All language subtitles for La Liceale (1975) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,208 --> 00:00:23,922 A COLEGIAL 2 00:01:58,523 --> 00:02:01,705 - Me dá uma carona? - Entra. 3 00:02:30,062 --> 00:02:33,803 Idiota! Quem é que te quer? 4 00:03:17,369 --> 00:03:21,725 Esta estátua representa um dos maiores feitos da arte grega. 5 00:03:21,891 --> 00:03:25,429 Um bela figura com linhas sinuosas e inovadoras... 6 00:03:25,698 --> 00:03:28,691 uma pose de abandono. 7 00:03:29,001 --> 00:03:30,932 Vamos ouvir o Colini. 8 00:03:33,498 --> 00:03:35,985 Abre as pernas. Ajuda-me, Loredana. 9 00:03:36,256 --> 00:03:39,827 Vamos lá ver. Tenta lembrar... 10 00:03:40,121 --> 00:03:43,592 de reconhecer a imagem que está no quadro. 11 00:03:43,593 --> 00:03:45,183 Observe-a de perto. 12 00:03:47,092 --> 00:03:48,498 Concentre-se. 13 00:03:48,572 --> 00:03:50,966 Bem, acho que já a vi em algum lugar. 14 00:03:50,967 --> 00:03:52,571 Bravo. Onde? 15 00:03:52,903 --> 00:03:55,952 Talvez em algum filme. Neles todos estão nús. 16 00:03:58,602 --> 00:04:03,282 Silêncio! É a Afrodite de Knidos. 17 00:04:03,283 --> 00:04:06,162 Esculpida pelo mesmo Praxiteles. 18 00:04:06,611 --> 00:04:10,319 Um artista que desenhou... 19 00:04:11,142 --> 00:04:16,902 a beleza feminina. Com um elegante manto que relembra... 20 00:04:18,579 --> 00:04:20,446 esse maravilhoso nú. 21 00:04:21,094 --> 00:04:25,648 Colini, me diz quem inspirou sua melhor obra... 22 00:04:25,913 --> 00:04:28,198 Loredana, abre! 23 00:04:29,960 --> 00:04:31,360 Que quer que Ihe diga? Abre-te! 24 00:04:32,121 --> 00:04:33,624 Bravo, exatamente! 25 00:04:34,096 --> 00:04:39,255 Eram dedicadas a Atena, Afrodite, Vênus... 26 00:04:39,493 --> 00:04:42,293 como protótipo de beleza clássica. 27 00:04:44,418 --> 00:04:45,744 Porque... 28 00:04:46,555 --> 00:04:52,553 é típico da arte grega no século IV e V... 29 00:04:52,765 --> 00:04:56,604 este culto à fi... figura humana... 30 00:04:57,466 --> 00:04:59,243 e especialmente... 31 00:05:01,288 --> 00:05:05,372 à beleza, mas em particular... 32 00:05:06,000 --> 00:05:09,449 a das mulheres. 33 00:05:11,322 --> 00:05:14,143 Lembrem-se destes nomes... 34 00:05:15,140 --> 00:05:19,542 Não apenas Praxiteles... 35 00:05:20,788 --> 00:05:24,686 mas Fidia, Mirone, Scopas... 36 00:05:29,087 --> 00:05:32,497 Scopas, com certeza... Scopas sobretudo... 37 00:05:33,364 --> 00:05:35,882 Ele era um artista muito dramático... 38 00:05:36,010 --> 00:05:37,603 Você gosta? 39 00:05:39,969 --> 00:05:42,030 Sciacca! O que é esse papel? 40 00:05:42,031 --> 00:05:44,332 - Um desenho, professor! - Deixe-me ver! 41 00:05:46,089 --> 00:05:47,791 Deixa-me ver. 42 00:05:49,442 --> 00:05:50,890 Vamos, dá aqui. 43 00:05:50,996 --> 00:05:53,893 Eu obedeço como Garibaldi! 44 00:05:54,522 --> 00:05:56,883 O que é isto? Quem o fez? Você? 45 00:05:56,978 --> 00:06:00,248 É um desenho, professor. Um desenho de amor. 46 00:06:01,207 --> 00:06:05,414 Eu também estou atormentado pela beleza feminina. 47 00:06:05,415 --> 00:06:07,202 Está sempre aqui! 48 00:06:07,417 --> 00:06:10,767 E a quem pertence esta forma esférica no mármore? 49 00:06:10,768 --> 00:06:12,803 É o rabo da Loredana! 50 00:06:13,393 --> 00:06:14,925 Eu fico com ele! 51 00:06:27,919 --> 00:06:29,862 Isso é rapto de cú! 52 00:06:37,321 --> 00:06:41,776 Se for ao meu estúdio, faço um belo desenho teu. Todo a óleo. 53 00:06:41,808 --> 00:06:42,637 Em óleo? 54 00:06:42,638 --> 00:06:43,870 Melhor em vaselina! 55 00:06:43,871 --> 00:06:46,520 Posso ir. Só pelo quadro. Promete. 56 00:06:46,521 --> 00:06:48,566 Pela minha honra "Siciliana". 57 00:06:48,567 --> 00:06:50,983 Vou. Mas não se "arme", ok? 58 00:06:50,984 --> 00:06:52,296 Claríssimo! 59 00:06:58,770 --> 00:07:03,709 Loredana, espera! Vai com o Petruccio? 60 00:07:03,873 --> 00:07:05,530 Não vai ver minha casa nova? 61 00:07:05,531 --> 00:07:07,550 Vou lá mais tarde. Às quatro. 62 00:07:07,551 --> 00:07:10,582 - Ok, espero por você. - Posso ir? 63 00:07:10,583 --> 00:07:13,216 Não! Beija a mão! 64 00:07:13,217 --> 00:07:14,539 Adeus, Lucia. 65 00:07:28,672 --> 00:07:31,827 - Esse cheiro? - É o meu irmão. É mecânico. 66 00:07:32,331 --> 00:07:33,810 É um espertinho. 67 00:07:35,228 --> 00:07:37,792 Este lugar é tranquilo. 68 00:07:38,674 --> 00:07:41,243 É só eu e você! 69 00:07:43,056 --> 00:07:45,725 Não me trouxe aqui só para mexer na minha "carroçeria"? 70 00:07:45,726 --> 00:07:47,495 Quem quer te mexer na "carroçeria". 71 00:07:47,496 --> 00:07:50,400 Vem, vem. Sinta-se a vontade. 72 00:07:50,475 --> 00:07:52,145 Jura pela tua honra! 73 00:07:52,146 --> 00:07:55,196 Honra de "Siciliano". 74 00:08:02,067 --> 00:08:05,857 Esse cheiro? Você e seu irmão colecionam cheiros? 75 00:08:05,858 --> 00:08:07,929 É terebintina, um afrodisíaco! 76 00:08:09,377 --> 00:08:11,024 Que lindo. Foi você que o fez? 77 00:08:11,025 --> 00:08:12,279 Não só Ihe dei um toque. 78 00:08:12,280 --> 00:08:13,926 É de um antiquário. 79 00:08:14,549 --> 00:08:16,239 Então é um falsário. 80 00:08:16,242 --> 00:08:19,644 A minha família é de artistas. Eu pinto quadros, o meu irmão carros. 81 00:08:19,759 --> 00:08:22,259 Fique confortável, por ali, por ali... 82 00:08:24,764 --> 00:08:26,199 Meu Deus... 83 00:08:27,321 --> 00:08:30,706 Relaxa... vamos começar. 84 00:08:35,911 --> 00:08:38,427 A pintura será de retrato ou de figura inteira? 85 00:08:38,428 --> 00:08:40,880 Inteira, inteira... 86 00:08:44,565 --> 00:08:48,392 Virgem Maria... está nua... Nua! 87 00:08:48,393 --> 00:08:51,609 Que merda de pintor é você? Nunca viu uma mulher nua? 88 00:08:51,610 --> 00:08:56,032 Já vi sim... Mas não esperava isso. 89 00:08:56,156 --> 00:08:57,324 Vai pintar o quadro? 90 00:08:57,410 --> 00:08:59,528 Como posso pintar? Está toda núa! 91 00:08:59,529 --> 00:09:02,701 Algo doce e oleoso... Minha Loredana! 92 00:09:03,157 --> 00:09:05,402 - Este corpo... - O que está acontecendo, Petruzzo? 93 00:09:05,680 --> 00:09:06,894 Larga-me! 94 00:09:07,070 --> 00:09:09,998 Larga, Petruccio! Está maluco? 95 00:09:09,999 --> 00:09:11,621 Maluco por você... 96 00:09:11,622 --> 00:09:13,789 Por favor! Petruccio! 97 00:09:13,964 --> 00:09:15,543 Tão boa... 98 00:09:15,544 --> 00:09:17,259 Larga-me! 99 00:09:18,105 --> 00:09:19,249 Bela... 100 00:09:19,926 --> 00:09:21,878 Larga-me, falsário bruto! 101 00:09:21,879 --> 00:09:24,152 Sim, é tão boa! 102 00:09:25,316 --> 00:09:27,300 Ah, carne fresca... 103 00:09:32,878 --> 00:09:36,143 Meu Deus? Petruzzo? Petruzzo, te machuquei? 104 00:09:36,144 --> 00:09:37,908 Não queria. Perdoa-me. 105 00:09:37,931 --> 00:09:40,030 Eu perdoo, mas ele não. 106 00:09:41,840 --> 00:09:43,621 Não me afaste! Loredana! 107 00:09:48,133 --> 00:09:49,526 Mas eu te amo! 108 00:09:50,203 --> 00:09:51,741 Mas eu não. 109 00:09:51,742 --> 00:09:56,147 As vezes não te entendo. Por que anda com aquele chato? 110 00:09:56,332 --> 00:09:58,804 Essa meia dose de homem de um metro e quarenta. 111 00:09:58,805 --> 00:10:01,423 Além disso nem tem máquina. 112 00:10:01,602 --> 00:10:03,924 Não tem dinheiro. Mas é um tipo inteligente. 113 00:10:04,172 --> 00:10:07,521 Inteligente? Inteligência estúpida. 114 00:10:07,522 --> 00:10:10,523 Isso não te irá favorecer nos lugares que eu frequento. 115 00:10:12,392 --> 00:10:15,469 Esta casa é bonita. Onde arranjou o dinheiro? 116 00:10:15,470 --> 00:10:18,774 É só preciso ter gosto e dar um toque aqui e ali... 117 00:10:18,775 --> 00:10:21,418 - ... e está feito. - Pode dizer-me. Somos amigas, ok? 118 00:10:22,448 --> 00:10:26,133 Eu me desenrasco. Minha mãe também me dá algum dinheiro. 119 00:10:27,098 --> 00:10:29,159 - Quer um whisky? - Não, obrigado. 120 00:10:29,708 --> 00:10:33,051 Mais tarde vai passar aqui um cara, um amigo... 121 00:10:33,075 --> 00:10:36,383 - mas se ficar, mando-o embora. - Não, Monica, não posso. 122 00:10:36,943 --> 00:10:40,382 - Esse cara é teu namorado? - Mas que namorado? 123 00:10:40,383 --> 00:10:44,334 Os homens me dão nojo. Só pensam em ir para a cama. 124 00:10:44,335 --> 00:10:47,403 Lembra do Paolo? Ele queria casar comigo. 125 00:10:47,404 --> 00:10:48,800 Casar? 126 00:10:52,758 --> 00:10:57,461 Sabe por quê? Porque precisava de uma criada para Ihe satisfazer tudo. 127 00:10:57,462 --> 00:11:00,595 Iria matar minhas costas lavando suas camisas. 128 00:11:00,596 --> 00:11:03,801 Eu preferia especializar-me num outro modo. 129 00:11:05,950 --> 00:11:07,851 Tem uma bela blusa. 130 00:11:09,868 --> 00:11:11,739 Que barulho é este? 131 00:11:11,840 --> 00:11:14,911 Venha, vou te mostrar. 132 00:11:16,317 --> 00:11:17,763 Levante-se. 133 00:11:18,617 --> 00:11:21,573 Anda. É o meu vizinho de casa. 134 00:11:21,574 --> 00:11:25,563 Antes isto era só um apartamento, depois foi dividido em dois. 135 00:11:27,391 --> 00:11:28,955 Sobe, venha ver. 136 00:11:28,956 --> 00:11:30,259 O que tem para ver? 137 00:11:30,260 --> 00:11:31,657 Fala baixo. 138 00:11:35,939 --> 00:11:39,051 Vamos nos divertir. Mas que abertura! 139 00:11:39,739 --> 00:11:41,749 Isso. 140 00:11:44,474 --> 00:11:46,937 Olha que belo jardim. 141 00:11:47,921 --> 00:11:50,574 Sempre gostei disso. 142 00:11:50,868 --> 00:11:54,806 Vire-se. Vou mostrar uma coisa que aprendi na Índia. 143 00:11:55,571 --> 00:11:58,788 Uma manobra maluca! Aqui está! 144 00:11:59,833 --> 00:12:03,100 - Agora em pé. - Nós ainda nem nos conhecemos. 145 00:12:03,537 --> 00:12:06,035 Prazer. Carletto Rossi. Vendedor. 146 00:12:07,736 --> 00:12:11,268 Vamos, isso. É uma briga? 147 00:12:12,440 --> 00:12:15,000 Me diz palavras no ouvido. 148 00:12:15,622 --> 00:12:18,468 Diz palavrões. Isso me excita. 149 00:12:18,684 --> 00:12:21,870 A minha mulher não me diz nada. Está vindo? 