Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,944 --> 00:00:24,744
House II
Den anden historie.
2
00:01:17,945 --> 00:01:21,291
- Clarence! de er her nu
- Jeg er der om et øjeblik.
3
00:01:24,577 --> 00:01:29,334
-Clarence!
-Jeg har hørt dig.
4
00:01:38,858 --> 00:01:43,258
- Hvor bliver du af? de venter.
- Jeg kommer, jeg kommer.
5
00:02:31,846 --> 00:02:37,315
Clarence... tror du, det er ham?
6
00:02:37,435 --> 00:02:43,485
Nej. Det er nok de idioter,
som brød ind hos naboen i fjor.
7
00:03:58,516 --> 00:04:00,936
Hvad vil du?
8
00:04:01,060 --> 00:04:05,983
- Hit med kraniet.
- Jeg ikke, hvor det er.
9
00:04:09,360 --> 00:04:11,994
Det er ikke her i huset.
10
00:04:33,134 --> 00:04:36,765
Kom så med det kranium.
11
00:04:44,312 --> 00:04:48,784
25 ÅR SENERE
12
00:04:56,282 --> 00:04:59,746
Fedt hus, ikke?
13
00:05:03,373 --> 00:05:06,137
Det er kæmpe stort.
14
00:05:09,045 --> 00:05:13,470
Det er i hvert fald ikke
bygget efter reglerne.
15
00:05:17,387 --> 00:05:21,859
Hvor længe har det
tilhørt jeres slægt?
16
00:05:51,963 --> 00:05:55,724
Hvem har indrettet huset?
17
00:06:19,866 --> 00:06:22,998
Der mangler vist noget.
18
00:06:31,961 --> 00:06:37,679
- Du sagde, strømmen var tilsluttet.
- Kontakten er bare i stykker.
19
00:06:39,344 --> 00:06:41,929
Har huset en telefon?
20
00:06:45,558 --> 00:06:48,441
Godt
21
00:06:50,104 --> 00:06:52,822
Giv mig John Stadman, tak.
22
00:06:52,941 --> 00:06:57,496
Hej, John. Det er Kate.
Undskyld, jeg ringer så sent.
23
00:06:57,612 --> 00:07:03,627
Mobilen duer ikke herude.
Jesse er vild med den gamle kasse.
24
00:07:04,702 --> 00:07:09,009
Hvordan gik mødet?
Er han interesseret?
25
00:07:09,123 --> 00:07:15,803
Fint. Vi kan booke lydstudiet
i næste måned. Det haster...
26
00:07:25,098 --> 00:07:31,610
Utroligt. Det er mor og far.
Vi ser søde ud sammen.
27
00:07:38,736 --> 00:07:41,785
Det er min bedstefar.
28
00:07:41,906 --> 00:07:47,672
Så må han have været min tipoldefar
29
00:07:47,996 --> 00:07:53,429
Jesse McLaughlin.
Jeg blev navngivet efter ham.
30
00:09:14,791 --> 00:09:17,508
Hvad i alverden lavede du?
31
00:09:17,627 --> 00:09:22,218
Jeg kunne ikke sove,
så jeg gik lidt rundt i huset.
32
00:09:28,972 --> 00:09:31,024
Hvad var det?
33
00:09:38,231 --> 00:09:41,577
Jeg gider ikke det pis!
34
00:09:45,238 --> 00:09:47,706
Åh. nej!
35
00:10:04,424 --> 00:10:07,770
Det er alt for meget.
36
00:10:07,885 --> 00:10:11,978
Du er den eneste berømthed,
jeg kender.
37
00:10:12,098 --> 00:10:16,025
Jeg er ikke berømt.
Der er ingen, der læser tidsskriftet.
38
00:10:16,144 --> 00:10:22,325
Billederne interesserer mig ikke. Jeg
læser kun de forskellige interviews.
39
00:10:25,570 --> 00:10:28,784
Lækker sofa.
Den må afprøves.
40
00:10:40,084 --> 00:10:43,098
Bliv slående der.
41
00:10:58,227 --> 00:11:01,360
Hæng lige på.
42
00:11:22,669 --> 00:11:25,433
Undskyld, jeg forstyrrer...
43
00:11:25,546 --> 00:11:28,394
Er musikken for høj?
44
00:11:30,593 --> 00:11:35,766
- Hvad hører I?
- Clits and the Avoiders.
45
00:11:35,890 --> 00:11:40,730
- Det er mit kunstnernavn.
- Er det dig, der synger?
46
00:11:40,853 --> 00:11:43,653
Jeg er hendes manager.
47
00:11:43,773 --> 00:11:50,073
Vi har fået en masse gode tilbud
fra... jeg nævner ingen navne.
48
00:11:51,197 --> 00:11:54,910
Du har ikke skrevet
kontrakt endnu, vel?
49
00:11:55,076 --> 00:11:58,125
Nej. Vi går ikke ind for succes.
50
00:11:58,246 --> 00:12:03,086
Man kan godt blive stjernerig,
uden at få succes.
51
00:12:05,670 --> 00:12:09,976
John, så er jeg her igen.
Jeg har fundet det, vi søger.
52
00:12:36,409 --> 00:12:39,458
De er forskellige.
53
00:12:43,166 --> 00:12:46,428
Den her er juvelbesat.
54
00:12:53,009 --> 00:12:55,974
Det er ikke det samme kranium.
55
00:12:56,095 --> 00:12:58,350
Haps!
