All language subtitles for Monk - S04E07 - Mr. Monk Goes To A Wedding.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,839 --> 00:00:08,884 Et til... Se på mig. Stort smil... Perfekt. 2 00:00:11,846 --> 00:00:15,725 Vi må have et gruppebillede, så hvis I... 3 00:00:15,766 --> 00:00:19,103 Hvis brudepigerne kommer herhen. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,234 Undskyld mig... Det er sent. 5 00:00:25,276 --> 00:00:29,989 Har De dem? Alle sammen. Godt. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,325 Vi gør vel som sædvanligt. 7 00:00:33,367 --> 00:00:36,078 Hotelspaen... Det er i orden. 8 00:00:37,121 --> 00:00:40,040 Om fem minutter. Fem minutter. 9 00:01:14,658 --> 00:01:17,703 Hvad! Nej... 10 00:01:18,996 --> 00:01:23,959 Hvad fanden laver De? Min pris er lige steget. 11 00:01:24,001 --> 00:01:26,712 Det koster 10.000 til. 12 00:01:27,838 --> 00:01:33,177 Jeg kan jo altid ringe til FBI. Har De nummeret? 13 00:01:33,219 --> 00:01:37,723 Det gør ikke noget, jeg ringer bare til oplysningen. 14 00:01:39,433 --> 00:01:42,228 Hallo? Den satan. 15 00:01:54,448 --> 00:01:56,700 Hvor er De? 16 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 VIRKER IKKE 17 00:03:42,181 --> 00:03:44,767 Til lykke! 18 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 Tak, tak... 19 00:03:56,570 --> 00:03:58,989 Det er helt fantastisk! 20 00:04:00,991 --> 00:04:04,954 Tænk, at I huskede det! Min mor ringede, ikke sandt? 21 00:04:04,995 --> 00:04:08,540 Hver eneste dag i den sidste måned. 22 00:04:08,582 --> 00:04:12,878 -Det er plastfolie. Monks ide. -For at beskytte kagen. 23 00:04:12,920 --> 00:04:16,256 -Det gør det lidt sjovere. -Hvordan det? 24 00:04:16,298 --> 00:04:21,220 Når man blæser lysene ud, kommer der altid lidt spyt. 25 00:04:21,261 --> 00:04:25,516 En god ide. En beskyttelse mod spyt på kagen. 26 00:04:25,557 --> 00:04:30,145 Det er den første af dine ideer, som jeg tror på. 27 00:04:30,187 --> 00:04:32,439 Ønsk dig noget. 28 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 Pust lysene ud! 29 00:05:15,315 --> 00:05:19,695 -Til lykke med fødselsdagen. -Ideen var ikke så god... 30 00:05:22,322 --> 00:05:27,953 Det er i orden. Det er helt fint. Jeg behøver ingen fødselsdagskage- 31 00:05:29,288 --> 00:05:33,459 -for at føle, hvor meget I elsker mig. 32 00:05:33,500 --> 00:05:36,545 Jeg tænkte lige på dig. 33 00:05:36,587 --> 00:05:40,382 Hvad! Nej, det kan du ikke, Roger. 34 00:05:40,424 --> 00:05:46,472 Det kan du bare ikke. Jeg kan ikke finde en anden. 35 00:05:46,513 --> 00:05:50,726 Middagen er i aften og brylluppet i morgen. 36 00:05:52,811 --> 00:05:55,105 Hvad sagde lægen? 37 00:05:55,147 --> 00:05:59,234 Så rent teknisk er den ikke bristet? 38 00:05:59,276 --> 00:06:04,531 Godt, Roger, pas på dig selv. Hej. 39 00:06:04,573 --> 00:06:08,285 Hvad har man en blindtarm til? Den er jo blind. 40 00:06:08,327 --> 00:06:13,957 Kan jeg hjælpe Dem, uden at det bliver en ulempe for mig? 41 00:06:13,999 --> 00:06:18,545 Tag med til min brors bryllup. Min date har ringet afbud. 42 00:06:18,587 --> 00:06:24,051 Jeg kan ikke. Det er en dårlig ide. Der findes syv forskellige grunde. 43 00:06:24,093 --> 00:06:29,431 Otte faktisk... ni. Ni grunde. Desværre. 44 00:06:29,473 --> 00:06:32,351 Jeg er ledig. 45 00:06:32,392 --> 00:06:36,230 -Dater Greenburg stadig den fyr? -De giftede sig. 46 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 Jeg har en smoking. 47 00:06:38,816 --> 00:06:43,237 -Hvad med den tyv, I fangede? -Han slippes ikke mod kaution. 48 00:06:43,278 --> 00:06:47,282 Jeg ville gerne præsentere dig for min familie. 49 00:06:50,327 --> 00:06:54,373 Jeg behøver en stødpude, hvis jeg skal møde min familie. 50 00:06:54,414 --> 00:06:59,419 Jeg kan være stødpude uden at virke stødende. Jeg er lidt sjov... 51 00:06:59,461 --> 00:07:03,215 -Hver sit værelse. -Det manglede bare andet. 