Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,541 --> 00:01:34,125
Today, I'm coming home earlier than usual.
4
00:01:34,541 --> 00:01:36,666
I took the inner circle train.
5
00:01:36,750 --> 00:01:39,250
I worked hard. I won't go by the club.
6
00:01:40,916 --> 00:01:42,791
I have the ease of contentment,
7
00:01:42,875 --> 00:01:45,291
not disdainful, but confident.
8
00:01:45,541 --> 00:01:47,916
A man with money and friends.
9
00:01:48,333 --> 00:01:50,208
I'm tall and healthy.
10
00:01:50,458 --> 00:01:55,125
Friends say I have the cold stareof achievement,
11
00:01:55,208 --> 00:01:58,416
like excelling in sports or making money.
12
00:01:58,500 --> 00:02:02,333
I'm not a sportsman,but money comes easily.
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,708
I've been married for ten years.
14
00:02:18,083 --> 00:02:21,458
My wife is well-mannered and intelligent.
15
00:02:22,083 --> 00:02:25,916
She was bored at home.Her individuality had no play.
16
00:02:26,416 --> 00:02:28,833
She seemed so much the right sort
17
00:02:28,916 --> 00:02:30,916
that I succumbed to her charms.
18
00:02:33,000 --> 00:02:35,625
Friends said I was very much in love
19
00:02:35,708 --> 00:02:37,125
and I said so myself.
20
00:02:37,375 --> 00:02:40,250
Every man falls in loveat least once in his life,
21
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
and that was my real first time.
22
00:02:42,750 --> 00:02:46,750
Before, love had seemedan unnecessary bother.
23
00:02:50,750 --> 00:02:54,375
After we were married,our circle of friends grew.
24
00:02:54,916 --> 00:02:58,208
At least 50 peoplebecame aware of our existence.
25
00:02:58,541 --> 00:03:01,583
Now 30 more invite us to dinner,
26
00:03:01,666 --> 00:03:03,625
and we invite them in return.
27
00:03:03,708 --> 00:03:07,666
Our dinners may be less famousthan others,
28
00:03:07,750 --> 00:03:09,750
but many value ours more.
29
00:03:10,416 --> 00:03:15,125
We're not being frivolous.
30
00:03:15,416 --> 00:03:18,333
Those at our table are part of our set.
31
00:03:18,416 --> 00:03:23,000
Men and women who fear emotion and failure
32
00:03:23,083 --> 00:03:26,500
more than fire, war, or fatal disease.
33
00:03:47,291 --> 00:03:50,166
Let me give you the complete list:
34
00:03:50,250 --> 00:03:52,666
A cuckold husband kills his wife.
35
00:03:52,750 --> 00:03:54,500
A woman poisons her lover.
36
00:03:54,583 --> 00:03:57,500
Infanticide. Patricide.
37
00:03:57,583 --> 00:04:00,875
Virgins raped. Blood. Tears.
Death everywhere.
38
00:04:00,958 --> 00:04:02,500
That's theater today!
39
00:04:02,583 --> 00:04:05,458
Revolting stories that are all alike.
40
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
For there is real misfortune
41
00:04:07,666 --> 00:04:10,000
that looms up in life like a wall…
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,750
I look at my wife.
43
00:04:11,833 --> 00:04:14,916
That placid face.
44
00:04:15,000 --> 00:04:17,458
Gabrielle is perhaps a bit paler today,
45
00:04:17,541 --> 00:04:20,250
but that pallor is part of her appeal.
46
00:04:20,583 --> 00:04:21,458
What can I say?
47
00:04:22,208 --> 00:04:25,333
I'm proud of what she is: unwaivering.
48
00:04:25,416 --> 00:04:26,958
She was like that ten years ago.
49
00:04:27,041 --> 00:04:29,500
The same stolidity, the same smile.
50
00:04:29,583 --> 00:04:32,500
-You love that.
-Yes, we love it--
51
00:04:32,583 --> 00:04:36,250
It's monstrous! Like two hours
in your worst nightmares!
52
00:04:36,333 --> 00:04:39,916
I always dream of very safe things,
53
00:04:40,000 --> 00:04:41,958
with loving strangers.
54
00:04:43,500 --> 00:04:44,625
Isn't he charming?
55
00:04:44,708 --> 00:04:46,416
I trust Gabrielle entirely.
56
00:04:47,041 --> 00:04:50,208
She is candid and faithful.I know her thoughts,
57
00:04:50,291 --> 00:04:53,333
even her most secret ones, and her dreams.
58
00:04:53,416 --> 00:04:57,750
I never repeat what a stranger tells me.
59
00:04:58,291 --> 00:04:59,708
I keep it to myself.
60
00:05:00,416 --> 00:05:04,000
Not knowing me,
he didn't mean for me to repeat it.
61
00:05:04,083 --> 00:05:07,208
-Is there anyone you still don't know?
-Of course.
62
00:05:07,291 --> 00:05:11,375
What does it mean to know someone?
Who knows whom, in fact?
63
00:05:11,458 --> 00:05:14,375
Well, I know Madeleine,
and you, of course.
64
00:05:14,458 --> 00:05:16,625
The others are enigmas.
65
00:05:16,708 --> 00:05:19,583
Gnawing doubts are tiresome.
66
00:05:20,125 --> 00:05:23,250
Take Jean, for example,
he's an absolute fortress.
67
00:05:23,375 --> 00:05:24,666
But not Gabrielle.
68
00:05:24,750 --> 00:05:26,333
No, not Gabrielle.
69
00:05:26,416 --> 00:05:28,916
Not Gabrielle, what?
70
00:05:30,041 --> 00:05:34,583
I don't see the need to know people
to enjoy their company.
71
00:05:34,666 --> 00:05:35,916
Indeed?
72
00:05:36,416 --> 00:05:40,250
I have no taste for the secrets
Madeleine loves.
73
00:05:41,000 --> 00:05:44,166
Jean's acquaintance alone is enough.
74
00:05:49,208 --> 00:05:52,750
I enjoy your company. As you should ours.
75
00:05:52,833 --> 00:05:55,333
Or should we do without it?
76
00:05:57,541 --> 00:05:59,041
Idealist, sentimental,
77
00:05:59,458 --> 00:06:02,041
and incensed, not too much for one person?
78
00:06:04,208 --> 00:06:06,666
She says it like it is!
79
00:06:17,500 --> 00:06:20,375
One day,to give her individuality fair play,
80
00:06:20,458 --> 00:06:23,708
Gabrielle took up philanthropic work.
81
00:06:23,791 --> 00:06:26,916
I took an active interest in politics.
82
00:06:27,125 --> 00:06:30,708
Having met a literary manrelated to an earl,
83
00:06:30,791 --> 00:06:34,166
I was induced to financea moribund newspaper.
84
00:06:34,625 --> 00:06:37,708
It was utterly devoid of convictions.
85
00:06:37,833 --> 00:06:40,458
And then it started to pay off.
86
00:06:40,541 --> 00:06:42,666
I'd made a good investment.
87
00:06:42,750 --> 00:06:44,666
No, no, no…
88
00:06:44,750 --> 00:06:46,916
He said something…
89
00:06:47,000 --> 00:06:50,083
-Who, Francis?
-He said he was tired of playing.
90
00:06:50,166 --> 00:06:53,333
No one is obliged to play.
They can just watch.
91
00:06:53,416 --> 00:06:57,291
Playing cards is normal. Did he tell you?
92
00:06:57,375 --> 00:07:00,500
He never speaks to me directly.
93
00:07:00,583 --> 00:07:03,833
He's afraid he might let himself go.
94
00:07:03,916 --> 00:07:07,416
I think he once let something slip
that he regrets…
95
00:07:07,500 --> 00:07:11,791
Artist types started coming to our house.
96
00:07:11,875 --> 00:07:16,291
Our Thursdays became famous.People from the paper joined us.
97
00:07:16,375 --> 00:07:21,333
Why should Francis' attitude
affect your circle, your home?
98
00:07:21,416 --> 00:07:23,708
The editor, for one.
99
00:07:25,333 --> 00:07:27,791
I must tell you about this editor.
100
00:07:27,875 --> 00:07:30,125
Is it so important?
101
00:07:30,208 --> 00:07:32,083
-I don't like him.
-Honestly!
102
00:07:32,166 --> 00:07:34,333
He sits in the drawing room,
103
00:07:34,416 --> 00:07:36,333
and talks for hours with a smile
104
00:07:36,416 --> 00:07:38,791
on his thick lips.
105
00:07:39,500 --> 00:07:41,541
He also writes poetry, so I'm told.
106
00:07:41,625 --> 00:07:43,333
He's a fool.
107
00:07:43,416 --> 00:07:45,500
I shouldn't criticize, he's not alone.
108
00:07:45,583 --> 00:07:48,833
That's not what Francis said.
109
00:07:48,916 --> 00:07:51,416
He said the game was over.