56
00:12:59,557 --> 00:13:05,192
- Det er privat. Giv hid.
- Det ser gammelt ud.
57
00:13:05,313 --> 00:13:09,109
- Ud med sproget. Hvad er det?
- Ikke noget.
58
00:13:10,109 --> 00:13:13,039
Lover du ikke at grine?
59
00:13:13,613 --> 00:13:18,786
- Du tror mig alligevel ikke.
- Jo. Sig det nu.
60
00:13:20,244 --> 00:13:24,883
Det her er min tipoldefar.
Vi hedder det samme.
61
00:13:24,999 --> 00:13:28,593
Han var fredløs i det vilde vesten.
62
00:13:28,711 --> 00:13:33,967
Bemærk kraniet i hans hånd.
Det er lavet af massivt bjergkrystal.
63
00:13:34,092 --> 00:13:38,102
Det er hans partner Slim Razor.
64
00:13:38,221 --> 00:13:43,738
De kom op at toppes over kraniet
og blev bitre fjender.
65
00:13:43,851 --> 00:13:48,656
Slim nåede ikke at få kraniet,
før han døde.
66
00:13:48,773 --> 00:13:55,120
Kraniet adskiller sig fra kraniet i
bogen. Det har juveler i øjnene.
67
00:13:55,238 --> 00:13:58,702
Men hør så her...
68
00:14:00,076 --> 00:14:04,335
"Ifølge Legenden besad det
andet kranium en kraft", -
69
00:14:04,455 --> 00:14:09,593
- "som kunne løse universets gåde
og give besidderen et evigt liv".
70
00:14:09,711 --> 00:14:15,726
Hvis det her er det
sagnomspundne andet kranie, -
71
00:14:15,842 --> 00:14:19,223
- hvor befinder det sig så?
72
00:14:22,140 --> 00:14:25,319
Hvor skulle jeg vide det fra?
73
00:14:26,477 --> 00:14:30,784
Der ligger en
gammel kirkegård i nærheden.
74
00:14:30,898 --> 00:14:34,861
Jesse blev begravet i 1916.
75
00:14:34,986 --> 00:14:41,084
"Aztekerne viklede deres døde
ind i flere lag stof" -
76
00:14:41,200 --> 00:14:46,005
- "og begravede dem sammen
med deres våben og smykker".
77
00:14:46,289 --> 00:14:50,714
Er kraniet en formue værd?
Men mange penge?
78
00:14:54,505 --> 00:14:58,385
Lad os tage derud
og lede efter det.
79
00:15:06,517 --> 00:15:09,282
Her er ingenting.
80
00:15:09,854 --> 00:15:14,326
Lad os droppe det.
Jeg kan ikke mere.
81
00:15:14,442 --> 00:15:17,824
Jeg vil bare sove...
82
00:15:28,831 --> 00:15:32,426
Charlie, der er bid!
83
00:15:41,260 --> 00:15:44,523
Klarer du den, Charlie?
84
00:15:51,562 --> 00:15:55,655
Jeg giver op.
Jeg kan ikke mere.
85
00:16:39,277 --> 00:16:41,412
Johnny...
86
00:16:42,697 --> 00:16:47,952
Jesse, jeg gider ikke det pjat!
87
00:17:09,265 --> 00:17:12,314
Slip mig, din idiot!
88
00:17:31,329 --> 00:17:35,422
Jesse... det er mig.
89
00:17:36,960 --> 00:17:42,512
Jeg er dit tipoldebarn.
Jeg hedder også Jesse.
90
00:17:58,190 --> 00:18:01,986
Mit tipoldebarn?
91
00:18:05,655 --> 00:18:08,538
Hvilket år skriver vi?
92
00:18:08,742 --> 00:18:12,799
- Det ved jeg ikke!
- Du skal ikke spille smart!
93
00:18:12,913 --> 00:18:16,674
1986. 30. oktober.
94
00:18:20,545 --> 00:18:27,854
Jeg har ventet 70 år på,
at nogen skulle grave mig op.
95
00:18:29,012 --> 00:18:31,313
Tak, min dreng.
96
00:18:43,568 --> 00:18:50,330
Der står det jo.
Der er noget specielt over det hus.
97
00:18:51,201 --> 00:18:54,464
Jeg kan mærke det.
98
00:19:04,923 --> 00:19:07,640
Vi går den her vej.
99
00:19:14,891 --> 00:19:17,395
Hvor skal du hen?
100
00:19:35,745 --> 00:19:40,087
Husk, at dette hus er et tempel.
101
00:19:40,208 --> 00:19:45,262
Lige så fantastisk som
en pyramide eller et slot.
102
00:19:45,797 --> 00:19:49,475
Det er ophøjet over tid og sted.
103
00:19:49,593 --> 00:19:54,943
De onde kræfter er ude efter det.
Hjælp mig med at beskytte det.
104
00:19:55,056 --> 00:19:59,980
Ingen må røre ved den,
er det forslået?
105
00:20:10,989 --> 00:20:14,501
Du kan sove på madrassen.
106
00:20:15,535 --> 00:20:20,459
Plejer du at henvise familien
til en plads i kælderen -
107
00:20:20,582 --> 00:20:23,880
- som et andet krybdyr?
108
00:20:24,002 --> 00:20:27,964
Jeg er ude af øvelse, sir.
Jeg har nemlig ingen familie.
109
00:20:28,089 --> 00:20:32,266
Kald mig ikke "sir".
Jeg er ikke politiker.