52 00:07:03,257 --> 00:07:06,969 Her er indbydelsen. Det er i Pablo Beach. 53 00:07:07,010 --> 00:07:10,764 -Hvem er Jonathan Davenport? -Min bror. 54 00:07:10,806 --> 00:07:15,310 "Altid kysseklar med Davenport." Som tandpastaen. 55 00:07:15,352 --> 00:07:19,606 Jeg er ikke... ligesom tandpastaen. Vi er tandpastaen. 56 00:07:21,900 --> 00:07:24,403 -Hvad? -Der kan man se! 57 00:07:24,444 --> 00:07:28,657 -Vent lidt. Er det den her? -Ja. 58 00:07:28,699 --> 00:07:33,704 -Hvorfor har De ikke sagt det før? -Hvis I kendte dem... 59 00:07:33,745 --> 00:07:37,624 Jeg vil hverken vide af dem eller det der. 60 00:07:37,666 --> 00:07:39,918 Så de er ret bekymrede. 61 00:07:39,960 --> 00:07:44,464 Det er de. Men de ville aldrig give mig et nikkel. 62 00:07:44,506 --> 00:07:48,343 Det her forandrer vel ikke noget? 63 00:07:48,385 --> 00:07:53,974 Hvorfor skulle det det? De er stadigvæk den samme Nathalie. 64 00:07:54,016 --> 00:07:58,353 Vi er stadig de samme... og fattige. 65 00:07:58,395 --> 00:08:04,484 Karen...! Hvor i alverden er fotografen? 66 00:08:04,526 --> 00:08:10,032 -Vi skulle mødes her. -Jeg ved det ikke, jeg finder ham. 67 00:08:10,073 --> 00:08:12,826 Vent... 68 00:08:12,868 --> 00:08:17,789 Hvad er det her? Cocktailservietter er firkantede. 69 00:08:17,831 --> 00:08:22,502 -Hvad er det her? -Jeg skal straks ordne det. 70 00:08:24,963 --> 00:08:27,341 Karen... 71 00:08:28,884 --> 00:08:32,763 -Hvad forestiller han? -Han er tjener. 72 00:08:32,804 --> 00:08:38,310 -Er han indianer, hippie eller...? -Det ved jeg ikke. 73 00:08:38,352 --> 00:08:43,690 Han kan ikke servere i morgen. Han passer ikke ind. 74 00:08:43,732 --> 00:08:48,904 Og stryg ratatouillen, den pletter. Sig det til kokken. 75 00:08:50,739 --> 00:08:54,785 -Jeg må gøre det hele. -Ja, skat. 76 00:08:56,161 --> 00:09:00,666 -Min prinsesse! -Mormor, morfar! 77 00:09:01,750 --> 00:09:05,879 -Er det din far? -Robert Davenport, kaldet Bobby. 78 00:09:08,507 --> 00:09:12,219 -Morfar. -Se lige... 79 00:09:12,261 --> 00:09:16,390 Du bliver verdens sødeste brudepige. 80 00:09:16,431 --> 00:09:19,393 -Hvad laver han? -Arver penge. 81 00:09:19,434 --> 00:09:25,148 Mor spiller tennis og går mig på nerverne. Hun er en mester til det. 82 00:09:25,190 --> 00:09:30,404 -De ser rare ud. -Fint. Så passer du ind her. 83 00:09:30,445 --> 00:09:36,201 Da jeg var teenager, skulle jeg absolut date de rette drenge. 84 00:09:36,243 --> 00:09:41,415 Jeg datede de forkerte, flere af dem var helt forkerte. 85 00:09:41,456 --> 00:09:46,003 Mitchs foto må stadigvæk ikke stå på pianoet. 86 00:09:46,044 --> 00:09:49,172 Det betyder noget for dem og mig. 87 00:09:49,214 --> 00:09:54,303 Jeg sveder sådan. Det føles, som om jeg er allergisk. Vent! 88 00:09:54,344 --> 00:09:59,766 Hvis der går panik i mig, spørger jeg, hvad klokken er. 89 00:09:59,808 --> 00:10:06,273 -Så tager du mig ud herfra. -"Hvad er klokken?" Jeg er med. 90 00:10:12,446 --> 00:10:17,117 -Hej, skat. -Hej, min ven. 91 00:10:21,705 --> 00:10:26,710 -Det her er min ven Randy Disher. -Det er mig en stor fornøjelse. 92 00:10:29,880 --> 00:10:33,175 -Jeg har hørt så meget om Dem. -Som hvad? 93 00:10:34,343 --> 00:10:39,514 Måske ikke lige om Dem... Men om Deres tandpasta. 94 00:10:39,556 --> 00:10:45,687 Især den med indbygget mundvask. Den er sikkert inspireret af Dem. 95 00:10:45,729 --> 00:10:49,608 Hvad er der i vejen med min ånde? 96 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 -Hvad er klokken? -Hvad? 97 00:11:15,175 --> 00:11:19,846 Der er noget galt med min drink. Du er jo bartender, smag på den. 98 00:11:19,888 --> 00:11:25,102 -Jeg er ikke bartender længere. -Undskyld, du er... juniordetektiv. 