Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,208 --> 00:00:23,922
A COLEGIAL
2
00:01:58,523 --> 00:02:01,705
- Me dá uma carona?
- Entra.
3
00:02:30,062 --> 00:02:33,803
Idiota!
Quem é que te quer?
4
00:03:17,369 --> 00:03:21,725
Esta estátua representa um
dos maiores feitos da arte grega.
5
00:03:21,891 --> 00:03:25,429
Um bela figura com linhas
sinuosas e inovadoras...
6
00:03:25,698 --> 00:03:28,691
uma pose de abandono.
7
00:03:29,001 --> 00:03:30,932
Vamos ouvir o Colini.
8
00:03:33,498 --> 00:03:35,985
Abre as pernas.
Ajuda-me, Loredana.
9
00:03:36,256 --> 00:03:39,827
Vamos lá ver. Tenta lembrar...
10
00:03:40,121 --> 00:03:43,592
de reconhecer a imagem
que está no quadro.
11
00:03:43,593 --> 00:03:45,183
Observe-a de perto.
12
00:03:47,092 --> 00:03:48,498
Concentre-se.
13
00:03:48,572 --> 00:03:50,966
Bem, acho que já a vi
em algum lugar.
14
00:03:50,967 --> 00:03:52,571
Bravo. Onde?
15
00:03:52,903 --> 00:03:55,952
Talvez em algum filme.
Neles todos estão nús.
16
00:03:58,602 --> 00:04:03,282
Silêncio!
É a Afrodite de Knidos.
17
00:04:03,283 --> 00:04:06,162
Esculpida pelo mesmo Praxiteles.
18
00:04:06,611 --> 00:04:10,319
Um artista que desenhou...
19
00:04:11,142 --> 00:04:16,902
a beleza feminina. Com um
elegante manto que relembra...
20
00:04:18,579 --> 00:04:20,446
esse maravilhoso nú.
21
00:04:21,094 --> 00:04:25,648
Colini, me diz quem
inspirou sua melhor obra...
22
00:04:25,913 --> 00:04:28,198
Loredana, abre!
23
00:04:29,960 --> 00:04:31,360
Que quer que Ihe diga?
Abre-te!
24
00:04:32,121 --> 00:04:33,624
Bravo, exatamente!
25
00:04:34,096 --> 00:04:39,255
Eram dedicadas a Atena, Afrodite, Vênus...
26
00:04:39,493 --> 00:04:42,293
como protótipo de beleza clássica.
27
00:04:44,418 --> 00:04:45,744
Porque...
28
00:04:46,555 --> 00:04:52,553
é típico da arte grega
no século IV e V...
29
00:04:52,765 --> 00:04:56,604
este culto à fi...
figura humana...
30
00:04:57,466 --> 00:04:59,243
e especialmente...
31
00:05:01,288 --> 00:05:05,372
à beleza, mas em particular...
32
00:05:06,000 --> 00:05:09,449
a das mulheres.
33
00:05:11,322 --> 00:05:14,143
Lembrem-se destes nomes...
34
00:05:15,140 --> 00:05:19,542
Não apenas Praxiteles...
35
00:05:20,788 --> 00:05:24,686
mas Fidia, Mirone, Scopas...
36
00:05:29,087 --> 00:05:32,497
Scopas, com certeza...
Scopas sobretudo...
37
00:05:33,364 --> 00:05:35,882
Ele era um artista muito dramático...
38
00:05:36,010 --> 00:05:37,603
Você gosta?
39
00:05:39,969 --> 00:05:42,030
Sciacca! O que é esse papel?
40
00:05:42,031 --> 00:05:44,332
- Um desenho, professor!
- Deixe-me ver!
41
00:05:46,089 --> 00:05:47,791
Deixa-me ver.
42
00:05:49,442 --> 00:05:50,890
Vamos, dá aqui.
43
00:05:50,996 --> 00:05:53,893
Eu obedeço como Garibaldi!
44
00:05:54,522 --> 00:05:56,883
O que é isto? Quem o fez? Você?
45
00:05:56,978 --> 00:06:00,248
É um desenho, professor.
Um desenho de amor.
46
00:06:01,207 --> 00:06:05,414
Eu também estou atormentado
pela beleza feminina.
47
00:06:05,415 --> 00:06:07,202
Está sempre aqui!
48
00:06:07,417 --> 00:06:10,767
E a quem pertence esta forma
esférica no mármore?
49
00:06:10,768 --> 00:06:12,803
É o rabo da Loredana!
50
00:06:13,393 --> 00:06:14,925
Eu fico com ele!
51
00:06:27,919 --> 00:06:29,862
Isso é rapto de cú!
52
00:06:37,321 --> 00:06:41,776
Se for ao meu estúdio, faço um
belo desenho teu. Todo a óleo.
53
00:06:41,808 --> 00:06:42,637
Em óleo?
54
00:06:42,638 --> 00:06:43,870
Melhor em vaselina!
55
00:06:43,871 --> 00:06:46,520
Posso ir. Só pelo quadro.
Promete.
56
00:06:46,521 --> 00:06:48,566
Pela minha honra "Siciliana".
57
00:06:48,567 --> 00:06:50,983
Vou. Mas não se "arme", ok?
58
00:06:50,984 --> 00:06:52,296
Claríssimo!
59
00:06:58,770 --> 00:07:03,709
Loredana, espera!
Vai com o Petruccio?
60
00:07:03,873 --> 00:07:05,530
Não vai ver minha casa nova?
61
00:07:05,531 --> 00:07:07,550
Vou lá mais tarde.
Às quatro.
62
00:07:07,551 --> 00:07:10,582
- Ok, espero por você.
- Posso ir?
63
00:07:10,583 --> 00:07:13,216
Não! Beija a mão!
64
00:07:13,217 --> 00:07:14,539
Adeus, Lucia.
65
00:07:28,672 --> 00:07:31,827
- Esse cheiro?
- É o meu irmão. É mecânico.
66
00:07:32,331 --> 00:07:33,810
É um espertinho.
67
00:07:35,228 --> 00:07:37,792
Este lugar é tranquilo.
68
00:07:38,674 --> 00:07:41,243
É só eu e você!
69
00:07:43,056 --> 00:07:45,725
Não me trouxe aqui só para
mexer na minha "carroçeria"?
70
00:07:45,726 --> 00:07:47,495
Quem quer te mexer na "carroçeria".
71
00:07:47,496 --> 00:07:50,400
Vem, vem.
Sinta-se a vontade.
72
00:07:50,475 --> 00:07:52,145
Jura pela tua honra!
73
00:07:52,146 --> 00:07:55,196
Honra de "Siciliano".
74
00:08:02,067 --> 00:08:05,857
Esse cheiro? Você e seu
irmão colecionam cheiros?
75
00:08:05,858 --> 00:08:07,929
É terebintina, um afrodisíaco!
76
00:08:09,377 --> 00:08:11,024
Que lindo. Foi você que o fez?
77
00:08:11,025 --> 00:08:12,279
Não só Ihe dei um toque.
78
00:08:12,280 --> 00:08:13,926
É de um antiquário.
79
00:08:14,549 --> 00:08:16,239
Então é um falsário.
80
00:08:16,242 --> 00:08:19,644
A minha família é de artistas. Eu pinto
quadros, o meu irmão carros.
81
00:08:19,759 --> 00:08:22,259
Fique confortável, por ali, por ali...
82
00:08:24,764 --> 00:08:26,199
Meu Deus...
83
00:08:27,321 --> 00:08:30,706
Relaxa... vamos começar.
84
00:08:35,911 --> 00:08:38,427
A pintura será de retrato
ou de figura inteira?
85
00:08:38,428 --> 00:08:40,880
Inteira, inteira...
86
00:08:44,565 --> 00:08:48,392
Virgem Maria... está nua...
Nua!
87
00:08:48,393 --> 00:08:51,609
Que merda de pintor é você?
Nunca viu uma mulher nua?
88
00:08:51,610 --> 00:08:56,032
Já vi sim...
Mas não esperava isso.
89
00:08:56,156 --> 00:08:57,324
Vai pintar o quadro?
90
00:08:57,410 --> 00:08:59,528
Como posso pintar?
Está toda núa!
91
00:08:59,529 --> 00:09:02,701
Algo doce e oleoso...
Minha Loredana!
92
00:09:03,157 --> 00:09:05,402
- Este corpo...
- O que está acontecendo, Petruzzo?
93
00:09:05,680 --> 00:09:06,894
Larga-me!
94
00:09:07,070 --> 00:09:09,998
Larga, Petruccio! Está maluco?
95
00:09:09,999 --> 00:09:11,621
Maluco por você...
96
00:09:11,622 --> 00:09:13,789
Por favor! Petruccio!
97
00:09:13,964 --> 00:09:15,543
Tão boa...
98
00:09:15,544 --> 00:09:17,259
Larga-me!
99
00:09:18,105 --> 00:09:19,249
Bela...
100
00:09:19,926 --> 00:09:21,878
Larga-me, falsário bruto!
101
00:09:21,879 --> 00:09:24,152
Sim, é tão boa!
102
00:09:25,316 --> 00:09:27,300
Ah, carne fresca...
103
00:09:32,878 --> 00:09:36,143
Meu Deus? Petruzzo?
Petruzzo, te machuquei?
104
00:09:36,144 --> 00:09:37,908
Não queria. Perdoa-me.
105
00:09:37,931 --> 00:09:40,030
Eu perdoo, mas ele não.
106
00:09:41,840 --> 00:09:43,621
Não me afaste! Loredana!
107
00:09:48,133 --> 00:09:49,526
Mas eu te amo!
108
00:09:50,203 --> 00:09:51,741
Mas eu não.
109
00:09:51,742 --> 00:09:56,147
As vezes não te entendo.
Por que anda com aquele chato?
110
00:09:56,332 --> 00:09:58,804
Essa meia dose de homem
de um metro e quarenta.
111
00:09:58,805 --> 00:10:01,423
Além disso nem tem máquina.
112
00:10:01,602 --> 00:10:03,924
Não tem dinheiro.
Mas é um tipo inteligente.
113
00:10:04,172 --> 00:10:07,521
Inteligente?
Inteligência estúpida.
114
00:10:07,522 --> 00:10:10,523
Isso não te irá favorecer nos
lugares que eu frequento.
115
00:10:12,392 --> 00:10:15,469
Esta casa é bonita.
Onde arranjou o dinheiro?
116
00:10:15,470 --> 00:10:18,774
É só preciso ter gosto e dar
um toque aqui e ali...
117
00:10:18,775 --> 00:10:21,418
- ... e está feito.
- Pode dizer-me. Somos amigas, ok?
118
00:10:22,448 --> 00:10:26,133
Eu me desenrasco. Minha mãe
também me dá algum dinheiro.
119
00:10:27,098 --> 00:10:29,159
- Quer um whisky?
- Não, obrigado.
120
00:10:29,708 --> 00:10:33,051
Mais tarde vai passar aqui um cara,
um amigo...
121
00:10:33,075 --> 00:10:36,383
- mas se ficar, mando-o embora.
- Não, Monica, não posso.
122
00:10:36,943 --> 00:10:40,382
- Esse cara é teu namorado?
- Mas que namorado?
123
00:10:40,383 --> 00:10:44,334
Os homens me dão nojo.
Só pensam em ir para a cama.
124
00:10:44,335 --> 00:10:47,403
Lembra do Paolo?
Ele queria casar comigo.
125
00:10:47,404 --> 00:10:48,800
Casar?
126
00:10:52,758 --> 00:10:57,461
Sabe por quê? Porque precisava de
uma criada para Ihe satisfazer tudo.
127
00:10:57,462 --> 00:11:00,595
Iria matar minhas costas
lavando suas camisas.
128
00:11:00,596 --> 00:11:03,801
Eu preferia especializar-me
num outro modo.
129
00:11:05,950 --> 00:11:07,851
Tem uma bela blusa.
130
00:11:09,868 --> 00:11:11,739
Que barulho é este?
131
00:11:11,840 --> 00:11:14,911
Venha, vou te mostrar.
132
00:11:16,317 --> 00:11:17,763
Levante-se.
133
00:11:18,617 --> 00:11:21,573
Anda. É o meu vizinho de casa.
134
00:11:21,574 --> 00:11:25,563
Antes isto era só um apartamento,
depois foi dividido em dois.
135
00:11:27,391 --> 00:11:28,955
Sobe, venha ver.
136
00:11:28,956 --> 00:11:30,259
O que tem para ver?
137
00:11:30,260 --> 00:11:31,657
Fala baixo.
138
00:11:35,939 --> 00:11:39,051
Vamos nos divertir.
Mas que abertura!
139
00:11:39,739 --> 00:11:41,749
Isso.
140
00:11:44,474 --> 00:11:46,937
Olha que belo jardim.
141
00:11:47,921 --> 00:11:50,574
Sempre gostei disso.
142
00:11:50,868 --> 00:11:54,806
Vire-se. Vou mostrar uma
coisa que aprendi na Índia.
143
00:11:55,571 --> 00:11:58,788
Uma manobra maluca! Aqui está!
144
00:11:59,833 --> 00:12:03,100
- Agora em pé.
- Nós ainda nem nos conhecemos.
145
00:12:03,537 --> 00:12:06,035
Prazer. Carletto Rossi. Vendedor.
146
00:12:07,736 --> 00:12:11,268
Vamos, isso. É uma briga?
147
00:12:12,440 --> 00:12:15,000
Me diz palavras no ouvido.
148
00:12:15,622 --> 00:12:18,468
Diz palavrões. Isso me excita.
149
00:12:18,684 --> 00:12:21,870
A minha mulher não me diz
nada. Está vindo?
150
00:12:22,482 --> 00:12:24,621
- Não.