110
00:20:32,385 --> 00:20:38,104
Jeg er din tipoldefar.
Kald mig bare besse.
111
00:20:38,683 --> 00:20:44,947
- Det kaldte din farfar mig.
- Godt... besse.
112
00:20:47,567 --> 00:20:51,494
Nå, men vi går til køjs.
113
00:20:52,280 --> 00:20:57,121
Jeg er ikke spor træt.
Jeg trænger ikke til søvn.
114
00:20:57,244 --> 00:21:02,381
Når jeg har fået vand i fjæset,
går vi ud og maler byen rød.
115
00:21:02,582 --> 00:21:09,309
- Det er vist en dårlig idé.
- Hvorfor? Jeg fejler jo ikke noget.
116
00:21:09,714 --> 00:21:13,061
Nej, men...
117
00:21:14,469 --> 00:21:21,398
Jeg kan se, noget nager dig.
Jeg er frisk som en havørn...
118
00:21:30,110 --> 00:21:32,957
Åh. nej!
119
00:21:34,448 --> 00:21:39,537
Jeg troede,
jeg ville være ung igen.
120
00:21:41,830 --> 00:21:44,594
Besse, måske skulle du...
121
00:21:45,292 --> 00:21:47,842
Se mig engang!
122
00:21:51,548 --> 00:21:55,890
En gammel stodder på 170 år.
123
00:21:57,679 --> 00:22:00,977
En skide Zombie!
124
00:22:01,850 --> 00:22:07,200
Du holder dig nu godt
din alder tage i betragtning.
125
00:22:09,900 --> 00:22:14,372
Jeg nægter altså at dø!
126
00:23:07,874 --> 00:23:11,837
Hvad I hele hule helvede
er det for en tingest?
127
00:23:11,962 --> 00:23:15,639
Det er en Alpha Romeo Spider, '86.
128
00:23:18,093 --> 00:23:21,854
0-100 på 7,3 sekunder.
129
00:23:42,451 --> 00:23:46,330
Slip koblingen langsomt.
130
00:24:05,015 --> 00:24:08,112
Dyrk lige de stjerner!
131
00:24:09,311 --> 00:24:14,116
De var meget klarere
i gamle dage.
132
00:24:14,274 --> 00:24:18,284
Nogle gange strålede de
så meget, -
133
00:24:18,403 --> 00:24:21,500
- at det var umuligt at sove.
134
00:24:21,615 --> 00:24:25,791
Det er ozonlaget, du gamle.
135
00:24:26,828 --> 00:24:33,638
Det skyldes forureningen,
deodoranterne osv...
136
00:24:33,752 --> 00:24:39,684
- Derfor falmer stjernerne.
- Du er skidefuld.
137
00:24:53,605 --> 00:24:57,485
Det er vist bedst, jeg kører.
138
00:25:31,601 --> 00:25:33,653
Charlie?
139
00:25:40,986 --> 00:25:44,248
Jesse! Hvordan har du det?
140
00:25:44,364 --> 00:25:47,212
Hvad bestiller du her, John?
141
00:25:47,325 --> 00:25:52,249
Din skønne dame siger,
hun har fundet 80'ernes Madonna.
142
00:25:53,623 --> 00:25:57,930
Jeg troede, Madonna
var 80'ernes Madonna.
143
00:25:58,044 --> 00:26:03,264
- Hvem er den klovn?
- Folk kalder mig dræbermaskinen.
144
00:26:03,675 --> 00:26:07,139
Det er John Stadman, Kates chef.
145
00:26:07,262 --> 00:26:11,853
Han er direktør for pladeselskabet
"Kætterisk Musik".
146
00:26:12,642 --> 00:26:18,076
Nu er jeg med. John Stadman.
147
00:26:18,482 --> 00:26:25,244
Mig en ære. Jeg er Charlie Coriell,
Clits manager...
148
00:26:26,531 --> 00:26:30,542
- Her er hun så.
- Kate! Hvor skal I hen?
149
00:26:30,660 --> 00:26:35,382
Til frokost. John har lovet
at høre hendes demobånd.
150
00:26:38,502 --> 00:26:41,005
Vi ses, Jesse.
151
00:26:45,425 --> 00:26:49,518
Herligt! Det bliver bare
ved og ved.
152
00:26:49,638 --> 00:26:53,778
Hvor fanden kommer papiret fra?
153
00:27:00,982 --> 00:27:05,988
- Her er din whisky, besse.
- Jeg hader den fordømte kasse.
154
00:27:06,113 --> 00:27:11,499
Alle de røvssyge kanaler...
155
00:27:11,868 --> 00:27:17,836
Der stod jeg så midt i ørkenen
over for 500 skøre fanatikere...
156
00:27:19,793 --> 00:27:24,598
Tag fx ham Ronald Reagan.
Magen til svans!
157
00:27:24,714 --> 00:27:30,101
Han ville bukke under
i løbet af ti minutter...
158
00:27:35,225 --> 00:27:39,816
Det kan ikke beskrives med ord.
Man skal selv have været der.
159
00:27:39,938 --> 00:27:45,822
Alle de skide film og bøger
romantiserer den periode.
160
00:27:45,944 --> 00:27:49,906
Et spørgsmål:
Hvad blev der af Slim Razor?
161
00:27:52,993 --> 00:27:57,465
Ham er jeg færdig med, knægt.
162
00:27:57,581 --> 00:28:04,212
Vi kom op at slås over kraniet.
