Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,458 --> 00:00:38,833
I was born into horses.
4
00:00:38,917 --> 00:00:41,208
I grew up with them.
5
00:00:41,292 --> 00:00:45,042
I could adjust a bridlebefore I could fasten my shoelaces.
6
00:00:45,875 --> 00:00:48,792
Back then my parents hadbeautiful stables.
7
00:00:48,875 --> 00:00:52,083
My father was one ofthe best trainers in Normandy.
8
00:00:52,750 --> 00:00:54,750
Horses were their life.
9
00:00:55,542 --> 00:00:57,333
Our life.
10
00:01:04,833 --> 00:01:08,292
MY LUCKY STAR
11
00:01:38,958 --> 00:01:42,167
Aside from that, Madame la Marquise
12
00:01:42,250 --> 00:01:44,292
Everything is tickety-boo...
13
00:01:46,500 --> 00:01:48,750
Easy does it, Louise.
That's right.
14
00:01:48,833 --> 00:01:50,333
There. See?
15
00:01:50,417 --> 00:01:53,333
That's it, darling.
She senses your authority.
16
00:01:54,917 --> 00:01:57,958
My father thought my mother rodewith absolute grace.
17
00:01:58,042 --> 00:01:59,625
It made her laugh.
18
00:01:59,708 --> 00:02:03,625
She said he was a romanticbut that was why she loved him.
19
00:02:08,542 --> 00:02:12,125
Aside from that, Madame la Marquise
20
00:02:12,208 --> 00:02:15,625
Everything is tickety-boo...
21
00:02:17,917 --> 00:02:19,958
-Did you enjoy today?
-Yes!
22
00:02:23,083 --> 00:02:24,958
You were great.
23
00:02:29,875 --> 00:02:31,375
It always amazed me
24
00:02:31,458 --> 00:02:34,542
how horses obeyed hermore than they did my dad.
25
00:02:34,625 --> 00:02:37,042
She never had to chivvy them
26
00:02:37,125 --> 00:02:39,042
and was never afraid.
27
00:02:39,125 --> 00:02:42,042
And they could sense that.
28
00:02:43,542 --> 00:02:46,833
The time has come
to part with Hélène,
29
00:02:46,917 --> 00:02:50,125
mother of Louise, husband of Pierre,
30
00:02:50,208 --> 00:02:53,667
friend to you all, and horsewoman.
31
00:02:53,750 --> 00:02:55,792
It is a sad moment
32
00:02:55,875 --> 00:02:59,333
but hope must burn within us
33
00:02:59,417 --> 00:03:01,708
for we shall meet Hélène again
34
00:03:01,792 --> 00:03:05,792
when God reunites us
in the great joy of His kingdom.
35
00:03:05,875 --> 00:03:07,792
Let us dwell a moment
36
00:03:07,875 --> 00:03:11,042
on all that we have
been through with her,
37
00:03:11,125 --> 00:03:14,917
on what she means to us,
what she means to God.
38
00:03:54,000 --> 00:03:55,542
My deepest sympathy.
39
00:04:02,667 --> 00:04:04,792
I was very fond of your mother.
40
00:04:07,917 --> 00:04:09,500
Be brave.
41
00:04:12,958 --> 00:04:14,792
You'll be fine, dear.
42
00:04:16,042 --> 00:04:18,500
The day she was admitted to hospital
43
00:04:18,583 --> 00:04:22,000
she joked that she would havea brand new heart.
44
00:04:23,333 --> 00:04:25,417
When Dad got home,
45
00:04:25,500 --> 00:04:28,375
he put his arms around meand held me tight.
46
00:04:29,750 --> 00:04:31,750
He had my mother's bracelet.
47
00:04:32,375 --> 00:04:34,458
She gave it to him for me,
48
00:04:35,125 --> 00:04:37,042
to show me she'd always be there
49
00:04:37,833 --> 00:04:39,208
as before.
50
00:04:39,875 --> 00:04:43,083
I knew that nothingwould ever be the same again.
51
00:04:43,875 --> 00:04:46,167
My mother was dead, full stop.
52
00:05:00,500 --> 00:05:02,042
Hello, Mr Barthélemy.
53
00:05:02,958 --> 00:05:04,208
Mademoiselle...
54
00:05:14,083 --> 00:05:15,875
What happened at Cabourg?
55
00:05:15,958 --> 00:05:17,708
We were nowhere!
56
00:05:18,500 --> 00:05:20,167
I said not to enter.
57
00:05:20,708 --> 00:05:22,833
But you always have to race.
58
00:05:22,917 --> 00:05:24,708
And pay you.
59
00:05:25,375 --> 00:05:29,542
Yeah... we've been in the prize money
three times.
60
00:05:30,125 --> 00:05:31,625
That's not bad.
61
00:05:32,333 --> 00:05:34,833
Get real, your horse is no ace.
62
00:05:34,917 --> 00:05:36,292
Nor is his trainer.
63
00:05:41,417 --> 00:05:43,792
You're starting to bug me, Froissard.
64
00:05:46,583 --> 00:05:49,417
A trotter needs time to recover.
65
00:05:49,500 --> 00:05:52,833
But your lust for cash
has sickened him.
66
00:05:52,917 --> 00:05:56,083
Money, money... He's fed up of it.
67
00:05:56,167 --> 00:05:59,917
You'll get no more winnings
out of your Golden Black.
68
00:06:01,375 --> 00:06:03,333
He's had enough, and so have I.
69
00:06:03,917 --> 00:06:06,750
So go and fetch him
and get out of here!
70
00:06:06,833 --> 00:06:08,667
Whoa! Calm down.
71
00:06:15,792 --> 00:06:18,000
No more stable fees from me!
72
00:06:34,208 --> 00:06:35,875
You're a pain!
73
00:06:36,792 --> 00:06:39,708
He may be a bastard
but he was one of our last clients.
74
00:06:41,458 --> 00:06:44,208
I can't pay you this month,
or the arrears.
75
00:06:44,292 --> 00:06:46,083
Yeah, well...
76
00:06:46,625 --> 00:06:48,125
Chill out.
77
00:06:56,125 --> 00:06:59,083
In the years followingmy mother's death
78
00:06:59,167 --> 00:07:01,542
we lost a lot of contracts.
79
00:07:01,625 --> 00:07:03,875
Our horses stopped winning races.
80
00:07:06,000 --> 00:07:08,833
Yet my fatherpoured all his energy into it.
81
00:07:08,917 --> 00:07:11,458
It was his way of forgetting.
82
00:07:13,000 --> 00:07:16,333
Robert and I helped himas best we could.
83
00:07:16,417 --> 00:07:18,292
But something was broken.
84
00:07:25,750 --> 00:07:27,833
I dropped out of school.
85
00:07:29,792 --> 00:07:33,750
I did correspondence coursesand spent my time with the horses.
86
00:07:36,500 --> 00:07:39,333
Especially Gracieuse,my mother's mare.
87
00:07:40,208 --> 00:07:43,583
She had to be cajoled,and talked to constantly.
88
00:07:45,417 --> 00:07:47,333
She loved my voice.
89
00:07:49,708 --> 00:07:51,250
Beautiful girl.
90
00:07:52,208 --> 00:07:55,500
You'll give us a lovely foal,
won't you, Gracieuse?
91
00:08:25,458 --> 00:08:27,292
Everything's fine.
92
00:08:27,375 --> 00:08:28,917
Just fine.
93
00:08:33,833 --> 00:08:36,292
Where the hell's the vet?
94
00:08:36,375 --> 00:08:38,375
Calm down, he's doing his best.
95
00:08:41,333 --> 00:08:43,917
Don't worry, she's always been brave.
96
00:08:51,583 --> 00:08:54,292
All right, my beauty... you'll be fine.
97
00:08:59,625 --> 00:09:02,375
-Here he comes.
-About time.
98
00:09:03,417 --> 00:09:06,500
-Good evening.
-Come on, Louise.
99
00:09:50,458 --> 00:09:51,792
Right.
100
00:09:52,500 --> 00:09:54,583
It's the year of the Ms.
101
00:09:54,667 --> 00:09:56,292
What shall we call it?
102
00:09:57,208 --> 00:09:59,167
M... M... go on!
103
00:09:59,958 --> 00:10:01,542
Macumba.
104
00:10:02,417 --> 00:10:06,375
A bit exotic
for a pure-bred French trotter.
105
00:10:06,458 --> 00:10:08,292
How about Marquise?
106
00:10:12,292 --> 00:10:13,667
Right.
107
00:10:13,750 --> 00:10:15,458
Marquise it is, then.
108
00:10:16,625 --> 00:10:18,417
Good idea, eh, Robert?
109
00:10:18,500 --> 00:10:20,875
Excellent... Excellent idea.
110
00:10:21,917 --> 00:10:24,792
What if it's a colt?
111
00:10:25,458 --> 00:10:27,167
Marquis?
112
00:10:27,250 --> 00:10:28,500
Well?
113
00:10:28,583 --> 00:10:30,083
It's a beautiful filly.
114
00:10:32,417 --> 00:10:34,792
But Gracieuse has internal bleeding.
115
00:10:34,875 --> 00:10:37,833
I can't save her... I'm sorry.
116
00:10:46,125 --> 00:10:48,583
She won't survive without her mother.
117
00:10:49,458 --> 00:10:51,792
I'll take care of Marquise.
118
00:10:53,375 --> 00:10:56,167
-What do we do, Pierre?
-Keep the filly.
119
00:10:59,250 --> 00:11:00,542
See to Gracieuse.
120
00:11:25,417 --> 00:11:26,917
Come on, honey.
121
00:11:28,917 --> 00:11:31,083
Come on, Marquise.
122
00:11:31,167 --> 00:11:33,208
You mustn't see this.
