All language subtitles for Last of the Summer Wine S07E01 - The Frozen Turkey Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,520 --> 00:00:37,520 Are you sure it was under here? 2 00:00:37,520 --> 00:00:40,220 I'm sure it were under here. 3 00:00:40,220 --> 00:00:44,100 I mean, we all know how reliable your sense of direction is. 4 00:00:44,100 --> 00:00:48,540 Listen, Noddy, I know my way about! 5 00:00:48,540 --> 00:00:52,280 I mean, how can you rely on the judgement of anybody 6 00:00:52,280 --> 00:00:54,540 who always heads for Nora Batty? 7 00:00:56,080 --> 00:00:58,100 It's just a homing instinct. 8 00:00:58,100 --> 00:01:00,360 You're right, Norm. That's just what it is! 9 00:01:00,360 --> 00:01:01,880 A homing instinct! 10 00:01:01,880 --> 00:01:04,420 She's not my idea of home. 11 00:01:04,420 --> 00:01:05,960 Could you get a mortgage on her? 12 00:01:07,560 --> 00:01:09,840 She's great on Mondays. 13 00:01:09,840 --> 00:01:14,400 From the knees up I admire that woman, especially on Mondays. 14 00:01:14,400 --> 00:01:16,900 Why Mondays? She washes on Mondays. 15 00:01:19,580 --> 00:01:21,880 I wish we could say the same for you. 16 00:01:21,880 --> 00:01:23,820 I see her out in the yard, 17 00:01:23,820 --> 00:01:27,180 hanging up her things with a peg in her mouth. 18 00:01:27,180 --> 00:01:31,500 Oooh, she drives me wild when she's got a peg in her mouth! 19 00:01:31,500 --> 00:01:35,100 She's just like Dorothy Lamour with a flower in her teeth. 20 00:01:36,360 --> 00:01:39,460 She looks like a Labrador, carrying a basket. 21 00:01:40,260 --> 00:01:43,840 You turn a pigeon loose, it flies to it's old shed. 22 00:01:43,840 --> 00:01:45,040 You turn him... 23 00:01:47,140 --> 00:01:50,600 You turn him loose and off he goes straight for... 24 00:01:51,500 --> 00:01:55,440 Well, if anything ever looked like an old shed, it's Nora Batty. 25 00:01:56,420 --> 00:01:59,360 Dorothy Lamour used to have this flower in her teeth. 26 00:02:00,640 --> 00:02:02,560 Did a lot of baking, did she? 27 00:02:02,560 --> 00:02:05,360 Not baking flour, you great ninny! 28 00:02:06,700 --> 00:02:10,520 A geranium. And it came to me in a flash one washday. 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,580 Would you care to rephrase that? 30 00:02:12,580 --> 00:02:17,720 Nora Batty with a peg in her teeth looks exactly like Dorothy Lamour. 31 00:02:17,720 --> 00:02:19,360 Exactly? 32 00:02:19,360 --> 00:02:22,400 Oh! Um... Oh! Exactly? 33 00:02:22,400 --> 00:02:24,880 Well... nearly exactly 34 00:02:24,880 --> 00:02:27,460 It's a likeness that's eluded me. 35 00:02:27,460 --> 00:02:33,160 You'd see it at once if Dorothy Lamour had wrinkled stockings. 36 00:02:33,160 --> 00:02:35,140 Never mind about Nora Batty's looks, 37 00:02:35,140 --> 00:02:38,080 what are we supposed to be looking for underneath here? 38 00:02:38,080 --> 00:02:40,380 I think it were an old treacle tin. 39 00:02:40,380 --> 00:02:45,760 Oh, how appealing. A sticky old treacle tin! 40 00:02:45,760 --> 00:02:48,460 It were cleaned out, you clown! 41 00:02:48,460 --> 00:02:52,120 Nobody left any treacle when we were kids. 42 00:02:52,120 --> 00:02:54,440 We were all treacle freaks! 43 00:02:54,440 --> 00:02:56,160 This thing we're... 44 00:02:57,400 --> 00:03:00,360 This thing we're looking for... 45 00:03:00,360 --> 00:03:02,880 Could it be long and wriggly, 46 00:03:02,880 --> 00:03:06,640 with 84 feet and what looks like a nasty bite? 47 00:03:07,440 --> 00:03:09,020 No, it couldn't. 48 00:03:10,040 --> 00:03:12,560 Well, there's one under here. 49 00:03:13,240 --> 00:03:17,840 Oh... Did it have eyes... Get out! 50 00:03:23,020 --> 00:03:26,640 If she had been abandoned by a rich lover, 51 00:03:26,640 --> 00:03:28,600 without a roof over her head, 52 00:03:28,600 --> 00:03:30,300 I would've taken her in. 53 00:03:31,620 --> 00:03:35,780 Would you like to clarify, little tatty person? Taken who in? 54 00:03:35,780 --> 00:03:38,520 Dorothy Lamour. 