150 00:12:22,482 --> 00:12:24,621 - Não. - O quê? Vamos nos ver juntos? 151 00:12:26,181 --> 00:12:28,432 No bar chamam-me "Virilino. " 152 00:12:33,116 --> 00:12:36,350 Teu amigo pode acompanhar-me em casa? 153 00:12:44,879 --> 00:12:46,218 Adeus e obrigado. 154 00:12:47,731 --> 00:12:49,715 Nos vemos amanhã. Ciao. 155 00:12:50,967 --> 00:12:53,466 Ciao, bela. Irei ver-te, sim? 156 00:12:54,341 --> 00:12:55,719 Ciao. 157 00:13:19,229 --> 00:13:20,725 Anda, meu amor... 158 00:13:24,008 --> 00:13:25,441 É a porta? 159 00:13:25,442 --> 00:13:27,348 Ela voltou. Esconda-se. 160 00:13:27,424 --> 00:13:29,783 Ela? Onde me escondo? Consegue me ver? 161 00:13:31,733 --> 00:13:33,718 Tem certeza que não me vê? 162 00:13:33,719 --> 00:13:35,982 Osvaldino. Ela é uma jovem. 163 00:13:36,310 --> 00:13:37,782 Loredana? 164 00:13:38,138 --> 00:13:40,021 Sim, mãe? 165 00:13:40,828 --> 00:13:43,356 Já chegou? Por que voltou tão cedo? 166 00:13:43,417 --> 00:13:44,934 Estávamos aborrecidos. 167 00:13:46,242 --> 00:13:48,025 Só costumas vir às 23:00. 168 00:13:48,026 --> 00:13:49,993 Se fica feliz, na próxima fico lá fora. 169 00:13:50,304 --> 00:13:51,959 Não, pelo contrário. 170 00:13:53,491 --> 00:13:56,177 Só disse isso porque normalmente volta tarde. 171 00:13:56,710 --> 00:13:59,661 Na verdade queria pedir-te para viver uma vida mais digna. 172 00:13:59,721 --> 00:14:01,360 Mãe, basta. Deixa-me em paz. 173 00:14:01,361 --> 00:14:04,424 Tenho o direito de falar. Sou a tua mãe. 174 00:14:04,940 --> 00:14:07,141 Não se meta. Não gosto disso. 175 00:14:07,454 --> 00:14:10,231 Não estamos na cafeteria. Come como Deus manda. 176 00:14:11,215 --> 00:14:12,915 Que mandamento é esse? 177 00:14:13,076 --> 00:14:14,946 Não dê uma de espertinha. 178 00:14:15,087 --> 00:14:16,417 Para onde vai? 179 00:14:16,418 --> 00:14:18,977 Vou ver a máquina de lavar. 180 00:14:30,411 --> 00:14:33,992 Osvaldo. Rápido, vem. 181 00:14:34,467 --> 00:14:36,615 Não estou vestido. 182 00:14:36,859 --> 00:14:38,117 Rápido. 183 00:14:38,118 --> 00:14:39,645 Ela não vai me ver? 184 00:14:40,836 --> 00:14:42,563 Vai. Rápido, apresse-se. 185 00:14:42,564 --> 00:14:44,517 Eu cai. 186 00:14:44,518 --> 00:14:45,658 Vai. 187 00:14:45,708 --> 00:14:47,449 Um momento, os sapatos. 188 00:14:47,450 --> 00:14:49,295 Espera. Isto parece uma chapelaria. 189 00:14:50,863 --> 00:14:53,475 - Espera, espera. - Vai! 190 00:14:54,244 --> 00:14:55,948 Quando nos vemos? 191 00:14:56,299 --> 00:14:59,695 Loredana? Loredana, comeu o queijo? 192 00:15:00,683 --> 00:15:02,944 Não sou um rato. 193 00:15:14,681 --> 00:15:19,856 "Como vai suportar uma mulher assim? Deixe-a em paz, idiota!" 194 00:15:22,064 --> 00:15:26,527 Numa palavra... Quando o ciúme me matar! 195 00:15:29,390 --> 00:15:32,547 Tenho uma novidade. Vem aí um cara jeitoso. 196 00:15:33,548 --> 00:15:36,174 - Estão à minha espera? - Quem é que olha para você? 197 00:15:36,175 --> 00:15:38,140 Ele vem com o Professor Mancinelli. 198 00:15:38,141 --> 00:15:40,857 Vai ver, Lucia, desta vez vai ter sorte. 199 00:15:41,546 --> 00:15:43,582 Um cara bom está mesmo aqui. 200 00:15:43,583 --> 00:15:44,832 Quem? 201 00:15:44,833 --> 00:15:46,088 Sou eu. 202 00:15:46,931 --> 00:15:48,155 Beijem-me a mão. 203 00:15:48,156 --> 00:15:50,608 É um rapaz estupendo. 204 00:15:50,609 --> 00:15:52,628 Moreno, alto, belo. 205 00:15:52,628 --> 00:15:55,333 Alunos... podem entrar. 206 00:15:56,286 --> 00:15:59,346 Apresento um novo aluno. Chama-se Montrone. 207 00:15:59,459 --> 00:16:01,895 Gianni Montrone. Estudou na América. 208 00:16:02,298 --> 00:16:03,831 Deve ser da C.I.A. 209 00:16:04,091 --> 00:16:05,884 Não, sou o James Bond. 210 00:16:06,454 --> 00:16:08,059 Espero que se adapte depressa. 211 00:16:08,060 --> 00:16:09,749 Teu pai trabalhou na America? 212 00:16:10,292 --> 00:16:11,998 Um pouco por todo lado. Ele é um industrial. 213 00:16:11,999 --> 00:16:14,357 Sente-se. Todos nos seus lugares. 214 00:16:15,291 --> 00:16:17,105 E nada do caos normal. 215 00:16:18,885 --> 00:16:21,375 Vejamos... quem será interrogado hoje? 216 00:16:22,039 --> 00:16:23,624 O que acha? 217 00:16:23,879 --> 00:16:25,310 Arma-se em muito bom. 218 00:16:26,661 --> 00:16:29,458 Hoje interrogamos... vamos lá ver... 219 00:16:30,771 --> 00:16:32,085 Loredana. 220 00:16:33,759 --> 00:16:35,449 Ajude-me. Se ele me chama o que faço? 221 00:16:35,450 --> 00:16:36,965 Eu te ajudo. 222 00:16:38,483 --> 00:16:40,006 Sciacca. 223 00:16:41,270 --> 00:16:42,737 Já o sabia... 224 00:16:43,333 --> 00:16:45,039 Traz o teu livro. 225 00:16:48,120 --> 00:16:52,873 Vamos lá ver... Abre na página 223. 226 00:16:53,488 --> 00:16:56,987 Canto XXIII. Vamos, lê. 227 00:16:58,585 --> 00:17:01,210 "O tempo entre as verdes folhas... " 228 00:17:01,581 --> 00:17:03,700 Mais devagar. Um pouco mais de sentimento. 229 00:17:03,907 --> 00:17:05,482 É uma interpretação. 230 00:17:06,044 --> 00:17:08,873 " suspirei, enquanto ele," 231 00:17:09,103 --> 00:17:11,370 "que desperdiçava a sua vida perseguindo pequenos passarinhos" 232 00:17:13,272 --> 00:17:14,087 Boa... 233 00:17:14,088 --> 00:17:15,774 Vamos. Continua. 234 00:17:16,352 --> 00:17:18,308 Estou continuando, professor. 235 00:17:18,773 --> 00:17:19,929 Não fique agitado. 236 00:17:20,056 --> 00:17:21,718 "Meu pai me disse uma vez:" 237 00:17:21,748 --> 00:17:24,674 Filho, anda, porque o tempo que nos é ordenado... 238 00:17:24,924 --> 00:17:28,413 "mais útil terá que ser passado. Eu virei o meu rosto... " 239 00:17:29,321 --> 00:17:32,007 "e segui com os meus passos... Até Sages, onde nós falamos... " 240 00:17:34,405 --> 00:17:37,693 "Isso fez-me partir sem custar nada". 241 00:17:38,155 --> 00:17:40,293 Quem escreveu isto? 242 00:17:41,064 --> 00:17:44,028 "Isso fez-me partir sem custar nada". 243 00:17:44,731 --> 00:17:48,061 Onde eu ouvi um canto: "Labia mea... " 244 00:17:48,901 --> 00:17:50,147 - Lê! - Estou lendo. Lendo tudo! 245 00:17:50,148 --> 00:17:53,475 Ótimo. Continua. 246 00:17:54,414 --> 00:17:57,879 "Labia mea" de moda. Tal deleite e doçura que isso trouxe" 247 00:17:59,068 --> 00:18:02,987 Sei que ele com passarinhos estava falando das mulheres... 248 00:18:04,705 --> 00:18:06,769 "Doce pai, o que é isto que ouço? Disse eu... " 249 00:18:08,849 --> 00:18:13,827 " ele respondeu:"Sombras que passam talvez desatem as suas dívidas. " 250 00:18:18,868 --> 00:18:20,347 Estive mal, professor? 251 00:18:20,348 --> 00:18:21,925 Não, nem por isso. 252 00:18:22,615 --> 00:18:26,113 Eu estou bem. Silêncio! 253 00:18:30,165 --> 00:18:31,974 E aí de quem se mexer! 254 00:18:47,053 --> 00:18:49,604 Mas que bomba... Já viram isto, Malta? 255 00:18:49,948 --> 00:18:52,431 É mesmo uma beleza. De quem é? É tua? 256 00:18:53,872 --> 00:18:56,516 Não a roubei com certeza. Vamos, anda. 257 00:18:57,517 --> 00:18:59,064 Quer que te implore? 258 00:18:59,065 --> 00:19:00,703 Não, gosto de andar de moto. 259 00:19:01,813 --> 00:19:04,020 O que está fazendo? Vai mesmo? 260 00:19:04,629 --> 00:19:07,211 Te ligo mais tarde. 261 00:19:17,602 --> 00:19:18,727 Loredana. 262 00:19:18,728 --> 00:19:20,665 Loredana! 263 00:19:22,160 --> 00:19:24,136 Loredana... Não vai comigo? 264 00:19:24,137 --> 00:19:27,022 Não. Numa outra altura, Petruzzi. Adeus. 265 00:19:27,047 --> 00:19:28,519 Loredana. 266 00:19:29,124 --> 00:19:30,697 Loredana! 267 00:19:36,975 --> 00:19:39,479 Morte a todos os americanos! 268 00:19:40,923 --> 00:19:45,030 Estes americanos são filhos da puta! Acham que todos querem ser Kissinger. 269 00:19:48,100 --> 00:19:50,851 Obrigada, é tão querido! Que atencioso! 270 00:19:51,921 --> 00:19:53,190 O que está dizendo? 271 00:19:54,735 --> 00:19:56,516 Me odeia porque não vou para a cama com você! 272 00:19:56,517 --> 00:19:57,940 Acha? 273 00:19:58,535 --> 00:20:00,211 Monica, quer uma carona? 274 00:20:01,148 --> 00:20:04,183 Um dia, quando tiver um Rolls Royce logo se vê. 275 00:20:04,184 --> 00:20:06,607 Tem um rabo fino, a senhorita? 276 00:20:06,608 --> 00:20:08,345 Desaparece. 277 00:20:13,757 --> 00:20:17,132 Lucia, não fique chateada. Vá, anda. 278 00:20:17,133 --> 00:20:19,366 Claro. 279 00:20:22,535 --> 00:20:24,025 Assim está bem? 280 00:20:24,026 --> 00:20:25,486 Não agarre meus braços. 281 00:20:25,660 --> 00:20:27,089 Assim está melhor? 282 00:20:27,288 --> 00:20:29,752 Não assim tão apertado. 283 00:20:48,816 --> 00:20:50,551 Merda... 284 00:20:51,238 --> 00:20:52,961 Quanto tempo viveu na America? 285 00:20:52,962 --> 00:20:56,060 Nasci lá, mas sou metade italiano. Está com frio? 286 00:20:56,160 --> 00:20:57,779 Não. Só um pouco nas mãos. 287 00:21:01,376 --> 00:21:02,686 Isto te incomoda? 288 00:21:02,687 --> 00:21:04,434 Não, não, nada. 289 00:21:05,657 --> 00:21:07,309 Assim está melhor. 290 00:21:08,795 --> 00:21:10,326 Concorda com o teu pai? 291 00:21:10,373 --> 00:21:11,547 Por que quer saber? 292 00:21:11,578 --> 00:21:13,869 É um modo de te fazer falar. 293 00:21:13,870 --> 00:21:15,477 Que doida você é! 294 00:23:45,839 --> 00:23:48,812 Loredana despiu-se aqui, mesmo à tua frente? 295 00:23:49,508 --> 00:23:51,560 Despiu-se, nua e crua. 296 00:23:55,332 --> 00:23:58,981 Há um ditado "Perante a arte, tire a tua calcinha... " 297 00:23:58,982 --> 00:24:00,707 "e põe ela de lado". 298 00:24:01,069 --> 00:24:02,766 Não ficou excitado? 299 00:24:02,798 --> 00:24:06,045 Para mim, mulheres núas são o meu pão diário. 300 00:24:07,431 --> 00:24:09,866 Vai para a cadeira, vamos começar. 301 00:24:10,296 --> 00:24:12,226 Quer-me sentada ou em pé? 302 00:24:12,227 --> 00:24:14,587 Sentada... Como a Mona Lisa. 303 00:24:14,743 --> 00:24:17,437 Tem que se parecer com a Gioconda... míope. 304 00:24:18,370 --> 00:24:20,262 Assim está bem? 305 00:24:21,348 --> 00:24:23,273 Lucia, você está nua! 306 00:24:23,480 --> 00:24:27,116 A Mona Lisa estava vestida. 