- O quê? Vamos nos ver juntos?
151
00:12:26,181 --> 00:12:28,432
No bar chamam-me "Virilino. "
152
00:12:33,116 --> 00:12:36,350
Teu amigo pode
acompanhar-me em casa?
153
00:12:44,879 --> 00:12:46,218
Adeus e obrigado.
154
00:12:47,731 --> 00:12:49,715
Nos vemos amanhã. Ciao.
155
00:12:50,967 --> 00:12:53,466
Ciao, bela. Irei ver-te, sim?
156
00:12:54,341 --> 00:12:55,719
Ciao.
157
00:13:19,229 --> 00:13:20,725
Anda, meu amor...
158
00:13:24,008 --> 00:13:25,441
É a porta?
159
00:13:25,442 --> 00:13:27,348
Ela voltou. Esconda-se.
160
00:13:27,424 --> 00:13:29,783
Ela? Onde me escondo?
Consegue me ver?
161
00:13:31,733 --> 00:13:33,718
Tem certeza que não me vê?
162
00:13:33,719 --> 00:13:35,982
Osvaldino. Ela é uma jovem.
163
00:13:36,310 --> 00:13:37,782
Loredana?
164
00:13:38,138 --> 00:13:40,021
Sim, mãe?
165
00:13:40,828 --> 00:13:43,356
Já chegou? Por que
voltou tão cedo?
166
00:13:43,417 --> 00:13:44,934
Estávamos aborrecidos.
167
00:13:46,242 --> 00:13:48,025
Só costumas vir às 23:00.
168
00:13:48,026 --> 00:13:49,993
Se fica feliz, na próxima fico lá fora.
169
00:13:50,304 --> 00:13:51,959
Não, pelo contrário.
170
00:13:53,491 --> 00:13:56,177
Só disse isso porque
normalmente volta tarde.
171
00:13:56,710 --> 00:13:59,661
Na verdade queria pedir-te para
viver uma vida mais digna.
172
00:13:59,721 --> 00:14:01,360
Mãe, basta. Deixa-me em paz.
173
00:14:01,361 --> 00:14:04,424
Tenho o direito de falar.
Sou a tua mãe.
174
00:14:04,940 --> 00:14:07,141
Não se meta.
Não gosto disso.
175
00:14:07,454 --> 00:14:10,231
Não estamos na cafeteria.
Come como Deus manda.
176
00:14:11,215 --> 00:14:12,915
Que mandamento é esse?
177
00:14:13,076 --> 00:14:14,946
Não dê uma de espertinha.
178
00:14:15,087 --> 00:14:16,417
Para onde vai?
179
00:14:16,418 --> 00:14:18,977
Vou ver a máquina de lavar.
180
00:14:30,411 --> 00:14:33,992
Osvaldo. Rápido, vem.
181
00:14:34,467 --> 00:14:36,615
Não estou vestido.
182
00:14:36,859 --> 00:14:38,117
Rápido.
183
00:14:38,118 --> 00:14:39,645
Ela não vai me ver?
184
00:14:40,836 --> 00:14:42,563
Vai. Rápido, apresse-se.
185
00:14:42,564 --> 00:14:44,517
Eu cai.
186
00:14:44,518 --> 00:14:45,658
Vai.
187
00:14:45,708 --> 00:14:47,449
Um momento, os sapatos.
188
00:14:47,450 --> 00:14:49,295
Espera.
Isto parece uma chapelaria.
189
00:14:50,863 --> 00:14:53,475
- Espera, espera.
- Vai!
190
00:14:54,244 --> 00:14:55,948
Quando nos vemos?
191
00:14:56,299 --> 00:14:59,695
Loredana? Loredana,
comeu o queijo?
192
00:15:00,683 --> 00:15:02,944
Não sou um rato.
193
00:15:14,681 --> 00:15:19,856
"Como vai suportar uma mulher
assim? Deixe-a em paz, idiota!"
194
00:15:22,064 --> 00:15:26,527
Numa palavra...
Quando o ciúme me matar!
195
00:15:29,390 --> 00:15:32,547
Tenho uma novidade.
Vem aí um cara jeitoso.
196
00:15:33,548 --> 00:15:36,174
- Estão à minha espera?
- Quem é que olha para você?
197
00:15:36,175 --> 00:15:38,140
Ele vem com o
Professor Mancinelli.
198
00:15:38,141 --> 00:15:40,857
Vai ver, Lucia, desta
vez vai ter sorte.
199
00:15:41,546 --> 00:15:43,582
Um cara bom está mesmo aqui.
200
00:15:43,583 --> 00:15:44,832
Quem?
201
00:15:44,833 --> 00:15:46,088
Sou eu.
202
00:15:46,931 --> 00:15:48,155
Beijem-me a mão.
203
00:15:48,156 --> 00:15:50,608
É um rapaz estupendo.
204
00:15:50,609 --> 00:15:52,628
Moreno, alto, belo.
205
00:15:52,628 --> 00:15:55,333
Alunos...
podem entrar.
206
00:15:56,286 --> 00:15:59,346
Apresento um novo aluno.
Chama-se Montrone.
207
00:15:59,459 --> 00:16:01,895
Gianni Montrone.
Estudou na América.
208
00:16:02,298 --> 00:16:03,831
Deve ser da C.I.A.
209
00:16:04,091 --> 00:16:05,884
Não, sou o James Bond.
210
00:16:06,454 --> 00:16:08,059
Espero que se adapte depressa.
211
00:16:08,060 --> 00:16:09,749
Teu pai trabalhou na America?
212
00:16:10,292 --> 00:16:11,998
Um pouco por todo lado.
Ele é um industrial.
213
00:16:11,999 --> 00:16:14,357
Sente-se.
Todos nos seus lugares.
214
00:16:15,291 --> 00:16:17,105
E nada do caos normal.
215
00:16:18,885 --> 00:16:21,375
Vejamos... quem será
interrogado hoje?
216
00:16:22,039 --> 00:16:23,624
O que acha?
217
00:16:23,879 --> 00:16:25,310
Arma-se em muito bom.
218
00:16:26,661 --> 00:16:29,458
Hoje interrogamos...
vamos lá ver...
219
00:16:30,771 --> 00:16:32,085
Loredana.
220
00:16:33,759 --> 00:16:35,449
Ajude-me.
Se ele me chama o que faço?
221
00:16:35,450 --> 00:16:36,965
Eu te ajudo.
222
00:16:38,483 --> 00:16:40,006
Sciacca.
223
00:16:41,270 --> 00:16:42,737
Já o sabia...
224
00:16:43,333 --> 00:16:45,039
Traz o teu livro.
225
00:16:48,120 --> 00:16:52,873
Vamos lá ver...
Abre na página 223.
226
00:16:53,488 --> 00:16:56,987
Canto XXIII.
Vamos, lê.
227
00:16:58,585 --> 00:17:01,210
"O tempo entre as verdes folhas... "
228
00:17:01,581 --> 00:17:03,700
Mais devagar.
Um pouco mais de sentimento.
229
00:17:03,907 --> 00:17:05,482
É uma interpretação.
230
00:17:06,044 --> 00:17:08,873
" suspirei, enquanto ele,"
231
00:17:09,103 --> 00:17:11,370
"que desperdiçava a sua vida
perseguindo pequenos passarinhos"
232
00:17:13,272 --> 00:17:14,087
Boa...
233
00:17:14,088 --> 00:17:15,774
Vamos.
Continua.
234
00:17:16,352 --> 00:17:18,308
Estou continuando, professor.
235
00:17:18,773 --> 00:17:19,929
Não fique agitado.
236
00:17:20,056 --> 00:17:21,718
"Meu pai me disse uma vez:"
237
00:17:21,748 --> 00:17:24,674
Filho, anda, porque o tempo
que nos é ordenado...
238
00:17:24,924 --> 00:17:28,413
"mais útil terá que ser passado.
Eu virei o meu rosto... "
239
00:17:29,321 --> 00:17:32,007
"e segui com os meus passos...
Até Sages, onde nós falamos... "
240
00:17:34,405 --> 00:17:37,693
"Isso fez-me partir
sem custar nada".
241
00:17:38,155 --> 00:17:40,293
Quem escreveu isto?
242
00:17:41,064 --> 00:17:44,028
"Isso fez-me partir
sem custar nada".
243
00:17:44,731 --> 00:17:48,061
Onde eu ouvi um canto:
"Labia mea... "
244
00:17:48,901 --> 00:17:50,147
- Lê!
- Estou lendo. Lendo tudo!
245
00:17:50,148 --> 00:17:53,475
Ótimo.
Continua.
246
00:17:54,414 --> 00:17:57,879
"Labia mea" de moda. Tal
deleite e doçura que isso trouxe"
247
00:17:59,068 --> 00:18:02,987
Sei que ele com passarinhos
estava falando das mulheres...
248
00:18:04,705 --> 00:18:06,769
"Doce pai, o que é isto que ouço?
Disse eu... "
249
00:18:08,849 --> 00:18:13,827
" ele respondeu:"Sombras que passam
talvez desatem as suas dívidas. "
250
00:18:18,868 --> 00:18:20,347
Estive mal, professor?
251
00:18:20,348 --> 00:18:21,925
Não, nem por isso.
252
00:18:22,615 --> 00:18:26,113
Eu estou bem.
Silêncio!
253
00:18:30,165 --> 00:18:31,974
E aí de quem se mexer!
254
00:18:47,053 --> 00:18:49,604
Mas que bomba...
Já viram isto, Malta?
255
00:18:49,948 --> 00:18:52,431
É mesmo uma beleza.
De quem é? É tua?
256
00:18:53,872 --> 00:18:56,516
Não a roubei com certeza.
Vamos, anda.
257
00:18:57,517 --> 00:18:59,064
Quer que te implore?
258
00:18:59,065 --> 00:19:00,703
Não, gosto de andar de moto.
259
00:19:01,813 --> 00:19:04,020
O que está fazendo?
Vai mesmo?
260
00:19:04,629 --> 00:19:07,211
Te ligo mais tarde.
261
00:19:17,602 --> 00:19:18,727
Loredana.
262
00:19:18,728 --> 00:19:20,665
Loredana!
263
00:19:22,160 --> 00:19:24,136
Loredana...
Não vai comigo?
264
00:19:24,137 --> 00:19:27,022
Não. Numa outra altura,
Petruzzi. Adeus.
265
00:19:27,047 --> 00:19:28,519
Loredana.
266
00:19:29,124 --> 00:19:30,697
Loredana!
267
00:19:36,975 --> 00:19:39,479
Morte a todos os americanos!
268
00:19:40,923 --> 00:19:45,030
Estes americanos são filhos da puta!
Acham que todos querem ser Kissinger.
269
00:19:48,100 --> 00:19:50,851
Obrigada, é tão querido!
Que atencioso!
270
00:19:51,921 --> 00:19:53,190
O que está dizendo?
271
00:19:54,735 --> 00:19:56,516
Me odeia porque não vou
para a cama com você!
272
00:19:56,517 --> 00:19:57,940
Acha?
273
00:19:58,535 --> 00:20:00,211
Monica, quer uma carona?
274
00:20:01,148 --> 00:20:04,183
Um dia, quando tiver um
Rolls Royce logo se vê.
275
00:20:04,184 --> 00:20:06,607
Tem um rabo fino, a senhorita?
276
00:20:06,608 --> 00:20:08,345
Desaparece.
277
00:20:13,757 --> 00:20:17,132
Lucia, não fique chateada.
Vá, anda.
278
00:20:17,133 --> 00:20:19,366
Claro.
279
00:20:22,535 --> 00:20:24,025
Assim está bem?
280
00:20:24,026 --> 00:20:25,486
Não agarre meus braços.
281
00:20:25,660 --> 00:20:27,089
Assim está melhor?
282
00:20:27,288 --> 00:20:29,752
Não assim tão apertado.
283
00:20:48,816 --> 00:20:50,551
Merda...
284
00:20:51,238 --> 00:20:52,961
Quanto tempo viveu na America?
285
00:20:52,962 --> 00:20:56,060
Nasci lá, mas sou metade italiano.
Está com frio?
286
00:20:56,160 --> 00:20:57,779
Não.
Só um pouco nas mãos.
287
00:21:01,376 --> 00:21:02,686
Isto te incomoda?
288
00:21:02,687 --> 00:21:04,434
Não, não, nada.
289
00:21:05,657 --> 00:21:07,309
Assim está melhor.
290
00:21:08,795 --> 00:21:10,326
Concorda com o teu pai?
291
00:21:10,373 --> 00:21:11,547
Por que quer saber?
292
00:21:11,578 --> 00:21:13,869
É um modo de te fazer falar.
293
00:21:13,870 --> 00:21:15,477
Que doida você é!
294
00:23:45,839 --> 00:23:48,812
Loredana despiu-se aqui,
mesmo à tua frente?
295
00:23:49,508 --> 00:23:51,560
Despiu-se, nua e crua.
296
00:23:55,332 --> 00:23:58,981
Há um ditado "Perante a arte,
tire a tua calcinha... "
297
00:23:58,982 --> 00:24:00,707
"e põe ela de lado".
298
00:24:01,069 --> 00:24:02,766
Não ficou excitado?
299
00:24:02,798 --> 00:24:06,045
Para mim, mulheres núas
são o meu pão diário.
300
00:24:07,431 --> 00:24:09,866
Vai para a cadeira, vamos começar.
301
00:24:10,296 --> 00:24:12,226
Quer-me sentada ou em pé?
302
00:24:12,227 --> 00:24:14,587
Sentada...
Como a Mona Lisa.
303
00:24:14,743 --> 00:24:17,437
Tem que se parecer com
a Gioconda... míope.
