All language subtitles for Monk - S04E12 - Mr. Monk And The Captains Marriage.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,848 --> 00:00:18,018 Hvad er der? Du elsker jo den med mandler og rosiner. 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,815 Så lad være, men du får ikke andet i dag. Kom ikke og klag senere. 3 00:00:23,774 --> 00:00:27,319 Stop nu! Du er jo ikke rigtig klog. 4 00:00:28,362 --> 00:00:32,783 Vær stille. Vær stille som en... du ved hvad. 5 00:00:32,825 --> 00:00:36,120 Jeg har ingen mikrofon på mig. 6 00:00:36,162 --> 00:00:39,582 Jeg burde kropsvisitere dig. 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 -Hvorfor talte du med anklageren? -De kom til mig. 8 00:00:44,003 --> 00:00:46,881 -Sladrede du? -Nej. 9 00:00:46,922 --> 00:00:51,260 -Sladrede du? -Jeg lover det. Jeg sagde intet. 10 00:00:51,302 --> 00:00:55,181 -Du kender mig. -Ja, og du gør mig nervøs. 11 00:00:55,222 --> 00:00:57,725 Du gør alle nervøse. 12 00:02:10,548 --> 00:02:14,802 En mand jager mig. Jeg tror, at han har dræbt nogen. 13 00:02:14,844 --> 00:02:17,596 Vi undersøger det. 14 00:03:25,122 --> 00:03:26,123 Monk! 15 00:03:27,750 --> 00:03:32,671 -Tak, fordi De kom så hurtigt. -Det her er da ikke en butik. 16 00:03:32,713 --> 00:03:37,968 Det ved jeg. Undskyld. Havde jeg sagt, at det var en losseplads- 17 00:03:38,010 --> 00:03:41,430 -havde det taget flere timer at overtale jer. 18 00:03:41,472 --> 00:03:44,558 -Løj De? -Det er en stor sag. 19 00:03:44,600 --> 00:03:51,231 Det skete for 20 minutter siden. Jeg ville have jer her straks. 20 00:03:51,273 --> 00:03:55,611 Hvor mange gange skal jeg bede om undskyldning. 21 00:03:55,653 --> 00:04:00,199 -Seks. -Undskyld, undskyld. Kom nu. 22 00:04:00,240 --> 00:04:04,662 Jimmy Botsdale var dealer og blev kaldt Chicklet. 23 00:04:04,703 --> 00:04:07,873 Han arbejdede for Michael Karpov. 24 00:04:07,915 --> 00:04:12,503 Han skal anklages for forbryderisk sammensværgelse og pengevask. 25 00:04:12,544 --> 00:04:16,215 Chicklet skulle vidne mod ham. 26 00:04:16,256 --> 00:04:20,844 Se så meget affald. De burde køre det et sted hen. 27 00:04:20,886 --> 00:04:25,891 Det er præcis, hvad de har gjort. Det er blevet kørt på lossepladsen. 28 00:04:25,933 --> 00:04:31,188 Nogen snød Chicklet og dræbte ham. En hjemløs så det hele. 29 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 Hvor er han? 30 00:04:33,524 --> 00:04:38,153 Han forsvandt, men vi ved, hvad han hedder. Vi finder ham. 31 00:04:38,195 --> 00:04:43,575 Den ene af forlygterne på den bil er ikke i stykker. 32 00:04:43,617 --> 00:04:47,287 Det er den eneste, som ikke er i stykker. 33 00:04:51,792 --> 00:04:54,253 Tak. 34 00:04:56,255 --> 00:05:00,092 Det er Karen, jeg må svare. Randy! 35 00:05:00,134 --> 00:05:05,180 De kan vel informere dem. Hej, fik du min meddelelse? 36 00:05:06,974 --> 00:05:09,977 -Herregud... -Rør ikke kroppen. 37 00:05:10,019 --> 00:05:15,274 -Godt, jeg rører ikke kroppen. -Han blev slået ned. 38 00:05:15,315 --> 00:05:20,738 Hvorfor skød de ham ikke, hvis de nu havde en pistol? 39 00:05:20,779 --> 00:05:23,615 Se her, ofrets mobil. 40 00:05:24,867 --> 00:05:29,705 Tom. Ingen hukommelse, ingen adressebog. Alt er udslettet. 41 00:05:29,747 --> 00:05:35,127 -Kan en bedøvelsespistol gøre det? -Ja, måske. 42 00:05:35,169 --> 00:05:39,548 Retsmedicineren skal lede efter brandmærker. 43 00:05:39,882 --> 00:05:43,218 Den var god. De er god. 44 00:05:43,260 --> 00:05:47,014 Eftersom jeg er din mand, så angår det mig. 45 00:05:48,307 --> 00:05:51,769 Du må tale om det, Karen! 46 00:05:51,810 --> 00:05:56,148 Karen! Jeg skriger ikke, jeg forsøger... 47 00:05:56,190 --> 00:05:58,525 Karen? 48 00:06:04,114 --> 00:06:07,242 Sådan skal De ikke behandle hende. 