All language subtitles for Guillermina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,541 --> 00:01:34,125 Today, I'm coming home earlier than usual. 4 00:01:34,541 --> 00:01:36,666 I took the inner circle train. 5 00:01:36,750 --> 00:01:39,250 I worked hard. I won't go by the club. 6 00:01:40,916 --> 00:01:42,791 I have the ease of contentment, 7 00:01:42,875 --> 00:01:45,291 not disdainful, but confident. 8 00:01:45,541 --> 00:01:47,916 A man with money and friends. 9 00:01:48,333 --> 00:01:50,208 I'm tall and healthy. 10 00:01:50,458 --> 00:01:55,125 Friends say I have the cold stare of achievement, 11 00:01:55,208 --> 00:01:58,416 like excelling in sports or making money. 12 00:01:58,500 --> 00:02:02,333 I'm not a sportsman, but money comes easily. 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,708 I've been married for ten years. 14 00:02:18,083 --> 00:02:21,458 My wife is well-mannered and intelligent. 15 00:02:22,083 --> 00:02:25,916 She was bored at home. Her individuality had no play. 16 00:02:26,416 --> 00:02:28,833 She seemed so much the right sort 17 00:02:28,916 --> 00:02:30,916 that I succumbed to her charms. 18 00:02:33,000 --> 00:02:35,625 Friends said I was very much in love 19 00:02:35,708 --> 00:02:37,125 and I said so myself. 20 00:02:37,375 --> 00:02:40,250 Every man falls in love at least once in his life, 21 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 and that was my real first time. 22 00:02:42,750 --> 00:02:46,750 Before, love had seemed an unnecessary bother. 23 00:02:50,750 --> 00:02:54,375 After we were married, our circle of friends grew. 24 00:02:54,916 --> 00:02:58,208 At least 50 people became aware of our existence. 25 00:02:58,541 --> 00:03:01,583 Now 30 more invite us to dinner, 26 00:03:01,666 --> 00:03:03,625 and we invite them in return. 27 00:03:03,708 --> 00:03:07,666 Our dinners may be less famous than others, 28 00:03:07,750 --> 00:03:09,750 but many value ours more. 29 00:03:10,416 --> 00:03:15,125 We're not being frivolous. 30 00:03:15,416 --> 00:03:18,333 Those at our table are part of our set. 31 00:03:18,416 --> 00:03:23,000 Men and women who fear emotion and failure 32 00:03:23,083 --> 00:03:26,500 more than fire, war, or fatal disease. 33 00:03:47,291 --> 00:03:50,166 Let me give you the complete list: 34 00:03:50,250 --> 00:03:52,666 A cuckold husband kills his wife. 35 00:03:52,750 --> 00:03:54,500 A woman poisons her lover. 36 00:03:54,583 --> 00:03:57,500 Infanticide. Patricide. 37 00:03:57,583 --> 00:04:00,875 Virgins raped. Blood. Tears. Death everywhere. 38 00:04:00,958 --> 00:04:02,500 That's theater today! 39 00:04:02,583 --> 00:04:05,458 Revolting stories that are all alike. 40 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 For there is real misfortune 41 00:04:07,666 --> 00:04:10,000 that looms up in life like a wall… 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,750 I look at my wife. 43 00:04:11,833 --> 00:04:14,916 That placid face. 44 00:04:15,000 --> 00:04:17,458 Gabrielle is perhaps a bit paler today, 45 00:04:17,541 --> 00:04:20,250 but that pallor is part of her appeal. 46 00:04:20,583 --> 00:04:21,458 What can I say? 47 00:04:22,208 --> 00:04:25,333 I'm proud of what she is: unwaivering. 48 00:04:25,416 --> 00:04:26,958 She was like that ten years ago. 49 00:04:27,041 --> 00:04:29,500 The same stolidity, the same smile. 50 00:04:29,583 --> 00:04:32,500 -You love that. -Yes, we love it-- 51 00:04:32,583 --> 00:04:36,250 It's monstrous! Like two hours in your worst nightmares! 52 00:04:36,333 --> 00:04:39,916 I always dream of very safe things, 53 00:04:40,000 --> 00:04:41,958 with loving strangers. 54 00:04:43,500 --> 00:04:44,625 Isn't he charming? 55 00:04:44,708 --> 00:04:46,416 I trust Gabrielle entirely. 56 00:04:47,041 --> 00:04:50,208 She is candid and faithful. I know her thoughts, 57 00:04:50,291 --> 00:04:53,333 even her most secret ones, and her dreams. 58 00:04:53,416 --> 00:04:57,750 I never repeat what a stranger tells me. 59 00:04:58,291 --> 00:04:59,708 I keep it to myself. 60 00:05:00,416 --> 00:05:04,000 Not knowing me, he didn't mean for me to repeat it. 61 00:05:04,083 --> 00:05:07,208 -Is there anyone you still don't know? -Of course. 62 00:05:07,291 --> 00:05:11,375 What does it mean to know someone? Who knows whom, in fact? 63 00:05:11,458 --> 00:05:14,375 Well, I know Madeleine, and you, of course. 64 00:05:14,458 --> 00:05:16,625 The others are enigmas. 65 00:05:16,708 --> 00:05:19,583 Gnawing doubts are tiresome. 66 00:05:20,125 --> 00:05:23,250 Take Jean, for example, he's an absolute fortress. 67 00:05:23,375 --> 00:05:24,666 But not Gabrielle. 68 00:05:24,750 --> 00:05:26,333 No, not Gabrielle. 69 00:05:26,416 --> 00:05:28,916 Not Gabrielle, what? 70 00:05:30,041 --> 00:05:34,583 I don't see the need to know people to enjoy their company. 71 00:05:34,666 --> 00:05:35,916 Indeed? 72 00:05:36,416 --> 00:05:40,250 I have no taste for the secrets Madeleine loves. 73 00:05:41,000 --> 00:05:44,166 Jean's acquaintance alone is enough. 74 00:05:49,208 --> 00:05:52,750 I enjoy your company. As you should ours. 75 00:05:52,833 --> 00:05:55,333 Or should we do without it? 76 00:05:57,541 --> 00:05:59,041 Idealist, sentimental, 77 00:05:59,458 --> 00:06:02,041 and incensed, not too much for one person? 