All language subtitles for Once.Upon.A.Crime.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[HQCINEMAS.COM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,436 Once upon a time, 4 00:00:19,978 --> 00:00:22,605 there was a pretty little girl. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,612 Her grandmother loves her very much. 6 00:00:30,321 --> 00:00:36,161 One day, she gave her a riding hood made of red velvet. 7 00:00:38,997 --> 00:00:41,291 Because it looked so good on her, 8 00:00:41,374 --> 00:00:44,127 she wanted to wear it all the time. 9 00:00:44,878 --> 00:00:46,880 Time passed by… 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,593 She came to be known as Little Red Riding Hood. 11 00:01:01,394 --> 00:01:03,855 As the years passed, 12 00:01:04,522 --> 00:01:06,816 Little Red Riding Hood grew up 13 00:01:06,900 --> 00:01:11,529 and became a very smart, very fine, young woman. 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,949 With great hope in her heart, 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Little Red Riding Hood 16 00:01:16,826 --> 00:01:19,579 decided to set out on an adventure. 17 00:01:21,664 --> 00:01:25,585 ONCE UPON A CRIME 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,512 I wonder if there's a town nearby. 19 00:01:36,262 --> 00:01:38,890 Ouch! Hey! Ow! 20 00:01:39,724 --> 00:01:40,600 Oof! 21 00:01:41,101 --> 00:01:43,353 There are so many thorns everywhere. 22 00:01:43,436 --> 00:01:47,690 This forest is beautiful, but I've really got to stop doing that. 23 00:01:51,361 --> 00:01:55,657 Haven't you ever heard the saying, "Every rose has its thorn," dear? 24 00:02:02,330 --> 00:02:04,415 Hey! Don't you dare walk away from me! 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,878 It's impressive that you thought you could ignore me, 26 00:02:09,462 --> 00:02:11,381 because I'm a witch, you know. 27 00:02:12,465 --> 00:02:13,758 I said, "A witch!" 28 00:02:14,384 --> 00:02:15,844 Don't you think that's cool? 29 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 What can I do for you? 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,850 I'm going to Spenhagen. Maybe you're going that way too. 31 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 Spenhagen, huh? 32 00:02:26,980 --> 00:02:30,817 My goodness, that's an awfully long walk from here. Isn't it now? 33 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Yes, it is. So if you'll excuse me… 34 00:02:34,028 --> 00:02:36,281 In those shabby shoes? 35 00:02:36,364 --> 00:02:40,368 Walking anywhere in those ugly things is gonna be way too hard. 36 00:02:40,451 --> 00:02:41,536 You won't get far in them. 37 00:02:41,619 --> 00:02:46,541 Listen. Why don't I use my magic to turn them into a gorgeous pair-- 38 00:02:46,624 --> 00:02:50,837 - I'm good. Thank you. - Hey! Now just wait a second, missy! 39 00:02:52,213 --> 00:02:55,800 Look at you! You can't even outrun me in those ratty, old things! 40 00:02:55,884 --> 00:02:57,719 - Let me help you-- - You're scaring me. 41 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 …with my… 42 00:03:02,974 --> 00:03:04,058 …with my magic! 43 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Maybe you should catch your breath. 44 00:03:08,938 --> 00:03:12,150 - You need new shoes, little girl! - Ah! 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,945 - I can give you… - Huh? 46 00:03:17,739 --> 00:03:19,365 Oh wow. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,952 Um, ma'am, do you maybe need some help? 48 00:03:23,036 --> 00:03:27,582 In this country, beauty is the only thing that matters. 49 00:03:27,665 --> 00:03:30,877 You see? I'm much more stylish than your average witch. 50 00:03:30,960 --> 00:03:32,128 Don't you think? Look. 51 00:03:32,629 --> 00:03:34,088 You see that? Style. 52 00:03:35,131 --> 00:03:37,133 You see? Huh? Huh? 53 00:03:38,009 --> 00:03:40,386 I bet you think this staff is ugly, right? 54 00:03:41,596 --> 00:03:42,972 That's 'cause it's an antique! 55 00:03:43,598 --> 00:03:45,225 A kid like you can't appreciate its value. 56 00:03:45,308 --> 00:03:47,727 You young people don't know what's what these days. 57 00:03:48,228 --> 00:03:49,479 If you say so. 58 00:03:49,562 --> 00:03:50,605 Look, 59 00:03:51,105 --> 00:03:53,149 I'm not trying to make this all about me. 60 00:03:53,233 --> 00:03:56,486 I just want to replace your shoes with a new custom-made pair 61 00:03:56,569 --> 00:03:57,820 fit for a queen. 62 00:03:58,446 --> 00:04:01,324 Magical staff, transform those wretched shoes 63 00:04:01,407 --> 00:04:05,286 and make this plain, young woman into someone beautiful. 64 00:04:05,370 --> 00:04:07,121 I'm starting to take this a bit personally. 65 00:04:07,705 --> 00:04:10,750 Vinda Vanda 66 00:04:13,127 --> 00:04:15,713 Vindaly! 67 00:04:23,471 --> 00:04:24,514 Ugh. 68 00:04:25,390 --> 00:04:28,977 Ew! Are they supposed to feel so squishy? 69 00:04:35,441 --> 00:04:37,819 Some magic. 70 00:04:37,902 --> 00:04:39,779 That was just rude, if you ask me. 71 00:04:39,862 --> 00:04:43,116 Well, you know, I'm not bad at most magical spells. 72 00:04:43,700 --> 00:04:49,831 Except for, ugh… except for shoes. Ugh. Shoes have always been difficult. 73 00:04:49,914 --> 00:04:52,834 Then why don't you stick to magic you're good at? 74 00:04:52,917 --> 00:04:56,629 Hey, there, you missed a spot. Just on the heel. See? 75 00:04:56,713 --> 00:04:57,630 Oh. 76 00:04:58,256 --> 00:04:59,424 And whose fault is that, now? 77 00:05:02,468 --> 00:05:04,345 Oh! Oh! 78 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 Wait! Ah! 79 00:05:05,722 --> 00:05:07,890 Hey! Ouch! Ugh! 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,392 Ugh! Ugh! 81 00:05:09,892 --> 00:05:10,727 Oh. 82 00:05:10,810 --> 00:05:13,187 Oh well. 83 00:05:13,271 --> 00:05:16,316 There's always a silver lining, you know. 84 00:05:16,399 --> 00:05:19,235 Those were the slimiest, muddiest boots I ever saw. 85 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 Oh, my boots. 86 00:05:56,356 --> 00:05:57,190 Oh. 87 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 Ow! Eee! Ow, ow, ow, ow. 88 00:06:05,907 --> 00:06:08,493 Ah, ouch, ouch, ouch! Ugh! 89 00:06:08,576 --> 00:06:09,577 Sheesh! 90 00:06:15,458 --> 00:06:16,292 Hey. 91 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 Those are my boots. 92 00:06:24,592 --> 00:06:25,510 Ah. 93 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 I wondered who these belonged to. 94 00:06:35,561 --> 00:06:36,687 Thank you. 95 00:06:52,912 --> 00:06:56,332 My name's Little Red Riding Hood. What's your name? 96 00:06:58,709 --> 00:06:59,836 Cinderella. 97 00:07:06,092 --> 00:07:07,009 Oh. 98 00:07:09,137 --> 00:07:10,680 I used to have a pet pigeon. 99 00:07:12,181 --> 00:07:13,766 Unfortunately, it died. 100 00:07:16,436 --> 00:07:18,813 Sorry. That's very sad. 101 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 Hey, Cinderella. 102 00:07:37,290 --> 00:07:38,541 Are you being bullied? 103 00:07:39,125 --> 00:07:40,877 - Huh? - Uh… 104 00:07:41,377 --> 00:07:44,881 I know that we just met, but I trust my instincts. 105 00:07:45,465 --> 00:07:48,426 Is the person bullying you your stepmother? 106 00:07:48,968 --> 00:07:51,846 Or maybe it's Anne, your older stepsister? 107 00:07:53,514 --> 00:07:54,849 How did you know that? 108 00:07:56,476 --> 00:08:00,688 Well, those worn-out clothes, they're hand-me-downs, aren't they? 109 00:08:01,689 --> 00:08:03,483 The name Anne is written at the neck. 110 00:08:04,275 --> 00:08:06,486 The fact that she took the trouble to write out her name 111 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 means there must be another sister in the house. 112 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 You have another sister too, right? 113 00:08:14,160 --> 00:08:18,039 Looks like your stepmom doesn't wanna give you any new clothing. 114 00:08:18,706 --> 00:08:21,792 And the fact that you're not complaining about that must mean 115 00:08:22,502 --> 00:08:23,794 you don't wanna fight with her. 116 00:08:25,963 --> 00:08:28,049 And then, there's your name. 117 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 My name? 118 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 They really call you Cinderella? 119 00:08:34,555 --> 00:08:36,098 Cinders are ashes. 120 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Your name means "covered in ashes." 121 00:08:40,603 --> 00:08:42,772 The fact that even you call yourself that, 122 00:08:43,606 --> 00:08:46,400 well, that must mean that everyone in your house is bullying you. 123 00:08:50,404 --> 00:08:51,531 You're good. 124 00:08:53,032 --> 00:08:57,370 But that still doesn't explain why everyone's treating you so horribly. 125 00:09:11,259 --> 00:09:14,554 Crying won't fix anything, you know? 126 00:09:25,523 --> 00:09:26,857 In this country, 127 00:09:29,819 --> 00:09:32,321 the only thing that matters is being beautiful. 128 00:09:33,614 --> 00:09:37,076 And that's why the king's castle on the hill 129 00:09:37,159 --> 00:09:39,787 is the most beautiful place in the whole world. 130 00:09:40,288 --> 00:09:43,124 It's practically a crime if you're not beautiful. 131 00:09:43,624 --> 00:09:47,003 People who are ugly or who are poor and dirty… 132 00:09:47,086 --> 00:09:48,671 Stop! Get out of here! 133 00:09:48,754 --> 00:09:51,299 …won't ever be taken seriously by anyone. 134 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 That's why they make me wear clothes like this. 135 00:10:00,683 --> 00:10:01,642 Cinderella! 136 00:10:03,853 --> 00:10:04,729 Yes, Stepmother. 137 00:10:04,812 --> 00:10:07,648 Does this teacup look right to you? 138 00:10:08,316 --> 00:10:10,484 - Get some more tea right now! - Of course. 139 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 My gosh. 140 00:10:11,819 --> 00:10:15,448 Not only is she ugly, but she's also lazy and slow. 141 00:10:16,157 --> 00:10:17,533 I'm sorry. 142 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 Cinderella, I want the mirror. I need it immediately. 143 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Yes. 144 00:10:21,787 --> 00:10:26,417 Cinderella, go get some raspberries. Looks like I'm running out of jam. 145 00:10:27,251 --> 00:10:30,880 Um, Margot, dear sister, would you mind if I… 146 00:10:31,881 --> 00:10:33,799 - Huh? - Uh? 147 00:10:34,759 --> 00:10:35,593 Wait. 148 00:10:35,676 --> 00:10:36,510 What? 149 00:10:36,594 --> 00:10:38,846 Oh my gosh, no. 150 00:10:38,929 --> 00:10:42,266 Did you actually think that you'd be able to come to the ball with us? 151 00:10:43,684 --> 00:10:44,602 Well, I… 152 00:10:47,229 --> 00:10:49,732 Don't tell me that's what you were thinking. 153 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 There's no way! 154 00:10:52,777 --> 00:10:55,946 Listen, Cinderella. Tonight's ball is special 155 00:10:56,030 --> 00:10:58,908 because the prince is going to be choosing his princess. 156 00:10:58,991 --> 00:11:00,534 And it's going to be even more special 157 00:11:00,618 --> 00:11:04,080 because my gorgeous daughter Anne will surely be picked as princess. 158 00:11:04,163 --> 00:11:06,749 Now, stop that, Mother. 159 00:11:08,584 --> 00:11:10,378 But if the prince were to ever find out 160 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 that I have such an ugly-looking stepsister, 161 00:11:14,090 --> 00:11:16,759 then, I'll only be half as attractive. 162 00:11:16,842 --> 00:11:17,718 Right. 163 00:11:18,302 --> 00:11:19,303 That's no good. 164 00:11:19,887 --> 00:11:20,846 Let's see. 165 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 I'll hire the very best hairdresser 166 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 to make you even more attractive than you are now. 167 00:11:26,686 --> 00:11:29,063 Oh, that's so nice of you, Mother. 168 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 Mmm, I know. 169 00:11:31,774 --> 00:11:34,276 Wait, I've got an even better idea now. 170 00:11:34,360 --> 00:11:38,030 - How wonderful, Mother. What is it? - I was thinking of something… 171 00:11:38,114 --> 00:11:40,783 Oh gosh, I dropped my scone. 172 00:11:40,866 --> 00:11:42,618 No, stop! That's mine! 173 00:11:42,702 --> 00:11:44,495 Let it go! Ugh! Go on! 174 00:11:44,578 --> 00:11:47,373 Make that filthy thing get out of here. 175 00:11:47,456 --> 00:11:50,668 Cinderella's friends are so greedy and revolting. 176 00:11:50,751 --> 00:11:52,795 Gross little pigeon! 177 00:11:52,878 --> 00:11:56,424 Ugly things shouldn't be allowed to exist in this country. 