Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,839 --> 00:00:08,884
Et til... Se på mig.
Stort smil... Perfekt.
2
00:00:11,846 --> 00:00:15,725
Vi må have et gruppebillede,
så hvis I...
3
00:00:15,766 --> 00:00:19,103
Hvis brudepigerne kommer herhen.
4
00:00:22,815 --> 00:00:25,234
Undskyld mig... Det er sent.
5
00:00:25,276 --> 00:00:29,989
Har De dem? Alle sammen. Godt.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,325
Vi gør vel som sædvanligt.
7
00:00:33,367 --> 00:00:36,078
Hotelspaen... Det er i orden.
8
00:00:37,121 --> 00:00:40,040
Om fem minutter. Fem minutter.
9
00:01:14,658 --> 00:01:17,703
Hvad! Nej...
10
00:01:18,996 --> 00:01:23,959
Hvad fanden laver De?
Min pris er lige steget.
11
00:01:24,001 --> 00:01:26,712
Det koster 10.000 til.
12
00:01:27,838 --> 00:01:33,177
Jeg kan jo altid ringe til FBI.
Har De nummeret?
13
00:01:33,219 --> 00:01:37,723
Det gør ikke noget,
jeg ringer bare til oplysningen.
14
00:01:39,433 --> 00:01:42,228
Hallo? Den satan.
15
00:01:54,448 --> 00:01:56,700
Hvor er De?
16
00:02:18,472 --> 00:02:20,683
VIRKER IKKE
17
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Til lykke!
18
00:03:47,728 --> 00:03:50,439
Tak, tak...
19
00:03:56,570 --> 00:03:58,989
Det er helt fantastisk!
20
00:04:00,991 --> 00:04:04,954
Tænk, at I huskede det!
Min mor ringede, ikke sandt?
21
00:04:04,995 --> 00:04:08,540
Hver eneste dag i den sidste måned.
22
00:04:08,582 --> 00:04:12,878
-Det er plastfolie. Monks ide.
-For at beskytte kagen.
23
00:04:12,920 --> 00:04:16,256
-Det gør det lidt sjovere.
-Hvordan det?
24
00:04:16,298 --> 00:04:21,220
Når man blæser lysene ud,
kommer der altid lidt spyt.
25
00:04:21,261 --> 00:04:25,516
En god ide.
En beskyttelse mod spyt på kagen.
26
00:04:25,557 --> 00:04:30,145
Det er den første
af dine ideer, som jeg tror på.
27
00:04:30,187 --> 00:04:32,439
Ønsk dig noget.
28
00:04:50,290 --> 00:04:53,085
Pust lysene ud!
29
00:05:15,315 --> 00:05:19,695
-Til lykke med fødselsdagen.
-Ideen var ikke så god...
30
00:05:22,322 --> 00:05:27,953
Det er i orden. Det er helt fint.
Jeg behøver ingen fødselsdagskage-
31
00:05:29,288 --> 00:05:33,459
-for at føle,
hvor meget I elsker mig.
32
00:05:33,500 --> 00:05:36,545
Jeg tænkte lige på dig.
33
00:05:36,587 --> 00:05:40,382
Hvad! Nej, det kan du ikke, Roger.
34
00:05:40,424 --> 00:05:46,472
Det kan du bare ikke.
Jeg kan ikke finde en anden.
35
00:05:46,513 --> 00:05:50,726
Middagen er i aften
og brylluppet i morgen.
36
00:05:52,811 --> 00:05:55,105
Hvad sagde lægen?
37
00:05:55,147 --> 00:05:59,234
Så rent teknisk
er den ikke bristet?
38
00:05:59,276 --> 00:06:04,531
Godt, Roger, pas på dig selv. Hej.
39
00:06:04,573 --> 00:06:08,285
Hvad har man en blindtarm til?
Den er jo blind.
40
00:06:08,327 --> 00:06:13,957
Kan jeg hjælpe Dem, uden at
det bliver en ulempe for mig?
41
00:06:13,999 --> 00:06:18,545
Tag med til min brors bryllup.
Min date har ringet afbud.
42
00:06:18,587 --> 00:06:24,051
Jeg kan ikke. Det er en dårlig ide.
Der findes syv forskellige grunde.
43
00:06:24,093 --> 00:06:29,431
Otte faktisk... ni.
Ni grunde. Desværre.
44
00:06:29,473 --> 00:06:32,351
Jeg er ledig.
45
00:06:32,392 --> 00:06:36,230
-Dater Greenburg stadig den fyr?
-De giftede sig.
46
00:06:36,271 --> 00:06:38,774
Jeg har en smoking.
47
00:06:38,816 --> 00:06:43,237
-Hvad med den tyv, I fangede?
-Han slippes ikke mod kaution.
48
00:06:43,278 --> 00:06:47,282
Jeg ville gerne
præsentere dig for min familie.
49
00:06:50,327 --> 00:06:54,373
Jeg behøver en stødpude,
hvis jeg skal møde min familie.
50
00:06:54,414 --> 00:06:59,419
Jeg kan være stødpude uden at virke
stødende. Jeg er lidt sjov...
51
00:06:59,461 --> 00:07:03,215
-Hver sit værelse.
-Det manglede bare andet.
52
00:07:03,257 --> 00:07:06,969
Her er indbydelsen.
Det er i Pablo Beach.
53
00:07:07,010 --> 00:07:10,764
-Hvem er Jonathan Davenport?