55 00:03:40,340 --> 00:03:42,720 I once had a pair of trousers taken in. 56 00:03:44,240 --> 00:03:46,380 It's not the same thing, Norm. 57 00:03:46,380 --> 00:03:48,920 I thought it wasn't all that exciting. 58 00:03:49,700 --> 00:03:53,400 Would've been a treat for Dorothy Lamour though, lodging with him. 59 00:03:53,400 --> 00:03:56,000 She'd have had the run of my house. 60 00:03:56,000 --> 00:03:57,440 Just like your ferrets. 61 00:03:59,060 --> 00:04:02,740 All I would've asked was that she did me washing 62 00:04:02,740 --> 00:04:05,200 and changed her flower now and then. 63 00:04:05,200 --> 00:04:08,600 Absolutely essential is flower-changing. 64 00:04:08,600 --> 00:04:10,920 Well, it's only fair, Norm. 65 00:04:10,920 --> 00:04:12,460 Couldn't agree more. 66 00:04:12,460 --> 00:04:14,220 Don't encourage him. 67 00:04:14,220 --> 00:04:17,100 The first thing to make clear to the woman round here 68 00:04:17,100 --> 00:04:18,760 is change your flowers daily! 69 00:04:26,940 --> 00:04:30,300 I mean, if they go traipsing around in sarongs, 70 00:04:30,300 --> 00:04:33,680 the flower in the teeth must be changed daily. 71 00:04:39,000 --> 00:04:40,860 Seen enough have you? 72 00:04:50,160 --> 00:04:52,280 Now think, man, think. 73 00:04:52,280 --> 00:04:54,640 I'm thinking. I'm thinking! 74 00:04:58,240 --> 00:05:00,040 Just look at him. 75 00:05:00,760 --> 00:05:03,860 You see that expression on the face of confused ostriches. 76 00:05:06,160 --> 00:05:08,000 He looks like a retarded walnut. 77 00:05:09,880 --> 00:05:11,760 Does it hurt when you think? 78 00:05:12,500 --> 00:05:15,600 I does a bit, Norm. I haven't got the brain for it. 79 00:05:15,600 --> 00:05:17,920 What's 30p to win at 17 to 1? 80 00:05:17,920 --> 00:05:20,400 £4.86 after tax. 81 00:05:20,580 --> 00:05:23,540 You see, you could have a PhD in horse racing. 82 00:05:24,620 --> 00:05:26,900 A P-H-D?! 83 00:05:27,040 --> 00:05:30,260 Certainly, and a Diploma for Advanced Ferreting. 84 00:05:30,260 --> 00:05:32,080 Haw-haw, I could? 85 00:05:32,080 --> 00:05:34,420 And a thesis on Nora Batty. 86 00:05:34,600 --> 00:05:37,400 A thesis on Nora Batty! 87 00:05:38,160 --> 00:05:40,600 Could I keep her in after school? 88 00:05:40,600 --> 00:05:42,960 Never mind Nora Batty. 89 00:05:43,900 --> 00:05:47,760 Never mind Nora Batty?! Is he mad? 90 00:05:49,400 --> 00:05:51,540 You will apologise, Monsieur. 91 00:05:51,540 --> 00:05:54,480 I am ze most famous swordsman in France. 92 00:05:54,480 --> 00:05:56,820 Stop waving that damned thing about. 93 00:05:56,820 --> 00:06:00,900 Zis sword is for the protection of all mademoiselles, 94 00:06:00,900 --> 00:06:03,320 who have wrinkled stockings! Hey-hey! 95 00:06:09,140 --> 00:06:12,840 And la same to you, Frehra Jacka!! 96 00:06:14,380 --> 00:06:17,600 Very nearly up Frenchman's Creek La narrow squeak. 97 00:06:17,600 --> 00:06:19,300 La great twit! 98 00:06:19,300 --> 00:06:21,380 Now, concentrate. 99 00:06:21,380 --> 00:06:26,320 I want you to study the landscape with the eye of a trained soldier. 100 00:06:26,320 --> 00:06:28,240 Divide it into quadrants. 101 00:06:29,220 --> 00:06:32,600 Quadrants, Norm. The same to you. 102 00:06:33,520 --> 00:06:35,840 Note every little feature. 103 00:06:36,680 --> 00:06:38,700 Then tell us which bush it's under. 104 00:06:41,040 --> 00:06:42,960 That one! 105 00:06:43,760 --> 00:06:45,340 There you are you see. 106 00:06:45,340 --> 00:06:48,860 You can do these things under proper leadership. 