99 00:11:25,143 --> 00:11:31,191 -Jeg er detektivassistent. -Hvad ved jeg? Det er dit 17. job. 100 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Kan De smage, hvad der er galt, Randy? 101 00:11:38,323 --> 00:11:43,995 -For lidt sellerisalt. -Hvor er Jonathan og Theresa? 102 00:11:44,037 --> 00:11:49,793 -Hun er helt fantastisk. -Stop... Hun er altså godkendt? 103 00:11:50,043 --> 00:11:52,546 Ja, hun er godkendt. 104 00:11:52,587 --> 00:11:59,010 -Ellers ville vi næppe stå her. -Så du har tjekket hende? 105 00:11:59,052 --> 00:12:03,807 -De har kendt hinanden i tre uger. -Hendes forældre er døde. 106 00:12:03,849 --> 00:12:08,770 Hun lever af sine værdipapirer. Hun er ikke ude efter penge. 107 00:12:08,812 --> 00:12:13,942 -Det her er kærlighed. -Hun gør Joe meget lykkelig. 108 00:12:13,984 --> 00:12:16,736 Mitch gjorde mig lykkelig. 109 00:12:16,778 --> 00:12:23,118 Nat... Peg. Dette er Jonathans dag. Kan vi stoppe her? 110 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 Gerne for mig, jeg vil finde Julie. 111 00:12:28,123 --> 00:12:31,084 Hvor ligger receptionen? 112 00:12:31,126 --> 00:12:34,838 Neden for trapperne og derefter over p-pladsen. 113 00:12:34,880 --> 00:12:37,632 Vi ses senere, Peggy... Bobby. 114 00:12:40,051 --> 00:12:45,348 -Jeg må videre. Du klarer dig vel? -Ja. Du behøver ikke at passe mig. 115 00:12:45,390 --> 00:12:50,770 Jo, jeg lovede Nathalie det, og jeg svor ved min mors øjne. 116 00:12:50,812 --> 00:12:54,941 Jeg er ikke et barn. Jeg har det fint. 117 00:12:54,983 --> 00:12:58,987 Herinde... alene. 118 00:13:01,114 --> 00:13:03,742 Hele dagen herinde. 119 00:13:03,783 --> 00:13:07,871 -Har du noget at drikke. -I køleskabet. 120 00:13:07,913 --> 00:13:11,625 Der er en liste på indersiden af døren. 121 00:13:11,666 --> 00:13:14,336 Den behøver jeg ikke. 122 00:13:15,670 --> 00:13:20,133 Gad vide, hvordan det går for Randy og Nathalie. 123 00:13:20,175 --> 00:13:23,261 Jeg elsker bryllupper. 124 00:13:23,303 --> 00:13:27,599 Vidste du, at jeg traf Karen til et bryllup? 125 00:13:30,477 --> 00:13:33,688 Jeg elsker alligevel bryllupper. 126 00:13:53,208 --> 00:13:57,045 Ved du hvem, der havde et kanonbryllup? 127 00:13:57,087 --> 00:13:59,631 Det havde du og Trudy. 128 00:14:00,924 --> 00:14:03,468 Det var en herlig dag. 129 00:14:08,390 --> 00:14:12,644 Hvor er det der fotoalbum? 130 00:14:25,031 --> 00:14:28,785 -Hun var... wauw! -Smuk. 131 00:14:29,995 --> 00:14:35,542 Hun græd så heftigt, at hun ikke kunne få sit "ja" frem. 132 00:14:35,584 --> 00:14:39,838 Har du nogensinde set nogen græde på den måde? 133 00:14:39,879 --> 00:14:44,050 Det var dig, Monk! ...Nej, det har jeg ikke. 134 00:15:22,672 --> 00:15:27,510 Så du hvem, der kørte bilen? Kan du identificere føreren? 135 00:15:29,596 --> 00:15:33,975 -Sølvfarvet Volvo. -Vi har bilen, men hvem kørte den? 136 00:15:34,017 --> 00:15:38,146 ... jeg så nummerpladen. 137 00:15:38,188 --> 00:15:42,859 -Jeg behøver den ikke, Randy. -Fire, Paul... 138 00:15:42,901 --> 00:15:47,113 -C... Charles. -Han klarer sig vel? 139 00:15:48,990 --> 00:15:52,535 -Hvordan har han det? -Brækket arm, brækket ben. 140 00:15:52,577 --> 00:15:56,873 Et par brækkede ribben. Det kunne have været værre. 141 00:15:56,915 --> 00:16:01,169 -Genkendte han føreren? -Han genkender end ikke mig. 142 00:16:01,211 --> 00:16:07,592 Kondens. Airconditionen var på. Luftfugtigheden er 70 %. 143 00:16:07,634 --> 00:16:11,930 Bilen stod her i næsten 20 minutter. 144 00:16:11,971 --> 00:16:16,518 -Ventede han på ham? -Sporene efter dækkene... 145 00:16:16,559 --> 00:16:20,397 Han må have startet med fuld fart. 146 00:16:21,523 --> 00:16:27,195 Han forsøgte end ikke at bremse eller at undvige. Sikke et røvhul. 147 00:16:27,237 --> 00:16:31,700 -Havde han problemer med nogen? -Nej. 148 00:16:31,741 --> 00:16:38,039 Vi fandt det her ved speederen. Lidt grønt mudder. 