163
00:28:05,380 --> 00:28:11,015
- Hvad skete der?
- Jeg pløkkede slubberten ned.
164
00:28:11,136 --> 00:28:16,190
Han skød først,
så jeg satte ham på plads.
165
00:28:16,308 --> 00:28:19,938
Jeg efterlod ham døende i ørkenen.
166
00:28:21,229 --> 00:28:25,820
- Sådan bare uden videre?
- Jepper.
167
00:28:27,486 --> 00:28:32,374
Bessefar, har du nogensinde
overfaldet en diligence?
168
00:28:32,491 --> 00:28:37,414
Ja, da! Masser afgange.
169
00:28:37,537 --> 00:28:42,025
Engang røvede jeg en
i udkanten af Dodge City.
170
00:28:42,042 --> 00:28:48,229
Hver dag kl. halv seks modtog
banken en stor pose penge.
171
00:28:50,551 --> 00:28:55,106
Vi lagde os på lur ved Little Gorge.
172
00:28:55,222 --> 00:29:00,062
Da diligencen kørte forbi,
slog vi til.
173
00:29:00,185 --> 00:29:06,485
Sheriffens folk jagtede os
hele vejen til Arizona.
174
00:29:06,609 --> 00:29:13,454
Jeg red uafbrudt i to uger
for at ryste forfølgerne af.
175
00:29:14,700 --> 00:29:18,793
Vi søgte tilflugt i et skur...
176
00:29:26,670 --> 00:29:30,727
Skatten blev aldrig fundet.
177
00:29:30,841 --> 00:29:36,310
Der var diamanter og juveler
for en formue.
178
00:29:36,430 --> 00:29:42,896
Og dem agter jeg at finde,
når jeg er blevet ung igen.
179
00:29:44,688 --> 00:29:48,449
Sch! Kan du høre det?
180
00:29:50,110 --> 00:29:53,040
Det lyder som musik.
181
00:29:56,200 --> 00:30:00,708
- Hvad er klokken?
- Kan man få en pils mere?
182
00:30:24,895 --> 00:30:29,866
Jeg har inviteret et par venner
til Halloween-fest.
183
00:30:29,984 --> 00:30:34,990
Jeg havde bare glemt det.
Beklager.
184
00:30:57,428 --> 00:31:00,108
Gæt, hvem jeg er.
185
00:31:01,807 --> 00:31:06,398
- Rochelle!
- Det er længe siden, hvad!
186
00:31:16,155 --> 00:31:20,461
Jeg har ikke set dig
i umindelige tider.
187
00:31:31,795 --> 00:31:37,099
- Hvor længe bliver du her?
- En uges tid.
188
00:31:48,270 --> 00:31:53,360
Hold lige skraldespanden.
Du ser dødgodt ud.
189
00:31:55,611 --> 00:31:59,834
Jeg har nogle kontakter
i Hollywood...
190
00:32:00,449 --> 00:32:02,999
Se bessefar.
191
00:32:04,287 --> 00:32:08,083
- En rigtig scorekaj!
- Hvad bestiller han her?
192
00:32:08,207 --> 00:32:11,636
Slap af. Det er Halloween,
han falder godt ind i blandt.
193
00:32:11,919 --> 00:32:15,632
Giv den hele armen, besse!
194
00:32:18,885 --> 00:32:21,684
Du må have mig undskyldt.
195
00:32:23,264 --> 00:32:28,437
- Han er herlig, hvad!
- Ja, han er en ældgammel ven.
196
00:33:13,940 --> 00:33:16,408
Se dig for, mand!
197
00:33:45,054 --> 00:33:48,732
Jesse... jeg må tale med dig.
198
00:33:52,937 --> 00:33:56,319
I baglokalet... vi ses.
199
00:34:20,339 --> 00:34:24,515
Pak dit grej og forsvind.
200
00:34:26,095 --> 00:34:28,432
Idiot!
201
00:35:27,198 --> 00:35:29,998
Der er en jungle derinde.
202
00:35:31,410 --> 00:35:35,172
Valium! Jeg må have Valium!
203
00:35:37,959 --> 00:35:40,676
Whisky...
204
00:35:47,051 --> 00:35:52,604
Jeg må have kraniet tilbage.
Ellers er det ude med mig.
205
00:35:52,723 --> 00:35:57,694
- Han må ikke slippe væk.
- Der er en jungle ovenpå.
206
00:35:57,979 --> 00:36:03,614
Han kommer fra Stenalderen.
Du må standse ham.
207
00:36:03,860 --> 00:36:09,329
- Du kan sagtens klare ham.
- Jeg sagde... jungle!
208
00:36:09,490 --> 00:36:15,374
Havner kraniet i de forkerte hænder,
er vi på skideren. Gå nu!
209
00:36:24,547 --> 00:36:27,347
Charlie...
210
00:36:43,357 --> 00:36:45,991
Du forskrækkede mig!
211
00:36:46,110 --> 00:36:50,370
Jeg fandt den her i bilen.
Måske får jeg brug for den.
212
00:36:50,490 --> 00:36:55,579
- Hvad er det?
- En halvautomatisk Ouzie.
213
00:36:55,703 --> 00:37:01,256
- Det er en maskinpistol!
- og hvad så?
214
00:37:01,375 --> 00:37:07,142
- Hvad skal jeg så bruge?
- Der var kun én af slagsen.
215
00:37:07,298 --> 00:37:10,845
Men du kan få den her.
216
00:37:15,848 --> 00:37:21,946
- Skal jeg tænde cigarer med den?