107 00:06:48,860 --> 00:06:50,120 Are you sure? 108 00:06:50,120 --> 00:06:54,320 I'm ceratin it was that one. 109 00:07:00,360 --> 00:07:01,880 Or it could'a been that one. 110 00:07:04,360 --> 00:07:06,340 You've no idea, have you? 111 00:07:06,340 --> 00:07:09,860 It's somewhere round here. In an old treacle tin? Aye. 112 00:07:09,860 --> 00:07:12,320 Or was it a cocoa tin? 113 00:07:12,320 --> 00:07:14,320 Are you sure it's in Yorkshire? 114 00:07:14,320 --> 00:07:16,240 Don't be clever! 115 00:07:16,240 --> 00:07:18,620 Well, that narrows it down. 116 00:07:18,620 --> 00:07:22,060 An old cocoa tin, somewhere in Yorkshire. 117 00:07:22,060 --> 00:07:25,520 Treacle! It were definitely a treacle tin. 118 00:07:26,520 --> 00:07:31,000 And you say you buried it, under a bush, somewhere round here. 119 00:07:31,000 --> 00:07:33,860 Definitely. Me and Thunder. 120 00:07:33,860 --> 00:07:38,180 When did you bury it? 1932. 121 00:07:38,180 --> 00:07:40,740 We come down that lane on roller skates, 122 00:07:40,740 --> 00:07:44,640 glided round this corner, braked and went for the nearest bush. 123 00:07:44,640 --> 00:07:46,680 "This'll do", said Thunder. 124 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 You buried it? 125 00:07:50,640 --> 00:07:53,500 So where is it then? 126 00:07:53,500 --> 00:07:55,320 Could have been nicked. 127 00:07:55,940 --> 00:08:00,180 By some desperate gang of old treacle-tin thieves. 128 00:08:00,180 --> 00:08:04,820 What can you get in a treacle tin that's worth stealing? Yorkshire remains. 129 00:08:06,100 --> 00:08:08,940 They told us at school about Roman remains, 130 00:08:08,940 --> 00:08:12,060 so we thought we'd bury some Yorkshire remains. 131 00:08:12,060 --> 00:08:14,620 Such as what? 132 00:08:14,620 --> 00:08:19,400 Oh... I can't remember. But they could be antiques by now. 133 00:08:19,580 --> 00:08:23,380 I like it. A late Georgian catapult, 134 00:08:23,380 --> 00:08:27,780 the toenails of a schoolboy, circa 1932. 135 00:08:27,780 --> 00:08:29,440 What I fail to understand 136 00:08:29,440 --> 00:08:32,640 is why you didn't do us all a favour and bury Thunder. 137 00:08:48,481 --> 00:08:49,921 Oh, God! 138 00:08:49,921 --> 00:08:52,241 It's sad but true. 139 00:08:52,241 --> 00:08:54,001 What's wrong with the tea? 140 00:08:56,441 --> 00:08:58,241 Who said owt about the tea? 141 00:08:58,241 --> 00:08:59,921 You're always on about the tea. 142 00:08:59,921 --> 00:09:02,141 He said it was sad but true. 143 00:09:02,141 --> 00:09:05,341 If he doesn't like it, he can... bog off! 144 00:09:06,101 --> 00:09:09,421 You can always tell when they're trained at the Savoy. 145 00:09:12,661 --> 00:09:17,021 Sad but true. Well, it's not a bad description of this tea. 146 00:09:17,021 --> 00:09:19,821 I never said anything about the tea. 147 00:09:19,821 --> 00:09:23,701 I don't care what you said. Anyway I've more to do than gossip. 148 00:09:23,801 --> 00:09:25,681 I were talking about women. 149 00:09:25,681 --> 00:09:26,801 Women. 150 00:09:26,801 --> 00:09:29,221 Oh, talking about women, are we? 151 00:09:29,881 --> 00:09:31,961 Go on then. Who's going to start? 152 00:09:31,961 --> 00:09:33,461 Start what?! 153 00:09:33,461 --> 00:09:37,361 Uh... wiping their feet. I keep on to them about wiping their feet. 154 00:09:37,361 --> 00:09:39,001 He's lying! 155 00:09:39,001 --> 00:09:41,381 I know he's lying. 156 00:09:41,381 --> 00:09:44,361 I had me back to you. How do you know I'm lying? 157 00:09:44,361 --> 00:09:46,561 Experience! 158 00:09:46,561 --> 00:09:49,521 Women! See how unreasonable they are. 159 00:09:49,521 --> 00:09:51,481 No use asking him, he's a Virgo. 160 00:09:51,481 --> 00:09:52,841 Gemini actually. 