149 00:16:38,081 --> 00:16:42,127 -Jeg tager det hen på laboratoriet. -Det er ikke Deres sag. 150 00:16:42,168 --> 00:16:45,213 Netop, det er mit område. 151 00:16:45,255 --> 00:16:50,260 Detektiv Bristo, Monterey politi. 152 00:16:50,301 --> 00:16:54,389 Rolig, jeg holder Dem informeret. Hvor bor De? 153 00:16:54,431 --> 00:16:58,518 Her... går jeg ud fra. Det gælder også Adrian Monk. 154 00:16:58,560 --> 00:17:03,356 -Det tror jeg ikke. -Du skal også bo her. 155 00:17:03,398 --> 00:17:07,736 Bilen tilhører en vis Margret Davenport. 156 00:17:09,237 --> 00:17:12,949 -Tante Madge. -Godt, tante Madge. 157 00:17:12,991 --> 00:17:19,038 Nogen tog nøglerne i hendes lomme, uden at hun mærkede det. 158 00:17:19,080 --> 00:17:21,958 Han vidste, hvor de var. 159 00:17:22,000 --> 00:17:26,254 Og hvilken bil som var hendes? Der står ikke Volvo på dem. 160 00:17:26,296 --> 00:17:30,842 -Det kan have været hvem som helst. -Nej. 161 00:17:30,884 --> 00:17:35,430 Man holdt personalemøde. Alle var til stede. 162 00:17:38,016 --> 00:17:42,812 Mener I, at nogen i min familie gjorde det? Nej. 163 00:17:43,062 --> 00:17:46,733 Vi kører Dem op på Deres værelse. 164 00:17:53,114 --> 00:17:55,867 Vi ses senere. 165 00:17:55,909 --> 00:17:59,329 -Hvordan har han det? -Jeg håber, han bliver rask. 166 00:17:59,370 --> 00:18:04,584 Synd med din ven, men vi kan ikke gøre noget, så... 167 00:18:06,252 --> 00:18:08,838 Hvad? 168 00:18:08,880 --> 00:18:11,925 -"Vi må kæmpe videre!" -Ja, vi må kæmpe videre. 169 00:18:11,966 --> 00:18:16,095 -Vi repeterer middagen om en time. -Hvad er det? 170 00:18:16,137 --> 00:18:20,225 -Jeg fandt det derude. -Det er Randys bukser. 171 00:18:20,266 --> 00:18:25,730 Det er en god farve til dugene. Jeg vil vise den til arrangøren. 172 00:18:25,772 --> 00:18:30,527 Farven på blodet. Blodrød. Hun havde valgt hindbærrød. 173 00:18:30,568 --> 00:18:34,405 -Men det skriger mod blomsterne. -Det der er et bevis. 174 00:18:34,447 --> 00:18:39,118 -Det er en forbrydelse at tage det. -Dugene er en forbrydelse! 175 00:18:39,160 --> 00:18:42,205 Jeg vil aflevere det. 176 00:18:46,125 --> 00:18:48,670 Nathalie Jane! 177 00:18:49,671 --> 00:18:55,301 Middagen begynder om 20 minutter, og du skal vel klædes om. 178 00:19:03,184 --> 00:19:09,732 Hotelbutikken fører ikke mit tandbørstemærke. Hvad gør jeg? 179 00:19:09,774 --> 00:19:14,070 Det ordner vi senere. Vi må gå... Middagen er om 20 minutter. 180 00:19:14,112 --> 00:19:18,366 -De sagde, "Vi "? -De er min date. Til lykke. 181 00:19:18,408 --> 00:19:20,869 Vent! 182 00:19:20,910 --> 00:19:26,875 Tænk, hvis et familiemedlem påkørte Randy. Hold øjnene åbne. 183 00:19:26,916 --> 00:19:30,336 Jeg kan ikke gå derind alene. De er min date. 184 00:19:33,923 --> 00:19:36,134 Undskyld mig... 185 00:19:36,175 --> 00:19:42,390 Jeg plejer ikke at holde tale. Og I vil snart forstå hvorfor. 186 00:19:42,432 --> 00:19:46,936 Og efter i morgen må Jonathan tage sig af det. 187 00:19:46,978 --> 00:19:49,647 Vær ikke så sikker på det. 188 00:19:49,689 --> 00:19:54,903 Jeg vil takke alle for jeres hjertelige modtagelse. 189 00:19:54,944 --> 00:20:00,533 Jeg fatter ikke, hvordan I har kunnet planlægge det på kun en uge. 190 00:20:00,575 --> 00:20:05,371 Som I ved, mistede jeg mine forældre i 1995- 191 00:20:05,413 --> 00:20:10,543 -og jeg troede aldrig, at jeg ville føle sådan her igen. 192 00:20:10,585 --> 00:20:14,255 Så... mr og mrs Davenport- 193 00:20:14,297 --> 00:20:19,844 -da vi traf hinanden i går, bad I mig om at kalde jer mor og far. 194 00:20:19,886 --> 00:20:25,183 Jeg var ikke parat, men jeg har tænkt over det... 195 00:20:25,224 --> 00:20:29,646 Mor og far, det gør jeg med glæde. 196 00:20:33,483 --> 00:20:38,947 Nathalie, jeg har altid drømt om at have en storesøster. 197 00:20:38,988 --> 00:20:44,535 Jeg vil så gerne lære dig at kende. Jeg laver en polterabend i aften. 