- Du skal skyde mennesker. Tumpe!
217
00:37:22,855 --> 00:37:30,828
Når jeg tæller til tre,
sparker du døren ind og fyrer løs!
218
00:37:30,988 --> 00:37:34,999
Efter ham med det tunge skyts.
219
00:37:39,622 --> 00:37:41,923
Klar?
220
00:37:42,041 --> 00:37:45,802
En, to...
221
00:37:50,716 --> 00:37:53,896
En, to...
222
00:37:56,055 --> 00:37:58,356
Tre!
223
00:38:56,408 --> 00:39:00,833
- Hvad fanden laver du?
- Sørger for, du ikke drømmer.
224
00:39:24,603 --> 00:39:27,616
Se her, Charlie!
225
00:39:29,316 --> 00:39:33,788
Der er ingen hjemme.
Hvad er planen?
226
00:39:33,945 --> 00:39:37,789
Vi snupper kraniet
og skynder os væk.
227
00:39:37,907 --> 00:39:40,755
God idé.
228
00:40:08,980 --> 00:40:11,151
Tak, Charlie.
229
00:40:14,778 --> 00:40:17,661
Sæt mig ned. Vil du ikke nok?
230
00:40:26,289 --> 00:40:29,587
Kom an!
231
00:41:08,498 --> 00:41:12,721
Kujon!
Kom tilbage og slås som en mand!
232
00:41:33,815 --> 00:41:38,572
- Hvor blev han af?
- Han stak af, den hønserøv!
233
00:41:39,571 --> 00:41:43,996
Kraniet er vort!
234
00:41:52,250 --> 00:41:55,596
Kom tilbage, din slyngel!
235
00:42:09,726 --> 00:42:12,146
Det er dette træ.
236
00:42:25,533 --> 00:42:28,002
Kom nu.
237
00:42:32,666 --> 00:42:38,016
Bare rolig. Hvis du falder ned,
dør du på stedet.
238
00:43:33,351 --> 00:43:36,530
Det går jo fint! Fortsæt bare.
239
00:43:38,607 --> 00:43:41,490
Hvor dum kan man være?
240
00:44:17,228 --> 00:44:20,527
Nu mangler vi bare et kamera.
241
00:44:28,114 --> 00:44:30,166
Godt...
242
00:44:35,205 --> 00:44:37,673
Søde pipper.
243
00:45:25,088 --> 00:45:27,140
Skynd dig nu!
244
00:45:44,858 --> 00:45:46,910
Grib mig!
245
00:45:49,738 --> 00:45:52,288
Jeg har dig!
246
00:46:03,752 --> 00:46:08,059
- Hvad fanden var det?
- Det lød som... en bombe.
247
00:46:09,091 --> 00:46:12,555
Hvorfor tog du ikke trappen?
248
00:46:14,179 --> 00:46:17,312
Charlie, er du uskadt?
249
00:46:33,574 --> 00:46:37,038
Få den væk fra mit ben!
250
00:46:50,883 --> 00:46:52,935
Charlie...
251
00:47:05,397 --> 00:47:11,661
Må jeg godt beholde den?
Jeg skal nok give den mad og vand.
252
00:47:14,531 --> 00:47:17,545
Hjælp mig, Charlie.
253
00:47:21,663 --> 00:47:24,463
Husk humlen.
254
00:47:40,974 --> 00:47:43,560
Komsedasse!
255
00:48:07,751 --> 00:48:10,883
Jesse, kommer du?
256
00:48:14,383 --> 00:48:16,933
Hejsa, Charlie.
257
00:48:25,310 --> 00:48:28,822
Aflevér.
258
00:48:31,567 --> 00:48:34,995
Vi hørte en lyd.
259
00:48:36,405 --> 00:48:40,118
De der høje brag?
260
00:48:40,142 --> 00:48:42,142
Ja lige præcis!
261
00:48:49,168 --> 00:48:54,637
- Det er ud til køkkenet.
- Vi vil bare se, om alt er i orden.
262
00:48:54,661 --> 00:48:56,661
Kunne ikke være bedre.
Virkelig?
263
00:49:09,980 --> 00:49:16,612
Jeg glemte at sige,
at du er en spøjs fætter.
264
00:49:16,779 --> 00:49:20,085
Din type er en mangelvare
i branchen.
265
00:49:20,109 --> 00:49:23,109
Se den skjorte, er det hans stil?
Det er bananer, bananer over det hele.
266
00:49:27,331 --> 00:49:31,258
- Hvor bliver humlen af?
- Skynd dig væk. Der kommer nogen.
267
00:49:36,674 --> 00:49:42,107
Nå, der er du!
Hvad laver du i køkkenet?
268
00:49:42,221 --> 00:49:47,061
- Hvad har du i skabet?
- Ingenting.
269
00:49:47,226 --> 00:49:54,118
- Må jeg kigge?
- Jeg siger lige, der ikke er noget.
270
00:49:54,483 --> 00:50:01,459
Det skulle vel ikke
være din gamle veninde Rochelle?
271
00:50:01,657 --> 00:50:09,131
- Hvad insinuerer du?
- Jeg stiller dig bare et spørgsmål.
272
00:50:09,957 --> 00:50:14,196
Men du skylder Kate en forklaring.
273
00:50:14,212 --> 00:50:20,678
Godt. Så får du en forklaring.
Kate, jeg må tale med dig.
274
00:50:20,844 --> 00:50:27,025
Kate, siden vi ankom,
er der sket sære ting.