307 00:24:27,189 --> 00:24:29,311 Quem se importa. 308 00:24:30,951 --> 00:24:32,756 Lucia, não me sinto bem hoje. 309 00:24:32,895 --> 00:24:34,679 Gatinho! 310 00:24:36,804 --> 00:24:38,530 O que tá fazendo? Não me violente! 311 00:24:39,193 --> 00:24:40,622 Parece uma leoa. 312 00:24:41,598 --> 00:24:43,439 O último grito da selva! 313 00:24:46,766 --> 00:24:49,737 Lucia... Eu me rendo. 314 00:24:51,007 --> 00:24:52,669 Não é um pintor gay? 315 00:24:53,102 --> 00:24:54,556 Pintor... sim. 316 00:24:56,120 --> 00:24:57,980 Mas sou homem! 317 00:24:58,871 --> 00:25:02,128 Cobra! 318 00:26:08,205 --> 00:26:10,100 Basta! Não quero mais. 319 00:26:10,579 --> 00:26:11,942 Deixe-me! 320 00:26:11,943 --> 00:26:13,578 Espera, Loredana! 321 00:26:14,039 --> 00:26:15,702 O que passou pela cabeça? 322 00:26:16,159 --> 00:26:18,044 Grande vaca... Está núa como um verme 323 00:26:18,045 --> 00:26:21,291 dizendo sexo por cada poro e quer que eu faça palavras cruzadas? 324 00:26:21,384 --> 00:26:24,934 Continua na água, que ela começa a ferver já. 325 00:26:26,592 --> 00:26:30,289 Primeiro aquece-me e depois foge? Por que mudou de ideia? 326 00:26:31,714 --> 00:26:35,229 É pior que uma prostituta. Mas eu te faço pagar! 327 00:26:35,981 --> 00:26:39,634 Na escola não mostra mais do que as coxas. Você me provoca! 328 00:26:39,791 --> 00:26:42,851 Só quer se divertir, mas quer chegar virgem ao teu casamento. 329 00:26:43,287 --> 00:26:47,037 Por que me fez isto? O que tenta me provar? 330 00:26:47,222 --> 00:26:48,945 Que é uma santa? 331 00:26:48,946 --> 00:26:50,963 Não sou uma santa, mas hoje não me sinto bem. 332 00:26:51,063 --> 00:26:54,816 Vai sozinha para casa. E cobre-se ou terá que fugir. 333 00:27:01,700 --> 00:27:04,091 Gianni. O que faz? Espera. 334 00:27:04,840 --> 00:27:09,058 Gianni. Espera. O que faço aqui sozinha? 335 00:28:13,840 --> 00:28:15,308 Bom dia a todos. 336 00:28:15,309 --> 00:28:16,436 Olá. 337 00:28:16,580 --> 00:28:21,959 Ontem, Petruzzio e eu demos uma volta. Ele é muito tímido. 338 00:28:26,375 --> 00:28:28,254 Se não se importar sento-me aqui. 339 00:28:30,814 --> 00:28:34,000 Silêncio. Sentem-se e silêncio. 340 00:28:36,295 --> 00:28:38,737 Por favor, por aqui, professor. 341 00:28:45,041 --> 00:28:48,995 Como já sabem, o professor Mancinelli vai estar ausente durante algum tempo. 342 00:28:49,524 --> 00:28:51,126 Porque deve ser operado. 343 00:28:51,127 --> 00:28:52,803 Da próstata. 344 00:28:53,033 --> 00:28:54,500 Essa foi boa. 345 00:28:58,153 --> 00:29:00,436 Não vamos entrar em detalhes. 346 00:29:01,056 --> 00:29:05,089 Dado que passará algum tempo antes dele poder voltar... 347 00:29:05,530 --> 00:29:08,657 e como estamos bastante atrasados no programa... 348 00:29:10,559 --> 00:29:13,239 ele será substituído pelo professor Guidi... 349 00:29:13,923 --> 00:29:17,138 um jovem valioso preparado em todos os sujeitos literários. 350 00:29:19,429 --> 00:29:21,078 É muito amável. 351 00:29:21,609 --> 00:29:24,179 Espero que colaborem com ele... 352 00:29:24,519 --> 00:29:28,332 aprofundando a sua preparação para os exames finais. 353 00:29:28,972 --> 00:29:31,894 Como já o tinham feito com o adorado professor Mancinelli. 354 00:29:32,938 --> 00:29:35,272 Amém. 355 00:29:35,273 --> 00:29:37,104 Que engraçados! 356 00:29:37,385 --> 00:29:38,852 Faça o seu trabalho! 357 00:29:39,416 --> 00:29:41,133 Eu o acompanho, sr. Reitor. 358 00:29:42,271 --> 00:29:44,099 Se Ihe faltarem ao respeito... 359 00:29:44,316 --> 00:29:45,901 Não se preocupe. 360 00:29:49,525 --> 00:29:51,117 Silêncio. O que se passa? 361 00:29:52,156 --> 00:29:54,218 Boa! 362 00:29:54,567 --> 00:29:56,406 Estamos em algum rally? 363 00:29:57,407 --> 00:29:58,935 Professor. 364 00:29:59,393 --> 00:30:01,109 Malta, silêncio. 365 00:30:01,110 --> 00:30:02,685 Deem a palavra ao professor. 366 00:30:03,528 --> 00:30:06,141 O idiota falou. Agora também é o moderador. 367 00:30:09,123 --> 00:30:13,131 Darei agora o discurso: Interrogar. Vejamos... 368 00:30:16,067 --> 00:30:19,492 Começamos bem. 369 00:30:19,696 --> 00:30:24,241 Hoje falaremos do Romanticismo. Quem quer vir à frente? Vejamos... 370 00:30:25,290 --> 00:30:27,039 Senhorita, pode vir. 371 00:30:27,044 --> 00:30:28,701 Eu? 372 00:30:29,077 --> 00:30:31,394 Sim, você. 373 00:30:32,022 --> 00:30:35,804 Vamos, não tenha medo. Vejo que está relutante, tímida. 374 00:30:36,333 --> 00:30:38,426 Irá importar-se que eu a questione? 375 00:30:39,116 --> 00:30:40,823 Na verdade até é divertido! 376 00:30:41,084 --> 00:30:42,759 Parece quase um talkshow. 377 00:30:44,783 --> 00:30:46,328 Um pouco de silêncio 378 00:30:46,329 --> 00:30:50,569 Não estamos no mercado. Se já acabaram... 379 00:30:50,570 --> 00:30:53,444 eu gostaria de continuar. Com a sua permissão. 380 00:30:55,615 --> 00:30:58,090 O Romanticismo nasceu na Alemanha... 381 00:30:58,091 --> 00:31:01,412 como uma reação ao domínio da cultura francesa. 382 00:31:03,242 --> 00:31:04,437 O que foi? 383 00:31:05,054 --> 00:31:06,741 Eu tenho que ir. 384 00:31:06,816 --> 00:31:08,252 Sente-se. 385 00:31:08,593 --> 00:31:10,345 Mas eu tenho que... 386 00:31:10,845 --> 00:31:15,029 Certo, aprende a fazer "Gaga"! 387 00:31:16,451 --> 00:31:20,682 Que tipo de cultura havia na França? Será que se lembra? 388 00:31:21,339 --> 00:31:23,057 Eu ainda não tinha nascido. 389 00:31:24,138 --> 00:31:26,385 Nem eu, nem o meu avô. 390 00:31:28,169 --> 00:31:31,519 Mas se tivesses estudado, saberia isso. 391 00:31:32,206 --> 00:31:33,444 Era uma cultura ilu... 392 00:31:33,445 --> 00:31:35,148 Ilusória? Ilustrada? 393 00:31:35,149 --> 00:31:37,934 Iluminada! Mas onde estamos? 394 00:31:41,788 --> 00:31:43,789 Devo esclarecer uma coisa. 395 00:31:44,166 --> 00:31:47,863 Sou um homem, e muito mais modestamente, um professor. 396 00:31:48,297 --> 00:31:51,844 Como homem admiro a sua beleza, a sua vivacidade... 397 00:31:53,401 --> 00:31:55,853 mas como professor, não posso tolerar que alguém me tome... 398 00:31:56,792 --> 00:32:00,423 por idiota. Sente-se. 399 00:32:02,390 --> 00:32:03,844 Quatro. 400 00:32:06,093 --> 00:32:07,700 Quatro? 401 00:32:08,015 --> 00:32:10,546 Quatro por saber um pouco... 402 00:32:10,732 --> 00:32:13,878 caso contrário teria sido um zero. 403 00:32:14,916 --> 00:32:16,699 Assim. 404 00:32:18,594 --> 00:32:21,634 Continua a provocar o idiota. 405 00:32:22,192 --> 00:32:23,883 Ele não tinha que responder? 406 00:32:23,942 --> 00:32:25,785 E ele goza e insulta. 407 00:32:25,808 --> 00:32:29,344 O gesto que ele fez no final... 408 00:32:29,468 --> 00:32:33,615 sabe o que isso quer dizer. Queria vê-lo fazer isso a mim. 409 00:32:37,049 --> 00:32:39,265 As pinturas de mim, já secaram? 410 00:32:40,336 --> 00:32:41,268 E a fotografia? 411 00:32:41,269 --> 00:32:42,179 Bom dia. 412 00:32:42,180 --> 00:32:43,605 Adeus. 413 00:32:45,338 --> 00:32:47,272 Como vai Ihe dar uma lição? 414 00:32:47,522 --> 00:32:48,696 Tenho uma bela ideia. 415 00:32:48,697 --> 00:32:50,320 Loredana, vem comigo. 416 00:32:50,400 --> 00:32:51,932 Hoje não, Gianni. 417 00:32:52,888 --> 00:32:56,056 Por que ele me atormentou... Vou dar-Ihe uma lição. 418 00:32:56,566 --> 00:32:58,104 Vai Ihe fazer ciúmes. 419 00:33:09,198 --> 00:33:11,893 Professor, me dá uma carona? 420 00:33:11,894 --> 00:33:14,871 Não sei se vamos para o mesmo lado. 421 00:33:17,344 --> 00:33:18,913 Para onde é que vai? 422 00:33:19,747 --> 00:33:21,351 Para a Cristovão Colombo. 423 00:33:22,039 --> 00:33:23,434 Perfeito! Eu também. 424 00:33:23,807 --> 00:33:25,540 Olha para esta combinação. 425 00:33:27,157 --> 00:33:30,914 Desde quando é que as alunas vão acompanhadas pelos professores? 426 00:33:32,975 --> 00:33:34,192 Me diz você. 427 00:33:34,193 --> 00:33:35,693 É um professor especial. 428 00:33:35,694 --> 00:33:37,558 Está brincando comigo? 429 00:33:37,559 --> 00:33:39,033 Nunca faria isso... 430 00:33:39,034 --> 00:33:40,869 a alguém tão amável e inteligente como você... 431 00:33:41,614 --> 00:33:43,984 Tem um belo nariz viril. 432 00:33:45,457 --> 00:33:47,140 O que tem o meu nariz? 433 00:33:47,216 --> 00:33:48,871 Mantém a calma. 434 00:33:48,872 --> 00:33:51,773 Não faça nada. 435 00:33:51,835 --> 00:33:53,304 Ela quer assediar-me. 436 00:33:53,305 --> 00:33:54,951 Sou um homem excitante. 437 00:33:55,053 --> 00:33:58,430 É uma aluna. Se o reitor nos vir juntos... 438 00:33:58,444 --> 00:34:00,318 a minha carreira acaba. 439 00:34:02,503 --> 00:34:05,501 Este é um período negro para mim, estou à beira do suicídio. 440 00:34:05,925 --> 00:34:07,045 O que está dizendo? 441 00:34:07,046 --> 00:34:08,627 É o único que pode me ajudar. 442 00:34:08,628 --> 00:34:11,441 Parece-me um pouco estranho... 443 00:34:11,547 --> 00:34:15,254 primeiro goza comigo, agora pede ajuda. Você está insegura. 444 00:34:17,354 --> 00:34:19,552 Tem razão, mas vamos esquecer o passado. 445 00:34:19,586 --> 00:34:22,739 Preciso de um homem forte, inteligente e audaz como você. 446 00:34:23,612 --> 00:34:26,410 O que está dizendo? Está me assustando 447 00:34:27,812 --> 00:34:30,532 Se nos virem juntos, será um escândalo. 448 00:34:30,533 --> 00:34:34,578 Tudo o que diz é verdadeiro e justo... 449 00:34:35,546 --> 00:34:37,792 Mantenha-se nos seus sapatos... 450 00:34:38,200 --> 00:34:40,690 Fica calmo, não se excite. 451 00:34:41,174 --> 00:34:42,378 Fica calmo. 452 00:34:42,379 --> 00:34:45,386 Estas coisas que... 453 00:34:46,386 --> 00:34:48,297 Não pode me excitar assim! 454 00:34:48,610 --> 00:34:50,057 Ajuda-me, te imploro. 455 00:34:50,058 --> 00:34:53,780 Tem que parar de me tocar, de me fazer cócegas. 