178 00:11:59,552 --> 00:12:01,178 - Margot, please! - Ah! 179 00:12:06,726 --> 00:12:10,187 And that's how your beloved pigeon ended up dead? 180 00:12:12,022 --> 00:12:13,649 I guess I'm just unlucky. 181 00:12:14,525 --> 00:12:18,237 It's been that way from the first moment I was born, 182 00:12:19,822 --> 00:12:20,740 because 183 00:12:21,991 --> 00:12:22,950 the both of us, 184 00:12:23,868 --> 00:12:25,244 me and my pigeon, 185 00:12:27,037 --> 00:12:29,039 we just aren't beautiful. 186 00:12:31,959 --> 00:12:32,835 Huh. 187 00:12:36,005 --> 00:12:38,132 Even if you could go to the ball, 188 00:12:38,215 --> 00:12:40,634 you've never even spoken to the prince, have you? 189 00:12:41,385 --> 00:12:44,805 Would you be happy to become the wife of a complete stranger? 190 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 Yeah. 191 00:12:51,604 --> 00:12:52,897 I'd be okay with him. 192 00:12:52,980 --> 00:12:54,815 What? Wait, you like the guy? 193 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 I do. 194 00:12:56,066 --> 00:12:58,903 Oh, yes, the prince is a really great person, you know. 195 00:12:58,986 --> 00:13:02,573 He treats everyone equally, and it doesn't matter what you look like. 196 00:13:03,532 --> 00:13:06,035 I saw him up close, one time. 197 00:13:06,702 --> 00:13:09,538 But… I was speechless. 198 00:13:10,039 --> 00:13:11,624 And so I just stared at him. 199 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 - Oh, and another thing-- - Another thing? 200 00:13:13,959 --> 00:13:16,587 The prince has also been studying politics since he was young, 201 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 and he's kind and handsome. 202 00:13:19,632 --> 00:13:23,469 When he becomes the king of this land, I know everything will get better. 203 00:13:24,678 --> 00:13:27,598 And if I could marry somebody as wonderful as he is, 204 00:13:28,474 --> 00:13:31,644 well, I wouldn't ask for anything more in my life. 205 00:13:34,188 --> 00:13:36,941 All right then, we're going to the ball, and I'll help you. 206 00:13:37,525 --> 00:13:39,652 - It's impossible. - Why? 207 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 I just… 208 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 I just have this one dress. 209 00:13:47,409 --> 00:13:48,953 Wearing this hideous thing, 210 00:13:49,703 --> 00:13:51,872 I won't get anywhere near the castle. 211 00:13:53,123 --> 00:13:57,378 And my sister Margot threw away my shoes. 212 00:13:58,754 --> 00:14:02,174 She threw away your shoes? Well, that's just awful. 213 00:14:03,968 --> 00:14:05,469 Where did all those cuts come from? 214 00:14:06,220 --> 00:14:09,849 I got them when I was picking raspberries. The bushes have thorns. 215 00:14:09,932 --> 00:14:11,308 Whoa! Hey! 216 00:14:11,392 --> 00:14:15,312 You seem to be in distress. It's a good thing I showed up when I did. 217 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 - Oh, it's the witch. You're still here? - Barbara's the name! 218 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 It looks like all I need to do is get you dressed for the ball? 219 00:14:22,319 --> 00:14:23,654 I don't think you can do that. 220 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 And I don't think you should underestimate me. 221 00:14:25,990 --> 00:14:27,658 I'm very good at this kind of thing. 222 00:14:28,492 --> 00:14:29,368 Vinda 223 00:14:29,451 --> 00:14:30,327 Vanda 224 00:14:30,828 --> 00:14:31,912 Vin… 225 00:14:38,335 --> 00:14:39,253 Huh? 226 00:14:48,345 --> 00:14:49,388 Wow! 227 00:14:49,471 --> 00:14:51,015 So, huh? 228 00:14:51,098 --> 00:14:53,601 What do you think? It's like you're a different person. 229 00:14:53,684 --> 00:14:57,229 Uh, uh, yeah, it's su… super cute! 230 00:14:57,730 --> 00:14:59,940 Hey, Barbara, do your magic on me next. 231 00:15:00,024 --> 00:15:00,941 Huh? 232 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 I'm going to the ball tonight too. 233 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Now why would you do that? 234 00:15:04,612 --> 00:15:07,406 Well, because I'm on a journey to enrich my life. 235 00:15:07,489 --> 00:15:09,742 And so I have to experience many different things. 236 00:15:09,825 --> 00:15:13,746 Oh, that's very calculating of you. Sure, I'll help you. 237 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 Vinda Vanda 238 00:15:16,832 --> 00:15:17,708 Vinda… 239 00:15:24,798 --> 00:15:26,091 Huh? 240 00:15:26,842 --> 00:15:31,430 Ah! That's so cool! I look like a princess now! 241 00:15:33,182 --> 00:15:34,183 Huh? 242 00:15:36,852 --> 00:15:38,520 Ah, so squishy! 243 00:15:38,604 --> 00:15:41,315 Hey, Barbara, my boots are dirty again. 244 00:15:41,398 --> 00:15:42,232 Yeah… 245 00:15:42,316 --> 00:15:44,068 Yeah? What does that mean? 246 00:15:44,151 --> 00:15:46,862 You know I can't go to the ball in these shoes. 247 00:15:46,946 --> 00:15:49,114 Huh? How are yours? 248 00:15:49,198 --> 00:15:50,074 Oh. 249 00:15:53,452 --> 00:15:56,830 Huh. Well, I was barefoot to start with, so… 250 00:15:56,914 --> 00:15:57,873 So what? 251 00:16:00,584 --> 00:16:02,419 Barbara, can't you do something for her? 252 00:16:02,503 --> 00:16:06,590 Mmm… shoes just aren't my thing. 253 00:16:06,674 --> 00:16:11,220 You haven't changed a bit, Auntie Barbara. 254 00:16:14,014 --> 00:16:15,474 What's with all the witches today? 255 00:16:15,557 --> 00:16:17,851 Hello there. Nice to meet you. 256 00:16:17,935 --> 00:16:20,020 Well, if it isn't my niece Tekla. 257 00:16:21,605 --> 00:16:22,648 Hello there. 258 00:16:23,232 --> 00:16:24,149 Hello. 259 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 It's nice to meet you. 260 00:16:27,861 --> 00:16:29,738 It's nice to meet you too. 261 00:16:30,990 --> 00:16:33,242 It's been awhile, Auntie Barbara! 262 00:16:35,119 --> 00:16:37,997 I can't believe you're still using that old staff. 263 00:16:38,080 --> 00:16:39,581 With that outdated thing, 264 00:16:39,665 --> 00:16:42,084 I'm pretty sure the magic will wear off at midnight. 265 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 At midnight? 266 00:16:43,544 --> 00:16:45,671 Magic isn't supposed to last forever. 267 00:16:47,297 --> 00:16:49,591 Well, with my magic wand, 268 00:16:49,675 --> 00:16:52,553 the magic lasts for 24 hours. 269 00:16:53,637 --> 00:16:54,805 What do you say? 270 00:16:54,888 --> 00:17:00,227 Want me to… change your slimy boots into a pair of beautiful glass slippers? 271 00:17:01,061 --> 00:17:02,980 Yes! Are you sure? 272 00:17:04,106 --> 00:17:05,691 Of course I'm sure. 273 00:17:05,774 --> 00:17:10,195 Just recently, I perfected the magical art of forming glass into objects. 274 00:17:11,739 --> 00:17:13,907 Cool. Let's do it, please! 275 00:17:15,492 --> 00:17:16,326 Uh… 276 00:17:18,120 --> 00:17:18,954 Oh. 277 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 Oh, your feet can't be bare. 278 00:17:27,796 --> 00:17:32,092 You need to be wearing shoes to start with so that I can swap them out. 279 00:17:35,012 --> 00:17:36,305 - Hey, Barbara. - Hmm? 280 00:17:36,388 --> 00:17:38,974 You've got shoes on. I think you should give them to Cinderella. 281 00:17:39,058 --> 00:17:40,726 - I'm not doing that! - I think you should. 282 00:17:40,809 --> 00:17:42,519 Well, I don't think I should do that. 283 00:17:42,603 --> 00:17:44,480 - Do it. Go ahead. - No, I'm not gonna. 284 00:17:44,563 --> 00:17:47,191 - Just do it. Just take them off. - I'm not gonna. I don't wanna. 285 00:17:47,274 --> 00:17:49,151 - Come on! - Not gonna happen. 286 00:17:57,576 --> 00:17:59,203 - Wow! - Wow! 287 00:17:59,286 --> 00:18:02,039 Amazing! So impressive! 288 00:18:02,122 --> 00:18:06,460 Okay, the magic will only last 24 hours. 289 00:18:06,543 --> 00:18:10,839 And the slippers will only fit the person who wears them first. 290 00:18:11,340 --> 00:18:14,301 Nobody else's foot can ever fit into them, 291 00:18:14,802 --> 00:18:16,220 so try not to mix them up. 292 00:18:17,179 --> 00:18:18,013 Okay. 293 00:18:19,556 --> 00:18:20,557 Huh? 294 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 What are you doing? Is that a pumpkin? 295 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 What a guess! 296 00:18:23,769 --> 00:18:27,189 I don't think walking to the castle is very stylish, do you? 297 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Hello, everyone. Nice to meet you. 298 00:18:48,460 --> 00:18:51,338 I'm Paul, the mouse. 299 00:18:51,421 --> 00:18:53,423 I can tell you anything you want about the castle, 300 00:18:53,507 --> 00:18:54,633 from the wine cellars 301 00:18:54,716 --> 00:18:57,010 all the way to the pantry lined with delicious cheese. 302 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 I know everything. 303 00:18:58,095 --> 00:19:01,890 Wow, we don't know anything about the castle, so that's really great. 304 00:19:01,974 --> 00:19:03,016 Yup. 305 00:19:03,100 --> 00:19:06,395 Maybe this pumpkin will transform into a carriage. 306 00:19:06,478 --> 00:19:07,396 Oh. 307 00:19:08,981 --> 00:19:11,150 And then, I could drive the pumpkin carriage 308 00:19:11,233 --> 00:19:13,152 and escort you ladies to the castle. 309 00:19:13,235 --> 00:19:15,445 - How wonderful! - Cool! 310 00:19:15,529 --> 00:19:17,739 You know how to drive even though you're a mouse? 311 00:19:17,823 --> 00:19:20,409 - How did you get a license? - Oh, no, no, no, no, no, no. 312 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 You don't need a license in this age, so you don't have to worry. 313 00:19:23,078 --> 00:19:26,582 Everything will go smoothly thanks to the power of magic. 314 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Vinda Vanda 315 00:20:13,337 --> 00:20:15,214 I can't seem to breathe through my nose. 316 00:20:21,929 --> 00:20:25,682 Who would've thought that I'd be able to go to the ball? 317 00:20:27,100 --> 00:20:30,187 Red Riding Hood, thank you so much. 318 00:20:30,729 --> 00:20:35,067 Don't mention it. I also always wanted to go to a ball, and now I will. 319 00:20:37,236 --> 00:20:38,237 Is that a bell? 320 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Mm-hmm. 321 00:20:39,947 --> 00:20:44,493 The bell in the castle clock tower. It chimes at every hour on the hour. 322 00:20:46,203 --> 00:20:47,621 Now that you mention it, 323 00:20:47,704 --> 00:20:50,332 when I was with Barbara, I heard it ring four times. 324 00:20:50,415 --> 00:20:54,503 Mm-hmm. It must be six o'clock right now. It rang six times. 325 00:20:55,754 --> 00:21:00,133 So that means we've got six hours until the magic wears off. 326 00:21:01,343 --> 00:21:02,344 - Whoa! - What the… 327 00:21:11,228 --> 00:21:13,522 Oh! I'm all right. 328 00:21:13,605 --> 00:21:15,899 - Oh gosh! Oh no! - What happened? 329 00:21:15,983 --> 00:21:18,068 Something jumped out in front of me! 330 00:21:18,151 --> 00:21:20,779 Ah! Ah! Oh dear! Oh! 331 00:21:20,862 --> 00:21:23,282 Ah! Ah! Oh boy! Oh! Oh! 332 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 This is bad! This is bad! This is bad! 333 00:21:28,412 --> 00:21:30,205 Did you run something over? 334 00:21:30,289 --> 00:21:32,791 Oh, goodness me, I don't know! Oh! 335 00:21:32,874 --> 00:21:34,835 - Try to stop fretting for a second. - Okay. 336 00:21:34,918 --> 00:21:35,961 - Give me this. - Okay. 337 00:21:38,297 --> 00:21:39,548 Uh… 338 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 It can't be. 339 00:21:42,509 --> 00:21:43,635 You know this person? 340 00:21:44,219 --> 00:21:45,053 Yes. 341 00:21:45,887 --> 00:21:48,473 That man's name is Hans. Mr. Hans. 342 00:21:49,224 --> 00:21:51,893 The world's best hairdresser. He cuts the king's hair. 343 00:21:52,394 --> 00:21:54,187 They say that if he cuts your hair, 344 00:21:54,271 --> 00:21:56,273 you go through an incredible transformation. 345 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 Huh. 346 00:21:57,524 --> 00:22:02,404 His hair is… sort of charming in its own unique way. 347 00:22:02,487 --> 00:22:04,072 - Oh. - Of course. 348 00:22:13,040 --> 00:22:14,166 He's dead. 349 00:22:14,249 --> 00:22:16,626 Oh no! What do we do? 350 00:22:16,710 --> 00:22:20,130 Uh, don't… don't you think we should inform the guards at the castle? 351 00:22:20,839 --> 00:22:22,382 - I guess so, yes. - Yeah. 352 00:22:23,175 --> 00:22:24,426 This is all my fault. 353 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 I wanted to go to the ball and I don't deserve it. 354 00:22:27,387 --> 00:22:28,597 None of this is your fault. 