110
00:07:51,500 --> 00:07:55,166
I remember now.
"Now, the game is over!", he said.
111
00:07:55,583 --> 00:07:59,375
He also said he wanted
an illness to carry him off.
112
00:07:59,458 --> 00:08:02,458
"But not too fast."
He wanted to be sure to die,
113
00:08:02,541 --> 00:08:06,041
but to have time to ponder his errors,
114
00:08:06,125 --> 00:08:09,333
to take stock, so to speak.
115
00:08:09,416 --> 00:08:11,125
That's what I heard him say.
116
00:08:11,208 --> 00:08:13,958
What? A saint committing errors?
117
00:08:14,041 --> 00:08:15,916
Then he's no saint.
118
00:08:16,000 --> 00:08:17,958
"Stock" is no overstatement.
119
00:08:18,833 --> 00:08:23,333
He hasn't spent an evening home
in the past 20 years.
120
00:08:23,416 --> 00:08:24,625
A staggering notion.
121
00:08:24,708 --> 00:08:26,666
If one is so clear-sighted,
122
00:08:26,750 --> 00:08:29,833
how can one bear to go out so often?
123
00:08:29,916 --> 00:08:31,750
What for?
124
00:08:31,833 --> 00:08:33,458
-I'm going.
-Farewell.
125
00:08:33,541 --> 00:08:36,791
Especially if each outing
is chance to commit an error.
126
00:08:38,666 --> 00:08:41,291
-The Martineaus are expecting me.
-Are they?
127
00:08:41,666 --> 00:08:43,583
Are they as good as us?
128
00:08:43,791 --> 00:08:46,875
They're society people.
129
00:08:46,958 --> 00:08:50,708
-Aren't we all?
-Some more than others.
130
00:08:50,833 --> 00:08:54,333
You may never get invited
to the Martineaus'.
131
00:08:54,666 --> 00:08:56,166
If you are, we will be.
132
00:08:56,750 --> 00:08:58,125
Don't worry about that.
133
00:08:59,416 --> 00:09:04,208
Did Francis stop coming to us first,
or the Castel-Blanchets?
134
00:09:04,291 --> 00:09:07,750
-I'm lost.
-The idea of it being us first!
135
00:09:07,833 --> 00:09:11,833
Why come every other week?
Stop coming for good!
136
00:09:11,916 --> 00:09:13,875
He's not sure not to love us.
137
00:09:13,958 --> 00:09:16,625
Francis never loved anyone.
138
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
So it's easy to be a saint.
139
00:09:18,500 --> 00:09:21,708
The love we give makes us what we are.
140
00:09:21,791 --> 00:09:24,416
How can you not love anyone?
141
00:09:24,500 --> 00:09:26,416
Not knowing your own heart.
142
00:09:26,500 --> 00:09:28,541
One day yes, one day no.
143
00:09:28,625 --> 00:09:31,541
-How awful.
-I think he's hiding.
144
00:09:31,625 --> 00:09:35,791
Even his inflexibility,
everything people admire in him.
145
00:09:35,875 --> 00:09:38,791
"Francis' love
is a step toward sainthood."
146
00:09:38,875 --> 00:09:41,500
He invests energy in his mask.
147
00:09:41,583 --> 00:09:45,416
The veneer's cracked.
Never hide your true nature.
148
00:09:45,500 --> 00:09:47,625
We all know that.
149
00:09:47,708 --> 00:09:51,458
We have a certain quantity of things
to do in life.
150
00:09:51,583 --> 00:09:53,916
Some do them faster than others,
151
00:09:54,000 --> 00:09:56,708
and after that, they collapse.
152
00:10:04,250 --> 00:10:07,083
Did I tell you how I met Gabrielle?
153
00:10:07,458 --> 00:10:10,666
It was years ago, I remember well.
154
00:10:10,750 --> 00:10:12,583
We were strolling up a lawn.
155
00:10:12,666 --> 00:10:15,083
Groups of guestswere scattered in the sunshine.
156
00:10:16,791 --> 00:10:20,041
Colored parasols peeked through the trees.
157
00:10:20,708 --> 00:10:23,125
It was a truly splendid day.
158
00:10:23,916 --> 00:10:26,125
Nothing could possibly go wrong.
159
00:10:27,625 --> 00:10:30,125
The women wore pale summer dresses.
160
00:10:30,208 --> 00:10:32,875
The men in their dark suits smiled.
161
00:10:35,416 --> 00:10:37,750
It was like in a magic garden,
162
00:10:37,833 --> 00:10:42,375
where animated flowerssmile at bewitched knights.
163
00:10:42,458 --> 00:10:43,416
Madam isn't in.
164
00:10:43,500 --> 00:10:48,125
There was a sumptuous serenity to it all.
165
00:10:48,625 --> 00:10:51,083
I knew then
166
00:10:51,166 --> 00:10:53,833
that happiness was the lot of all mankind,
167
00:10:53,916 --> 00:10:57,625
and I wanted somethingof that splendor for myself.
168
00:11:01,625 --> 00:11:04,666
That day, Gabrielle was crossing a meadow.
169
00:11:04,833 --> 00:11:07,833
Seeing her,I thought nothing could go wrong
170
00:11:07,916 --> 00:11:11,833
in a world of such distinction.
171
00:11:11,916 --> 00:11:15,250
I was proud, I wanted to grasp it firmly,
172
00:11:15,333 --> 00:11:18,041
get what gratification I could.
173
00:11:18,125 --> 00:11:21,125
That brutal desire seemed suddenly
174
00:11:21,208 --> 00:11:23,375
the most noble of aspirations.
175
00:11:26,125 --> 00:11:28,708
I checked to seeif we were being observed,
176
00:11:28,791 --> 00:11:30,541
I felt inspired.
177
00:11:30,625 --> 00:11:33,541
I spoke to her. I proposed to her.
178
00:11:34,166 --> 00:11:36,958
And I married her. Ten years ago.
179
00:11:37,666 --> 00:11:39,625
Gabrielle is no ordinary woman.
180
00:11:39,708 --> 00:11:43,333
I love her as a collectordoes his most prized item.
181
00:11:43,416 --> 00:11:45,416
Once acquired,
182
00:11:45,500 --> 00:11:49,208
it becomes his sole reason to live.
183
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
In time we came to know each other enough
184
00:11:54,083 --> 00:11:57,833
for all practical purposes.That's important.
185
00:11:57,916 --> 00:12:01,125
We have no intimacy, nor need of any.
186
00:12:01,208 --> 00:12:04,791
My desire is appeased.It's become a habit.
187
00:12:05,833 --> 00:12:09,291
We share the same bedroom.I insisted on that much.
188
00:12:09,916 --> 00:12:13,166
I have no need for affairs,
189
00:12:13,250 --> 00:12:16,916
just twin beds and two nightstands,
190
00:12:17,000 --> 00:12:19,250
and Gabrielle in the other bed.
191
00:12:19,458 --> 00:12:22,750
When we die, she will liein the grave next to…
192
00:12:52,291 --> 00:12:55,291
Why write when she knowsI'll be home for dinner?
193
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
A bit ridiculous, isn't it?
194
00:14:19,500 --> 00:14:22,541
{\an8}JEAN, IN A HOUR I WILL HAVE LEFT
195
00:14:22,625 --> 00:14:25,291
{\an8}TO GO TO A MAN
196
00:14:25,375 --> 00:14:27,500
{\an8}I CANNOT HIDE IT ANY LONGER
197
00:14:27,583 --> 00:14:30,125
{\an8}IT MAY SEEM TERRIBLE AND MAD.
198
00:14:30,208 --> 00:14:32,083
{\an8}IT IS TERRIBLE AND RIGHT.
199
00:14:32,166 --> 00:14:34,208
{\an8}FORGIVE ME. GOODBYE. GABRIELLE.
200
00:17:33,666 --> 00:17:35,666
{\an8}I'M NOT TO BE DISTURBED!
TOMORROW!
201
00:19:40,375 --> 00:19:41,708
You're muddy, there.
202
00:19:42,583 --> 00:19:43,958
It's an ugly sight.
203
00:19:47,708 --> 00:19:49,166
Why so silent?
204
00:19:50,166 --> 00:19:51,958
Remorse?
205
00:19:53,250 --> 00:19:54,500
Fear?
206
00:19:56,458 --> 00:19:58,083
What's this letter?
207
00:19:59,416 --> 00:20:00,708
A mistake.
208
00:20:00,875 --> 00:20:04,500
A mistake? Three lines or so?
209
00:20:05,541 --> 00:20:08,791
You leave a note
so there's no turning back,
210
00:20:08,875 --> 00:20:09,875
yet you do.
211
00:20:10,458 --> 00:20:13,250
You, who always knows
the right thing to do.
212
00:20:13,333 --> 00:20:16,500
But here you come back,
the ink still fresh.