275
00:50:27,142 --> 00:50:32,611
Charlie, de har krav på
at få en forklaring.
276
00:50:32,772 --> 00:50:38,870
I aftes gravede jeg og Charlie min
tipoldefar op på kirkegården.
277
00:50:38,987 --> 00:50:42,783
Vi ledte efter
et magisk krystalkranium.
278
00:50:42,907 --> 00:50:47,582
Vi fandt både kraniet
og min tipoldefar.
279
00:50:47,787 --> 00:50:53,671
Han var død, men... han lever.
Vi opbevarer ham i kælderen.
280
00:50:55,253 --> 00:50:59,725
Og Charlie fes igennem junglen
for at få kraniet tilbage.
281
00:50:59,841 --> 00:51:03,388
Og det er, hvad skabet gemmer,
hr. Sherlock Holmes.
282
00:51:11,227 --> 00:51:15,403
Davs, Rochelle.
Hvad laver du i skabet?
283
00:51:15,523 --> 00:51:19,913
- Der er sket en misforståelse.
- Jeg forstår...
284
00:51:20,028 --> 00:51:24,998
Jeg anede ikke, hun var derinde.
Jeg troede, det var en mumie!
285
00:51:25,116 --> 00:51:28,747
Eller en flyveøgleunge.
286
00:51:36,461 --> 00:51:39,558
Skam dig, Jesse.
287
00:51:44,344 --> 00:51:47,891
Se selv! En fortidsøgle.
288
00:52:05,615 --> 00:52:08,712
Lad mig tage kufferten.
289
00:52:08,827 --> 00:52:13,335
Nu er vi heldigvis fri for hende
og kan gøre, som det passer os.
290
00:52:13,456 --> 00:52:17,050
Løbe rundt i underbukser,
ringe til sexlinjen...
291
00:52:17,168 --> 00:52:21,261
Klap i, Charlie!
Du taler som et vandfald.
292
00:52:27,887 --> 00:52:32,028
- Bøh!
- Hvor er Rochelle?
293
00:52:37,814 --> 00:52:43,366
Jesse, min skat...
Jeg gemte lidt til dig.
294
00:52:43,611 --> 00:52:50,042
Det er godt at se dig, Rochelle,
men jeg har familiære problemer.
295
00:52:51,703 --> 00:52:55,131
Charlie, ringer du efter en taxa?
296
00:52:55,248 --> 00:52:59,839
- Hej, tykke.
- Kald mig ikke det.
297
00:53:01,004 --> 00:53:04,551
Det var sødt af dig at komme.
298
00:53:22,441 --> 00:53:26,866
Værsgo, piphans.
Skal vi bytte?
299
00:53:45,297 --> 00:53:50,221
- Den er vist mere sulten.
- Jeg har ikke mere kød.
300
00:53:52,946 --> 00:53:58,166
Ja, øl lugter godt.
Far er lige straks færdig.
301
00:54:06,960 --> 00:54:09,594
Åbn munden.
302
00:54:18,597 --> 00:54:23,603
Besse!
Undskyld, jeg skældte dig ud.
303
00:54:26,063 --> 00:54:31,282
Det var kun for sjov...
304
00:54:34,780 --> 00:54:39,419
Jeg er ked af,
det gik ud over dig.
305
00:54:43,455 --> 00:54:46,136
Giv slip!
306
00:54:49,336 --> 00:54:53,014
Stik udenfor og leg.
307
00:54:56,635 --> 00:55:01,606
Jeg går til køjs.
Skal jeg sætte kraniet på plads?
308
00:55:02,182 --> 00:55:05,314
Nej. Det klarer jeg.
309
00:56:19,343 --> 00:56:22,392
Pippi, din lille skurk!
310
00:56:23,555 --> 00:56:26,734
Du forskrækkede mig!
311
00:57:15,524 --> 00:57:22,039
- Er du uskadt, besse?
- Jesse... De overfaldt mig.
312
00:57:25,158 --> 00:57:30,793
Der var mindst 30-40 stykker.
313
00:57:34,209 --> 00:57:36,629
Op med dig, Charlie!
314
00:57:39,673 --> 00:57:43,849
Kom nu, Charlie!
315
00:57:54,229 --> 00:58:00,280
- Jeg håber, det er vigtigt.
- Nogen har stjålet kraniet.
316
00:58:00,402 --> 00:58:04,958
Han er døende
Vi må skaffe det tilbage.
317
00:58:05,073 --> 00:58:09,748
Det kan han sgu ikke være bekendt.
Efter alt, hvad vi har gjort!
318
00:58:09,870 --> 00:58:13,382
- Det er pisse uansvarligt...
- Nu holder du kæft!
319
00:58:19,838 --> 00:58:24,098
- Bill Towner, elektriker.
- Jesse McLaughlin.
320
00:58:24,218 --> 00:58:29,272
En ung dame ringede efter mig.
Er sikringsskabet i kælderen?
321
00:58:29,389 --> 00:58:33,316
Det er et dårligt tidspunkt, Bill...
322
00:58:33,435 --> 00:58:37,907
Jeg skal ikke besvære dig.
Bare vis mig det, der skal repareres.
323
00:58:38,023 --> 00:58:43,326
Flot hall, må jeg sige.
Men sikke en spøjs kamin...
324
00:58:50,285 --> 00:58:54,165
En 240-stikkontakt.
Typisk for gamle huse.