78 00:06:04,208 --> 00:06:06,666 She says it like it is! 79 00:06:17,500 --> 00:06:20,375 One day, to give her individuality fair play, 80 00:06:20,458 --> 00:06:23,708 Gabrielle took up philanthropic work. 81 00:06:23,791 --> 00:06:26,916 I took an active interest in politics. 82 00:06:27,125 --> 00:06:30,708 Having met a literary man related to an earl, 83 00:06:30,791 --> 00:06:34,166 I was induced to finance a moribund newspaper. 84 00:06:34,625 --> 00:06:37,708 It was utterly devoid of convictions. 85 00:06:37,833 --> 00:06:40,458 And then it started to pay off. 86 00:06:40,541 --> 00:06:42,666 I'd made a good investment. 87 00:06:42,750 --> 00:06:44,666 No, no, no… 88 00:06:44,750 --> 00:06:46,916 He said something… 89 00:06:47,000 --> 00:06:50,083 -Who, Francis? -He said he was tired of playing. 90 00:06:50,166 --> 00:06:53,333 No one is obliged to play. They can just watch. 91 00:06:53,416 --> 00:06:57,291 Playing cards is normal. Did he tell you? 92 00:06:57,375 --> 00:07:00,500 He never speaks to me directly. 93 00:07:00,583 --> 00:07:03,833 He's afraid he might let himself go. 94 00:07:03,916 --> 00:07:07,416 I think he once let something slip that he regrets… 95 00:07:07,500 --> 00:07:11,791 Artist types started coming to our house. 96 00:07:11,875 --> 00:07:16,291 Our Thursdays became famous. People from the paper joined us. 97 00:07:16,375 --> 00:07:21,333 Why should Francis' attitude affect your circle, your home? 98 00:07:21,416 --> 00:07:23,708 The editor, for one. 99 00:07:25,333 --> 00:07:27,791 I must tell you about this editor. 100 00:07:27,875 --> 00:07:30,125 Is it so important? 101 00:07:30,208 --> 00:07:32,083 -I don't like him. -Honestly! 102 00:07:32,166 --> 00:07:34,333 He sits in the drawing room, 103 00:07:34,416 --> 00:07:36,333 and talks for hours with a smile 104 00:07:36,416 --> 00:07:38,791 on his thick lips. 105 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 He also writes poetry, so I'm told. 106 00:07:41,625 --> 00:07:43,333 He's a fool. 107 00:07:43,416 --> 00:07:45,500 I shouldn't criticize, he's not alone. 108 00:07:45,583 --> 00:07:48,833 That's not what Francis said. 109 00:07:48,916 --> 00:07:51,416 He said the game was over. 110 00:07:51,500 --> 00:07:55,166 I remember now. "Now, the game is over!", he said. 111 00:07:55,583 --> 00:07:59,375 He also said he wanted an illness to carry him off. 112 00:07:59,458 --> 00:08:02,458 "But not too fast." He wanted to be sure to die, 113 00:08:02,541 --> 00:08:06,041 but to have time to ponder his errors, 114 00:08:06,125 --> 00:08:09,333 to take stock, so to speak. 115 00:08:09,416 --> 00:08:11,125 That's what I heard him say. 116 00:08:11,208 --> 00:08:13,958 What? A saint committing errors? 117 00:08:14,041 --> 00:08:15,916 Then he's no saint. 118 00:08:16,000 --> 00:08:17,958 "Stock" is no overstatement. 119 00:08:18,833 --> 00:08:23,333 He hasn't spent an evening home in the past 20 years. 120 00:08:23,416 --> 00:08:24,625 A staggering notion. 121 00:08:24,708 --> 00:08:26,666 If one is so clear-sighted, 122 00:08:26,750 --> 00:08:29,833 how can one bear to go out so often? 123 00:08:29,916 --> 00:08:31,750 What for? 124 00:08:31,833 --> 00:08:33,458 -I'm going. -Farewell. 125 00:08:33,541 --> 00:08:36,791 Especially if each outing is chance to commit an error. 126 00:08:38,666 --> 00:08:41,291 -The Martineaus are expecting me. -Are they? 127 00:08:41,666 --> 00:08:43,583 Are they as good as us? 128 00:08:43,791 --> 00:08:46,875 They're society people. 129 00:08:46,958 --> 00:08:50,708 -Aren't we all? -Some more than others. 130 00:08:50,833 --> 00:08:54,333 You may never get invited to the Martineaus'. 131 00:08:54,666 --> 00:08:56,166 If you are, we will be. 132 00:08:56,750 --> 00:08:58,125 Don't worry about that. 133 00:08:59,416 --> 00:09:04,208 Did Francis stop coming to us first, or the Castel-Blanchets? 134 00:09:04,291 --> 00:09:07,750 -I'm lost. -The idea of it being us first! 135 00:09:07,833 --> 00:09:11,833 Why come every other week? Stop coming for good! 136 00:09:11,916 --> 00:09:13,875 He's not sure not to love us. 137 00:09:13,958 --> 00:09:16,625 Francis never loved anyone. 138 00:09:16,708 --> 00:09:18,416 So it's easy to be a saint. 139 00:09:18,500 --> 00:09:21,708 The love we give makes us what we are. 140 00:09:21,791 --> 00:09:24,416 How can you not love anyone? 141 00:09:24,500 --> 00:09:26,416 Not knowing your own heart. 142 00:09:26,500 --> 00:09:28,541 One day yes, one day no. 143 00:09:28,625 --> 00:09:31,541 -How awful. -I think he's hiding. 144 00:09:31,625 --> 00:09:35,791 Even his inflexibility, everything people admire in him. 145 00:09:35,875 --> 00:09:38,791 "Francis' love is a step toward sainthood." 146 00:09:38,875 --> 00:09:41,500 He invests energy in his mask. 147 00:09:41,583 --> 00:09:45,416 The veneer's cracked. Never hide your true nature. 148 00:09:45,500 --> 00:09:47,625 We all know that. 149 00:09:47,708 --> 00:09:51,458 We have a certain quantity of things to do in life. 150 00:09:51,583 --> 00:09:53,916 Some do them faster than others, 151 00:09:54,000 --> 00:09:56,708 and after that, they collapse. 152 00:10:04,250 --> 00:10:07,083 Did I tell you how I met Gabrielle? 153 00:10:07,458 --> 00:10:10,666 It was years ago, I remember well. 154 00:10:10,750 --> 00:10:12,583 We were strolling up a lawn. 155 00:10:12,666 --> 00:10:15,083 Groups of guests were scattered in the sunshine. 156 00:10:16,791 --> 00:10:20,041 Colored parasols peeked through the trees. 