-Min bror.
54
00:07:10,806 --> 00:07:15,310
"Altid kysseklar med Davenport."
Som tandpastaen.
55
00:07:15,352 --> 00:07:19,606
Jeg er ikke... ligesom tandpastaen.
Vi er tandpastaen.
56
00:07:21,900 --> 00:07:24,403
-Hvad?
-Der kan man se!
57
00:07:24,444 --> 00:07:28,657
-Vent lidt. Er det den her?
-Ja.
58
00:07:28,699 --> 00:07:33,704
-Hvorfor har De ikke sagt det før?
-Hvis I kendte dem...
59
00:07:33,745 --> 00:07:37,624
Jeg vil hverken vide af dem
eller det der.
60
00:07:37,666 --> 00:07:39,918
Så de er ret bekymrede.
61
00:07:39,960 --> 00:07:44,464
Det er de. Men de ville
aldrig give mig et nikkel.
62
00:07:44,506 --> 00:07:48,343
Det her forandrer vel ikke noget?
63
00:07:48,385 --> 00:07:53,974
Hvorfor skulle det det?
De er stadigvæk den samme Nathalie.
64
00:07:54,016 --> 00:07:58,353
Vi er stadig de samme...
og fattige.
65
00:07:58,395 --> 00:08:04,484
Karen...!
Hvor i alverden er fotografen?
66
00:08:04,526 --> 00:08:10,032
-Vi skulle mødes her.
-Jeg ved det ikke, jeg finder ham.
67
00:08:10,073 --> 00:08:12,826
Vent...
68
00:08:12,868 --> 00:08:17,789
Hvad er det her?
Cocktailservietter er firkantede.
69
00:08:17,831 --> 00:08:22,502
-Hvad er det her?
-Jeg skal straks ordne det.
70
00:08:24,963 --> 00:08:27,341
Karen...
71
00:08:28,884 --> 00:08:32,763
-Hvad forestiller han?
-Han er tjener.
72
00:08:32,804 --> 00:08:38,310
-Er han indianer, hippie eller...?
-Det ved jeg ikke.
73
00:08:38,352 --> 00:08:43,690
Han kan ikke servere i morgen.
Han passer ikke ind.
74
00:08:43,732 --> 00:08:48,904
Og stryg ratatouillen, den pletter.
Sig det til kokken.
75
00:08:50,739 --> 00:08:54,785
-Jeg må gøre det hele.
-Ja, skat.
76
00:08:56,161 --> 00:09:00,666
-Min prinsesse!
-Mormor, morfar!
77
00:09:01,750 --> 00:09:05,879
-Er det din far?
-Robert Davenport, kaldet Bobby.
78
00:09:08,507 --> 00:09:12,219
-Morfar.
-Se lige...
79
00:09:12,261 --> 00:09:16,390
Du bliver verdens
sødeste brudepige.
80
00:09:16,431 --> 00:09:19,393
-Hvad laver han?
-Arver penge.
81
00:09:19,434 --> 00:09:25,148
Mor spiller tennis og går mig på
nerverne. Hun er en mester til det.
82
00:09:25,190 --> 00:09:30,404
-De ser rare ud.
-Fint. Så passer du ind her.
83
00:09:30,445 --> 00:09:36,201
Da jeg var teenager, skulle jeg
absolut date de rette drenge.
84
00:09:36,243 --> 00:09:41,415
Jeg datede de forkerte,
flere af dem var helt forkerte.
85
00:09:41,456 --> 00:09:46,003
Mitchs foto må
stadigvæk ikke stå på pianoet.
86
00:09:46,044 --> 00:09:49,172
Det betyder noget for dem og mig.
87
00:09:49,214 --> 00:09:54,303
Jeg sveder sådan. Det føles,
som om jeg er allergisk. Vent!
88
00:09:54,344 --> 00:09:59,766
Hvis der går panik i mig,
spørger jeg, hvad klokken er.
89
00:09:59,808 --> 00:10:06,273
-Så tager du mig ud herfra.
-"Hvad er klokken?" Jeg er med.
90
00:10:12,446 --> 00:10:17,117
-Hej, skat.
-Hej, min ven.
91
00:10:21,705 --> 00:10:26,710
-Det her er min ven Randy Disher.
-Det er mig en stor fornøjelse.
92
00:10:29,880 --> 00:10:33,175
-Jeg har hørt så meget om Dem.
-Som hvad?
93
00:10:34,343 --> 00:10:39,514
Måske ikke lige om Dem...
Men om Deres tandpasta.
94
00:10:39,556 --> 00:10:45,687
Især den med indbygget mundvask.
Den er sikkert inspireret af Dem.
95
00:10:45,729 --> 00:10:49,608
Hvad er der i vejen med min ånde?
96
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
-Hvad er klokken?
-Hvad?
97
00:11:15,175 --> 00:11:19,846
Der er noget galt med min drink.
Du er jo bartender, smag på den.
98
00:11:19,888 --> 00:11:25,102
-Jeg er ikke bartender længere.
-Undskyld, du er... juniordetektiv.
99
00:11:25,143 --> 00:11:31,191
-Jeg er detektivassistent.
-Hvad ved jeg? Det er dit 17. job.
100
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
Kan De smage,
hvad der er galt, Randy?
101
00:11:38,323 --> 00:11:43,995
-For lidt sellerisalt.
-Hvor er Jonathan og Theresa?