49 00:06:08,994 --> 00:06:13,040 -Hvad sagde De? -De værdsætter hende ikke. 50 00:06:13,082 --> 00:06:17,503 -Hun er en pragtfuld kvinde. -Kender jeg Dem? 51 00:06:17,544 --> 00:06:21,882 Nej. Men spørgsmålet er, kender De Deres kone? 52 00:06:23,133 --> 00:06:26,011 -Hvad hedder De? -Sharkey. 53 00:06:26,053 --> 00:06:30,974 Forsøger De at sige mig, at De kender min kone? 54 00:06:31,433 --> 00:06:34,103 Måske. 55 00:06:34,853 --> 00:06:39,483 -Tør det smil af. -Ikke muligt. Karen satte det der. 56 00:06:39,525 --> 00:06:44,446 Slap lige af, I kan ikke slås på et gerningssted. 57 00:06:46,115 --> 00:06:49,993 -Skal vi gå lidt væk? -Vist, det løser jo alt. 58 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 Ved De, hvad Karen laver hver tirsdag aften? 59 00:06:54,039 --> 00:06:57,835 -Stille. -I hvert fald savner hun Dem ikke. 60 00:07:01,004 --> 00:07:06,343 -Jeg er rolig... -Bryd Dem ikke om ham. 61 00:07:09,221 --> 00:07:14,434 -Kommissær! -Idiot! De slog min tand ud. 62 00:07:14,476 --> 00:07:18,188 -Hvad er det med Dem? -Ved I, hvad han sagde til mig? 63 00:07:18,230 --> 00:07:23,152 Ring efter en ambulance. Ingen går herfra. 64 00:07:23,193 --> 00:07:26,613 -Jeg går hjem. -De har ledelsen her... 65 00:07:29,575 --> 00:07:33,829 Hvad fanden skete der? Hvad skete der, Monk? 66 00:07:33,871 --> 00:07:37,332 Jeg vil have vidneudsagn fra alle. 67 00:07:48,886 --> 00:07:52,181 Hvad laver du hjemme, Leland? 68 00:07:53,932 --> 00:07:57,436 -Er der sket noget? -Et godt spørgsmål. 69 00:07:57,477 --> 00:08:04,318 Hvad har du gjort? Har du skruet op for varmen? Det er som i en sauna. 70 00:08:04,359 --> 00:08:09,573 Der skal være 37,2. Det kaldes Gidamermetoden. Den er vældig god. 71 00:08:10,991 --> 00:08:13,911 Jeg kan ikke ånde... 72 00:08:15,829 --> 00:08:20,042 -Hvad er der sket med hånden? -Jeg slog en politimand. 73 00:08:20,083 --> 00:08:23,670 -En politimand? -Ja, en overbetjent. 74 00:08:23,712 --> 00:08:26,840 -Ryan Sharkey. -Hvorfor? 75 00:08:26,882 --> 00:08:29,968 Ved du det ikke? 76 00:08:31,720 --> 00:08:36,642 -Han sagde, at I havde et forhold. -Og du troede ham? 77 00:08:36,683 --> 00:08:41,939 -Han lyver. -Ville han lyve om sådan noget? 78 00:08:41,980 --> 00:08:48,111 Det var måske en politispøg. "Jeg har sovet med din kone." 79 00:08:50,447 --> 00:08:53,742 -Så du benægter det? -Nej. 80 00:08:53,784 --> 00:08:58,914 Det er så skørt, at jeg ikke reagerer på det. 81 00:08:58,956 --> 00:09:02,834 -Det ville forklare en del. -Som hvad? 82 00:09:02,876 --> 00:09:05,212 Du ved... 83 00:09:05,254 --> 00:09:10,217 -At du sover i gæsteværelset. -Fordi du snorker. 84 00:09:10,259 --> 00:09:14,388 Jeg begyndte ikke helt pludselig at snorke, Karen. 85 00:09:14,429 --> 00:09:17,849 At du glemmer vores bryllupsdag- 86 00:09:19,851 --> 00:09:23,355 -og at du ikke vil røre ved mig længere. 87 00:09:23,397 --> 00:09:29,111 Jeg ved, at vi har problemer. men dette er ikke et af dem. 88 00:09:29,152 --> 00:09:32,364 Det var det i hvert fald ikke. 89 00:09:33,699 --> 00:09:37,202 Du plejede at binde slipset for mig. 90 00:09:45,252 --> 00:09:49,172 Hvis han bliver kendt skyldig, kan Karpov ryge ind på livstid. 91 00:09:49,214 --> 00:09:54,136 Der er et motiv med et stort M. Han er hovedmistænkt. 92 00:09:54,177 --> 00:09:58,140 -Er der teknisk grundlag? -Ikke meget. 93 00:09:58,181 --> 00:10:02,060 Gerningsstedet blev rodet til af to af vores egne. 94 00:10:02,102 --> 00:10:06,732 Men heldigvis findes der et vidne... en hjemløs. 95 00:10:06,773 --> 00:10:12,070 Han hedder Jerry eller Gerald. Han er 35-40 år gammel. 96 00:10:12,112 --> 00:10:16,825 Finder vi ham, kan vi lave en vidnekonfrontation. 97 00:10:16,867 --> 00:10:20,746 -Jeg overtager nu... -Jeg har ledelsen, sir. 98 00:10:20,787 --> 00:10:24,416 -I følge hvem? -Vicepolitiinspektøren. 99 00:10:29,504 --> 00:10:32,299 Jeg er meget ked af det. 100 00:10:37,179 --> 00:10:41,475 -Jeg er på mit værelse. -De kan da beholde pegepinden. 