157 00:10:20,708 --> 00:10:23,125 It was a truly splendid day. 158 00:10:23,916 --> 00:10:26,125 Nothing could possibly go wrong. 159 00:10:27,625 --> 00:10:30,125 The women wore pale summer dresses. 160 00:10:30,208 --> 00:10:32,875 The men in their dark suits smiled. 161 00:10:35,416 --> 00:10:37,750 It was like in a magic garden, 162 00:10:37,833 --> 00:10:42,375 where animated flowers smile at bewitched knights. 163 00:10:42,458 --> 00:10:43,416 Madam isn't in. 164 00:10:43,500 --> 00:10:48,125 There was a sumptuous serenity to it all. 165 00:10:48,625 --> 00:10:51,083 I knew then 166 00:10:51,166 --> 00:10:53,833 that happiness was the lot of all mankind, 167 00:10:53,916 --> 00:10:57,625 and I wanted something of that splendor for myself. 168 00:11:01,625 --> 00:11:04,666 That day, Gabrielle was crossing a meadow. 169 00:11:04,833 --> 00:11:07,833 Seeing her, I thought nothing could go wrong 170 00:11:07,916 --> 00:11:11,833 in a world of such distinction. 171 00:11:11,916 --> 00:11:15,250 I was proud, I wanted to grasp it firmly, 172 00:11:15,333 --> 00:11:18,041 get what gratification I could. 173 00:11:18,125 --> 00:11:21,125 That brutal desire seemed suddenly 174 00:11:21,208 --> 00:11:23,375 the most noble of aspirations. 175 00:11:26,125 --> 00:11:28,708 I checked to see if we were being observed, 176 00:11:28,791 --> 00:11:30,541 I felt inspired. 177 00:11:30,625 --> 00:11:33,541 I spoke to her. I proposed to her. 178 00:11:34,166 --> 00:11:36,958 And I married her. Ten years ago. 179 00:11:37,666 --> 00:11:39,625 Gabrielle is no ordinary woman. 180 00:11:39,708 --> 00:11:43,333 I love her as a collector does his most prized item. 181 00:11:43,416 --> 00:11:45,416 Once acquired, 182 00:11:45,500 --> 00:11:49,208 it becomes his sole reason to live. 183 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 In time we came to know each other enough 184 00:11:54,083 --> 00:11:57,833 for all practical purposes. That's important. 185 00:11:57,916 --> 00:12:01,125 We have no intimacy, nor need of any. 186 00:12:01,208 --> 00:12:04,791 My desire is appeased. It's become a habit. 187 00:12:05,833 --> 00:12:09,291 We share the same bedroom. I insisted on that much. 188 00:12:09,916 --> 00:12:13,166 I have no need for affairs, 189 00:12:13,250 --> 00:12:16,916 just twin beds and two nightstands, 190 00:12:17,000 --> 00:12:19,250 and Gabrielle in the other bed. 191 00:12:19,458 --> 00:12:22,750 When we die, she will lie in the grave next to… 192 00:12:52,291 --> 00:12:55,291 Why write when she knows I'll be home for dinner? 193 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 A bit ridiculous, isn't it? 194 00:14:19,500 --> 00:14:22,541 {\an8}JEAN, IN A HOUR I WILL HAVE LEFT 195 00:14:22,625 --> 00:14:25,291 {\an8}TO GO TO A MAN 196 00:14:25,375 --> 00:14:27,500 {\an8}I CANNOT HIDE IT ANY LONGER 197 00:14:27,583 --> 00:14:30,125 {\an8}IT MAY SEEM TERRIBLE AND MAD. 198 00:14:30,208 --> 00:14:32,083 {\an8}IT IS TERRIBLE AND RIGHT. 199 00:14:32,166 --> 00:14:34,208 {\an8}FORGIVE ME. GOODBYE. GABRIELLE. 200 00:17:33,666 --> 00:17:35,666 {\an8}I'M NOT TO BE DISTURBED! TOMORROW! 201 00:19:40,375 --> 00:19:41,708 You're muddy, there. 202 00:19:42,583 --> 00:19:43,958 It's an ugly sight. 203 00:19:47,708 --> 00:19:49,166 Why so silent? 204 00:19:50,166 --> 00:19:51,958 Remorse? 205 00:19:53,250 --> 00:19:54,500 Fear? 206 00:19:56,458 --> 00:19:58,083 What's this letter? 207 00:19:59,416 --> 00:20:00,708 A mistake. 208 00:20:00,875 --> 00:20:04,500 A mistake? Three lines or so? 209 00:20:05,541 --> 00:20:08,791 You leave a note so there's no turning back, 210 00:20:08,875 --> 00:20:09,875 yet you do. 211 00:20:10,458 --> 00:20:13,250 You, who always knows the right thing to do. 212 00:20:13,333 --> 00:20:16,500 But here you come back, the ink still fresh. 213 00:20:17,041 --> 00:20:21,250 I have no time to compose the appropriate face. 214 00:20:24,958 --> 00:20:27,416 You didn't accustom me to such folly. 215 00:20:29,083 --> 00:20:30,708 There's nothing more to say. 216 00:20:33,083 --> 00:20:34,166 It was honest. 217 00:20:35,125 --> 00:20:37,875 Where's the honesty in all this? 218 00:20:37,958 --> 00:20:40,250 When did you begin to be honest? 219 00:20:40,333 --> 00:20:43,750 What are you now? Still honest? 220 00:20:43,833 --> 00:20:45,666 There's nothing more to tell. 221 00:20:48,666 --> 00:20:50,041 I couldn't do it. 222 00:20:59,125 --> 00:21:00,666 Anyway, the law is on my side. 223 00:21:13,083 --> 00:21:14,833 If at least you had died, 224 00:21:15,833 --> 00:21:20,333 I would have been offered condolences and known how to reply. 225 00:21:20,416 --> 00:21:23,250 That's a familiar situation. But no, you come back. 226 00:21:24,958 --> 00:21:28,583 This is very humiliating. 227 00:21:29,083 --> 00:21:31,916 Why on earth would my wife… 228 00:21:32,000 --> 00:21:34,958 A cultured person, a lady of the house… 229 00:21:35,041 --> 00:21:38,458 throw away respect, comfort, 230 00:21:38,541 --> 00:21:40,833 peace, decency, everything! 231 00:21:41,333 --> 00:21:43,166 For what? For love? 232 00:21:43,666 --> 00:21:46,666 There's no love in it. It's passion! 233 00:21:52,958 --> 00:21:56,708 Tomorrow every one will know that you left, and why. 234 00:21:56,791 --> 00:21:58,583 The servants will know tonight. 