355 00:22:28,680 --> 00:22:31,850 That's right. I ran him over, so it's my responsibility. 356 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 You're right. 357 00:22:33,977 --> 00:22:37,272 Maybe a mouse can't actually drive a carriage. 358 00:22:37,356 --> 00:22:40,484 Yeah. You're right. You're right. Okay, I'll confess to it. I… 359 00:22:42,277 --> 00:22:43,403 I'll confess. 360 00:22:43,904 --> 00:22:45,530 I can handle it. It's all right, 361 00:22:46,198 --> 00:22:49,242 because when the clock strikes midnight, I'll turn back into a mouse. 362 00:22:49,326 --> 00:22:51,620 - Are you trying to act cool? - Yes. 363 00:22:52,204 --> 00:22:54,331 Without a carriage, we won't make it in time. 364 00:22:54,414 --> 00:22:56,083 I know! It's awful! 365 00:22:59,127 --> 00:23:00,379 Hey. Are you all right? 366 00:23:09,179 --> 00:23:10,222 Little Red Riding Hood? 367 00:23:13,517 --> 00:23:15,143 - Look at that. - Huh? 368 00:23:15,227 --> 00:23:16,269 What? 369 00:23:16,353 --> 00:23:19,564 Look at how much mud he's got on his heels. Why? 370 00:23:19,648 --> 00:23:22,484 Well, since I'm just a little mouse, I have no idea. 371 00:23:22,567 --> 00:23:24,111 - Not helping. - Right. 372 00:23:25,112 --> 00:23:28,031 There's only one way to get that much mud on your heels. 373 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Huh? 374 00:23:30,409 --> 00:23:32,577 The only way he got that muddy, 375 00:23:32,661 --> 00:23:35,580 is if somebody picked him up and dragged him along. 376 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 W… w… wait, what are you saying? 377 00:23:37,707 --> 00:23:41,503 I'm saying that Mr. Hans wasn't killed by our carriage, 378 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 because he was already dead. 379 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 What should we do, Cinderella? 380 00:23:48,760 --> 00:23:51,680 We could report this and tell the authorities what happened. 381 00:23:52,848 --> 00:23:54,141 But then, if we do that, 382 00:23:55,308 --> 00:23:58,270 they'll probably interrogate us, preventing us from going to the ball. 383 00:24:00,439 --> 00:24:03,733 Cinderella, I would find it deeply unfair 384 00:24:03,817 --> 00:24:07,028 if you weren't able to make it to the ball when you've done nothing wrong. 385 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 But then, what do we do? 386 00:24:19,458 --> 00:24:22,752 Good, good. Very good. 387 00:24:22,836 --> 00:24:26,047 Uh, Little Red? You're looking pretty evil right now. 388 00:24:28,467 --> 00:24:31,344 This is how you get away with the perfect crime. 389 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 - Wait a second. - Huh? 390 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 I'm only doing this because I have no choice. 391 00:24:34,598 --> 00:24:35,515 Right. 392 00:24:35,599 --> 00:24:39,519 I don't get it. Who could do such a thing to him? 393 00:24:41,146 --> 00:24:42,272 I'm not sure. 394 00:24:43,523 --> 00:24:47,486 No one could've known when our carriage was going to pass through here, 395 00:24:47,569 --> 00:24:49,112 so maybe we'll never find out. 396 00:24:49,613 --> 00:24:50,947 Oh no. 397 00:24:52,532 --> 00:24:56,578 One thing's for sure. You weren't the reason that Mr. Hans died. 398 00:24:57,454 --> 00:25:01,291 And on top of that, our carriage is going to disappear at midnight, 399 00:25:02,167 --> 00:25:06,421 which means there won't be anything connecting us to Mr. Hans's body. 400 00:25:12,761 --> 00:25:13,803 Paul, 401 00:25:14,346 --> 00:25:15,347 can I ask a favor? 402 00:25:16,264 --> 00:25:17,182 Sure. 403 00:25:24,898 --> 00:25:27,943 Here we are. We've arrived. 404 00:25:31,905 --> 00:25:32,989 Thank you. 405 00:25:37,369 --> 00:25:41,873 No! Stop! We can't let someone as revolting as you inside. Go home! 406 00:25:43,375 --> 00:25:44,584 Good evening. 407 00:25:44,668 --> 00:25:45,502 Oh! 408 00:25:46,461 --> 00:25:47,587 You're so beautiful! 409 00:25:48,129 --> 00:25:50,507 Uh, please go right up. You're welcome. 410 00:25:56,429 --> 00:25:57,597 Ah. 411 00:25:59,599 --> 00:26:01,351 Hey! Hey! hey! I said no! 412 00:26:01,434 --> 00:26:04,563 You're unattractive, so you need to leave. Go on! 413 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 So gorgeous! 414 00:27:18,720 --> 00:27:20,430 - Red Riding Hood, - Hmm? 415 00:27:20,513 --> 00:27:22,140 Do I look strange to you? 416 00:27:22,223 --> 00:27:24,184 I feel like everyone is staring at me. 417 00:27:24,809 --> 00:27:26,394 - Sure, they're staring at you. - What? 418 00:27:26,978 --> 00:27:29,814 You're so beautiful that people can't stop staring at you. 419 00:27:29,898 --> 00:27:31,483 Well, that can't be true. 420 00:27:35,445 --> 00:27:36,321 Cinderella? 421 00:27:36,946 --> 00:27:39,199 My stepmother and sister Anne. 422 00:27:44,371 --> 00:27:45,789 Those two over there? 423 00:27:48,208 --> 00:27:50,126 - Ha. - Where's Margot? 424 00:27:50,210 --> 00:27:51,503 Mother, where is she? 425 00:27:51,586 --> 00:27:52,462 Mmm? 426 00:27:53,505 --> 00:27:55,090 I don't see her. 427 00:27:55,590 --> 00:27:57,467 And she left way earlier than we did. 428 00:27:57,967 --> 00:27:59,678 Ugh, not again. 429 00:27:59,761 --> 00:28:01,596 She probably stopped somewhere for a snack. 430 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Oh. 431 00:28:02,764 --> 00:28:06,142 Mother, tell me, do you really like my new haircut? 432 00:28:06,226 --> 00:28:08,019 Anne! 433 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 I simply adore your new haircut, because Mr. Hans did it. 434 00:28:12,440 --> 00:28:14,317 And you know, I never would have guessed 435 00:28:14,401 --> 00:28:16,945 that the prince prefers women with short hair! 436 00:28:18,571 --> 00:28:22,033 Only the royal hairdresser would ever know such details about the prince. 437 00:28:24,035 --> 00:28:26,913 I'm so glad you forced yourself to do it. 438 00:28:26,996 --> 00:28:29,374 - Aren't you? - Of course I am. 439 00:28:29,457 --> 00:28:31,501 - Hmm? - Mm-hmm. 440 00:28:31,584 --> 00:28:33,962 - I'm just not that used to it yet. - Mm-hmm. 441 00:28:34,462 --> 00:28:35,839 Ah. 442 00:28:35,922 --> 00:28:37,632 Tell me what happened with you-know-who. 443 00:28:41,845 --> 00:28:43,012 I can't hear anything. 444 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 This music is way too loud. 445 00:28:45,306 --> 00:28:48,309 What will I do if they see me? 446 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 I wouldn't worry. 447 00:28:49,477 --> 00:28:51,771 No one is going to recognize you like this. 448 00:28:51,855 --> 00:28:54,023 - You look completely different. - Are you sure? 449 00:28:54,107 --> 00:28:54,983 Mm-hmm. 450 00:29:10,874 --> 00:29:15,587 From the Kingdom of Clair de Lune, King Bovell. 451 00:29:21,426 --> 00:29:26,473 From the Kingdom of Clair de Lune, Prince Gilbert. 452 00:29:30,351 --> 00:29:32,937 He really knows how to pull off a red jacket and white pants. 453 00:29:33,021 --> 00:29:35,857 Typical for the prince. He looks good in anything. 454 00:29:35,940 --> 00:29:38,359 Wearing that would make most people look like a lion tamer. 455 00:29:38,443 --> 00:29:41,446 Well, he doesn't. The prince doesn't look like a lion tamer. 456 00:29:41,529 --> 00:29:42,947 My loyal subjects, 457 00:29:44,324 --> 00:29:48,828 welcome to our beautiful castle and to tonight's celebration. 458 00:29:49,412 --> 00:29:51,164 This ball serves a dual function. 459 00:29:52,248 --> 00:29:54,375 We will not only enjoy ourselves tonight, 460 00:29:54,459 --> 00:29:58,838 but the prince will also select a beautiful princess to wed. 461 00:29:59,422 --> 00:30:03,134 If any of you beautiful maidens are approached by the prince, 462 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 you mustn't hesitate to dance with him. 463 00:30:14,562 --> 00:30:18,274 Now dear prince, I'd like you to choose your partner. 464 00:30:20,735 --> 00:30:23,112 - Please, Father, will you try to-- - Choose, son. 465 00:30:23,655 --> 00:30:26,825 Forget about that selfish woman who just disappeared. 466 00:30:29,118 --> 00:30:30,328 Yes, Your Majesty. 467 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 Oh, he looked at me. Will I be okay? 468 00:30:37,085 --> 00:30:38,920 Don't worry. You'll be fine. 469 00:30:39,003 --> 00:30:41,881 Ah. Ah. Oh, I'm just… I'm so nervous. 470 00:30:41,965 --> 00:30:44,926 Ah! Ah! Ah! I'm… 471 00:30:49,514 --> 00:30:55,478 I'm… pleased to… meet you, Your Majesty. 472 00:31:15,206 --> 00:31:16,875 Would you like to dance with me? 473 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 Of course. 474 00:31:27,302 --> 00:31:28,970 You go, girl. 475 00:32:56,391 --> 00:32:57,225 Thank you. 476 00:32:58,393 --> 00:33:00,061 Huh? For what? 477 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 You're beautiful, and I appreciate it. 478 00:33:05,400 --> 00:33:07,568 No, I'm really not. 479 00:33:10,822 --> 00:33:12,949 It's almost time to move on. 480 00:33:30,383 --> 00:33:31,551 Hmm? 481 00:33:37,265 --> 00:33:38,516 Glass slippers? 482 00:33:39,392 --> 00:33:41,686 It looks like Tekla's been practicing quite a lot. 483 00:33:41,769 --> 00:33:45,440 Your Majesty, Your Majesty! Your Majesty! Excuse me! 484 00:33:45,523 --> 00:33:47,442 What is the meaning of this commotion? 485 00:33:47,525 --> 00:33:48,985 Forgive me, Your Majesty. 486 00:33:50,445 --> 00:33:51,320 Thank you for that. 487 00:33:53,281 --> 00:33:54,532 Attention, everyone! 488 00:33:55,324 --> 00:33:56,409 I'm sorry, 489 00:33:57,410 --> 00:33:58,828 but I must end the ball. 490 00:34:02,040 --> 00:34:03,791 In the woods, earlier this evening, 491 00:34:04,542 --> 00:34:05,960 a body was discovered. 492 00:34:06,044 --> 00:34:08,963 It is the corpse of Mr. Hans, my loyal hairdresser. 493 00:34:13,509 --> 00:34:16,012 The body was covered up with leaves and dirt, 494 00:34:16,095 --> 00:34:19,974 which means that someone deliberately tried to hide the evidence. 495 00:34:20,058 --> 00:34:22,643 There was a hoof-mark on his forehead. 496 00:34:22,727 --> 00:34:26,564 There was also a mark on the back of his neck, where something struck him. 497 00:34:26,647 --> 00:34:29,692 We think he was hit by a carriage on his way to the castle 498 00:34:29,776 --> 00:34:33,404 and that he must have died by hitting his head on a rock on the ground, 499 00:34:33,488 --> 00:34:37,533 which means his killer is somewhere here among us. 500 00:34:38,826 --> 00:34:41,954 Hans had the unparalleled gift of making people in this country 501 00:34:42,038 --> 00:34:43,748 look absolutely beautiful. 502 00:34:43,831 --> 00:34:46,709 He was a treasure, and this crime cannot go unpunished. 503 00:34:46,793 --> 00:34:48,836 The investigation will begin now. 504 00:34:49,337 --> 00:34:53,007 Firstly, every single carriage that came to the ball will be examined. 505 00:34:54,133 --> 00:34:56,260 If we find blood on one of the carriages, 506 00:34:56,344 --> 00:34:58,429 then we'll know who the murderer is. 507 00:35:02,350 --> 00:35:05,520 No one leaves the castle until every carriage has been searched. 508 00:35:06,938 --> 00:35:09,023 Lord Chamberlain, make sure the murderer is found. 509 00:35:09,107 --> 00:35:10,149 Yes, Your Highness. 510 00:35:21,828 --> 00:35:22,954 What do we do? 511 00:35:23,037 --> 00:35:25,331 We've got to do something. Otherwise, we'll be caught. 512 00:35:25,414 --> 00:35:28,251 Don't worry about it. Paul is taking care of the carriage. 513 00:35:28,334 --> 00:35:29,335 What? 514 00:35:30,169 --> 00:35:31,504 Huh? Paul's over there! 515 00:35:32,421 --> 00:35:33,881 Mmm, mmm, mmm, mmm, nope. 516 00:35:33,965 --> 00:35:35,299 Mmm, mmm, mmm. 517 00:35:35,383 --> 00:35:38,886 Oh, uh, hello, ladies. What can I do for you? 518 00:35:38,970 --> 00:35:41,347 Paul, you know the thing I asked you to do before? 519 00:35:41,430 --> 00:35:43,516 Before? Oh, the blood on the carriage thing? 520 00:35:43,599 --> 00:35:45,101 Yes, I made sure it was all washed off. 521 00:35:45,184 --> 00:35:46,352 - What? - Mm-hmm. 522 00:35:46,435 --> 00:35:47,311 Oh, don't you worry. 523 00:35:47,395 --> 00:35:49,981 None of the soldiers noticed anything out of the ordinary. 524 00:35:50,064 --> 00:35:51,816 And I'm a very meticulous cleaner. 525 00:35:51,899 --> 00:35:54,443 Aw, you're such a wonderful little mousey! 526 00:35:55,570 --> 00:35:56,612 Great work, Paul. 527 00:35:56,696 --> 00:35:58,156 Did the guards just let you in? 528 00:35:58,239 --> 00:35:59,907 Ah, here's the thing. 