213
00:20:17,041 --> 00:20:21,250
I have no time to compose
the appropriate face.
214
00:20:24,958 --> 00:20:27,416
You didn't accustom me to such folly.
215
00:20:29,083 --> 00:20:30,708
There's nothing more to say.
216
00:20:33,083 --> 00:20:34,166
It was honest.
217
00:20:35,125 --> 00:20:37,875
Where's the honesty in all this?
218
00:20:37,958 --> 00:20:40,250
When did you begin to be honest?
219
00:20:40,333 --> 00:20:43,750
What are you now? Still honest?
220
00:20:43,833 --> 00:20:45,666
There's nothing more to tell.
221
00:20:48,666 --> 00:20:50,041
I couldn't do it.
222
00:20:59,125 --> 00:21:00,666
Anyway, the law is on my side.
223
00:21:13,083 --> 00:21:14,833
If at least you had died,
224
00:21:15,833 --> 00:21:20,333
I would have been offered condolences
and known how to reply.
225
00:21:20,416 --> 00:21:23,250
That's a familiar situation.
But no, you come back.
226
00:21:24,958 --> 00:21:28,583
This is very humiliating.
227
00:21:29,083 --> 00:21:31,916
Why on earth would my wife…
228
00:21:32,000 --> 00:21:34,958
A cultured person, a lady of the house…
229
00:21:35,041 --> 00:21:38,458
throw away respect, comfort,
230
00:21:38,541 --> 00:21:40,833
peace, decency, everything!
231
00:21:41,333 --> 00:21:43,166
For what? For love?
232
00:21:43,666 --> 00:21:46,666
There's no love in it. It's passion!
233
00:21:52,958 --> 00:21:56,708
Tomorrow every one will know
that you left, and why.
234
00:21:56,791 --> 00:21:58,583
The servants will know tonight.
235
00:21:59,666 --> 00:22:02,625
My wife is a monster,
and everybody will think me a fool.
236
00:22:07,666 --> 00:22:09,416
In fact, you're a stranger to me.
237
00:22:13,291 --> 00:22:15,125
What a horrible platitude!
238
00:22:16,208 --> 00:22:17,625
Yet I'm the one who said it.
239
00:22:19,541 --> 00:22:22,333
You're a stranger, but I can be of help,
240
00:22:22,416 --> 00:22:23,958
because I'm prepared to listen.
241
00:22:26,625 --> 00:22:29,708
Would it be of any comfort
if we talked about it?
242
00:22:31,416 --> 00:22:32,833
Talked about him?
243
00:22:37,458 --> 00:22:38,625
Good God!
244
00:22:39,875 --> 00:22:41,875
One surprise after another.
245
00:22:43,250 --> 00:22:46,958
There I was, a moment back,
devastated in the dressing room.
246
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
But I know I'm right.
247
00:22:51,083 --> 00:22:54,583
You must be in pain.
It hurts to see you like this.
248
00:22:55,541 --> 00:22:56,791
Would you like some water?
249
00:23:02,291 --> 00:23:05,833
I was just thinking,
do we entertain too much?
250
00:23:05,958 --> 00:23:09,125
It crossed my mind. But we must entertain.
251
00:23:09,208 --> 00:23:12,125
What else can we do?
252
00:23:12,208 --> 00:23:15,500
Are our attitudes and habits
out of proportion
253
00:23:15,583 --> 00:23:17,750
with others in our circle?
254
00:23:18,250 --> 00:23:20,375
Yes, all those men clinging
to your skirts.
255
00:23:21,666 --> 00:23:22,750
But no.
256
00:23:23,458 --> 00:23:25,083
As soon as I asked the question,
257
00:23:25,166 --> 00:23:26,833
I knew the answer.
258
00:23:26,916 --> 00:23:29,458
We simply do what we must.
259
00:23:33,416 --> 00:23:34,750
Come over here.
260
00:23:36,708 --> 00:23:37,666
Let's talk.
261
00:23:52,250 --> 00:23:55,791
You must tell me
what you really did today.
262
00:24:00,375 --> 00:24:02,000
You won't tell me who, of course.
263
00:24:02,750 --> 00:24:06,250
So just tell me where the two of you were.
264
00:24:07,083 --> 00:24:08,250
What did you say?
265
00:24:09,625 --> 00:24:11,375
Things like that are useful.
266
00:24:12,083 --> 00:24:13,666
Nothing morbid about it.
267
00:24:15,833 --> 00:24:18,250
I wrote so as not to have to talk to you.
268
00:24:20,875 --> 00:24:21,958
I don't know how.
269
00:24:22,041 --> 00:24:27,125
You don't believe that.
Of course you know how.
270
00:24:27,208 --> 00:24:30,750
But you're reliving your meeting today.
271
00:24:31,416 --> 00:24:34,166
Maybe you're starting to feel the shame.
272
00:24:34,333 --> 00:24:37,000
Something must have gone on before.
273
00:24:37,083 --> 00:24:41,083
You didn't just leave on a whim.
That's not your style.
274
00:24:41,166 --> 00:24:43,333
Look back at the circumstances.
275
00:24:43,416 --> 00:24:46,375
Where were you? Who? What? When?
276
00:24:46,458 --> 00:24:49,000
The day the idea came up, the idea…
277
00:24:49,083 --> 00:24:52,041
What sort of day was it?
Where you on your way to meet?
278
00:24:52,125 --> 00:24:56,208
Or had you just parted,
surprised by a surge of love?
279
00:24:56,291 --> 00:24:59,041
Was it something long-planned,
280
00:24:59,125 --> 00:25:01,666
or just an idea out of nowhere?
281
00:25:02,333 --> 00:25:05,291
Did he say something surprising,
282
00:25:05,375 --> 00:25:07,333
and you backed away?
283
00:25:08,666 --> 00:25:11,375
Or you walked in
and he'd forgotten you were coming.
284
00:25:12,208 --> 00:25:14,541
He smiled. It wasn't planned,
285
00:25:14,625 --> 00:25:16,416
but he was glad to see you.
286
00:25:16,500 --> 00:25:19,333
Then he saw your imploring gaze…
287
00:25:21,000 --> 00:25:24,375
Others have endured
such misunderstandings.
288
00:25:25,250 --> 00:25:26,833
I thought you cleverer than that.
289
00:25:41,291 --> 00:25:45,041
Your neck has such a lovely blush
when you're nervous.
290
00:25:47,416 --> 00:25:51,041
Your skin reflects your every thought.
291
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
I can trace your life in each blue vein.
292
00:25:54,916 --> 00:25:56,625
They're highly visible,
293
00:25:57,750 --> 00:25:59,875
even the blood pulsing through them.
294
00:26:01,250 --> 00:26:04,541
Some women never color.
295
00:26:04,625 --> 00:26:08,041
Their skin reflects nothing,
not even light.
296
00:26:08,791 --> 00:26:11,041
You have a friend like that,
297
00:26:11,125 --> 00:26:12,958
white like some hideous candle.
298
00:26:22,625 --> 00:26:25,625
The blood in your temples appealed to me.
299
00:26:26,291 --> 00:26:27,291
It did.
300
00:26:27,958 --> 00:26:28,958
Appealed to me.
301
00:26:31,583 --> 00:26:35,791
What should I say?
That I forgive you? Is that it?
302
00:26:36,208 --> 00:26:37,958
So here we are,
303
00:26:38,041 --> 00:26:42,166
and I'm at leisure
to trace your thoughts and actions!
304
00:26:49,208 --> 00:26:51,833
How far did you go?
305
00:26:53,666 --> 00:26:55,208
What did you do?
306
00:26:56,458 --> 00:26:58,500
And what brought you back?
307
00:26:59,000 --> 00:27:00,291
I don't know.
308
00:27:14,708 --> 00:27:17,458
And him? What did he expect?
309
00:27:19,000 --> 00:27:21,625
When I decided to go to him,
I wrote the note.
310
00:27:23,250 --> 00:27:25,166
So you saw a lot of him?
311
00:27:26,250 --> 00:27:28,708
Then this letter is not the worst of it?
312
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
No.
313
00:27:31,708 --> 00:27:33,541
The worst is my coming back.
314
00:27:48,333 --> 00:27:50,166
Temptation, Gabrielle,
315
00:27:50,250 --> 00:27:53,000
excuses no one. But there are the weak.
316
00:27:53,208 --> 00:27:54,291
And there are
317
00:27:55,083 --> 00:27:57,875
the envious and the fools.
318
00:28:02,083 --> 00:28:04,541
I'm not to blame for this predicament.
319
00:28:06,791 --> 00:28:08,083
But…
320
00:28:09,958 --> 00:28:12,041
if nothing irreparable took place…
321
00:28:24,750 --> 00:28:26,375
Well, I forgive you.
322
00:28:30,708 --> 00:28:32,250
Stop it. Are you mad?
323
00:28:36,250 --> 00:28:37,250
That's enough!