235 00:21:59,666 --> 00:22:02,625 My wife is a monster, and everybody will think me a fool. 236 00:22:07,666 --> 00:22:09,416 In fact, you're a stranger to me. 237 00:22:13,291 --> 00:22:15,125 What a horrible platitude! 238 00:22:16,208 --> 00:22:17,625 Yet I'm the one who said it. 239 00:22:19,541 --> 00:22:22,333 You're a stranger, but I can be of help, 240 00:22:22,416 --> 00:22:23,958 because I'm prepared to listen. 241 00:22:26,625 --> 00:22:29,708 Would it be of any comfort if we talked about it? 242 00:22:31,416 --> 00:22:32,833 Talked about him? 243 00:22:37,458 --> 00:22:38,625 Good God! 244 00:22:39,875 --> 00:22:41,875 One surprise after another. 245 00:22:43,250 --> 00:22:46,958 There I was, a moment back, devastated in the dressing room. 246 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 But I know I'm right. 247 00:22:51,083 --> 00:22:54,583 You must be in pain. It hurts to see you like this. 248 00:22:55,541 --> 00:22:56,791 Would you like some water? 249 00:23:02,291 --> 00:23:05,833 I was just thinking, do we entertain too much? 250 00:23:05,958 --> 00:23:09,125 It crossed my mind. But we must entertain. 251 00:23:09,208 --> 00:23:12,125 What else can we do? 252 00:23:12,208 --> 00:23:15,500 Are our attitudes and habits out of proportion 253 00:23:15,583 --> 00:23:17,750 with others in our circle? 254 00:23:18,250 --> 00:23:20,375 Yes, all those men clinging to your skirts. 255 00:23:21,666 --> 00:23:22,750 But no. 256 00:23:23,458 --> 00:23:25,083 As soon as I asked the question, 257 00:23:25,166 --> 00:23:26,833 I knew the answer. 258 00:23:26,916 --> 00:23:29,458 We simply do what we must. 259 00:23:33,416 --> 00:23:34,750 Come over here. 260 00:23:36,708 --> 00:23:37,666 Let's talk. 261 00:23:52,250 --> 00:23:55,791 You must tell me what you really did today. 262 00:24:00,375 --> 00:24:02,000 You won't tell me who, of course. 263 00:24:02,750 --> 00:24:06,250 So just tell me where the two of you were. 264 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 What did you say? 265 00:24:09,625 --> 00:24:11,375 Things like that are useful. 266 00:24:12,083 --> 00:24:13,666 Nothing morbid about it. 267 00:24:15,833 --> 00:24:18,250 I wrote so as not to have to talk to you. 268 00:24:20,875 --> 00:24:21,958 I don't know how. 269 00:24:22,041 --> 00:24:27,125 You don't believe that. Of course you know how. 270 00:24:27,208 --> 00:24:30,750 But you're reliving your meeting today. 271 00:24:31,416 --> 00:24:34,166 Maybe you're starting to feel the shame. 272 00:24:34,333 --> 00:24:37,000 Something must have gone on before. 273 00:24:37,083 --> 00:24:41,083 You didn't just leave on a whim. That's not your style. 274 00:24:41,166 --> 00:24:43,333 Look back at the circumstances. 275 00:24:43,416 --> 00:24:46,375 Where were you? Who? What? When? 276 00:24:46,458 --> 00:24:49,000 The day the idea came up, the idea… 277 00:24:49,083 --> 00:24:52,041 What sort of day was it? Where you on your way to meet? 278 00:24:52,125 --> 00:24:56,208 Or had you just parted, surprised by a surge of love? 279 00:24:56,291 --> 00:24:59,041 Was it something long-planned, 280 00:24:59,125 --> 00:25:01,666 or just an idea out of nowhere? 281 00:25:02,333 --> 00:25:05,291 Did he say something surprising, 282 00:25:05,375 --> 00:25:07,333 and you backed away? 283 00:25:08,666 --> 00:25:11,375 Or you walked in and he'd forgotten you were coming. 284 00:25:12,208 --> 00:25:14,541 He smiled. It wasn't planned, 285 00:25:14,625 --> 00:25:16,416 but he was glad to see you. 286 00:25:16,500 --> 00:25:19,333 Then he saw your imploring gaze… 287 00:25:21,000 --> 00:25:24,375 Others have endured such misunderstandings. 288 00:25:25,250 --> 00:25:26,833 I thought you cleverer than that. 289 00:25:41,291 --> 00:25:45,041 Your neck has such a lovely blush when you're nervous. 290 00:25:47,416 --> 00:25:51,041 Your skin reflects your every thought. 291 00:25:52,291 --> 00:25:54,833 I can trace your life in each blue vein. 292 00:25:54,916 --> 00:25:56,625 They're highly visible, 293 00:25:57,750 --> 00:25:59,875 even the blood pulsing through them. 294 00:26:01,250 --> 00:26:04,541 Some women never color. 295 00:26:04,625 --> 00:26:08,041 Their skin reflects nothing, not even light. 296 00:26:08,791 --> 00:26:11,041 You have a friend like that, 297 00:26:11,125 --> 00:26:12,958 white like some hideous candle. 298 00:26:22,625 --> 00:26:25,625 The blood in your temples appealed to me. 299 00:26:26,291 --> 00:26:27,291 It did. 300 00:26:27,958 --> 00:26:28,958 Appealed to me. 301 00:26:31,583 --> 00:26:35,791 What should I say? That I forgive you? Is that it? 302 00:26:36,208 --> 00:26:37,958 So here we are, 303 00:26:38,041 --> 00:26:42,166 and I'm at leisure to trace your thoughts and actions! 304 00:26:49,208 --> 00:26:51,833 How far did you go? 305 00:26:53,666 --> 00:26:55,208 What did you do? 306 00:26:56,458 --> 00:26:58,500 And what brought you back? 307 00:26:59,000 --> 00:27:00,291 I don't know. 308 00:27:14,708 --> 00:27:17,458 And him? What did he expect? 309 00:27:19,000 --> 00:27:21,625 When I decided to go to him, I wrote the note. 310 00:27:23,250 --> 00:27:25,166 So you saw a lot of him? 311 00:27:26,250 --> 00:27:28,708 Then this letter is not the worst of it? 312 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 No. 313 00:27:31,708 --> 00:27:33,541 The worst is my coming back. 314 00:27:48,333 --> 00:27:50,166 Temptation, Gabrielle, 315 00:27:50,250 --> 00:27:53,000 excuses no one. But there are the weak. 316 00:27:53,208 --> 00:27:54,291 And there are 317 00:27:55,083 --> 00:27:57,875 the envious and the fools. 