304
00:24:18,370 --> 00:24:20,262
Assim está bem?
305
00:24:21,348 --> 00:24:23,273
Lucia, você está nua!
306
00:24:23,480 --> 00:24:27,116
A Mona Lisa estava vestida.
307
00:24:27,189 --> 00:24:29,311
Quem se importa.
308
00:24:30,951 --> 00:24:32,756
Lucia, não me sinto bem hoje.
309
00:24:32,895 --> 00:24:34,679
Gatinho!
310
00:24:36,804 --> 00:24:38,530
O que tá fazendo?
Não me violente!
311
00:24:39,193 --> 00:24:40,622
Parece uma leoa.
312
00:24:41,598 --> 00:24:43,439
O último grito da selva!
313
00:24:46,766 --> 00:24:49,737
Lucia...
Eu me rendo.
314
00:24:51,007 --> 00:24:52,669
Não é um pintor gay?
315
00:24:53,102 --> 00:24:54,556
Pintor... sim.
316
00:24:56,120 --> 00:24:57,980
Mas sou homem!
317
00:24:58,871 --> 00:25:02,128
Cobra!
318
00:26:08,205 --> 00:26:10,100
Basta!
Não quero mais.
319
00:26:10,579 --> 00:26:11,942
Deixe-me!
320
00:26:11,943 --> 00:26:13,578
Espera, Loredana!
321
00:26:14,039 --> 00:26:15,702
O que passou pela cabeça?
322
00:26:16,159 --> 00:26:18,044
Grande vaca...
Está núa como um verme
323
00:26:18,045 --> 00:26:21,291
dizendo sexo por cada poro e quer
que eu faça palavras cruzadas?
324
00:26:21,384 --> 00:26:24,934
Continua na água, que
ela começa a ferver já.
325
00:26:26,592 --> 00:26:30,289
Primeiro aquece-me e depois
foge? Por que mudou de ideia?
326
00:26:31,714 --> 00:26:35,229
É pior que uma prostituta.
Mas eu te faço pagar!
327
00:26:35,981 --> 00:26:39,634
Na escola não mostra mais do que
as coxas. Você me provoca!
328
00:26:39,791 --> 00:26:42,851
Só quer se divertir, mas quer
chegar virgem ao teu casamento.
329
00:26:43,287 --> 00:26:47,037
Por que me fez isto?
O que tenta me provar?
330
00:26:47,222 --> 00:26:48,945
Que é uma santa?
331
00:26:48,946 --> 00:26:50,963
Não sou uma santa,
mas hoje não me sinto bem.
332
00:26:51,063 --> 00:26:54,816
Vai sozinha para casa.
E cobre-se ou terá que fugir.
333
00:27:01,700 --> 00:27:04,091
Gianni.
O que faz? Espera.
334
00:27:04,840 --> 00:27:09,058
Gianni. Espera.
O que faço aqui sozinha?
335
00:28:13,840 --> 00:28:15,308
Bom dia a todos.
336
00:28:15,309 --> 00:28:16,436
Olá.
337
00:28:16,580 --> 00:28:21,959
Ontem, Petruzzio e eu demos
uma volta. Ele é muito tímido.
338
00:28:26,375 --> 00:28:28,254
Se não se importar
sento-me aqui.
339
00:28:30,814 --> 00:28:34,000
Silêncio.
Sentem-se e silêncio.
340
00:28:36,295 --> 00:28:38,737
Por favor, por aqui, professor.
341
00:28:45,041 --> 00:28:48,995
Como já sabem, o professor Mancinelli
vai estar ausente durante algum tempo.
342
00:28:49,524 --> 00:28:51,126
Porque deve ser operado.
343
00:28:51,127 --> 00:28:52,803
Da próstata.
344
00:28:53,033 --> 00:28:54,500
Essa foi boa.
345
00:28:58,153 --> 00:29:00,436
Não vamos entrar em detalhes.
346
00:29:01,056 --> 00:29:05,089
Dado que passará algum tempo
antes dele poder voltar...
347
00:29:05,530 --> 00:29:08,657
e como estamos bastante
atrasados no programa...
348
00:29:10,559 --> 00:29:13,239
ele será substituído pelo
professor Guidi...
349
00:29:13,923 --> 00:29:17,138
um jovem valioso preparado
em todos os sujeitos literários.
350
00:29:19,429 --> 00:29:21,078
É muito amável.
351
00:29:21,609 --> 00:29:24,179
Espero que colaborem com ele...
352
00:29:24,519 --> 00:29:28,332
aprofundando a sua
preparação para os exames finais.
353
00:29:28,972 --> 00:29:31,894
Como já o tinham feito com o
adorado professor Mancinelli.
354
00:29:32,938 --> 00:29:35,272
Amém.
355
00:29:35,273 --> 00:29:37,104
Que engraçados!
356
00:29:37,385 --> 00:29:38,852
Faça o seu trabalho!
357
00:29:39,416 --> 00:29:41,133
Eu o acompanho, sr. Reitor.
358
00:29:42,271 --> 00:29:44,099
Se Ihe faltarem ao respeito...
359
00:29:44,316 --> 00:29:45,901
Não se preocupe.
360
00:29:49,525 --> 00:29:51,117
Silêncio.
O que se passa?
361
00:29:52,156 --> 00:29:54,218
Boa!
362
00:29:54,567 --> 00:29:56,406
Estamos em algum rally?
363
00:29:57,407 --> 00:29:58,935
Professor.
364
00:29:59,393 --> 00:30:01,109
Malta, silêncio.
365
00:30:01,110 --> 00:30:02,685
Deem a palavra ao professor.
366
00:30:03,528 --> 00:30:06,141
O idiota falou.
Agora também é o moderador.
367
00:30:09,123 --> 00:30:13,131
Darei agora o discurso:
Interrogar. Vejamos...
368
00:30:16,067 --> 00:30:19,492
Começamos bem.
369
00:30:19,696 --> 00:30:24,241
Hoje falaremos do Romanticismo.
Quem quer vir à frente? Vejamos...
370
00:30:25,290 --> 00:30:27,039
Senhorita, pode vir.
371
00:30:27,044 --> 00:30:28,701
Eu?
372
00:30:29,077 --> 00:30:31,394
Sim, você.
373
00:30:32,022 --> 00:30:35,804
Vamos, não tenha medo. Vejo
que está relutante, tímida.
374
00:30:36,333 --> 00:30:38,426
Irá importar-se que
eu a questione?
375
00:30:39,116 --> 00:30:40,823
Na verdade até é divertido!
376
00:30:41,084 --> 00:30:42,759
Parece quase um talkshow.
377
00:30:44,783 --> 00:30:46,328
Um pouco de silêncio
378
00:30:46,329 --> 00:30:50,569
Não estamos no mercado.
Se já acabaram...
379
00:30:50,570 --> 00:30:53,444
eu gostaria de continuar.
Com a sua permissão.
380
00:30:55,615 --> 00:30:58,090
O Romanticismo nasceu na Alemanha...
381
00:30:58,091 --> 00:31:01,412
como uma reação ao domínio
da cultura francesa.
382
00:31:03,242 --> 00:31:04,437
O que foi?
383
00:31:05,054 --> 00:31:06,741
Eu tenho que ir.
384
00:31:06,816 --> 00:31:08,252
Sente-se.
385
00:31:08,593 --> 00:31:10,345
Mas eu tenho que...
386
00:31:10,845 --> 00:31:15,029
Certo, aprende a fazer "Gaga"!
387
00:31:16,451 --> 00:31:20,682
Que tipo de cultura havia na França?
Será que se lembra?
388
00:31:21,339 --> 00:31:23,057
Eu ainda não tinha nascido.
389
00:31:24,138 --> 00:31:26,385
Nem eu, nem o meu avô.
390
00:31:28,169 --> 00:31:31,519
Mas se tivesses estudado,
saberia isso.
391
00:31:32,206 --> 00:31:33,444
Era uma cultura ilu...
392
00:31:33,445 --> 00:31:35,148
Ilusória?
Ilustrada?
393
00:31:35,149 --> 00:31:37,934
Iluminada!
Mas onde estamos?
394
00:31:41,788 --> 00:31:43,789
Devo esclarecer uma coisa.
395
00:31:44,166 --> 00:31:47,863
Sou um homem, e muito mais
modestamente, um professor.
396
00:31:48,297 --> 00:31:51,844
Como homem admiro a sua
beleza, a sua vivacidade...
397
00:31:53,401 --> 00:31:55,853
mas como professor, não posso
tolerar que alguém me tome...
398
00:31:56,792 --> 00:32:00,423
por idiota.
Sente-se.
399
00:32:02,390 --> 00:32:03,844
Quatro.
400
00:32:06,093 --> 00:32:07,700
Quatro?
401
00:32:08,015 --> 00:32:10,546
Quatro por saber um pouco...
402
00:32:10,732 --> 00:32:13,878
caso contrário teria
sido um zero.
403
00:32:14,916 --> 00:32:16,699
Assim.
404
00:32:18,594 --> 00:32:21,634
Continua a provocar o idiota.
405
00:32:22,192 --> 00:32:23,883
Ele não tinha que responder?
406
00:32:23,942 --> 00:32:25,785
E ele goza e insulta.
407
00:32:25,808 --> 00:32:29,344
O gesto que ele fez no final...
408
00:32:29,468 --> 00:32:33,615
sabe o que isso quer dizer.
Queria vê-lo fazer isso a mim.
409
00:32:37,049 --> 00:32:39,265
As pinturas de mim, já secaram?
410
00:32:40,336 --> 00:32:41,268
E a fotografia?
411
00:32:41,269 --> 00:32:42,179
Bom dia.
412
00:32:42,180 --> 00:32:43,605
Adeus.
413
00:32:45,338 --> 00:32:47,272
Como vai Ihe dar uma lição?
414
00:32:47,522 --> 00:32:48,696
Tenho uma bela ideia.
415
00:32:48,697 --> 00:32:50,320
Loredana, vem comigo.
416
00:32:50,400 --> 00:32:51,932
Hoje não, Gianni.
417
00:32:52,888 --> 00:32:56,056
Por que ele me atormentou...
Vou dar-Ihe uma lição.
418
00:32:56,566 --> 00:32:58,104
Vai Ihe fazer ciúmes.
419
00:33:09,198 --> 00:33:11,893
Professor, me dá uma carona?
420
00:33:11,894 --> 00:33:14,871
Não sei se vamos
para o mesmo lado.
421
00:33:17,344 --> 00:33:18,913
Para onde é que vai?
422
00:33:19,747 --> 00:33:21,351
Para a Cristovão Colombo.
423
00:33:22,039 --> 00:33:23,434
Perfeito!
Eu também.
424
00:33:23,807 --> 00:33:25,540
Olha para esta combinação.
425
00:33:27,157 --> 00:33:30,914
Desde quando é que as alunas
vão acompanhadas pelos professores?
426
00:33:32,975 --> 00:33:34,192
Me diz você.
427
00:33:34,193 --> 00:33:35,693
É um professor especial.
428
00:33:35,694 --> 00:33:37,558
Está brincando comigo?
429
00:33:37,559 --> 00:33:39,033
Nunca faria isso...
430
00:33:39,034 --> 00:33:40,869
a alguém tão amável e
inteligente como você...
431
00:33:41,614 --> 00:33:43,984
Tem um belo nariz viril.
432
00:33:45,457 --> 00:33:47,140
O que tem o meu nariz?
433
00:33:47,216 --> 00:33:48,871
Mantém a calma.
434
00:33:48,872 --> 00:33:51,773
Não faça nada.
435
00:33:51,835 --> 00:33:53,304
Ela quer assediar-me.
436
00:33:53,305 --> 00:33:54,951
Sou um homem excitante.
437
00:33:55,053 --> 00:33:58,430
É uma aluna. Se o reitor
nos vir juntos...
438
00:33:58,444 --> 00:34:00,318
a minha carreira acaba.
439
00:34:02,503 --> 00:34:05,501
Este é um período negro para mim,
estou à beira do suicídio.
440
00:34:05,925 --> 00:34:07,045
O que está dizendo?
441
00:34:07,046 --> 00:34:08,627
É o único que pode me ajudar.
442
00:34:08,628 --> 00:34:11,441
Parece-me um pouco estranho...
443
00:34:11,547 --> 00:34:15,254
primeiro goza comigo, agora
pede ajuda. Você está insegura.
444
00:34:17,354 --> 00:34:19,552
Tem razão, mas vamos
esquecer o passado.
445
00:34:19,586 --> 00:34:22,739
Preciso de um homem forte,
inteligente e audaz como você.
446
00:34:23,612 --> 00:34:26,410
O que está dizendo?
Está me assustando
447
00:34:27,812 --> 00:34:30,532
Se nos virem juntos,
será um escândalo.
448
00:34:30,533 --> 00:34:34,578
Tudo o que diz
é verdadeiro e justo...
449
00:34:35,546 --> 00:34:37,792
Mantenha-se nos seus sapatos...
450
00:34:38,200 --> 00:34:40,690
Fica calmo, não se excite.
451
00:34:41,174 --> 00:34:42,378
Fica calmo.
452
00:34:42,379 --> 00:34:45,386
Estas coisas que...
453
00:34:46,386 --> 00:34:48,297
Não pode me excitar assim!
454
00:34:48,610 --> 00:34:50,057
Ajuda-me, te imploro.
455
00:34:50,058 --> 00:34:53,780
Tem que parar de me tocar,
de me fazer cócegas.
456
00:34:56,079 --> 00:34:57,690
Onde estão suas maneiras?
Estou em uma posição difícil.
457
00:34:57,890 --> 00:35:02,381
Se o superintendente nos vir
vai enviar-me para as montanhas.