324
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
They'll hear you.
325
00:28:40,625 --> 00:28:42,125
Drink this.
326
00:28:42,458 --> 00:28:43,875
Come on. Drink up!
327
00:28:56,958 --> 00:28:59,500
Are you mad? Let's go down to dinner.
328
00:28:59,916 --> 00:29:01,875
-We'll talk later.
-It won't change anything…
329
00:29:01,958 --> 00:29:04,666
Then you'll turn in, have a good cry.
330
00:29:05,375 --> 00:29:06,500
I expect you for dinner!
331
00:29:06,583 --> 00:29:08,791
No one should suspect a thing,
332
00:29:08,958 --> 00:29:10,458
not even the servants!
333
00:29:12,875 --> 00:29:14,416
Are we agreed?
334
00:30:13,666 --> 00:30:15,500
Gabrielle?
335
00:30:17,666 --> 00:30:18,916
Gabrielle?
336
00:30:20,500 --> 00:30:21,875
I'll wait for you.
337
00:30:24,083 --> 00:30:25,708
It's already late.
338
00:30:42,958 --> 00:30:43,958
Excuse me.
339
00:31:56,541 --> 00:31:58,833
You only have to wait on us.
340
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Just wait on us.
341
00:32:08,416 --> 00:32:10,416
You're devoted, but don't enter my life.
342
00:32:10,500 --> 00:32:12,000
I won't like you more for it.
343
00:32:15,625 --> 00:32:17,125
Why enter my life?
344
00:32:18,000 --> 00:32:19,875
Have I ever reached out to you?
345
00:32:39,583 --> 00:32:41,583
Hurry up.
346
00:33:03,041 --> 00:33:05,666
What do you think of the men
who come here,
347
00:33:05,750 --> 00:33:07,583
who gravitate around us so much?
348
00:33:08,541 --> 00:33:11,166
-Around us?
-You've seen them.
349
00:33:11,583 --> 00:33:13,125
They come,
350
00:33:13,208 --> 00:33:15,625
set eyes on us,
so we have to look at them.
351
00:33:16,958 --> 00:33:18,416
Return their gaze.
352
00:33:21,458 --> 00:33:23,458
Not smile, of course.
353
00:33:24,125 --> 00:33:25,625
You don't smile, I hope.
354
00:33:35,833 --> 00:33:37,416
What gentleness you have.
355
00:33:38,833 --> 00:33:40,208
Why don't I have it?
356
00:33:41,625 --> 00:33:44,000
Maybe I do, when I'm very tired.
357
00:33:47,208 --> 00:33:49,708
When you want less,
it's easy to be gentle.
358
00:33:49,791 --> 00:33:50,916
Isn't it?
359
00:33:56,708 --> 00:33:58,166
Give me your hand.
360
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
How could he even look at me?
361
00:34:09,583 --> 00:34:11,958
I've always avoided people like him,
362
00:34:12,041 --> 00:34:13,583
people with warm hands,
363
00:34:14,083 --> 00:34:15,791
with voices that betray them,
364
00:34:16,333 --> 00:34:18,583
and such emotions inside them.
365
00:34:19,375 --> 00:34:22,125
People who act
as if things truly affected them.
366
00:34:23,916 --> 00:34:25,541
Why did I notice him?
367
00:34:35,791 --> 00:34:37,833
I was very happy,
368
00:34:37,916 --> 00:34:39,083
once.
369
00:34:39,958 --> 00:34:43,583
I was happy a second time,
so I remembered the first.
370
00:34:44,083 --> 00:34:46,208
I hadn't understood the first time.
371
00:34:51,083 --> 00:34:53,208
Have you ever been happy, Yvonne?
372
00:34:53,291 --> 00:34:55,166
Certainly, Madam.
373
00:34:55,250 --> 00:34:57,041
Tell me about it.
374
00:34:57,125 --> 00:34:59,708
Who gave you that happiness?
375
00:34:59,958 --> 00:35:01,500
Were you already here?
376
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Do I know him?
377
00:35:05,458 --> 00:35:06,958
I don't know.
378
00:35:09,375 --> 00:35:10,708
Happy?
379
00:35:11,875 --> 00:35:13,458
Because of a man's love?
380
00:35:15,916 --> 00:35:18,791
If that's it, then I'm not sure.
381
00:35:20,125 --> 00:35:21,625
I mean,
382
00:35:22,333 --> 00:35:24,625
if anyone has ever made me happy,
383
00:35:25,583 --> 00:35:26,750
I couldn't say.
384
00:35:28,541 --> 00:35:31,666
I figure I've given more
than I've received.
385
00:35:33,875 --> 00:35:37,083
But I'm not calculating
who does what, either.
386
00:35:38,250 --> 00:35:41,000
I wouldn't want to be like that.
387
00:35:41,666 --> 00:35:42,750
Of course.
388
00:35:46,500 --> 00:35:49,333
So you think we never know who does what?
389
00:35:52,291 --> 00:35:54,833
Not bad, that haze, clever.
390
00:35:55,458 --> 00:35:57,875
No one says thank you, no one says stop.
391
00:35:58,750 --> 00:36:00,833
Not a word. That's good.
392
00:36:06,375 --> 00:36:07,583
It's good to talk to you.
393
00:36:08,000 --> 00:36:09,708
I should've done it sooner.
394
00:36:10,666 --> 00:36:12,708
So close and so precious.
395
00:36:12,791 --> 00:36:13,666
Excuse me,
396
00:36:14,208 --> 00:36:16,375
I thought Madam
was really asking a question.
397
00:36:16,458 --> 00:36:18,208
Maybe you're poking fun.
398
00:36:18,291 --> 00:36:20,833
That's it, I'm poking fun.
399
00:36:24,208 --> 00:36:27,541
You think just like Monsieur.
Maybe you read his mind.
400
00:36:28,458 --> 00:36:31,833
Is that why you're so aloof
in his presence?
401
00:36:33,750 --> 00:36:35,708
Is there too much to read?
402
00:36:37,583 --> 00:36:38,875
Admit it.
403
00:36:51,041 --> 00:36:53,291
The first time I was happy…
404
00:36:58,333 --> 00:37:00,541
I hadn't taken the cabriolet.
405
00:37:01,041 --> 00:37:03,708
Or else nothing would've happened.
406
00:37:04,833 --> 00:37:06,666
But I had to walk so far.
407
00:37:15,166 --> 00:37:16,583
So I ran into him.
408
00:37:28,291 --> 00:37:29,416
Help me.
409
00:37:57,250 --> 00:37:59,333
I'm very hungry.
410
00:38:02,666 --> 00:38:05,541
It's awful to eat with someone who isn't.
411
00:38:07,208 --> 00:38:08,833
Couldn't he force himself?
412
00:38:10,958 --> 00:38:12,458
Offer him some broth.
413
00:38:12,541 --> 00:38:14,666
I'll have some with him.
414
00:38:15,416 --> 00:38:17,875
Madam speaks oddly of what she did.
415
00:38:18,750 --> 00:38:20,375
And what did Madam do?
416
00:38:21,750 --> 00:38:23,791
Go on, Yvonne. Speak up.
417
00:38:27,500 --> 00:38:30,875
Yvonne, a pretty name
for such a petty soul.
418
00:38:34,125 --> 00:38:37,166
But no one knows
what turn things will take.
419
00:38:41,375 --> 00:38:45,208
Yvonne won't turn into a flower,
just a nasty little spy.
420
00:38:45,291 --> 00:38:47,666
And Mrs. Hervey won't go all the way.
421
00:38:48,666 --> 00:38:50,000
She'll stop short.
422
00:38:52,916 --> 00:38:55,625
Did Mrs. Hervey think of something today?
423
00:38:56,083 --> 00:38:58,666
But then she turned back on the boulevard.
424
00:39:01,458 --> 00:39:04,666
Amazing how we rush back from where we go.
425
00:39:07,541 --> 00:39:09,125
What time did I leave?
426
00:39:10,458 --> 00:39:12,250
At 3:30 p.m., Madam.
427
00:39:12,333 --> 00:39:13,625
3:30, yes.
428
00:39:14,916 --> 00:39:16,166
The right time.
429
00:39:17,416 --> 00:39:18,958
And when did I come back?
430
00:39:19,791 --> 00:39:20,958
At seven.
431
00:39:22,250 --> 00:39:23,125
That's right.
432
00:39:25,833 --> 00:39:27,000
It went fast.
433
00:39:30,333 --> 00:39:34,166
Draw me a bath,
maybe it'll curb my appetite.
434
00:39:35,666 --> 00:39:38,708
You live in a house where people love you.
435
00:39:39,375 --> 00:39:42,916
Your life matters to us,
and you talk as if you were gone.
436
00:39:47,500 --> 00:39:51,458
Does Madam think all this
goes on without our noticing?
437
00:39:52,333 --> 00:39:54,666
-We know what goes on.