318 00:28:02,083 --> 00:28:04,541 I'm not to blame for this predicament. 319 00:28:06,791 --> 00:28:08,083 But… 320 00:28:09,958 --> 00:28:12,041 if nothing irreparable took place… 321 00:28:24,750 --> 00:28:26,375 Well, I forgive you. 322 00:28:30,708 --> 00:28:32,250 Stop it. Are you mad? 323 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 That's enough! 324 00:28:39,708 --> 00:28:40,541 They'll hear you. 325 00:28:40,625 --> 00:28:42,125 Drink this. 326 00:28:42,458 --> 00:28:43,875 Come on. Drink up! 327 00:28:56,958 --> 00:28:59,500 Are you mad? Let's go down to dinner. 328 00:28:59,916 --> 00:29:01,875 -We'll talk later. -It won't change anything… 329 00:29:01,958 --> 00:29:04,666 Then you'll turn in, have a good cry. 330 00:29:05,375 --> 00:29:06,500 I expect you for dinner! 331 00:29:06,583 --> 00:29:08,791 No one should suspect a thing, 332 00:29:08,958 --> 00:29:10,458 not even the servants! 333 00:29:12,875 --> 00:29:14,416 Are we agreed? 334 00:30:13,666 --> 00:30:15,500 Gabrielle? 335 00:30:17,666 --> 00:30:18,916 Gabrielle? 336 00:30:20,500 --> 00:30:21,875 I'll wait for you. 337 00:30:24,083 --> 00:30:25,708 It's already late. 338 00:30:42,958 --> 00:30:43,958 Excuse me. 339 00:31:56,541 --> 00:31:58,833 You only have to wait on us. 340 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Just wait on us. 341 00:32:08,416 --> 00:32:10,416 You're devoted, but don't enter my life. 342 00:32:10,500 --> 00:32:12,000 I won't like you more for it. 343 00:32:15,625 --> 00:32:17,125 Why enter my life? 344 00:32:18,000 --> 00:32:19,875 Have I ever reached out to you? 345 00:32:39,583 --> 00:32:41,583 Hurry up. 346 00:33:03,041 --> 00:33:05,666 What do you think of the men who come here, 347 00:33:05,750 --> 00:33:07,583 who gravitate around us so much? 348 00:33:08,541 --> 00:33:11,166 -Around us? -You've seen them. 349 00:33:11,583 --> 00:33:13,125 They come, 350 00:33:13,208 --> 00:33:15,625 set eyes on us, so we have to look at them. 351 00:33:16,958 --> 00:33:18,416 Return their gaze. 352 00:33:21,458 --> 00:33:23,458 Not smile, of course. 353 00:33:24,125 --> 00:33:25,625 You don't smile, I hope. 354 00:33:35,833 --> 00:33:37,416 What gentleness you have. 355 00:33:38,833 --> 00:33:40,208 Why don't I have it? 356 00:33:41,625 --> 00:33:44,000 Maybe I do, when I'm very tired. 357 00:33:47,208 --> 00:33:49,708 When you want less, it's easy to be gentle. 358 00:33:49,791 --> 00:33:50,916 Isn't it? 359 00:33:56,708 --> 00:33:58,166 Give me your hand. 360 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 How could he even look at me? 361 00:34:09,583 --> 00:34:11,958 I've always avoided people like him, 362 00:34:12,041 --> 00:34:13,583 people with warm hands, 363 00:34:14,083 --> 00:34:15,791 with voices that betray them, 364 00:34:16,333 --> 00:34:18,583 and such emotions inside them. 365 00:34:19,375 --> 00:34:22,125 People who act as if things truly affected them. 366 00:34:23,916 --> 00:34:25,541 Why did I notice him? 367 00:34:35,791 --> 00:34:37,833 I was very happy, 368 00:34:37,916 --> 00:34:39,083 once. 369 00:34:39,958 --> 00:34:43,583 I was happy a second time, so I remembered the first. 370 00:34:44,083 --> 00:34:46,208 I hadn't understood the first time. 371 00:34:51,083 --> 00:34:53,208 Have you ever been happy, Yvonne? 372 00:34:53,291 --> 00:34:55,166 Certainly, Madam. 373 00:34:55,250 --> 00:34:57,041 Tell me about it. 374 00:34:57,125 --> 00:34:59,708 Who gave you that happiness? 375 00:34:59,958 --> 00:35:01,500 Were you already here? 376 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Do I know him? 377 00:35:05,458 --> 00:35:06,958 I don't know. 378 00:35:09,375 --> 00:35:10,708 Happy? 379 00:35:11,875 --> 00:35:13,458 Because of a man's love? 380 00:35:15,916 --> 00:35:18,791 If that's it, then I'm not sure. 381 00:35:20,125 --> 00:35:21,625 I mean, 382 00:35:22,333 --> 00:35:24,625 if anyone has ever made me happy, 383 00:35:25,583 --> 00:35:26,750 I couldn't say. 384 00:35:28,541 --> 00:35:31,666 I figure I've given more than I've received. 385 00:35:33,875 --> 00:35:37,083 But I'm not calculating who does what, either. 386 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 I wouldn't want to be like that. 387 00:35:41,666 --> 00:35:42,750 Of course. 388 00:35:46,500 --> 00:35:49,333 So you think we never know who does what? 389 00:35:52,291 --> 00:35:54,833 Not bad, that haze, clever. 390 00:35:55,458 --> 00:35:57,875 No one says thank you, no one says stop. 391 00:35:58,750 --> 00:36:00,833 Not a word. That's good. 392 00:36:06,375 --> 00:36:07,583 It's good to talk to you. 393 00:36:08,000 --> 00:36:09,708 I should've done it sooner. 394 00:36:10,666 --> 00:36:12,708 So close and so precious. 395 00:36:12,791 --> 00:36:13,666 Excuse me, 396 00:36:14,208 --> 00:36:16,375 I thought Madam was really asking a question. 397 00:36:16,458 --> 00:36:18,208 Maybe you're poking fun. 398 00:36:18,291 --> 00:36:20,833 That's it, I'm poking fun. 399 00:36:24,208 --> 00:36:27,541 You think just like Monsieur. Maybe you read his mind. 400 00:36:28,458 --> 00:36:31,833 Is that why you're so aloof in his presence? 401 00:36:33,750 --> 00:36:35,708 Is there too much to read? 402 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 Admit it. 403 00:36:51,041 --> 00:36:53,291 The first time I was happy… 404 00:36:58,333 --> 00:37:00,541 I hadn't taken the cabriolet. 