456 00:34:56,079 --> 00:34:57,690 Onde estão suas maneiras? Estou em uma posição difícil. 457 00:34:57,890 --> 00:35:02,381 Se o superintendente nos vir vai enviar-me para as montanhas. 458 00:35:02,599 --> 00:35:06,747 Para 4.000 mt de altura. Serei um professor congelado. 459 00:35:08,253 --> 00:35:09,220 Está brincando? 460 00:35:09,221 --> 00:35:10,567 Maldade! 461 00:35:10,568 --> 00:35:11,679 Nós não vamos fazer. 462 00:35:11,680 --> 00:35:13,374 Não olhe, me dê tempo para me recompor. 463 00:35:13,459 --> 00:35:14,718 O quê? 464 00:35:14,719 --> 00:35:15,955 Vire-se. 465 00:35:15,956 --> 00:35:17,563 Mas que calamidade! 466 00:35:18,842 --> 00:35:21,051 Coisas impensáveis estão acontecendo. 467 00:35:23,155 --> 00:35:25,683 Meu carro é um quarto de hotel. 468 00:35:33,797 --> 00:35:35,734 Já está recomposta ou não? 469 00:35:36,023 --> 00:35:37,454 Pode se virar. 470 00:35:37,455 --> 00:35:39,309 Vamos falar sério. 471 00:35:39,310 --> 00:35:43,888 Está errada, não posso te ajudar. Devia falar com a tua mãe. 472 00:35:44,195 --> 00:35:46,460 Minha mãe não pode saber de nada. 473 00:35:46,461 --> 00:35:48,180 Muito bem. 474 00:35:48,181 --> 00:35:51,485 Obrigada e desculpe-me pelo meu desabafo. 475 00:35:54,567 --> 00:35:56,759 O que está fazendo agora? 476 00:35:57,816 --> 00:35:59,827 Virgem santíssima... 477 00:36:00,047 --> 00:36:01,734 Olhem para esta coisa logo no primeiro dia de escola! 478 00:36:01,735 --> 00:36:04,017 Mas não faz mal. Vai correr tudo bem. 479 00:36:15,667 --> 00:36:17,423 Gianni, o nosso professor é um maníaco sexual. 480 00:36:17,424 --> 00:36:19,179 Ele tentou me violentar. 481 00:36:19,274 --> 00:36:22,390 O que ele fez? Você está abalada. 482 00:36:23,221 --> 00:36:24,569 Esse porco... 483 00:36:25,289 --> 00:36:26,718 Ele pôs as suas mãos em você? 484 00:36:26,784 --> 00:36:29,702 Ele é maníaco, ele teve que entender que isto era anormal. 485 00:36:30,383 --> 00:36:32,146 Ele pegou a minha calcinha. 486 00:36:33,370 --> 00:36:34,975 Ele merece uma lição. 487 00:36:47,915 --> 00:36:51,450 O que está acontecendo? Meu Deus... 488 00:36:51,451 --> 00:36:53,981 Isto é um rapto? O que quer? 489 00:36:55,326 --> 00:36:59,383 Enlouqueceram? O que passou pela tua cabeça? 490 00:37:01,213 --> 00:37:03,742 Esperem. Este é um momento delicado. 491 00:37:05,272 --> 00:37:07,761 Sou órfão. Se me raptar, quem pagará o resgate? 492 00:37:08,113 --> 00:37:10,642 Não estamos em Monza e eu não vou fugir. 493 00:37:12,707 --> 00:37:14,486 És o Mandrake? 494 00:37:16,193 --> 00:37:19,048 Por que me olham assim? 495 00:37:19,455 --> 00:37:21,608 Eu não fiz nada de errado. 496 00:37:22,857 --> 00:37:24,909 Vocês são os Quatro Cavaleiros do Apocalipse? 497 00:37:26,011 --> 00:37:27,633 Calado, coelho. 498 00:37:38,818 --> 00:37:40,659 - Querem a minha maleta? - Vai se danar! 499 00:37:59,526 --> 00:38:00,682 Não. 500 00:38:15,545 --> 00:38:18,785 Foda-se, sacana. Ele fez uma cambalhota! 501 00:38:18,786 --> 00:38:20,662 Você. E você. 502 00:38:22,950 --> 00:38:24,953 Um jogo de basquete. 503 00:38:25,951 --> 00:38:28,755 Agora para um cesto. 1, 2 e 3. 504 00:38:29,357 --> 00:38:30,965 Está aí. 505 00:38:40,052 --> 00:38:43,434 Permita-me este tango? 506 00:38:49,212 --> 00:38:52,352 Peço-Ihe, tenha calma. 507 00:38:59,832 --> 00:39:03,121 Vamos fazer o "casquet". Olé! 508 00:39:03,417 --> 00:39:06,167 Eles fizeram-me cansar. 509 00:39:11,007 --> 00:39:12,641 Com a tua permissão? 510 00:39:16,234 --> 00:39:20,605 Montrone. Foda-se. 511 00:39:23,440 --> 00:39:25,383 A policia está a caminho. 512 00:39:25,384 --> 00:39:27,290 Vamos sair daqui. 513 00:39:28,474 --> 00:39:29,909 Não corram! 514 00:39:29,910 --> 00:39:31,504 Pare! 515 00:39:34,051 --> 00:39:34,953 Pare! 516 00:39:34,954 --> 00:39:36,201 Eles sempre chegam quando já terminou tudo. 517 00:39:36,202 --> 00:39:38,140 A que grupo político é que eles pertencem? 518 00:39:38,307 --> 00:39:39,514 Segura a minha maleta. 519 00:39:39,671 --> 00:39:42,614 Nova Ordem, Velha Ordem, Vanguarda Nacional... 520 00:39:42,615 --> 00:39:45,519 Brigada Vermelha, Amigos do Zorro ou Nappe,... 521 00:39:45,520 --> 00:39:47,485 Não. Dê-me a maleta. 522 00:39:47,486 --> 00:39:48,754 Como se fossem do NAS. 523 00:39:48,755 --> 00:39:50,984 Nenhum grupo político tem estas siglas. 524 00:39:51,846 --> 00:39:53,017 O quê? 525 00:39:53,297 --> 00:39:56,750 Pesadelo Nuclear Armado. 526 00:39:57,639 --> 00:39:59,722 Pesadelo. Não se preocupe. 527 00:40:05,197 --> 00:40:06,650 Qual é a pressa? 528 00:40:07,011 --> 00:40:08,698 Estou cansada. 529 00:40:09,136 --> 00:40:11,005 Depois daquilo que eu fiz por você? 530 00:40:11,130 --> 00:40:12,690 O quê? Com aquele sacana? 531 00:40:12,769 --> 00:40:16,698 Atacar o pobre desgraçado. Bela proeza, ele te reconheceu. 532 00:40:17,291 --> 00:40:20,198 Eu estava zelando pelo teu traseiro. 533 00:40:22,040 --> 00:40:23,539 Fez bem. 534 00:40:24,100 --> 00:40:25,812 Eu te defendi, menina. 535 00:40:25,813 --> 00:40:28,716 Mantém a tua coleção de calcinhas. 536 00:40:28,787 --> 00:40:31,846 Estou cansado de você e todas as tuas histórias. 537 00:40:32,724 --> 00:40:34,379 Ótimo, deixa-me em paz. 538 00:40:34,597 --> 00:40:37,656 Porra, eu lavo as minhas mãos deste imbecil! 539 00:40:37,784 --> 00:40:39,160 Idiota. 540 00:40:55,908 --> 00:40:59,081 Mona... meu doce. 541 00:40:59,643 --> 00:41:02,825 Oh Deus, minha criança. 542 00:41:02,826 --> 00:41:07,466 Loredana? Entre debaixo da cama... agora! 543 00:41:07,467 --> 00:41:10,357 Olá, mamãe. 544 00:41:12,587 --> 00:41:14,150 Mas que honra! Já em casa em um sábado? 545 00:41:15,137 --> 00:41:16,304 Às 21:00. 546 00:41:16,305 --> 00:41:18,075 Por que está na cama? 547 00:41:18,109 --> 00:41:21,367 Sabe, as minhas enxaquecas... 548 00:41:21,522 --> 00:41:23,726 Achei melhor deitar-me. 549 00:41:25,010 --> 00:41:26,802 Passa todo o teu tempo na cama. 550 00:41:26,803 --> 00:41:28,132 Droga. 551 00:41:28,133 --> 00:41:30,501 Vai quebrar as molas, sentando dessa maneira. 552 00:41:31,700 --> 00:41:33,232 Os meus sapatos. 553 00:41:33,251 --> 00:41:34,540 Quem você está ligando? 554 00:41:34,541 --> 00:41:36,038 Ao papai. 555 00:41:36,039 --> 00:41:37,878 A mão. 556 00:41:37,879 --> 00:41:39,937 Mas que ideia! Coloque-a para baixo. 557 00:41:39,938 --> 00:41:44,059 Traz-me um copo de água. 558 00:41:44,249 --> 00:41:46,058 Não se preocupe. Ele vai sempre cedo para a cama. 559 00:41:51,740 --> 00:41:53,021 Alô? 560 00:41:53,022 --> 00:41:54,304 Alô? 561 00:41:54,305 --> 00:41:55,710 Com quem quer falar? 562 00:41:55,907 --> 00:41:57,266 Com o engenheiro D'Amico. 563 00:41:57,679 --> 00:41:58,554 Quem é? 564 00:41:58,555 --> 00:42:00,155 Não sei. É uma mulher. 565 00:42:00,156 --> 00:42:01,352 É a minha esposa. 566 00:42:01,374 --> 00:42:02,778 Fala a sra. D'Amico? 567 00:42:02,996 --> 00:42:04,386 Sou a filha dele. 568 00:42:04,387 --> 00:42:05,675 É a sua filha. 569 00:42:06,025 --> 00:42:08,534 Me dê isso. É a menina do papai. 570 00:42:08,988 --> 00:42:11,434 Como está? Estou feliz por ter ligado. 571 00:42:11,958 --> 00:42:15,491 Eu vou te ver sexta-feira. Tomamos café juntos. 572 00:42:15,492 --> 00:42:16,732 Ótimo! 573 00:42:16,829 --> 00:42:18,788 Lembre-se do cheque. 574 00:42:19,187 --> 00:42:21,406 A mamãe diz para se lembrar... 575 00:42:21,407 --> 00:42:25,204 Da conta. Dinheiro, sempre dinheiro. 576 00:42:25,736 --> 00:42:28,970 O que faz a tua mãe com todo esse dinheiro? 577 00:42:29,880 --> 00:42:31,558 Talvez ela tenha alguém. 578 00:42:31,572 --> 00:42:33,189 A mamãe? Imagina! 579 00:42:33,190 --> 00:42:34,821 Estamos marcados para sexta. 580 00:42:34,822 --> 00:42:35,985 Está bem, adeus. 581 00:42:36,378 --> 00:42:37,665 Adeus. Um beijo. 582 00:42:37,973 --> 00:42:39,472 Adeus. 583 00:42:51,751 --> 00:42:53,245 Costuma-se dizer: "filhos"... 584 00:42:54,435 --> 00:42:58,103 "família, casa... " 585 00:43:05,372 --> 00:43:07,166 Tire a tua roupa. 586 00:43:07,737 --> 00:43:10,687 É pena que você e papai estejam separados. Ele é um cara tão... 587 00:43:10,688 --> 00:43:12,235 um homem cheio de... 588 00:43:12,236 --> 00:43:16,013 É verdade. Vai buscar leite? 589 00:43:16,014 --> 00:43:18,432 Ainda deve estar aberto. 590 00:43:18,574 --> 00:43:19,831 Mãe, lembra do eu disse? 591 00:43:19,832 --> 00:43:24,554 Não sabe o que fazer com os homens. Eles tratam você como um tapete. 592 00:43:26,172 --> 00:43:29,435 De um modo ou de outro eles conseguem mantê-la a seus pés. 593 00:43:36,375 --> 00:43:39,526 Osvaldo. Osvaldino. 594 00:43:40,007 --> 00:43:41,899 Osvaldo, sai. 595 00:43:42,371 --> 00:43:43,756 Estou aqui. 596 00:43:50,088 --> 00:43:51,850 Boa noite, sr. Osvaldo. 597 00:43:52,391 --> 00:43:53,707 Boa noite. 598 00:44:01,283 --> 00:44:02,185 Loredana. 599 00:44:02,186 --> 00:44:03,387 Monica, o que faz aqui? 600 00:44:03,388 --> 00:44:04,777 Vim te buscar. 601 00:44:05,208 --> 00:44:07,087 Lembra do meu amigo da outra noite? 602 00:44:07,310 --> 00:44:08,961 Claro, inesquecível. 603 00:44:09,088 --> 00:44:12,215 Ele é cheio de dinheiro, eis a tua oportunidade. 604 00:44:12,683 --> 00:44:14,148 Não, é um idiota. 605 00:44:17,087 --> 00:44:18,848 Nunca via crescer. 606 00:44:19,022 --> 00:44:21,385 Se algum dia eu precisar de dinheiro... 607 00:44:21,386 --> 00:44:23,863 e me divertir com os teus amigos, virei à você. Prometo. 608 00:44:24,892 --> 00:44:27,005 Promete? 609 00:44:38,138 --> 00:44:39,481 Loredana. 610 00:44:40,451 --> 00:44:42,665 Montrone telefonou-me esta tarde. 611 00:44:43,009 --> 00:44:44,072 O que ele queria? 612 00:44:44,073 --> 00:44:46,121 Que fosse com ele esta tarde. 613 00:44:46,292 --> 00:44:50,376 Mas eu não perco tempo com alunos. Adeus. 614 00:44:50,538 --> 00:44:51,965 Adeus. 615 00:44:52,664 --> 00:44:54,892 Cada vez mais imbecil. 