529 00:36:00,408 --> 00:36:02,285 Under the castle, there are secret passageways 530 00:36:02,368 --> 00:36:04,287 that only mice know about. 531 00:36:04,370 --> 00:36:07,957 The castle has an excellent collection of wine and special cheeses. 532 00:36:08,040 --> 00:36:09,375 So, because we're mice, 533 00:36:09,458 --> 00:36:11,669 we always use the secret passages. 534 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 anytime we want to have a feast. 535 00:36:14,005 --> 00:36:17,967 It's just so irresistible, the cheese, the wine. 536 00:36:18,050 --> 00:36:20,761 Cheese, wine, cheese… What? 537 00:36:20,845 --> 00:36:22,847 No! I haven't had any wine, 538 00:36:22,930 --> 00:36:24,682 because I still have to drive the carriage. 539 00:36:24,765 --> 00:36:27,059 It's not a good idea to run someone over and start drinking. 540 00:36:27,143 --> 00:36:29,812 - Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! - Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh! Sh? 541 00:36:29,896 --> 00:36:30,730 - Stop. - Stop? 542 00:36:30,813 --> 00:36:32,356 - Stop. Stop. Stop. Don't-- - Right. 543 00:36:32,440 --> 00:36:34,775 - Don't talk about running someone down. - Huh? 544 00:36:34,859 --> 00:36:37,403 It's a pretty hot topic right now. 545 00:36:42,366 --> 00:36:44,869 Ah, okay. I don't think they heard me. 546 00:36:44,952 --> 00:36:47,455 Sorry. I will just stick to cheese today. 547 00:36:50,082 --> 00:36:52,418 Your Majesty, I've just been informed 548 00:36:52,501 --> 00:36:55,421 that pieces of cheese were found around Mr. Hans's body. 549 00:36:55,504 --> 00:36:59,175 So our killer was eating cheese when they killed Mr. Hans, 550 00:36:59,258 --> 00:37:04,180 which means that our culprit must be mad for cheese. 551 00:37:05,139 --> 00:37:07,850 Search for all the cheese lovers in the land. 552 00:37:07,934 --> 00:37:09,435 Yes, Your Majesty. 553 00:37:13,564 --> 00:37:14,482 It wasn't me. 554 00:37:14,565 --> 00:37:16,943 And anyway, I only started eating this cheese here, 555 00:37:17,026 --> 00:37:18,110 once I got to the castle. 556 00:37:19,654 --> 00:37:23,741 I think we should leave. We can escape using the passages. 557 00:37:23,824 --> 00:37:27,995 Cinderella, if we go right now, then everyone here is going to suspect us. 558 00:37:28,996 --> 00:37:31,040 What if they start chasing us and catch us? 559 00:37:31,123 --> 00:37:32,375 You're right. 560 00:37:32,458 --> 00:37:34,418 I'm gonna scurry through the underground passage 561 00:37:34,502 --> 00:37:36,128 and make sure the carriage is okay. 562 00:37:40,049 --> 00:37:41,175 No! No more wine! 563 00:37:41,884 --> 00:37:43,135 Oh, yeah, sure. 564 00:37:45,471 --> 00:37:47,932 This one's clean. You can release it. 565 00:37:48,975 --> 00:37:52,270 - It's a very unusual carriage. - There's no blood on it. 566 00:38:10,121 --> 00:38:13,416 Eleven o'clock. The magic is going to wear off in an hour. 567 00:38:13,499 --> 00:38:16,919 If we don't do something, our spell will break in front of everyone. 568 00:38:17,003 --> 00:38:18,546 Let's wait until the last minute, 569 00:38:18,629 --> 00:38:20,339 and then we'll sneak out through the passage. 570 00:38:24,385 --> 00:38:25,886 Reporting back, Your Highness. 571 00:38:26,554 --> 00:38:28,306 We examined every single carriage, 572 00:38:28,389 --> 00:38:30,766 but we found no trace of blood on any of them. 573 00:38:32,393 --> 00:38:36,897 Hmm. So then, that means the killer isn't here among the guests after all. 574 00:38:38,316 --> 00:38:39,150 No. 575 00:38:39,692 --> 00:38:43,195 What's more, the doctor examined Mr. Hans's body 576 00:38:43,279 --> 00:38:46,490 and concluded from the blood clotting that the wound on the back of his head 577 00:38:46,574 --> 00:38:49,035 had been inflicted earlier than the wound on his forehead. 578 00:38:49,118 --> 00:38:54,999 Which means that Hans must already have been dead before the carriage hit him. 579 00:39:04,175 --> 00:39:05,009 Look! 580 00:39:08,471 --> 00:39:11,432 The soldiers who investigated Mr. Hans's house 581 00:39:12,141 --> 00:39:14,268 found a whetstone with blood on it. 582 00:39:15,603 --> 00:39:18,731 We're certain that the murder occurred at his house. 583 00:39:19,398 --> 00:39:21,317 His presumed time of death 584 00:39:21,400 --> 00:39:24,278 is sometime between one and three o'clock this afternoon. 585 00:39:24,945 --> 00:39:26,155 Hmm. 586 00:39:26,238 --> 00:39:29,200 Does that mean… mean that the carriage was a… 587 00:39:29,283 --> 00:39:31,202 Yes, we think it was a tactic. 588 00:39:31,285 --> 00:39:33,579 A ruse to confuse any investigation. 589 00:39:34,622 --> 00:39:36,332 That's exactly what I expected. 590 00:39:36,832 --> 00:39:37,708 Mmm. 591 00:39:37,792 --> 00:39:41,128 The soldiers found some strange things when they searched Mr. Hans's house. 592 00:39:41,212 --> 00:39:42,338 Things like what? 593 00:39:42,421 --> 00:39:43,422 Bring them in! 594 00:39:43,923 --> 00:39:44,924 Sir! 595 00:39:58,062 --> 00:39:59,146 A lock of hair? 596 00:39:59,730 --> 00:40:02,858 Hmm. Are there many more locks of hair in that bag? 597 00:40:03,442 --> 00:40:04,860 Yes, your Highness, there are. 598 00:40:04,944 --> 00:40:07,988 And apparently, this is only a very small sample of them. 599 00:40:09,698 --> 00:40:13,577 Your Majesty, may I offer you a theory I've come up with? 600 00:40:14,328 --> 00:40:16,914 - Proceed with it. - Very well. 601 00:40:18,124 --> 00:40:20,459 The despicable killer is here among us! 602 00:40:20,543 --> 00:40:22,670 Isn't that exactly what I said before? 603 00:40:22,753 --> 00:40:24,463 Remember? I said that. 604 00:40:24,547 --> 00:40:27,091 Little Red, that's my sister Anne's ribbon. 605 00:40:27,842 --> 00:40:30,094 So that hair belongs to… 606 00:40:30,177 --> 00:40:33,597 Yes, Anne was always proud of her long, beautiful hair. 607 00:40:34,098 --> 00:40:38,686 And why was this beautiful lock of hair cut off of its owner? 608 00:40:38,769 --> 00:40:42,773 Because sometimes even the best among us are still fallible humans. 609 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 In other words, 610 00:40:44,150 --> 00:40:46,152 Hans sometimes made mistakes too. 611 00:40:48,863 --> 00:40:53,451 This is all hair that Hans cut off by accident during some of his sessions. 612 00:40:53,534 --> 00:40:54,910 And if that's the case, 613 00:40:54,994 --> 00:40:58,831 all of these women who had their long hair cut off accidentally 614 00:40:59,457 --> 00:41:01,876 must've resented Mr. Hans quite a lot. 615 00:41:02,585 --> 00:41:03,627 Hmm? 616 00:41:03,711 --> 00:41:06,881 So then, you mean to say that 617 00:41:07,631 --> 00:41:09,383 a woman with short hair is the killer? 618 00:41:10,342 --> 00:41:11,510 Exactly, Your Highness! 619 00:41:32,114 --> 00:41:32,990 You five. 620 00:41:33,949 --> 00:41:35,743 Now, let me ask you. 621 00:41:36,285 --> 00:41:38,787 Do any of these locks belong to you? 622 00:41:41,457 --> 00:41:43,125 It seems a bit strange. 623 00:41:43,209 --> 00:41:46,086 Yes, I see. That's right. Just as I thought. 624 00:41:46,170 --> 00:41:49,340 Hans accidentally cut off each one of your ponytails. 625 00:41:49,423 --> 00:41:50,257 So… wait. 626 00:41:50,925 --> 00:41:52,593 Have we found the killer yet? 627 00:41:53,469 --> 00:41:55,304 Well, the killer 628 00:41:55,888 --> 00:41:57,681 is among these five. 629 00:42:00,184 --> 00:42:02,061 Can I say something, please? 630 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 Hmm? 631 00:42:04,605 --> 00:42:06,065 I've never seen you around here. 632 00:42:06,148 --> 00:42:08,400 They call me Little Red Riding Hood. 633 00:42:09,151 --> 00:42:11,195 But I'm just a traveler, Your Majesty. 634 00:42:11,278 --> 00:42:15,616 Is that so? Well, then, "just a traveler," what's up? 635 00:42:16,742 --> 00:42:18,619 I'm very sorry to say this, 636 00:42:19,119 --> 00:42:21,330 but Lord Chamberlain's theory is incorrect, I'm afraid. 637 00:42:21,413 --> 00:42:22,915 Wh… What?! 638 00:42:22,998 --> 00:42:25,251 Well, that's very disrespectful, traveler! 639 00:42:25,334 --> 00:42:26,919 Just, calm down, man. 640 00:42:27,962 --> 00:42:30,714 Why do you say that? His theory made some sense to me. 641 00:42:32,550 --> 00:42:34,051 It's quite simple. 642 00:42:34,552 --> 00:42:37,096 There's something very strange about this hair. 643 00:42:37,179 --> 00:42:38,097 Hmm? 644 00:42:39,139 --> 00:42:42,268 All of these locks of hair have pretty ribbons on them. 645 00:42:43,352 --> 00:42:44,728 What's odd about that? 646 00:42:45,312 --> 00:42:46,438 I'll tell you. 647 00:42:46,522 --> 00:42:49,775 I think most people remove their ribbons before a haircut, right? 648 00:42:51,777 --> 00:42:53,070 Ah! 649 00:42:53,153 --> 00:42:56,991 So this hair wasn't cut off accidentally at all. 650 00:42:57,491 --> 00:42:59,910 It must've been cut off when the women were already dressed up. 651 00:43:00,494 --> 00:43:01,328 That's right. 652 00:43:01,412 --> 00:43:03,664 But then, why did Hans do this? 653 00:43:04,456 --> 00:43:05,708 Well, 654 00:43:05,791 --> 00:43:08,544 only the person whose hair was cut off can answer that. 655 00:43:09,545 --> 00:43:13,424 Can you please give us some details on your haircut, Miss Anne, 656 00:43:13,507 --> 00:43:14,341 if you don't mind? 657 00:43:20,848 --> 00:43:22,600 Around ten o'clock this morning, 658 00:43:23,601 --> 00:43:27,438 I made my way to Mr. Hans's place to have my hair done. 659 00:43:28,314 --> 00:43:31,400 It was my dream to have my hair done by the famous Mr. Hans. 660 00:43:31,483 --> 00:43:33,527 He was the royal hairdresser, after all, 661 00:43:33,611 --> 00:43:35,571 so I was very excited to have it done. 662 00:43:39,658 --> 00:43:41,243 Just trust me. 663 00:43:42,786 --> 00:43:48,626 The prince simply loves women with short hair. 664 00:43:49,418 --> 00:43:53,339 So I'll make sure that you're exactly the prince's type, huh? 665 00:44:00,471 --> 00:44:01,597 So 666 00:44:02,973 --> 00:44:06,977 I knew my mother had pulled a lot of strings to make it happen for me 667 00:44:07,645 --> 00:44:09,980 and that it also cost a lot of money, 668 00:44:10,064 --> 00:44:12,149 which made me think carefully. 669 00:44:12,232 --> 00:44:13,150 But… 670 00:44:13,776 --> 00:44:14,652 but I couldn't. 671 00:44:15,319 --> 00:44:18,072 I just couldn't bear cutting off my hair. 672 00:44:18,155 --> 00:44:20,032 Do you want to be a princess 673 00:44:20,115 --> 00:44:23,243 or do you just want to be a beautiful woman 674 00:44:23,327 --> 00:44:24,912 who has long hair? 675 00:44:24,995 --> 00:44:27,539 You're going to have to make a decision, you know. 676 00:44:27,623 --> 00:44:29,458 Mr. Hans became very intense. 677 00:44:30,626 --> 00:44:32,961 And then he suddenly just cut my hair right off. 678 00:44:34,922 --> 00:44:37,883 Oh! 679 00:44:38,467 --> 00:44:42,054 Oh, my poor sweet Anne. Oh. 680 00:44:42,137 --> 00:44:46,684 Your Highness, so it is true that you prefer women with shorter hair, right? 681 00:44:48,769 --> 00:44:52,064 Only you will be able to comfort my poor, sweet daughter 682 00:44:52,147 --> 00:44:54,149 who has lost her… 683 00:44:54,233 --> 00:44:55,901 …her long, gorgeous hair. Isn't that right? 684 00:44:56,902 --> 00:45:00,906 My daughter is the kind of girl who would do anything for her prince. 685 00:45:00,989 --> 00:45:05,744 Your Highness, to wed as your princess, how about my daughter Anne, hmm? 686 00:45:06,745 --> 00:45:10,124 I believe Anne would be the best choice for you. Yes? 687 00:45:10,207 --> 00:45:12,668 Your Royal Highness, I also cut my hair short 688 00:45:12,751 --> 00:45:15,921 because Mr. Hans told me you liked women with short hair. 689 00:45:16,004 --> 00:45:18,048 Your Royal Highness, if you like short hair, 690 00:45:18,132 --> 00:45:19,299 I think you should look at me! 691 00:45:19,383 --> 00:45:22,469 - No, my hair is much nicer! - Anne's hair is the nicest. 692 00:45:22,553 --> 00:45:25,097 - Old people don't know what's in! - You! 693 00:45:25,180 --> 00:45:27,891 Your Royal Highness, since you like women with short hair, look at me! 694 00:45:27,975 --> 00:45:30,018 Shut up, all you babbling idiots! 695 00:45:30,102 --> 00:45:34,773 Now, Anne is the only person in this room who can pull off having short hair, 696 00:45:34,857 --> 00:45:36,608 unlike any of you. 697 00:45:39,611 --> 00:45:45,033 Son, is it true that you only like women with short hair? 698 00:45:45,659 --> 00:45:46,744 That's news to me, you know. 699 00:45:50,414 --> 00:45:51,415 Well, Father… 700 00:45:53,917 --> 00:45:55,377 I've heard things about Hans. 701 00:45:55,878 --> 00:45:58,046 Unsavory rumors were floating around about him. 702 00:45:58,130 --> 00:46:01,800 You ignored my question about short hair! 703 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 What do you mean unsavory rumors? 