405 00:37:01,041 --> 00:37:03,708 Or else nothing would've happened. 406 00:37:04,833 --> 00:37:06,666 But I had to walk so far. 407 00:37:15,166 --> 00:37:16,583 So I ran into him. 408 00:37:28,291 --> 00:37:29,416 Help me. 409 00:37:57,250 --> 00:37:59,333 I'm very hungry. 410 00:38:02,666 --> 00:38:05,541 It's awful to eat with someone who isn't. 411 00:38:07,208 --> 00:38:08,833 Couldn't he force himself? 412 00:38:10,958 --> 00:38:12,458 Offer him some broth. 413 00:38:12,541 --> 00:38:14,666 I'll have some with him. 414 00:38:15,416 --> 00:38:17,875 Madam speaks oddly of what she did. 415 00:38:18,750 --> 00:38:20,375 And what did Madam do? 416 00:38:21,750 --> 00:38:23,791 Go on, Yvonne. Speak up. 417 00:38:27,500 --> 00:38:30,875 Yvonne, a pretty name for such a petty soul. 418 00:38:34,125 --> 00:38:37,166 But no one knows what turn things will take. 419 00:38:41,375 --> 00:38:45,208 Yvonne won't turn into a flower, just a nasty little spy. 420 00:38:45,291 --> 00:38:47,666 And Mrs. Hervey won't go all the way. 421 00:38:48,666 --> 00:38:50,000 She'll stop short. 422 00:38:52,916 --> 00:38:55,625 Did Mrs. Hervey think of something today? 423 00:38:56,083 --> 00:38:58,666 But then she turned back on the boulevard. 424 00:39:01,458 --> 00:39:04,666 Amazing how we rush back from where we go. 425 00:39:07,541 --> 00:39:09,125 What time did I leave? 426 00:39:10,458 --> 00:39:12,250 At 3:30 p.m., Madam. 427 00:39:12,333 --> 00:39:13,625 3:30, yes. 428 00:39:14,916 --> 00:39:16,166 The right time. 429 00:39:17,416 --> 00:39:18,958 And when did I come back? 430 00:39:19,791 --> 00:39:20,958 At seven. 431 00:39:22,250 --> 00:39:23,125 That's right. 432 00:39:25,833 --> 00:39:27,000 It went fast. 433 00:39:30,333 --> 00:39:34,166 Draw me a bath, maybe it'll curb my appetite. 434 00:39:35,666 --> 00:39:38,708 You live in a house where people love you. 435 00:39:39,375 --> 00:39:42,916 Your life matters to us, and you talk as if you were gone. 436 00:39:47,500 --> 00:39:51,458 Does Madam think all this goes on without our noticing? 437 00:39:52,333 --> 00:39:54,666 -We know what goes on. -What goes on? 438 00:39:55,541 --> 00:39:56,416 Well? 439 00:40:01,333 --> 00:40:05,000 Monsieur is kind enough to open his door to all kinds. 440 00:40:05,875 --> 00:40:09,250 He didn't see any reason to close it. 441 00:40:10,375 --> 00:40:12,750 He'll close it now, of course. 442 00:40:14,208 --> 00:40:17,166 Because one man didn't respect the rules. 443 00:40:17,250 --> 00:40:19,125 It's not Madam's fault. 444 00:40:20,333 --> 00:40:22,958 This man played games. It's his nature. 445 00:40:33,541 --> 00:40:37,000 I was walking back from church the day I ran into him. 446 00:40:40,500 --> 00:40:42,541 I'd never really talked to him before. 447 00:40:43,750 --> 00:40:44,916 Neither had he. 448 00:40:45,750 --> 00:40:47,458 He was uncomfortable. 449 00:40:52,083 --> 00:40:53,958 I was glad to see him ill at ease. 450 00:41:13,708 --> 00:41:17,125 I began to suffer when I realized nothing made him laugh. 451 00:41:21,041 --> 00:41:23,541 Why did I notice at one point that he never laughed? 452 00:41:25,291 --> 00:41:26,500 And why not earlier? 453 00:41:33,875 --> 00:41:36,791 That suffering was when I began to love him. 454 00:41:39,208 --> 00:41:41,166 But I didn't know it yet. 455 00:41:44,791 --> 00:41:46,541 I'm so slow at everything. 456 00:41:50,833 --> 00:41:52,458 I'm slow to feel pain. 457 00:41:55,208 --> 00:41:57,625 I'm slow to feel happy. 458 00:42:07,208 --> 00:42:09,958 Strange, it took me so long. 459 00:42:16,916 --> 00:42:18,208 Seven months. 460 00:42:19,250 --> 00:42:20,541 Two seasons. 461 00:42:21,125 --> 00:42:23,375 And today a departure and a return. 462 00:42:26,083 --> 00:42:28,333 Coming back I can do very quickly. 463 00:42:29,041 --> 00:42:30,291 I ran. 464 00:42:31,708 --> 00:42:33,041 I ran. 465 00:42:38,166 --> 00:42:41,291 Think of the other time you were happy. 466 00:42:44,500 --> 00:42:46,541 The other time. Good idea. 467 00:42:50,625 --> 00:42:52,416 But that time's not for your ears. 468 00:43:03,208 --> 00:43:04,333 Where is he? 469 00:43:05,541 --> 00:43:07,833 -Who, Madam? -I can't hear him now. 470 00:43:10,291 --> 00:43:11,333 Go take a look. 471 00:43:12,708 --> 00:43:14,125 Right away. 472 00:43:16,916 --> 00:43:18,916 Leave me. 473 00:44:11,750 --> 00:44:15,208 The surprise and distress blinded me earlier, 474 00:44:15,291 --> 00:44:16,666 when you came back. 475 00:44:20,125 --> 00:44:23,750 I won't take back what I said. Anyone would act that way. 476 00:44:25,375 --> 00:44:28,458 But now it's all over. 477 00:44:30,666 --> 00:44:32,416 This morning, at this same table, 478 00:44:32,541 --> 00:44:36,000 we had breakfast together. Now we're having dinner. 479 00:44:36,500 --> 00:44:39,125 What happened in between must be forgotten. 480 00:44:40,958 --> 00:44:43,250 Like things that can only happen once. 481 00:44:45,291 --> 00:44:47,875 Death, for instance. 482 00:44:54,041 --> 00:44:58,750 Nothing in my life even vaguely resembles this. 483 00:44:58,833 --> 00:45:00,541 Nothing. 484 00:45:04,250 --> 00:45:05,875 It has its interest. 485 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 Are you listening? 