616 00:46:04,565 --> 00:46:09,948 Que silêncio é este? Vamos continuar com a aula de história. 617 00:46:09,949 --> 00:46:13,120 Hoje vamos falar da queda de Tróia. 618 00:46:27,449 --> 00:46:30,022 A pintura ficou muito bem. Não é necessário fazer outra. 619 00:46:30,053 --> 00:46:31,238 Não estou inspirado. 620 00:46:31,239 --> 00:46:33,051 Eu vou te dar inspiração. 621 00:46:33,173 --> 00:46:36,868 Montrone, estava à tua procura. Temos que falar por um instante. 622 00:46:40,517 --> 00:46:42,618 Eu disse que precisava te falar! 623 00:46:55,851 --> 00:47:00,818 Montrone, sei que está aí. Não tente fugir por debaixo da porta. 624 00:47:02,706 --> 00:47:04,785 É desprezível aquilo que fez à minha garota. 625 00:47:05,076 --> 00:47:08,322 O quê? A quem se refere? 626 00:47:08,323 --> 00:47:09,406 À Loredana D'Amico. 627 00:47:09,407 --> 00:47:10,539 Quem? 628 00:47:10,540 --> 00:47:12,148 Você sabe, Loredana D'Amico. 629 00:47:12,320 --> 00:47:18,175 De que diabos está falando? Está brincando comigo? 630 00:47:18,235 --> 00:47:23,434 Considero aquela menina como se fosse minha filha. 631 00:47:23,792 --> 00:47:27,515 Tirou-Ihe a calcinha e mostrou a todos. 632 00:47:27,721 --> 00:47:29,662 Mas ela é como uma filha? 633 00:47:29,663 --> 00:47:31,563 Uma filha de prostitutas. 634 00:47:32,006 --> 00:47:34,696 Ela enganou à nós dois. 635 00:47:42,974 --> 00:47:45,534 Montrone, de homem para homem. 636 00:47:46,482 --> 00:47:49,841 Pareço uma pessoa capaz de fazer tais coisas? 637 00:47:50,542 --> 00:47:53,230 De jeito nenhum! Vamos! 638 00:47:55,760 --> 00:47:57,804 Eu não diria isso! 639 00:47:58,383 --> 00:48:00,044 É um mal-entendido. 640 00:48:00,045 --> 00:48:02,635 Eu não disse que era viado. 641 00:48:07,320 --> 00:48:08,508 O que há de errado com você? 642 00:48:08,509 --> 00:48:10,058 Anda, tenho que falar com você. 643 00:48:10,059 --> 00:48:11,117 Alguém irá nos ver? 644 00:48:11,118 --> 00:48:13,221 Quem quer vir aqui? 645 00:48:13,222 --> 00:48:14,772 Tenho que falar com você. 646 00:48:14,773 --> 00:48:17,300 Telefonou à Monica. Ela me contou tudo. 647 00:48:22,407 --> 00:48:24,375 É isso que quer fazer? 648 00:48:24,625 --> 00:48:26,684 Só fiz isso para te chatear. 649 00:48:26,685 --> 00:48:30,674 Sabe... como o que você disse. Queria enganar o professor Guidi. 650 00:48:31,498 --> 00:48:33,853 Tem certeza que ele te roubou a calcinha? 651 00:48:33,854 --> 00:48:35,888 Por quê? Está com ciúmes? 652 00:48:36,806 --> 00:48:39,992 Não, mas sei que me contou umas mentiras. 653 00:48:40,650 --> 00:48:42,261 Eu faço o que eu quiser! 654 00:48:44,773 --> 00:48:45,892 Eu te amo. 655 00:48:45,893 --> 00:48:47,240 Eu não acredito em você. 656 00:48:47,241 --> 00:48:49,042 Eu te amo de verdade. 657 00:49:40,303 --> 00:49:44,970 Quem é? O que quer de mim? Quem sabe? 658 00:49:46,727 --> 00:49:50,661 Fumar, sabe. Você é só ossos. Olha como se sacode. 659 00:50:00,324 --> 00:50:01,854 O que aconteceu? 660 00:50:02,387 --> 00:50:03,890 Alguém deve ter entrado. 661 00:50:03,891 --> 00:50:05,552 Talvez seja o idiota do zelador. 662 00:50:08,257 --> 00:50:09,776 Eu não consigo. 663 00:50:10,229 --> 00:50:11,804 Por quê? 664 00:50:12,484 --> 00:50:15,046 Não vê como isso olha para nós? Isso me incomoda. 665 00:50:16,293 --> 00:50:19,272 Não seja boba. 666 00:50:19,273 --> 00:50:20,914 Tenta me entender. 667 00:50:21,272 --> 00:50:24,114 Para mim é a primeira vez. Por que deveria haver um estranho? 668 00:50:25,008 --> 00:50:27,113 Vaca suja, imunda, asquerosa. 669 00:50:28,395 --> 00:50:32,485 Tenho um encontro com meu pai. Por que não vem comigo? 670 00:50:49,056 --> 00:50:50,333 Adeus. 671 00:51:02,700 --> 00:51:04,222 Adeus. 672 00:51:26,244 --> 00:51:28,589 Parece que vamos para o mesmo lado. 673 00:51:32,656 --> 00:51:33,960 Sr. engenheiro. 674 00:51:34,347 --> 00:51:36,157 Minha Loredana. Entra. 675 00:51:37,906 --> 00:51:40,921 E o Dr. Salvi. Já se conhecem? 676 00:51:41,401 --> 00:51:42,839 Ainda não, papai. 677 00:51:42,996 --> 00:51:45,432 Esta é Loredana, minha filha. 678 00:51:45,745 --> 00:51:48,366 O engenheiro Salvi, um sócio de Torino. 679 00:51:48,482 --> 00:51:49,693 Olá. 680 00:51:49,694 --> 00:51:52,599 Olá... meus parabéns. Uma menina tão crescida. 681 00:51:53,587 --> 00:51:55,335 Olhe, sou mesmo a filha dele. 682 00:51:56,458 --> 00:51:58,760 Não uma dessas "meninas" que ele frequenta. 683 00:52:00,208 --> 00:52:02,020 Mas que fofoca! 684 00:52:03,455 --> 00:52:05,485 Todos sabem que você é um mulherengo. 685 00:52:05,521 --> 00:52:08,488 Deram educação sexual hoje na escola? 686 00:52:08,925 --> 00:52:10,490 Tem que tapar os teus ouvidos. 687 00:52:11,076 --> 00:52:12,777 Não creio que o engenheiro... 688 00:52:12,904 --> 00:52:14,018 Salvi... 689 00:52:14,019 --> 00:52:15,200 Marco Salvi. 690 00:52:15,201 --> 00:52:16,090 Marco. 691 00:52:16,091 --> 00:52:17,783 Que o engenheiro Marco tenha ficado chocado. 692 00:52:17,814 --> 00:52:19,398 Vamos? 693 00:52:19,399 --> 00:52:20,691 Para onde? 694 00:52:20,692 --> 00:52:22,082 O quê? Hoje é sexta-feira. 695 00:52:22,083 --> 00:52:23,725 Temos que almoçar juntos. 696 00:52:24,713 --> 00:52:26,199 Eu me esqueci. 697 00:52:26,762 --> 00:52:30,388 É claro que nos dará a honra de vir com a gente? 698 00:52:30,567 --> 00:52:32,121 Com muito prazer. 699 00:52:32,355 --> 00:52:34,701 Irei te encontrar em breve. Tenho que dar algumas depoimentos. 700 00:52:35,605 --> 00:52:36,751 Senhorita. 701 00:52:38,218 --> 00:52:39,351 Sim? 702 00:52:39,572 --> 00:52:42,778 Voltarei ao meu gabinete pelas 16:00. 703 00:52:47,567 --> 00:52:49,004 Bem... A conta. 704 00:52:50,440 --> 00:52:52,021 Em Roma come-se muito bem. 705 00:52:52,066 --> 00:52:53,556 Três vezes nove dá vinte sete. 706 00:52:53,557 --> 00:52:55,064 Não é caro. 707 00:52:56,562 --> 00:52:57,873 Não. Toma. 708 00:52:57,874 --> 00:52:59,498 Uma, duas e três. Guarda o resto. 709 00:52:59,499 --> 00:53:01,189 Obrigada. 710 00:53:01,372 --> 00:53:03,341 Que horas são? 16:00. Tenho que ir. 711 00:53:04,533 --> 00:53:05,966 Liga e diga-Ihes que chegará atrasado. 712 00:53:05,967 --> 00:53:08,052 Não posso, tenho compromissos com alemães. 713 00:53:08,592 --> 00:53:10,450 Alemães ou alemãs? 714 00:53:11,127 --> 00:53:13,585 Sempre brincando. 715 00:53:14,598 --> 00:53:18,286 Meninos, estou envergonhado mas tenho que ir agora. 716 00:53:19,526 --> 00:53:20,944 Eu te acompanho. 717 00:53:20,945 --> 00:53:22,506 Irei de ônibus. 718 00:53:22,507 --> 00:53:24,785 Eu tenho aqui o meu carro. 719 00:53:26,198 --> 00:53:27,733 Você não se importa? 720 00:53:27,765 --> 00:53:29,358 Não, esqueça. 721 00:53:30,341 --> 00:53:32,562 Muito obrigado. 722 00:53:33,107 --> 00:53:33,916 Obrigada. 723 00:53:33,917 --> 00:53:36,058 Perdoa-me, mas os negócios... 724 00:53:37,915 --> 00:53:38,698 Adeus. 725 00:53:38,699 --> 00:53:39,571 Adeus. 726 00:53:39,844 --> 00:53:41,008 Até logo. 727 00:54:57,198 --> 00:54:58,796 Vai partir em breve? 728 00:55:00,296 --> 00:55:02,100 Em três ou quatro dias. 729 00:55:03,612 --> 00:55:07,630 Eu sei tudo sobre você. É um típico "homem bem posicionado" 730 00:55:08,109 --> 00:55:10,594 "totalmente sério, solteiro. " 731 00:55:11,280 --> 00:55:13,091 Como sabe essas coisas? 732 00:55:13,438 --> 00:55:15,918 Se fosse casado teria falado sobre a tua esposa... 733 00:55:16,999 --> 00:55:19,964 talvez para dizer que está terrivelmente necessitado de amor. 734 00:55:21,321 --> 00:55:23,123 Sente-se, menina. 735 00:55:24,341 --> 00:55:26,864 Não sou uma menina, sou uma mulher. 736 00:55:29,095 --> 00:55:30,621 E eu também sou tímido. 737 00:55:30,798 --> 00:55:32,277 Tímido? 738 00:55:32,309 --> 00:55:33,994 Ainda nem me beijou. 739 00:55:38,581 --> 00:55:40,316 Eu te disse que era tímido. 740 00:55:48,997 --> 00:55:50,414 E depois? 741 00:55:50,708 --> 00:55:53,211 Eu o fiz me levar para casa. 742 00:55:53,212 --> 00:55:54,488 Ele não te pediu nada? 743 00:55:54,599 --> 00:55:55,878 Não. 744 00:55:55,879 --> 00:55:58,054 Não foi um pouco estranho? 745 00:55:58,179 --> 00:56:02,486 Ele é um homem. Não como esses caras que sempre querem te comer. 746 00:56:03,281 --> 00:56:05,875 Loredana. Vem sentar no meu banco. 747 00:56:08,215 --> 00:56:12,622 - Quando me der vontade. - Talvez um dia contará "as tuas balas". 748 00:56:15,933 --> 00:56:18,201 Faça-me um favor? 749 00:56:18,202 --> 00:56:19,386 Claro. 750 00:56:19,387 --> 00:56:21,365 Diga ao professor que eu não me sinto muito bem. 751 00:56:22,356 --> 00:56:25,167 Se eu Ihe disser isso ele não vai acreditar em nós. 752 00:56:25,321 --> 00:56:27,395 Chamada. 753 00:56:29,080 --> 00:56:32,072 Quando eu disser seu nome... digam "presente". 754 00:56:32,073 --> 00:56:33,423 Professor? 755 00:56:33,424 --> 00:56:35,255 Antonioni. 756 00:56:35,570 --> 00:56:37,142 Minha amiga não está bem. 757 00:56:37,143 --> 00:56:38,798 Loredana... vai. 758 00:56:38,911 --> 00:56:39,920 Vai! 759 00:56:39,921 --> 00:56:41,048 Obrigada. 760 00:56:41,574 --> 00:56:44,480 - Sciacca. Sciacca? - Presente. 761 00:56:45,635 --> 00:56:47,532 Posso ir? 762 00:58:23,153 --> 00:58:25,962 Você é uma tola. 763 00:58:27,796 --> 00:58:29,585 Devia ter me dito que você era virgem. 764 00:58:29,586 --> 00:58:31,119 Tinha que começar alguma vez. 765 00:58:31,894 --> 00:58:34,991 E por isso pensou em mim? 766 00:58:36,180 --> 00:58:38,238 Devia ficar contente. 767 00:58:38,267 --> 00:58:40,292 Certamente que estou. 768 00:58:40,798 --> 00:58:43,360 Feliz. Estou saltando de alegria. 769 00:58:46,156 --> 00:58:47,608 Não sou um pioneiro. 770 00:58:51,283 --> 00:58:52,948 Prefiro terreno já batido. 771 00:58:52,949 --> 00:58:55,480 Devia ter ido com outro. 772 00:58:57,352 --> 00:58:59,805 Teria sido menos violento, teria sofrido menos. 