198 00:20:44,577 --> 00:20:47,288 -Vil du gerne komme? -Ja. 199 00:20:47,330 --> 00:20:53,044 -Hold op! Han piller i min mad. -Det gjorde jeg overhovedet ikke. 200 00:20:53,086 --> 00:20:56,589 Jeg hjalp ham bare. 201 00:20:56,631 --> 00:21:02,136 Han virker lidt forvirret. Han moser det hele. 202 00:21:02,178 --> 00:21:05,139 Men det er en god dreng... 203 00:21:09,185 --> 00:21:11,813 Baggrunden er god her. 204 00:21:12,772 --> 00:21:15,274 Godt, tak skal I have. 205 00:21:16,234 --> 00:21:19,487 -Hvad laver De? -Tager billeder. 206 00:21:19,529 --> 00:21:25,368 Deres mor sagde, at fotografen ikke var kommet, så jeg tog hans plads. 207 00:21:25,410 --> 00:21:27,453 Hvorfor det? 208 00:21:27,495 --> 00:21:31,249 Randy sagde, at han kan identificere føreren. 209 00:21:31,290 --> 00:21:33,960 -Så han ham? -Ja. 210 00:21:34,002 --> 00:21:39,841 Mand, hvid, middelhøjde, rød baseballkasket, solbriller. 211 00:21:39,882 --> 00:21:44,637 -Vi har måske heldet med os. -Efterforsker I under brylluppet? 212 00:21:44,679 --> 00:21:50,560 Jeg gør jer en tjeneste. Jeg kan også forhøre jer en ad gangen... 213 00:21:51,853 --> 00:21:54,981 Smil... Glimrende. 214 00:21:55,940 --> 00:21:59,235 -Hej, søs. -Hej. 215 00:22:00,486 --> 00:22:05,324 Hvor klædeligt, ikke jakkesættet, smilet... Han smiler aldrig. 216 00:22:05,366 --> 00:22:10,038 -Havde ingen grund til at smile... -Stik af nu og red dit skind. 217 00:22:10,079 --> 00:22:14,834 Nej, jeg går ingen vegne, ikke før døden os skiller... 218 00:22:14,876 --> 00:22:20,506 -Hvordan har overbetjenten det? -Kriminalbetjenten. Ret mørbanket. 219 00:22:20,548 --> 00:22:25,178 -Og det skete lige udenfor... -På hvilket sygehus ligger han? 220 00:22:25,219 --> 00:22:28,598 Han ligger ovenpå og hviler sig. 221 00:22:28,639 --> 00:22:33,936 Så kan vi gå op med blomster. Kommer han til brylluppet i morgen? 222 00:22:33,978 --> 00:22:37,148 -Sandsynligvis ikke. -Hvor ærgerligt. 223 00:22:37,190 --> 00:22:40,735 Jeg vil servere en drink for min svigerfar. 224 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Glem ikke værelse 304. Festen. 225 00:22:46,324 --> 00:22:50,536 -Nå? -Fatter ikke, at jeg kan sige det: 226 00:22:50,578 --> 00:22:55,041 Mor har ret! Hun er pragtfuld. Du har ikke fortjent hende. 227 00:22:55,083 --> 00:22:59,420 Vi har 87 ting til fælles. Vi lavede en liste i går. 228 00:22:59,462 --> 00:23:04,509 -Der kan man se... -Og hun savner en familie. 229 00:23:04,550 --> 00:23:09,347 Hun havde en onkel, men han var med det samme fly som forældrene. 230 00:23:09,388 --> 00:23:12,642 -Var det et Pan Am-fly? -Ja. 231 00:23:12,683 --> 00:23:17,271 Hun har været meget igennem, men det har gjort hende stærkere. 232 00:23:17,313 --> 00:23:22,193 Jeg føler mig også stærkere. Snart er jeg lige så stærk som du. 233 00:23:22,235 --> 00:23:26,697 Hun leder nok efter mig. Vi ses i morgen... 234 00:23:31,160 --> 00:23:35,581 -Hvad er der? -Ingenting. 235 00:23:35,623 --> 00:23:39,919 Hun sagde, at hendes forældre døde i 1995. 236 00:23:39,961 --> 00:23:43,005 Pan Am gik konkurs i 1991. 237 00:23:44,048 --> 00:23:47,718 -Hun blandede det vel sammen. -Ja... 238 00:24:33,890 --> 00:24:36,767 M'et er en katastrofe. 239 00:24:36,809 --> 00:24:40,980 Det her er onkel Ferdy fra Memphis. 240 00:24:43,900 --> 00:24:46,319 -Nej. -Nej? 241 00:24:46,360 --> 00:24:49,989 -Nathalies fætter? -Nej. 242 00:24:50,031 --> 00:24:54,327 -Ingen billeder af bruden? -Bruden? Jo da. 243 00:24:58,581 --> 00:25:03,127 Her er hendes nakke. Jeg har ingen gode fotos af hende. 244 00:25:07,548 --> 00:25:11,010 Kan det have været en kvinde? 245 00:25:12,970 --> 00:25:16,224 -Det antager jeg. -Var det hende? 246 00:25:16,265 --> 00:25:20,603 Det ved jeg ikke. Hun løj om sine forældre. 247 00:25:26,442 --> 00:25:30,821 -Jeg behøver en større flaske. -Det er Stottlemeyer. 