486 00:45:09,708 --> 00:45:12,125 Pull yourself together now. 487 00:45:12,208 --> 00:45:14,750 You've tried our nerves enough for one day. 488 00:45:24,125 --> 00:45:26,375 And there's this other man, 489 00:45:27,333 --> 00:45:31,125 this man who's bound up with us now. 490 00:45:32,166 --> 00:45:34,250 What is he doing? What is he thinking? 491 00:45:34,958 --> 00:45:37,000 Who did he confide in? 492 00:45:38,041 --> 00:45:39,916 And I won't even ask who it is. 493 00:45:41,791 --> 00:45:43,833 The question is simply this: 494 00:45:44,000 --> 00:45:47,583 Do we count on the silence of the man in question, 495 00:45:48,041 --> 00:45:50,625 or will he harm you in your friends' eyes? 496 00:45:51,291 --> 00:45:55,375 I believe this man, if he is a man of the world, 497 00:45:55,750 --> 00:45:56,958 will remain silent. 498 00:46:00,000 --> 00:46:03,750 But your girls, who live off the crumbs of your life, 499 00:46:03,833 --> 00:46:05,916 will get ideas in their head. 500 00:46:06,458 --> 00:46:08,291 How did you hire them? 501 00:46:08,375 --> 00:46:12,916 Anyway, they'll gab to those boys who wait for them after their service. 502 00:46:13,833 --> 00:46:16,375 How can we present this burning event? 503 00:46:19,791 --> 00:46:21,166 Have some wine. 504 00:46:22,083 --> 00:46:24,458 I dislike that color in your cheeks. 505 00:46:41,791 --> 00:46:42,875 Thank you. 506 00:46:51,375 --> 00:46:52,500 Do you remember? 507 00:46:53,375 --> 00:46:55,791 You were so sure of yourself when you chose me. 508 00:46:57,166 --> 00:46:58,000 Weren't you? 509 00:47:00,208 --> 00:47:03,916 You seemed to have thought it all out. I was grateful, 510 00:47:04,375 --> 00:47:05,500 I remember. 511 00:47:07,833 --> 00:47:09,958 I figured nothing could happen to me. 512 00:47:11,000 --> 00:47:13,583 Since you were sure, I was, too. 513 00:47:17,083 --> 00:47:18,875 Then you left me on my own. 514 00:47:20,625 --> 00:47:22,583 Almost right after our wedding. 515 00:47:22,666 --> 00:47:25,000 It took me time to realize it. 516 00:47:26,083 --> 00:47:27,625 You never came to me. 517 00:47:27,708 --> 00:47:30,458 And so? You betrayed me out of disappointment? 518 00:47:31,666 --> 00:47:34,083 A disappointment, indeed! 519 00:47:34,625 --> 00:47:36,916 And does this man know it? 520 00:47:37,291 --> 00:47:38,875 Surely he must. 521 00:47:39,291 --> 00:47:41,875 Everything turns out better than expected. 522 00:47:42,583 --> 00:47:44,500 The new Gabrielle is born, 523 00:47:44,583 --> 00:47:48,125 and gives herself to the first man she meets. Honestly! 524 00:47:48,958 --> 00:47:51,541 Wasn't the silent sufferer lovelier, 525 00:47:51,625 --> 00:47:53,375 more awe-inspiring? 526 00:47:53,875 --> 00:47:55,916 Honestly. Look at yourself. 527 00:47:57,125 --> 00:47:59,791 It's not an improvement, is it? 528 00:48:03,000 --> 00:48:05,833 When I understood how you were, why didn't I become like you? 529 00:48:08,833 --> 00:48:10,041 I should have. 530 00:48:14,583 --> 00:48:17,166 Why didn't you make me really give everything up, 531 00:48:18,000 --> 00:48:19,166 along with you? 532 00:48:19,875 --> 00:48:22,041 Why didn't you poison me, for real? 533 00:48:23,291 --> 00:48:25,583 Why didn't you kill me, for real? 534 00:48:25,666 --> 00:48:28,541 Let's talk about it! 535 00:48:29,041 --> 00:48:32,958 Are we going to live together like enemies now? 536 00:48:34,458 --> 00:48:35,458 No. 537 00:48:36,416 --> 00:48:38,333 I can easily live here with you. 538 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 You won't be my enemy or hurt me. 539 00:48:43,333 --> 00:48:45,041 I couldn't have come back otherwise. 540 00:48:47,458 --> 00:48:49,791 I don't regret my life with you, Jean. 541 00:48:49,916 --> 00:48:53,250 It led me to him. Without you he doesn't exist. 542 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 My life with you pointed me to him. 543 00:49:00,541 --> 00:49:03,708 It occurred to me he might be under your orders. 544 00:49:04,541 --> 00:49:07,000 I even imagined you had chosen him. 545 00:49:22,333 --> 00:49:24,500 It's your editor. 546 00:49:26,916 --> 00:49:28,416 I beg your pardon? 547 00:49:34,416 --> 00:49:36,416 I'm hungry. Aren't you? 548 00:49:36,916 --> 00:49:37,875 Yes, 549 00:49:38,375 --> 00:49:39,625 no, a bit? 550 00:49:53,625 --> 00:49:55,541 The first time I spoke to him, 551 00:49:56,458 --> 00:49:58,291 I felt the same as you did. 552 00:50:00,625 --> 00:50:03,000 The same words came to mind. 553 00:50:05,250 --> 00:50:07,958 -Two words you said. -Like what? 554 00:50:08,041 --> 00:50:09,875 -Oily? -Yes. 555 00:50:10,333 --> 00:50:11,916 Oily and vengeful. 556 00:50:12,125 --> 00:50:15,166 Those were your words the first time he came here. 557 00:50:15,833 --> 00:50:18,041 We both remember them clearly. 558 00:50:23,750 --> 00:50:26,041 He's had an unhappy life, I think. 559 00:50:28,875 --> 00:50:31,708 And he does wipe his brow often, even in private. 560 00:50:32,041 --> 00:50:33,583 But sometimes he stops. 561 00:50:33,666 --> 00:50:37,041 His hands don't shake when they reach out to me. 562 00:50:38,125 --> 00:50:41,375 His mouth is hard and strong. I want it to devour me. 563 00:50:49,375 --> 00:50:51,333 I want to flow into him like blood. 564 00:50:59,958 --> 00:51:00,916 I'll keep it. 565 00:51:05,208 --> 00:51:08,083 Must we find something to tell our friends? 566 00:51:09,458 --> 00:51:12,333 Tomorrow is Thursday, remember. 567 00:51:14,458 --> 00:51:17,500 Shouldn't we come up with an announcement? 