773 00:59:01,588 --> 00:59:05,383 Por quê? Eu machuquei você? 774 00:59:07,397 --> 00:59:10,004 Se foi mau? Se isto for amor, eu desisto! 775 00:59:10,533 --> 00:59:14,086 Olha, eu não sabia, eu não acho que... 776 00:59:14,627 --> 00:59:16,567 Eu não estava pensando em você. 777 00:59:17,160 --> 00:59:21,967 A primeira vez é difícil para a mulher. Fiz amor egoistamente. 778 00:59:22,519 --> 00:59:24,608 Eu não estava pensando em você. 779 00:59:30,902 --> 00:59:33,384 Não pensou que poderia ser a minha primeira vez? 780 00:59:33,429 --> 00:59:38,818 Tem razão. Mas se eu soubesse, teria sido muito diferente. 781 00:59:41,456 --> 00:59:44,164 Esta pode não ser a melhor momento para te dizer isto... 782 00:59:48,237 --> 00:59:49,986 mas acho que eu te amo. 783 00:59:50,297 --> 00:59:51,716 Marco. 784 01:00:16,191 --> 01:00:17,377 Sim. 785 01:00:17,378 --> 01:00:21,186 Não nos vemos há 5 minutos e já sinto a tua falta, pequena. 786 01:00:21,187 --> 01:00:23,545 Não sou pequena. 787 01:00:23,933 --> 01:00:25,153 Esta é a filha dela? 788 01:00:25,154 --> 01:00:26,149 Sim. 789 01:00:26,150 --> 01:00:28,421 Tem a mesma voz da tua mãe. 790 01:00:28,435 --> 01:00:30,212 Uma brincadeira da natureza. 791 01:00:30,931 --> 01:00:33,085 Você se incomodaria se eu te ligar mais tarde? 792 01:00:33,086 --> 01:00:34,738 Não, liga quando quiser. 793 01:00:34,739 --> 01:00:36,489 Obrigado. 794 01:00:36,678 --> 01:00:40,291 Lori. Lori. Não responde? 795 01:00:40,679 --> 01:00:42,550 Aposto que acabou de chegar. 796 01:00:42,862 --> 01:00:44,352 Você também. 797 01:00:44,734 --> 01:00:48,501 Fui ver a tua tia. É grave, sabia? 798 01:00:49,236 --> 01:00:52,878 Sim. Ele acabou de ligar para saber se tinha chegado bem. 799 01:00:53,423 --> 01:00:56,698 Por que é que ele te chama "pequena?" 800 01:00:57,003 --> 01:01:01,227 Eu o proíbo de se meter nos meus assuntos pessoais! 801 01:01:02,225 --> 01:01:03,344 Não quero saber disso! 802 01:01:03,916 --> 01:01:05,399 Está falando com a tua mãe. 803 01:01:05,463 --> 01:01:08,819 É minha mãe, só porque se enganou nos cálculos e eu nasci. 804 01:01:08,947 --> 01:01:13,066 É muito cínica. Fiz muitos sacrifícios por você, sua ingrata. 805 01:01:14,618 --> 01:01:17,275 Sacrifícios? Mas que lata. 806 01:01:20,093 --> 01:01:24,965 Perdoe-me, minha filha, eu não queria fazer, mas as vezes me tira do sério. 807 01:01:25,841 --> 01:01:27,605 O que eu fiz de errado? 808 01:01:29,590 --> 01:01:32,245 Esquece, mamãe, não importa. 809 01:01:33,978 --> 01:01:37,399 Que tipo de garota você é? Pelo menos chora. 810 01:01:39,179 --> 01:01:41,962 De que serve chorar? 811 01:01:46,755 --> 01:01:48,925 Lucia, viu a Loredana? 812 01:01:49,041 --> 01:01:50,788 Hoje não. Ela está muito doente. 813 01:01:50,986 --> 01:01:52,078 O que aconteceu? 814 01:01:52,079 --> 01:01:53,593 Eu não sei. 815 01:01:54,579 --> 01:01:57,765 A mãe dela falou de uma certa "Dama das camélias". 816 01:02:00,260 --> 01:02:01,728 Dama das camélias? 817 01:02:01,729 --> 01:02:03,074 Sim. 818 01:02:04,892 --> 01:02:07,518 O que significa isso? 819 01:02:11,204 --> 01:02:12,295 Bom dia. 820 01:02:12,790 --> 01:02:13,721 Posso ajudá-lo? 821 01:02:13,722 --> 01:02:15,348 Sou Gianni, amigo da Loredana. 822 01:02:15,829 --> 01:02:18,792 Seja bem vindo. Entra, não se acanhe. 823 01:02:20,575 --> 01:02:22,868 Aqui. Conte-me... 824 01:02:24,480 --> 01:02:26,405 Por que a cara triste? 825 01:02:26,953 --> 01:02:29,319 Sei que Loredana está doente. 826 01:02:29,636 --> 01:02:34,018 Loredana doente? Não. Ela está na escola, e bem. 827 01:03:43,277 --> 01:03:46,068 Cadela estúpida! Quem teve esta bela ideia? Você ou ela? 828 01:03:46,069 --> 01:03:49,302 Levei-Ihe uma caixa de chocolates, que me custou bastante! 829 01:03:49,303 --> 01:03:52,518 Isto é algum jogo? Você é cúmplice dela! 830 01:03:53,724 --> 01:03:56,767 Não vou sair daqui até você me dizer a verdade. 831 01:03:57,756 --> 01:03:59,414 Eu não sei de nada. 832 01:03:59,694 --> 01:04:01,383 Mentirosa! 833 01:04:01,549 --> 01:04:05,593 Hipócrita! É cheia de mentiras! Diga-me quem é, quero o nome! 834 01:04:05,826 --> 01:04:09,950 Lucia. Por que traiu este bom rapaz? 835 01:04:11,127 --> 01:04:12,542 Diga-nos quem é ele. 836 01:04:13,468 --> 01:04:15,041 Peço desculpas, ela não quer. 837 01:04:15,042 --> 01:04:20,789 Não há desculpa. Ela é como a mãe dela. Só Deus sabe porquê. 838 01:04:22,062 --> 01:04:24,097 Querem fazer as pazes? 839 01:04:25,317 --> 01:04:27,162 Sim, papai. 840 01:04:27,163 --> 01:04:28,752 Então... Vai partir? 841 01:04:29,344 --> 01:04:31,034 Sim, hoje. 842 01:04:31,062 --> 01:04:32,565 Por que não me leva com você? 843 01:04:33,335 --> 01:04:35,467 Gostaria de ir comigo? 844 01:04:36,280 --> 01:04:38,373 É a coisa que eu mais desejo no mundo. 845 01:04:39,374 --> 01:04:41,216 Você percebe as dificuldades? 846 01:04:41,530 --> 01:04:42,992 Não. 847 01:04:43,793 --> 01:04:45,891 Tem que decidir, Marco. 848 01:04:46,402 --> 01:04:48,140 Talvez. 849 01:04:48,398 --> 01:04:50,013 Talvez, é possível. 850 01:04:50,147 --> 01:04:52,089 Seria maravilhoso. 851 01:04:52,200 --> 01:04:55,957 Você sente de deixar Roma, teus amigos, teu pai? 852 01:04:56,333 --> 01:04:58,260 Terá de deixar para sempre. 853 01:04:58,505 --> 01:05:01,582 Está me perguntando? Eu te amo. 854 01:05:06,892 --> 01:05:08,727 Pequena. 855 01:05:15,937 --> 01:05:17,415 Quem é? 856 01:05:17,416 --> 01:05:19,000 A Loredana. 857 01:05:19,384 --> 01:05:20,665 Rápido. 858 01:05:21,448 --> 01:05:24,197 Vou ter um ataque cardíaco desta vez. Onde me escondo? 859 01:05:24,618 --> 01:05:27,412 - De novo debaixo da cama? - Não. Não desta vez. 860 01:05:27,413 --> 01:05:30,445 A minha filha chega sempre na pior hora possível. 861 01:05:30,722 --> 01:05:32,282 Ali debaixo. 862 01:05:32,283 --> 01:05:33,586 Não vou lá. 863 01:05:33,587 --> 01:05:34,661 Para debaixo da mesa. 864 01:05:34,662 --> 01:05:36,023 É pequena demais. 865 01:05:36,024 --> 01:05:37,530 Dentro da geladeira. 866 01:05:37,531 --> 01:05:39,157 Está maluco, tenho frio. 867 01:05:39,158 --> 01:05:40,655 Então para dentro do armário. 868 01:05:41,779 --> 01:05:43,402 Não, não há nenhum ar. 869 01:05:43,403 --> 01:05:45,028 Vamos! 870 01:05:45,029 --> 01:05:46,874 Cheira a naftalina. 871 01:05:47,857 --> 01:05:49,060 Entre! 872 01:05:55,494 --> 01:05:58,647 Loredana? Loredana? 873 01:06:02,334 --> 01:06:05,800 Lori. Em casa a esta hora? 874 01:06:06,415 --> 01:06:09,564 Não te esperava tão cedo. Estou falando com você! 875 01:06:10,518 --> 01:06:12,424 Não foi à escola hoje? 876 01:06:12,720 --> 01:06:16,047 Um cara que estava à tua procura pensou que tinha tuberculose. 877 01:06:16,858 --> 01:06:19,041 Trouxe-te uma caixa de bombons. 878 01:06:19,042 --> 01:06:20,230 Gianni. 879 01:06:20,231 --> 01:06:22,699 Eu não o conhecia, mas ele era bonito. 880 01:06:23,716 --> 01:06:26,226 Agora gosta de garotos? 881 01:06:26,387 --> 01:06:28,586 Quer outro tapa? 882 01:06:29,874 --> 01:06:31,319 Vai sair? 883 01:06:32,663 --> 01:06:34,690 Sim, vou-me embora. 884 01:06:34,691 --> 01:06:36,099 Umas férias? 885 01:06:38,032 --> 01:06:39,906 Um homem. 886 01:06:40,583 --> 01:06:42,178 O tal Gianni? 887 01:06:42,658 --> 01:06:44,471 Não, é um homem que não conhece. 888 01:06:44,472 --> 01:06:48,646 Que idade ele tem? Está zangada por causa do tapa? 889 01:06:49,372 --> 01:06:51,838 Não sou estúpida para eu ir embora por causa disso. 890 01:06:52,246 --> 01:06:53,201 Isto é a sério? 891 01:06:53,202 --> 01:06:54,370 Muito sério. 892 01:06:54,371 --> 01:06:55,834 Não vou deixar você ir. 893 01:06:55,835 --> 01:06:57,616 Sem dramas, não tente me encontrar. 894 01:06:57,617 --> 01:06:59,262 Loredana. 895 01:07:03,208 --> 01:07:07,929 "Devemos ter em conta a força do terreno e as suas próprias... " 896 01:07:08,428 --> 01:07:10,322 "... infratesturas. " 897 01:07:10,520 --> 01:07:11,612 O quê? 898 01:07:11,613 --> 01:07:14,912 Não... Infra-estruturas. 899 01:07:16,789 --> 01:07:19,971 "Um destes dias vamos ao fundo". 900 01:07:20,450 --> 01:07:24,501 Tira um destes dias: Teremos que ir a fundo... 901 01:07:26,385 --> 01:07:30,244 "para determinar a sua força... " 902 01:07:31,509 --> 01:07:34,507 "... em todos os seus detalhes". 903 01:07:34,622 --> 01:07:36,711 "Sinceramente. Assinatura"... Então irá ouvir algo dele. 904 01:07:38,503 --> 01:07:40,381 Vejamos quem é. 905 01:07:43,299 --> 01:07:44,943 É a sua esposa ao telefone. 906 01:07:44,944 --> 01:07:46,562 Ligue pra mim. 907 01:07:46,563 --> 01:07:47,844 Elvira. 908 01:07:47,845 --> 01:07:49,266 A Loredana saiu de casa. 909 01:07:49,267 --> 01:07:50,624 Foi para onde? Ao cinema? 910 01:07:50,625 --> 01:07:52,142 Ela fez as malas. 911 01:07:52,143 --> 01:07:53,565 Ela se foi. 912 01:07:53,566 --> 01:07:55,002 Ela saiu de casa. 913 01:07:55,003 --> 01:07:59,123 Não entendo... Isso é uma brincadeira de criança. 914 01:07:59,294 --> 01:08:02,815 Acho que não. Levou todas as suas coisas. Vai fugir com um homem. 915 01:08:05,224 --> 01:08:11,185 Um homem? O que está dizendo? Acalma-se, vou já para aí. 916 01:08:12,379 --> 01:08:15,818 Muito bem. Fique calma. Um homem? Um homem? 917 01:08:34,996 --> 01:08:36,371 Está aqui, sr. Engenheiro. 918 01:08:36,372 --> 01:08:37,652 Obrigado. 919 01:08:37,672 --> 01:08:41,808 Leva esta carta. Uma menina virá buscá-la. 920 01:08:42,523 --> 01:08:43,524 Está bem. 921 01:08:43,525 --> 01:08:44,542 Tenha uma boa viagem. 922 01:08:44,543 --> 01:08:45,805 Obrigado. 923 01:08:46,448 --> 01:08:49,166 Onde a Loredana está esperando? 924 01:08:49,508 --> 01:08:51,458 O que quer? 925 01:08:51,678 --> 01:08:54,954 Engenheiro das couves, não finja que não entende. 