161 00:09:52,841 --> 00:09:54,941 Oh, sorry, love. 162 00:09:56,061 --> 00:09:59,401 You don't have to marry to see how unreasonable they are. 163 00:09:59,401 --> 00:10:01,401 No but it helps. 164 00:10:01,401 --> 00:10:03,421 Marriage wasn't an option for me. 165 00:10:03,421 --> 00:10:06,901 I knew from an early age my path was the way of the Samurai. 166 00:10:07,661 --> 00:10:10,501 That's why he went to work for Northern Dairies. 167 00:10:12,621 --> 00:10:14,701 I was killing time till war broke out. 168 00:10:14,701 --> 00:10:18,061 I wish they could have started with a smaller war. 169 00:10:18,061 --> 00:10:23,041 It seemed such a big one to go into without any experience. 170 00:10:23,041 --> 00:10:25,001 It was over in a few years though. 171 00:10:25,001 --> 00:10:28,681 Marriage just goes on... and on... 172 00:10:28,681 --> 00:10:30,661 and on. 173 00:10:30,661 --> 00:10:34,561 Yep. Well, if you'll excuse me for a couple of minutes... 174 00:10:34,561 --> 00:10:36,021 Where are you going? 175 00:10:36,021 --> 00:10:39,541 I'm going into the kitchen to get me head bashed. Oh. 176 00:11:01,601 --> 00:11:04,081 By 'eck, that clears your catarrh! 177 00:11:04,081 --> 00:11:05,321 Get out! 178 00:11:08,401 --> 00:11:11,321 Oh, you've got some funny friends! 179 00:11:11,321 --> 00:11:12,821 I've got some funny relatives. 180 00:11:13,921 --> 00:11:17,141 You can't hear him in his wellies. 181 00:11:17,141 --> 00:11:20,141 You shouldn't complain about sneaking up on people. 182 00:11:20,141 --> 00:11:22,661 Somebody's got to keep an eye on you! 183 00:11:22,661 --> 00:11:24,821 You'd be great at strangling sentries. 184 00:11:25,721 --> 00:11:27,641 Just keep him out of my kitchen. 185 00:11:27,641 --> 00:11:30,621 They're not the sort of trousers you expect there. 186 00:11:31,481 --> 00:11:34,201 I can't help admiring his nerve. 187 00:11:34,201 --> 00:11:36,681 It's not his nerve I worry about. 188 00:11:37,221 --> 00:11:41,901 For a short person, he's got a surprisingly prominent index finger. 189 00:11:49,181 --> 00:11:52,961 I think we should help Foggy get involved with women. 190 00:11:52,961 --> 00:11:54,881 You needn't bother. 191 00:11:54,881 --> 00:11:57,281 Hey, you might enjoy it. 192 00:11:57,281 --> 00:11:59,521 It's like unarmed combat. 193 00:11:59,521 --> 00:12:02,361 Why pick on me? Try Clegg. 194 00:12:02,361 --> 00:12:05,161 He's not all that interested either. 195 00:12:05,801 --> 00:12:09,021 Hey? Is that true, Norm? 196 00:12:09,021 --> 00:12:12,701 Well, I was just getting interested in women 197 00:12:12,701 --> 00:12:16,181 when I had this terrible setback. What was that? 198 00:12:16,761 --> 00:12:19,421 I got married. 199 00:12:33,701 --> 00:12:37,961 My God, I've see dead Japanese looking more cheerful than that. 200 00:12:37,961 --> 00:12:40,321 What's that doing sitting out here? 201 00:12:40,321 --> 00:12:42,681 I'm punishing the wife. 202 00:12:43,381 --> 00:12:45,241 Looks terrifying. 203 00:12:45,841 --> 00:12:47,741 I'm giving her hard time. 204 00:12:48,941 --> 00:12:52,021 Sure you're not overdoing it? I don't care. 205 00:12:52,141 --> 00:12:55,501 I stand so much. Then I get me rag out! 206 00:12:55,501 --> 00:12:58,741 And then what? Then I come out here and sulk. 207 00:12:59,301 --> 00:13:03,901 Oooohhh she hates it when I come out here and sulk. 208 00:13:08,001 --> 00:13:10,961 It's Venus in wrinkled stockings. 209 00:13:10,961 --> 00:13:12,741 What are you lot doing here? 210 00:13:12,741 --> 00:13:16,101 Perfection from the hem of her pinnie upwards. Get home! 211 00:13:16,101 --> 00:13:19,381 It's just that bit from her knees down, yeuch. 212 00:13:19,681 --> 00:13:21,601 Go on. Get home. 213 00:13:22,501 --> 00:13:25,381 Hey up. I am home. Some of us live here. 214 00:13:25,521 --> 00:13:27,281 And don't we know it! 215 00:13:27,281 --> 00:13:29,661 The council should do something! 