458
00:35:02,599 --> 00:35:06,747
Para 4.000 mt de altura.
Serei um professor congelado.
459
00:35:08,253 --> 00:35:09,220
Está brincando?
460
00:35:09,221 --> 00:35:10,567
Maldade!
461
00:35:10,568 --> 00:35:11,679
Nós não vamos fazer.
462
00:35:11,680 --> 00:35:13,374
Não olhe, me dê tempo
para me recompor.
463
00:35:13,459 --> 00:35:14,718
O quê?
464
00:35:14,719 --> 00:35:15,955
Vire-se.
465
00:35:15,956 --> 00:35:17,563
Mas que calamidade!
466
00:35:18,842 --> 00:35:21,051
Coisas impensáveis
estão acontecendo.
467
00:35:23,155 --> 00:35:25,683
Meu carro é um quarto de hotel.
468
00:35:33,797 --> 00:35:35,734
Já está recomposta ou não?
469
00:35:36,023 --> 00:35:37,454
Pode se virar.
470
00:35:37,455 --> 00:35:39,309
Vamos falar sério.
471
00:35:39,310 --> 00:35:43,888
Está errada, não posso te ajudar.
Devia falar com a tua mãe.
472
00:35:44,195 --> 00:35:46,460
Minha mãe não pode saber de nada.
473
00:35:46,461 --> 00:35:48,180
Muito bem.
474
00:35:48,181 --> 00:35:51,485
Obrigada e desculpe-me
pelo meu desabafo.
475
00:35:54,567 --> 00:35:56,759
O que está fazendo agora?
476
00:35:57,816 --> 00:35:59,827
Virgem santíssima...
477
00:36:00,047 --> 00:36:01,734
Olhem para esta coisa logo no
primeiro dia de escola!
478
00:36:01,735 --> 00:36:04,017
Mas não faz mal.
Vai correr tudo bem.
479
00:36:15,667 --> 00:36:17,423
Gianni, o nosso professor
é um maníaco sexual.
480
00:36:17,424 --> 00:36:19,179
Ele tentou me violentar.
481
00:36:19,274 --> 00:36:22,390
O que ele fez?
Você está abalada.
482
00:36:23,221 --> 00:36:24,569
Esse porco...
483
00:36:25,289 --> 00:36:26,718
Ele pôs as suas mãos em você?
484
00:36:26,784 --> 00:36:29,702
Ele é maníaco, ele teve que
entender que isto era anormal.
485
00:36:30,383 --> 00:36:32,146
Ele pegou a minha calcinha.
486
00:36:33,370 --> 00:36:34,975
Ele merece uma lição.
487
00:36:47,915 --> 00:36:51,450
O que está acontecendo?
Meu Deus...
488
00:36:51,451 --> 00:36:53,981
Isto é um rapto?
O que quer?
489
00:36:55,326 --> 00:36:59,383
Enlouqueceram?
O que passou pela tua cabeça?
490
00:37:01,213 --> 00:37:03,742
Esperem.
Este é um momento delicado.
491
00:37:05,272 --> 00:37:07,761
Sou órfão. Se me raptar,
quem pagará o resgate?
492
00:37:08,113 --> 00:37:10,642
Não estamos em Monza
e eu não vou fugir.
493
00:37:12,707 --> 00:37:14,486
És o Mandrake?
494
00:37:16,193 --> 00:37:19,048
Por que me olham assim?
495
00:37:19,455 --> 00:37:21,608
Eu não fiz nada de errado.
496
00:37:22,857 --> 00:37:24,909
Vocês são os Quatro Cavaleiros
do Apocalipse?
497
00:37:26,011 --> 00:37:27,633
Calado, coelho.
498
00:37:38,818 --> 00:37:40,659
- Querem a minha maleta?
- Vai se danar!
499
00:37:59,526 --> 00:38:00,682
Não.
500
00:38:15,545 --> 00:38:18,785
Foda-se, sacana.
Ele fez uma cambalhota!
501
00:38:18,786 --> 00:38:20,662
Você.
E você.
502
00:38:22,950 --> 00:38:24,953
Um jogo de basquete.
503
00:38:25,951 --> 00:38:28,755
Agora para um cesto.
1, 2 e 3.
504
00:38:29,357 --> 00:38:30,965
Está aí.
505
00:38:40,052 --> 00:38:43,434
Permita-me este tango?
506
00:38:49,212 --> 00:38:52,352
Peço-Ihe, tenha calma.
507
00:38:59,832 --> 00:39:03,121
Vamos fazer o "casquet".
Olé!
508
00:39:03,417 --> 00:39:06,167
Eles fizeram-me cansar.
509
00:39:11,007 --> 00:39:12,641
Com a tua permissão?
510
00:39:16,234 --> 00:39:20,605
Montrone.
Foda-se.
511
00:39:23,440 --> 00:39:25,383
A policia está a caminho.
512
00:39:25,384 --> 00:39:27,290
Vamos sair daqui.
513
00:39:28,474 --> 00:39:29,909
Não corram!
514
00:39:29,910 --> 00:39:31,504
Pare!
515
00:39:34,051 --> 00:39:34,953
Pare!
516
00:39:34,954 --> 00:39:36,201
Eles sempre chegam quando
já terminou tudo.
517
00:39:36,202 --> 00:39:38,140
A que grupo político
é que eles pertencem?
518
00:39:38,307 --> 00:39:39,514
Segura a minha maleta.
519
00:39:39,671 --> 00:39:42,614
Nova Ordem, Velha Ordem,
Vanguarda Nacional...
520
00:39:42,615 --> 00:39:45,519
Brigada Vermelha,
Amigos do Zorro ou Nappe,...
521
00:39:45,520 --> 00:39:47,485
Não.
Dê-me a maleta.
522
00:39:47,486 --> 00:39:48,754
Como se fossem do NAS.
523
00:39:48,755 --> 00:39:50,984
Nenhum grupo político
tem estas siglas.
524
00:39:51,846 --> 00:39:53,017
O quê?
525
00:39:53,297 --> 00:39:56,750
Pesadelo Nuclear Armado.
526
00:39:57,639 --> 00:39:59,722
Pesadelo.
Não se preocupe.
527
00:40:05,197 --> 00:40:06,650
Qual é a pressa?
528
00:40:07,011 --> 00:40:08,698
Estou cansada.
529
00:40:09,136 --> 00:40:11,005
Depois daquilo que eu fiz por você?
530
00:40:11,130 --> 00:40:12,690
O quê?
Com aquele sacana?
531
00:40:12,769 --> 00:40:16,698
Atacar o pobre desgraçado.
Bela proeza, ele te reconheceu.
532
00:40:17,291 --> 00:40:20,198
Eu estava zelando
pelo teu traseiro.
533
00:40:22,040 --> 00:40:23,539
Fez bem.
534
00:40:24,100 --> 00:40:25,812
Eu te defendi, menina.
535
00:40:25,813 --> 00:40:28,716
Mantém a tua coleção de calcinhas.
536
00:40:28,787 --> 00:40:31,846
Estou cansado de você e
todas as tuas histórias.
537
00:40:32,724 --> 00:40:34,379
Ótimo, deixa-me em paz.
538
00:40:34,597 --> 00:40:37,656
Porra, eu lavo as minhas
mãos deste imbecil!
539
00:40:37,784 --> 00:40:39,160
Idiota.
540
00:40:55,908 --> 00:40:59,081
Mona...
meu doce.
541
00:40:59,643 --> 00:41:02,825
Oh Deus, minha criança.
542
00:41:02,826 --> 00:41:07,466
Loredana? Entre debaixo
da cama... agora!
543
00:41:07,467 --> 00:41:10,357
Olá, mamãe.
544
00:41:12,587 --> 00:41:14,150
Mas que honra!
Já em casa em um sábado?
545
00:41:15,137 --> 00:41:16,304
Às 21:00.
546
00:41:16,305 --> 00:41:18,075
Por que está na cama?
547
00:41:18,109 --> 00:41:21,367
Sabe, as minhas enxaquecas...
548
00:41:21,522 --> 00:41:23,726
Achei melhor deitar-me.
549
00:41:25,010 --> 00:41:26,802
Passa todo o teu tempo na cama.
550
00:41:26,803 --> 00:41:28,132
Droga.
551
00:41:28,133 --> 00:41:30,501
Vai quebrar as molas,
sentando dessa maneira.
552
00:41:31,700 --> 00:41:33,232
Os meus sapatos.
553
00:41:33,251 --> 00:41:34,540
Quem você está ligando?
554
00:41:34,541 --> 00:41:36,038
Ao papai.
555
00:41:36,039 --> 00:41:37,878
A mão.
556
00:41:37,879 --> 00:41:39,937
Mas que ideia!
Coloque-a para baixo.
557
00:41:39,938 --> 00:41:44,059
Traz-me um copo de água.
558
00:41:44,249 --> 00:41:46,058
Não se preocupe. Ele vai
sempre cedo para a cama.
559
00:41:51,740 --> 00:41:53,021
Alô?
560
00:41:53,022 --> 00:41:54,304
Alô?
561
00:41:54,305 --> 00:41:55,710
Com quem quer falar?
562
00:41:55,907 --> 00:41:57,266
Com o engenheiro D'Amico.
563
00:41:57,679 --> 00:41:58,554
Quem é?
564
00:41:58,555 --> 00:42:00,155
Não sei.
É uma mulher.
565
00:42:00,156 --> 00:42:01,352
É a minha esposa.
566
00:42:01,374 --> 00:42:02,778
Fala a sra. D'Amico?
567
00:42:02,996 --> 00:42:04,386
Sou a filha dele.
568
00:42:04,387 --> 00:42:05,675
É a sua filha.
569
00:42:06,025 --> 00:42:08,534
Me dê isso.
É a menina do papai.
570
00:42:08,988 --> 00:42:11,434
Como está?
Estou feliz por ter ligado.
571
00:42:11,958 --> 00:42:15,491
Eu vou te ver sexta-feira.
Tomamos café juntos.
572
00:42:15,492 --> 00:42:16,732
Ótimo!
573
00:42:16,829 --> 00:42:18,788
Lembre-se do cheque.
574
00:42:19,187 --> 00:42:21,406
A mamãe diz para se lembrar...
575
00:42:21,407 --> 00:42:25,204
Da conta.
Dinheiro, sempre dinheiro.
576
00:42:25,736 --> 00:42:28,970
O que faz a tua mãe
com todo esse dinheiro?
577
00:42:29,880 --> 00:42:31,558
Talvez ela tenha alguém.
578
00:42:31,572 --> 00:42:33,189
A mamãe?
Imagina!
579
00:42:33,190 --> 00:42:34,821
Estamos marcados para sexta.
580
00:42:34,822 --> 00:42:35,985
Está bem, adeus.
581
00:42:36,378 --> 00:42:37,665
Adeus.
Um beijo.
582
00:42:37,973 --> 00:42:39,472
Adeus.
583
00:42:51,751 --> 00:42:53,245
Costuma-se dizer:
"filhos"...
584
00:42:54,435 --> 00:42:58,103
"família, casa... "
585
00:43:05,372 --> 00:43:07,166
Tire a tua roupa.
586
00:43:07,737 --> 00:43:10,687
É pena que você e papai estejam
separados. Ele é um cara tão...
587
00:43:10,688 --> 00:43:12,235
um homem cheio de...
588
00:43:12,236 --> 00:43:16,013
É verdade.
Vai buscar leite?
589
00:43:16,014 --> 00:43:18,432
Ainda deve estar aberto.
590
00:43:18,574 --> 00:43:19,831
Mãe, lembra do eu disse?
591
00:43:19,832 --> 00:43:24,554
Não sabe o que fazer com os homens.
Eles tratam você como um tapete.
592
00:43:26,172 --> 00:43:29,435
De um modo ou de outro eles
conseguem mantê-la a seus pés.
593
00:43:36,375 --> 00:43:39,526
Osvaldo.
Osvaldino.
594
00:43:40,007 --> 00:43:41,899
Osvaldo, sai.
595
00:43:42,371 --> 00:43:43,756
Estou aqui.
596
00:43:50,088 --> 00:43:51,850
Boa noite, sr. Osvaldo.
597
00:43:52,391 --> 00:43:53,707
Boa noite.
598
00:44:01,283 --> 00:44:02,185
Loredana.
599
00:44:02,186 --> 00:44:03,387
Monica, o que faz aqui?
600
00:44:03,388 --> 00:44:04,777
Vim te buscar.
601
00:44:05,208 --> 00:44:07,087
Lembra do meu amigo
da outra noite?
602
00:44:07,310 --> 00:44:08,961
Claro, inesquecível.
603
00:44:09,088 --> 00:44:12,215
Ele é cheio de dinheiro,
eis a tua oportunidade.
604
00:44:12,683 --> 00:44:14,148
Não, é um idiota.
605
00:44:17,087 --> 00:44:18,848
Nunca via crescer.
606
00:44:19,022 --> 00:44:21,385
Se algum dia
eu precisar de dinheiro...
607
00:44:21,386 --> 00:44:23,863
e me divertir com os teus amigos,
virei à você. Prometo.
608
00:44:24,892 --> 00:44:27,005
Promete?
609
00:44:38,138 --> 00:44:39,481
Loredana.
610
00:44:40,451 --> 00:44:42,665
Montrone telefonou-me
esta tarde.
611
00:44:43,009 --> 00:44:44,072
O que ele queria?
612
00:44:44,073 --> 00:44:46,121
Que fosse com ele esta tarde.
613
00:44:46,292 --> 00:44:50,376
Mas eu não perco tempo
com alunos. Adeus.
614
00:44:50,538 --> 00:44:51,965
Adeus.
615
00:44:52,664 --> 00:44:54,892
Cada vez mais imbecil.