325
00:58:54,289 --> 00:58:58,880
- Er det herinde, den er gal?
- Ja, men...
326
00:59:01,380 --> 00:59:05,307
Glem det.
Den var sikkert ikke meget værd.
327
00:59:07,261 --> 00:59:12,231
Jeg tænkte det nok.
Du har et problem, Jesse.
328
00:59:12,349 --> 00:59:16,572
Men problemer er til
for at blive løst.
329
00:59:16,687 --> 00:59:20,198
Jeg har 20 års erfaring
med gamle huse.
330
00:59:20,315 --> 00:59:25,204
Jeg har set så meget bras,
at du tror, det er løgn.
331
00:59:25,320 --> 00:59:30,837
Gamle huse er genstridige.
De skal bare sættes på plads.
332
00:59:33,078 --> 00:59:36,672
Udenlandsk fabrikat.
333
00:59:36,790 --> 00:59:41,547
Når jeg er færdig med huset,
fremstår det som nyt igen.
334
00:59:56,226 --> 00:59:59,026
Hvad er det for en tingest?
335
01:00:18,749 --> 01:00:22,130
Hvad kan du høre?
336
01:00:22,252 --> 01:00:27,306
Det står skidt til, Jesse.
Jeg har oplevet det før.
337
01:00:28,383 --> 01:00:32,892
Fingrene væk fra kontakterne.
De kan eksplodere.
338
01:00:33,597 --> 01:00:37,393
Det er meget risikabelt.
Det kan gå begge veje.
339
01:00:37,517 --> 01:00:40,447
Kom lige, Jesse.
340
01:00:41,396 --> 01:00:45,786
Jeg arbejder helst alene, så...
341
01:00:48,737 --> 01:00:52,664
Har du noget, du kan lave?
Så kom i gang.
342
01:00:54,660 --> 01:00:57,128
Flinker fyr.
343
01:01:31,530 --> 01:01:34,247
Ups!
344
01:01:58,557 --> 01:02:01,143
Kan du se noget?
345
01:02:02,019 --> 01:02:06,907
Glem det.
Jeg klatrer ikke op i skorstenen.
346
01:02:10,027 --> 01:02:12,079
Du, fister...!
347
01:02:14,865 --> 01:02:19,171
- Forskrækkede jeg dig?
- Er du uskadt?
348
01:02:19,328 --> 01:02:24,678
- Hvem er han?
- Bill Towner, elektriker.
349
01:02:25,209 --> 01:02:28,388
Charlie Coriell, forretningsmand.
350
01:02:28,754 --> 01:02:32,764
Vi har et problem
inde ved siden af. Kom.
351
01:02:32,883 --> 01:02:37,557
Det er et dårligt tidspunkt.
Vent til i morgen...
352
01:02:37,679 --> 01:02:41,820
Lad os gå ind og se på det.
353
01:02:48,941 --> 01:02:56,331
Værsgo.
Det ligner et fremmed univers.
354
01:02:58,742 --> 01:03:00,913
Tak.
355
01:03:03,664 --> 01:03:08,837
- Jeg hader edderkopper...
- Kommer du, Charlie?
356
01:03:11,672 --> 01:03:16,311
- Jeg er ikke meget for det...
- Utroligt.
357
01:03:19,137 --> 01:03:25,271
Jeg har prøvet det her før.
Rør endelig ikke ved noget.
358
01:03:28,021 --> 01:03:32,032
Det her kræver
en faguddannet person.
359
01:03:37,698 --> 01:03:40,462
Har du en lommelygte?
360
01:03:52,754 --> 01:03:57,678
- Jeg er hunderæd.
- Vær ikke en bangebuks.
361
01:03:59,970 --> 01:04:03,019
Lyden kommer derovre fra.
362
01:04:28,207 --> 01:04:30,710
Der er kraniet.
363
01:04:34,338 --> 01:04:36,972
Det bliver en svær opgave.
364
01:04:43,013 --> 01:04:49,230
- Hun skal forhåbentlig ikke ofres?
- Jeg har aldrig set en jomfru før.
365
01:04:54,024 --> 01:04:56,705
Nej!
366
01:05:03,158 --> 01:05:08,757
Det må I undskylde.
Hun lignede en, vi kender.
367
01:05:09,039 --> 01:05:11,720
Fortsæt bare.
368
01:06:19,651 --> 01:06:22,581
Få hende i sikkerhed.
369
01:06:46,428 --> 01:06:50,271
Stik I bare af,
så holder jeg dem hen.
370
01:06:50,390 --> 01:06:54,103
- Hvilken vej?
- Følg tråden.
371
01:06:55,437 --> 01:07:01,239
Du skal ikke være bekymret. Jeg
skal være hjemme til miniputfodbold.
372
01:07:18,168 --> 01:07:21,965
Charlie! Jeg var ved at blive urolig.
373
01:07:22,089 --> 01:07:27,807
- Hvad pokker laver du her?
- I er til fest og farver, hvad!
374
01:07:27,928 --> 01:07:35,015
Jess, det har været en fornøjelse.
Miss, det var rart at møde Dem.
375
01:07:40,065 --> 01:07:44,739
Slå på tråden,
hvis du får brug for en elektriker.
376
01:07:46,905 --> 01:07:49,835
BILL TOWNER.
ELEKTRIKER OG EVENTYRER
377
01:07:49,950 --> 01:07:52,999
Hvem var han?
378
01:08:02,796 --> 01:08:06,011
Hvor fanden bliver maden af?