216 00:13:30,081 --> 00:13:31,161 Here, you! 217 00:13:32,121 --> 00:13:33,381 Inside! 218 00:13:34,641 --> 00:13:36,541 I'll come inside when I'm ready. 219 00:13:37,801 --> 00:13:40,881 As it happens, I'm just ready. 220 00:13:41,901 --> 00:13:46,001 If you get fed up with her, Wal, say the word, I'll fetch her. 221 00:13:46,801 --> 00:13:49,841 Listen, I'll deliver. 222 00:13:49,841 --> 00:13:51,521 Gift-wrapped! 223 00:13:53,861 --> 00:13:58,501 Ooooh, if only I were rich, Nora, I'd make tha head spin 224 00:13:58,501 --> 00:14:01,121 with expensive brands of spray polish, 225 00:14:01,121 --> 00:14:03,641 imported oven-cleaners... 226 00:14:03,641 --> 00:14:05,281 Shammy leathers... 227 00:14:05,281 --> 00:14:07,421 Scouring powders... 228 00:14:07,421 --> 00:14:10,041 Take him home before he starts talking legs. 229 00:14:10,041 --> 00:14:12,861 He's always talking legs. 230 00:14:12,861 --> 00:14:15,721 Run away with me and I'll smarten myself up. 231 00:14:15,721 --> 00:14:18,521 Suede wellies. I can see it now. 232 00:14:18,701 --> 00:14:22,101 I'll part me hair in the middle I'll wear a tie, I'll... 233 00:14:22,101 --> 00:14:25,441 I'll even iron them wrinkled stockings. 234 00:14:26,521 --> 00:14:29,501 There he goes! Listen. Legs! 235 00:14:29,501 --> 00:14:34,441 Least you can do is think about it. It's a decent offer. 236 00:14:38,321 --> 00:14:40,201 Ta. Thank you. 237 00:14:40,201 --> 00:14:42,021 Hey up. 238 00:14:48,721 --> 00:14:51,021 Look at him! 239 00:14:52,561 --> 00:14:54,801 Old fancy fingers. 240 00:14:55,781 --> 00:14:58,801 We ought to find him a woman occasionally. 241 00:14:58,801 --> 00:15:00,281 I can find my own. 242 00:15:00,281 --> 00:15:02,341 Legs like a grasshopper. 243 00:15:02,341 --> 00:15:05,381 At running from woman he's faster than my ferrets. 244 00:15:05,381 --> 00:15:09,401 But could you relax the same with him inside your pocket? 245 00:15:09,401 --> 00:15:10,781 Oh, I don't think... 246 00:15:10,781 --> 00:15:14,581 Will you just sit down over there where people can see you? 247 00:15:15,401 --> 00:15:21,141 Last person who crept up on me is lying in an unmarked grave somewhere in the jungle. 248 00:15:21,761 --> 00:15:23,461 A snake got him, did he? 249 00:15:24,841 --> 00:15:27,221 No, it did not! 250 00:15:27,221 --> 00:15:31,801 Probably decency. An acute attack of decency. 251 00:15:31,801 --> 00:15:32,901 Of what? 252 00:15:32,901 --> 00:15:37,261 Decency. They used to drop like flies from decency. 253 00:15:37,261 --> 00:15:39,641 Oh, if you mean dysentery you little... 254 00:15:41,161 --> 00:15:43,261 It wasn't that either. 255 00:15:43,261 --> 00:15:46,561 I like it! Just imagine, dying of decency. 256 00:15:47,181 --> 00:15:51,141 What got him was the killing edge of one of nature's lethal weapons. 257 00:15:51,321 --> 00:15:52,961 Thee nose! 258 00:15:52,961 --> 00:15:55,001 Tha stabbed him with thee nose. 259 00:15:55,001 --> 00:15:56,301 Now, listen you... 260 00:16:00,681 --> 00:16:01,861 My God! 261 00:16:03,281 --> 00:16:04,921 Did you see that? 262 00:16:05,921 --> 00:16:07,781 Has it started to swell yet? 263 00:16:09,141 --> 00:16:11,641 That's how the Black Death got under way. 264 00:16:11,641 --> 00:16:13,281 I thought it were rats? 265 00:16:13,281 --> 00:16:15,501 People kissing rats? 266 00:16:15,501 --> 00:16:18,881 Well, they had to make their own amusements in those days. 267 00:16:18,881 --> 00:16:21,941 We had to invent ours, in school. 268 00:16:21,941 --> 00:16:25,681 Very colourful some of them were. They made me blush. 269 00:16:25,681 --> 00:16:27,741 It were just high spirits. 270 00:16:27,741 --> 00:16:30,281 You weren't tall enough for high spirits. 