101 00:10:44,144 --> 00:10:49,524 Jeg vil ikke have den. De arbejder godt. Fortsæt. 102 00:10:49,566 --> 00:10:53,487 Jeg kan anvende fingeren. Det er lige så godt. 103 00:10:54,738 --> 00:10:58,784 -Det er bedre. Den kan bøjes. -Tag pegepinden. 104 00:11:46,498 --> 00:11:51,253 Anvend begge hænderne, ikke for højt. De er rene dødsfælder. 105 00:11:51,294 --> 00:11:56,258 1952 i Belgien blev et barn næsten dræbt i sådan en. 106 00:11:56,299 --> 00:12:00,345 -Der er han. -Hvor? Ham der? 107 00:12:00,387 --> 00:12:05,684 -Han ligner ikke en dealer. -Han har begået værre ting end det. 108 00:12:07,811 --> 00:12:11,481 Godmorgen, mr Karpov. Har De tid? 109 00:12:11,523 --> 00:12:15,861 For Dem har jeg altid tid, Stottlemeyer. 110 00:12:15,902 --> 00:12:21,658 De her onkler er politimænd. Hvordan hilser man en politimand? 111 00:12:21,700 --> 00:12:28,290 -Jeg lærer ham at respektere loven. -Chicklet er død. 112 00:12:28,331 --> 00:12:31,418 Du har noget snavs der. 113 00:12:31,460 --> 00:12:36,923 Jeg kan læse jeres tanker. De vil vide, hvor jeg befandt mig i går. 114 00:12:36,965 --> 00:12:40,051 Ja, klokken 06.00. 115 00:12:40,093 --> 00:12:43,555 Da lå jeg i sengen med min smukke hustru. 116 00:12:46,725 --> 00:12:51,021 -Kan De bevise det? -Kan De bevise det modsatte? 117 00:12:51,062 --> 00:12:56,193 -Har De en bedøvelsespistol? -En pistol? Jeg er forretningsmand. 118 00:12:56,234 --> 00:13:00,405 Jeg importerer møbler. Og De er meget smuk. 119 00:13:00,447 --> 00:13:05,577 Må det være et håndlavet bord fra Estland? 120 00:13:05,619 --> 00:13:10,081 Hør nu, De bevogter mig, aviserne bevogter mig. 121 00:13:10,123 --> 00:13:15,086 Jeg ville være dum, hvis jeg gjorde sådan noget. Jeg er ikke dum. 122 00:13:15,128 --> 00:13:18,298 De lejede måske en til at gøre det. 123 00:13:18,340 --> 00:13:21,801 Det kaldes spekulationer. 124 00:13:21,843 --> 00:13:27,891 Det benytter politiet, når de vil skræmme en. Løb nu ud og leg. 125 00:13:27,933 --> 00:13:32,145 Der var et vidne, som så det hele, Michael. 126 00:13:32,187 --> 00:13:36,233 -Hvad sagde han? -De vidste, at det var en mand? 127 00:13:36,274 --> 00:13:39,444 Han sagde kun "vidnet". 128 00:13:39,486 --> 00:13:43,240 Han, hun, det spiller ingen rolle. De bluffer. 129 00:13:43,281 --> 00:13:47,994 Hvis De havde et vidne, ville De konfrontere mig med det. 130 00:13:48,036 --> 00:13:50,705 Det sker snart. 131 00:13:54,209 --> 00:13:58,713 Nyd samværet med Deres søn. Glem ikke at tage fotos. 132 00:13:58,755 --> 00:14:04,010 Det varer længe, inden De vil se ham igen. 133 00:14:05,804 --> 00:14:09,474 -Nu skal jeg tage det væk. -Jeg skal kaste op. 134 00:14:09,516 --> 00:14:12,435 Pas på. Hun kaster op. 135 00:14:12,477 --> 00:14:15,063 Det bliver ikke sjovt. 136 00:14:18,233 --> 00:14:24,781 Gør mig en tjeneste. Karen siger, at hun skal i biografen i aften. 137 00:14:24,823 --> 00:14:27,576 -Skyg hende. -Nej. 138 00:14:27,617 --> 00:14:30,495 Hun benægtede jo alt. 139 00:14:30,537 --> 00:14:35,375 Han forsøgte bare at imponere med sine dumme udtalelser. 140 00:14:35,417 --> 00:14:39,879 Jeg og Karen... skændes end ikke mere. 141 00:14:39,921 --> 00:14:45,510 I sidste uge sagde hun, hun skulle hen til sin veninde, men hun løj. 142 00:14:45,552 --> 00:14:49,347 -Bed mig ikke om det. -Jeg må vide det. 143 00:14:49,389 --> 00:14:54,603 Jeg ville gøre det selv, hvis ikke chefen havde tvunget mig i terapi. 144 00:14:54,644 --> 00:14:59,024 Det gør mig rasende. Jeg slog jo ikke den fyr ihjel. 145 00:14:59,065 --> 00:15:02,652 -Hvem var han? -Bryan Sharkey jr. 146 00:15:02,694 --> 00:15:05,780 En forhenværende politimand fra Mendocino. 147 00:15:05,822 --> 00:15:09,451 -Har du læst hans rapport. -Det kan du tro. 148 00:15:09,492 --> 00:15:13,955 En superfyr. Han har to hædersbevisninger for mod. 149 00:15:13,997 --> 00:15:17,167 Og han er en kvindebedårer. 