248 00:25:35,910 --> 00:25:39,330 Jeg er med... Vi kommer om et minut. 249 00:25:39,372 --> 00:25:43,209 -De har fundet et lig. I spaen. -Hvem er det? 250 00:25:43,251 --> 00:25:45,795 -Ingen anelse. -Kom. 251 00:25:45,836 --> 00:25:50,424 De går ingen vegne. Vi ses dernede. Tag Nathalie med. 252 00:25:50,466 --> 00:25:54,804 Der er kommet klager over damerne. 253 00:25:54,845 --> 00:25:58,307 Jeg må nok give jer håndjern på. 254 00:25:58,349 --> 00:26:01,602 Jeg har været en slem pige. 255 00:26:08,317 --> 00:26:11,404 Undskyld mig... Nathalie! 256 00:26:11,445 --> 00:26:14,448 Nathalie. 257 00:26:14,490 --> 00:26:17,618 Nathalie... Nathalie. 258 00:26:17,660 --> 00:26:21,330 Hvad er der, mr Monk? 259 00:26:22,206 --> 00:26:27,295 -Er der sket noget? -Jeg må tale med min mor. 260 00:26:27,336 --> 00:26:30,172 Jeg kommer straks. Fest videre. 261 00:26:30,214 --> 00:26:34,135 -De skal også følge med. -Jeg? 262 00:26:37,805 --> 00:26:40,975 Der ligger et lig dernede. En "187". 263 00:26:41,017 --> 00:26:46,314 -"187"? -Bristo vil have alle derned. 264 00:26:47,189 --> 00:26:50,443 -Denne vej. -Jeg kommer. 265 00:26:51,986 --> 00:26:55,948 -Hvad er det? -Min boombox. 266 00:26:57,199 --> 00:26:59,994 Godt... hurtigt. 267 00:27:01,454 --> 00:27:06,500 -De træner vel... -Jeg er interesseret i pilates. 268 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 -Monk... -Hvem er det? 269 00:27:12,506 --> 00:27:16,260 Vi ved det ikke. Tegnebogen er nok i mudderbadet. 270 00:27:16,302 --> 00:27:20,681 Det er sikkert samme slags mudder, som I fandt i bilen. 271 00:27:20,723 --> 00:27:25,227 -Er det føreren? -Nej, liget er 36 timer gammelt. 272 00:27:25,269 --> 00:27:29,523 Det er den forsvundne fotograf. 273 00:27:29,565 --> 00:27:33,778 -Hvordan ved De det? -Misfarvningen på fingerspidserne. 274 00:27:33,819 --> 00:27:38,574 Det er fremkaldervæsken. Jeg har set det før. 275 00:27:38,616 --> 00:27:44,205 Godt, at han er på vores side! Måske er hans atelier her i byen. 276 00:27:44,246 --> 00:27:47,124 Vi får en dommerkendelse. 277 00:27:50,836 --> 00:27:55,007 -Hvad laver han her? -Det er Hondo. Han er med mig. 278 00:27:55,049 --> 00:27:59,136 Vi behøver måske hjælp til at holde orden på folk. 279 00:27:59,178 --> 00:28:01,806 Har De tid et øjeblik? 280 00:28:03,641 --> 00:28:06,894 Det er ikke en politimand. Han er stripper. 281 00:28:08,104 --> 00:28:10,272 Næppe. 282 00:28:10,314 --> 00:28:14,527 Så De ikke skiltet? Der stod "betjent Feelgood". 283 00:28:14,568 --> 00:28:19,615 Der sidder dollarsedler i hans bælte. 284 00:28:19,657 --> 00:28:24,078 Jeg troede, at han havde tabt sin tegnebog. 285 00:28:24,120 --> 00:28:27,039 Lige et sekund... 286 00:28:27,081 --> 00:28:29,750 Nej... og... jo... 287 00:28:33,295 --> 00:28:36,132 Det kom på min sko! 288 00:28:36,882 --> 00:28:39,051 Nej, nej! 289 00:28:41,387 --> 00:28:44,348 Tør det af... tør det af...! 290 00:28:45,558 --> 00:28:48,269 Nej, jeg behøver noget større! 291 00:29:18,174 --> 00:29:25,139 Dommer Allen var på andejagt. Jeg har dommerkendelsen! Af sted. 292 00:29:31,604 --> 00:29:36,192 Du er så sød. Din far ville have været stolt. 293 00:30:21,195 --> 00:30:26,992 Vi er samlet her for at fejre Theresas og Jonathans forening. 294 00:30:27,034 --> 00:30:33,290 De mødtes for tre uger siden, og den sande kærlighed opstod. 295 00:30:33,332 --> 00:30:38,295 Han hed Frank Ruddle. Jeg tjekkede hans bankkonto. 296 00:30:38,337 --> 00:30:41,966 Han var flad. Han levede fra hånden i munden. 297 00:30:42,007 --> 00:30:46,679 Ifølge søsteren havde han kontaktet en ejendomsmægler. 298 00:30:46,720 --> 00:30:51,392 -Han ledte efter et hus. -Troede, at han ville få penge! 299 00:30:54,979 --> 00:30:57,231 Hallo! 