102
00:11:44,037 --> 00:11:49,793
-Hun er helt fantastisk.
-Stop... Hun er altså godkendt?
103
00:11:50,043 --> 00:11:52,546
Ja, hun er godkendt.
104
00:11:52,587 --> 00:11:59,010
-Ellers ville vi næppe stå her.
-Så du har tjekket hende?
105
00:11:59,052 --> 00:12:03,807
-De har kendt hinanden i tre uger.
-Hendes forældre er døde.
106
00:12:03,849 --> 00:12:08,770
Hun lever af sine værdipapirer.
Hun er ikke ude efter penge.
107
00:12:08,812 --> 00:12:13,942
-Det her er kærlighed.
-Hun gør Joe meget lykkelig.
108
00:12:13,984 --> 00:12:16,736
Mitch gjorde mig lykkelig.
109
00:12:16,778 --> 00:12:23,118
Nat... Peg. Dette er Jonathans dag.
Kan vi stoppe her?
110
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
Gerne for mig,
jeg vil finde Julie.
111
00:12:28,123 --> 00:12:31,084
Hvor ligger receptionen?
112
00:12:31,126 --> 00:12:34,838
Neden for trapperne
og derefter over p-pladsen.
113
00:12:34,880 --> 00:12:37,632
Vi ses senere, Peggy... Bobby.
114
00:12:40,051 --> 00:12:45,348
-Jeg må videre. Du klarer dig vel?
-Ja. Du behøver ikke at passe mig.
115
00:12:45,390 --> 00:12:50,770
Jo, jeg lovede Nathalie det,
og jeg svor ved min mors øjne.
116
00:12:50,812 --> 00:12:54,941
Jeg er ikke et barn.
Jeg har det fint.
117
00:12:54,983 --> 00:12:58,987
Herinde... alene.
118
00:13:01,114 --> 00:13:03,742
Hele dagen herinde.
119
00:13:03,783 --> 00:13:07,871
-Har du noget at drikke.
-I køleskabet.
120
00:13:07,913 --> 00:13:11,625
Der er en liste
på indersiden af døren.
121
00:13:11,666 --> 00:13:14,336
Den behøver jeg ikke.
122
00:13:15,670 --> 00:13:20,133
Gad vide, hvordan
det går for Randy og Nathalie.
123
00:13:20,175 --> 00:13:23,261
Jeg elsker bryllupper.
124
00:13:23,303 --> 00:13:27,599
Vidste du,
at jeg traf Karen til et bryllup?
125
00:13:30,477 --> 00:13:33,688
Jeg elsker alligevel bryllupper.
126
00:13:53,208 --> 00:13:57,045
Ved du hvem,
der havde et kanonbryllup?
127
00:13:57,087 --> 00:13:59,631
Det havde du og Trudy.
128
00:14:00,924 --> 00:14:03,468
Det var en herlig dag.
129
00:14:08,390 --> 00:14:12,644
Hvor er det der fotoalbum?
130
00:14:25,031 --> 00:14:28,785
-Hun var... wauw!
-Smuk.
131
00:14:29,995 --> 00:14:35,542
Hun græd så heftigt,
at hun ikke kunne få sit "ja" frem.
132
00:14:35,584 --> 00:14:39,838
Har du nogensinde set
nogen græde på den måde?
133
00:14:39,879 --> 00:14:44,050
Det var dig, Monk!
...Nej, det har jeg ikke.
134
00:15:22,672 --> 00:15:27,510
Så du hvem, der kørte bilen?
Kan du identificere føreren?
135
00:15:29,596 --> 00:15:33,975
-Sølvfarvet Volvo.
-Vi har bilen, men hvem kørte den?
136
00:15:34,017 --> 00:15:38,146
... jeg så nummerpladen.
137
00:15:38,188 --> 00:15:42,859
-Jeg behøver den ikke, Randy.
-Fire, Paul...
138
00:15:42,901 --> 00:15:47,113
-C... Charles.
-Han klarer sig vel?
139
00:15:48,990 --> 00:15:52,535
-Hvordan har han det?
-Brækket arm, brækket ben.
140
00:15:52,577 --> 00:15:56,873
Et par brækkede ribben.
Det kunne have været værre.
141
00:15:56,915 --> 00:16:01,169
-Genkendte han føreren?
-Han genkender end ikke mig.
142
00:16:01,211 --> 00:16:07,592
Kondens. Airconditionen var på.
Luftfugtigheden er 70 %.
143
00:16:07,634 --> 00:16:11,930
Bilen stod her
i næsten 20 minutter.
144
00:16:11,971 --> 00:16:16,518
-Ventede han på ham?
-Sporene efter dækkene...
145
00:16:16,559 --> 00:16:20,397
Han må have startet med fuld fart.
146
00:16:21,523 --> 00:16:27,195
Han forsøgte end ikke at bremse
eller at undvige. Sikke et røvhul.
147
00:16:27,237 --> 00:16:31,700
-Havde han problemer med nogen?
-Nej.
148
00:16:31,741 --> 00:16:38,039
Vi fandt det her ved speederen.
Lidt grønt mudder.
149
00:16:38,081 --> 00:16:42,127
-Jeg tager det hen på laboratoriet.
-Det er ikke Deres sag.
150
00:16:42,168 --> 00:16:45,213
Netop, det er mit område.
151
00:16:45,255 --> 00:16:50,260
Detektiv Bristo,
Monterey politi.