123
00:11:37,250 --> 00:11:39,250
Come on... that's it.
124
00:12:28,500 --> 00:12:29,583
Louise!
125
00:12:33,208 --> 00:12:34,458
Louise!
126
00:12:37,375 --> 00:12:38,917
Well?
127
00:12:42,792 --> 00:12:44,292
Coming!
128
00:12:53,167 --> 00:12:55,500
-How many?
-A dozen.
129
00:12:55,583 --> 00:12:57,500
Pay you at the end of the month?
130
00:12:57,583 --> 00:12:59,083
As usual!
131
00:13:00,583 --> 00:13:03,042
Did the bank say
we could buy horses?
132
00:13:03,125 --> 00:13:06,875
I doubt it. They want me to mortgage
the property.
133
00:13:06,958 --> 00:13:08,333
I refused.
134
00:13:08,417 --> 00:13:11,875
Three generations of Barthélemys
born at La Ferronnière.
135
00:13:11,958 --> 00:13:13,750
To hell with those vultures.
136
00:13:14,250 --> 00:13:16,000
So what do we do?
137
00:13:16,083 --> 00:13:18,625
Hope for a miracle
from one of our horses.
138
00:13:19,917 --> 00:13:22,250
They're useless,
you said so yourself.
139
00:13:23,417 --> 00:13:25,500
We'll find other lodgers.
140
00:13:25,583 --> 00:13:28,333
Every problem has a solution.
141
00:13:28,417 --> 00:13:30,417
As your mother always said.
142
00:13:34,375 --> 00:13:37,125
I cared for Marquise day and nightfor a month.
143
00:13:38,125 --> 00:13:40,833
She became the centre of my world.
144
00:13:41,375 --> 00:13:44,333
Fighting for herhelped pull me through.
145
00:13:44,417 --> 00:13:47,667
Marquise made memories of my motherless painful.
146
00:14:04,458 --> 00:14:06,583
You're going to learn... yes!
147
00:14:48,708 --> 00:14:49,750
Dad?
148
00:14:54,000 --> 00:14:56,083
Supposing we run out of money?
149
00:14:56,167 --> 00:14:57,750
Do you need anything?
150
00:14:59,333 --> 00:15:00,958
No, but...
151
00:15:04,208 --> 00:15:05,542
That's all right, then.
152
00:15:34,167 --> 00:15:37,375
When she was two,Marquise was ready for training.
153
00:15:37,458 --> 00:15:40,250
I believed in her,she was perfect for racing.
154
00:15:41,625 --> 00:15:43,500
My father was sceptical.
155
00:15:55,083 --> 00:15:58,042
It's never easy at first.
156
00:15:58,125 --> 00:15:59,667
Here she is!
157
00:15:59,750 --> 00:16:01,458
She's looking good.
158
00:16:01,542 --> 00:16:04,750
She's a good size
for a two-year-old... Not bad.
159
00:16:04,833 --> 00:16:06,583
Let's see... Hi, Miss.
160
00:16:07,583 --> 00:16:08,750
Hello.
161
00:16:08,833 --> 00:16:12,125
Don't look at me like that.
I won't bully her.
162
00:16:12,792 --> 00:16:14,667
I'll go easy on her.
163
00:16:15,333 --> 00:16:17,208
Don't worry, he's nice.
164
00:16:17,292 --> 00:16:18,958
Let's see what she can do.
165
00:16:19,042 --> 00:16:20,500
Over here, Louise.
166
00:16:24,750 --> 00:16:26,500
Let's see now.
167
00:16:27,292 --> 00:16:28,750
Oh, come on!
168
00:16:38,250 --> 00:16:40,458
He's a top man. Yes!
169
00:16:45,958 --> 00:16:48,792
-Stubborn!
-No, she's just afraid.
170
00:16:54,958 --> 00:16:57,458
-She's unhappy.
-She's fine.
171
00:17:11,708 --> 00:17:13,250
Enough.
172
00:17:14,458 --> 00:17:16,000
Stop!
173
00:17:17,167 --> 00:17:19,958
-I'll take her.
-Careful, it's dangerous.
174
00:17:20,042 --> 00:17:21,500
Thanks.
175
00:17:22,542 --> 00:17:26,167
-What she's doing is dangerous.
-Leave her to it.
176
00:17:27,083 --> 00:17:31,292
If you like,
but that mare is trouble.
177
00:17:34,167 --> 00:17:36,958
Let's leave her to it,
it's her mare.
178
00:17:37,000 --> 00:17:39,375
That's not how you train a horse.
179
00:17:39,458 --> 00:17:42,667
It's going well now
but it can all turn bad.
180
00:17:46,667 --> 00:17:50,667
It's a dangerous way
to train a horse.
181
00:17:50,750 --> 00:17:53,875
-All right, Matthieu?
-Kind of.
182
00:17:54,500 --> 00:17:57,958
It's going well now,
but Pierre goes his own sweet way.
183
00:17:58,000 --> 00:17:59,708
She's not stubborn.
184
00:18:02,667 --> 00:18:06,208
Slowly but surelyMarquise drew me out of my shell.
185
00:18:08,083 --> 00:18:12,167
I decided to go to Bronec's,the best jockey school around.
186
00:18:13,208 --> 00:18:16,875
I'd taken the aptitude testsand wanted to test myself.
187
00:19:19,208 --> 00:19:22,042
So tell me...
where did you get the cake?
188
00:19:22,125 --> 00:19:24,875
-I stole it.
-It shows!
189
00:19:27,125 --> 00:19:29,375
"Even if it was the first you downed."
190
00:19:29,458 --> 00:19:32,375
I wanted to say: "Hats off to you!"
191
00:19:38,375 --> 00:19:39,875
You wear makeup?
192
00:19:40,500 --> 00:19:42,917
No need to scowl.
I'm grown-up now.
193
00:19:48,917 --> 00:19:50,083
Blow.
194
00:19:57,542 --> 00:19:59,333
-Here.
-Thank you.
195
00:20:01,083 --> 00:20:04,458
-To you. To your life.
-To our jockey-to-be.
196
00:20:05,042 --> 00:20:07,500
-To good fortune.
-To you, Pierrot.
197
00:20:13,833 --> 00:20:14,917
Here we go.
198
00:20:15,917 --> 00:20:18,917
-What's that?
-Open it and see.
199
00:20:24,958 --> 00:20:26,958
You're mad!
200
00:20:27,042 --> 00:20:28,792
They're beautiful.
201
00:20:30,208 --> 00:20:32,792
I want you to feel proud at Bronec's.
202
00:20:32,875 --> 00:20:35,458
-I don't need these for that.
-I know.
203
00:20:35,542 --> 00:20:37,542
Thanks, Dad.
204
00:20:45,833 --> 00:20:47,583
Here.
205
00:20:47,667 --> 00:20:49,458
My old crop.
206
00:20:50,458 --> 00:20:53,208
It's not much
but it'll bring you luck.
207
00:20:54,583 --> 00:20:56,792
You're a sweetheart, Robert.
Thanks.
208
00:21:00,792 --> 00:21:02,500
Shall we dance?
209
00:21:03,167 --> 00:21:05,792
-She's crazy!
-Come on, Dad.
210
00:21:11,167 --> 00:21:12,958
Excuse me.
211
00:21:13,917 --> 00:21:15,583
But...
212
00:21:27,208 --> 00:21:28,625
Don't worry.
213
00:21:30,750 --> 00:21:32,000
It's the dress.
214
00:21:35,250 --> 00:21:38,792
The dress your mother was wearing
when they met.
215
00:22:22,000 --> 00:22:24,292
-What do you think?
-Good.
216
00:22:25,625 --> 00:22:27,750
Better stop her now.
217
00:22:27,833 --> 00:22:30,958
OK, that's enough. Go easy on her!
218
00:22:31,667 --> 00:22:33,708
But she isn't tired!
219
00:22:33,792 --> 00:22:35,583
Stop it, I say.
220
00:22:36,792 --> 00:22:38,208
What do you think?
221
00:22:40,333 --> 00:22:41,583
Not bad.
222
00:22:41,667 --> 00:22:44,292
Not bad? She's wonderful!
223
00:22:44,375 --> 00:22:46,333
Now wait...
224
00:22:46,417 --> 00:22:49,208
I've seen plenty of talented youngsters.
It means nothing.
225
00:22:50,000 --> 00:22:52,292
Let's not get carried away.
Right, Robert?
226
00:22:52,375 --> 00:22:53,583
He's right.
227
00:22:54,333 --> 00:22:56,417
She's coming along, but be patient.
228
00:22:56,500 --> 00:22:59,292
Patient!
That's all you ever say!
229
00:22:59,375 --> 00:23:01,958
She's unbelievable!
230
00:23:02,542 --> 00:23:05,583
Everything's tickety-boo...
231
00:23:08,000 --> 00:23:11,083
Don't sulk, you're going to be fine.
232
00:23:12,375 --> 00:23:13,833
My baby.
233
00:23:15,708 --> 00:23:18,083
Marquise, I'm going away
234
00:23:18,167 --> 00:23:21,958
but I promise I'll be back,
every weekend, every holiday.
235
00:23:22,042 --> 00:23:24,417
I'm not abandoning you,
understand?
236
00:23:24,500 --> 00:23:28,375
Robert and Dad will take
good care of you, I swear.
237
00:23:37,625 --> 00:23:40,167
Everything will be just fine...
238
00:23:51,458 --> 00:23:54,958
You're so lucky,
landing a place at Bronec's.
239
00:23:55,000 --> 00:23:57,333
I know, Dad, you already told me.
240
00:23:59,625 --> 00:24:03,583
He's a top man,
but it's no easy ride.
241
00:24:03,667 --> 00:24:05,792
Only the best come through.
242
00:24:05,875 --> 00:24:09,292
Dad, you always talk
as if I don't know a thing.