-What goes on?
438
00:39:55,541 --> 00:39:56,416
Well?
439
00:40:01,333 --> 00:40:05,000
Monsieur is kind enough
to open his door to all kinds.
440
00:40:05,875 --> 00:40:09,250
He didn't see any reason to close it.
441
00:40:10,375 --> 00:40:12,750
He'll close it now, of course.
442
00:40:14,208 --> 00:40:17,166
Because one man didn't respect the rules.
443
00:40:17,250 --> 00:40:19,125
It's not Madam's fault.
444
00:40:20,333 --> 00:40:22,958
This man played games. It's his nature.
445
00:40:33,541 --> 00:40:37,000
I was walking back from church
the day I ran into him.
446
00:40:40,500 --> 00:40:42,541
I'd never really talked to him before.
447
00:40:43,750 --> 00:40:44,916
Neither had he.
448
00:40:45,750 --> 00:40:47,458
He was uncomfortable.
449
00:40:52,083 --> 00:40:53,958
I was glad to see him ill at ease.
450
00:41:13,708 --> 00:41:17,125
I began to suffer when I realized
nothing made him laugh.
451
00:41:21,041 --> 00:41:23,541
Why did I notice at one point
that he never laughed?
452
00:41:25,291 --> 00:41:26,500
And why not earlier?
453
00:41:33,875 --> 00:41:36,791
That suffering
was when I began to love him.
454
00:41:39,208 --> 00:41:41,166
But I didn't know it yet.
455
00:41:44,791 --> 00:41:46,541
I'm so slow at everything.
456
00:41:50,833 --> 00:41:52,458
I'm slow to feel pain.
457
00:41:55,208 --> 00:41:57,625
I'm slow to feel happy.
458
00:42:07,208 --> 00:42:09,958
Strange, it took me so long.
459
00:42:16,916 --> 00:42:18,208
Seven months.
460
00:42:19,250 --> 00:42:20,541
Two seasons.
461
00:42:21,125 --> 00:42:23,375
And today a departure and a return.
462
00:42:26,083 --> 00:42:28,333
Coming back I can do very quickly.
463
00:42:29,041 --> 00:42:30,291
I ran.
464
00:42:31,708 --> 00:42:33,041
I ran.
465
00:42:38,166 --> 00:42:41,291
Think of the other time you were happy.
466
00:42:44,500 --> 00:42:46,541
The other time. Good idea.
467
00:42:50,625 --> 00:42:52,416
But that time's not for your ears.
468
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Where is he?
469
00:43:05,541 --> 00:43:07,833
-Who, Madam?
-I can't hear him now.
470
00:43:10,291 --> 00:43:11,333
Go take a look.
471
00:43:12,708 --> 00:43:14,125
Right away.
472
00:43:16,916 --> 00:43:18,916
Leave me.
473
00:44:11,750 --> 00:44:15,208
The surprise and distress
blinded me earlier,
474
00:44:15,291 --> 00:44:16,666
when you came back.
475
00:44:20,125 --> 00:44:23,750
I won't take back what I said.
Anyone would act that way.
476
00:44:25,375 --> 00:44:28,458
But now it's all over.
477
00:44:30,666 --> 00:44:32,416
This morning, at this same table,
478
00:44:32,541 --> 00:44:36,000
we had breakfast together.
Now we're having dinner.
479
00:44:36,500 --> 00:44:39,125
What happened in between
must be forgotten.
480
00:44:40,958 --> 00:44:43,250
Like things that can only happen once.
481
00:44:45,291 --> 00:44:47,875
Death, for instance.
482
00:44:54,041 --> 00:44:58,750
Nothing in my life
even vaguely resembles this.
483
00:44:58,833 --> 00:45:00,541
Nothing.
484
00:45:04,250 --> 00:45:05,875
It has its interest.
485
00:45:08,416 --> 00:45:09,625
Are you listening?
486
00:45:09,708 --> 00:45:12,125
Pull yourself together now.
487
00:45:12,208 --> 00:45:14,750
You've tried our nerves enough
for one day.
488
00:45:24,125 --> 00:45:26,375
And there's this other man,
489
00:45:27,333 --> 00:45:31,125
this man who's bound up with us now.
490
00:45:32,166 --> 00:45:34,250
What is he doing? What is he thinking?
491
00:45:34,958 --> 00:45:37,000
Who did he confide in?
492
00:45:38,041 --> 00:45:39,916
And I won't even ask who it is.
493
00:45:41,791 --> 00:45:43,833
The question is simply this:
494
00:45:44,000 --> 00:45:47,583
Do we count on the silence
of the man in question,
495
00:45:48,041 --> 00:45:50,625
or will he harm you in your friends' eyes?
496
00:45:51,291 --> 00:45:55,375
I believe this man,
if he is a man of the world,
497
00:45:55,750 --> 00:45:56,958
will remain silent.
498
00:46:00,000 --> 00:46:03,750
But your girls, who live off
the crumbs of your life,
499
00:46:03,833 --> 00:46:05,916
will get ideas in their head.
500
00:46:06,458 --> 00:46:08,291
How did you hire them?
501
00:46:08,375 --> 00:46:12,916
Anyway, they'll gab to those boys
who wait for them after their service.
502
00:46:13,833 --> 00:46:16,375
How can we present this burning event?
503
00:46:19,791 --> 00:46:21,166
Have some wine.
504
00:46:22,083 --> 00:46:24,458
I dislike that color in your cheeks.
505
00:46:41,791 --> 00:46:42,875
Thank you.
506
00:46:51,375 --> 00:46:52,500
Do you remember?
507
00:46:53,375 --> 00:46:55,791
You were so sure of yourself
when you chose me.
508
00:46:57,166 --> 00:46:58,000
Weren't you?
509
00:47:00,208 --> 00:47:03,916
You seemed to have thought
it all out. I was grateful,
510
00:47:04,375 --> 00:47:05,500
I remember.
511
00:47:07,833 --> 00:47:09,958
I figured nothing could happen to me.
512
00:47:11,000 --> 00:47:13,583
Since you were sure, I was, too.
513
00:47:17,083 --> 00:47:18,875
Then you left me on my own.
514
00:47:20,625 --> 00:47:22,583
Almost right after our wedding.
515
00:47:22,666 --> 00:47:25,000
It took me time to realize it.
516
00:47:26,083 --> 00:47:27,625
You never came to me.
517
00:47:27,708 --> 00:47:30,458
And so?
You betrayed me out of disappointment?
518
00:47:31,666 --> 00:47:34,083
A disappointment, indeed!
519
00:47:34,625 --> 00:47:36,916
And does this man know it?
520
00:47:37,291 --> 00:47:38,875
Surely he must.
521
00:47:39,291 --> 00:47:41,875
Everything turns out better than expected.
522
00:47:42,583 --> 00:47:44,500
The new Gabrielle is born,
523
00:47:44,583 --> 00:47:48,125
and gives herself to the first man
she meets. Honestly!
524
00:47:48,958 --> 00:47:51,541
Wasn't the silent sufferer lovelier,
525
00:47:51,625 --> 00:47:53,375
more awe-inspiring?
526
00:47:53,875 --> 00:47:55,916
Honestly. Look at yourself.
527
00:47:57,125 --> 00:47:59,791
It's not an improvement, is it?
528
00:48:03,000 --> 00:48:05,833
When I understood how you were,
why didn't I become like you?
529
00:48:08,833 --> 00:48:10,041
I should have.
530
00:48:14,583 --> 00:48:17,166
Why didn't you make me
really give everything up,
531
00:48:18,000 --> 00:48:19,166
along with you?
532
00:48:19,875 --> 00:48:22,041
Why didn't you poison me, for real?
533
00:48:23,291 --> 00:48:25,583
Why didn't you kill me, for real?
534
00:48:25,666 --> 00:48:28,541
Let's talk about it!
535
00:48:29,041 --> 00:48:32,958
Are we going to live together
like enemies now?
536
00:48:34,458 --> 00:48:35,458
No.
537
00:48:36,416 --> 00:48:38,333
I can easily live here with you.
538
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
You won't be my enemy or hurt me.
539
00:48:43,333 --> 00:48:45,041
I couldn't have come back otherwise.
540
00:48:47,458 --> 00:48:49,791
I don't regret my life with you, Jean.
541
00:48:49,916 --> 00:48:53,250
It led me to him.
Without you he doesn't exist.
542
00:48:53,333 --> 00:48:55,416
My life with you pointed me to him.
543
00:49:00,541 --> 00:49:03,708
It occurred to me
he might be under your orders.
544
00:49:04,541 --> 00:49:07,000
I even imagined you had chosen him.
545
00:49:22,333 --> 00:49:24,500
It's your editor.
546
00:49:26,916 --> 00:49:28,416
I beg your pardon?
547
00:49:34,416 --> 00:49:36,416
I'm hungry. Aren't you?