300 00:30:57,273 --> 00:31:00,401 Jeg har det. 301 00:31:00,442 --> 00:31:05,197 Vil De, Theresa Scott, elske Jonathan Davenport- 302 00:31:05,239 --> 00:31:11,161 -i lyst og nød, i medgang og i modgang, til døden jer skiller? 303 00:31:11,203 --> 00:31:17,793 -Ja. -Jeg erklærer jer for ægtefolk... 304 00:31:17,835 --> 00:31:20,629 De kan kysse bruden. 305 00:31:23,882 --> 00:31:27,928 Lad mig præsentere mr og mrs Jonathan Davenport. 306 00:31:27,970 --> 00:31:32,516 -Det er hende, det er Theresa. -Hun er en sort enke. 307 00:31:46,030 --> 00:31:51,368 -Det er ikke hende. -Hun farvede og klippede håret. 308 00:31:51,410 --> 00:31:57,708 Det er ikke hende. Hvordan kan du gøre det til din brors bryllup? 309 00:31:57,750 --> 00:32:02,713 Det forklarer, hvorfor hun hverken har familie eller venner. 310 00:32:02,755 --> 00:32:06,592 Hendes bedste ven er syg, forældrene er døde. 311 00:32:06,634 --> 00:32:11,263 Hun dræbte manden for at få penge. Hun gør det måske igen. 312 00:32:11,305 --> 00:32:14,350 Nej. Jeg tror ikke på det. 313 00:32:14,391 --> 00:32:18,270 Randy Disher havde sagen for seks år siden. 314 00:32:18,312 --> 00:32:24,735 Han kunne identificere Theresa, det var derfor, hun kørte på ham. 315 00:32:24,777 --> 00:32:27,780 Jeg beklager, men det er umuligt. 316 00:32:30,574 --> 00:32:35,913 Hun kaldte ham overbetjent, det var han for seks år siden. 317 00:32:35,954 --> 00:32:38,916 Vil De være rar at gå. 318 00:32:39,792 --> 00:32:45,464 Det her drejer sig ikke om Theresa og et skørt foto, som er dukket op. 319 00:32:45,506 --> 00:32:49,218 Det drejer sig om dig og mig og Mitch- 320 00:32:49,259 --> 00:32:54,473 -og at jeg aldrig satte hans foto på pianoet. 321 00:32:54,515 --> 00:32:57,226 Som om det betød noget. 322 00:33:03,023 --> 00:33:07,778 Hvordan kan du arbejde for den mand og tage ham alvorligt? 323 00:33:19,957 --> 00:33:23,794 -Tillader De? -Selvfølgelig. 324 00:33:31,969 --> 00:33:35,472 -Skal jeg føle mig fornærmet? -Hvorfor? 325 00:33:35,514 --> 00:33:39,643 Lommertørklæderne. Er De bange for at røre ved mig? 326 00:33:41,145 --> 00:33:46,358 Hvorfor skulle jeg være bange? Jeg er ikke gift med Dem. 327 00:33:52,531 --> 00:33:56,285 -Sikke en smuk kjole. -Tak. 328 00:33:56,326 --> 00:34:01,206 -Og den passer stadig. -Hvad mener De? 329 00:34:01,248 --> 00:34:06,503 De bar den samme kjole i Philadelphia for seks år siden. 330 00:34:06,545 --> 00:34:10,466 Da kaldte De Dem Darlene- 331 00:34:10,507 --> 00:34:13,135 -Coolidge. 332 00:34:13,177 --> 00:34:18,223 Jeg så bryllupsbillederne, som Frank Ruddle tog. 333 00:34:18,265 --> 00:34:22,686 -Hvem? -Frank Ruddle. 334 00:34:22,728 --> 00:34:28,817 Bryllupsfotografen, som gjorde den store fejltagelse at genkende Dem. 335 00:34:28,859 --> 00:34:34,865 Jeg er ikke den eller det, De tror. 336 00:34:36,116 --> 00:34:38,994 Jeg benægter det fuldstændigt. 337 00:34:42,372 --> 00:34:49,004 Men skulle De have ret, og hvis der findes en sådan kvinde- 338 00:34:49,046 --> 00:34:53,217 -så skulle De nok passe på at stå hende i vejen. 339 00:34:55,511 --> 00:34:57,596 Truer De mig? 340 00:35:04,812 --> 00:35:09,733 Hvordan har De tænkt Dem at gøre? Hvordan vil De dræbe ham? 341 00:35:09,775 --> 00:35:12,528 Musikken er slut. 342 00:35:12,569 --> 00:35:18,116 -...vores melodi, mrs Davenport. -Kom her. 343 00:35:22,496 --> 00:35:25,207 Jeg har savnet dig. 344 00:35:56,446 --> 00:35:58,657 Er det lovligt? 345 00:35:58,699 --> 00:36:03,954 Der kræves ingen dommerkendelse, når gæsten har tjekket ud. 346 00:36:06,206 --> 00:36:09,042 En rød baseballkasket. 347 00:36:10,669 --> 00:36:13,797 -Grønt mudder. -Vi griber hende. 348 00:36:13,839 --> 00:36:18,051 -Det rækker ikke. -De rejser snart til Mexico. 349 00:36:18,093 --> 00:36:23,265 Måske kan Randy identificere hende som Darlene Coolidge. 