704 00:46:04,678 --> 00:46:07,598 That man was a most excellent hairdresser. 705 00:46:07,681 --> 00:46:08,640 However, 706 00:46:09,141 --> 00:46:10,976 apparently, he envied women 707 00:46:11,059 --> 00:46:13,312 who weren't his customers but had beautiful hair. 708 00:46:14,271 --> 00:46:15,522 Why did he envy them? 709 00:46:16,482 --> 00:46:21,612 It would seem he simply couldn't accept the existence of long, beautiful hair 710 00:46:21,695 --> 00:46:23,363 that he didn't style himself. 711 00:46:25,157 --> 00:46:27,117 And whenever he would come across a woman 712 00:46:27,201 --> 00:46:28,786 with very beautiful, long hair, 713 00:46:29,286 --> 00:46:31,205 I heard that he would cut it all off 714 00:46:31,997 --> 00:46:33,624 forcefully, against their will. 715 00:46:35,125 --> 00:46:36,877 That is so bizarre. 716 00:46:37,377 --> 00:46:39,046 If that's true… 717 00:46:40,756 --> 00:46:42,966 Do you know what it means, Detective Riding Hood? 718 00:46:45,219 --> 00:46:46,428 Uh, well, 719 00:46:47,137 --> 00:46:48,722 I accidentally overheard something. 720 00:46:48,806 --> 00:46:49,723 Mm-hmm? 721 00:46:51,391 --> 00:46:56,313 Coincidentally, one of my mother's cousins works as a maid here at the castle. 722 00:46:57,064 --> 00:47:01,318 And so today, she was able to sneak us into the castle a little after noon. 723 00:47:01,902 --> 00:47:04,238 You snuck into the castle? What were you two scheming? 724 00:47:04,321 --> 00:47:06,323 Oh, we weren't scheming at all! 725 00:47:06,406 --> 00:47:08,617 All I wanted was… was to meet the prince 726 00:47:08,700 --> 00:47:11,286 and just ask him to invite me to dance with him later. 727 00:47:14,122 --> 00:47:16,458 So, Your Highness, did you see Anne and her mother? 728 00:47:18,085 --> 00:47:22,047 No. I'm quite certain this is the very first time that I've ever met her. 729 00:47:22,130 --> 00:47:24,925 - Uh… - Would you care to elaborate? 730 00:47:25,676 --> 00:47:28,470 I only got as far as his room and just outside the door. 731 00:47:29,304 --> 00:47:30,264 But I… 732 00:47:31,473 --> 00:47:34,351 I wasn't able to… to go inside and see him. 733 00:47:35,060 --> 00:47:35,894 Why was that? 734 00:47:37,354 --> 00:47:38,188 Because I… 735 00:47:39,940 --> 00:47:40,774 I… 736 00:47:42,359 --> 00:47:43,861 overheard something. 737 00:47:49,741 --> 00:47:51,493 Ah. 738 00:47:51,577 --> 00:47:52,578 Ma, ma. Mmm. 739 00:47:52,661 --> 00:47:54,413 Hmm. Ma. Ma. Hmm. 740 00:47:54,496 --> 00:47:55,539 Mah, mah. 741 00:47:56,582 --> 00:47:59,459 - May I come in? - I'll never forgive you, Hans! 742 00:47:59,543 --> 00:48:03,171 Now, now, do calm down, Your Highness. 743 00:48:03,672 --> 00:48:06,592 Do you even understand what you've done? 744 00:48:08,969 --> 00:48:10,387 Oh, my… 745 00:48:10,470 --> 00:48:11,722 Oh, but… 746 00:48:11,805 --> 00:48:13,557 Um, um… uh, um… 747 00:48:17,644 --> 00:48:19,187 I can't believe it. 748 00:48:21,023 --> 00:48:24,151 The two of them seemed to be arguing. 749 00:48:24,943 --> 00:48:25,861 The prince, 750 00:48:26,737 --> 00:48:29,489 well, he sounded particularly angry. 751 00:48:32,826 --> 00:48:35,746 So, Your Highness, is Anne telling us the truth or not? 752 00:48:39,708 --> 00:48:40,542 Yes, she's right. 753 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 W… w… wait a second now. What does this all mean? 754 00:48:44,838 --> 00:48:48,634 My brain is getting all scrambly… scrambled… scramb… 755 00:48:50,761 --> 00:48:53,138 Just past noon today, Hans showed up 756 00:48:53,931 --> 00:48:55,682 and demanded to see me in my room. 757 00:48:58,727 --> 00:49:00,437 I see you've got a new outfit. 758 00:49:01,021 --> 00:49:02,522 That's going to look great on you. 759 00:49:03,023 --> 00:49:05,317 Oops! I'm so very sorry. 760 00:49:13,951 --> 00:49:14,785 Hans, 761 00:49:15,702 --> 00:49:17,996 where did you… where did you get this hair? 762 00:49:20,165 --> 00:49:22,584 That's none of your concern, Your Majesty. 763 00:49:23,418 --> 00:49:25,379 I knew those rumors were real. 764 00:49:26,505 --> 00:49:27,923 I'll never forgive you, Hans! 765 00:49:28,006 --> 00:49:31,843 Now, now, do calm down, Your Highness. 766 00:49:32,552 --> 00:49:33,595 I won't! 767 00:49:33,679 --> 00:49:36,139 Do you even understand what you've done? 768 00:49:41,019 --> 00:49:43,981 I could say the same thing about you! 769 00:49:44,773 --> 00:49:45,774 What? 770 00:49:45,857 --> 00:49:48,819 I know that you have some secrets of your own. 771 00:49:48,902 --> 00:49:50,320 I was a witness. 772 00:49:51,029 --> 00:49:53,991 I think it was maybe a year ago. 773 00:50:02,624 --> 00:50:05,002 Hans blackmailed you this whole time? 774 00:50:07,629 --> 00:50:08,463 Yes. 775 00:50:15,512 --> 00:50:16,763 Father, I apologize. 776 00:50:19,266 --> 00:50:20,392 I'll confess. 777 00:50:21,309 --> 00:50:23,854 Last year, when they found your crown in the trash, 778 00:50:26,314 --> 00:50:27,482 I'm the one who did it. 779 00:50:36,450 --> 00:50:38,994 You're the one who threw my crown in the trash? 780 00:50:40,912 --> 00:50:43,457 That's a pretty big crime, you know. 781 00:50:44,249 --> 00:50:45,167 Yeah. 782 00:50:47,461 --> 00:50:48,628 Son, 783 00:50:49,671 --> 00:50:51,715 why would you do that? 784 00:50:55,635 --> 00:50:56,470 Was it… 785 00:50:58,555 --> 00:51:01,308 Yes, it's exactly what you thought. 786 00:51:02,809 --> 00:51:06,772 I thought I made myself very clear about you and that servant girl. 787 00:51:06,855 --> 00:51:09,983 I told you that I would find you someone even more pretty. 788 00:51:10,067 --> 00:51:12,778 That was the whole reason that I threw you this ball. 789 00:51:12,861 --> 00:51:14,029 I know that. 790 00:51:14,112 --> 00:51:15,655 But I was so angry with you. 791 00:51:16,406 --> 00:51:18,325 I couldn't get over the fact that you… 792 00:51:18,408 --> 00:51:20,994 you tried to stand in the way of my great love with her. 793 00:51:34,257 --> 00:51:35,175 Remi. 794 00:51:45,352 --> 00:51:47,104 I can't do this. 795 00:51:48,814 --> 00:51:50,357 I'm sorry, Your Highness, 796 00:51:50,440 --> 00:51:53,276 but I'm not beautiful enough to be with someone like you. 797 00:51:55,153 --> 00:51:56,863 But you don't need to worry about that, Remi. 798 00:51:56,947 --> 00:51:59,199 I know you're worried about being a servant, 799 00:51:59,282 --> 00:52:00,700 but I'm going to convince my father. 800 00:52:02,410 --> 00:52:03,662 Are you sure about this? 801 00:52:07,374 --> 00:52:08,291 Remi… 802 00:52:14,506 --> 00:52:15,507 I'm telling you 803 00:52:16,883 --> 00:52:18,426 you're more beautiful 804 00:52:20,303 --> 00:52:21,763 than anyone in the world. 805 00:52:25,475 --> 00:52:29,771 But then, shortly after I spoke to the king about her, 806 00:52:30,522 --> 00:52:32,065 Remi suddenly disappeared. 807 00:52:34,025 --> 00:52:37,195 And I think Remi disappeared because… because you didn't approve of her! 808 00:52:37,279 --> 00:52:39,489 I already told you I didn't disapprove of her! 809 00:52:42,951 --> 00:52:45,245 It was a misunderstanding between us, son. 810 00:52:46,037 --> 00:52:49,082 Remi decided to run away, and I had nothing to do with it. 811 00:52:52,586 --> 00:52:54,004 Your Highness. 812 00:52:56,214 --> 00:52:59,050 You'll never understand my feelings. Never! 813 00:52:59,718 --> 00:53:03,263 You'll never know just how much I loved her, Father! 814 00:53:05,724 --> 00:53:07,142 Pardon me. 815 00:53:08,602 --> 00:53:09,728 Mind if I interrupt? 816 00:53:09,811 --> 00:53:12,063 You know, your timing is always a little bit off. 817 00:53:12,147 --> 00:53:16,109 The way you butt in sometimes, well, it makes things a bit hard. 818 00:53:16,193 --> 00:53:17,777 Anyone ever explain timing to you? 819 00:53:19,029 --> 00:53:22,782 I just wanted to move the story along. Your Highness, is that okay with you? 820 00:53:26,244 --> 00:53:29,164 So after that, did Mr. Hans leave straightaway? 821 00:53:34,336 --> 00:53:36,338 Without a crown to place on the king's head, 822 00:53:36,421 --> 00:53:39,716 it was quite a challenge for me to make him look good. 823 00:53:39,799 --> 00:53:45,305 It's a bit hard to make a king look dignified when he has no crown! 824 00:53:46,556 --> 00:53:50,393 But it wasn't a problem once I figured out what you had done. 825 00:54:00,070 --> 00:54:01,821 You know what I'd love? 826 00:54:02,989 --> 00:54:06,243 If you gave me your lovely handheld mirror as a gift. 827 00:54:08,370 --> 00:54:12,707 You can deliver it to my house later to make up for what you've done. 828 00:54:12,791 --> 00:54:16,711 Why don't we say around five o'clock this evening? 829 00:54:20,006 --> 00:54:21,424 I had no choice. 830 00:54:23,760 --> 00:54:25,720 The royal mirror was the only thing he'd accept. 831 00:54:27,973 --> 00:54:32,394 Don't tell me that you gave Mr. Hans a royal-family heirloom? 832 00:54:38,775 --> 00:54:39,985 I beg your pardon. 833 00:54:40,068 --> 00:54:43,822 Your Highness, I've come to pick up the item for Mr. Hans. 834 00:54:56,876 --> 00:55:00,171 In the end, I couldn't bring myself to have it delivered to him. 835 00:55:03,258 --> 00:55:06,094 I looked at my reflection and I realized something. 836 00:55:07,679 --> 00:55:09,931 Even though I'd heard the rumors about Hans, 837 00:55:10,515 --> 00:55:13,852 I'd almost succumbed to his threats and hadn't tried to stop him. 838 00:55:13,935 --> 00:55:15,812 And that made me feel ashamed. 839 00:55:17,272 --> 00:55:18,273 My son, 840 00:55:19,399 --> 00:55:23,069 please don't tell me that, in order to keep this blackmail a secret, 841 00:55:23,153 --> 00:55:25,113 you murdered Mr. Hans instead. 842 00:55:26,364 --> 00:55:27,907 No, of course not, Father. 843 00:55:28,992 --> 00:55:31,119 I swear I didn't kill him. 844 00:55:31,202 --> 00:55:33,079 Tonight, after this ball was over, 845 00:55:33,163 --> 00:55:36,124 I was going to confess that I threw away your crown. 846 00:55:37,709 --> 00:55:39,169 Unfortunately, my son, 847 00:55:40,045 --> 00:55:43,465 there isn't anyone… who can help you prove that. 848 00:55:43,548 --> 00:55:46,259 I didn't do it. You have to believe that. 849 00:55:46,343 --> 00:55:48,303 You've got to explain several things. 850 00:55:49,596 --> 00:55:52,432 For example, why you weren't at the dance rehearsal. 851 00:55:53,224 --> 00:55:55,477 I wanted to see how your waltz was progressing. 852 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 But you weren't in your room. 853 00:55:58,104 --> 00:56:00,231 Then I looked for you all over the castle. 854 00:56:02,692 --> 00:56:03,693 I wanted… 855 00:56:05,070 --> 00:56:06,613 Well, I just wanted to be alone, 856 00:56:07,238 --> 00:56:08,948 so I went out for a walk by myself. 857 00:56:10,575 --> 00:56:12,786 That sounds like a convenient excuse, son. 858 00:56:14,162 --> 00:56:17,374 Prince Gilbert, around what time did you go for your walk? 859 00:56:19,542 --> 00:56:20,960 From one o'clock to three o'clock. 860 00:56:21,878 --> 00:56:23,463 Detective Riding Hood, 861 00:56:23,546 --> 00:56:27,300 that's the same time that the doctor believes Mr. Hans was killed. 862 00:56:27,384 --> 00:56:29,177 No, that's just a coincidence. 863 00:56:30,637 --> 00:56:33,932 Prince Gilbert, did you see anyone during your walk? 864 00:56:34,015 --> 00:56:35,475 No, no one. 865 00:56:35,975 --> 00:56:38,895 I always walk to a hill where nobody is around. 866 00:56:40,313 --> 00:56:42,440 Which means the prince has 867 00:56:42,524 --> 00:56:46,444 a motive to commit murder, and no… alibi, right? 868 00:56:51,032 --> 00:56:52,450 My son, 869 00:56:52,534 --> 00:56:56,830 your sense of justice has been strong since you were a child. 870 00:56:58,998 --> 00:57:02,085 Did your strong sense of justice 871 00:57:03,086 --> 00:57:04,838 work against you this time around? 872 00:57:07,298 --> 00:57:08,675 Of course not. 873 00:57:10,343 --> 00:57:11,302 Father, you're not 874 00:57:11,970 --> 00:57:14,139 accusing me of murdering him, are you? 875 00:57:15,390 --> 00:57:18,685 It wasn't me. I wasn't the one that killed Mr. Hans! 876 00:57:22,480 --> 00:57:24,107 Would you seize the prince? 877 00:57:24,190 --> 00:57:25,859 No, Father! 878 00:57:40,206 --> 00:57:41,458 Take him away. 879 00:57:45,128 --> 00:57:47,672 Your Highness, I believe you're telling the truth. 