243
00:24:22,458 --> 00:24:23,917
I can manage.
244
00:24:28,708 --> 00:24:32,792
I just wanted to tell you...
be careful.
245
00:24:33,833 --> 00:24:36,750
With the boys, I mean.
246
00:24:36,833 --> 00:24:40,208
Because they're only interested in...
247
00:24:40,292 --> 00:24:43,000
I don't want to talk about that.
248
00:24:43,083 --> 00:24:44,542
OK.
249
00:24:46,042 --> 00:24:50,167
-Here, take this.
-I don't need it, Bronec's paying me.
250
00:24:51,625 --> 00:24:53,958
Just take good care of Marquise.
251
00:24:54,042 --> 00:24:55,833
Marquise... Marquise...
252
00:24:57,833 --> 00:24:59,708
-Marquise!
-Dad...
253
00:24:59,792 --> 00:25:01,667
Don't worry.
254
00:25:04,750 --> 00:25:06,875
-Off you go, then.
-I'm going.
255
00:25:06,958 --> 00:25:08,958
Don't stay there!
256
00:25:09,000 --> 00:25:10,917
I'm going.
257
00:26:02,625 --> 00:26:04,792
Dad had always protected me.
258
00:26:06,333 --> 00:26:09,042
But he was the fragile one now.
259
00:26:11,375 --> 00:26:13,458
It was my turn to help him.
260
00:27:19,125 --> 00:27:22,000
Julien, where are you?
Come here, please.
261
00:27:22,792 --> 00:27:25,542
Hello, Mr Bronec.
Louise Barthélemy.
262
00:27:26,667 --> 00:27:29,167
My, you've changed.
263
00:27:29,250 --> 00:27:31,958
You were knee-high
when I last saw you.
264
00:27:34,542 --> 00:27:36,417
How's your father?
265
00:27:37,167 --> 00:27:39,625
-Stroppy as ever?
-Fine!
266
00:27:41,375 --> 00:27:43,292
I've heard good things about you.
267
00:27:45,500 --> 00:27:47,542
-Ready for action, then?
-Yes.
268
00:27:48,458 --> 00:27:50,792
See you tomorrow for training.
269
00:27:50,875 --> 00:27:53,958
I'll take a look at you on Jaïpur.
270
00:27:54,625 --> 00:27:58,625
Julien Gaudin, my stable boy.
Louise Barthélemy, the new girl.
271
00:27:58,708 --> 00:28:01,667
Show her to her room and fill her in.
272
00:28:01,750 --> 00:28:04,083
-See you then.
-See you then, Boss.
273
00:28:09,958 --> 00:28:11,458
Here's how we work.
274
00:28:11,542 --> 00:28:16,500
We start at 6, come rain, come shine,
come snow, like it or not.
275
00:28:17,375 --> 00:28:19,542
Girls and guys are treated the same.
276
00:28:21,750 --> 00:28:23,333
This place looks great!
277
00:28:23,917 --> 00:28:26,917
Well, it's not quite the same
when you work here.
278
00:28:33,000 --> 00:28:34,542
Here it is...
279
00:28:35,250 --> 00:28:37,917
your room, your bed, your cupboard.
280
00:28:39,417 --> 00:28:42,958
Your friends.
Louise... Ketty and Madeleine.
281
00:28:43,000 --> 00:28:44,792
See you tomorrow.
282
00:28:45,708 --> 00:28:49,833
-Only just finished?
-We've done well, this is early.
283
00:28:52,208 --> 00:28:55,958
Good job you're here, what with
70 boxes to muck out every day.
284
00:28:56,042 --> 00:29:00,208
All the hay and dung...
285
00:29:00,292 --> 00:29:03,250
-One more won't do any harm.
-There are 70 horses?
286
00:29:03,333 --> 00:29:05,417
And another dozen on the way.
287
00:29:05,500 --> 00:29:07,708
Ten of us get to do all the work.
288
00:29:08,375 --> 00:29:12,750
-You'll sleep easily enough!
-When do we get to ride?
289
00:29:12,833 --> 00:29:16,208
When the boss says so.
Early morning usually.
290
00:29:16,292 --> 00:29:19,833
-But if you're not a good rider...
-You sweep up dung.
291
00:29:20,292 --> 00:29:23,917
And let me tell you...
they make plenty of shit!
292
00:29:24,625 --> 00:29:27,417
-Where are you from?
-Beaumont-en-Auge. Dad keeps trotters.
293
00:29:27,500 --> 00:29:32,458
Madeleine's dad, Desrue,
has some aces: Isis Day, Désiris...
294
00:29:34,417 --> 00:29:37,458
Ready Love, Silver Dream...
295
00:29:38,167 --> 00:29:39,875
Quintilius...
296
00:29:43,708 --> 00:29:49,458
At this point, your social security
contributions are in arrears
297
00:29:49,542 --> 00:29:52,458
to the tune of 12,384 euros.
298
00:29:54,292 --> 00:29:55,958
I don't have it.
299
00:29:56,000 --> 00:29:58,417
I wrote and asked to defer payment.
300
00:29:59,625 --> 00:30:02,958
My client refuses,
you're already way behind.
301
00:30:03,000 --> 00:30:05,042
So will you pay?
302
00:30:06,083 --> 00:30:09,375
Are you deaf?
I told you, I can't.
303
00:30:13,000 --> 00:30:15,667
Then I must inventory
your possessions.
304
00:30:15,750 --> 00:30:16,958
Sure.
305
00:30:17,042 --> 00:30:18,792
Go ahead.
306
00:30:18,875 --> 00:30:21,333
Shouldn't take long,
it's all been sold.
307
00:30:21,417 --> 00:30:23,708
The horse boxes are worthless.
308
00:30:23,792 --> 00:30:26,125
And the car's good
for the scrap yard.
309
00:30:27,625 --> 00:30:28,958
Let's try indoors.
310
00:30:29,500 --> 00:30:31,625
-No.
-Why not?
311
00:30:32,417 --> 00:30:34,333
No assholes in my house.
312
00:30:39,833 --> 00:30:41,333
Does that satisfy you?
313
00:30:44,375 --> 00:30:46,333
Now beat it, I'm busy.
314
00:30:48,125 --> 00:30:49,833
I'll be back with the police.
315
00:30:49,917 --> 00:30:53,042
Come back with whoever you like.
316
00:31:02,792 --> 00:31:04,667
I've got something for you.
317
00:31:05,333 --> 00:31:09,583
If you don't want to leave empty-handed,
take that barrow of dung.
318
00:31:10,167 --> 00:31:12,167
Take it... That's mine.
319
00:31:32,375 --> 00:31:34,958
-Who was that?
-A bailiff.
320
00:31:35,833 --> 00:31:37,167
A bailiff!
321
00:31:37,250 --> 00:31:41,125
Good job he didn't see Louise's mare
or he'd have inventoried her.
322
00:31:42,917 --> 00:31:47,708
-How did she work?
-Badly, as usual.
323
00:31:47,792 --> 00:31:53,542
It's a pity, she has plenty of vim
but she always breaks stride.
324
00:31:54,667 --> 00:31:59,000
She can't go 50 metres
without starting to gallop.
325
00:32:00,208 --> 00:32:03,208
-Change her harness.
-I already tried that.
326
00:32:16,708 --> 00:32:19,500
Hey, you skipped two stalls.
327
00:32:19,583 --> 00:32:21,875
-Don't think I'm doing them!
-I'll go.
328
00:32:21,958 --> 00:32:25,417
No, saddle up Jaïpur,
the boss is waiting.
329
00:32:25,500 --> 00:32:27,167
And be quick about it!
330
00:32:27,250 --> 00:32:29,750
I'm coming.
No need to shout.
331
00:32:31,125 --> 00:32:32,875
Wait...
332
00:32:34,250 --> 00:32:36,417
There. That's better, isn't it?
333
00:32:37,292 --> 00:32:39,292
-Feeling good?
-Yes, Boss.
334
00:32:40,500 --> 00:32:44,708
Jaïpur takes a bit of getting to know
but he's a good horse.
335
00:32:46,083 --> 00:32:50,542
Take the 500 metres, left hand track,
breeze him up to 250.
336
00:32:50,625 --> 00:32:52,417
-Got it?
-Got it, Boss.
337
00:32:54,833 --> 00:32:57,042
Relax, it won't kill you.
338
00:33:02,083 --> 00:33:03,583
She's cute.
339
00:33:14,333 --> 00:33:16,125
Relax, Louise.
340
00:33:17,292 --> 00:33:18,417
There you go.
341
00:33:18,500 --> 00:33:21,167
That's it. Good.
342
00:33:22,792 --> 00:33:24,375
Keep your line.
343
00:33:25,125 --> 00:33:26,208
That's it.
344
00:33:27,458 --> 00:33:28,833
Very good.
345
00:33:31,125 --> 00:33:32,750
The kid's good, eh?
346
00:33:33,583 --> 00:33:36,250
Mr Bronec?Mr Lachemier is here.
347
00:33:37,833 --> 00:33:39,250
Coming.
348
00:33:39,792 --> 00:33:41,250
Good.
349
00:33:53,792 --> 00:33:56,167
Well, did he say anything?
350
00:33:57,750 --> 00:34:00,125
He said you've got work to do.
351
00:34:00,542 --> 00:34:03,333
-What do you think?
-Same, only worse.
352
00:34:03,875 --> 00:34:05,750
Right, I'll do the stalls.
353
00:34:11,208 --> 00:34:13,000
Shit, shit, shit!
354
00:34:13,667 --> 00:34:15,250
Did you get into trouble?
355
00:34:16,125 --> 00:34:18,750
I'm sick of that asshole.
356
00:34:18,833 --> 00:34:21,542
Dissing Bronec
won't get you very far.