271 00:16:31,201 --> 00:16:33,401 Hardly tall enough for low spirits. 272 00:16:33,601 --> 00:16:35,801 I were a bit of a terror, though. 273 00:16:35,801 --> 00:16:37,941 Oh, unquestionably. Yes. 274 00:16:37,941 --> 00:16:42,561 Oh, yes. You were above average at things like being obnoxious. 275 00:16:42,561 --> 00:16:44,381 And chasing the lasses. 276 00:16:44,381 --> 00:16:49,041 He got best marks chasing girls I did, Norm. I did! 277 00:16:49,861 --> 00:16:52,661 Show him where Eileen Watkins marked you. 278 00:16:54,121 --> 00:16:56,121 No, you needn't bother. 279 00:16:56,881 --> 00:16:59,361 Ah, it's probably wore off by now. 280 00:16:59,361 --> 00:17:00,701 Don't you know? 281 00:17:00,801 --> 00:17:02,941 Listen, Freda... 282 00:17:02,941 --> 00:17:07,121 At my age it's not the easiest thing to keep tabs on. 283 00:17:07,581 --> 00:17:10,901 You've got to be young and athletic these days 284 00:17:10,901 --> 00:17:13,681 to reach places you once took for granted. 285 00:17:14,641 --> 00:17:16,401 You mean... 286 00:17:19,121 --> 00:17:21,061 Yes, well there's that too. 287 00:17:21,061 --> 00:17:24,921 I was thinking of that big tree we used to climb. Oh, sorry. 288 00:17:28,101 --> 00:17:30,441 I mean it not as if he ain't got any money. 289 00:17:30,441 --> 00:17:32,201 That's a lie. 290 00:17:32,301 --> 00:17:35,141 Tha could probably do very well with the lasses. 291 00:17:35,141 --> 00:17:37,361 It's a rumour. I haven't got any money. 292 00:17:37,361 --> 00:17:39,881 Look how well I do with the lasses. 293 00:17:39,881 --> 00:17:42,081 And I mean, I'm short of a... 294 00:17:42,081 --> 00:17:45,121 Leg? Capital. Oh, sorry. 295 00:17:45,121 --> 00:17:48,401 Which brings me to another painful subject. 296 00:17:48,641 --> 00:17:49,861 What's that? 297 00:17:51,361 --> 00:17:52,901 It's your round. 298 00:17:54,721 --> 00:17:56,641 Are you sure it's my round? 299 00:17:56,741 --> 00:17:59,341 It's your round! It's your round! 300 00:17:59,341 --> 00:18:02,701 I don't know... You think you're relaxing with friends 301 00:18:02,701 --> 00:18:04,861 and all the time they're keeping count. 302 00:18:10,761 --> 00:18:12,061 Well? 303 00:18:12,761 --> 00:18:14,701 Eh, could I have a word with you? 304 00:18:16,821 --> 00:18:19,401 If you're after me body, you can hold your breath. 305 00:18:20,641 --> 00:18:22,161 I think I'll come back later. 306 00:18:22,161 --> 00:18:23,621 Sit down! 307 00:18:24,461 --> 00:18:27,681 Tell her I'm celibate. I'm in this strict lay order. 308 00:18:28,901 --> 00:18:33,061 He's taken a vow of chastity, haven't you? In writing. 309 00:18:33,061 --> 00:18:36,201 How about you? I'm sorry, love. I'm spoke for. 310 00:18:36,201 --> 00:18:38,241 Thank God for that. 311 00:18:38,241 --> 00:18:40,321 It's him! 312 00:18:41,461 --> 00:18:43,881 Him? The tall one with the empty glasses. 313 00:18:43,881 --> 00:18:45,521 And the three pint pots. 314 00:18:46,421 --> 00:18:49,301 Another weird beggar. They come from miles around. 315 00:18:49,301 --> 00:18:52,301 We must be in the Weird Beggars' Good Pub Guide. 316 00:18:52,301 --> 00:18:56,641 He's the richest bloke around here. You want to take care of him. 317 00:18:56,641 --> 00:18:58,761 Him? He doesn't look rich. 318 00:18:58,761 --> 00:19:00,861 But then he's eccentric, isn't he? 319 00:19:00,861 --> 00:19:04,881 I mean he's famous round here for being rich and eccentric. 320 00:19:17,581 --> 00:19:21,121 Made it all from what? Ah... Frozen turkeys. 321 00:19:21,121 --> 00:19:22,881 Gobble, gobble. 322 00:19:24,761 --> 00:19:26,461 That's his trade mark. 323 00:19:27,361 --> 00:19:29,781 If he's got money, why's he with you? 324 00:19:29,781 --> 00:19:33,841 Well, I'm glad you asked. Aren't you glad she asked that? Tell her. 325 00:19:33,841 --> 00:19:35,881 No, no, no, no. Thee tell her! 326 00:19:35,881 --> 00:19:37,601 Gobble, gobble. 