150 00:15:17,208 --> 00:15:21,296 Glem, hvad han sagde. Gå hjem og giv Deres kone et knus. 151 00:15:21,338 --> 00:15:26,593 Jeg vil ikke have flere råd. Jeg vil vide, hvor Karen går hen. 152 00:15:26,635 --> 00:15:30,722 Tænk, hvis hun opdager os. Så bliver det endnu værre. 153 00:15:30,764 --> 00:15:33,433 Værre end ikke at vide? 154 00:15:33,475 --> 00:15:37,854 Plages du ikke af uvisheden? Hvad der skete med Trudy? 155 00:15:37,896 --> 00:15:41,316 Hvor ofte har jeg bedt dig om en tjeneste? 156 00:15:41,358 --> 00:15:47,989 -104 gange, denne her indberegnet. -Hvor tit har jeg bedt dig. 157 00:15:51,993 --> 00:15:54,829 Godt... 158 00:16:08,301 --> 00:16:11,888 Sådan skygger man en person. 159 00:16:11,930 --> 00:16:16,559 Man holder sig 12-18 meter bag personen. 160 00:16:22,357 --> 00:16:29,114 Og anvender reflekterende overflader så meget som muligt. 161 00:16:29,155 --> 00:16:31,700 Reflekterende overflader... 162 00:16:39,874 --> 00:16:43,878 Se, meget diskret... Reflekterende overflader. 163 00:16:45,380 --> 00:16:50,176 -Hvor blev hun af? -Er det en reflekterende overflade? 164 00:16:50,218 --> 00:16:53,555 Ja. Spejle virker også godt. 165 00:16:57,267 --> 00:17:00,979 -Det her er ikke godt. -Kom, kom! 166 00:17:01,020 --> 00:17:05,400 -Hun går. -Hvad har jeg fået på kraven? 167 00:17:09,154 --> 00:17:11,281 Kom. 168 00:17:11,322 --> 00:17:14,325 Nej, nej... 169 00:17:14,367 --> 00:17:17,454 -Jeg hader det her. -Jeg med. 170 00:17:17,495 --> 00:17:21,666 -Hvor længe har de været gift? -I evigheder. 171 00:17:21,708 --> 00:17:25,170 De har aldrig haft noget sammen. 172 00:17:25,211 --> 00:17:30,550 En weekend tog han på jagt, mens hun blev hjemme- 173 00:17:30,592 --> 00:17:35,597 -og organiserede en demonstration for en strengere våbenkontrol. 174 00:17:35,638 --> 00:17:39,934 Folk gifter sig, når de er unge, siden forandres de. 175 00:17:39,976 --> 00:17:43,480 -Ikke jeg. -Nej, men folk. 176 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 -Undskyld... -Hun slipper væk 177 00:18:00,789 --> 00:18:05,543 -Vi kan ikke bare efterlade hende. -Det er en dukke. 178 00:18:05,585 --> 00:18:08,713 Hvorfor siger De sådan noget? 179 00:18:19,557 --> 00:18:25,647 Vi er på hendes favoritrestaurant, og jeg spenderer en hel ugeløn. 180 00:18:25,688 --> 00:18:30,276 Og så sidder der en idiot bag mig og vrøvler i mobilen. 181 00:18:30,318 --> 00:18:34,989 Jeg hader mobiler. Man kan ikke mere konversere. 182 00:18:35,031 --> 00:18:40,745 -Brugte du din tekst? -Ja. Jeg forsøgte virkelig. 183 00:18:40,787 --> 00:18:45,542 Jeg sagde: "Undskyld, vi spiser." Så ringede mobilen igen. 184 00:18:45,583 --> 00:18:50,213 Så blev jeg rasende og kastede en tallerken. 185 00:18:50,255 --> 00:18:53,216 Et par tallerkener. 186 00:19:02,433 --> 00:19:05,103 Undskyld mig... 187 00:19:07,564 --> 00:19:09,816 Ja... 188 00:19:12,068 --> 00:19:15,864 Jeg kan ikke tale lige nu. Jeg ringer op. 189 00:19:15,905 --> 00:19:19,659 -Kan De slukke for den der? -Jeg er i tjeneste. 190 00:19:19,701 --> 00:19:24,247 -Du er måske strømer? -Netop. 191 00:19:24,289 --> 00:19:28,293 -Og derfor er du bedre end jeg? -Nej, Peter. 192 00:19:28,334 --> 00:19:32,463 Jeg er bedre end dig af mere almene grunde. 193 00:19:32,505 --> 00:19:37,427 Jeg ved i hvert fald, hvor min kone befinder sig. 194 00:19:37,468 --> 00:19:41,347 Leland... Se på mig. Se. 195 00:19:41,389 --> 00:19:43,474 Se på mig. 196 00:19:44,934 --> 00:19:49,397 Brug Deres tekst, jeg vil høre den. 197 00:19:49,439 --> 00:19:53,401 -Det er hvad, der sker. -En gang til. 198 00:19:55,445 --> 00:19:58,740 -Det er hvad, der sker. -Sid ned. 199 00:20:00,700 --> 00:20:04,120 Det er hvad, der sker... 200 00:20:04,162 --> 00:20:08,833 -Leland er vred. Hvad er det? -En følelse. 