357
00:34:21,625 --> 00:34:23,292
I mean Julien!
358
00:34:23,375 --> 00:34:27,208
Always yelling, never happy...
Who does he think he is?
359
00:34:27,292 --> 00:34:30,125
He's not so bad,
once you get to know him.
360
00:34:30,208 --> 00:34:31,292
Yeah, right!
361
00:34:31,375 --> 00:34:34,333
He's a grumpy bear but he's shy.
362
00:34:34,417 --> 00:34:36,500
Yeah, well, I'm no bear trainer.
363
00:34:36,583 --> 00:34:40,042
He's cute though, isn't he?
Oh, come on.
364
00:34:50,708 --> 00:34:53,292
-Who's that?
-Thomas, silly!
365
00:34:53,375 --> 00:34:55,125
"See you later."
366
00:34:56,000 --> 00:34:59,167
"Forget it, pal, I've got my period."
367
00:34:59,250 --> 00:35:00,792
Dot, dot, dot...
368
00:35:01,542 --> 00:35:03,000
Refined as ever!
369
00:35:03,083 --> 00:35:06,250
Quit being so goody-goody,
you're worse!
370
00:35:06,917 --> 00:35:08,500
Got a boyfriend?
371
00:35:10,042 --> 00:35:12,958
-Ever slept with anyone?
-That's none of your business.
372
00:35:15,958 --> 00:35:18,208
Don't get mad, it doesn't matter.
373
00:35:18,292 --> 00:35:20,667
Anyway we can soon fix you up here.
374
00:35:21,917 --> 00:35:23,083
Ketty!
375
00:35:24,042 --> 00:35:25,375
Am I wrong?
376
00:35:33,000 --> 00:35:36,292
Come on, Sébastien, wake him up!
He's asleep!
377
00:35:36,375 --> 00:35:38,042
Go, Francis!
378
00:35:46,208 --> 00:35:48,958
All right? Out with the girls?
379
00:35:49,042 --> 00:35:51,958
Be careful,
they don't know each other.
380
00:35:52,042 --> 00:35:54,375
Don't crowd us!
381
00:36:03,667 --> 00:36:05,500
Catch her!
382
00:36:08,042 --> 00:36:09,625
Are you hurt?
383
00:36:09,708 --> 00:36:12,250
Be careful!
That's a 600,000-euro horse!
384
00:36:12,333 --> 00:36:13,958
You cut me up!
385
00:36:14,000 --> 00:36:17,083
-Louise, it's fine.
-But it was his fault!
386
00:36:17,167 --> 00:36:20,500
-It's OK.
-Learn to ride, then we'll talk.
387
00:36:21,750 --> 00:36:24,125
-Don't apologize, asshole!
-Calm down.
388
00:36:24,708 --> 00:36:27,833
You know they're hiring hairdressers
in Trouville.
389
00:36:27,917 --> 00:36:31,458
You should be able to find
a job then, candy ass!
390
00:36:32,250 --> 00:36:34,792
-Who is that idiot?
-Young Lacassagne.
391
00:36:34,875 --> 00:36:38,250
His father's a banker,
they've got their own stables.
392
00:36:38,333 --> 00:36:40,083
I don't give a damn.
393
00:36:48,167 --> 00:36:50,833
-I wanted to apologize.
-Don't bother.
394
00:36:51,708 --> 00:36:53,292
Let me buy you a drink.
395
00:36:54,583 --> 00:36:57,125
It's everyone for himself
in this job.
396
00:37:07,208 --> 00:37:10,375
Bronec's isn't making you
any chattier.
397
00:37:10,458 --> 00:37:12,667
You haven't said a word
since the station.
398
00:37:13,667 --> 00:37:15,500
I'm dead beat.
399
00:37:33,792 --> 00:37:35,875
I've lost Mum's bracelet.
400
00:37:47,583 --> 00:37:49,208
Don't worry.
401
00:37:59,458 --> 00:38:01,500
Hello there, gorgeous!
402
00:38:02,125 --> 00:38:04,042
How are you?
403
00:38:04,125 --> 00:38:05,958
I've got loads to tell you!
404
00:38:06,042 --> 00:38:07,750
My beauty...
405
00:38:09,083 --> 00:38:11,917
Have they been looking after you?
406
00:38:13,750 --> 00:38:16,750
Oh yes, you like a good scratch.
407
00:38:17,500 --> 00:38:19,292
Oh, my beauty.
408
00:38:20,167 --> 00:38:22,125
How I've missed you.
409
00:38:22,208 --> 00:38:24,500
Hey, what about us?
410
00:38:24,583 --> 00:38:26,042
Hey, Robert!
411
00:38:27,125 --> 00:38:28,500
How are you?
412
00:38:30,833 --> 00:38:32,625
What's this?
413
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
That's Gaston.
414
00:38:35,625 --> 00:38:37,500
King of the sheep.
415
00:38:39,042 --> 00:38:41,292
A neighbour lent him to us.
416
00:38:42,125 --> 00:38:45,250
Marquise is much calmer
with him around.
417
00:38:45,333 --> 00:38:48,625
-Eh, Gaston?
-But she's going to stink!
418
00:39:08,958 --> 00:39:11,042
You're not eating.
Something wrong?
419
00:39:11,750 --> 00:39:14,542
I'm fine... just fine.
420
00:39:17,500 --> 00:39:19,750
Why don't you tell her the truth?
421
00:39:22,000 --> 00:39:23,542
Drop it, Robert.
422
00:39:24,667 --> 00:39:26,417
Tell me what?
423
00:39:29,750 --> 00:39:31,667
She's entitled to know.
424
00:39:32,875 --> 00:39:34,458
It's not her problem.
425
00:39:35,083 --> 00:39:37,333
What are you talking about?
426
00:39:39,708 --> 00:39:43,917
The stables are dying.
We've got nothing coming in.
427
00:39:46,583 --> 00:39:48,333
A couple of resident horses
428
00:39:48,417 --> 00:39:52,458
plus a nag that doesn't earn its oats
don't cover expenses.
429
00:39:57,417 --> 00:39:58,792
So that's it.
430
00:39:58,875 --> 00:40:02,917
That leaves Marquise
but she just won't listen.
431
00:40:04,333 --> 00:40:06,125
Stubborn as an ass!
432
00:40:07,083 --> 00:40:08,750
I'll talk to her.
433
00:40:10,000 --> 00:40:11,667
Sure you will.
434
00:40:17,750 --> 00:40:21,833
You might have bottle-fed her
but she's still an animal.
435
00:40:23,000 --> 00:40:24,417
We'll see.
436
00:40:26,417 --> 00:40:30,292
It's good you've decided
to do this job.
437
00:40:30,375 --> 00:40:33,625
Is that what Dad thinks?
He never says anything.
438
00:40:33,708 --> 00:40:36,333
You know what he's like.
439
00:40:37,042 --> 00:40:38,750
A man of few words.
440
00:40:39,750 --> 00:40:44,750
But let me tell you,
it's what he wanted, believe me.
441
00:40:52,417 --> 00:40:53,792
Marquise...
442
00:40:54,583 --> 00:40:57,500
We have to pass the qualifiers
and go racing.
443
00:40:57,583 --> 00:41:00,542
You have to win,
it's very important for us.
444
00:41:00,625 --> 00:41:03,458
Now we start
some serious training, OK?
445
00:41:07,292 --> 00:41:09,667
You're completely mad!
446
00:41:10,958 --> 00:41:15,208
-She understands.
-Sure she does.
447
00:41:17,375 --> 00:41:19,667
Marquise was our lucky star.
448
00:41:19,750 --> 00:41:21,542
Our last chance.
449
00:41:23,875 --> 00:41:25,625
I wanted to prove it to them.
450
00:41:26,833 --> 00:41:28,042
We had no choice.
451
00:41:28,125 --> 00:41:29,208
Not bad!
452
00:41:29,292 --> 00:41:32,292
She won't break any records
453
00:41:32,375 --> 00:41:35,000
but on ground like this,
it's not bad.
454
00:41:35,083 --> 00:41:37,833
Yeah, it's not bad.
She's coming along.
455
00:41:49,375 --> 00:41:52,292
You were good on the track
the other day.
456
00:41:52,375 --> 00:41:56,083
Bronec says you're talented.
And he knows his stuff.
457
00:41:56,833 --> 00:41:59,833
-He said that?
-Yep.
458
00:42:04,417 --> 00:42:05,917
Here.
459
00:42:07,042 --> 00:42:08,708
You lost this.
460
00:42:13,958 --> 00:42:15,250
Thank you.
461
00:42:30,833 --> 00:42:32,750
Shit, come on!
462
00:42:36,208 --> 00:42:37,833
Come on.
463
00:42:42,542 --> 00:42:44,583
Hold him back!
464
00:42:52,958 --> 00:42:55,083
Have you seen the paces of this colt?
465
00:42:56,708 --> 00:42:58,917
Looks promising. What do you think?
466
00:43:04,833 --> 00:43:08,500
Beautiful horse.
But Alexis is too hard on him.
467
00:43:08,583 --> 00:43:10,250
As I keep telling him.
468
00:43:10,333 --> 00:43:12,500
You tell him, he won't listen to me.
469
00:43:15,292 --> 00:43:18,125
Go easy, Alexis!
470
00:43:19,667 --> 00:43:24,167
Stop. You'll break Millésime,
working him like that!
471
00:43:24,250 --> 00:43:27,167
He won't listen,
he's stubborn as a mule.
472
00:43:27,250 --> 00:43:29,750
He won't obey.
473
00:43:29,833 --> 00:43:33,417
You better obey,
or you can forget riding that horse.
474
00:43:34,333 --> 00:43:36,375
Let's go eat.
475
00:43:36,458 --> 00:43:38,667
I know a place nearby.