616
00:46:04,565 --> 00:46:09,948
Que silêncio é este? Vamos
continuar com a aula de história.
617
00:46:09,949 --> 00:46:13,120
Hoje vamos falar
da queda de Tróia.
618
00:46:27,449 --> 00:46:30,022
A pintura ficou muito bem.
Não é necessário fazer outra.
619
00:46:30,053 --> 00:46:31,238
Não estou inspirado.
620
00:46:31,239 --> 00:46:33,051
Eu vou te dar inspiração.
621
00:46:33,173 --> 00:46:36,868
Montrone, estava à tua procura.
Temos que falar por um instante.
622
00:46:40,517 --> 00:46:42,618
Eu disse que
precisava te falar!
623
00:46:55,851 --> 00:47:00,818
Montrone, sei que está aí. Não
tente fugir por debaixo da porta.
624
00:47:02,706 --> 00:47:04,785
É desprezível aquilo que
fez à minha garota.
625
00:47:05,076 --> 00:47:08,322
O quê?
A quem se refere?
626
00:47:08,323 --> 00:47:09,406
À Loredana D'Amico.
627
00:47:09,407 --> 00:47:10,539
Quem?
628
00:47:10,540 --> 00:47:12,148
Você sabe, Loredana D'Amico.
629
00:47:12,320 --> 00:47:18,175
De que diabos está falando?
Está brincando comigo?
630
00:47:18,235 --> 00:47:23,434
Considero aquela menina
como se fosse minha filha.
631
00:47:23,792 --> 00:47:27,515
Tirou-Ihe a calcinha e
mostrou a todos.
632
00:47:27,721 --> 00:47:29,662
Mas ela é como uma filha?
633
00:47:29,663 --> 00:47:31,563
Uma filha de prostitutas.
634
00:47:32,006 --> 00:47:34,696
Ela enganou à nós dois.
635
00:47:42,974 --> 00:47:45,534
Montrone, de homem para homem.
636
00:47:46,482 --> 00:47:49,841
Pareço uma pessoa capaz
de fazer tais coisas?
637
00:47:50,542 --> 00:47:53,230
De jeito nenhum!
Vamos!
638
00:47:55,760 --> 00:47:57,804
Eu não diria isso!
639
00:47:58,383 --> 00:48:00,044
É um mal-entendido.
640
00:48:00,045 --> 00:48:02,635
Eu não disse que era viado.
641
00:48:07,320 --> 00:48:08,508
O que há de errado com você?
642
00:48:08,509 --> 00:48:10,058
Anda, tenho que falar com você.
643
00:48:10,059 --> 00:48:11,117
Alguém irá nos ver?
644
00:48:11,118 --> 00:48:13,221
Quem quer vir aqui?
645
00:48:13,222 --> 00:48:14,772
Tenho que falar com você.
646
00:48:14,773 --> 00:48:17,300
Telefonou à Monica.
Ela me contou tudo.
647
00:48:22,407 --> 00:48:24,375
É isso que quer fazer?
648
00:48:24,625 --> 00:48:26,684
Só fiz isso para te chatear.
649
00:48:26,685 --> 00:48:30,674
Sabe... como o que você disse.
Queria enganar o professor Guidi.
650
00:48:31,498 --> 00:48:33,853
Tem certeza que ele
te roubou a calcinha?
651
00:48:33,854 --> 00:48:35,888
Por quê?
Está com ciúmes?
652
00:48:36,806 --> 00:48:39,992
Não, mas sei que me
contou umas mentiras.
653
00:48:40,650 --> 00:48:42,261
Eu faço o que eu quiser!
654
00:48:44,773 --> 00:48:45,892
Eu te amo.
655
00:48:45,893 --> 00:48:47,240
Eu não acredito em você.
656
00:48:47,241 --> 00:48:49,042
Eu te amo de verdade.
657
00:49:40,303 --> 00:49:44,970
Quem é? O que quer de mim?
Quem sabe?
658
00:49:46,727 --> 00:49:50,661
Fumar, sabe. Você é só ossos.
Olha como se sacode.
659
00:50:00,324 --> 00:50:01,854
O que aconteceu?
660
00:50:02,387 --> 00:50:03,890
Alguém deve ter entrado.
661
00:50:03,891 --> 00:50:05,552
Talvez seja o idiota do zelador.
662
00:50:08,257 --> 00:50:09,776
Eu não consigo.
663
00:50:10,229 --> 00:50:11,804
Por quê?
664
00:50:12,484 --> 00:50:15,046
Não vê como isso olha para
nós? Isso me incomoda.
665
00:50:16,293 --> 00:50:19,272
Não seja boba.
666
00:50:19,273 --> 00:50:20,914
Tenta me entender.
667
00:50:21,272 --> 00:50:24,114
Para mim é a primeira vez.
Por que deveria haver um estranho?
668
00:50:25,008 --> 00:50:27,113
Vaca suja, imunda, asquerosa.
669
00:50:28,395 --> 00:50:32,485
Tenho um encontro com meu pai.
Por que não vem comigo?
670
00:50:49,056 --> 00:50:50,333
Adeus.
671
00:51:02,700 --> 00:51:04,222
Adeus.
672
00:51:26,244 --> 00:51:28,589
Parece que vamos para
o mesmo lado.
673
00:51:32,656 --> 00:51:33,960
Sr. engenheiro.
674
00:51:34,347 --> 00:51:36,157
Minha Loredana.
Entra.
675
00:51:37,906 --> 00:51:40,921
E o Dr. Salvi.
Já se conhecem?
676
00:51:41,401 --> 00:51:42,839
Ainda não, papai.
677
00:51:42,996 --> 00:51:45,432
Esta é Loredana,
minha filha.
678
00:51:45,745 --> 00:51:48,366
O engenheiro Salvi,
um sócio de Torino.
679
00:51:48,482 --> 00:51:49,693
Olá.
680
00:51:49,694 --> 00:51:52,599
Olá... meus parabéns.
Uma menina tão crescida.
681
00:51:53,587 --> 00:51:55,335
Olhe, sou mesmo a filha dele.
682
00:51:56,458 --> 00:51:58,760
Não uma dessas "meninas"
que ele frequenta.
683
00:52:00,208 --> 00:52:02,020
Mas que fofoca!
684
00:52:03,455 --> 00:52:05,485
Todos sabem que você é
um mulherengo.
685
00:52:05,521 --> 00:52:08,488
Deram educação sexual
hoje na escola?
686
00:52:08,925 --> 00:52:10,490
Tem que tapar os teus ouvidos.
687
00:52:11,076 --> 00:52:12,777
Não creio que o engenheiro...
688
00:52:12,904 --> 00:52:14,018
Salvi...
689
00:52:14,019 --> 00:52:15,200
Marco Salvi.
690
00:52:15,201 --> 00:52:16,090
Marco.
691
00:52:16,091 --> 00:52:17,783
Que o engenheiro Marco
tenha ficado chocado.
692
00:52:17,814 --> 00:52:19,398
Vamos?
693
00:52:19,399 --> 00:52:20,691
Para onde?
694
00:52:20,692 --> 00:52:22,082
O quê?
Hoje é sexta-feira.
695
00:52:22,083 --> 00:52:23,725
Temos que almoçar juntos.
696
00:52:24,713 --> 00:52:26,199
Eu me esqueci.
697
00:52:26,762 --> 00:52:30,388
É claro que nos dará a honra
de vir com a gente?
698
00:52:30,567 --> 00:52:32,121
Com muito prazer.
699
00:52:32,355 --> 00:52:34,701
Irei te encontrar em breve. Tenho
que dar algumas depoimentos.
700
00:52:35,605 --> 00:52:36,751
Senhorita.
701
00:52:38,218 --> 00:52:39,351
Sim?
702
00:52:39,572 --> 00:52:42,778
Voltarei ao meu gabinete
pelas 16:00.
703
00:52:47,567 --> 00:52:49,004
Bem...
A conta.
704
00:52:50,440 --> 00:52:52,021
Em Roma come-se muito bem.
705
00:52:52,066 --> 00:52:53,556
Três vezes nove dá vinte sete.
706
00:52:53,557 --> 00:52:55,064
Não é caro.
707
00:52:56,562 --> 00:52:57,873
Não.
Toma.
708
00:52:57,874 --> 00:52:59,498
Uma, duas e três.
Guarda o resto.
709
00:52:59,499 --> 00:53:01,189
Obrigada.
710
00:53:01,372 --> 00:53:03,341
Que horas são? 16:00.
Tenho que ir.
711
00:53:04,533 --> 00:53:05,966
Liga e diga-Ihes que
chegará atrasado.
712
00:53:05,967 --> 00:53:08,052
Não posso, tenho compromissos
com alemães.
713
00:53:08,592 --> 00:53:10,450
Alemães ou alemãs?
714
00:53:11,127 --> 00:53:13,585
Sempre brincando.
715
00:53:14,598 --> 00:53:18,286
Meninos, estou envergonhado
mas tenho que ir agora.
716
00:53:19,526 --> 00:53:20,944
Eu te acompanho.
717
00:53:20,945 --> 00:53:22,506
Irei de ônibus.
718
00:53:22,507 --> 00:53:24,785
Eu tenho aqui o meu carro.
719
00:53:26,198 --> 00:53:27,733
Você não se importa?
720
00:53:27,765 --> 00:53:29,358
Não, esqueça.
721
00:53:30,341 --> 00:53:32,562
Muito obrigado.
722
00:53:33,107 --> 00:53:33,916
Obrigada.
723
00:53:33,917 --> 00:53:36,058
Perdoa-me, mas os negócios...
724
00:53:37,915 --> 00:53:38,698
Adeus.
725
00:53:38,699 --> 00:53:39,571
Adeus.
726
00:53:39,844 --> 00:53:41,008
Até logo.
727
00:54:57,198 --> 00:54:58,796
Vai partir em breve?
728
00:55:00,296 --> 00:55:02,100
Em três ou quatro dias.
729
00:55:03,612 --> 00:55:07,630
Eu sei tudo sobre você. É um
típico "homem bem posicionado"
730
00:55:08,109 --> 00:55:10,594
"totalmente sério, solteiro. "
731
00:55:11,280 --> 00:55:13,091
Como sabe essas coisas?
732
00:55:13,438 --> 00:55:15,918
Se fosse casado teria
falado sobre a tua esposa...
733
00:55:16,999 --> 00:55:19,964
talvez para dizer que está
terrivelmente necessitado de amor.
734
00:55:21,321 --> 00:55:23,123
Sente-se, menina.
735
00:55:24,341 --> 00:55:26,864
Não sou uma menina,
sou uma mulher.
736
00:55:29,095 --> 00:55:30,621
E eu também sou tímido.
737
00:55:30,798 --> 00:55:32,277
Tímido?
738
00:55:32,309 --> 00:55:33,994
Ainda nem me beijou.
739
00:55:38,581 --> 00:55:40,316
Eu te disse que era tímido.
740
00:55:48,997 --> 00:55:50,414
E depois?
741
00:55:50,708 --> 00:55:53,211
Eu o fiz me levar para casa.
742
00:55:53,212 --> 00:55:54,488
Ele não te pediu nada?
743
00:55:54,599 --> 00:55:55,878
Não.
744
00:55:55,879 --> 00:55:58,054
Não foi um pouco estranho?
745
00:55:58,179 --> 00:56:02,486
Ele é um homem. Não como esses
caras que sempre querem te comer.
746
00:56:03,281 --> 00:56:05,875
Loredana.
Vem sentar no meu banco.
747
00:56:08,215 --> 00:56:12,622
- Quando me der vontade.
- Talvez um dia contará "as tuas balas".
748
00:56:15,933 --> 00:56:18,201
Faça-me um favor?
749
00:56:18,202 --> 00:56:19,386
Claro.
750
00:56:19,387 --> 00:56:21,365
Diga ao professor que
eu não me sinto muito bem.
751
00:56:22,356 --> 00:56:25,167
Se eu Ihe disser isso
ele não vai acreditar em nós.
752
00:56:25,321 --> 00:56:27,395
Chamada.
753
00:56:29,080 --> 00:56:32,072
Quando eu disser seu nome...
digam "presente".
754
00:56:32,073 --> 00:56:33,423
Professor?
755
00:56:33,424 --> 00:56:35,255
Antonioni.
756
00:56:35,570 --> 00:56:37,142
Minha amiga não está bem.
757
00:56:37,143 --> 00:56:38,798
Loredana... vai.
758
00:56:38,911 --> 00:56:39,920
Vai!
759
00:56:39,921 --> 00:56:41,048
Obrigada.
760
00:56:41,574 --> 00:56:44,480
- Sciacca. Sciacca?
- Presente.
761
00:56:45,635 --> 00:56:47,532
Posso ir?
762
00:58:23,153 --> 00:58:25,962
Você é uma tola.
763
00:58:27,796 --> 00:58:29,585
Devia ter me dito
que você era virgem.
764
00:58:29,586 --> 00:58:31,119
Tinha que começar alguma vez.
765
00:58:31,894 --> 00:58:34,991
E por isso pensou em mim?
766
00:58:36,180 --> 00:58:38,238
Devia ficar contente.
767
00:58:38,267 --> 00:58:40,292
Certamente que estou.
768
00:58:40,798 --> 00:58:43,360
Feliz.
Estou saltando de alegria.
769
00:58:46,156 --> 00:58:47,608
Não sou um pioneiro.
770
00:58:51,283 --> 00:58:52,948
Prefiro terreno já batido.
771
00:58:52,949 --> 00:58:55,480
Devia ter ido com outro.
772
00:58:57,352 --> 00:58:59,805
Teria sido menos violento,
teria sofrido menos.
773
00:59:01,588 --> 00:59:05,383
Por quê?