152
00:16:50,301 --> 00:16:54,389
Rolig, jeg holder Dem informeret.
Hvor bor De?
153
00:16:54,431 --> 00:16:58,518
Her... går jeg ud fra.
Det gælder også Adrian Monk.
154
00:16:58,560 --> 00:17:03,356
-Det tror jeg ikke.
-Du skal også bo her.
155
00:17:03,398 --> 00:17:07,736
Bilen tilhører
en vis Margret Davenport.
156
00:17:09,237 --> 00:17:12,949
-Tante Madge.
-Godt, tante Madge.
157
00:17:12,991 --> 00:17:19,038
Nogen tog nøglerne i hendes lomme,
uden at hun mærkede det.
158
00:17:19,080 --> 00:17:21,958
Han vidste, hvor de var.
159
00:17:22,000 --> 00:17:26,254
Og hvilken bil som var hendes?
Der står ikke Volvo på dem.
160
00:17:26,296 --> 00:17:30,842
-Det kan have været hvem som helst.
-Nej.
161
00:17:30,884 --> 00:17:35,430
Man holdt personalemøde.
Alle var til stede.
162
00:17:38,016 --> 00:17:42,812
Mener I, at nogen
i min familie gjorde det? Nej.
163
00:17:43,062 --> 00:17:46,733
Vi kører Dem op på Deres værelse.
164
00:17:53,114 --> 00:17:55,867
Vi ses senere.
165
00:17:55,909 --> 00:17:59,329
-Hvordan har han det?
-Jeg håber, han bliver rask.
166
00:17:59,370 --> 00:18:04,584
Synd med din ven,
men vi kan ikke gøre noget, så...
167
00:18:06,252 --> 00:18:08,838
Hvad?
168
00:18:08,880 --> 00:18:11,925
-"Vi må kæmpe videre!"
-Ja, vi må kæmpe videre.
169
00:18:11,966 --> 00:18:16,095
-Vi repeterer middagen om en time.
-Hvad er det?
170
00:18:16,137 --> 00:18:20,225
-Jeg fandt det derude.
-Det er Randys bukser.
171
00:18:20,266 --> 00:18:25,730
Det er en god farve til dugene.
Jeg vil vise den til arrangøren.
172
00:18:25,772 --> 00:18:30,527
Farven på blodet. Blodrød.
Hun havde valgt hindbærrød.
173
00:18:30,568 --> 00:18:34,405
-Men det skriger mod blomsterne.
-Det der er et bevis.
174
00:18:34,447 --> 00:18:39,118
-Det er en forbrydelse at tage det.
-Dugene er en forbrydelse!
175
00:18:39,160 --> 00:18:42,205
Jeg vil aflevere det.
176
00:18:46,125 --> 00:18:48,670
Nathalie Jane!
177
00:18:49,671 --> 00:18:55,301
Middagen begynder om 20 minutter,
og du skal vel klædes om.
178
00:19:03,184 --> 00:19:09,732
Hotelbutikken fører ikke
mit tandbørstemærke. Hvad gør jeg?
179
00:19:09,774 --> 00:19:14,070
Det ordner vi senere. Vi må gå...
Middagen er om 20 minutter.
180
00:19:14,112 --> 00:19:18,366
-De sagde, "Vi "?
-De er min date. Til lykke.
181
00:19:18,408 --> 00:19:20,869
Vent!
182
00:19:20,910 --> 00:19:26,875
Tænk, hvis et familiemedlem
påkørte Randy. Hold øjnene åbne.
183
00:19:26,916 --> 00:19:30,336
Jeg kan ikke gå derind alene.
De er min date.
184
00:19:33,923 --> 00:19:36,134
Undskyld mig...
185
00:19:36,175 --> 00:19:42,390
Jeg plejer ikke at holde tale.
Og I vil snart forstå hvorfor.
186
00:19:42,432 --> 00:19:46,936
Og efter i morgen
må Jonathan tage sig af det.
187
00:19:46,978 --> 00:19:49,647
Vær ikke så sikker på det.
188
00:19:49,689 --> 00:19:54,903
Jeg vil takke alle
for jeres hjertelige modtagelse.
189
00:19:54,944 --> 00:20:00,533
Jeg fatter ikke, hvordan I har
kunnet planlægge det på kun en uge.
190
00:20:00,575 --> 00:20:05,371
Som I ved, mistede jeg
mine forældre i 1995-
191
00:20:05,413 --> 00:20:10,543
-og jeg troede aldrig,
at jeg ville føle sådan her igen.
192
00:20:10,585 --> 00:20:14,255
Så... mr og mrs Davenport-
193
00:20:14,297 --> 00:20:19,844
-da vi traf hinanden i går, bad
I mig om at kalde jer mor og far.
194
00:20:19,886 --> 00:20:25,183
Jeg var ikke parat,
men jeg har tænkt over det...
195
00:20:25,224 --> 00:20:29,646
Mor og far,
det gør jeg med glæde.
196
00:20:33,483 --> 00:20:38,947
Nathalie, jeg har altid drømt
om at have en storesøster.
197
00:20:38,988 --> 00:20:44,535
Jeg vil så gerne lære dig at kende.
Jeg laver en polterabend i aften.
198
00:20:44,577 --> 00:20:47,288
-Vil du gerne komme?
-Ja.
199
00:20:47,330 --> 00:20:53,044
-Hold op! Han piller i min mad.