476
00:43:38,750 --> 00:43:40,875
Do you like white truffle?
477
00:43:43,417 --> 00:43:46,250
Hey, Alexis, would your dad
have a job for me?
478
00:44:11,375 --> 00:44:13,542
Good job we're the same size.
479
00:44:13,625 --> 00:44:17,042
No basketball players in our job.
We're all midgets!
480
00:44:19,292 --> 00:44:21,875
-Here, you next.
-No, it's too much!
481
00:44:21,958 --> 00:44:24,167
Keep still, or it'll look awful.
482
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
There. Keep still!
483
00:44:29,375 --> 00:44:31,708
Wow! You look beautiful, girls.
484
00:44:33,208 --> 00:44:36,250
Like I said, this is gonna be hot!
485
00:44:57,667 --> 00:45:00,375
Hi, a blue lagoon and a beer, please.
486
00:45:30,042 --> 00:45:32,042
-Fancy a drink?
-No, let go.
487
00:45:32,125 --> 00:45:34,917
-Come on, have a drink.
-Let go, I said!
488
00:47:22,417 --> 00:47:23,500
Good.
489
00:47:24,917 --> 00:47:26,542
Good performance.
490
00:47:26,625 --> 00:47:30,583
Yeah, if she does that in the qualifiers
she'll blow them all away.
491
00:47:31,625 --> 00:47:33,500
Come on, good girl.
492
00:47:44,000 --> 00:47:48,083
-20 euros on No.4, to win.
-A daring bet, my dear Robert!
493
00:47:48,167 --> 00:47:53,417
-Cicero! It's been ages.
-You're a rare face nowadays.
494
00:47:53,500 --> 00:47:56,458
I only come when it's worth it.
Bet on Marquise.
495
00:47:56,542 --> 00:47:59,667
Have you seen Lacassagne's horse,
No.7?
496
00:47:59,750 --> 00:48:04,083
By Taras Bulba out of Marinette.
A real thoroughbred!
497
00:48:04,167 --> 00:48:07,042
-It's Millésime, all the way.
-You've been warned.
498
00:48:09,208 --> 00:48:11,375
100 euros on No.7.
499
00:48:12,833 --> 00:48:15,125
And 20 on Marquise, No.4.
500
00:48:16,042 --> 00:48:18,167
You're not that confident, then.
501
00:48:18,750 --> 00:48:20,375
Come on.
502
00:48:22,667 --> 00:48:26,250
No.2.
68.7 kilos. Checked.
503
00:48:28,958 --> 00:48:30,417
No.4.
504
00:48:33,917 --> 00:48:37,250
No.4.
53.4 kilos. Checked.
505
00:48:38,125 --> 00:48:39,333
Thanks.
506
00:48:40,167 --> 00:48:41,708
Hello. No.7.
507
00:48:44,833 --> 00:48:45,917
No.7...
508
00:48:55,292 --> 00:49:01,000
They're under starter's orders,
they're just clearing the start area.
509
00:49:15,750 --> 00:49:17,083
Come on, honey.
510
00:49:21,958 --> 00:49:23,708
Ready...
511
00:49:23,792 --> 00:49:25,083
They're ready.
512
00:49:31,333 --> 00:49:32,375
They're lining up.
513
00:49:32,458 --> 00:49:38,708
5... 4... 3... 2... 1... Go!
514
00:49:48,833 --> 00:49:53,583
...off last, but showing wellin the early stages...
515
00:49:55,667 --> 00:49:58,458
-Shit, Louise.
-Marquise is out of it.
516
00:50:00,125 --> 00:50:02,875
Marquise is losing a lot of ground...
517
00:50:03,708 --> 00:50:05,042
Don't do this to me.
518
00:50:11,333 --> 00:50:13,083
Come very bon, honey...
519
00:50:22,167 --> 00:50:24,000
That's it. He's leading!
520
00:50:33,208 --> 00:50:34,708
She's coming!
521
00:50:39,125 --> 00:50:41,542
Come on... Come on!
522
00:50:57,375 --> 00:51:00,000
Come on, hang in there, Alexis!
523
00:51:00,083 --> 00:51:03,500
Louise Barthélemy has made up
a huge amount of ground!
524
00:51:11,833 --> 00:51:12,958
Go on.
525
00:51:28,542 --> 00:51:30,667
Go, Marquise!
526
00:51:32,833 --> 00:51:34,083
Go on!
527
00:51:37,042 --> 00:51:39,250
And they're neck and neck!
528
00:51:58,458 --> 00:51:59,792
No!
529
00:52:04,083 --> 00:52:05,458
It's a job for experts.
530
00:52:06,333 --> 00:52:09,792
Errare humanum est.
She's a great mare, my compliments.
531
00:52:10,375 --> 00:52:12,417
He talks funny.
532
00:52:12,500 --> 00:52:16,250
He's a former Latin teacher.
We call him Cicero.
533
00:52:16,333 --> 00:52:19,500
He's been trawling racetracks
for 40 years.
534
00:52:20,458 --> 00:52:21,833
What a recovery!
535
00:52:21,917 --> 00:52:25,125
She was unbelievable
in the home stretch.
536
00:52:25,208 --> 00:52:28,417
She gave it her all
for her first victory.
537
00:52:28,500 --> 00:52:31,458
Pierrot.
The photo, please!
538
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Louise!
539
00:52:40,292 --> 00:52:44,125
What? She mentioned a colleague,
not a boyfriend.
540
00:52:45,042 --> 00:52:46,625
You think it's funny?
541
00:52:47,333 --> 00:52:50,417
Dad... Julien. Julien... Dad.
542
00:52:51,458 --> 00:52:53,792
-Say hello.
-Hello.
543
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
Congratulations!
544
00:52:55,542 --> 00:52:56,958
Thank you.
545
00:52:57,000 --> 00:52:59,333
Nice race, good recovery.
Well done!
546
00:53:00,000 --> 00:53:01,958
-If you want to...
-She's not for sale!
547
00:53:02,042 --> 00:53:04,208
Ah! She's not for sale.
548
00:53:05,125 --> 00:53:07,875
-Sorry.
-Not today.
549
00:53:09,208 --> 00:53:12,292
Let's go and celebrate.
Robert, Louise...
550
00:53:12,958 --> 00:53:14,958
-Pierrot...
-What?
551
00:53:16,250 --> 00:53:17,458
No...
552
00:53:18,042 --> 00:53:20,542
-Dad...
-Come along then, boyfriend.
553
00:53:21,500 --> 00:53:22,625
Come on!
554
00:53:22,708 --> 00:53:24,667
-Let's go.
-Thank you.
555
00:53:39,917 --> 00:53:42,083
-For you.
-Thanks, Dad.
556
00:53:42,167 --> 00:53:44,083
Not everyone will be pleased.
557
00:53:44,167 --> 00:53:47,417
That's for sure.
Did you see Lacassagne's face?
558
00:53:47,500 --> 00:53:50,208
Right. A little souvenir photo...
559
00:53:50,292 --> 00:53:52,333
Come on, Pierrot.
560
00:53:52,417 --> 00:53:54,792
Watch the birdie.
561
00:53:55,917 --> 00:53:58,208
And another...
562
00:54:00,208 --> 00:54:01,792
Two birdies.
563
00:54:02,458 --> 00:54:04,250
Cheers!
564
00:54:04,333 --> 00:54:06,708
To your good health.
565
00:54:07,250 --> 00:54:09,042
-To my daughter.
-Thanks, Dad.
566
00:54:09,125 --> 00:54:12,333
To our good health
and to Marquise!
567
00:54:13,250 --> 00:54:16,208
A bit of extra money coming in
is no bad thing.
568
00:54:16,292 --> 00:54:19,542
-It'll come in handy.
-That's for sure!
569
00:54:24,292 --> 00:54:26,667
Time for a slap-up meal.
570
00:54:26,750 --> 00:54:29,125
That's the spirit! Tuck in.
571
00:54:32,167 --> 00:54:33,750
So tell me...
572
00:54:35,542 --> 00:54:37,792
-Julien, right?
-That's right.
573
00:54:39,125 --> 00:54:40,833
How did you get into horses?
574
00:54:40,917 --> 00:54:44,083
Oh well... I was hooked from birth.
575
00:54:44,167 --> 00:54:47,167
-Really?
-My dad's a trainer.
576
00:54:49,000 --> 00:54:51,333
He's got stables,
near Arromanches.
577
00:54:51,417 --> 00:54:53,125
-Lemon?
-No, thanks.
578
00:54:58,500 --> 00:55:00,292
-What's his name?
-Gaudin.
579
00:55:01,333 --> 00:55:02,917
Félix Gaudin.
580
00:55:03,917 --> 00:55:05,208
Do you know him?
581
00:55:06,500 --> 00:55:10,500
-Crab? You fancy a crab?
-We're leaving.
582
00:55:12,208 --> 00:55:14,833
-What's up?
-Nothing. We're leaving.
583
00:55:15,708 --> 00:55:18,708
-Dad?
-You're never to see that boy again.
584
00:55:18,792 --> 00:55:21,333
-You're joking...
-Enough!
585
00:55:22,708 --> 00:55:26,083
-That was a long time ago, Pierrot.
-Dad!
586
00:55:27,208 --> 00:55:29,375
What on earth is going on?
587
00:55:30,375 --> 00:55:32,875
It's nothing. It's just...
588
00:55:33,542 --> 00:55:35,375
I'll tell you later.
589
00:55:37,792 --> 00:55:39,417
What did you do?
590
00:55:41,042 --> 00:55:43,000
Me? I didn't do anything.
591
00:55:45,542 --> 00:55:47,208
Pierrot!
592
00:55:49,125 --> 00:55:52,042
-Well, proud of yourself?
-Drop it, Robert.