201 00:20:08,875 --> 00:20:12,253 Vrede er bare en følelse. 202 00:20:12,295 --> 00:20:17,967 Brug ikke Deres vrede, De kan vælge Deres reaktioner. 203 00:20:18,009 --> 00:20:21,262 -Netop. -De skal få noget. 204 00:20:21,304 --> 00:20:27,185 Det er en reserveplan, hvis Deres tekst ikke virker. 205 00:20:28,728 --> 00:20:33,858 Man kan ikke være gal på nogen, når man spiller med yoyo. 206 00:20:33,900 --> 00:20:36,986 Tag denne her med hjem. 207 00:20:38,947 --> 00:20:41,324 Det tror jeg ikke. 208 00:20:41,366 --> 00:20:48,581 Hvis jeg ikke skriver under, skal De blive her i seks uger til. 209 00:20:56,923 --> 00:20:59,008 Tak. 210 00:21:07,892 --> 00:21:10,812 -Hvordan føles det? -Vældig godt. 211 00:21:15,191 --> 00:21:18,820 De skal ikke gøre det så hurtigt, Leland. 212 00:21:22,115 --> 00:21:24,200 Jo. 213 00:21:29,664 --> 00:21:35,628 Jeg har tjekket overalt, der er ingen biograf her. De havde ret. 214 00:21:35,670 --> 00:21:38,798 Der er hun. Kom. 215 00:21:38,840 --> 00:21:43,344 Se, der er ti dollar og tre cent i den. 216 00:21:43,386 --> 00:21:46,973 -Så ved vi det. -Det burde være et rundt tal. 217 00:21:47,015 --> 00:21:50,518 -Hvad taler De om? -Fontænen. 218 00:21:50,560 --> 00:21:55,231 Vi fisker tre cent op. Så bliver det lige ti dollar. 219 00:21:55,273 --> 00:21:59,402 -Så bliver alle lykkeligere. -Og hvem er "alle"? 220 00:22:01,279 --> 00:22:03,865 Jeg... Jeg. 221 00:22:03,906 --> 00:22:07,827 Skal jeg fiske tre mønter op? Det nægter jeg. 222 00:22:07,869 --> 00:22:12,040 Hun går... Hvis vi går nu, så glemmer vi fontænen. 223 00:22:12,081 --> 00:22:14,917 Den kommer til at forfølge mig. 224 00:22:14,959 --> 00:22:18,463 Vil de der tre mønter forfølge Dem? 225 00:22:20,048 --> 00:22:23,426 Det vil forfølge mig. 226 00:22:31,059 --> 00:22:33,269 Værsgo. 227 00:22:42,487 --> 00:22:46,199 Herregud. Hun skal træffe nogen. 228 00:22:46,240 --> 00:22:50,578 -Stakkels kommissær. -Er det Ryan Sharkey? 229 00:22:50,620 --> 00:22:56,125 Jeg så ikke ansigtet. Jeg vil forsøge at komme nærmere. 230 00:22:56,167 --> 00:23:00,004 -Fiskede De penge op af fontænen? -Nej. 231 00:23:00,046 --> 00:23:02,673 -Undskyld, men... -Jo... 232 00:23:02,715 --> 00:23:05,134 Vi gjorde tallet rundt... 233 00:23:05,176 --> 00:23:09,305 -Vær nu sød at komme. -Jeg vil bare tage et billede. 234 00:23:13,142 --> 00:23:15,353 Tag billedet. 235 00:23:23,069 --> 00:23:30,868 "Der var i tusindvis af forskellige oplysninger i Marks hoved." 236 00:23:30,910 --> 00:23:36,666 "Et glasklart billede opstod, hvor der tidligere var forvirring." 237 00:23:36,707 --> 00:23:42,421 "Hvad ved du, spurgte Jesse. Jeg ved, hvordan Brant blev dræbt." 238 00:23:42,463 --> 00:23:46,008 "Og jeg ved hvem, som gjorde det." 239 00:23:46,050 --> 00:23:51,305 Hvilken idiot river de to sidste sider ud af en krimi? 240 00:23:59,814 --> 00:24:02,650 Hvad laver du? 241 00:24:03,484 --> 00:24:06,904 Hvad laver du? Jeg lover ikke at sige noget. 242 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 Jeg beklager, Gerald. 243 00:24:37,310 --> 00:24:42,857 -Det er måske kommissæren. -Vi kan ikke undgå ham længere. 244 00:24:42,899 --> 00:24:46,569 Gerald Vengal? Jeg er kriminalbetjent Disher. 245 00:24:46,611 --> 00:24:50,198 Adrian Monk, Nathalie Teeger. Hvordan har De det? 246 00:24:50,239 --> 00:24:53,743 Som var jeg faldet ud af et vindue. 247 00:24:53,784 --> 00:24:57,955 Heldigvis landede jeg på en køleskabsemballage. 248 00:24:57,997 --> 00:25:02,501 Skal man lande på en karton, skal det være sådan en. 249 00:25:02,543 --> 00:25:05,963 Det vil jeg huske. Spørg, Monk! 250 00:25:06,005 --> 00:25:09,467 Mr Vengal... Gerald- 251 00:25:09,508 --> 00:25:16,057 -har De nogen formening om, hvornår De holder op med at tygge på kødet. 252 00:25:17,266 --> 00:25:21,520 Undskyld, det er længe siden, at jeg har fået mig et godt måltid. 