-Det gjorde jeg overhovedet ikke.
200
00:20:53,086 --> 00:20:56,589
Jeg hjalp ham bare.
201
00:20:56,631 --> 00:21:02,136
Han virker lidt forvirret.
Han moser det hele.
202
00:21:02,178 --> 00:21:05,139
Men det er en god dreng...
203
00:21:09,185 --> 00:21:11,813
Baggrunden er god her.
204
00:21:12,772 --> 00:21:15,274
Godt, tak skal I have.
205
00:21:16,234 --> 00:21:19,487
-Hvad laver De?
-Tager billeder.
206
00:21:19,529 --> 00:21:25,368
Deres mor sagde, at fotografen ikke
var kommet, så jeg tog hans plads.
207
00:21:25,410 --> 00:21:27,453
Hvorfor det?
208
00:21:27,495 --> 00:21:31,249
Randy sagde,
at han kan identificere føreren.
209
00:21:31,290 --> 00:21:33,960
-Så han ham?
-Ja.
210
00:21:34,002 --> 00:21:39,841
Mand, hvid, middelhøjde,
rød baseballkasket, solbriller.
211
00:21:39,882 --> 00:21:44,637
-Vi har måske heldet med os.
-Efterforsker I under brylluppet?
212
00:21:44,679 --> 00:21:50,560
Jeg gør jer en tjeneste. Jeg kan
også forhøre jer en ad gangen...
213
00:21:51,853 --> 00:21:54,981
Smil... Glimrende.
214
00:21:55,940 --> 00:21:59,235
-Hej, søs.
-Hej.
215
00:22:00,486 --> 00:22:05,324
Hvor klædeligt, ikke jakkesættet,
smilet... Han smiler aldrig.
216
00:22:05,366 --> 00:22:10,038
-Havde ingen grund til at smile...
-Stik af nu og red dit skind.
217
00:22:10,079 --> 00:22:14,834
Nej, jeg går ingen vegne,
ikke før døden os skiller...
218
00:22:14,876 --> 00:22:20,506
-Hvordan har overbetjenten det?
-Kriminalbetjenten. Ret mørbanket.
219
00:22:20,548 --> 00:22:25,178
-Og det skete lige udenfor...
-På hvilket sygehus ligger han?
220
00:22:25,219 --> 00:22:28,598
Han ligger ovenpå og hviler sig.
221
00:22:28,639 --> 00:22:33,936
Så kan vi gå op med blomster.
Kommer han til brylluppet i morgen?
222
00:22:33,978 --> 00:22:37,148
-Sandsynligvis ikke.
-Hvor ærgerligt.
223
00:22:37,190 --> 00:22:40,735
Jeg vil servere
en drink for min svigerfar.
224
00:22:40,777 --> 00:22:43,696
Glem ikke værelse 304. Festen.
225
00:22:46,324 --> 00:22:50,536
-Nå?
-Fatter ikke, at jeg kan sige det:
226
00:22:50,578 --> 00:22:55,041
Mor har ret! Hun er pragtfuld.
Du har ikke fortjent hende.
227
00:22:55,083 --> 00:22:59,420
Vi har 87 ting til fælles.
Vi lavede en liste i går.
228
00:22:59,462 --> 00:23:04,509
-Der kan man se...
-Og hun savner en familie.
229
00:23:04,550 --> 00:23:09,347
Hun havde en onkel, men han var
med det samme fly som forældrene.
230
00:23:09,388 --> 00:23:12,642
-Var det et Pan Am-fly?
-Ja.
231
00:23:12,683 --> 00:23:17,271
Hun har været meget igennem,
men det har gjort hende stærkere.
232
00:23:17,313 --> 00:23:22,193
Jeg føler mig også stærkere.
Snart er jeg lige så stærk som du.
233
00:23:22,235 --> 00:23:26,697
Hun leder nok efter mig.
Vi ses i morgen...
234
00:23:31,160 --> 00:23:35,581
-Hvad er der?
-Ingenting.
235
00:23:35,623 --> 00:23:39,919
Hun sagde,
at hendes forældre døde i 1995.
236
00:23:39,961 --> 00:23:43,005
Pan Am gik konkurs i 1991.
237
00:23:44,048 --> 00:23:47,718
-Hun blandede det vel sammen.
-Ja...
238
00:24:33,890 --> 00:24:36,767
M'et er en katastrofe.
239
00:24:36,809 --> 00:24:40,980
Det her er onkel Ferdy
fra Memphis.
240
00:24:43,900 --> 00:24:46,319
-Nej.
-Nej?
241
00:24:46,360 --> 00:24:49,989
-Nathalies fætter?
-Nej.
242
00:24:50,031 --> 00:24:54,327
-Ingen billeder af bruden?
-Bruden? Jo da.
243
00:24:58,581 --> 00:25:03,127
Her er hendes nakke.
Jeg har ingen gode fotos af hende.
244
00:25:07,548 --> 00:25:11,010
Kan det have været en kvinde?
245
00:25:12,970 --> 00:25:16,224
-Det antager jeg.
-Var det hende?
246
00:25:16,265 --> 00:25:20,603
Det ved jeg ikke.
Hun løj om sine forældre.
247
00:25:26,442 --> 00:25:30,821
-Jeg behøver en større flaske.
-Det er Stottlemeyer.
248
00:25:35,910 --> 00:25:39,330
Jeg er med...