593
00:55:52,125 --> 00:55:54,958
You can be a real jerk at times.
594
00:55:55,000 --> 00:55:58,333
It's not Louise's or the kid's fault.
595
00:55:58,417 --> 00:56:01,500
Out of ten million,
she has to choose him!
596
00:56:02,375 --> 00:56:04,292
Robert told me everything.
597
00:56:04,917 --> 00:56:09,208
Twenty years ago, he and Félix,Julien's dad, were friends.
598
00:56:10,250 --> 00:56:11,875
One day, during warm-up,
599
00:56:11,958 --> 00:56:15,083
his sulky crashed into Robert,breaking his leg.
600
00:56:15,792 --> 00:56:18,000
It put an end to his career
601
00:56:18,083 --> 00:56:20,417
but Robert eventually forgave him.
602
00:56:20,500 --> 00:56:22,042
My father didn't.
603
00:56:22,125 --> 00:56:24,000
His lousy temper again.
604
00:56:24,083 --> 00:56:26,750
I resented him, clinging to the past.
605
00:56:27,542 --> 00:56:29,042
We needed to talk.
606
00:56:29,500 --> 00:56:31,125
But we didn't have time.
607
00:56:32,750 --> 00:56:36,125
Robert! Fire!
The extinguisher, quick!
608
00:56:59,833 --> 00:57:02,708
Don't mind me! Spray it!
609
00:57:04,625 --> 00:57:07,125
Fucking shit!
610
00:57:15,000 --> 00:57:19,042
I knew it. I should have rewired
the place months ago.
611
00:57:20,417 --> 00:57:22,917
We had other priorities.
612
00:57:25,000 --> 00:57:27,708
We'll put the horses out to pasture
613
00:57:27,792 --> 00:57:30,958
until the insurance pays up
and we can rebuild.
614
00:57:31,000 --> 00:57:33,958
-The insurance?
-Yes, the insurance.
615
00:57:34,042 --> 00:57:37,208
We stopped paying it three years ago!
616
00:57:40,583 --> 00:57:42,875
Then we're in the shit.
617
00:57:46,000 --> 00:57:47,958
Have you told Louise?
618
00:57:48,000 --> 00:57:50,708
I don't want to drag her into
our problems.
619
00:58:03,083 --> 00:58:05,250
What the hell do you want?
620
00:58:05,333 --> 00:58:07,542
I'm here to seize property.
621
00:58:07,625 --> 00:58:11,083
Seize what?
I haven't got anything!
622
00:58:11,167 --> 00:58:13,458
Calm down! You think I enjoy this?
623
00:58:13,542 --> 00:58:15,208
And what about me?
624
00:58:15,292 --> 00:58:18,292
Hey! No, don't touch my horses!
625
00:58:18,375 --> 00:58:22,083
Don't touch my horses!
Get out of here!
626
00:58:22,167 --> 00:58:23,458
Beat it!
627
00:58:23,542 --> 00:58:25,458
-Calm down!
-It's shameful!
628
00:58:25,542 --> 00:58:27,917
Shameful! Clear off!
629
00:58:28,542 --> 00:58:30,542
No! Let go of me!
630
00:58:31,250 --> 00:58:33,417
No! No!
631
00:58:34,042 --> 00:58:35,708
What are you doing?
632
00:58:35,792 --> 00:58:38,417
Cool it!
You know it's not our fault!
633
00:58:38,500 --> 00:58:42,458
-What the hell's going on?
-Get your hands off her!
634
00:58:42,542 --> 00:58:45,750
Stop it, stop it, stop it!
635
00:58:47,250 --> 00:58:49,292
Let me handle this.
636
00:58:49,375 --> 00:58:50,917
OK, OK.
637
00:58:53,917 --> 00:58:55,458
Let's go.
638
00:58:55,542 --> 00:59:01,333
But she's my mare,
you can't let her go! Dad!
639
00:59:02,792 --> 00:59:06,667
I hate you, you're pathetic!
This is all your fault!
640
00:59:06,750 --> 00:59:09,375
Louise! Louise!
641
00:59:18,250 --> 00:59:20,000
Come on.
642
00:59:24,125 --> 00:59:29,208
Going at 13,500 euros...
643
00:59:29,292 --> 00:59:30,792
Sold!
644
00:59:31,542 --> 00:59:33,667
Now for lot 12,
645
00:59:33,750 --> 00:59:37,500
Marquise, by Irkutsk
out of Gracieuse, born 4/2/2004.
646
00:59:38,042 --> 00:59:41,167
If your dad knew I was here
to buy your mare...
647
00:59:43,833 --> 00:59:45,625
12,000!
648
00:59:47,208 --> 00:59:48,917
12,000 bid...
649
00:59:52,042 --> 00:59:55,625
-20,000.
-20,000 bid on the left...
650
00:59:56,208 --> 00:59:58,208
-22,000!
-22,000 bid.
651
00:59:58,292 --> 00:59:59,333
23,000.
652
01:00:00,500 --> 01:00:01,542
25,000!
653
01:00:03,542 --> 01:00:06,333
-30,000!
-30,000 bid...
654
01:00:08,208 --> 01:00:11,000
Sorry, I'm out, I can't keep up.
655
01:00:12,667 --> 01:00:13,750
Julien...
656
01:00:13,833 --> 01:00:16,208
30,000 to Mr Lacassagne!
Next, lot 13...
657
01:01:10,083 --> 01:01:12,958
I kept away from my fatherfor months.
658
01:01:13,000 --> 01:01:15,833
I heard he'd mortgagedLa Ferronnière.
659
01:01:15,917 --> 01:01:17,000
I didn't care.
660
01:01:17,083 --> 01:01:18,625
Vitamins, please.
661
01:01:18,708 --> 01:01:20,208
I was moving on.
662
01:01:20,292 --> 01:01:23,375
-I've got good news and bad news.
-Who cares?
663
01:01:24,625 --> 01:01:28,250
The boss has given you Jaïpur
for the 2100 metres.
664
01:01:28,333 --> 01:01:30,333
And the bad news?
665
01:01:30,417 --> 01:01:33,625
Marquise was disqualified at Dieppe
after 500 metres.
666
01:01:35,167 --> 01:01:36,458
Thanks.
667
01:01:36,542 --> 01:01:40,125
I know what you're thinking...
There'll be other horses.
668
01:01:43,500 --> 01:01:45,833
So, what's up with Jericho?
669
01:01:59,708 --> 01:02:01,500
How come she's limping?
670
01:02:02,417 --> 01:02:06,000
No idea. She must have hurt her foot
during the race.
671
01:02:06,083 --> 01:02:07,792
I don't believe it.
672
01:02:09,292 --> 01:02:11,208
Didn't she have pads?
673
01:02:11,292 --> 01:02:15,083
-That's the stable boys' job.
-No, it's your responsibility!
674
01:02:16,000 --> 01:02:17,792
She's out of the next race.
675
01:02:18,958 --> 01:02:21,833
-I didn't buy the nag.
-Enough!
676
01:02:22,833 --> 01:02:25,042
You think you can do
what you like because you're my son.
677
01:02:25,125 --> 01:02:26,833
What's happened to you?
678
01:02:26,917 --> 01:02:31,417
Respect for horses has to come first.
I thought I'd taught you that.
679
01:02:45,458 --> 01:02:47,458
You're a pain in the nuts!
680
01:02:50,292 --> 01:02:52,167
Get out, dammit!
681
01:02:53,542 --> 01:02:54,875
Shit!
682
01:02:56,833 --> 01:02:58,333
For fuck's sake!
683
01:03:02,292 --> 01:03:04,292
-Are you crazy?
-She's my mare!
684
01:03:04,375 --> 01:03:05,625
Just go!
685
01:03:05,708 --> 01:03:09,250
You do it, then!
She can't even get out of a box.
686
01:03:11,042 --> 01:03:13,875
Easy does it... there.
687
01:03:16,708 --> 01:03:18,583
Even a butcher wouldn't want her!
688
01:03:33,042 --> 01:03:34,625
You asshole!
689
01:03:54,125 --> 01:03:56,625
He's stubborn, doing a job like that.
690
01:03:57,667 --> 01:04:00,542
I know a dozen owners
who'd love him as their trainer.
691
01:04:02,208 --> 01:04:04,792
You know what his temper's like.
692
01:04:05,917 --> 01:04:09,667
Hats off to him. Some guys
would have done something stupid.
693
01:04:09,750 --> 01:04:11,708
Don't! What about his daughter?
694
01:04:12,917 --> 01:04:15,500
-Does she know?
-Not yet.
695
01:04:17,917 --> 01:04:19,958
I have to break it to her.
696
01:04:30,833 --> 01:04:32,417
Dad?
697
01:04:35,625 --> 01:04:37,208
Dad!
698
01:04:37,958 --> 01:04:39,958
What are you doing?
699
01:04:40,042 --> 01:04:42,167
Can't you see? I'm working.
700
01:04:45,167 --> 01:04:47,417
Robert's right, you've lost the plot.
701
01:04:47,500 --> 01:04:49,167
You think you belong here?
702
01:04:51,333 --> 01:04:52,833
A job's a job.
703
01:04:54,250 --> 01:04:57,042
So... how are things at Bronec's?
704
01:04:58,208 --> 01:04:59,750
Well.
705
01:05:00,833 --> 01:05:02,417
And...
706
01:05:04,250 --> 01:05:07,125
-how's Julien?
-Fine.
707
01:05:08,875 --> 01:05:11,500
And Marquise... Any news?
708
01:05:12,833 --> 01:05:15,417
Lacassagne bought her at the auction.
709
01:05:21,042 --> 01:05:23,042
You've got to go back to horses.
710
01:05:23,125 --> 01:05:25,375
No...
711
01:05:26,375 --> 01:05:28,708
I've turned my back on the past.