926 01:08:55,019 --> 01:08:57,705 Sabe bem de quem estou falando. O que fez com ela? 927 01:08:58,391 --> 01:08:59,442 E você? 928 01:08:59,443 --> 01:09:00,639 Não vou sair daqui. 929 01:09:01,066 --> 01:09:02,560 Deixe-me em paz. 930 01:09:02,561 --> 01:09:03,593 Não. 931 01:09:03,594 --> 01:09:06,167 Solta-me, seu chato! 932 01:09:06,168 --> 01:09:07,825 Vou quebrar a tua cabeça. 933 01:10:34,293 --> 01:10:35,790 Socorro! 934 01:10:41,314 --> 01:10:44,896 Delinquente! Quer deixar-me paralisado? 935 01:10:45,007 --> 01:10:49,427 É melhor eu sair daqui. 936 01:11:06,437 --> 01:11:08,471 Socorro! A minha saia! 937 01:11:08,472 --> 01:11:10,172 Idiota, ele despiu a minha mulher! 938 01:11:11,703 --> 01:11:15,612 Pára! Ladrão! Ele roubou a saia dela! 939 01:11:44,975 --> 01:11:48,525 "Loredana, acho que te amo agora como antes". 940 01:11:49,350 --> 01:11:51,687 "E é por esta razão que eu não posso te levar comigo". 941 01:11:52,461 --> 01:11:57,668 "Na minha vida há algo que não tive a coragem de te contar" 942 01:11:58,720 --> 01:12:01,090 "... e que talvez um dia você irá descobrir". 943 01:12:01,406 --> 01:12:06,591 "Devia ter falado antes de escrever, mas acho melhor assim". 944 01:12:07,138 --> 01:12:10,492 "Imploro-te, deixa intacta a imagem do nosso encontro". 945 01:12:11,089 --> 01:12:13,603 "Vamos guardar isto em segredo nos nossos corações... " 946 01:12:13,616 --> 01:12:15,946 "... como sendo a mais bela lembrança de amor. " 947 01:12:16,043 --> 01:12:19,571 "Eu sei que você entende". O teu Marco. 948 01:12:21,642 --> 01:12:23,298 É tarde. 949 01:12:27,017 --> 01:12:28,875 O que está fazendo aqui? 950 01:12:28,876 --> 01:12:32,285 Espero pelo bonde. Você me trancou aqui dentro. 951 01:12:32,513 --> 01:12:34,386 Está bem, mas agora sai. 952 01:12:34,419 --> 01:12:35,856 Para onde? 953 01:12:35,857 --> 01:12:37,832 Pode ir para onde quiser. Vai para o inferno! 954 01:12:37,833 --> 01:12:39,292 Quer deixar-me nervoso? 955 01:12:39,293 --> 01:12:40,204 Sim. 956 01:12:40,205 --> 01:12:41,704 Verdade? 957 01:12:41,705 --> 01:12:43,076 Sim. 958 01:12:43,077 --> 01:12:44,737 Está bem, adeus. 959 01:12:45,972 --> 01:12:48,172 Tem que sair. 960 01:12:48,654 --> 01:12:50,451 Para onde irei a esta hora? 961 01:12:51,137 --> 01:12:53,373 Sai! 962 01:12:54,349 --> 01:12:56,004 Sai! 963 01:12:56,005 --> 01:12:57,847 Sai! Vamos. 964 01:12:57,848 --> 01:13:00,018 Não me empurre. Estou sempre correndo nesta casa. 965 01:13:00,019 --> 01:13:02,065 - Calma. - Devo me debaixo da cama? 966 01:13:02,066 --> 01:13:03,705 Quer me enlouquecer também? 967 01:13:05,439 --> 01:13:08,311 Eu decidi... Vou embora. Nunca mais vai me ver. 968 01:13:10,933 --> 01:13:13,237 Tenho mesmo que sair? 969 01:13:13,238 --> 01:13:15,276 Conta-me o que aconteceu? 970 01:13:15,998 --> 01:13:18,793 Não tenho nada a dizer. Ele me enganou. 971 01:13:19,243 --> 01:13:20,357 O Marco? 972 01:13:20,358 --> 01:13:21,652 Sim. 973 01:13:22,276 --> 01:13:24,310 Além disso, agora sei que não estou apaixonada. 974 01:13:24,311 --> 01:13:26,563 Como isso é possível? 975 01:13:28,410 --> 01:13:32,526 Pobrezinha. Relaxa um pouco e não pense em mais nada. 976 01:13:36,321 --> 01:13:39,197 Devo te contar uma coisa mas não sei como. 977 01:13:41,260 --> 01:13:42,951 O Gianni sabe de tudo. 978 01:13:43,140 --> 01:13:46,018 O Gianni sabe? Verdade? 979 01:13:47,844 --> 01:13:49,007 Quem Ihe contou? Você? 980 01:13:49,187 --> 01:13:50,453 Eu. 981 01:13:51,140 --> 01:13:54,027 Eu tive que contar. Ele ficou louco! 982 01:13:55,753 --> 01:13:57,198 Então também o perdi. 983 01:13:57,199 --> 01:13:59,658 Não. Ele te ama mesmo. 984 01:14:00,169 --> 01:14:02,119 Lucia, é um amigo teu. 985 01:14:05,476 --> 01:14:07,724 Petruccio. O que faz aqui? 986 01:14:08,023 --> 01:14:09,514 Houve um acidente. 987 01:14:09,664 --> 01:14:10,755 O quê? 988 01:14:10,756 --> 01:14:12,891 O Gianni teve um acidente na sua moto. 989 01:14:12,892 --> 01:14:14,410 O quê? 990 01:14:14,423 --> 01:14:15,992 O que aconteceu? 991 01:14:15,993 --> 01:14:18,254 Não sei, ele está no hospital. 992 01:14:18,717 --> 01:14:20,440 Vamos. 993 01:14:21,842 --> 01:14:23,344 Corre! 994 01:14:24,621 --> 01:14:28,515 Um momento, rapazes. Os jovens de hoje são terríveis. 995 01:14:32,592 --> 01:14:34,106 Obrigado por ter vindo. 996 01:14:34,107 --> 01:14:35,859 Olha para mim. 997 01:14:37,932 --> 01:14:42,014 Agora acalme-se e recorda-se. Você falou de um homem. 998 01:14:42,646 --> 01:14:44,863 Sabe o nome dele? 999 01:14:45,331 --> 01:14:46,960 Não, apenas sei que ele foi para Turim. 1000 01:14:47,139 --> 01:14:49,557 Turim? Salvi. 1001 01:14:49,982 --> 01:14:53,430 Não, não é possível, ele é casado. Seria um erro para ele. 1002 01:14:54,042 --> 01:14:56,600 Então tem uma esposa muito ciumenta. 1003 01:14:58,378 --> 01:15:00,097 Quase como você. 1004 01:15:00,113 --> 01:15:01,923 Não te quero partilhar você com ninguém. 1005 01:15:03,111 --> 01:15:05,362 Vamos pensar no nosso filho agora. 1006 01:15:05,738 --> 01:15:07,271 Quem pode nos ajudar? 1007 01:15:07,272 --> 01:15:10,409 Sabe com quem ela anda? Ela deve ter uma amiga confidente. 1008 01:15:10,877 --> 01:15:11,985 Podemos tentar. 1009 01:15:11,986 --> 01:15:14,518 Então vamos tentar. 1010 01:15:14,720 --> 01:15:17,991 Certo. Vou arranjar-me um pouco. 1011 01:15:18,174 --> 01:15:20,340 Você está bem assim. 1012 01:15:23,401 --> 01:15:25,546 Então? Ainda não dormi. 1013 01:15:29,714 --> 01:15:31,531 Rápido! 1014 01:15:31,672 --> 01:15:33,474 Vou já! Vou já! 1015 01:15:33,785 --> 01:15:37,605 A culpa é toda minha... Pobre Gianni. 1016 01:15:37,606 --> 01:15:39,517 Não será nada de grave. 1017 01:15:46,320 --> 01:15:48,138 Por favor, não o incomode. 1018 01:15:48,139 --> 01:15:49,736 Gianni? Gianni? 1019 01:15:51,983 --> 01:15:53,681 Gianni, não me reconheces? 1020 01:15:56,124 --> 01:15:57,787 Gianni, conta-me o que aconteceu. 1021 01:15:58,314 --> 01:16:00,538 Você é uma cadela. 1022 01:16:04,983 --> 01:16:06,751 Loredana, onde vai? 1023 01:16:06,752 --> 01:16:08,278 Loredana? Loredana? 1024 01:16:09,503 --> 01:16:11,454 Ela vai embora porque ele a chamou de "cadela"? 1025 01:16:13,996 --> 01:16:15,297 Quem é? 1026 01:16:15,339 --> 01:16:17,119 É a Loredana, abre. 1027 01:16:18,713 --> 01:16:23,024 Loredana. O que faz aqui? Por que está com essa cara? 1028 01:16:25,636 --> 01:16:28,175 O que aconteceu? Responde-me. 1029 01:16:29,397 --> 01:16:32,017 O teu amigo bonito ainda está disponível? 1030 01:16:32,395 --> 01:16:34,081 A esta hora? 1031 01:16:35,393 --> 01:16:38,503 Imediatamente. Não quero esperar nem mais um momento. 1032 01:16:39,672 --> 01:16:40,878 Essa música! 1033 01:16:40,879 --> 01:16:42,517 Lucia mora aqui. 1034 01:16:51,179 --> 01:16:54,528 Estou chegando! Mas que maneiras! Estamos entre gente civilizada? Não! 1035 01:16:55,511 --> 01:16:59,001 Desculpe, sou o engenheiro D'Amico. Eles estão lá em cima? 1036 01:16:59,032 --> 01:17:01,224 Posso tocar até às 23:00. 1037 01:17:01,225 --> 01:17:03,035 São 22:30. 1038 01:17:03,193 --> 01:17:06,091 Ninguém gosta de boa música hoje em dia. 1039 01:17:07,264 --> 01:17:09,830 Segundo as leis posso tocar até às 23:00. 1040 01:17:12,694 --> 01:17:14,996 Por mim pode tocar durante toda a noite. 1041 01:17:15,372 --> 01:17:18,593 Porque eu vivo a 10 quilômetros daqui. 1042 01:17:22,141 --> 01:17:23,878 Desejo falar com a Lucia, a sua filha? 1043 01:17:23,879 --> 01:17:25,403 Isso é o que diz a mãe dela. 1044 01:17:25,404 --> 01:17:26,642 A Lucia não está. 1045 01:17:26,643 --> 01:17:28,585 Ela saiu a estas horas? 1046 01:17:28,586 --> 01:17:31,155 Ela está sempre fora. Ela saiu com a Loredana esta noite. 1047 01:17:31,995 --> 01:17:34,665 A Loredana? Ela esteve aqui? Quando? 1048 01:17:35,353 --> 01:17:36,678 Como Ihe disse... hoje. 1049 01:17:36,679 --> 01:17:37,990 Para onde é que elas foram? 1050 01:17:37,991 --> 01:17:39,428 Para o hospital. 1051 01:17:40,258 --> 01:17:41,529 O que aconteceu? 1052 01:17:41,530 --> 01:17:44,884 Para as meninas, nada. O Gianni teve um acidente. 1053 01:17:45,755 --> 01:17:48,129 Desculpe. Em que hospital ele está? 1054 01:17:48,191 --> 01:17:50,352 Eu não sei. 1055 01:17:51,127 --> 01:17:55,407 Vamos procurá-la. Obrigado. Tenha calma, vamos encontrá-la. 1056 01:17:56,201 --> 01:17:58,439 Adeus. E fique calma. 1057 01:17:58,615 --> 01:18:00,993 Quando é que esse cara chegou aqui? 1058 01:18:00,994 --> 01:18:03,315 Disse para ele vir já. 1059 01:18:05,218 --> 01:18:07,749 Parece agitada. Isto não é o fim do mundo. Fica calma. 1060 01:18:09,127 --> 01:18:11,208 Tem razão. Preciso relaxar. 1061 01:18:13,528 --> 01:18:16,777 As prostitutas devem estar sempre sorrindo. 1062 01:18:17,306 --> 01:18:18,763 Lori. 1063 01:18:19,214 --> 01:18:22,896 Não fale assim. Não devia pensar nisso. 1064 01:18:29,081 --> 01:18:31,957 Não chore lágrimas inúteis, os homens não nos entendem. 1065 01:18:35,048 --> 01:18:38,357 Talvez tenha razão, não vale a pena, é inútil. 1066 01:18:40,936 --> 01:18:42,717 Deve ser ele. 1067 01:18:44,967 --> 01:18:46,440 Espera. 1068 01:18:46,441 --> 01:18:47,901 O que foi? Mudou de ideia? 1069 01:18:47,902 --> 01:18:49,446 Não. 1070 01:18:51,037 --> 01:18:54,184 Vou refrescar-me, Mônica 1071 01:18:54,185 --> 01:18:56,036 Está bem, mas depressa. 1072 01:19:05,156 --> 01:19:07,547 Álvaro. Chegou tão cedo. 1073 01:19:08,212 --> 01:19:11,032 Quando se trata de candidatas novas estou sempre pronto. 1074 01:19:12,935 --> 01:19:14,340 Ela está? 1075 01:19:14,403 --> 01:19:16,246 Sim, está se pondo bonita para você. 1076 01:19:16,682 --> 01:19:19,004 Excitante! 1077 01:19:19,035 --> 01:19:20,568 Quer uma bebida? 1078 01:19:21,973 --> 01:19:24,319 Não, obrigado, nunca bebo. 1079 01:19:25,524 --> 01:19:27,315 Esqueci-me. 1080 01:19:28,236 --> 01:19:29,865 O que foi isso? 1081 01:19:29,999 --> 01:19:33,593 Simples, a tua amiga foi-se embora. 