880 00:57:47,755 --> 00:57:50,341 I know that you couldn't possibly have killed Mr. Hans. 881 00:57:54,512 --> 00:57:55,555 Thank you. 882 00:57:56,681 --> 00:57:57,599 Prince Gilbert… 883 00:58:08,067 --> 00:58:11,404 Red Riding Hood, there's no way the prince could have killed him. 884 00:58:11,488 --> 00:58:12,739 Please, do something. 885 00:58:12,822 --> 00:58:15,700 I want to, but there's circumstantial evidence. 886 00:58:20,205 --> 00:58:21,080 What's that? 887 00:58:26,503 --> 00:58:27,879 Looks like a… 888 00:58:27,962 --> 00:58:28,796 A thorn? 889 00:58:32,884 --> 00:58:34,677 What is she doing here? 890 00:58:35,970 --> 00:58:38,306 The prince couldn't have killed anyone. 891 00:58:38,389 --> 00:58:40,767 Hey! You don't have permission to be here! 892 00:58:40,850 --> 00:58:42,143 Get out right now! 893 00:58:42,852 --> 00:58:44,229 Please wait a minute! 894 00:58:58,952 --> 00:59:02,747 Just now you said that the prince couldn't have killed anyone, is that right? 895 00:59:03,623 --> 00:59:04,457 Yes. 896 00:59:05,500 --> 00:59:06,751 Why did you say that? 897 00:59:08,169 --> 00:59:10,088 Earlier this afternoon, 898 00:59:10,588 --> 00:59:12,674 the prince was sitting on a hilltop 899 00:59:12,757 --> 00:59:14,968 between the hours of one o'clock and three o'clock. 900 00:59:16,928 --> 00:59:18,012 Is that so? 901 00:59:19,013 --> 00:59:22,100 In the woods, there's a little cave that I sleep in. 902 00:59:22,684 --> 00:59:25,144 And that's where I was when I saw the prince. 903 00:59:25,853 --> 00:59:26,729 Are you sure? 904 00:59:27,480 --> 00:59:28,398 Yes. 905 00:59:29,482 --> 00:59:31,609 His red jacket and white pants 906 00:59:32,277 --> 00:59:34,529 looked beautiful against the green hill. 907 00:59:36,114 --> 00:59:38,116 If that's the truth, mystery woman, 908 00:59:38,199 --> 00:59:41,160 then the prince would have a… a solid alibi. 909 00:59:41,244 --> 00:59:43,079 Looks like the tables have turned! 910 00:59:44,330 --> 00:59:46,874 The king's fatherly instincts kicked in. 911 00:59:47,667 --> 00:59:48,835 I'm so relieved. 912 00:59:48,918 --> 00:59:49,794 Your Majesty! 913 00:59:51,921 --> 00:59:54,215 - I hope you'll be very careful. - Why's that? 914 00:59:54,299 --> 00:59:55,675 Well, just look at her. 915 00:59:55,758 --> 00:59:59,887 What a wretched, ugly thing she is. She's just a lowly beggar. 916 00:59:59,971 --> 01:00:03,099 She's probably lying just to get some attention from you. 917 01:00:03,182 --> 01:00:05,476 I certainly wouldn't trust her. 918 01:00:14,235 --> 01:00:15,820 - Go on. - Yes, sir. 919 01:00:19,782 --> 01:00:21,034 Ridiculous. 920 01:00:22,660 --> 01:00:24,621 May I say something, please? 921 01:00:27,707 --> 01:00:32,086 I find it baffling that you people refuse to believe in your very own prince. 922 01:00:33,755 --> 01:00:36,090 Are you saying that you believe 923 01:00:36,174 --> 01:00:38,760 that the mystery woman is telling the truth? 924 01:00:39,469 --> 01:00:40,303 Yes. 925 01:00:41,304 --> 01:00:42,930 But she looks very… 926 01:00:43,014 --> 01:00:46,100 Please don't tell me you think she's lying because she's ugly. 927 01:00:46,809 --> 01:00:48,519 That logic wouldn't stand up in court. 928 01:00:50,521 --> 01:00:52,315 But she's just a lowly person. 929 01:00:53,274 --> 01:00:55,193 There's no guarantee that she's telling the truth. 930 01:00:55,276 --> 01:00:57,028 Maybe she just wants money or attention. 931 01:00:57,945 --> 01:00:59,864 You seem very suspicious of her. 932 01:01:02,283 --> 01:01:03,826 The prince's new outfit, 933 01:01:03,910 --> 01:01:06,954 was it custom-made especially for tonight's ball? 934 01:01:07,538 --> 01:01:09,082 Yes, that's correct. 935 01:01:09,165 --> 01:01:10,833 And can you tell me what this is? 936 01:01:13,544 --> 01:01:16,631 I found it on the floor where the prince was being intercepted. 937 01:01:18,049 --> 01:01:20,927 - What is that? - It's a thorn, Your Highness. 938 01:01:22,345 --> 01:01:25,014 Just think about where the thorns are. 939 01:01:26,015 --> 01:01:27,850 Ow! Ouch! 940 01:01:30,561 --> 01:01:33,815 Thorns like these grow in the woods near the hill where the prince was. 941 01:01:37,485 --> 01:01:38,778 Think about it. 942 01:01:38,861 --> 01:01:40,655 When could a thorn have gotten on his clothes 943 01:01:40,738 --> 01:01:43,116 if he wore them for the first time today? 944 01:01:43,199 --> 01:01:45,076 There's only one explanation for it, 945 01:01:45,702 --> 01:01:49,372 which is that this afternoon, the prince walked over to the green hill. 946 01:01:50,039 --> 01:01:52,291 Incredible logic, Detective Riding Hood. 947 01:01:52,375 --> 01:01:54,168 So that means the prince's story checks out? 948 01:01:54,961 --> 01:01:56,254 You are correct. 949 01:01:57,463 --> 01:01:58,297 Your Majesty! 950 01:01:59,924 --> 01:02:02,468 - Go and bring the prince back here. - Right away. 951 01:02:02,927 --> 01:02:04,137 - Go on! - Yes, sir. 952 01:02:13,938 --> 01:02:15,314 What made you change your mind? 953 01:02:16,816 --> 01:02:17,692 My son, 954 01:02:18,693 --> 01:02:22,113 because your alibi has been corroborated by a credible witness, 955 01:02:22,780 --> 01:02:24,407 you are now free to go. 956 01:02:30,621 --> 01:02:31,539 Everyone, 957 01:02:32,331 --> 01:02:35,626 I'm sorry to have kept you here for so long. 958 01:02:38,963 --> 01:02:41,299 You are all dismissed. You can go. 959 01:02:51,851 --> 01:02:53,895 - Cinderella, let's go. - Huh? 960 01:02:54,645 --> 01:02:56,147 Excuse me, please. 961 01:02:56,856 --> 01:02:58,357 Oh, please wait! 962 01:02:58,441 --> 01:03:00,777 Wait, Prince. Please look at my lovely Anne! 963 01:03:00,860 --> 01:03:03,780 Look at her voluptuous bod! 964 01:03:04,322 --> 01:03:07,366 Oh, Your Highness, don't you just love my short hair? 965 01:03:07,450 --> 01:03:12,538 I would do anything at all to be with you. Anything… you want. 966 01:03:12,622 --> 01:03:13,790 - Stop! - Your Highness! 967 01:03:13,873 --> 01:03:15,875 Uh… 968 01:03:16,000 --> 01:03:17,543 I haven't given up yet! 969 01:03:19,295 --> 01:03:21,088 And we still really like you! 970 01:03:23,674 --> 01:03:26,135 The clock is almost done chiming! Faster! 971 01:03:29,764 --> 01:03:30,973 Ah! 972 01:03:35,520 --> 01:03:38,314 Cinderella, hurry! 973 01:03:38,397 --> 01:03:39,357 Okay. 974 01:03:43,277 --> 01:03:45,738 Please wait! 975 01:03:45,822 --> 01:03:48,908 Prince Gilbert, I'm sorry! I have to leave right now. 976 01:03:49,575 --> 01:03:51,118 Wait a minute! Just tell me your name! 977 01:03:51,202 --> 01:03:52,411 I'm sorry! I can't! 978 01:03:52,495 --> 01:03:53,830 We're heading off now! 979 01:03:53,913 --> 01:03:56,290 Yah! 980 01:04:39,959 --> 01:04:41,002 Yah! 981 01:04:43,170 --> 01:04:45,882 Just go as far as you can! 982 01:04:45,965 --> 01:04:47,049 Hang in there, Paul! 983 01:04:47,133 --> 01:04:48,926 The next chime is the final one! 984 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 Ah! 985 01:04:58,978 --> 01:05:02,189 Oh, I'm gonna miss being a human. 986 01:05:03,357 --> 01:05:05,526 Whoa! 987 01:05:05,610 --> 01:05:06,652 Whoa! 988 01:05:06,736 --> 01:05:07,570 Whoa! 989 01:05:31,510 --> 01:05:32,595 Well, I guess 990 01:05:33,971 --> 01:05:35,306 the magic wore off. 991 01:05:59,330 --> 01:06:01,415 We made it. This is where I live. 992 01:06:01,499 --> 01:06:02,416 Oh. 993 01:06:02,500 --> 01:06:04,418 You can stay as long as you want. 994 01:06:04,502 --> 01:06:07,421 Thank you. I appreciate it. 995 01:06:07,505 --> 01:06:08,589 Of course. 996 01:06:14,261 --> 01:06:15,846 - Red Riding Hood? - Hmm? 997 01:06:15,930 --> 01:06:17,431 It's this way. 998 01:06:17,515 --> 01:06:18,391 Oh. 999 01:06:24,146 --> 01:06:25,564 Oh, it stinks in here! 1000 01:07:00,975 --> 01:07:03,519 This way! Stay close behind! 1001 01:07:03,602 --> 01:07:04,645 Yes, sir! 1002 01:07:51,942 --> 01:07:52,777 What? 1003 01:07:54,445 --> 01:07:55,488 Is someone there? 1004 01:08:07,374 --> 01:08:09,418 - Ah! - Whoa! Ow! 1005 01:08:10,336 --> 01:08:11,879 - Ow! - Huh? 1006 01:08:11,962 --> 01:08:14,048 Hey! Who in the world are you? 1007 01:08:14,131 --> 01:08:15,508 Right back at you! 1008 01:08:15,591 --> 01:08:18,219 Oh, my name is Margot. 1009 01:08:19,261 --> 01:08:20,513 Margot? 1010 01:08:21,639 --> 01:08:24,225 You're Cinderella's other sister. 1011 01:08:24,308 --> 01:08:26,894 Huh? You know Cinderella? 1012 01:08:28,896 --> 01:08:31,273 Oh, actually, I don't care about her at all. 1013 01:08:31,357 --> 01:08:34,276 Will you just help me? Those soldiers are chasing me. 1014 01:08:34,360 --> 01:08:36,445 What? Why? What did you do? 1015 01:08:37,488 --> 01:08:38,322 Uh, 1016 01:08:39,782 --> 01:08:41,200 well, I… 1017 01:08:44,203 --> 01:08:46,580 I killed Mr. Hans, the hairdresser! 1018 01:08:51,710 --> 01:08:54,672 She won't have gotten very far! Fan out! 1019 01:08:54,755 --> 01:08:56,048 Yes, sir! 1020 01:08:59,260 --> 01:09:00,344 Mmm. 1021 01:09:01,720 --> 01:09:05,891 This scone is absolutely delicious with raspberry jam! 1022 01:09:05,975 --> 01:09:08,144 How can you eat in a situation like this? 1023 01:09:10,146 --> 01:09:12,523 Hans sent me a personalized letter. 1024 01:09:13,315 --> 01:09:15,359 He said he wanted to cut my hair specially, 1025 01:09:15,442 --> 01:09:17,111 just in time for the ball. 1026 01:09:18,237 --> 01:09:21,282 It said, "Meet me at my house at four o'clock. Hans." 1027 01:09:21,824 --> 01:09:24,118 Mr. Hans! 1028 01:09:24,785 --> 01:09:26,287 It's me, Margot. 1029 01:09:30,499 --> 01:09:32,126 I'm coming in. 1030 01:09:35,004 --> 01:09:37,381 I was so happy to get your invitation. 1031 01:09:38,841 --> 01:09:39,884 Hmm? 1032 01:09:50,769 --> 01:09:52,897 After I got hit, I started feeling woozy, 1033 01:09:52,980 --> 01:09:54,231 but when I tried to turn around… 1034 01:09:54,315 --> 01:09:55,191 Ow! 1035 01:09:56,025 --> 01:09:58,777 Is that blood? Wha… What's happening? 1036 01:09:58,861 --> 01:10:01,572 …something hit me again from behind. 1037 01:10:04,950 --> 01:10:06,994 You couldn't see the attacker? 1038 01:10:12,333 --> 01:10:13,209 - Let me look. - What? 1039 01:10:13,876 --> 01:10:15,461 Ah. Ah, ah, ah. 1040 01:10:16,086 --> 01:10:17,671 - Ow. - It's true. 1041 01:10:17,755 --> 01:10:18,839 Ow. 1042 01:10:18,923 --> 01:10:20,299 Looks like someone hit you twice. 1043 01:10:21,175 --> 01:10:23,594 When I woke up, my head was really hurting. 1044 01:10:30,601 --> 01:10:32,436 Oh. 1045 01:10:32,519 --> 01:10:35,898 Then, I looked up, and in front of me… 1046 01:10:38,067 --> 01:10:39,193 Huh? 1047 01:10:39,276 --> 01:10:41,820 As soon as I saw Mr. Hans, 1048 01:10:42,363 --> 01:10:43,822 I knew that he was dead. 1049 01:10:45,366 --> 01:10:48,327 But then, I noticed something in my hand. 1050 01:10:52,915 --> 01:10:53,999 Hang on. 1051 01:10:54,583 --> 01:10:58,712 So you can't actually remember whether you killed him or not? 1052 01:10:59,505 --> 01:11:00,547 Right. 1053 01:11:00,631 --> 01:11:04,843 But it seems as though I'm the only one who could've done it. 1054 01:11:08,180 --> 01:11:11,684 You've gotta calm down. Do you think you can remember anything else? 1055 01:11:11,767 --> 01:11:13,143 Uh, 1056 01:11:14,520 --> 01:11:15,688 uh, 1057 01:11:17,106 --> 01:11:18,065 well… 1058 01:11:20,734 --> 01:11:21,777 Oh, yeah. 1059 01:11:34,790 --> 01:11:38,294 I saw my sister Anne's hair on Mr. Hans's desk. 1060 01:11:38,377 --> 01:11:40,004 Anne loved her long hair so much 1061 01:11:40,087 --> 01:11:42,214 and would never have let anyone cut it off. 1062 01:11:42,298 --> 01:11:43,132 What did you do? 1063 01:11:44,216 --> 01:11:47,886 Well, I'd heard some rumors about Mr. Hans. 1064 01:11:47,970 --> 01:11:50,389 And one of them was that he was cutting off 1065 01:11:50,472 --> 01:11:52,391 girls' long, beautiful hair against their will 1066 01:11:52,474 --> 01:11:54,059 and keeping it for himself. 1067 01:11:55,102 --> 01:11:57,896 I thought it was a lie someone was spreading because they were jealous. 1068 01:11:59,315 --> 01:12:02,234 And then, I realized something. 1069 01:12:03,110 --> 01:12:07,197 I thought that Hans probably cut off Anne's hair against her will! 1070 01:12:07,281 --> 01:12:11,827 And that must have gotten me so mad that I murdered Mr. Hans! 1071 01:12:11,910 --> 01:12:15,372 Oh, oh, that must be what happened! 1072 01:12:15,456 --> 01:12:16,999 Ah! 1073 01:12:17,082 --> 01:12:18,292 Just try to calm down. 1074 01:12:18,876 --> 01:12:21,211 And then what did you do after that, Margot? 