327 00:19:38,281 --> 00:19:40,441 I told you. He's eccentric. 328 00:19:40,441 --> 00:19:42,721 How eccentric can you get? 329 00:19:42,721 --> 00:19:47,401 As is the want of most successful businessmen waiting quietly for a knighthood, 330 00:19:47,401 --> 00:19:49,321 he is also shy. 331 00:19:49,321 --> 00:19:51,481 Hey-hey, sit down, sit down. 332 00:19:51,481 --> 00:19:55,061 Shy. Gobble, gobble. And rich. 333 00:19:55,061 --> 00:19:59,081 He keep us to remind him how awful failure is 334 00:19:59,161 --> 00:20:01,241 and to help him to meet people. 335 00:20:01,341 --> 00:20:05,601 Hey-hey. He does, Norm. He does. That's just what he does, love. 336 00:20:05,741 --> 00:20:09,081 If it wasn't for us, his only friends would be frozen turkeys. 337 00:20:09,081 --> 00:20:10,981 They'd have to buy their own round. 338 00:20:12,101 --> 00:20:16,361 But now this lonely man is able to tell us who he'd like to meet 339 00:20:16,361 --> 00:20:19,461 and we, uh, arrange it for him. 340 00:20:20,361 --> 00:20:22,241 Get off! 341 00:20:23,081 --> 00:20:24,981 He wants to meet me? 342 00:20:24,981 --> 00:20:28,181 He thinks you have distinctive features. 343 00:20:29,521 --> 00:20:30,961 He said that? 344 00:20:31,321 --> 00:20:33,781 Distinctive features? 345 00:20:33,781 --> 00:20:36,961 Don't stare at him. You'll make him nervous. 346 00:20:36,961 --> 00:20:42,241 If you're interested, then you've got to give him some little private signal. 347 00:20:42,241 --> 00:20:44,161 Between the two of you. 348 00:20:44,161 --> 00:20:46,921 That nobody else need understand. 349 00:20:46,921 --> 00:20:48,161 Such as what? 350 00:20:53,281 --> 00:20:54,801 He's a bit funny looking. 351 00:20:55,381 --> 00:20:58,881 But not as funny looking as when you thought he was poor. 352 00:20:59,761 --> 00:21:01,801 He grows on you. 353 00:21:01,801 --> 00:21:06,101 Remember, between the two of you. 354 00:21:07,161 --> 00:21:09,881 Ah! Ah! Ah! Temper, temper. 355 00:21:10,961 --> 00:21:13,161 I nearly had it yesterday. 356 00:21:14,001 --> 00:21:15,741 Three pints, please, Miss. 357 00:21:23,461 --> 00:21:26,541 I nearly had it then our Edgar dropped in. 358 00:21:26,541 --> 00:21:28,881 Knows it all, our Edgar. Give it here, he said. 359 00:21:35,841 --> 00:21:38,261 You dozy twonk. 360 00:21:38,261 --> 00:21:42,221 I must've been knocked. Knocked? You want knocking! 361 00:21:42,221 --> 00:21:45,021 I don't know why you're worrying, you were going... 362 00:21:48,741 --> 00:21:51,421 You were going to smash it yourself a minute ago. 363 00:21:51,421 --> 00:21:54,221 That's my privilege. I didn't ask you to do it. 364 00:21:54,221 --> 00:21:57,341 There's nothing the matter with it. Does it sound alright? 365 00:21:57,341 --> 00:22:00,021 Give it to me. Give it here. 366 00:22:04,181 --> 00:22:07,341 Give it to me. It probably just needs adjusting. 367 00:22:07,341 --> 00:22:09,721 It's thee that needs adjustment Give it here! 368 00:22:09,721 --> 00:22:11,301 Just a minute. Just a minute. 369 00:22:24,481 --> 00:22:26,101 Gobble, gobble. 370 00:22:32,001 --> 00:22:34,061 You great dozy twerp! 371 00:22:34,061 --> 00:22:36,281 I mean... I didn't know... You don't... 372 00:22:36,441 --> 00:22:38,301 You flaming idiot! 373 00:22:38,601 --> 00:22:40,561 Bog off! 374 00:22:40,561 --> 00:22:41,801 Ger out of it! 375 00:22:45,501 --> 00:22:47,601 There's no need to take that attitude. 376 00:22:47,601 --> 00:22:49,681 Go on. Bog off! 377 00:22:49,681 --> 00:22:52,221 And take what's left of it with you. 378 00:22:52,321 --> 00:22:54,081 Go on! 379 00:22:54,761 --> 00:22:56,361 Charming! 