1082 01:19:41,399 --> 01:19:44,147 Muito bem, dá-me o dinheiro para a próxima. 1083 01:19:44,148 --> 01:19:45,494 Obrigado, adeus. 1084 01:20:23,058 --> 01:20:24,502 Olá. 1085 01:20:27,026 --> 01:20:28,469 Olá. 1086 01:20:29,722 --> 01:20:33,438 Ela expulsou-te? Que temperamento. Vamos, eu falo com você. 1087 01:20:33,582 --> 01:20:37,747 Ela não está aqui, ela saiu. Ela está preocupada com você. 1088 01:20:37,778 --> 01:20:38,936 Verdade? 1089 01:20:38,966 --> 01:20:40,339 Isso parece estranho? 1090 01:20:40,714 --> 01:20:42,402 Não, ela está sempre preocupado com alguma coisa. 1091 01:20:42,403 --> 01:20:44,869 Por que está esperando dela? Mostre-Ihe que você é mais forte... 1092 01:20:45,454 --> 01:20:47,791 caso contrário ela irá te usar. 1093 01:20:48,431 --> 01:20:50,015 Não, eu discordo. 1094 01:20:50,053 --> 01:20:51,547 Sobre o quê? 1095 01:20:52,089 --> 01:20:54,209 Sobre mostrar-Ihe que sou mais forte. 1096 01:20:54,944 --> 01:20:59,613 Eu nasci tolo. Quem nasceu assim não pode mudar. 1097 01:21:00,615 --> 01:21:03,846 Se ela quiser, a tua mãe pode continuar a amar este tolo. 1098 01:21:04,202 --> 01:21:07,329 Se eu mudar, ela vai querer outro homem e não a mim. 1099 01:21:07,517 --> 01:21:09,171 Nunca tinha pensado nisso. 1100 01:21:10,225 --> 01:21:12,515 No entanto é muito simples. 1101 01:21:12,547 --> 01:21:13,668 Sim. 1102 01:21:14,295 --> 01:21:17,040 O importante é que não se engane. 1103 01:21:26,662 --> 01:21:28,430 Por quê? 1104 01:21:30,840 --> 01:21:35,001 Porque me ensinou uma coisa muito bonita. 1105 01:21:36,920 --> 01:21:40,888 Você vê o que eu tenho escondido. Nunca o disse a ninguém. 1106 01:21:41,148 --> 01:21:42,673 Sou viúvo. 1107 01:21:42,749 --> 01:21:44,136 Tem filhos? 1108 01:21:44,374 --> 01:21:47,345 Sim. Tenho três tesouros. 1109 01:21:48,308 --> 01:21:51,598 Mas eles não querem ser incomodados. 1110 01:21:52,525 --> 01:21:55,284 É verdade. Pergunto-me por quê. 1111 01:21:56,222 --> 01:21:59,280 Porque as crianças se cansam dos mesmos pais. 1112 01:21:59,442 --> 01:22:01,547 Deveria haver um divórcio entre as crianças e os pais. 1113 01:22:01,915 --> 01:22:05,175 Sim. O medo de um divórcio iria manter-nos mais unidos. 1114 01:22:05,309 --> 01:22:06,996 Talvez. 1115 01:22:08,137 --> 01:22:09,654 Quem sabe. 1116 01:22:15,736 --> 01:22:18,460 Finalmente. Vamos, depressa. 1117 01:22:19,493 --> 01:22:21,950 Cuidado onde pisa. Não, não aqui. 1118 01:22:28,205 --> 01:22:29,912 Quem é este? 1119 01:22:31,925 --> 01:22:35,263 Quem é você? O que está fazendo com a minha filha? 1120 01:22:35,509 --> 01:22:37,855 Só estou de passagem. 1121 01:22:37,959 --> 01:22:39,554 O que está dizendo? 1122 01:22:40,014 --> 01:22:41,890 Comecei a ter uma dor. 1123 01:22:41,891 --> 01:22:43,587 Lori, quem é este homem? 1124 01:22:43,588 --> 01:22:46,116 Ele é o pai de um amigo que me acompanhou. 1125 01:22:46,117 --> 01:22:49,183 Verdade? 1126 01:22:49,184 --> 01:22:51,545 Por que estão nas escadas como mendigos? 1127 01:22:51,546 --> 01:22:52,930 Baixa a tua voz. 1128 01:22:52,931 --> 01:22:55,837 A menina não tinha chave, estávamos à espera. 1129 01:22:57,053 --> 01:22:59,052 A mamãe não chegou ainda e estávamos descansando. 1130 01:22:59,053 --> 01:23:00,447 Pobrezinha. 1131 01:23:00,448 --> 01:23:03,260 Pobrezinha. Desculpa. Não tenho palavras para Ihe agradecer. 1132 01:23:03,834 --> 01:23:07,178 Desculpe, estou nervoso Você entende, não? 1133 01:23:08,079 --> 01:23:09,290 Aí daquele que tocar na minha família! 1134 01:23:09,291 --> 01:23:11,171 A família em primeiro lugar! 1135 01:23:11,172 --> 01:23:12,704 Entre. 1136 01:23:12,705 --> 01:23:15,332 Entre e beba um café conosco. 1137 01:23:15,389 --> 01:23:17,272 Não, obrigado. 1138 01:23:17,273 --> 01:23:18,541 Não bebe café? 1139 01:23:18,542 --> 01:23:20,241 Já é tarde. 1140 01:23:20,320 --> 01:23:22,073 Haverá outra vez. 1141 01:23:23,578 --> 01:23:24,830 Adeus. 1142 01:23:24,831 --> 01:23:27,818 Venha visitar-nos. Será sempre bem-vindo. 1143 01:23:27,857 --> 01:23:30,495 Obrigado. Até logo. 1144 01:23:30,496 --> 01:23:32,266 Até logo. 1145 01:23:34,286 --> 01:23:36,857 Virei para tomar um café um outro dia. 1146 01:23:36,858 --> 01:23:38,719 Ficaremos à espera. 1147 01:23:40,108 --> 01:23:41,890 Irei vir. 1148 01:23:41,891 --> 01:23:43,954 Com certeza. 1149 01:23:45,260 --> 01:23:46,958 Uma boa pessoa. 1150 01:23:46,959 --> 01:23:48,836 Sim. 1151 01:23:48,837 --> 01:23:51,587 É tão querida. E fez meu café. 1152 01:23:53,401 --> 01:23:56,966 Obrigado. Aqui eu sempre me sinto em casa. 1153 01:23:57,938 --> 01:23:59,903 É agradável e acolhedor. 1154 01:23:59,904 --> 01:24:00,969 Ainda gosta dele? 1155 01:24:00,970 --> 01:24:02,309 Sim. 1156 01:24:02,310 --> 01:24:04,938 Penso muitas vezes nela. 1157 01:24:07,823 --> 01:24:11,587 Lembra quando discutimos sobre comprar um chalé com um jardim? 1158 01:24:11,752 --> 01:24:13,449 Sempre foi o meu sonho. 1159 01:24:14,315 --> 01:24:16,899 Talvez um dia... Querida. 1160 01:24:18,397 --> 01:24:20,256 Já acabaram com esta comédia? 1161 01:24:20,348 --> 01:24:22,413 Não foi dormir? 1162 01:24:22,458 --> 01:24:25,190 Não quero dormir. Quero ir passear. 1163 01:24:25,601 --> 01:24:30,077 A esta hora? Nunca está em casa, tal como você. 1164 01:24:30,078 --> 01:24:31,661 Ela tem a minha vitalidade. 1165 01:24:32,367 --> 01:24:34,699 Não entendo porque vocês ficam se enganando. 1166 01:24:34,700 --> 01:24:37,930 Loredana, como se atreve? Enlouqueceu? 1167 01:24:38,280 --> 01:24:41,138 Eu não, talvez vocês são. Isso faz sentido... 1168 01:24:41,572 --> 01:24:44,622 Esta noite assustaram-se por mim e acreditaram ter encontrado algo. 1169 01:24:45,226 --> 01:24:50,383 Besteira! Quando uma história termina, ela acaba. 1170 01:24:51,386 --> 01:24:52,957 Não permito que você... 1171 01:24:53,423 --> 01:24:55,920 Não, deixe-a falar. 1172 01:24:57,004 --> 01:25:01,549 O que sentiria se decidíssemos comprar um chalé com um jardim? 1173 01:25:02,206 --> 01:25:05,143 Irias renunciar aos teus "jantares de negócios"? 1174 01:25:05,204 --> 01:25:06,423 Bem... 1175 01:25:06,424 --> 01:25:07,998 Diga a verdade. 1176 01:25:08,684 --> 01:25:10,372 Em ordem para... 1177 01:25:10,373 --> 01:25:12,557 Diga-me, papai. Sem mentir. 1178 01:25:14,718 --> 01:25:16,201 Não está falando. 1179 01:25:16,762 --> 01:25:19,164 Está calada. O que diz? 1180 01:25:19,431 --> 01:25:21,471 Uma filha que quer destruir a família. 1181 01:25:21,472 --> 01:25:23,119 Ela já está destruída. 1182 01:25:23,120 --> 01:25:26,765 Voltar tudo ao que era antes tornaria a vida num inferno. 1183 01:25:27,438 --> 01:25:29,953 Adeus. Adeus, papai. 1184 01:25:30,689 --> 01:25:32,647 Adeus. 1185 01:25:35,758 --> 01:25:37,859 Estes jovens. 1186 01:25:39,385 --> 01:25:41,757 Será que são assim tão jovens? 1187 01:25:44,056 --> 01:25:47,388 A menina tem razão. 1188 01:25:53,179 --> 01:25:54,820 Adeus. 1189 01:26:06,612 --> 01:26:07,863 Excelência... 1190 01:26:07,864 --> 01:26:10,157 Vamos para o escritório. 1191 01:26:10,920 --> 01:26:12,438 Muito bem. 1192 01:26:13,124 --> 01:26:15,672 Loredana. Você ainda está aqui? 1193 01:26:18,810 --> 01:26:20,309 Vai sair? 1194 01:26:21,681 --> 01:26:23,415 Sim, mas vou voltar. 1195 01:26:24,090 --> 01:26:25,619 Às vezes. 1196 01:26:25,699 --> 01:26:26,710 Verdade? 1197 01:26:26,711 --> 01:26:27,819 Sim. 1198 01:26:28,398 --> 01:26:29,633 De verdade? 1199 01:26:31,178 --> 01:26:32,101 Sim. Às vezes. 1200 01:26:39,488 --> 01:26:41,349 Adeus. 1201 01:26:48,780 --> 01:26:50,641 Para o escritório. 1202 01:27:04,869 --> 01:27:06,693 Professor, me dá uma carona? 1203 01:27:07,503 --> 01:27:10,087 Loredana, mas que sorte! 1204 01:27:11,857 --> 01:27:14,238 O que está fazendo aqui? Já resolveu tudo? 1205 01:27:14,239 --> 01:27:15,306 Sim, obrigado. 1206 01:27:16,095 --> 01:27:17,752 Ótimo. Para onde posso te levar? 1207 01:27:18,300 --> 01:27:19,705 Não vai para a escola? 1208 01:27:20,266 --> 01:27:22,955 Não, não, venci um concurso, vou ao Ministério. 1209 01:27:24,671 --> 01:27:26,558 Então iria atrasá-lo. 1210 01:27:26,999 --> 01:27:31,386 Não perco nada. O Ministério tem um horário flexível. 1211 01:27:32,479 --> 01:27:35,602 Alguns vão às 8:00 e outros só vão às 9:00. 1212 01:27:37,038 --> 01:27:40,194 Isto é divertido. Lamento que não o veja mais. 1213 01:27:41,154 --> 01:27:44,536 O que está dizendo, Loredana? Posso dar-te aulas particulares. 1214 01:27:45,490 --> 01:27:47,536 Não preciso delas. 1215 01:27:48,440 --> 01:27:51,239 Então te dou aulas públicas. 1216 01:27:51,768 --> 01:27:53,894 Preciso de alguém que saiba como me amar. 1217 01:27:55,547 --> 01:27:59,812 Com humildade, estou te entendendo. 1218 01:28:00,131 --> 01:28:03,796 Eu tenho estilo e postura... 1219 01:28:05,547 --> 01:28:09,027 e sei o que fazer. É importante... 1220 01:28:13,219 --> 01:28:14,959 Gianni! 1221 01:28:23,194 --> 01:28:26,130 Gianni, me dá uma carona? 1222 01:28:26,622 --> 01:28:28,104 Não vou para a escola. 1223 01:28:28,308 --> 01:28:30,518 O que te leva a achar que eu queria ir para a escola? 1224 01:28:39,523 --> 01:28:41,177 Até logo, professor... 1225 01:28:41,178 --> 01:28:42,989 Eu... 1226 01:28:44,251 --> 01:28:46,016 Mas eu... 1227 01:28:53,621 --> 01:28:55,516 O amor! 1228 01:28:56,981 --> 01:28:59,118 Vamos, pega-me! 1229 01:28:59,134 --> 01:29:01,435 Não, Lucia, não desta vez. 1230 01:29:01,729 --> 01:29:03,390 Imploro-te, Lucia. 1231 01:29:04,985 --> 01:29:08,287 Vão nos pôr na prisão. Estes são atos obscenos em local público. 1232 01:29:08,477 --> 01:29:11,771 Policia! 1233 01:29:12,477 --> 01:29:19,771 Tradução: KUNCKA 80026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.