548
00:49:36,916 --> 00:49:37,875
Yes,
549
00:49:38,375 --> 00:49:39,625
no, a bit?
550
00:49:53,625 --> 00:49:55,541
The first time I spoke to him,
551
00:49:56,458 --> 00:49:58,291
I felt the same as you did.
552
00:50:00,625 --> 00:50:03,000
The same words came to mind.
553
00:50:05,250 --> 00:50:07,958
-Two words you said.
-Like what?
554
00:50:08,041 --> 00:50:09,875
-Oily?
-Yes.
555
00:50:10,333 --> 00:50:11,916
Oily and vengeful.
556
00:50:12,125 --> 00:50:15,166
Those were your words
the first time he came here.
557
00:50:15,833 --> 00:50:18,041
We both remember them clearly.
558
00:50:23,750 --> 00:50:26,041
He's had an unhappy life, I think.
559
00:50:28,875 --> 00:50:31,708
And he does wipe his brow often,
even in private.
560
00:50:32,041 --> 00:50:33,583
But sometimes he stops.
561
00:50:33,666 --> 00:50:37,041
His hands don't shake
when they reach out to me.
562
00:50:38,125 --> 00:50:41,375
His mouth is hard and strong.
I want it to devour me.
563
00:50:49,375 --> 00:50:51,333
I want to flow into him like blood.
564
00:50:59,958 --> 00:51:00,916
I'll keep it.
565
00:51:05,208 --> 00:51:08,083
Must we find something
to tell our friends?
566
00:51:09,458 --> 00:51:12,333
Tomorrow is Thursday, remember.
567
00:51:14,458 --> 00:51:17,500
Shouldn't we come up with an announcement?
568
00:51:18,291 --> 00:51:22,208
To decide what reaches the outside world.
569
00:51:23,541 --> 00:51:25,666
Yes, we should think of something.
570
00:51:28,708 --> 00:51:31,625
That's something we can do together.
571
00:51:32,500 --> 00:51:33,458
Indeed.
572
00:51:37,333 --> 00:51:38,458
Yes.
573
00:51:45,750 --> 00:51:48,916
My veins are barely visible. Ever notice?
574
00:51:49,750 --> 00:51:54,583
Very clear at the cuff, though,
then nothing.
575
00:51:55,750 --> 00:51:58,125
That must be why I'm so fond of yours.
576
00:52:02,541 --> 00:52:04,541
The question, of course, is
577
00:52:05,208 --> 00:52:09,250
what he found so appealing about you?
578
00:52:10,333 --> 00:52:12,416
No, let me guess.
579
00:52:13,541 --> 00:52:15,583
Your hardness with people,
580
00:52:16,625 --> 00:52:19,291
a hardness you don't really need?
581
00:52:20,166 --> 00:52:22,458
Who do you really need?
582
00:52:23,875 --> 00:52:27,041
Who does Mrs. Hervey truly need? No one.
583
00:52:27,666 --> 00:52:30,000
So you took time to notice him.
584
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
How exciting to imagine!
585
00:52:31,708 --> 00:52:34,166
He, carrying on in my drawing room.
586
00:52:34,250 --> 00:52:39,750
You, back to him, in profile,
never really facing him.
587
00:52:39,833 --> 00:52:42,291
And all this for months, no doubt.
588
00:52:42,375 --> 00:52:45,375
The obstinacy of such people is admirable!
589
00:52:45,750 --> 00:52:48,041
Can people like me really understand?
590
00:52:48,125 --> 00:52:50,875
Yes, but the effort of it!
591
00:52:51,000 --> 00:52:55,500
And to go after you, my wife!
Rather than another…
592
00:52:55,958 --> 00:52:59,000
I won't think him
as evil or merely stupid,
593
00:52:59,083 --> 00:53:01,666
but it comes as a surprise. Why you?
594
00:53:02,083 --> 00:53:04,375
Do you know?
595
00:53:04,583 --> 00:53:05,958
Won't you help me?
596
00:53:06,541 --> 00:53:07,958
I'll find out.
597
00:53:08,416 --> 00:53:12,250
Will you help,
tell me if I'm close? If I'm warm?
598
00:53:12,791 --> 00:53:15,250
It makes no sense, Gabrielle!
599
00:53:15,333 --> 00:53:19,583
I want to believe you when you say
it's that damned editor,
600
00:53:19,666 --> 00:53:22,875
that fat, prissy, effeminate fool,
and not someone else.
601
00:53:23,375 --> 00:53:26,625
So it's really him?
602
00:53:27,500 --> 00:53:30,166
Imagining that face makes my head spin,
603
00:53:30,250 --> 00:53:33,166
his neck, his teary eyes when he laughs…
604
00:53:33,458 --> 00:53:35,666
I want at least to picture the right one.
605
00:53:40,125 --> 00:53:41,416
All right?
606
00:53:50,083 --> 00:53:51,208
He's the one,
607
00:53:52,041 --> 00:53:53,208
no one else.
608
00:53:55,875 --> 00:53:57,458
It was already long ago.
609
00:53:59,708 --> 00:54:02,208
I'd run into him in town once.
610
00:54:02,291 --> 00:54:03,958
But this time it wasn't by chance.
611
00:54:06,375 --> 00:54:08,166
I wanted him to hold me.
612
00:54:09,541 --> 00:54:11,125
I asked him to.
613
00:54:12,125 --> 00:54:13,666
I had to persuade him.
614
00:54:15,125 --> 00:54:16,708
Then I wanted more.
615
00:54:23,666 --> 00:54:24,958
Good.
616
00:54:25,750 --> 00:54:26,958
We're making progress.
617
00:54:27,625 --> 00:54:28,791
And then?
618
00:54:31,541 --> 00:54:32,958
We undressed,
619
00:54:34,333 --> 00:54:35,708
separately.
620
00:54:38,708 --> 00:54:42,166
His body was as I'd pictured it.
Isn't that odd?
621
00:54:45,708 --> 00:54:47,750
Heavy, rather thickset,
622
00:54:49,333 --> 00:54:51,125
very white, soft skin.
623
00:54:52,875 --> 00:54:54,708
His veins show, too.
624
00:55:00,166 --> 00:55:01,625
His room is tiny.
625
00:55:02,958 --> 00:55:05,000
He cried the first time.
626
00:55:05,583 --> 00:55:09,291
Yes, the man's had an unhappy life.
627
00:55:09,791 --> 00:55:11,666
He most likely
628
00:55:11,750 --> 00:55:15,500
lost his self-respect,
his sense of situations.
629
00:55:17,166 --> 00:55:19,708
Unhappy affairs can do that.
630
00:55:19,791 --> 00:55:22,833
Up to your ears in misery.
631
00:55:24,708 --> 00:55:27,375
So like hungry children they grab.
632
00:55:27,500 --> 00:55:29,208
They hold out their hands
633
00:55:29,375 --> 00:55:33,541
out of habit and eat without appetite.
634
00:55:35,250 --> 00:55:38,083
I wanted to experience love
at least once in my life.
635
00:55:39,666 --> 00:55:40,708
Of course.
636
00:55:53,250 --> 00:55:56,166
But you can't bear
to show yourself naked with me.
637
00:56:00,791 --> 00:56:02,083
I don't understand.
638
00:56:04,875 --> 00:56:07,458
Why did you deny me for so long?
639
00:56:11,458 --> 00:56:14,875
The thought of your sperm
inside me is unbearable.
640
00:56:18,416 --> 00:56:19,791
But not his?
641
00:56:32,916 --> 00:56:34,708
THURSDAY
642
00:58:12,166 --> 00:58:15,750
I'm amazed to see
how this powerful desire,
643
00:58:15,833 --> 00:58:18,041
this absurd and sad desire,
644
00:58:18,125 --> 00:58:21,750
sheds an exciting new light
on all that concerns us.
645
00:58:21,833 --> 00:58:24,000
Don't you agree?
646
00:58:24,583 --> 00:58:27,333
This passion forces us
to rethink everything.
647
00:58:27,791 --> 00:58:30,583
And a new life might be fairly simple.
648
00:58:31,458 --> 00:58:34,125
Your suffering will relieve me,
649
00:58:34,208 --> 00:58:36,833
and suffer you will.
650
00:58:36,916 --> 00:58:39,583
Every morning I'll make sure
you're in pain.
651
00:58:40,791 --> 00:58:43,125
It will eventually go away.
652
00:58:44,333 --> 00:58:47,750
I'll see those dark clouds break up.
653
00:58:48,958 --> 00:58:53,625
And maybe I'll let you know
that your torment is ending.
654
00:58:53,708 --> 00:58:55,041
Who knows?
655
00:58:55,125 --> 00:58:58,833
Imagine it. Me, a bit surprised, saying,
656
00:58:59,458 --> 00:59:02,416
"Gabrielle, you're back."
657
00:59:07,333 --> 00:59:09,666
I can see why my sadness intrigues you.