1075 01:12:22,212 --> 01:12:24,798 I wanted to try to cover it all up. 1076 01:12:36,643 --> 01:12:38,645 I put Mr. Hans in a cart. 1077 01:12:41,732 --> 01:12:45,778 And then hid in the forest by the road until I saw a carriage come by. 1078 01:12:47,279 --> 01:12:50,240 Making it seem like the carriage accidentally run him over? 1079 01:12:51,658 --> 01:12:52,576 That's right. 1080 01:12:53,452 --> 01:12:57,289 Eventually, a really strange-looking carriage came along. 1081 01:13:12,679 --> 01:13:16,642 I rolled him down the hill and ran as fast as I could when it hit him. 1082 01:13:17,976 --> 01:13:18,936 What happened next? 1083 01:13:20,854 --> 01:13:24,274 Well, I mean, I was supposed to go to the ball, but 1084 01:13:25,234 --> 01:13:27,569 I just didn't really wanna go after that. 1085 01:13:29,029 --> 01:13:31,407 I kept thinking about what might happen if someone found out. 1086 01:13:31,490 --> 01:13:33,617 Ow! 1087 01:13:33,700 --> 01:13:37,579 But I didn't feel like going home either, so I just wandered around the woods. 1088 01:13:38,789 --> 01:13:42,084 Then one of the guards saw me wandering around. 1089 01:13:42,668 --> 01:13:43,919 There they are! 1090 01:13:44,002 --> 01:13:45,045 Get them! 1091 01:13:46,672 --> 01:13:47,506 What? 1092 01:13:48,006 --> 01:13:50,634 No! No! Help me! 1093 01:13:53,720 --> 01:13:56,056 There! You've been looking for Margot. 1094 01:13:56,140 --> 01:13:58,851 She just confessed to the murder of Mr. Hans. Take her away. 1095 01:13:58,934 --> 01:14:02,354 Huh? Is this a joke? You said you were gonna help me out. 1096 01:14:02,438 --> 01:14:04,690 I never said anything of the sort. 1097 01:14:04,773 --> 01:14:05,649 Huh? 1098 01:14:06,525 --> 01:14:07,943 I just can't believe you. 1099 01:14:08,026 --> 01:14:10,946 Answer me! Oh, you're such a meanie! No! 1100 01:14:11,029 --> 01:14:13,699 Let me go! Ah! 1101 01:14:28,964 --> 01:14:30,757 Detective Little Red Riding Hood! 1102 01:14:30,841 --> 01:14:33,135 Am I ever glad to see you. 1103 01:14:33,719 --> 01:14:36,930 I'm quite impressed that you managed to get a confession out of her. 1104 01:14:37,014 --> 01:14:40,225 I'm going to go report this good news to the king. 1105 01:14:40,934 --> 01:14:43,604 - She isn't the murderer, Lord Chamberlain. - Huh? 1106 01:14:44,313 --> 01:14:47,149 She needed to learn a lesson, because she's a big bully. 1107 01:14:48,275 --> 01:14:49,485 Oh. 1108 01:14:49,568 --> 01:14:50,569 - Lord Chamberlain - Yes? 1109 01:14:50,652 --> 01:14:51,904 I have some information. 1110 01:14:52,571 --> 01:14:54,490 I wondered if we could go to Mr. Hans's house. 1111 01:14:55,157 --> 01:14:57,910 Oh, sure. I would be honored to take you there. 1112 01:15:20,974 --> 01:15:24,645 I don't think this is Mr. Hans's blood. 1113 01:15:25,854 --> 01:15:28,899 No, we believe these blood stains are more than a year old. 1114 01:15:29,441 --> 01:15:31,485 Hans's bleeding was internal. 1115 01:15:31,568 --> 01:15:33,987 His injury couldn't have produced this much blood. 1116 01:16:12,276 --> 01:16:15,612 It all makes sense now. 1117 01:16:16,280 --> 01:16:17,489 - Lord Chamberlain. - Yes? 1118 01:16:17,573 --> 01:16:19,908 Could you please help me with something else? 1119 01:16:21,034 --> 01:16:23,161 With pleasure, Detective Riding Hood. 1120 01:17:19,926 --> 01:17:21,011 Prince Gilbert. 1121 01:17:22,763 --> 01:17:25,724 The prince is looking for the woman to whom this glass slipper belongs. 1122 01:17:27,684 --> 01:17:32,731 Now, we know that this glass slipper will only fit upon the foot of its owner. 1123 01:17:33,482 --> 01:17:35,609 Servant, what is your name? 1124 01:17:37,444 --> 01:17:39,905 Cinderella, sir. That's my name. 1125 01:17:39,988 --> 01:17:42,532 Cinderella, will you try this on, please? 1126 01:17:44,576 --> 01:17:47,287 Yes. I'll try it on if you wish. 1127 01:18:20,862 --> 01:18:22,155 Oh my! 1128 01:18:22,239 --> 01:18:23,323 Oh my goodness! 1129 01:18:24,032 --> 01:18:25,742 It's a perfect fit! 1130 01:18:28,412 --> 01:18:29,663 So it is. 1131 01:18:29,746 --> 01:18:30,706 I found you. 1132 01:18:37,921 --> 01:18:39,256 You can seize her now. 1133 01:18:39,798 --> 01:18:41,758 - Yes, sir! - Huh? 1134 01:18:42,801 --> 01:18:44,928 What? What is this? 1135 01:18:48,807 --> 01:18:52,227 Red Riding Hood, you can vouch for me! I'm innocent! Tell them! 1136 01:18:54,646 --> 01:18:55,689 Hey, Cinderella. 1137 01:18:56,523 --> 01:18:57,357 Huh? 1138 01:18:57,941 --> 01:19:01,361 I have a question for you. Why are your feet covered in so many cuts? 1139 01:19:03,447 --> 01:19:05,490 I told you. You remember, don't you? 1140 01:19:05,574 --> 01:19:09,035 These cuts are from picking raspberries in the woods, because of all the thorns. 1141 01:19:09,119 --> 01:19:12,080 Cinderella, what happened to your shoes? 1142 01:19:12,956 --> 01:19:15,000 I told you. Margot took them and I-- 1143 01:19:15,083 --> 01:19:16,668 Hey, Cinderella. 1144 01:19:17,419 --> 01:19:21,465 How is it that you're such a good liar, but your plan is so sloppy? 1145 01:19:24,050 --> 01:19:26,470 Margot didn't kill Mr. Hans. 1146 01:19:26,553 --> 01:19:27,554 It was you. 1147 01:19:32,058 --> 01:19:33,727 You know that's not true. 1148 01:19:35,687 --> 01:19:37,397 I had a feeling you weren't telling the truth 1149 01:19:37,481 --> 01:19:39,107 from the first moment I met you. 1150 01:19:40,400 --> 01:19:42,569 And that's why I decided to go along to the ball too. 1151 01:19:43,153 --> 01:19:44,154 What? 1152 01:19:44,237 --> 01:19:46,156 The first strange thing you said 1153 01:19:47,032 --> 01:19:49,409 was when you told me that Margot threw your shoes away. 1154 01:19:50,243 --> 01:19:51,953 And you thought I wasn't telling the truth? 1155 01:19:52,996 --> 01:19:56,249 Margot, your sister, loves raspberry jam, doesn't she? 1156 01:19:57,042 --> 01:19:58,835 If she had thrown your shoes away, 1157 01:19:58,919 --> 01:20:01,087 then you couldn't have picked raspberries 1158 01:20:01,171 --> 01:20:02,839 in the forest filled with thorns. 1159 01:20:02,923 --> 01:20:05,008 I was being bullied by her though. 1160 01:20:05,091 --> 01:20:08,512 If you think I'm the killer, I would've had to have a… a motive, right? 1161 01:20:08,595 --> 01:20:11,306 I didn't have any reason to want to kill Mr. Hans. 1162 01:20:12,641 --> 01:20:13,975 Your motive was 1163 01:20:15,477 --> 01:20:17,270 that you wanted to become beautiful. 1164 01:20:29,241 --> 01:20:31,201 Do you want to become beautiful? 1165 01:20:32,118 --> 01:20:33,286 Huh? 1166 01:20:33,870 --> 01:20:37,374 I think Mr. Hans could see your natural beauty. 1167 01:20:38,792 --> 01:20:43,046 And then he started obsessing about cutting off your hair. 1168 01:20:44,172 --> 01:20:46,842 {\an8}You do know who I am, don't you? 1169 01:20:46,925 --> 01:20:48,927 {\an8}Of course, how could you not? 1170 01:20:49,010 --> 01:20:50,804 {\an8}Royal hairdresser. 1171 01:20:50,887 --> 01:20:52,597 {\an8}Hair-obsessed. 1172 01:20:52,681 --> 01:20:54,224 {\an8}Beauty's the game. 1173 01:20:54,307 --> 01:20:56,142 {\an8}Hans is my name. 1174 01:20:57,978 --> 01:21:01,398 {\an8}I'm responsible for cutting the king's hair. 1175 01:21:01,481 --> 01:21:03,775 {\an8}Right? You've heard of me, right? 1176 01:21:08,196 --> 01:21:09,823 {\an8}Why don't you come to my place? 1177 01:21:10,532 --> 01:21:12,325 {\an8}I'll give you a special cut. 1178 01:21:12,409 --> 01:21:13,869 {\an8}Just for you. 1179 01:21:16,913 --> 01:21:19,082 {\an8}You'd like that, wouldn't you? 1180 01:21:25,839 --> 01:21:28,008 That must have made you feel good 1181 01:21:28,675 --> 01:21:30,844 since everyone was always bullying you 1182 01:21:30,927 --> 01:21:32,679 and making you feel ugly. 1183 01:21:33,513 --> 01:21:35,932 So having a famous hairdresser suddenly offer 1184 01:21:36,016 --> 01:21:38,018 to make you beautiful must've been exciting, right? 1185 01:21:40,520 --> 01:21:44,107 But then, the situation became clear to you. 1186 01:21:53,909 --> 01:21:56,453 No! What are you doing? 1187 01:22:00,415 --> 01:22:04,252 Your hair will become beautiful. 1188 01:22:05,337 --> 01:22:10,884 In this country, hair that is more beautiful than what I create 1189 01:22:10,967 --> 01:22:13,720 simply should not exist! 1190 01:22:21,770 --> 01:22:24,272 You killed Mr. Hans. 1191 01:22:25,607 --> 01:22:29,903 Then you tried to blame everything on your sister Margot. 1192 01:22:41,790 --> 01:22:43,750 I WILL CUT YOUR HAIR FOR THE UPCOMING BALL 1193 01:22:43,833 --> 01:22:45,502 Pretending to be Mr. Hans, 1194 01:22:45,585 --> 01:22:47,963 you wrote a letter inviting Margot over. 1195 01:22:50,507 --> 01:22:54,386 And when she arrived at Mr. Hans's house, you knocked her out and left her there 1196 01:22:55,136 --> 01:22:58,223 knowing the prince's messenger would find her at five o'clock. 1197 01:22:58,723 --> 01:23:00,850 And that was supposed to be the end of it. 1198 01:23:01,601 --> 01:23:02,769 Except, 1199 01:23:03,520 --> 01:23:05,814 then, Cinderella, you made one mistake. 1200 01:23:06,773 --> 01:23:08,108 I'm coming in. 1201 01:23:10,568 --> 01:23:12,904 I was so happy to get your invitation. 1202 01:23:38,388 --> 01:23:40,765 You had failed to knock Margot out, 1203 01:23:40,849 --> 01:23:44,310 but the whetstone was too far away, so you made a quick decision. 1204 01:23:47,647 --> 01:23:50,650 The impact of it broke the heel on your glass slipper. 1205 01:23:52,193 --> 01:23:54,320 And here's the piece from that slipper. 1206 01:23:55,363 --> 01:23:57,574 It was hidden in the folds of Margot's dress. 1207 01:23:58,825 --> 01:24:00,869 I guess that you didn't notice 1208 01:24:00,952 --> 01:24:02,829 when this piece of glass came off your slipper, 1209 01:24:02,912 --> 01:24:07,000 because you were too busy knocking your sister out cold. 1210 01:24:07,876 --> 01:24:11,421 And after that, all you had to do was wait for the messenger to get there 1211 01:24:11,504 --> 01:24:13,006 and find them both. 1212 01:24:13,089 --> 01:24:14,841 Margot would become the suspect, 1213 01:24:15,425 --> 01:24:18,470 and you would be able to walk away from it without a trace. 1214 01:24:19,387 --> 01:24:22,557 However, there was no way for you to know 1215 01:24:22,640 --> 01:24:24,476 that the prince changed his mind. 1216 01:24:25,643 --> 01:24:29,814 The messenger never showed, and Margot wasn't discovered at the house. 1217 01:24:31,983 --> 01:24:35,028 That's all just… just speculation. 1218 01:24:35,862 --> 01:24:38,490 And also, if the glass is from the killer's slipper, 1219 01:24:38,573 --> 01:24:40,033 then, wait a second. 1220 01:24:47,916 --> 01:24:51,461 See? Not chipped. And these glass slippers obviously belong to me. 1221 01:24:51,544 --> 01:24:54,506 So that's proof. There's no way that I could've murdered him. 1222 01:24:55,632 --> 01:24:57,842 Yes, that is true. This piece 1223 01:24:57,926 --> 01:25:00,011 doesn't belong to that pair of slippers. 1224 01:25:00,095 --> 01:25:01,387 There you go. 1225 01:25:01,471 --> 01:25:02,639 So that proves it. 1226 01:25:02,722 --> 01:25:05,600 These slippers can only fit the first person that wears them. 1227 01:25:06,101 --> 01:25:08,561 That piece of glass doesn't belong to these shoes. 1228 01:25:09,312 --> 01:25:12,690 There were so many people at the ball with glass slippers thanks to Tekla. 1229 01:25:12,774 --> 01:25:14,442 Someone else must've done it. 1230 01:25:14,526 --> 01:25:17,278 I'm sorry. It can't be anyone but you. 1231 01:25:17,862 --> 01:25:21,491 It isn't true, but if you're gonna keep accusing me, then where's the proof? 1232 01:25:21,574 --> 01:25:24,244 If you like, Cinderella, 1233 01:25:25,578 --> 01:25:28,581 let's talk about the glass slipper that's on your left foot. 1234 01:25:29,457 --> 01:25:32,585 I know you left one shoe on the castle stairs last night. 1235 01:25:33,920 --> 01:25:36,673 - But it wasn't that one. - What? 1236 01:25:36,756 --> 01:25:38,508 The one you're wearing right now… 1237 01:25:44,514 --> 01:25:46,474 was buried in the earth, 1238 01:25:46,558 --> 01:25:49,227 inside the grave of your beloved pigeon. 1239 01:25:52,063 --> 01:25:55,525 You had two pairs of glass slippers. 1240 01:25:56,734 --> 01:25:57,861 The left glass slipper, 1241 01:25:57,944 --> 01:26:01,114 the one that you accidentally left behind at the castle last night 1242 01:26:01,906 --> 01:26:02,907 is over there. 1243 01:26:07,203 --> 01:26:09,080 The right-side shoe that pairs 1244 01:26:09,164 --> 01:26:12,125 with the glass slipper you are currently wearing… 1245 01:26:13,626 --> 01:26:15,003 Is right here. 1246 01:26:15,086 --> 01:26:17,213 We found this buried in the pigeon's grave. 1247 01:26:18,631 --> 01:26:21,426 Lord Chamberlain, please take this piece of glass. 