Eu machuquei você?
774
00:59:07,397 --> 00:59:10,004
Se foi mau? Se isto for amor,
eu desisto!
775
00:59:10,533 --> 00:59:14,086
Olha, eu não sabia,
eu não acho que...
776
00:59:14,627 --> 00:59:16,567
Eu não estava pensando em você.
777
00:59:17,160 --> 00:59:21,967
A primeira vez é difícil para
a mulher. Fiz amor egoistamente.
778
00:59:22,519 --> 00:59:24,608
Eu não estava pensando em você.
779
00:59:30,902 --> 00:59:33,384
Não pensou que poderia ser
a minha primeira vez?
780
00:59:33,429 --> 00:59:38,818
Tem razão. Mas se eu soubesse,
teria sido muito diferente.
781
00:59:41,456 --> 00:59:44,164
Esta pode não ser a melhor
momento para te dizer isto...
782
00:59:48,237 --> 00:59:49,986
mas acho que eu te amo.
783
00:59:50,297 --> 00:59:51,716
Marco.
784
01:00:16,191 --> 01:00:17,377
Sim.
785
01:00:17,378 --> 01:00:21,186
Não nos vemos há 5 minutos e
já sinto a tua falta, pequena.
786
01:00:21,187 --> 01:00:23,545
Não sou pequena.
787
01:00:23,933 --> 01:00:25,153
Esta é a filha dela?
788
01:00:25,154 --> 01:00:26,149
Sim.
789
01:00:26,150 --> 01:00:28,421
Tem a mesma voz da tua mãe.
790
01:00:28,435 --> 01:00:30,212
Uma brincadeira da natureza.
791
01:00:30,931 --> 01:00:33,085
Você se incomodaria se eu
te ligar mais tarde?
792
01:00:33,086 --> 01:00:34,738
Não, liga quando quiser.
793
01:00:34,739 --> 01:00:36,489
Obrigado.
794
01:00:36,678 --> 01:00:40,291
Lori. Lori.
Não responde?
795
01:00:40,679 --> 01:00:42,550
Aposto que acabou de chegar.
796
01:00:42,862 --> 01:00:44,352
Você também.
797
01:00:44,734 --> 01:00:48,501
Fui ver a tua tia.
É grave, sabia?
798
01:00:49,236 --> 01:00:52,878
Sim. Ele acabou de ligar para
saber se tinha chegado bem.
799
01:00:53,423 --> 01:00:56,698
Por que é que ele te
chama "pequena?"
800
01:00:57,003 --> 01:01:01,227
Eu o proíbo de se meter
nos meus assuntos pessoais!
801
01:01:02,225 --> 01:01:03,344
Não quero saber disso!
802
01:01:03,916 --> 01:01:05,399
Está falando com a tua mãe.
803
01:01:05,463 --> 01:01:08,819
É minha mãe, só porque se
enganou nos cálculos e eu nasci.
804
01:01:08,947 --> 01:01:13,066
É muito cínica. Fiz muitos
sacrifícios por você, sua ingrata.
805
01:01:14,618 --> 01:01:17,275
Sacrifícios?
Mas que lata.
806
01:01:20,093 --> 01:01:24,965
Perdoe-me, minha filha, eu não queria
fazer, mas as vezes me tira do sério.
807
01:01:25,841 --> 01:01:27,605
O que eu fiz de errado?
808
01:01:29,590 --> 01:01:32,245
Esquece, mamãe, não importa.
809
01:01:33,978 --> 01:01:37,399
Que tipo de garota você é?
Pelo menos chora.
810
01:01:39,179 --> 01:01:41,962
De que serve chorar?
811
01:01:46,755 --> 01:01:48,925
Lucia, viu a Loredana?
812
01:01:49,041 --> 01:01:50,788
Hoje não.
Ela está muito doente.
813
01:01:50,986 --> 01:01:52,078
O que aconteceu?
814
01:01:52,079 --> 01:01:53,593
Eu não sei.
815
01:01:54,579 --> 01:01:57,765
A mãe dela falou de uma certa
"Dama das camélias".
816
01:02:00,260 --> 01:02:01,728
Dama das camélias?
817
01:02:01,729 --> 01:02:03,074
Sim.
818
01:02:04,892 --> 01:02:07,518
O que significa isso?
819
01:02:11,204 --> 01:02:12,295
Bom dia.
820
01:02:12,790 --> 01:02:13,721
Posso ajudá-lo?
821
01:02:13,722 --> 01:02:15,348
Sou Gianni, amigo da Loredana.
822
01:02:15,829 --> 01:02:18,792
Seja bem vindo.
Entra, não se acanhe.
823
01:02:20,575 --> 01:02:22,868
Aqui.
Conte-me...
824
01:02:24,480 --> 01:02:26,405
Por que a cara triste?
825
01:02:26,953 --> 01:02:29,319
Sei que Loredana está doente.
826
01:02:29,636 --> 01:02:34,018
Loredana doente? Não.
Ela está na escola, e bem.
827
01:03:43,277 --> 01:03:46,068
Cadela estúpida! Quem teve esta
bela ideia? Você ou ela?
828
01:03:46,069 --> 01:03:49,302
Levei-Ihe uma caixa de chocolates,
que me custou bastante!
829
01:03:49,303 --> 01:03:52,518
Isto é algum jogo?
Você é cúmplice dela!
830
01:03:53,724 --> 01:03:56,767
Não vou sair daqui até
você me dizer a verdade.
831
01:03:57,756 --> 01:03:59,414
Eu não sei de nada.
832
01:03:59,694 --> 01:04:01,383
Mentirosa!
833
01:04:01,549 --> 01:04:05,593
Hipócrita! É cheia de mentiras!
Diga-me quem é, quero o nome!
834
01:04:05,826 --> 01:04:09,950
Lucia. Por que traiu
este bom rapaz?
835
01:04:11,127 --> 01:04:12,542
Diga-nos quem é ele.
836
01:04:13,468 --> 01:04:15,041
Peço desculpas, ela não quer.
837
01:04:15,042 --> 01:04:20,789
Não há desculpa. Ela é como
a mãe dela. Só Deus sabe porquê.
838
01:04:22,062 --> 01:04:24,097
Querem fazer as pazes?
839
01:04:25,317 --> 01:04:27,162
Sim, papai.
840
01:04:27,163 --> 01:04:28,752
Então...
Vai partir?
841
01:04:29,344 --> 01:04:31,034
Sim, hoje.
842
01:04:31,062 --> 01:04:32,565
Por que não me leva com você?
843
01:04:33,335 --> 01:04:35,467
Gostaria de ir comigo?
844
01:04:36,280 --> 01:04:38,373
É a coisa que eu mais
desejo no mundo.
845
01:04:39,374 --> 01:04:41,216
Você percebe as dificuldades?
846
01:04:41,530 --> 01:04:42,992
Não.
847
01:04:43,793 --> 01:04:45,891
Tem que decidir, Marco.
848
01:04:46,402 --> 01:04:48,140
Talvez.
849
01:04:48,398 --> 01:04:50,013
Talvez, é possível.
850
01:04:50,147 --> 01:04:52,089
Seria maravilhoso.
851
01:04:52,200 --> 01:04:55,957
Você sente de deixar Roma,
teus amigos, teu pai?
852
01:04:56,333 --> 01:04:58,260
Terá de deixar para sempre.
853
01:04:58,505 --> 01:05:01,582
Está me perguntando?
Eu te amo.
854
01:05:06,892 --> 01:05:08,727
Pequena.
855
01:05:15,937 --> 01:05:17,415
Quem é?
856
01:05:17,416 --> 01:05:19,000
A Loredana.
857
01:05:19,384 --> 01:05:20,665
Rápido.
858
01:05:21,448 --> 01:05:24,197
Vou ter um ataque cardíaco
desta vez. Onde me escondo?
859
01:05:24,618 --> 01:05:27,412
- De novo debaixo da cama?
- Não. Não desta vez.
860
01:05:27,413 --> 01:05:30,445
A minha filha chega sempre
na pior hora possível.
861
01:05:30,722 --> 01:05:32,282
Ali debaixo.
862
01:05:32,283 --> 01:05:33,586
Não vou lá.
863
01:05:33,587 --> 01:05:34,661
Para debaixo da mesa.
864
01:05:34,662 --> 01:05:36,023
É pequena demais.
865
01:05:36,024 --> 01:05:37,530
Dentro da geladeira.
866
01:05:37,531 --> 01:05:39,157
Está maluco, tenho frio.
867
01:05:39,158 --> 01:05:40,655
Então para dentro do armário.
868
01:05:41,779 --> 01:05:43,402
Não, não há nenhum ar.
869
01:05:43,403 --> 01:05:45,028
Vamos!
870
01:05:45,029 --> 01:05:46,874
Cheira a naftalina.
871
01:05:47,857 --> 01:05:49,060
Entre!
872
01:05:55,494 --> 01:05:58,647
Loredana?
Loredana?
873
01:06:02,334 --> 01:06:05,800
Lori.
Em casa a esta hora?
874
01:06:06,415 --> 01:06:09,564
Não te esperava tão cedo.
Estou falando com você!
875
01:06:10,518 --> 01:06:12,424
Não foi à escola hoje?
876
01:06:12,720 --> 01:06:16,047
Um cara que estava à tua procura
pensou que tinha tuberculose.
877
01:06:16,858 --> 01:06:19,041
Trouxe-te uma caixa de bombons.
878
01:06:19,042 --> 01:06:20,230
Gianni.
879
01:06:20,231 --> 01:06:22,699
Eu não o conhecia,
mas ele era bonito.
880
01:06:23,716 --> 01:06:26,226
Agora gosta de garotos?
881
01:06:26,387 --> 01:06:28,586
Quer outro tapa?
882
01:06:29,874 --> 01:06:31,319
Vai sair?
883
01:06:32,663 --> 01:06:34,690
Sim, vou-me embora.
884
01:06:34,691 --> 01:06:36,099
Umas férias?
885
01:06:38,032 --> 01:06:39,906
Um homem.
886
01:06:40,583 --> 01:06:42,178
O tal Gianni?
887
01:06:42,658 --> 01:06:44,471
Não, é um homem que não conhece.
888
01:06:44,472 --> 01:06:48,646
Que idade ele tem?
Está zangada por causa do tapa?
889
01:06:49,372 --> 01:06:51,838
Não sou estúpida para eu ir
embora por causa disso.
890
01:06:52,246 --> 01:06:53,201
Isto é a sério?
891
01:06:53,202 --> 01:06:54,370
Muito sério.
892
01:06:54,371 --> 01:06:55,834
Não vou deixar você ir.
893
01:06:55,835 --> 01:06:57,616
Sem dramas, não
tente me encontrar.
894
01:06:57,617 --> 01:06:59,262
Loredana.
895
01:07:03,208 --> 01:07:07,929
"Devemos ter em conta a força
do terreno e as suas próprias... "
896
01:07:08,428 --> 01:07:10,322
"... infratesturas. "
897
01:07:10,520 --> 01:07:11,612
O quê?
898
01:07:11,613 --> 01:07:14,912
Não...
Infra-estruturas.
899
01:07:16,789 --> 01:07:19,971
"Um destes dias vamos ao fundo".
900
01:07:20,450 --> 01:07:24,501
Tira um destes dias:
Teremos que ir a fundo...
901
01:07:26,385 --> 01:07:30,244
"para determinar a sua força... "
902
01:07:31,509 --> 01:07:34,507
"... em todos os seus detalhes".
903
01:07:34,622 --> 01:07:36,711
"Sinceramente. Assinatura"...
Então irá ouvir algo dele.
904
01:07:38,503 --> 01:07:40,381
Vejamos quem é.
905
01:07:43,299 --> 01:07:44,943
É a sua esposa ao telefone.
906
01:07:44,944 --> 01:07:46,562
Ligue pra mim.
907
01:07:46,563 --> 01:07:47,844
Elvira.
908
01:07:47,845 --> 01:07:49,266
A Loredana saiu de casa.
909
01:07:49,267 --> 01:07:50,624
Foi para onde?
Ao cinema?
910
01:07:50,625 --> 01:07:52,142
Ela fez as malas.
911
01:07:52,143 --> 01:07:53,565
Ela se foi.
912
01:07:53,566 --> 01:07:55,002
Ela saiu de casa.
913
01:07:55,003 --> 01:07:59,123
Não entendo...
Isso é uma brincadeira de criança.
914
01:07:59,294 --> 01:08:02,815
Acho que não. Levou todas as suas
coisas. Vai fugir com um homem.
915
01:08:05,224 --> 01:08:11,185
Um homem? O que está dizendo?
Acalma-se, vou já para aí.
916
01:08:12,379 --> 01:08:15,818
Muito bem. Fique calma.
Um homem? Um homem?
917
01:08:34,996 --> 01:08:36,371
Está aqui, sr. Engenheiro.
918
01:08:36,372 --> 01:08:37,652
Obrigado.
919
01:08:37,672 --> 01:08:41,808
Leva esta carta.
Uma menina virá buscá-la.
920
01:08:42,523 --> 01:08:43,524
Está bem.
921
01:08:43,525 --> 01:08:44,542
Tenha uma boa viagem.
922
01:08:44,543 --> 01:08:45,805
Obrigado.
923
01:08:46,448 --> 01:08:49,166
Onde a Loredana está esperando?
924
01:08:49,508 --> 01:08:51,458
O que quer?
925
01:08:51,678 --> 01:08:54,954
Engenheiro das couves, não
finja que não entende.
926
01:08:55,019 --> 01:08:57,705
Sabe bem de quem estou falando.
O que fez com ela?
927
01:08:58,391 --> 01:08:59,442
E você?
928
01:08:59,443 --> 01:09:00,639
Não vou sair daqui.