658
00:59:10,791 --> 00:59:12,208
I'm not surprised.
659
00:59:13,958 --> 00:59:16,166
But don't expect it to go away.
660
00:59:16,250 --> 00:59:18,833
If it does, however,
I won't let you see it.
661
00:59:20,291 --> 00:59:22,375
You'll see nothing but my pain.
662
00:59:23,291 --> 00:59:27,000
You'll only see this sad face,
if I so decide.
663
00:59:27,083 --> 00:59:28,250
And me?
664
00:59:28,333 --> 00:59:30,583
Can you read my heart on my face?
665
00:59:41,041 --> 00:59:42,500
The other way around!
666
00:59:42,583 --> 00:59:44,750
Let's look at it the other way around.
667
00:59:44,833 --> 00:59:47,250
Your letter was full of "I's".
668
00:59:47,333 --> 00:59:48,583
But him in there!
669
00:59:49,208 --> 00:59:50,791
I know who you are now.
670
00:59:50,875 --> 00:59:53,125
Isn't it time to tell me about him?
671
00:59:54,000 --> 00:59:58,125
My wife's mad about a tram conductor!
672
01:00:05,041 --> 01:00:07,250
Who is this woman
673
01:00:07,333 --> 01:00:09,708
under my roof, for whom a man…
674
01:00:11,000 --> 01:00:12,250
But in fact,
675
01:00:13,000 --> 01:00:15,416
he'll tell me about you.
676
01:00:16,583 --> 01:00:18,541
Go on. Go talk to him.
677
01:00:18,625 --> 01:00:22,041
You spoil my pleasure. I love music.
678
01:00:22,125 --> 01:00:23,750
He'll hear you out
679
01:00:24,958 --> 01:00:27,416
and answer you. I know he will.
680
01:00:41,625 --> 01:00:45,958
For once a recital
that resembles a real recital.
681
01:00:47,958 --> 01:00:50,000
So what have you seen lately to loathe?
682
01:00:50,625 --> 01:00:52,875
Your loathings stimulate us.
683
01:00:52,958 --> 01:00:55,291
We're not saying you're always wrong.
684
01:00:55,375 --> 01:00:56,375
How good of you.
685
01:00:57,125 --> 01:00:58,958
Nothing much.
686
01:00:59,833 --> 01:01:02,458
A dreary affair about an inheritance,
687
01:01:03,208 --> 01:01:04,875
not worth getting angry about. Sorry.
688
01:01:06,250 --> 01:01:09,958
But true lucidity, with all its dangers,
689
01:01:10,041 --> 01:01:11,375
is preferable to a life
690
01:01:11,458 --> 01:01:14,125
that keeps all its promises.
691
01:01:14,333 --> 01:01:16,916
Some promises are so vague.
692
01:01:18,666 --> 01:01:22,375
Others we try to keep at all costs,
only to be hurt more.
693
01:01:23,000 --> 01:01:26,166
Some dishes should be turned down.
694
01:01:27,958 --> 01:01:32,041
Temperance is a virtue I honor
with an iron will.
695
01:01:32,125 --> 01:01:34,625
You don't honor "with an iron will".
696
01:01:35,375 --> 01:01:37,250
No, you act. I know.
697
01:01:38,291 --> 01:01:40,708
You didn't just discover lucidity.
698
01:01:41,625 --> 01:01:44,208
But to me you've always had it.
699
01:01:44,666 --> 01:01:45,625
Nearly.
700
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
Yes, nearly.
701
01:01:47,750 --> 01:01:50,375
So you hurt yourself, is that it?
702
01:01:51,166 --> 01:01:54,208
I won't let anyone else have the honor.
703
01:01:54,291 --> 01:01:55,291
That's more like it.
704
01:01:55,375 --> 01:01:57,458
Peace of mind guaranteed.
705
01:01:58,166 --> 01:01:59,541
Everything all right, Yvonne?
706
01:02:00,000 --> 01:02:01,125
Yes, Madam.
707
01:02:03,625 --> 01:02:04,458
Me, too.
708
01:02:05,416 --> 01:02:09,750
Here's something for you
to puzzle over days on end.
709
01:02:12,625 --> 01:02:14,875
The second time I was happy,
710
01:02:15,541 --> 01:02:16,791
very happy,
711
01:02:17,500 --> 01:02:19,333
is when I wrote my letter.
712
01:02:21,875 --> 01:02:23,333
You know there was a letter?
713
01:02:24,583 --> 01:02:25,916
That's when.
714
01:02:27,208 --> 01:02:30,166
Yesterday, or thereabouts. Incredible.
715
01:02:35,208 --> 01:02:37,500
Time doesn't matter, I've learned.
716
01:02:45,625 --> 01:02:46,583
It does as it likes.
717
01:02:51,000 --> 01:02:52,041
Like all of us.
718
01:02:52,125 --> 01:02:53,291
Friends!
719
01:02:55,125 --> 01:02:56,625
Friends.
720
01:02:56,708 --> 01:02:59,041
Dear loyal friends…
721
01:03:00,166 --> 01:03:02,958
Thank you for being here,
722
01:03:04,125 --> 01:03:07,041
for never missing an evening.
723
01:03:08,708 --> 01:03:10,666
We've been together for years,
724
01:03:12,416 --> 01:03:14,791
and we preserve
725
01:03:15,333 --> 01:03:16,958
one another
726
01:03:17,666 --> 01:03:19,666
from the worst misfortunes.
727
01:03:21,500 --> 01:03:23,625
And, personally,
728
01:03:24,416 --> 01:03:26,958
I have never desired another life.
729
01:03:27,250 --> 01:03:29,250
I feel fine,
730
01:03:29,333 --> 01:03:32,625
I feel fine among you,
and I just wanted to say so.
731
01:03:33,250 --> 01:03:35,041
I feel fine.
732
01:03:35,500 --> 01:03:37,166
I wanted to certify it.
733
01:03:37,916 --> 01:03:40,458
Madeleine can assure you that I felt fine.
734
01:03:41,500 --> 01:03:42,625
I feel fine.
735
01:03:45,833 --> 01:03:47,291
That's my secret.
736
01:03:51,458 --> 01:03:52,500
Oh, yes…
737
01:03:53,541 --> 01:03:55,500
Gabrielle wanted…
738
01:03:56,791 --> 01:03:57,791
wants…?
739
01:03:58,291 --> 01:04:00,583
to make an announcement.
740
01:04:10,291 --> 01:04:12,541
Maybe she no longer wants to.
741
01:04:15,250 --> 01:04:16,125
Do you?
742
01:04:20,333 --> 01:04:22,916
No longer sure? No?
743
01:04:28,708 --> 01:04:30,291
Yes, she's sure.
744
01:04:30,833 --> 01:04:33,875
The time was ripe earlier,
745
01:04:33,958 --> 01:04:35,750
and now it isn't.
746
01:04:38,708 --> 01:04:41,000
And I won't address everyone
747
01:04:43,000 --> 01:04:45,166
when only two of you are concerned.
748
01:04:48,041 --> 01:04:49,375
You'd be displeased with me.
749
01:04:51,125 --> 01:04:52,541
Jean, first of all.
750
01:04:56,541 --> 01:04:58,791
So we wait. Is that it?
751
01:05:01,875 --> 01:05:03,000
That's it.
752
01:05:17,833 --> 01:05:20,791
Your niece had a winter wedding,
didn't she?
753
01:05:22,625 --> 01:05:24,833
I never could understand why.
754
01:05:25,250 --> 01:05:26,541
It's not as nice.
755
01:05:27,125 --> 01:05:29,041
Everything's so confined.
756
01:05:29,750 --> 01:05:33,541
The church, the reception halls,
the endless meals…
757
01:05:33,625 --> 01:05:35,916
May, June and July are better.
758
01:05:36,000 --> 01:05:39,041
Especially June and July.
759
01:05:39,125 --> 01:05:40,666
I don't know.
760
01:05:40,750 --> 01:05:43,375
Cold weather gives people rosy cheeks.
761
01:05:43,958 --> 01:05:45,333
Thank you, Jean.
762
01:05:47,916 --> 01:05:50,333
Where are you going?
763
01:05:51,958 --> 01:05:53,500
-I'm going.
-What? Where?
764
01:05:53,583 --> 01:05:55,250
-To him?
-No, alone.
765
01:05:55,958 --> 01:05:56,916
Stay!
766
01:05:57,500 --> 01:05:58,708
Let me go.
767
01:05:58,791 --> 01:06:00,125
It can't end like this.
768
01:06:00,791 --> 01:06:02,083
Let me go!
769
01:06:05,041 --> 01:06:09,750
STAY!
770
01:06:41,625 --> 01:06:42,666
I loved you.
771
01:06:43,291 --> 01:06:45,916
I love you, here and now.
772
01:06:46,000 --> 01:06:47,666
You never loved me.