379
01:08:07,301 --> 01:08:10,433
Sig, vi er ved at dø af sult.
380
01:08:11,305 --> 01:08:16,738
Man kan se på hende,
at hun er vild med dig.
381
01:08:16,852 --> 01:08:21,443
- Hold nu op.
- Jeg mener det alvorligt.
382
01:08:22,566 --> 01:08:27,406
Hvem kan du bedst lide?
Mig eller ham?
383
01:08:27,696 --> 01:08:32,620
Mig... Charlie, ham den skøre.
Eller stodderen der.
384
01:08:38,790 --> 01:08:41,638
Jeg har ikke mere at sige.
385
01:08:44,671 --> 01:08:48,764
Spis, mens maden er varm.
386
01:08:49,051 --> 01:08:54,270
Skal der ikke bedes bordbøn
og siges et par ord om Gud?
387
01:09:00,354 --> 01:09:04,613
Jamen, så vil jeg bare...
388
01:09:05,275 --> 01:09:09,914
. takke jer for jeres
bidrag til måltidet.
389
01:09:10,322 --> 01:09:18,460
Jeg betragter jer alle
som min familie.
390
01:09:21,500 --> 01:09:25,296
Tak, for de pæne ord, knægt.
Så er der mamse.
391
01:09:56,952 --> 01:10:01,591
Slim, din modbydelige køler.
392
01:10:01,707 --> 01:10:07,840
- Jeg har ventet længe på dig.
- Det er længe siden, makker.
393
01:10:13,510 --> 01:10:17,354
Nej, Charlie!
Jeg ordner ham selv.
394
01:10:20,434 --> 01:10:25,239
Jeg vidste, du ville finde mig
før eller senere.
395
01:10:27,357 --> 01:10:29,528
Besse!
396
01:11:08,774 --> 01:11:14,291
Så fik han alligevel ram på mig
efter alle disse år.
397
01:11:16,573 --> 01:11:19,159
Du får brug for den her.
398
01:11:23,455 --> 01:11:28,046
Det var ham,
som dræbte dine forældre.
399
01:13:29,081 --> 01:13:31,300
Åh. nej!
400
01:13:35,212 --> 01:13:38,759
Hold dig væk.
Han slår dig ihjel!
401
01:15:45,593 --> 01:15:48,558
TITANIC SYNKER
402
01:16:08,032 --> 01:16:10,251
Jesse...
403
01:16:38,145 --> 01:16:42,156
En galning er gået amok.
Han skyder til højre og venstre.
404
01:16:42,274 --> 01:16:46,237
- McLaughlins hus?
- Ja. Jesse står som ejer af huset.
405
01:16:46,362 --> 01:16:49,126
Han er Clarences søn.
406
01:16:49,240 --> 01:16:54,163
Clarences søn?
Jeg taler idioten til fornuft.
407
01:16:57,456 --> 01:17:00,422
- Hvad sagde du, han hed?
- Jesse.
408
01:17:00,543 --> 01:17:07,009
Jesse, du er omringet.
Overgiv dig stille og roligt.
409
01:17:07,758 --> 01:17:11,721
Vi ønsker ikke
at gøre nogen fortræd.
410
01:17:59,935 --> 01:18:03,648
Nu er kraniet mit!
411
01:18:28,589 --> 01:18:32,979
- Stands skydningen!
- Hvad fanden foregår der?
412
01:19:27,565 --> 01:19:31,575
Blæste du knoppen af ham?
413
01:19:32,987 --> 01:19:35,917
Stor dreng.
414
01:19:37,450 --> 01:19:43,049
Jeg var ellers sikker på,
han ville tvære dig ud.
415
01:19:46,125 --> 01:19:50,634
Men jeg tog heldigvis fejl.
416
01:19:55,176 --> 01:19:58,973
Nu er det tid, min dreng.
417
01:20:02,225 --> 01:20:06,946
Du dør ikke.
Her er dit kranium.
418
01:20:09,774 --> 01:20:13,238
Det kan være ligemeget nu.
419
01:20:13,778 --> 01:20:19,212
Jeg kan ikke udrette
mere i denne verden.
420
01:20:20,201 --> 01:20:25,884
- Jeg må se at komme videre.
- Nej! Gør det ikke.
421
01:20:28,710 --> 01:20:33,514
Få så meget ud af kraniet,
som du kan.
422
01:20:34,382 --> 01:20:38,641
Jeg fik noget meget værdifuldt.
423
01:20:38,970 --> 01:20:46,029
Jeg mødte mit tipoldebarn.
Jeg har moret mig pragtfuldt.
424
01:20:49,564 --> 01:20:57,536
Find ud af, hvad du vil,
og skil dig så af med tingesten.
425
01:21:02,493 --> 01:21:07,880
Du må ikke give slip, besse!
426
01:21:15,673 --> 01:21:18,770
Jeg elsker dig.
427
01:21:21,346 --> 01:21:25,023
Jeg elsker også dig, Jesse.
428
01:21:42,158 --> 01:21:48,090
Jesse, for sidste gang,
kom ud med hænderne over hovedet!
429
01:21:48,206 --> 01:21:53,046
Jeg tæller til ti,
hvorefter vi stormer huset.
430
01:22:00,051 --> 01:22:03,064
Fire, fem...
431
01:22:12,146 --> 01:22:14,946
Gå i dækning!
432
01:27:38,806 --> 01:27:41,440
Tekstet af: Henrik Holden Jensen.
Prime Text
33012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.