380 00:22:59,521 --> 00:23:00,841 Gobble, gobble? 381 00:23:05,621 --> 00:23:07,381 Gobble, gobble. Gobble, gobble. 382 00:23:15,981 --> 00:23:19,121 They've got a lot of energy, these frozen turkey people. 383 00:23:19,241 --> 00:23:21,501 Tha can slow down. 384 00:23:21,501 --> 00:23:25,141 I'm fed up a searching under bushes for old treacle tins! 385 00:23:26,081 --> 00:23:27,861 You won't be fed up this time. 386 00:23:27,861 --> 00:23:33,861 I, former Corp Dewhurst, promise by the application 387 00:23:33,861 --> 00:23:38,361 of keen, military logic, I shall take us to the very bush. 388 00:23:38,361 --> 00:23:40,041 1932 you buried it. 389 00:23:40,041 --> 00:23:42,141 He's pointing his stick at me. 390 00:23:43,101 --> 00:23:46,441 You were 12 years old. What were you on at the time? 391 00:23:46,441 --> 00:23:48,781 Nothing stronger than Woodbines. 392 00:23:50,381 --> 00:23:53,441 On your feet, you dozy man. What did you have on your feet? 393 00:23:55,281 --> 00:23:57,421 You had little cuddly wellies... 394 00:23:58,361 --> 00:23:59,841 ..and roller skates. 395 00:24:01,501 --> 00:24:05,061 So we've been going wrong, coming round as pedestrians. 396 00:24:05,061 --> 00:24:07,761 No wonder we missed the bush. Why did we miss it? 397 00:24:08,881 --> 00:24:10,781 Maybe it's not a bush stop. 398 00:24:14,341 --> 00:24:17,681 We missed it because we didn't come on roller skates. 399 00:24:17,681 --> 00:24:20,601 We haven't got any roller skates! 400 00:24:20,601 --> 00:24:24,061 Ah! I've already thought of that. 401 00:24:32,761 --> 00:24:33,961 You wanted wheels. 402 00:24:34,081 --> 00:24:35,881 There are your wheels. 403 00:24:35,881 --> 00:24:38,801 That's still not roller skates. 404 00:24:38,801 --> 00:24:40,321 Getting nearer. 405 00:24:40,321 --> 00:24:41,981 Can I have me scooter back? 406 00:24:41,981 --> 00:24:45,921 Just a minute, sonny. Just a minute. 407 00:24:46,961 --> 00:24:48,561 I'm supposed to meet me mate. 408 00:24:48,561 --> 00:24:50,841 You'll be amply rewarded. 409 00:24:50,841 --> 00:24:52,061 How much? 410 00:24:52,061 --> 00:24:57,281 Ah. See the gentleman there, he'll arrange the details. 411 00:25:05,901 --> 00:25:09,921 Are you coming? I'm coming, I'm coming. 412 00:25:13,841 --> 00:25:15,561 Get me off, will you? 413 00:25:15,681 --> 00:25:17,441 GET ME OFF! 414 00:25:21,541 --> 00:25:25,421 He's doing it all wrong. I think he knows. 415 00:25:33,041 --> 00:25:35,541 We're getting very close now. 416 00:25:39,321 --> 00:25:41,841 It's still not roller skates. 417 00:25:41,841 --> 00:25:45,241 Well, very similar though. 418 00:25:58,601 --> 00:26:00,621 No. They're not flaming similar! 419 00:26:13,501 --> 00:26:16,261 The dreaded Yorkshire lotus position. 420 00:26:17,161 --> 00:26:19,601 Very few Westerners achieve that. 421 00:26:20,321 --> 00:26:22,961 I don't understand why, Norm. 422 00:26:22,961 --> 00:26:25,981 He'll be alright with some speed. 423 00:26:33,121 --> 00:26:35,561 Oh, you're doing splendidly. 424 00:26:35,561 --> 00:26:38,041 It's better with some speed. 425 00:26:40,361 --> 00:26:44,481 Don't let me go! Don't let me go! 426 00:26:46,401 --> 00:26:48,461 Help! 427 00:26:48,841 --> 00:26:50,441 What did he say? 428 00:26:50,961 --> 00:26:53,321 I think he said, "Don't let me go". 429 00:26:54,441 --> 00:26:56,441 Oh, "Don't let me go". 430 00:26:57,661 --> 00:27:01,521 It didn't sound like that. He doesn't speak clearly, you know. 431 00:27:02,141 --> 00:27:03,621 Help! 432 00:27:04,961 --> 00:27:06,981 It sounds clear enough to me. 433 00:28:05,761 --> 00:28:08,721 Look! Yorkshire remains! 434 00:28:16,881 --> 00:28:18,361 Yeuch! Phew! Phaw! 32208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.