1248 01:26:30,476 --> 01:26:32,729 It fits perfectly, Detective. 1249 01:26:34,522 --> 01:26:37,108 When I first met you, you were barefoot. 1250 01:26:38,026 --> 01:26:40,695 But not because Margot had taken away your shoes. 1251 01:26:41,696 --> 01:26:43,489 You hit Margot with a shoe from a pair 1252 01:26:43,573 --> 01:26:45,366 that Tekla had already transformed for you. 1253 01:26:45,950 --> 01:26:48,661 But the heel broke, so then you had to bury them… 1254 01:26:50,788 --> 01:26:54,125 which means that yesterday, you actually met Tekla twice 1255 01:26:54,626 --> 01:26:56,794 and received two pairs of slippers. 1256 01:26:57,754 --> 01:27:00,131 I was there the second time you saw her. 1257 01:27:00,215 --> 01:27:02,967 The first time must've been after you killed Hans 1258 01:27:03,801 --> 01:27:05,929 and after you delivered the letter to Margot. 1259 01:27:07,805 --> 01:27:09,724 That must be it, right, Tekla? 1260 01:27:10,391 --> 01:27:12,352 That's exactly right. 1261 01:27:12,852 --> 01:27:14,812 Whoa! What the heck? 1262 01:27:18,024 --> 01:27:19,734 Oh, I get it now. 1263 01:27:19,817 --> 01:27:21,861 You were also Cinderella. 1264 01:27:23,863 --> 01:27:25,865 As Red Riding Hood just stated, 1265 01:27:25,949 --> 01:27:29,035 I did change her shoes into a pair of glass slippers. 1266 01:27:29,535 --> 01:27:31,329 And do you remember what time it was? 1267 01:27:31,871 --> 01:27:34,249 I think it was around three o'clock. 1268 01:27:34,332 --> 01:27:37,168 The castle bell rang. Uh, uh… 1269 01:27:37,252 --> 01:27:38,503 It rang three times. 1270 01:27:39,254 --> 01:27:40,922 I think you must be confused. 1271 01:27:41,005 --> 01:27:45,218 Yesterday, I met you with Red Riding Hood, and you said, "It's nice to meet you too." 1272 01:27:45,301 --> 01:27:47,887 If it was the second time, then why didn't you say so? 1273 01:27:49,097 --> 01:27:51,432 You really want me to explain that to you? 1274 01:27:52,016 --> 01:27:52,934 Well, I don't know. 1275 01:27:54,102 --> 01:27:55,478 Hey, Barbara? 1276 01:27:56,354 --> 01:27:57,563 Mm-hmm! Mmm! 1277 01:27:58,147 --> 01:28:00,108 The second time that you two met each other, 1278 01:28:00,191 --> 01:28:02,986 you looked like somebody completely different, 1279 01:28:03,069 --> 01:28:04,279 thanks to my magic. 1280 01:28:05,113 --> 01:28:08,908 It's totally understandable that Tekla thought you were a different person. 1281 01:28:15,164 --> 01:28:17,875 Thanks for being witnesses, Tekla and Barbara. 1282 01:28:19,335 --> 01:28:21,879 Wait, that's all you wanted from me? Is that… is that it? 1283 01:28:21,963 --> 01:28:24,257 Mm-hmm. We're glad we could help. 1284 01:28:24,966 --> 01:28:27,218 Now, we'll say goodbye! 1285 01:28:32,849 --> 01:28:34,267 Shall we continue? 1286 01:28:35,476 --> 01:28:39,105 If I had asked you directly to try these glass slippers on for me, 1287 01:28:39,188 --> 01:28:40,940 you could've easily refused. 1288 01:28:42,358 --> 01:28:46,029 That's why I asked the prince to help me. 1289 01:28:48,156 --> 01:28:50,658 If the prince was the one handing you the slippers, 1290 01:28:51,743 --> 01:28:53,953 I knew that you couldn't possibly refuse him. 1291 01:28:58,207 --> 01:28:59,500 How do you know for sure? 1292 01:29:01,210 --> 01:29:02,045 What? 1293 01:29:03,171 --> 01:29:05,173 How do you know that the slipper on my left foot 1294 01:29:05,256 --> 01:29:08,176 and that broken right-foot slipper are the correct pair? 1295 01:29:08,259 --> 01:29:11,304 Aren't they both glass slippers? You haven't proved anything. 1296 01:29:11,387 --> 01:29:14,098 I think that you switched the slippers secretly 1297 01:29:14,182 --> 01:29:17,226 so you could frame me for the murder. That makes the most sense. 1298 01:29:19,145 --> 01:29:20,313 Cinderella, 1299 01:29:21,481 --> 01:29:24,067 the fact that the slipper fits you 1300 01:29:26,611 --> 01:29:28,154 means that you're the killer. 1301 01:29:42,585 --> 01:29:44,504 What the heck? 1302 01:29:45,797 --> 01:29:46,881 Oh my gosh. 1303 01:29:55,890 --> 01:29:57,016 You're right. 1304 01:29:59,769 --> 01:30:01,020 I did it all. 1305 01:30:02,021 --> 01:30:03,106 I'm the murderer. 1306 01:30:07,193 --> 01:30:08,152 I'm the one. 1307 01:30:10,321 --> 01:30:12,031 I'm the one who killed Hans. 1308 01:30:19,163 --> 01:30:21,499 Hey, tell me, Red Riding Hood. 1309 01:30:22,959 --> 01:30:27,839 How did you know that I buried those slippers in the pigeon's grave? 1310 01:30:31,259 --> 01:30:32,885 You know better than anyone 1311 01:30:33,553 --> 01:30:35,888 that people only want to see what's beautiful. 1312 01:30:37,348 --> 01:30:39,350 So you buried it in the pigeon's grave, 1313 01:30:40,643 --> 01:30:43,729 because you knew no one cared about an ugly, dead pigeon. 1314 01:30:45,982 --> 01:30:47,191 You understand, 1315 01:30:48,568 --> 01:30:50,611 more than anyone in the world, 1316 01:30:50,695 --> 01:30:52,280 how the people here think. 1317 01:30:58,202 --> 01:30:59,745 I just thought that it was 1318 01:31:00,371 --> 01:31:02,373 a really good hiding place. 1319 01:31:06,711 --> 01:31:07,837 It sure was. 1320 01:31:08,796 --> 01:31:11,340 It was actually the perfect hiding place. 1321 01:31:51,589 --> 01:31:52,798 I should've known. 1322 01:31:53,591 --> 01:31:55,510 I've been unlucky my whole life. 1323 01:31:57,845 --> 01:31:59,764 I wish I had never met you. 1324 01:32:06,187 --> 01:32:07,230 Cinderella. 1325 01:32:09,690 --> 01:32:10,816 Prince Gilbert. 1326 01:32:14,529 --> 01:32:16,072 You don't have to mean it, but 1327 01:32:17,448 --> 01:32:19,075 can you tell me once more? 1328 01:32:20,868 --> 01:32:23,037 Please just tell me one more time. 1329 01:32:25,414 --> 01:32:26,249 Tell you what? 1330 01:32:29,001 --> 01:32:30,253 That I'm very, 1331 01:32:32,004 --> 01:32:33,631 very beautiful. 1332 01:32:46,727 --> 01:32:47,812 You are very… 1333 01:32:50,982 --> 01:32:52,275 disappointing. 1334 01:33:17,883 --> 01:33:19,010 Take her. 1335 01:33:19,093 --> 01:33:20,177 Yes, sir. 1336 01:33:34,191 --> 01:33:35,276 Prince. 1337 01:33:39,113 --> 01:33:41,032 Red Riding Hood, thank you. 1338 01:33:41,657 --> 01:33:44,160 Because of your help, we were able to solve the case. 1339 01:33:44,785 --> 01:33:46,162 Oh, are you sure? 1340 01:33:46,871 --> 01:33:47,705 What? 1341 01:33:48,831 --> 01:33:53,377 There's one other little problem that we need to solve, Prince Gilbert. 1342 01:33:54,587 --> 01:33:55,588 There's something else? 1343 01:33:56,380 --> 01:33:59,175 Don't you want to discuss your future princess? 1344 01:34:00,217 --> 01:34:04,513 Even though you chose Cinderella at the ball, you can't be with a murderer. 1345 01:34:04,597 --> 01:34:05,765 Right. 1346 01:34:05,848 --> 01:34:07,141 That doesn't matter now. 1347 01:34:07,892 --> 01:34:10,728 Even if Cinderella hadn't been a lying criminal, 1348 01:34:10,811 --> 01:34:13,856 I still wouldn't have chosen her to be my princess. 1349 01:34:13,939 --> 01:34:14,774 Oh? 1350 01:34:14,857 --> 01:34:17,568 You seemed to enjoy her company at the ball. 1351 01:34:17,652 --> 01:34:19,612 Hmm. I had to dance with someone. 1352 01:34:19,695 --> 01:34:22,365 I wanted to make my father happy, at least for a bit. 1353 01:34:22,865 --> 01:34:25,493 Ah. You're quite the heartbreaker. 1354 01:34:27,036 --> 01:34:29,246 Well, I do apologize for that. 1355 01:34:29,914 --> 01:34:32,625 But I… I already found 1356 01:34:34,543 --> 01:34:36,003 the person that I want. 1357 01:34:46,889 --> 01:34:49,016 So, about this person… 1358 01:34:49,975 --> 01:34:53,312 There was a strange sort of coincidence. 1359 01:34:54,939 --> 01:34:59,151 Miss Remi, why do you think she actually disappeared a year ago? 1360 01:35:00,027 --> 01:35:02,571 Do you really think that was the king's fault? 1361 01:35:04,031 --> 01:35:06,158 I don't think there's another explanation. 1362 01:35:07,743 --> 01:35:12,415 When I investigated Mr. Hans's house, I found a bunch of old blood stains. 1363 01:35:16,460 --> 01:35:17,878 What are you saying? 1364 01:35:20,965 --> 01:35:23,926 That Remi was attacked by Mr. Hans. 1365 01:35:30,474 --> 01:35:31,392 I saw it. 1366 01:35:32,101 --> 01:35:34,812 A lock of hair that clearly belonged to Remi. 1367 01:35:36,313 --> 01:35:39,859 I think when Hans was attacking Remi, she fought back fiercely. 1368 01:35:58,836 --> 01:36:03,007 Remi would've had a huge scar on her face, so she disappeared. 1369 01:36:03,841 --> 01:36:04,842 Why though? 1370 01:36:05,509 --> 01:36:07,845 How could she decide to run away like that? 1371 01:36:07,928 --> 01:36:10,055 I would still love her with a scar on her face. 1372 01:36:11,891 --> 01:36:13,434 The problem is this country. 1373 01:36:14,018 --> 01:36:15,186 What? 1374 01:36:15,269 --> 01:36:19,774 In this country, the most important thing is to be beautiful. 1375 01:36:20,733 --> 01:36:23,194 And the princess to the prince of such a country 1376 01:36:23,277 --> 01:36:24,904 would need to be especially beautiful. 1377 01:36:27,531 --> 01:36:30,367 With such a deep cut on her face, Remi didn't 1378 01:36:30,951 --> 01:36:32,912 think she was beautiful enough for you. 1379 01:36:34,497 --> 01:36:36,665 And that's why she chose to disappear. 1380 01:36:40,085 --> 01:36:41,253 Do you agree? 1381 01:36:51,347 --> 01:36:52,556 Who are you? 1382 01:37:01,732 --> 01:37:02,733 Remi. 1383 01:37:07,154 --> 01:37:08,364 Remi, 1384 01:37:08,447 --> 01:37:11,325 I've been looking for you. I looked everywhere for you! 1385 01:37:12,117 --> 01:37:13,369 I don't deserve 1386 01:37:14,995 --> 01:37:17,998 such kind words from someone like you anymore. 1387 01:37:19,750 --> 01:37:24,672 An ugly woman with a disfigured face… doesn't deserve to be with a prince. 1388 01:37:24,755 --> 01:37:27,049 - You know that's not who I am. - I can't! 1389 01:37:27,675 --> 01:37:29,635 You're a prince and you deserve better. 1390 01:37:30,219 --> 01:37:32,054 Someone who's beautiful. 1391 01:37:33,848 --> 01:37:35,349 Please, Your Majesty. 1392 01:37:36,851 --> 01:37:37,852 Forget about me. 1393 01:37:39,061 --> 01:37:40,145 Remi, 1394 01:37:41,021 --> 01:37:42,273 don't say that. 1395 01:37:49,196 --> 01:37:53,075 Excuse me. Would it be all right if I said something? 1396 01:38:00,791 --> 01:38:01,709 Remi, 1397 01:38:02,668 --> 01:38:03,878 on the day of the ball, 1398 01:38:03,961 --> 01:38:06,338 when you saw the prince sitting on the hill, 1399 01:38:06,422 --> 01:38:08,883 why did you spend two whole hours watching him? 1400 01:38:10,593 --> 01:38:11,844 Well, because… 1401 01:38:13,971 --> 01:38:17,391 I think it's because you're still in love with the prince. 1402 01:38:18,684 --> 01:38:19,768 Isn't that right? 1403 01:38:24,982 --> 01:38:27,109 That's why, even though you disappeared, 1404 01:38:27,192 --> 01:38:29,904 you've still been watching the prince from a distance. 1405 01:38:31,572 --> 01:38:33,240 And to make sure no one noticed, 1406 01:38:33,324 --> 01:38:37,536 you transformed yourself and made yourself ugly. 1407 01:38:43,876 --> 01:38:44,710 Remi. 1408 01:39:00,059 --> 01:39:00,893 Remi. 1409 01:39:04,229 --> 01:39:05,814 You're still so beautiful. 1410 01:39:09,068 --> 01:39:10,653 And I'm in love with you. 1411 01:39:12,988 --> 01:39:14,198 Oh, Gilbert. 1412 01:39:45,187 --> 01:39:47,022 {\an8}THANK YOU 1413 01:39:51,986 --> 01:39:55,072 Little Red Riding Hood, thank you so very much. 1414 01:39:56,991 --> 01:39:58,409 It was my pleasure. 1415 01:39:58,909 --> 01:40:00,953 Prince Gilbert and Remi, 1416 01:40:01,620 --> 01:40:04,081 it's so wonderful that the king approves of this. 1417 01:40:06,250 --> 01:40:09,294 We have you to thank. You showed us what's important. 1418 01:40:09,378 --> 01:40:11,672 Love's the only thing that matters. Thank you. 1419 01:40:14,258 --> 01:40:15,384 I wish you happiness. 1420 01:40:16,135 --> 01:40:18,762 Now then, I'll be on my way. 1421 01:40:19,763 --> 01:40:24,309 And that is how Cinderella and Little Red Riding Hood's story 1422 01:40:24,393 --> 01:40:25,728 came to an end. 1423 01:40:25,811 --> 01:40:27,688 I'll miss you, Detective! 1424 01:40:35,612 --> 01:40:40,868 But it was just one of many stories. 1425 01:40:42,536 --> 01:40:46,999 Red Riding Hood's life will have many more tales 1426 01:40:48,167 --> 01:40:50,669 full of adventure and magic. 1427 01:40:50,753 --> 01:40:53,756 Ah! Ah! Ay! 1428 01:40:53,839 --> 01:40:55,674 Oh, these thorns again. 1429 01:40:59,053 --> 01:41:00,012 I guess 1430 01:41:00,721 --> 01:41:03,724 lots of things that are beautiful also have thorns. 101121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.