929
01:09:01,066 --> 01:09:02,560
Deixe-me em paz.
930
01:09:02,561 --> 01:09:03,593
Não.
931
01:09:03,594 --> 01:09:06,167
Solta-me, seu chato!
932
01:09:06,168 --> 01:09:07,825
Vou quebrar a tua cabeça.
933
01:10:34,293 --> 01:10:35,790
Socorro!
934
01:10:41,314 --> 01:10:44,896
Delinquente! Quer
deixar-me paralisado?
935
01:10:45,007 --> 01:10:49,427
É melhor eu sair daqui.
936
01:11:06,437 --> 01:11:08,471
Socorro!
A minha saia!
937
01:11:08,472 --> 01:11:10,172
Idiota, ele despiu a minha mulher!
938
01:11:11,703 --> 01:11:15,612
Pára! Ladrão!
Ele roubou a saia dela!
939
01:11:44,975 --> 01:11:48,525
"Loredana, acho que te amo
agora como antes".
940
01:11:49,350 --> 01:11:51,687
"E é por esta razão que eu
não posso te levar comigo".
941
01:11:52,461 --> 01:11:57,668
"Na minha vida há algo que
não tive a coragem de te contar"
942
01:11:58,720 --> 01:12:01,090
"... e que talvez um dia
você irá descobrir".
943
01:12:01,406 --> 01:12:06,591
"Devia ter falado antes de
escrever, mas acho melhor assim".
944
01:12:07,138 --> 01:12:10,492
"Imploro-te, deixa intacta
a imagem do nosso encontro".
945
01:12:11,089 --> 01:12:13,603
"Vamos guardar isto em segredo
nos nossos corações... "
946
01:12:13,616 --> 01:12:15,946
"... como sendo a mais
bela lembrança de amor. "
947
01:12:16,043 --> 01:12:19,571
"Eu sei que você entende".
O teu Marco.
948
01:12:21,642 --> 01:12:23,298
É tarde.
949
01:12:27,017 --> 01:12:28,875
O que está fazendo aqui?
950
01:12:28,876 --> 01:12:32,285
Espero pelo bonde.
Você me trancou aqui dentro.
951
01:12:32,513 --> 01:12:34,386
Está bem, mas agora sai.
952
01:12:34,419 --> 01:12:35,856
Para onde?
953
01:12:35,857 --> 01:12:37,832
Pode ir para onde quiser.
Vai para o inferno!
954
01:12:37,833 --> 01:12:39,292
Quer deixar-me nervoso?
955
01:12:39,293 --> 01:12:40,204
Sim.
956
01:12:40,205 --> 01:12:41,704
Verdade?
957
01:12:41,705 --> 01:12:43,076
Sim.
958
01:12:43,077 --> 01:12:44,737
Está bem, adeus.
959
01:12:45,972 --> 01:12:48,172
Tem que sair.
960
01:12:48,654 --> 01:12:50,451
Para onde irei a esta hora?
961
01:12:51,137 --> 01:12:53,373
Sai!
962
01:12:54,349 --> 01:12:56,004
Sai!
963
01:12:56,005 --> 01:12:57,847
Sai!
Vamos.
964
01:12:57,848 --> 01:13:00,018
Não me empurre.
Estou sempre correndo nesta casa.
965
01:13:00,019 --> 01:13:02,065
- Calma.
- Devo me debaixo da cama?
966
01:13:02,066 --> 01:13:03,705
Quer me enlouquecer também?
967
01:13:05,439 --> 01:13:08,311
Eu decidi... Vou embora.
Nunca mais vai me ver.
968
01:13:10,933 --> 01:13:13,237
Tenho mesmo que sair?
969
01:13:13,238 --> 01:13:15,276
Conta-me o que aconteceu?
970
01:13:15,998 --> 01:13:18,793
Não tenho nada a dizer.
Ele me enganou.
971
01:13:19,243 --> 01:13:20,357
O Marco?
972
01:13:20,358 --> 01:13:21,652
Sim.
973
01:13:22,276 --> 01:13:24,310
Além disso, agora sei que
não estou apaixonada.
974
01:13:24,311 --> 01:13:26,563
Como isso é possível?
975
01:13:28,410 --> 01:13:32,526
Pobrezinha. Relaxa um pouco
e não pense em mais nada.
976
01:13:36,321 --> 01:13:39,197
Devo te contar uma coisa
mas não sei como.
977
01:13:41,260 --> 01:13:42,951
O Gianni sabe de tudo.
978
01:13:43,140 --> 01:13:46,018
O Gianni sabe?
Verdade?
979
01:13:47,844 --> 01:13:49,007
Quem Ihe contou?
Você?
980
01:13:49,187 --> 01:13:50,453
Eu.
981
01:13:51,140 --> 01:13:54,027
Eu tive que contar.
Ele ficou louco!
982
01:13:55,753 --> 01:13:57,198
Então também o perdi.
983
01:13:57,199 --> 01:13:59,658
Não.
Ele te ama mesmo.
984
01:14:00,169 --> 01:14:02,119
Lucia, é um amigo teu.
985
01:14:05,476 --> 01:14:07,724
Petruccio.
O que faz aqui?
986
01:14:08,023 --> 01:14:09,514
Houve um acidente.
987
01:14:09,664 --> 01:14:10,755
O quê?
988
01:14:10,756 --> 01:14:12,891
O Gianni teve um acidente
na sua moto.
989
01:14:12,892 --> 01:14:14,410
O quê?
990
01:14:14,423 --> 01:14:15,992
O que aconteceu?
991
01:14:15,993 --> 01:14:18,254
Não sei, ele está no hospital.
992
01:14:18,717 --> 01:14:20,440
Vamos.
993
01:14:21,842 --> 01:14:23,344
Corre!
994
01:14:24,621 --> 01:14:28,515
Um momento, rapazes.
Os jovens de hoje são terríveis.
995
01:14:32,592 --> 01:14:34,106
Obrigado por ter vindo.
996
01:14:34,107 --> 01:14:35,859
Olha para mim.
997
01:14:37,932 --> 01:14:42,014
Agora acalme-se e recorda-se.
Você falou de um homem.
998
01:14:42,646 --> 01:14:44,863
Sabe o nome dele?
999
01:14:45,331 --> 01:14:46,960
Não, apenas sei que
ele foi para Turim.
1000
01:14:47,139 --> 01:14:49,557
Turim?
Salvi.
1001
01:14:49,982 --> 01:14:53,430
Não, não é possível, ele é casado.
Seria um erro para ele.
1002
01:14:54,042 --> 01:14:56,600
Então tem uma esposa
muito ciumenta.
1003
01:14:58,378 --> 01:15:00,097
Quase como você.
1004
01:15:00,113 --> 01:15:01,923
Não te quero partilhar
você com ninguém.
1005
01:15:03,111 --> 01:15:05,362
Vamos pensar
no nosso filho agora.
1006
01:15:05,738 --> 01:15:07,271
Quem pode nos ajudar?
1007
01:15:07,272 --> 01:15:10,409
Sabe com quem ela anda?
Ela deve ter uma amiga confidente.
1008
01:15:10,877 --> 01:15:11,985
Podemos tentar.
1009
01:15:11,986 --> 01:15:14,518
Então vamos tentar.
1010
01:15:14,720 --> 01:15:17,991
Certo.
Vou arranjar-me um pouco.
1011
01:15:18,174 --> 01:15:20,340
Você está bem assim.
1012
01:15:23,401 --> 01:15:25,546
Então?
Ainda não dormi.
1013
01:15:29,714 --> 01:15:31,531
Rápido!
1014
01:15:31,672 --> 01:15:33,474
Vou já!
Vou já!
1015
01:15:33,785 --> 01:15:37,605
A culpa é toda minha...
Pobre Gianni.
1016
01:15:37,606 --> 01:15:39,517
Não será nada de grave.
1017
01:15:46,320 --> 01:15:48,138
Por favor, não o incomode.
1018
01:15:48,139 --> 01:15:49,736
Gianni?
Gianni?
1019
01:15:51,983 --> 01:15:53,681
Gianni, não me reconheces?
1020
01:15:56,124 --> 01:15:57,787
Gianni, conta-me
o que aconteceu.
1021
01:15:58,314 --> 01:16:00,538
Você é uma cadela.
1022
01:16:04,983 --> 01:16:06,751
Loredana, onde vai?
1023
01:16:06,752 --> 01:16:08,278
Loredana?
Loredana?
1024
01:16:09,503 --> 01:16:11,454
Ela vai embora porque
ele a chamou de "cadela"?
1025
01:16:13,996 --> 01:16:15,297
Quem é?
1026
01:16:15,339 --> 01:16:17,119
É a Loredana, abre.
1027
01:16:18,713 --> 01:16:23,024
Loredana. O que faz aqui?
Por que está com essa cara?
1028
01:16:25,636 --> 01:16:28,175
O que aconteceu?
Responde-me.
1029
01:16:29,397 --> 01:16:32,017
O teu amigo bonito
ainda está disponível?
1030
01:16:32,395 --> 01:16:34,081
A esta hora?
1031
01:16:35,393 --> 01:16:38,503
Imediatamente. Não quero
esperar nem mais um momento.
1032
01:16:39,672 --> 01:16:40,878
Essa música!
1033
01:16:40,879 --> 01:16:42,517
Lucia mora aqui.
1034
01:16:51,179 --> 01:16:54,528
Estou chegando! Mas que maneiras!
Estamos entre gente civilizada? Não!
1035
01:16:55,511 --> 01:16:59,001
Desculpe, sou o engenheiro D'Amico.
Eles estão lá em cima?
1036
01:16:59,032 --> 01:17:01,224
Posso tocar até às 23:00.
1037
01:17:01,225 --> 01:17:03,035
São 22:30.
1038
01:17:03,193 --> 01:17:06,091
Ninguém gosta de boa
música hoje em dia.
1039
01:17:07,264 --> 01:17:09,830
Segundo as leis posso
tocar até às 23:00.
1040
01:17:12,694 --> 01:17:14,996
Por mim pode tocar
durante toda a noite.
1041
01:17:15,372 --> 01:17:18,593
Porque eu vivo
a 10 quilômetros daqui.
1042
01:17:22,141 --> 01:17:23,878
Desejo falar com
a Lucia, a sua filha?
1043
01:17:23,879 --> 01:17:25,403
Isso é o que diz a mãe dela.
1044
01:17:25,404 --> 01:17:26,642
A Lucia não está.
1045
01:17:26,643 --> 01:17:28,585
Ela saiu a estas horas?
1046
01:17:28,586 --> 01:17:31,155
Ela está sempre fora. Ela
saiu com a Loredana esta noite.
1047
01:17:31,995 --> 01:17:34,665
A Loredana?
Ela esteve aqui? Quando?
1048
01:17:35,353 --> 01:17:36,678
Como Ihe disse... hoje.
1049
01:17:36,679 --> 01:17:37,990
Para onde é que elas foram?
1050
01:17:37,991 --> 01:17:39,428
Para o hospital.
1051
01:17:40,258 --> 01:17:41,529
O que aconteceu?
1052
01:17:41,530 --> 01:17:44,884
Para as meninas, nada.
O Gianni teve um acidente.
1053
01:17:45,755 --> 01:17:48,129
Desculpe.
Em que hospital ele está?
1054
01:17:48,191 --> 01:17:50,352
Eu não sei.
1055
01:17:51,127 --> 01:17:55,407
Vamos procurá-la. Obrigado.
Tenha calma, vamos encontrá-la.
1056
01:17:56,201 --> 01:17:58,439
Adeus.
E fique calma.
1057
01:17:58,615 --> 01:18:00,993
Quando é que esse cara chegou aqui?
1058
01:18:00,994 --> 01:18:03,315
Disse para ele vir já.
1059
01:18:05,218 --> 01:18:07,749
Parece agitada. Isto não é
o fim do mundo. Fica calma.
1060
01:18:09,127 --> 01:18:11,208
Tem razão.
Preciso relaxar.
1061
01:18:13,528 --> 01:18:16,777
As prostitutas devem estar
sempre sorrindo.
1062
01:18:17,306 --> 01:18:18,763
Lori.
1063
01:18:19,214 --> 01:18:22,896
Não fale assim.
Não devia pensar nisso.
1064
01:18:29,081 --> 01:18:31,957
Não chore lágrimas inúteis,
os homens não nos entendem.
1065
01:18:35,048 --> 01:18:38,357
Talvez tenha razão, não vale
a pena, é inútil.
1066
01:18:40,936 --> 01:18:42,717
Deve ser ele.
1067
01:18:44,967 --> 01:18:46,440
Espera.
1068
01:18:46,441 --> 01:18:47,901
O que foi?
Mudou de ideia?
1069
01:18:47,902 --> 01:18:49,446
Não.
1070
01:18:51,037 --> 01:18:54,184
Vou refrescar-me, Mônica
1071
01:18:54,185 --> 01:18:56,036
Está bem, mas depressa.
1072
01:19:05,156 --> 01:19:07,547
Álvaro.
Chegou tão cedo.
1073
01:19:08,212 --> 01:19:11,032
Quando se trata de candidatas
novas estou sempre pronto.
1074
01:19:12,935 --> 01:19:14,340
Ela está?
1075
01:19:14,403 --> 01:19:16,246
Sim, está se pondo bonita
para você.
1076
01:19:16,682 --> 01:19:19,004
Excitante!
1077
01:19:19,035 --> 01:19:20,568
Quer uma bebida?
1078
01:19:21,973 --> 01:19:24,319
Não, obrigado, nunca bebo.
1079
01:19:25,524 --> 01:19:27,315
Esqueci-me.
1080
01:19:28,236 --> 01:19:29,865
O que foi isso?