712
01:05:28,792 --> 01:05:31,208
I'm through with training.
713
01:05:32,750 --> 01:05:34,833
You can't say that, it's just wrong.
714
01:05:35,542 --> 01:05:37,667
You're the best.
715
01:05:37,750 --> 01:05:39,625
You can't abandon me.
716
01:06:24,083 --> 01:06:26,292
You never mention your mother.
717
01:06:29,208 --> 01:06:30,750
Well... no.
718
01:06:30,833 --> 01:06:32,375
Why not?
719
01:06:37,500 --> 01:06:39,917
When I was ten,
she left with her lover.
720
01:06:40,667 --> 01:06:42,708
I never saw her again.
721
01:06:42,792 --> 01:06:44,375
Do you miss her?
722
01:06:45,542 --> 01:06:47,083
No.
723
01:06:59,083 --> 01:07:01,667
We'd better cut our losses.
724
01:07:01,750 --> 01:07:04,958
What an old nag! She's useless.
725
01:07:05,000 --> 01:07:07,250
Be at the truck in half an hour.
726
01:07:09,375 --> 01:07:13,417
Hello, Mr Lacassagne.
Would you agree to 25,000?
727
01:07:14,750 --> 01:07:19,167
-We can't afford any more.
-What do you think this is? Marrakesh?
728
01:07:19,250 --> 01:07:21,625
30,000 euros, not a penny less.
729
01:07:27,417 --> 01:07:28,917
You've cleaned me out.
730
01:07:29,542 --> 01:07:32,042
20 to 30 minutes.
731
01:07:32,125 --> 01:07:33,500
You see?
732
01:07:41,167 --> 01:07:43,042
Good shot.
733
01:07:43,125 --> 01:07:44,625
That's teamwork for you!
734
01:07:44,708 --> 01:07:46,625
Hey, that's Marquise.
735
01:07:47,500 --> 01:07:49,750
...No.6, Marquise,
736
01:07:49,833 --> 01:07:53,958
ridden by Alexis Lacassagne.Things aren't going well...
737
01:07:54,042 --> 01:07:55,958
They're messing her up.
738
01:07:56,000 --> 01:07:57,792
Seen her right foreleg?
739
01:07:57,875 --> 01:08:00,417
She should be put out to pasture.
740
01:08:02,542 --> 01:08:03,958
Not Alexis's style.
741
01:08:06,042 --> 01:08:07,333
Give her a break.
742
01:08:08,000 --> 01:08:10,292
We can talk, we're among friends.
743
01:08:10,375 --> 01:08:12,167
We're entitled to our views.
744
01:08:12,250 --> 01:08:15,542
-Can't you just drop it?
-What did we say?
745
01:08:31,833 --> 01:08:34,375
Hello, my lovely.
746
01:08:34,458 --> 01:08:36,333
Look at what I've brought you.
747
01:08:36,417 --> 01:08:38,000
It's tasty.
748
01:08:43,625 --> 01:08:45,292
Look, I've got plenty more.
749
01:08:45,375 --> 01:08:47,042
Not too fast.
750
01:08:48,917 --> 01:08:50,833
Goodness. Look.
751
01:08:50,917 --> 01:08:52,917
It's a serious injury.
752
01:08:57,208 --> 01:08:58,917
Oh, my God.
753
01:09:00,875 --> 01:09:02,875
There, there, honey.
754
01:09:04,250 --> 01:09:05,958
You poor thing.
755
01:09:24,750 --> 01:09:27,250
Our plan was to hideand heal Marquise
756
01:09:27,333 --> 01:09:29,042
on a farm Julien knew of.
757
01:09:29,125 --> 01:09:31,875
We got caughtbefore even reaching Cabourg.
758
01:09:53,750 --> 01:09:57,083
So... do we have a punch-up
or shake hands?
759
01:10:00,833 --> 01:10:03,667
How about we sort the kids out first?
760
01:10:04,917 --> 01:10:06,750
I must say I'm proud of them.
761
01:10:07,292 --> 01:10:08,583
Absolutely.
762
01:10:08,667 --> 01:10:10,958
Come on, let's do it.
763
01:10:11,875 --> 01:10:14,458
The mare's owner
has lodged a complaint
764
01:10:14,542 --> 01:10:18,958
but the prosecutor is a keen horseman
so you're in luck.
765
01:10:19,000 --> 01:10:23,875
Your children will go before a judge,
who'll give a ruling when he has time.
766
01:10:23,958 --> 01:10:25,625
Let's hope he's a horseman, too.
767
01:10:25,708 --> 01:10:29,708
-And the mare?
-She'll be returned to her owner.
768
01:10:29,792 --> 01:10:32,208
You have to cover
the costs of transport.
769
01:10:36,167 --> 01:10:39,542
-There you are, gentlemen.
-Thank you.
770
01:10:43,125 --> 01:10:46,375
Bronec underwrote a bank loanfor 30,000
771
01:10:46,458 --> 01:10:48,708
so we could buy back Marquise.
772
01:10:49,208 --> 01:10:53,042
Lacassagne had betwe'd do nothing with the old nag.
773
01:11:19,667 --> 01:11:21,250
Come on.
774
01:12:34,083 --> 01:12:37,833
-Looking good.
-Not bad, but she's lost speed.
775
01:12:37,917 --> 01:12:41,458
-I thought you'd quit the business.
-Oh, shut up.
776
01:12:47,458 --> 01:12:50,500
Shit!
Tell them she hasn't got it in her!
777
01:12:51,250 --> 01:12:53,042
You tell them.
778
01:12:58,167 --> 01:13:00,583
Hey, you suddenly sped up.
779
01:13:00,667 --> 01:13:02,625
See that? I burnt you off!
780
01:13:02,708 --> 01:13:04,250
Out of the blue.
781
01:13:05,000 --> 01:13:07,500
She's completely recovered,
hasn't she?
782
01:13:09,125 --> 01:13:10,667
Not sure they approve!
783
01:13:16,208 --> 01:13:18,958
Are you crazy?
You've got to take it easy.
784
01:13:19,000 --> 01:13:23,042
Relax, the mare's fine.
She isn't injured anymore.
785
01:13:24,250 --> 01:13:28,083
Go easy, Louise, like we told you.
Slowly!
786
01:13:28,167 --> 01:13:31,500
I'm just saying,
your princess can't cope.
787
01:13:35,708 --> 01:13:37,625
We had to cope,
788
01:13:37,708 --> 01:13:39,625
not get discouraged,
789
01:13:39,708 --> 01:13:41,958
get through qualifying heats,
790
01:13:42,000 --> 01:13:44,542
keep goingtill the Prix de Normandie.
791
01:14:39,917 --> 01:14:41,917
-Hello.
-Hello, Maxime.
792
01:14:52,333 --> 01:14:54,458
Is all tickety-boo, Marquise?
793
01:14:54,542 --> 01:14:56,667
Did you see the home stretch?
794
01:14:56,750 --> 01:15:02,125
She extended her back
and got it all exactly right!
795
01:15:02,208 --> 01:15:04,708
The others were standing still.
796
01:15:04,792 --> 01:15:07,375
Going backwards, you mean!
797
01:15:07,458 --> 01:15:09,542
She's the best, so it was easy.
798
01:15:09,625 --> 01:15:11,750
Nothing to do with me, then!
799
01:15:12,542 --> 01:15:14,417
Hello. Blood test, please.
800
01:15:14,500 --> 01:15:16,625
-Nice going.
-Thanks!
801
01:15:19,542 --> 01:15:21,667
-2010?
-2010!
802
01:15:21,750 --> 01:15:23,125
-Go on.
-It's nice.
803
01:15:23,208 --> 01:15:25,500
-Easy!
-One for the road.
804
01:15:27,542 --> 01:15:30,625
-Thank you.
-Tell me, Pierre...
805
01:15:30,708 --> 01:15:32,667
You can afford a few horses.
806
01:15:32,750 --> 01:15:35,833
-Oh yes. Loads of horses!
-Sure!
807
01:15:35,917 --> 01:15:40,500
No, first I want to buy out my mortgage
on La Ferronnière.
808
01:15:41,667 --> 01:15:43,333
That's 200,000 euros.
809
01:15:44,000 --> 01:15:45,750
Better win the Prix de Normandie.
810
01:15:45,833 --> 01:15:47,958
Why not the Prix d'Amérique?
811
01:15:48,042 --> 01:15:50,500
The Prix d'Amérique!
812
01:15:52,417 --> 01:15:54,583
As they say, let's go for it!
813
01:15:54,667 --> 01:15:58,375
In the meantime,
let's drink to the Prix de Normandie!
814
01:15:58,458 --> 01:15:59,875
Prix de Normandie!
815
01:16:03,500 --> 01:16:04,917
It's Rémy.
816
01:16:05,792 --> 01:16:07,667
Rémy, the stable boy.
817
01:16:09,208 --> 01:16:11,833
A recorded delivery? Then open it.
818
01:16:14,708 --> 01:16:16,167
What?
819
01:16:17,458 --> 01:16:20,125
Marquise tested positive in Lisieux.
820
01:16:20,875 --> 01:16:23,292
-What?
-No way!
821
01:16:26,458 --> 01:16:27,833
Thanks, Rémy.
822
01:16:28,875 --> 01:16:31,500
We've had it.
She's suspended for four months.
823
01:16:36,458 --> 01:16:38,958
We can kiss
the Prix de Normandie goodbye.
824
01:16:44,083 --> 01:16:45,958
But I never left her side!
825
01:16:46,042 --> 01:16:49,667
-Are you sure?
-Of course! I just went...
826
01:16:50,625 --> 01:16:52,458
Went where?
827
01:17:22,375 --> 01:17:25,708
Give our friend Maxime here
another beer.
828
01:17:26,708 --> 01:17:29,750
It's good to see him looking so well.