773
01:06:50,958 --> 01:06:53,416
You needed some woman, any woman,
774
01:06:53,500 --> 01:06:55,208
a wife, any wife.
775
01:06:59,958 --> 01:07:03,125
You married a woman I'm not, that's all.
776
01:07:03,333 --> 01:07:05,083
Sometimes I'm sorry.
777
01:07:05,166 --> 01:07:08,458
What do you know of my thoughts?
778
01:07:08,958 --> 01:07:11,333
On returning, you seemed unhinged.
779
01:07:11,750 --> 01:07:13,250
You listened so well.
780
01:07:14,875 --> 01:07:17,041
How you talk to me now!
781
01:07:18,375 --> 01:07:20,125
Had I believed you loved me,
782
01:07:22,958 --> 01:07:25,541
had I believed it for a moment,
I'd have never come back.
783
01:07:32,791 --> 01:07:35,375
Had I thought I mattered at all to you,
784
01:07:35,458 --> 01:07:37,000
I'd have never returned.
785
01:07:38,166 --> 01:07:40,750
When you don't matter,
you can come and go,
786
01:07:41,708 --> 01:07:43,333
as if nothing had happened.
787
01:07:43,416 --> 01:07:46,166
Nothing. It's so simple.
788
01:07:50,541 --> 01:07:52,083
We're alone, Jean.
789
01:07:54,250 --> 01:07:55,375
Don't you see?
790
01:07:58,333 --> 01:08:00,250
You're just trying to reassure yourself.
791
01:08:03,166 --> 01:08:04,291
Stop it.
792
01:08:20,541 --> 01:08:23,833
I knew that what we experienced together
saved us.
793
01:08:33,291 --> 01:08:36,458
I knew we had the assurance
of a life without scandal
794
01:08:37,083 --> 01:08:38,541
and without crises.
795
01:08:43,083 --> 01:08:44,250
I knew it.
796
01:08:47,916 --> 01:08:50,250
That we'd sleep the same sleep.
797
01:08:51,625 --> 01:08:54,375
I wanted it just as you did.
798
01:08:57,000 --> 01:08:59,791
No one knows how well matched we were.
799
01:09:03,750 --> 01:09:05,500
Much more than many others.
800
01:09:08,958 --> 01:09:10,166
Yes, we were.
801
01:09:13,625 --> 01:09:15,500
Then why did you come back?
802
01:09:19,375 --> 01:09:21,291
I came back because…
803
01:09:24,333 --> 01:09:27,083
that other life, with that man,
804
01:09:28,333 --> 01:09:30,291
who is so kind,
805
01:09:31,208 --> 01:09:32,333
attracts me…
806
01:09:34,541 --> 01:09:37,416
That other life is too demanding.
807
01:09:43,333 --> 01:09:46,708
My arms and legs aren't enough
to absorb it all.
808
01:09:49,041 --> 01:09:50,708
My body isn't big enough.
809
01:09:51,500 --> 01:09:53,833
What style!
810
01:09:55,041 --> 01:09:57,875
Where did you get that from,
for God's sake?
811
01:10:01,166 --> 01:10:03,833
I must say it has a nice ring to it.
812
01:10:03,916 --> 01:10:05,166
At least,
813
01:10:05,750 --> 01:10:07,458
he didn't taint you.
814
01:10:13,208 --> 01:10:15,333
Poor helpless little thing.
815
01:10:22,458 --> 01:10:25,791
But what you've said
has nothing to do with love!
816
01:10:25,875 --> 01:10:29,625
Love's not this torment
that's made you act so oddly.
817
01:10:29,708 --> 01:10:31,500
You won't drag me down with you!
818
01:10:32,083 --> 01:10:36,625
I can still tell true feelings
from utter confusion!
819
01:10:40,125 --> 01:10:41,833
I'm going to bed.
820
01:10:51,625 --> 01:10:54,291
Good night, Jean.
821
01:11:06,666 --> 01:11:09,791
-Gabrielle.
-I have something to do.
822
01:11:22,875 --> 01:11:24,166
Gabrielle.
823
01:11:30,583 --> 01:11:33,333
Did you feel any pleasure with him?
824
01:11:35,666 --> 01:11:37,625
More pleasure than with me?
825
01:11:40,500 --> 01:11:41,708
Of course I did.
826
01:11:47,083 --> 01:11:50,000
You never felt any pleasure with me?
827
01:11:55,791 --> 01:11:59,208
It wasn't that important to us, was it?
828
01:12:03,208 --> 01:12:04,375
No.
829
01:12:05,125 --> 01:12:06,416
Gabrielle.
830
01:12:08,291 --> 01:12:09,541
Yes?
831
01:12:11,666 --> 01:12:13,375
Ten years of life together,
832
01:12:15,000 --> 01:12:16,625
here, in my house…
833
01:12:17,666 --> 01:12:18,666
In this house.
834
01:12:19,541 --> 01:12:22,833
So many memories come to mind…
835
01:12:24,458 --> 01:12:25,791
The way you walk,
836
01:12:26,250 --> 01:12:28,708
the way you say my name,
837
01:12:29,125 --> 01:12:32,500
your heaving breast…
838
01:12:32,750 --> 01:12:34,166
Ten years
839
01:12:34,458 --> 01:12:36,708
should have appeased my desire.
840
01:12:37,375 --> 01:12:38,458
A long time ago,
841
01:12:39,041 --> 01:12:40,375
of course I… I mean we…
842
01:12:40,458 --> 01:12:42,916
But that was the first five months.
843
01:12:43,000 --> 01:12:45,583
-Then habit sets in.
-Let go!
844
01:12:45,666 --> 01:12:47,875
Habit of the person,
gestures, voice, the silence…
845
01:12:47,958 --> 01:12:49,083
Jean, please no!
846
01:12:49,166 --> 01:12:51,166
-My wife's silence…
-Stop it!
847
01:12:51,250 --> 01:12:53,166
It was all mine!
848
01:12:53,250 --> 01:12:55,375
It was all intimately mine!
849
01:17:38,458 --> 01:17:39,958
It's Yvonne.
850
01:17:41,458 --> 01:17:42,666
Yes.
851
01:18:01,541 --> 01:18:03,541
Leave it, Yvonne.
852
01:19:12,083 --> 01:19:15,166
THE NEXT MORNING
853
01:20:02,916 --> 01:20:04,166
No, no, no…
854
01:20:06,541 --> 01:20:07,583
Wait.
855
01:20:10,166 --> 01:20:12,291
YOU MUST HELP ME.
856
01:20:12,375 --> 01:20:14,833
YOU ALWAYS HAVE…
857
01:20:23,125 --> 01:20:24,416
You'll help me.
858
01:20:26,041 --> 01:20:27,291
I need it.
859
01:20:29,125 --> 01:20:30,583
You left me,
860
01:20:31,875 --> 01:20:33,333
then you came back.
861
01:20:35,458 --> 01:20:36,708
I don't understand.
862
01:20:38,833 --> 01:20:40,583
But I will.
863
01:20:44,791 --> 01:20:46,583
I make myself sick.
864
01:20:49,125 --> 01:20:50,416
Get out.
865
01:21:02,833 --> 01:21:04,208
Emotion is…
866
01:21:05,291 --> 01:21:06,541
revolting.
867
01:21:11,750 --> 01:21:13,333
You loved me, didn't you?
868
01:21:14,666 --> 01:21:15,791
I mean…
869
01:21:17,625 --> 01:21:19,250
a little? Tell me.
870
01:21:22,708 --> 01:21:24,958
A long time ago, yes. I said so.
871
01:21:31,291 --> 01:21:33,166
But that's all passed.
872
01:21:37,291 --> 01:21:39,291
I don't resent you
for no longer loving you.
873
01:21:43,375 --> 01:21:45,583
Once, yes, but that's gone.
874
01:21:50,166 --> 01:21:51,666
I don't resent you now.
875
01:22:32,125 --> 01:22:33,041
Come.
876
01:22:47,833 --> 01:22:48,708
Come.
877
01:22:51,416 --> 01:22:52,541
Lie down.
878
01:22:55,416 --> 01:22:59,000
If you come to me, now…
879
01:23:00,333 --> 01:23:01,875
Maybe…
880
01:23:02,083 --> 01:23:03,291
I could…
881
01:23:05,416 --> 01:23:06,666
Now.
882
01:23:08,625 --> 01:23:09,625
Come.
883
01:25:48,791 --> 01:25:50,458
There's no love, is that it?
884
01:25:50,958 --> 01:25:52,666
There won't be any love…
885
01:25:53,458 --> 01:25:54,750
ever?
886
01:25:58,500 --> 01:26:00,166
And you can live with that?
887
01:26:04,208 --> 01:26:05,166
I can.
888
01:26:05,916 --> 01:26:07,208
Well, I can't!
889
01:26:26,750 --> 01:26:33,750
HE NEVER RETURNED.
58811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.