1081
01:19:29,999 --> 01:19:33,593
Simples, a tua amiga
foi-se embora.
1082
01:19:41,399 --> 01:19:44,147
Muito bem, dá-me
o dinheiro para a próxima.
1083
01:19:44,148 --> 01:19:45,494
Obrigado, adeus.
1084
01:20:23,058 --> 01:20:24,502
Olá.
1085
01:20:27,026 --> 01:20:28,469
Olá.
1086
01:20:29,722 --> 01:20:33,438
Ela expulsou-te? Que temperamento.
Vamos, eu falo com você.
1087
01:20:33,582 --> 01:20:37,747
Ela não está aqui, ela saiu.
Ela está preocupada com você.
1088
01:20:37,778 --> 01:20:38,936
Verdade?
1089
01:20:38,966 --> 01:20:40,339
Isso parece estranho?
1090
01:20:40,714 --> 01:20:42,402
Não, ela está sempre
preocupado com alguma coisa.
1091
01:20:42,403 --> 01:20:44,869
Por que está esperando dela?
Mostre-Ihe que você é mais forte...
1092
01:20:45,454 --> 01:20:47,791
caso contrário ela irá te usar.
1093
01:20:48,431 --> 01:20:50,015
Não, eu discordo.
1094
01:20:50,053 --> 01:20:51,547
Sobre o quê?
1095
01:20:52,089 --> 01:20:54,209
Sobre mostrar-Ihe
que sou mais forte.
1096
01:20:54,944 --> 01:20:59,613
Eu nasci tolo. Quem
nasceu assim não pode mudar.
1097
01:21:00,615 --> 01:21:03,846
Se ela quiser, a tua mãe pode
continuar a amar este tolo.
1098
01:21:04,202 --> 01:21:07,329
Se eu mudar, ela vai querer
outro homem e não a mim.
1099
01:21:07,517 --> 01:21:09,171
Nunca tinha pensado nisso.
1100
01:21:10,225 --> 01:21:12,515
No entanto é muito simples.
1101
01:21:12,547 --> 01:21:13,668
Sim.
1102
01:21:14,295 --> 01:21:17,040
O importante é que não
se engane.
1103
01:21:26,662 --> 01:21:28,430
Por quê?
1104
01:21:30,840 --> 01:21:35,001
Porque me ensinou
uma coisa muito bonita.
1105
01:21:36,920 --> 01:21:40,888
Você vê o que eu tenho escondido.
Nunca o disse a ninguém.
1106
01:21:41,148 --> 01:21:42,673
Sou viúvo.
1107
01:21:42,749 --> 01:21:44,136
Tem filhos?
1108
01:21:44,374 --> 01:21:47,345
Sim.
Tenho três tesouros.
1109
01:21:48,308 --> 01:21:51,598
Mas eles não querem
ser incomodados.
1110
01:21:52,525 --> 01:21:55,284
É verdade.
Pergunto-me por quê.
1111
01:21:56,222 --> 01:21:59,280
Porque as crianças se
cansam dos mesmos pais.
1112
01:21:59,442 --> 01:22:01,547
Deveria haver um divórcio
entre as crianças e os pais.
1113
01:22:01,915 --> 01:22:05,175
Sim. O medo de um divórcio
iria manter-nos mais unidos.
1114
01:22:05,309 --> 01:22:06,996
Talvez.
1115
01:22:08,137 --> 01:22:09,654
Quem sabe.
1116
01:22:15,736 --> 01:22:18,460
Finalmente.
Vamos, depressa.
1117
01:22:19,493 --> 01:22:21,950
Cuidado onde pisa.
Não, não aqui.
1118
01:22:28,205 --> 01:22:29,912
Quem é este?
1119
01:22:31,925 --> 01:22:35,263
Quem é você? O que está
fazendo com a minha filha?
1120
01:22:35,509 --> 01:22:37,855
Só estou de passagem.
1121
01:22:37,959 --> 01:22:39,554
O que está dizendo?
1122
01:22:40,014 --> 01:22:41,890
Comecei a ter uma dor.
1123
01:22:41,891 --> 01:22:43,587
Lori, quem é este homem?
1124
01:22:43,588 --> 01:22:46,116
Ele é o pai de um amigo
que me acompanhou.
1125
01:22:46,117 --> 01:22:49,183
Verdade?
1126
01:22:49,184 --> 01:22:51,545
Por que estão nas escadas
como mendigos?
1127
01:22:51,546 --> 01:22:52,930
Baixa a tua voz.
1128
01:22:52,931 --> 01:22:55,837
A menina não tinha chave,
estávamos à espera.
1129
01:22:57,053 --> 01:22:59,052
A mamãe não chegou ainda
e estávamos descansando.
1130
01:22:59,053 --> 01:23:00,447
Pobrezinha.
1131
01:23:00,448 --> 01:23:03,260
Pobrezinha. Desculpa. Não tenho
palavras para Ihe agradecer.
1132
01:23:03,834 --> 01:23:07,178
Desculpe, estou nervoso
Você entende, não?
1133
01:23:08,079 --> 01:23:09,290
Aí daquele que tocar
na minha família!
1134
01:23:09,291 --> 01:23:11,171
A família em primeiro lugar!
1135
01:23:11,172 --> 01:23:12,704
Entre.
1136
01:23:12,705 --> 01:23:15,332
Entre e beba
um café conosco.
1137
01:23:15,389 --> 01:23:17,272
Não, obrigado.
1138
01:23:17,273 --> 01:23:18,541
Não bebe café?
1139
01:23:18,542 --> 01:23:20,241
Já é tarde.
1140
01:23:20,320 --> 01:23:22,073
Haverá outra vez.
1141
01:23:23,578 --> 01:23:24,830
Adeus.
1142
01:23:24,831 --> 01:23:27,818
Venha visitar-nos.
Será sempre bem-vindo.
1143
01:23:27,857 --> 01:23:30,495
Obrigado.
Até logo.
1144
01:23:30,496 --> 01:23:32,266
Até logo.
1145
01:23:34,286 --> 01:23:36,857
Virei para tomar um café
um outro dia.
1146
01:23:36,858 --> 01:23:38,719
Ficaremos à espera.
1147
01:23:40,108 --> 01:23:41,890
Irei vir.
1148
01:23:41,891 --> 01:23:43,954
Com certeza.
1149
01:23:45,260 --> 01:23:46,958
Uma boa pessoa.
1150
01:23:46,959 --> 01:23:48,836
Sim.
1151
01:23:48,837 --> 01:23:51,587
É tão querida.
E fez meu café.
1152
01:23:53,401 --> 01:23:56,966
Obrigado. Aqui eu sempre
me sinto em casa.
1153
01:23:57,938 --> 01:23:59,903
É agradável e acolhedor.
1154
01:23:59,904 --> 01:24:00,969
Ainda gosta dele?
1155
01:24:00,970 --> 01:24:02,309
Sim.
1156
01:24:02,310 --> 01:24:04,938
Penso muitas vezes nela.
1157
01:24:07,823 --> 01:24:11,587
Lembra quando discutimos sobre
comprar um chalé com um jardim?
1158
01:24:11,752 --> 01:24:13,449
Sempre foi o meu sonho.
1159
01:24:14,315 --> 01:24:16,899
Talvez um dia...
Querida.
1160
01:24:18,397 --> 01:24:20,256
Já acabaram com esta comédia?
1161
01:24:20,348 --> 01:24:22,413
Não foi dormir?
1162
01:24:22,458 --> 01:24:25,190
Não quero dormir.
Quero ir passear.
1163
01:24:25,601 --> 01:24:30,077
A esta hora? Nunca está em
casa, tal como você.
1164
01:24:30,078 --> 01:24:31,661
Ela tem a minha vitalidade.
1165
01:24:32,367 --> 01:24:34,699
Não entendo porque vocês
ficam se enganando.
1166
01:24:34,700 --> 01:24:37,930
Loredana, como se atreve?
Enlouqueceu?
1167
01:24:38,280 --> 01:24:41,138
Eu não, talvez vocês são.
Isso faz sentido...
1168
01:24:41,572 --> 01:24:44,622
Esta noite assustaram-se por mim
e acreditaram ter encontrado algo.
1169
01:24:45,226 --> 01:24:50,383
Besteira! Quando uma história
termina, ela acaba.
1170
01:24:51,386 --> 01:24:52,957
Não permito que você...
1171
01:24:53,423 --> 01:24:55,920
Não, deixe-a falar.
1172
01:24:57,004 --> 01:25:01,549
O que sentiria se decidíssemos
comprar um chalé com um jardim?
1173
01:25:02,206 --> 01:25:05,143
Irias renunciar aos
teus "jantares de negócios"?
1174
01:25:05,204 --> 01:25:06,423
Bem...
1175
01:25:06,424 --> 01:25:07,998
Diga a verdade.
1176
01:25:08,684 --> 01:25:10,372
Em ordem para...
1177
01:25:10,373 --> 01:25:12,557
Diga-me, papai.
Sem mentir.
1178
01:25:14,718 --> 01:25:16,201
Não está falando.
1179
01:25:16,762 --> 01:25:19,164
Está calada.
O que diz?
1180
01:25:19,431 --> 01:25:21,471
Uma filha que quer
destruir a família.
1181
01:25:21,472 --> 01:25:23,119
Ela já está destruída.
1182
01:25:23,120 --> 01:25:26,765
Voltar tudo ao que era antes
tornaria a vida num inferno.
1183
01:25:27,438 --> 01:25:29,953
Adeus.
Adeus, papai.
1184
01:25:30,689 --> 01:25:32,647
Adeus.
1185
01:25:35,758 --> 01:25:37,859
Estes jovens.
1186
01:25:39,385 --> 01:25:41,757
Será que são assim tão jovens?
1187
01:25:44,056 --> 01:25:47,388
A menina tem razão.
1188
01:25:53,179 --> 01:25:54,820
Adeus.
1189
01:26:06,612 --> 01:26:07,863
Excelência...
1190
01:26:07,864 --> 01:26:10,157
Vamos para o escritório.
1191
01:26:10,920 --> 01:26:12,438
Muito bem.
1192
01:26:13,124 --> 01:26:15,672
Loredana.
Você ainda está aqui?
1193
01:26:18,810 --> 01:26:20,309
Vai sair?
1194
01:26:21,681 --> 01:26:23,415
Sim, mas vou voltar.
1195
01:26:24,090 --> 01:26:25,619
Às vezes.
1196
01:26:25,699 --> 01:26:26,710
Verdade?
1197
01:26:26,711 --> 01:26:27,819
Sim.
1198
01:26:28,398 --> 01:26:29,633
De verdade?
1199
01:26:31,178 --> 01:26:32,101
Sim.
Às vezes.
1200
01:26:39,488 --> 01:26:41,349
Adeus.
1201
01:26:48,780 --> 01:26:50,641
Para o escritório.
1202
01:27:04,869 --> 01:27:06,693
Professor, me dá uma carona?
1203
01:27:07,503 --> 01:27:10,087
Loredana, mas que sorte!
1204
01:27:11,857 --> 01:27:14,238
O que está fazendo aqui?
Já resolveu tudo?
1205
01:27:14,239 --> 01:27:15,306
Sim, obrigado.
1206
01:27:16,095 --> 01:27:17,752
Ótimo.
Para onde posso te levar?
1207
01:27:18,300 --> 01:27:19,705
Não vai para a escola?
1208
01:27:20,266 --> 01:27:22,955
Não, não, venci um concurso,
vou ao Ministério.
1209
01:27:24,671 --> 01:27:26,558
Então iria atrasá-lo.
1210
01:27:26,999 --> 01:27:31,386
Não perco nada. O Ministério
tem um horário flexível.
1211
01:27:32,479 --> 01:27:35,602
Alguns vão às 8:00 e
outros só vão às 9:00.
1212
01:27:37,038 --> 01:27:40,194
Isto é divertido.
Lamento que não o veja mais.
1213
01:27:41,154 --> 01:27:44,536
O que está dizendo, Loredana?
Posso dar-te aulas particulares.
1214
01:27:45,490 --> 01:27:47,536
Não preciso delas.
1215
01:27:48,440 --> 01:27:51,239
Então te dou aulas públicas.
1216
01:27:51,768 --> 01:27:53,894
Preciso de alguém que
saiba como me amar.
1217
01:27:55,547 --> 01:27:59,812
Com humildade,
estou te entendendo.
1218
01:28:00,131 --> 01:28:03,796
Eu tenho estilo e postura...
1219
01:28:05,547 --> 01:28:09,027
e sei o que fazer.
É importante...
1220
01:28:13,219 --> 01:28:14,959
Gianni!
1221
01:28:23,194 --> 01:28:26,130
Gianni, me dá uma carona?
1222
01:28:26,622 --> 01:28:28,104
Não vou para a escola.
1223
01:28:28,308 --> 01:28:30,518
O que te leva a achar que
eu queria ir para a escola?
1224
01:28:39,523 --> 01:28:41,177
Até logo, professor...
1225
01:28:41,178 --> 01:28:42,989
Eu...
1226
01:28:44,251 --> 01:28:46,016
Mas eu...
1227
01:28:53,621 --> 01:28:55,516
O amor!
1228
01:28:56,981 --> 01:28:59,118
Vamos, pega-me!
1229
01:28:59,134 --> 01:29:01,435
Não, Lucia, não desta vez.
1230
01:29:01,729 --> 01:29:03,390
Imploro-te, Lucia.
1231
01:29:04,985 --> 01:29:08,287
Vão nos pôr na prisão. Estes
são atos obscenos em local público.
1232
01:29:08,477 --> 01:29:11,771
Policia!
1233
01:29:12,477 --> 01:29:19,771
Tradução: KUNCKA
80026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.