253 00:25:21,562 --> 00:25:24,649 De må hjælpe mig væk herfra. 254 00:25:24,690 --> 00:25:29,195 Rolig, der sidder to politifolk uden for døren. 255 00:25:29,237 --> 00:25:33,032 -Jeg er urolig for Devo. -Hvem er det? 256 00:25:39,288 --> 00:25:44,293 -En mus... -Devo landede på mig. 257 00:25:44,335 --> 00:25:50,091 Hvis de finder ham, er det forbi. De hader mus på hospitaler. 258 00:25:50,132 --> 00:25:53,803 -Vi tager os af Devo. -Han er ret sød. 259 00:25:53,844 --> 00:26:01,102 Pas på! Hvis jeg når det, skal jeg fortælle Dem om pesten! 260 00:26:01,143 --> 00:26:05,356 Han er et geni. Han kan imitere. Se her... 261 00:26:05,398 --> 00:26:09,986 Se på mig, Devo. Lav en ørkenrotte. En ørkenrotte. 262 00:26:10,027 --> 00:26:15,074 Han er genert, men han kan! Se så, lille fyr. Begynd nu. 263 00:26:15,116 --> 00:26:17,994 Lav en ørkenrotte. 264 00:26:18,035 --> 00:26:22,581 -Sådan. Så I det? -Ja. Lidt som Robert de Niro. 265 00:26:22,623 --> 00:26:29,005 Mr Vengal, de der mærker... Anvendte han en bedøvelsespistol? 266 00:26:29,046 --> 00:26:32,425 -Ja, sir. -Og De så ansigtet. 267 00:26:32,466 --> 00:26:38,055 -Det ansigt glemmer man ikke. -Og det var fyren fra lossepladsen? 268 00:26:38,097 --> 00:26:41,934 -Samme fyr. -Vi tror, at vi ved, hvem det var. 269 00:26:41,976 --> 00:26:49,150 Han hedder Michael Karpov. De skal identificere ham. 270 00:26:49,191 --> 00:26:52,570 Hvordan går det i dag, mr Vengal? 271 00:26:54,363 --> 00:26:56,991 Er De færdig med den her? 272 00:26:57,033 --> 00:27:00,911 Jeg vil tage pulsen på Dem... 273 00:27:15,760 --> 00:27:20,806 Undskyld, men besøgstiden er forbi. Han skal hvile sig. 274 00:27:20,848 --> 00:27:24,143 -Hvordan går det? -Bare fint... 275 00:27:24,185 --> 00:27:27,188 Jeg har lidt ondt i skulderen. 276 00:27:28,939 --> 00:27:32,735 Hyggeligt at møde Dem, mr Vengal. 277 00:28:11,607 --> 00:28:15,903 Jeg har ledt efter jer hele dagen. Prøver I på at undgå mig? 278 00:28:15,945 --> 00:28:21,659 -Ja. -Vi vil kopiere det her først. 279 00:28:33,587 --> 00:28:37,716 Hun var sammen med nogen. Jeg vidste det. 280 00:28:37,758 --> 00:28:42,179 -Hvem er det? -Vi så ikke hans ansigt. 281 00:28:42,221 --> 00:28:47,268 -Har De bare det der foto? -Vi blev anholdt... 282 00:28:47,309 --> 00:28:52,606 -En ret sjov historie... -Jeg vil ikke høre den. 283 00:28:52,648 --> 00:28:57,236 -Er det Sharkey? -Nej. Se på højre øres form... 284 00:28:57,278 --> 00:29:03,325 Jeg vil ikke høre tale om hans øre! Det er ham, jeg ved det. 285 00:29:10,458 --> 00:29:13,085 Det er sådan noget, der sker. 286 00:29:13,127 --> 00:29:17,256 -Det er sådan noget, der sker. -Det er sådan noget der sker. 287 00:29:22,386 --> 00:29:25,097 Ad helvede til med det. 288 00:29:34,440 --> 00:29:39,028 Vi har en konfrontation om fem minutter. Frivillige? 289 00:29:43,407 --> 00:29:46,869 -Hvor høj er du, Pritchert? -177 cm. 290 00:29:46,911 --> 00:29:50,122 Du er nummer et. De er nummer to. 291 00:29:50,164 --> 00:29:54,418 Jeg behøver ikke Deres dommerkendelse. De spilder tiden. 292 00:29:54,460 --> 00:29:58,172 -Du er tre... -Hvad er der galt med mig? 293 00:29:58,214 --> 00:30:01,133 Desværre, du er... for lav. 294 00:30:05,429 --> 00:30:09,099 Nolte, du er nummer fire. Jeg vil have en til. 295 00:30:09,683 --> 00:30:14,271 -Du bliver nummer fem. -Glem det. Jeg har haft nattevagt. 296 00:30:14,313 --> 00:30:16,982 Jeg beder dig ikke. 297 00:30:17,024 --> 00:30:20,027 Nu kører vi. Skynd jer. 298 00:30:28,827 --> 00:30:33,207 Det her er mr Hoffman fra anklagemyndigheden. 299 00:30:33,249 --> 00:30:38,420 Slap af. Det er spejlglas, de ved end ikke, at De er her. 300 00:30:38,462 --> 00:30:43,259 Er De parat? Godt, få dem ind. 301 00:30:49,598 --> 00:30:53,477 Der er han. Selvfølgelig genkender du ham, Devo. 302 00:30:53,519 --> 00:30:57,856 -Han... -Stop. Det må laves ordentligt. 