829
01:17:31,125 --> 01:17:32,958
I'll say.
830
01:17:35,208 --> 01:17:39,292
Now tell us who put you up to it
before I kick your ass.
831
01:17:53,917 --> 01:17:55,792
-Pierrot!
-What?
832
01:17:57,208 --> 01:18:00,458
-It's from the race stewards.
-Read it out!
833
01:18:05,333 --> 01:18:08,625
"Dear Sir,
further to your request..."
834
01:18:08,708 --> 01:18:10,792
-Shit.
-What?
835
01:18:10,875 --> 01:18:14,417
"...we are compelled to continue..."
Fuck.
836
01:18:14,500 --> 01:18:18,417
Despite Maxime having accused
Alexis...
837
01:18:18,500 --> 01:18:22,458
they'll wait for the final meeting
before making a decision.
838
01:18:23,708 --> 01:18:25,708
We won't know the answer
before the race.
839
01:18:27,250 --> 01:18:29,417
Yes, but what can we do?
840
01:18:29,500 --> 01:18:30,833
Come on!
841
01:18:42,375 --> 01:18:46,042
Never mind, it doesn't matter.
Take her in hand!
842
01:18:50,625 --> 01:18:52,500
Maybe I should change her harness.
843
01:18:53,542 --> 01:18:55,000
Yeah, that's it!
844
01:18:55,083 --> 01:18:57,750
No, I can't say it's going well.
845
01:18:58,833 --> 01:19:01,667
No, she's always breaking stride.
846
01:19:02,833 --> 01:19:04,792
Yes... I'm at a loss.
847
01:19:04,875 --> 01:19:06,292
I'll call you back.
848
01:19:14,792 --> 01:19:16,750
Yes... That's not bad.
849
01:19:16,833 --> 01:19:19,125
Not bad. Hold her back!
850
01:19:20,292 --> 01:19:22,458
No, Louise. That's no good.
851
01:19:22,542 --> 01:19:24,500
What's wrong this week?
852
01:19:26,083 --> 01:19:28,583
Last week was better.
What's going on?
853
01:19:45,250 --> 01:19:48,042
Lengthen!
Lengthen her stride!
854
01:19:50,458 --> 01:19:52,417
What on earth is she doing today?
855
01:19:52,958 --> 01:19:55,000
Go on, Louise, loosen her up.
856
01:19:55,083 --> 01:19:57,125
Loosen her up!
857
01:20:05,292 --> 01:20:06,583
Not bad!
858
01:20:17,750 --> 01:20:19,833
-Now listen.
-What?
859
01:20:19,917 --> 01:20:22,458
Shut up.
Just listen up.
860
01:20:22,542 --> 01:20:26,375
You have to rein her in
till you come out of the bend.
861
01:20:26,458 --> 01:20:28,542
-That's what I'm doing!
-Be quiet!
862
01:20:28,625 --> 01:20:31,375
-I've had enough!
-Shut up!
863
01:20:31,458 --> 01:20:34,167
Then and only then
do you unleash her.
864
01:20:34,250 --> 01:20:36,750
My arms are killing me!
865
01:20:36,833 --> 01:20:39,292
I don't care, do it again!
866
01:20:40,000 --> 01:20:43,583
One more time.
It isn't a walk in the park!
867
01:20:51,333 --> 01:20:54,042
Hello.
Yes, it's me.
868
01:20:56,375 --> 01:21:00,042
No, wait...
Is she back in, yes or no?
869
01:21:09,333 --> 01:21:11,458
What's taking them so long?
870
01:21:16,208 --> 01:21:18,000
You look great, girls.
871
01:21:22,875 --> 01:21:24,167
It's about to start.
872
01:21:25,750 --> 01:21:27,958
Number 6, 4th race.
873
01:21:34,708 --> 01:21:36,667
No.6, to win.
874
01:21:36,750 --> 01:21:39,250
Marquise? Have you seen the odds?
875
01:21:39,333 --> 01:21:42,375
71 to 1. Fortune favours the brave.
876
01:21:42,458 --> 01:21:46,125
Ad augusta per angusta.
I stand by my choice: Marquise!
877
01:21:56,250 --> 01:21:57,583
Pierrot!
878
01:22:05,667 --> 01:22:08,458
I've just seen Julien.
He's keyed up.
879
01:22:08,542 --> 01:22:10,458
I've never seen him like that.
880
01:22:11,792 --> 01:22:14,500
Ron is Lacassagne's driver.
Bad news for us.
881
01:22:26,125 --> 01:22:29,958
Alexis has been looking glum
since he was sidelined.
882
01:22:30,000 --> 01:22:32,125
He had it coming.
883
01:22:33,625 --> 01:22:35,875
Ron's good. Goes like a rocket.
884
01:22:35,958 --> 01:22:37,875
Give it a rest, will you!
885
01:22:37,958 --> 01:22:39,750
-Cool it.
-I'm fine.
886
01:22:39,833 --> 01:22:41,708
Sure you are.
887
01:22:41,792 --> 01:22:47,000
Three minutes to go.The racers are finishing their canter.
888
01:22:47,083 --> 01:22:49,917
No.3 is among the favourites...
889
01:22:55,750 --> 01:22:58,542
There's Louise Barthélemywith Marquise,
890
01:22:58,625 --> 01:23:01,750
looking good,but they're drawn on the outside.
891
01:23:07,292 --> 01:23:09,958
The race will start very shortly...
892
01:23:11,375 --> 01:23:13,083
It's going to be fine.
893
01:23:17,542 --> 01:23:19,375
The horses are understarter's orders.
894
01:23:20,458 --> 01:23:22,042
Get in line!
895
01:23:26,542 --> 01:23:28,208
Almost there...
896
01:23:53,125 --> 01:23:54,625
And they're off!
897
01:24:04,708 --> 01:24:06,333
Come on! Come on!
898
01:24:28,292 --> 01:24:30,750
Now! What are you waiting for?
899
01:24:30,833 --> 01:24:32,208
Be quiet.
900
01:24:32,292 --> 01:24:33,708
Robert's right.
901
01:24:45,000 --> 01:24:46,125
Good!
902
01:24:59,625 --> 01:25:02,625
She's catching up. Watch her go.
903
01:25:28,333 --> 01:25:30,000
Come on!
904
01:25:39,875 --> 01:25:41,875
That's good. Go, go!
905
01:25:51,625 --> 01:25:53,417
Yes! Yes!
906
01:26:10,500 --> 01:26:11,792
Bye-bye, my love!
907
01:26:17,542 --> 01:26:20,292
Come on, Louise, unleash her, now!
908
01:26:30,167 --> 01:26:32,167
Marquise is giving it her all,
909
01:26:32,250 --> 01:26:34,000
coming up on the rails!
910
01:26:59,458 --> 01:27:01,125
Go, Louise!
911
01:27:02,250 --> 01:27:03,750
I don't believe it!
912
01:27:28,167 --> 01:27:30,208
-Yes!
-No!
913
01:27:32,083 --> 01:27:34,792
Marquise! Louise Barthélemy!Unbelievable!
914
01:27:42,417 --> 01:27:44,375
What rotten luck!
915
01:27:54,958 --> 01:27:56,167
Thank you.
916
01:27:57,792 --> 01:28:00,042
Well done!
917
01:28:14,958 --> 01:28:18,375
That's my girl!
Well done, my lovely!
918
01:28:26,750 --> 01:28:28,625
Fortes fortuna adiuvat.
919
01:28:28,708 --> 01:28:30,958
I told you to trust your old mate!
920
01:28:32,708 --> 01:28:34,417
Well done, gorgeous!
921
01:28:34,500 --> 01:28:36,167
Congratulations!
922
01:28:40,958 --> 01:28:42,250
Well done, Miss.
923
01:28:42,750 --> 01:28:44,500
Bravo, Barthélemy.
924
01:28:44,583 --> 01:28:46,125
Tell my daughter.
925
01:28:46,208 --> 01:28:49,292
Being a parent can be so rewarding!
926
01:28:49,375 --> 01:28:53,167
-And now, to the Prix d'Amérique!
-I'll be there.
927
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
Well done.
928
01:29:03,583 --> 01:29:05,750
Congratulations.
Wonderful race.
929
01:29:07,292 --> 01:29:09,750
-Well done.
-Thank you.
930
01:29:10,958 --> 01:29:12,917
You ran beautifully.
931
01:29:23,667 --> 01:29:25,458
The odds were stacked against us.
932
01:29:25,542 --> 01:29:27,458
We had no chance.
933
01:29:28,125 --> 01:29:30,625
We never should have succeeded.
934
01:29:30,708 --> 01:29:32,042
And yet...
935
01:29:50,542 --> 01:29:52,625
We bought back La Ferronnière.
936
01:29:53,500 --> 01:29:55,208
That was our victory.
937
01:29:55,833 --> 01:29:57,500
Yours too, Mum.
938
01:29:59,375 --> 01:30:01,333
You mustn't be afraid.
939
01:30:02,000 --> 01:30:04,917
You can fall, never mind.
940
01:30:06,083 --> 01:30:09,750
What counts is having the strengthto pick yourself up.
941
01:30:10,542 --> 01:30:11,833
You were right.
942
01:30:31,292 --> 01:30:35,500
Right from the start,you were always there for me,
943
01:30:35,583 --> 01:30:37,458
every step of the way.
944
01:30:38,875 --> 01:30:40,208
As before.
945
01:31:10,167 --> 01:31:14,625
Everything is tickety-boo,Madame la Marquise...
946
01:31:14,708 --> 01:31:18,167
Everything is tickety-boo...
947
01:31:30,583 --> 01:31:32,208
Very funny, Dad.
948
01:31:33,250 --> 01:31:36,542
Everything is tickety-boo...
62032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.