350 00:36:23,307 --> 00:36:26,393 Sørg for, at hun ikke tager af sted. 351 00:36:29,396 --> 00:36:32,649 -Det er tid. -Godt. 352 00:36:34,359 --> 00:36:37,154 -Vi tager af sted nu. -Allerede? 353 00:36:37,696 --> 00:36:40,115 Gør noget! 354 00:36:40,157 --> 00:36:45,412 Theresa vil tage et tidligere fly. Hun er en ren naturkraft! 355 00:36:45,454 --> 00:36:48,582 Rejs ikke... 356 00:36:48,624 --> 00:36:53,545 -Jeg vil tale med dig. -Du kan da more dig uden mig. 357 00:36:53,587 --> 00:36:57,841 -Jeg må tage ham med mig nu. -Ønsk mig held og lykke. 358 00:36:57,883 --> 00:37:00,969 Jonathan...Theresa. 359 00:37:02,471 --> 00:37:06,642 Jeg vil bare sige et par ord. 360 00:37:08,644 --> 00:37:14,107 Jeg... egentlig kender jeg jo ikke nogen af jer særlig godt. 361 00:37:15,525 --> 00:37:19,279 Men jeg ved en del om ægteskab. 362 00:37:20,030 --> 00:37:26,161 Min kone Trudy plejede at sige, at ægteskab består af 90 % kærlighed- 363 00:37:26,203 --> 00:37:29,164 -og 10 % tilgivelse. 364 00:37:31,667 --> 00:37:35,796 Hun var gift med mig, så hun var en ekspert i tilgivelse. 365 00:37:36,964 --> 00:37:40,384 Det er en sand historie. 366 00:37:40,425 --> 00:37:43,637 -Fandens også! -Tag det roligt. 367 00:37:43,679 --> 00:37:47,349 Jeg går... Hurtigt, hurtigt! 368 00:37:52,354 --> 00:37:54,606 Kom... 369 00:37:54,648 --> 00:37:58,360 Jeg vil takke alle, fordi I kunne komme. 370 00:37:58,402 --> 00:38:03,573 Og jeg tror, at jeg taler for Bobby og Peggy... 371 00:38:03,615 --> 00:38:06,576 Nej, det gør De ikke! 372 00:38:09,413 --> 00:38:16,086 Jonathan og Theresa, jeg ved, at I havde tænkt jer- 373 00:38:16,128 --> 00:38:19,756 -at takke serveringspersonalet. 374 00:38:19,798 --> 00:38:22,175 Netop... 375 00:38:31,393 --> 00:38:35,022 Julie Teeger er her... 376 00:38:36,106 --> 00:38:39,943 Kom frem, Julie. Kom nu her... 377 00:38:39,985 --> 00:38:44,197 Julie er Jonathans niece. 378 00:38:45,449 --> 00:38:47,659 Kom frem... 379 00:38:50,037 --> 00:38:52,914 -Hun har lært... -Vi går. 380 00:38:52,956 --> 00:38:57,919 ...et digt i skolen, som hun gerne vil læse højt. 381 00:38:57,961 --> 00:39:03,133 Som en hyldest til Jonathan og Theresa... Julie Teeger. 382 00:39:03,175 --> 00:39:05,302 Kom, Julie. 383 00:39:05,886 --> 00:39:08,847 Hej... 384 00:39:09,264 --> 00:39:13,935 "Du er gammel, fader William, en ung man sagde. 385 00:39:13,977 --> 00:39:17,397 Og dit hår er blevet hvidt. 386 00:39:20,650 --> 00:39:24,362 Alligevel står du tit på hovedet dit. 387 00:39:24,404 --> 00:39:28,200 Er det sådan, man i din alder gør." 388 00:39:38,085 --> 00:39:42,798 "Er det sådan man i din alder gør?" Det bør man tænke over. 389 00:39:42,839 --> 00:39:44,925 Pas på! 390 00:39:48,386 --> 00:39:52,182 Da jeg var en lille dreng... 391 00:39:53,975 --> 00:39:58,188 Måske ikke en dreng men snarere en ung- 392 00:39:58,230 --> 00:40:00,315 -mand. 393 00:40:03,401 --> 00:40:07,656 En ung mand... Teenager egentlig. 394 00:40:10,367 --> 00:40:12,661 Hold fast! 395 00:40:17,415 --> 00:40:20,752 Det er længe siden, Darlene. 396 00:40:23,130 --> 00:40:26,508 -Er det hende? -Darlene Coolidge. 397 00:40:28,093 --> 00:40:31,638 Vi mistede sporet af Dem i Seattle 2001. 398 00:40:31,680 --> 00:40:37,602 Da hed hun Phyllis Gaffney, og hun var med sin tredje mand. 399 00:40:37,644 --> 00:40:42,482 Han klarede sig i næsten fem uger. De må have elsket ham. 400 00:40:43,733 --> 00:40:47,529 -Hvad taler han om? -Gør ikke noget dumt. 401 00:40:47,571 --> 00:40:50,532 Jeg sagde jo, at vi skulle tage af sted. 402 00:40:50,574 --> 00:40:54,286 -De har et jetfly, far. -Det er firmaets. 403 00:40:54,327 --> 00:40:57,664 Fyld det op, så letter vi om 20 minutter. 404 00:41:03,962 --> 00:41:07,132 Hold dig væk fra vores familie. 405 00:41:07,174 --> 00:41:10,594 Vi har problemer nok! 406 00:42:04,564 --> 00:42:06,858 Tak, skal du have. 32802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.