303 00:30:57,898 --> 00:31:00,568 De må træde frem. 304 00:31:03,988 --> 00:31:08,742 -Ved De, hvor Sharkey er? -Han er til en konfrontation. 305 00:31:11,328 --> 00:31:14,248 Nummer to, træd frem. 306 00:31:28,429 --> 00:31:30,973 Drej til venstre. 307 00:31:33,976 --> 00:31:36,395 Tak... 308 00:31:39,690 --> 00:31:42,818 Nummer tre, træd frem. 309 00:31:51,201 --> 00:31:53,329 Er det dig? 310 00:31:53,996 --> 00:31:57,458 Tak. Nummer fire, træd frem. 311 00:32:06,967 --> 00:32:10,220 Kan nummer tre lægge yoyoen fra sig. 312 00:32:13,057 --> 00:32:15,726 Nummer fire, drej til højre. 313 00:32:17,436 --> 00:32:19,521 Tak. 314 00:32:20,064 --> 00:32:22,983 Hvad er det med dig? 315 00:32:25,110 --> 00:32:29,865 Nummer fyre, slip nummer tre. Nummer fem, lad være med at sparke. 316 00:32:29,907 --> 00:32:32,451 Nummer to, træd frem. 317 00:32:33,327 --> 00:32:36,205 Nummer tre, slip nummer fire! 318 00:32:40,209 --> 00:32:43,629 -Hvordan går det? -Gider I lige at holde op. 319 00:32:46,173 --> 00:32:48,509 Slip nummer tre. 320 00:32:53,389 --> 00:32:55,933 Morderen er derinde! 321 00:32:55,974 --> 00:32:59,770 Ja, men konfrontationen er ødelagt. 322 00:33:06,485 --> 00:33:12,700 Det var kriminalhistoriens værste konfrontation. 323 00:33:12,741 --> 00:33:16,036 Hvad skal jeg gøre, kommissær? 324 00:33:16,078 --> 00:33:20,249 Lav Deres arbejde, Randy. Beskriv hændelsen. 325 00:33:22,000 --> 00:33:25,754 -Hvor er Karpov? -Vi løslod ham. 326 00:33:25,796 --> 00:33:30,718 Sid ned! Jeg har brug for et vidneudsagn. 327 00:33:30,759 --> 00:33:35,097 Nathalie ringede og sagde, at du havde været oppe at slås. 328 00:33:35,139 --> 00:33:40,144 Godt. Skal du ikke spørge, hvordan din ven har det? 329 00:33:40,185 --> 00:33:45,190 -Hej, Karen. -Jeg har aldrig set den fyr. 330 00:33:45,232 --> 00:33:49,862 Spil ikke komedie, Karen. Du fornærmer mig kun. 331 00:33:51,739 --> 00:33:54,992 Fortæl ham det, Karen. 332 00:33:55,033 --> 00:33:58,912 Jeg forstår, at De helst vil dræbe mig. 333 00:33:58,954 --> 00:34:03,751 Men det som hændte mellem Karen og mig betyder intet. 334 00:34:03,792 --> 00:34:08,630 Det var en fejltagelse. Tilgiv mig. Jeg beder Dem om forladelse. 335 00:34:08,672 --> 00:34:12,593 Hvem er De? Han må være skør, Leland. 336 00:34:12,634 --> 00:34:17,514 Det var sjovt, men du må indse, at det er slut nu. 337 00:34:17,556 --> 00:34:21,059 Jeg kender ham ikke. Du må tro mig. 338 00:34:21,101 --> 00:34:23,645 -Må jeg? -Ja. 339 00:34:23,687 --> 00:34:27,149 -Hvorfor skulle han lyve? -Undskyld... 340 00:34:27,191 --> 00:34:32,988 Undskyld mig, men tygger De æblet med venstre side? 341 00:34:33,030 --> 00:34:38,368 Ja, fordi Deres ven slog en tand ud på mig for to dage siden. 342 00:34:38,410 --> 00:34:42,831 Det husker jeg, men han slog Dem ikke på den side. 343 00:34:42,873 --> 00:34:48,253 Kommissæren er venstrehåndet. Han traf Dem på venstre side. 344 00:34:48,295 --> 00:34:50,923 Den side De tygger med. 345 00:34:52,966 --> 00:34:58,180 -Kommissæren slog ikke tanden ud. -Er De helt skør? 346 00:34:58,222 --> 00:35:02,976 De arbejdede i Mendocino før, ikke sandt? 347 00:35:03,018 --> 00:35:06,146 Da vi traf Karpov i parken- 348 00:35:06,188 --> 00:35:11,193 -bar sønnen en trøje med teksten "Mendocino mellemskole". 349 00:35:11,235 --> 00:35:16,490 -Michael Karpov bor i Mendocino. -Men jeg kender ham ikke. 350 00:35:16,532 --> 00:35:21,703 Det tror jeg nu. For ti minutter siden havde De det der tøj på- 351 00:35:21,745 --> 00:35:25,374 -og Karpov kaldte Dem "overbetjent". 352 00:35:25,415 --> 00:35:28,669 Hvordan vidste han, at De er overbetjent? 353 00:35:28,710 --> 00:35:31,338 Er Vengal stadig i huset? 354 00:35:31,380 --> 00:35:34,049 De arbejder for Karpov. 355 00:35:34,091 --> 00:35:37,928 Vi mistænkte ham for at bestikke politifolk. 