Vi kommer om et minut.
249
00:25:39,372 --> 00:25:43,209
-De har fundet et lig. I spaen.
-Hvem er det?
250
00:25:43,251 --> 00:25:45,795
-Ingen anelse.
-Kom.
251
00:25:45,836 --> 00:25:50,424
De går ingen vegne.
Vi ses dernede. Tag Nathalie med.
252
00:25:50,466 --> 00:25:54,804
Der er kommet klager over damerne.
253
00:25:54,845 --> 00:25:58,307
Jeg må nok
give jer håndjern på.
254
00:25:58,349 --> 00:26:01,602
Jeg har været en slem pige.
255
00:26:08,317 --> 00:26:11,404
Undskyld mig... Nathalie!
256
00:26:11,445 --> 00:26:14,448
Nathalie.
257
00:26:14,490 --> 00:26:17,618
Nathalie... Nathalie.
258
00:26:17,660 --> 00:26:21,330
Hvad er der, mr Monk?
259
00:26:22,206 --> 00:26:27,295
-Er der sket noget?
-Jeg må tale med min mor.
260
00:26:27,336 --> 00:26:30,172
Jeg kommer straks. Fest videre.
261
00:26:30,214 --> 00:26:34,135
-De skal også følge med.
-Jeg?
262
00:26:37,805 --> 00:26:40,975
Der ligger et lig dernede.
En "187".
263
00:26:41,017 --> 00:26:46,314
-"187"?
-Bristo vil have alle derned.
264
00:26:47,189 --> 00:26:50,443
-Denne vej.
-Jeg kommer.
265
00:26:51,986 --> 00:26:55,948
-Hvad er det?
-Min boombox.
266
00:26:57,199 --> 00:26:59,994
Godt... hurtigt.
267
00:27:01,454 --> 00:27:06,500
-De træner vel...
-Jeg er interesseret i pilates.
268
00:27:10,046 --> 00:27:12,465
-Monk...
-Hvem er det?
269
00:27:12,506 --> 00:27:16,260
Vi ved det ikke.
Tegnebogen er nok i mudderbadet.
270
00:27:16,302 --> 00:27:20,681
Det er sikkert samme slags mudder,
som I fandt i bilen.
271
00:27:20,723 --> 00:27:25,227
-Er det føreren?
-Nej, liget er 36 timer gammelt.
272
00:27:25,269 --> 00:27:29,523
Det er den forsvundne fotograf.
273
00:27:29,565 --> 00:27:33,778
-Hvordan ved De det?
-Misfarvningen på fingerspidserne.
274
00:27:33,819 --> 00:27:38,574
Det er fremkaldervæsken.
Jeg har set det før.
275
00:27:38,616 --> 00:27:44,205
Godt, at han er på vores side!
Måske er hans atelier her i byen.
276
00:27:44,246 --> 00:27:47,124
Vi får en dommerkendelse.
277
00:27:50,836 --> 00:27:55,007
-Hvad laver han her?
-Det er Hondo. Han er med mig.
278
00:27:55,049 --> 00:27:59,136
Vi behøver måske hjælp
til at holde orden på folk.
279
00:27:59,178 --> 00:28:01,806
Har De tid et øjeblik?
280
00:28:03,641 --> 00:28:06,894
Det er ikke en politimand.
Han er stripper.
281
00:28:08,104 --> 00:28:10,272
Næppe.
282
00:28:10,314 --> 00:28:14,527
Så De ikke skiltet?
Der stod "betjent Feelgood".
283
00:28:14,568 --> 00:28:19,615
Der sidder dollarsedler
i hans bælte.
284
00:28:19,657 --> 00:28:24,078
Jeg troede,
at han havde tabt sin tegnebog.
285
00:28:24,120 --> 00:28:27,039
Lige et sekund...
286
00:28:27,081 --> 00:28:29,750
Nej... og... jo...
287
00:28:33,295 --> 00:28:36,132
Det kom på min sko!
288
00:28:36,882 --> 00:28:39,051
Nej, nej!
289
00:28:41,387 --> 00:28:44,348
Tør det af... tør det af...!
290
00:28:45,558 --> 00:28:48,269
Nej, jeg behøver noget større!
291
00:29:18,174 --> 00:29:25,139
Dommer Allen var på andejagt.
Jeg har dommerkendelsen! Af sted.
292
00:29:31,604 --> 00:29:36,192
Du er så sød.
Din far ville have været stolt.
293
00:30:21,195 --> 00:30:26,992
Vi er samlet her for at fejre
Theresas og Jonathans forening.
294
00:30:27,034 --> 00:30:33,290
De mødtes for tre uger siden,
og den sande kærlighed opstod.
295
00:30:33,332 --> 00:30:38,295
Han hed Frank Ruddle.
Jeg tjekkede hans bankkonto.
296
00:30:38,337 --> 00:30:41,966
Han var flad.
Han levede fra hånden i munden.
297
00:30:42,007 --> 00:30:46,679
Ifølge søsteren havde han
kontaktet en ejendomsmægler.
298
00:30:46,720 --> 00:30:51,392
-Han ledte efter et hus.
-Troede, at han ville få penge!
299
00:30:54,979 --> 00:30:57,231
Hallo!
300
00:30:57,273 --> 00:31:00,401
Jeg har det.
301
00:31:00,442 --> 00:31:05,197
Vil De, Theresa Scott,
elske Jonathan Davenport-
302
00:31:05,239 --> 00:31:11,161
-i lyst og nød, i medgang og
i modgang, til døden jer skiller?
303
00:31:11,203 --> 00:31:17,793
-Ja.
-Jeg erklærer jer for ægtefolk...
304
00:31:17,835 --> 00:31:20,629
De kan kysse bruden.
305
00:31:23,882 --> 00:31:27,928
Lad mig præsentere
mr og mrs Jonathan Davenport.
306
00:31:27,970 --> 00:31:32,516
-Det er hende, det er Theresa.
-Hun er en sort enke.
307
00:31:46,030 --> 00:31:51,368
-Det er ikke hende.
-Hun farvede og klippede håret.
308
00:31:51,410 --> 00:31:57,708
Det er ikke hende. Hvordan kan du
gøre det til din brors bryllup?
309
00:31:57,750 --> 00:32:02,713
Det forklarer, hvorfor hun
hverken har familie eller venner.
310
00:32:02,755 --> 00:32:06,592
Hendes bedste ven er syg,
forældrene er døde.
311
00:32:06,634 --> 00:32:11,263
Hun dræbte manden for at få penge.
Hun gør det måske igen.
312
00:32:11,305 --> 00:32:14,350
Nej. Jeg tror ikke på det.
313
00:32:14,391 --> 00:32:18,270
Randy Disher
havde sagen for seks år siden.
314
00:32:18,312 --> 00:32:24,735
Han kunne identificere Theresa,
det var derfor, hun kørte på ham.
315
00:32:24,777 --> 00:32:27,780
Jeg beklager, men det er umuligt.
316
00:32:30,574 --> 00:32:35,913
Hun kaldte ham overbetjent,
det var han for seks år siden.
317
00:32:35,954 --> 00:32:38,916
Vil De være rar at gå.
318
00:32:39,792 --> 00:32:45,464
Det her drejer sig ikke om Theresa
og et skørt foto, som er dukket op.
319
00:32:45,506 --> 00:32:49,218
Det drejer sig om dig
og mig og Mitch-
320
00:32:49,259 --> 00:32:54,473
-og at jeg aldrig
satte hans foto på pianoet.
321
00:32:54,515 --> 00:32:57,226
Som om det betød noget.
322
00:33:03,023 --> 00:33:07,778
Hvordan kan du arbejde for den mand
og tage ham alvorligt?
323
00:33:19,957 --> 00:33:23,794
-Tillader De?
-Selvfølgelig.
324
00:33:31,969 --> 00:33:35,472
-Skal jeg føle mig fornærmet?
-Hvorfor?
325
00:33:35,514 --> 00:33:39,643
Lommertørklæderne.
Er De bange for at røre ved mig?
326
00:33:41,145 --> 00:33:46,358
Hvorfor skulle jeg være bange?
Jeg er ikke gift med Dem.
327
00:33:52,531 --> 00:33:56,285
-Sikke en smuk kjole.
-Tak.
328
00:33:56,326 --> 00:34:01,206
-Og den passer stadig.
-Hvad mener De?
329
00:34:01,248 --> 00:34:06,503
De bar den samme kjole
i Philadelphia for seks år siden.
330
00:34:06,545 --> 00:34:10,466
Da kaldte De Dem Darlene-
331
00:34:10,507 --> 00:34:13,135
-Coolidge.
332
00:34:13,177 --> 00:34:18,223
Jeg så bryllupsbillederne,
som Frank Ruddle tog.
333
00:34:18,265 --> 00:34:22,686
-Hvem?
-Frank Ruddle.
334
00:34:22,728 --> 00:34:28,817
Bryllupsfotografen, som gjorde den
store fejltagelse at genkende Dem.
335
00:34:28,859 --> 00:34:34,865
Jeg er ikke den eller det, De tror.
336
00:34:36,116 --> 00:34:38,994
Jeg benægter det fuldstændigt.
337
00:34:42,372 --> 00:34:49,004
Men skulle De have ret,
og hvis der findes en sådan kvinde-
338
00:34:49,046 --> 00:34:53,217
-så skulle De nok
passe på at stå hende i vejen.
339
00:34:55,511 --> 00:34:57,596
Truer De mig?
340
00:35:04,812 --> 00:35:09,733
Hvordan har De tænkt Dem at gøre?
Hvordan vil De dræbe ham?
341
00:35:09,775 --> 00:35:12,528
Musikken er slut.
342
00:35:12,569 --> 00:35:18,116
-...vores melodi, mrs Davenport.
-Kom her.
343
00:35:22,496 --> 00:35:25,207
Jeg har savnet dig.
344
00:35:56,446 --> 00:35:58,657
Er det lovligt?
345
00:35:58,699 --> 00:36:03,954
Der kræves ingen dommerkendelse,
når gæsten har tjekket ud.
346
00:36:06,206 --> 00:36:09,042
En rød baseballkasket.
347
00:36:10,669 --> 00:36:13,797
-Grønt mudder.
-Vi griber hende.
348
00:36:13,839 --> 00:36:18,051
-Det rækker ikke.
-De rejser snart til Mexico.
349
00:36:18,093 --> 00:36:23,265
Måske kan Randy identificere hende
som Darlene Coolidge.
350
00:36:23,307 --> 00:36:26,393
Sørg for,
at hun ikke tager af sted.
351
00:36:29,396 --> 00:36:32,649
-Det er tid.
-Godt.