356 00:35:37,970 --> 00:35:42,182 De myrdede Chicklet, men valgte ikke at skyde ham. 357 00:35:42,224 --> 00:35:46,144 Kuglen kunne jo spores til Deres våben. 358 00:35:46,186 --> 00:35:50,732 De fik Chicklet til lossepladsen, men han gjorde modstand. 359 00:35:50,774 --> 00:35:55,779 Han slog Dem, så De tabte en tand. Det var slemt. 360 00:35:55,821 --> 00:36:02,452 Deres dna fandtes på pladsen, politietvar på vej. De måtte væk. 361 00:36:03,453 --> 00:36:07,791 De tog uniformen på og vendte tilbage til stedet. 362 00:36:07,833 --> 00:36:12,546 Hvad skulle De gøre? Hvad skulle De gøre? Så fik De en ide. 363 00:36:13,714 --> 00:36:17,301 Jeg er din mand, altså angår det mig. 364 00:36:17,342 --> 00:36:24,516 Hvis De kunne få nogen tilatslåDem, ville De klare Dem. 365 00:36:25,475 --> 00:36:32,733 Så kunne de finde tanden og Deres dna... ingen spørgsmål. 366 00:36:32,774 --> 00:36:37,571 De sagde, at vi havde været i seng sammen, for at han skulle slå Dem. 367 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 Kan De bevise det? 368 00:36:40,073 --> 00:36:45,370 Vi kan vise forbindelsen til Karpov via telefon og mail. 369 00:36:45,412 --> 00:36:48,790 -Der kræves lidt mere. -Der er han! 370 00:36:48,832 --> 00:36:52,419 Det var ham, jeg så på lossepladsen. 371 00:36:53,086 --> 00:36:57,215 Vil De ikke tygge mere på det? 372 00:36:58,216 --> 00:37:01,762 Det er ikke til mig? 373 00:37:01,803 --> 00:37:04,890 Det er til... Devo. 374 00:37:04,932 --> 00:37:08,268 Han har haft en hård dag. 375 00:37:09,144 --> 00:37:12,856 Den der mus lå i min lomme. 376 00:37:17,611 --> 00:37:20,030 Kom, Sharkey. 377 00:37:32,668 --> 00:37:34,962 Hvordan går det? 378 00:37:43,428 --> 00:37:45,639 Sikke noget... 379 00:37:49,726 --> 00:37:52,312 Det er ret smigrende. 380 00:37:52,354 --> 00:37:58,360 Han valgte mig, fordi han så, hvor meget jeg elskede dig. 381 00:37:58,402 --> 00:38:03,657 -Det er ikke smigrende, Leland. -Jeg ved, at jeg er hidsig. 382 00:38:03,699 --> 00:38:08,578 Men jeg arbejder på det. Jeg har en yoyo. 383 00:38:08,620 --> 00:38:11,873 Den gik i stykker, da jeg kastede den. 384 00:38:11,915 --> 00:38:15,085 Hvorfor troede du mig ikke? 385 00:38:16,628 --> 00:38:19,589 Jeg lod Monk skygge dig i går. 386 00:38:21,049 --> 00:38:25,595 -Han så, at du traf en mand. -Lod du mig skygge? 387 00:38:29,558 --> 00:38:32,352 Vil du sige, hvem han er? 388 00:38:34,855 --> 00:38:38,984 Han hedder Max Tepperton. Han er skilsmisseadvokat. 389 00:38:40,736 --> 00:38:44,322 Har du været i seng med en skilsmisseadvokat? 390 00:38:46,992 --> 00:38:50,829 Men det gør ikke noget, jeg tilgiver dig, Karen. 391 00:38:52,372 --> 00:38:56,418 -Vi klarer det her. -Nej, Leland. 392 00:39:06,219 --> 00:39:08,930 Han skal repræsentere mig. 393 00:39:16,980 --> 00:39:20,233 "Stottlemeyer mod Stottlemeyer." 394 00:39:24,071 --> 00:39:27,449 -Hvorfor? -Fordi du spørger "hvorfor". 395 00:39:31,912 --> 00:39:33,997 Derfor. 396 00:40:00,690 --> 00:40:03,276 -Er det alt? -Ja. 397 00:40:03,318 --> 00:40:08,365 -20 år, to rejsetasker. -Hvor er drengene? 398 00:40:09,324 --> 00:40:13,078 De bor med Karen hos hendes søster. 399 00:40:13,120 --> 00:40:18,166 -Hvordan har de det? -Ikke særlig godt. 400 00:40:19,292 --> 00:40:22,587 Hvis du behøver nogen at tale med... 401 00:40:24,214 --> 00:40:28,468 -Ring når som helst. Tøv ikke. -Jeg har dit nummer. 402 00:40:28,510 --> 00:40:32,597 Det er Nathalies hjemmenummer. Hun er virkelig god. 403 00:40:34,099 --> 00:40:38,603 -Han har ret, når som helst. -Tak. 404 00:40:39,521 --> 00:40:42,732 "Når Gud lukker en dør..." 405 00:40:42,774 --> 00:40:47,654 Når Gud lukker en dør, kan man blive ret fortvivlet. 406 00:40:49,656 --> 00:40:53,952 -Det er ikke sådan, det lyder. -Jo, i dag. 32969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.