352
00:36:34,359 --> 00:36:37,154
-Vi tager af sted nu.
-Allerede?
353
00:36:37,696 --> 00:36:40,115
Gør noget!
354
00:36:40,157 --> 00:36:45,412
Theresa vil tage et tidligere fly.
Hun er en ren naturkraft!
355
00:36:45,454 --> 00:36:48,582
Rejs ikke...
356
00:36:48,624 --> 00:36:53,545
-Jeg vil tale med dig.
-Du kan da more dig uden mig.
357
00:36:53,587 --> 00:36:57,841
-Jeg må tage ham med mig nu.
-Ønsk mig held og lykke.
358
00:36:57,883 --> 00:37:00,969
Jonathan...Theresa.
359
00:37:02,471 --> 00:37:06,642
Jeg vil bare sige et par ord.
360
00:37:08,644 --> 00:37:14,107
Jeg... egentlig kender jeg
jo ikke nogen af jer særlig godt.
361
00:37:15,525 --> 00:37:19,279
Men jeg ved en del om ægteskab.
362
00:37:20,030 --> 00:37:26,161
Min kone Trudy plejede at sige, at
ægteskab består af 90 % kærlighed-
363
00:37:26,203 --> 00:37:29,164
-og 10 % tilgivelse.
364
00:37:31,667 --> 00:37:35,796
Hun var gift med mig,
så hun var en ekspert i tilgivelse.
365
00:37:36,964 --> 00:37:40,384
Det er en sand historie.
366
00:37:40,425 --> 00:37:43,637
-Fandens også!
-Tag det roligt.
367
00:37:43,679 --> 00:37:47,349
Jeg går... Hurtigt, hurtigt!
368
00:37:52,354 --> 00:37:54,606
Kom...
369
00:37:54,648 --> 00:37:58,360
Jeg vil takke alle,
fordi I kunne komme.
370
00:37:58,402 --> 00:38:03,573
Og jeg tror,
at jeg taler for Bobby og Peggy...
371
00:38:03,615 --> 00:38:06,576
Nej, det gør De ikke!
372
00:38:09,413 --> 00:38:16,086
Jonathan og Theresa,
jeg ved, at I havde tænkt jer-
373
00:38:16,128 --> 00:38:19,756
-at takke serveringspersonalet.
374
00:38:19,798 --> 00:38:22,175
Netop...
375
00:38:31,393 --> 00:38:35,022
Julie Teeger er her...
376
00:38:36,106 --> 00:38:39,943
Kom frem, Julie.
Kom nu her...
377
00:38:39,985 --> 00:38:44,197
Julie er Jonathans niece.
378
00:38:45,449 --> 00:38:47,659
Kom frem...
379
00:38:50,037 --> 00:38:52,914
-Hun har lært...
-Vi går.
380
00:38:52,956 --> 00:38:57,919
...et digt i skolen,
som hun gerne vil læse højt.
381
00:38:57,961 --> 00:39:03,133
Som en hyldest til Jonathan
og Theresa... Julie Teeger.
382
00:39:03,175 --> 00:39:05,302
Kom, Julie.
383
00:39:05,886 --> 00:39:08,847
Hej...
384
00:39:09,264 --> 00:39:13,935
"Du er gammel, fader William,
en ung man sagde.
385
00:39:13,977 --> 00:39:17,397
Og dit hår er blevet hvidt.
386
00:39:20,650 --> 00:39:24,362
Alligevel står du tit
på hovedet dit.
387
00:39:24,404 --> 00:39:28,200
Er det sådan,
man i din alder gør."
388
00:39:38,085 --> 00:39:42,798
"Er det sådan man i din alder gør?"
Det bør man tænke over.
389
00:39:42,839 --> 00:39:44,925
Pas på!
390
00:39:48,386 --> 00:39:52,182
Da jeg var en lille dreng...
391
00:39:53,975 --> 00:39:58,188
Måske ikke en dreng
men snarere en ung-
392
00:39:58,230 --> 00:40:00,315
-mand.
393
00:40:03,401 --> 00:40:07,656
En ung mand... Teenager egentlig.
394
00:40:10,367 --> 00:40:12,661
Hold fast!
395
00:40:17,415 --> 00:40:20,752
Det er længe siden, Darlene.
396
00:40:23,130 --> 00:40:26,508
-Er det hende?
-Darlene Coolidge.
397
00:40:28,093 --> 00:40:31,638
Vi mistede sporet af Dem
i Seattle 2001.
398
00:40:31,680 --> 00:40:37,602
Da hed hun Phyllis Gaffney,
og hun var med sin tredje mand.
399
00:40:37,644 --> 00:40:42,482
Han klarede sig i næsten fem uger.
De må have elsket ham.
400
00:40:43,733 --> 00:40:47,529
-Hvad taler han om?
-Gør ikke noget dumt.
401
00:40:47,571 --> 00:40:50,532
Jeg sagde jo,
at vi skulle tage af sted.
402
00:40:50,574 --> 00:40:54,286
-De har et jetfly, far.
-Det er firmaets.
403
00:40:54,327 --> 00:40:57,664
Fyld det op,
så letter vi om 20 minutter.
404
00:41:03,962 --> 00:41:07,132
Hold dig væk fra vores familie.
405
00:41:07,174 --> 00:41:10,594
Vi har problemer nok!
406
00:42:04,564 --> 00:42:06,858
Tak, skal du have.
32802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.