568 00:51:18,291 --> 00:51:22,208 To decide what reaches the outside world. 569 00:51:23,541 --> 00:51:25,666 Yes, we should think of something. 570 00:51:28,708 --> 00:51:31,625 That's something we can do together. 571 00:51:32,500 --> 00:51:33,458 Indeed. 572 00:51:37,333 --> 00:51:38,458 Yes. 573 00:51:45,750 --> 00:51:48,916 My veins are barely visible. Ever notice? 574 00:51:49,750 --> 00:51:54,583 Very clear at the cuff, though, then nothing. 575 00:51:55,750 --> 00:51:58,125 That must be why I'm so fond of yours. 576 00:52:02,541 --> 00:52:04,541 The question, of course, is 577 00:52:05,208 --> 00:52:09,250 what he found so appealing about you? 578 00:52:10,333 --> 00:52:12,416 No, let me guess. 579 00:52:13,541 --> 00:52:15,583 Your hardness with people, 580 00:52:16,625 --> 00:52:19,291 a hardness you don't really need? 581 00:52:20,166 --> 00:52:22,458 Who do you really need? 582 00:52:23,875 --> 00:52:27,041 Who does Mrs. Hervey truly need? No one. 583 00:52:27,666 --> 00:52:30,000 So you took time to notice him. 584 00:52:30,083 --> 00:52:31,625 How exciting to imagine! 585 00:52:31,708 --> 00:52:34,166 He, carrying on in my drawing room. 586 00:52:34,250 --> 00:52:39,750 You, back to him, in profile, never really facing him. 587 00:52:39,833 --> 00:52:42,291 And all this for months, no doubt. 588 00:52:42,375 --> 00:52:45,375 The obstinacy of such people is admirable! 589 00:52:45,750 --> 00:52:48,041 Can people like me really understand? 590 00:52:48,125 --> 00:52:50,875 Yes, but the effort of it! 591 00:52:51,000 --> 00:52:55,500 And to go after you, my wife! Rather than another… 592 00:52:55,958 --> 00:52:59,000 I won't think him as evil or merely stupid, 593 00:52:59,083 --> 00:53:01,666 but it comes as a surprise. Why you? 594 00:53:02,083 --> 00:53:04,375 Do you know? 595 00:53:04,583 --> 00:53:05,958 Won't you help me? 596 00:53:06,541 --> 00:53:07,958 I'll find out. 597 00:53:08,416 --> 00:53:12,250 Will you help, tell me if I'm close? If I'm warm? 598 00:53:12,791 --> 00:53:15,250 It makes no sense, Gabrielle! 599 00:53:15,333 --> 00:53:19,583 I want to believe you when you say it's that damned editor, 600 00:53:19,666 --> 00:53:22,875 that fat, prissy, effeminate fool, and not someone else. 601 00:53:23,375 --> 00:53:26,625 So it's really him? 602 00:53:27,500 --> 00:53:30,166 Imagining that face makes my head spin, 603 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 his neck, his teary eyes when he laughs… 604 00:53:33,458 --> 00:53:35,666 I want at least to picture the right one. 605 00:53:40,125 --> 00:53:41,416 All right? 606 00:53:50,083 --> 00:53:51,208 He's the one, 607 00:53:52,041 --> 00:53:53,208 no one else. 608 00:53:55,875 --> 00:53:57,458 It was already long ago. 609 00:53:59,708 --> 00:54:02,208 I'd run into him in town once. 610 00:54:02,291 --> 00:54:03,958 But this time it wasn't by chance. 611 00:54:06,375 --> 00:54:08,166 I wanted him to hold me. 612 00:54:09,541 --> 00:54:11,125 I asked him to. 613 00:54:12,125 --> 00:54:13,666 I had to persuade him. 614 00:54:15,125 --> 00:54:16,708 Then I wanted more. 615 00:54:23,666 --> 00:54:24,958 Good. 616 00:54:25,750 --> 00:54:26,958 We're making progress. 617 00:54:27,625 --> 00:54:28,791 And then? 618 00:54:31,541 --> 00:54:32,958 We undressed, 619 00:54:34,333 --> 00:54:35,708 separately. 620 00:54:38,708 --> 00:54:42,166 His body was as I'd pictured it. Isn't that odd? 621 00:54:45,708 --> 00:54:47,750 Heavy, rather thickset, 622 00:54:49,333 --> 00:54:51,125 very white, soft skin. 623 00:54:52,875 --> 00:54:54,708 His veins show, too. 624 00:55:00,166 --> 00:55:01,625 His room is tiny. 625 00:55:02,958 --> 00:55:05,000 He cried the first time. 626 00:55:05,583 --> 00:55:09,291 Yes, the man's had an unhappy life. 627 00:55:09,791 --> 00:55:11,666 He most likely 628 00:55:11,750 --> 00:55:15,500 lost his self-respect, his sense of situations. 629 00:55:17,166 --> 00:55:19,708 Unhappy affairs can do that. 630 00:55:19,791 --> 00:55:22,833 Up to your ears in misery. 631 00:55:24,708 --> 00:55:27,375 So like hungry children they grab. 632 00:55:27,500 --> 00:55:29,208 They hold out their hands 633 00:55:29,375 --> 00:55:33,541 out of habit and eat without appetite. 634 00:55:35,250 --> 00:55:38,083 I wanted to experience love at least once in my life. 635 00:55:39,666 --> 00:55:40,708 Of course. 636 00:55:53,250 --> 00:55:56,166 But you can't bear to show yourself naked with me. 637 00:56:00,791 --> 00:56:02,083 I don't understand. 638 00:56:04,875 --> 00:56:07,458 Why did you deny me for so long? 639 00:56:11,458 --> 00:56:14,875 The thought of your sperm inside me is unbearable. 640 00:56:18,416 --> 00:56:19,791 But not his? 641 00:56:32,916 --> 00:56:34,708 THURSDAY 642 00:58:12,166 --> 00:58:15,750 I'm amazed to see how this powerful desire, 643 00:58:15,833 --> 00:58:18,041 this absurd and sad desire, 644 00:58:18,125 --> 00:58:21,750 sheds an exciting new light on all that concerns us. 645 00:58:21,833 --> 00:58:24,000 Don't you agree? 646 00:58:24,583 --> 00:58:27,333 This passion forces us to rethink everything. 647 00:58:27,791 --> 00:58:30,583 And a new life might be fairly simple. 648 00:58:31,458 --> 00:58:34,125 Your suffering will relieve me, 649 00:58:34,208 --> 00:58:36,833 and suffer you will. 650 00:58:36,916 --> 00:58:39,583 Every morning I'll make sure you're in pain. 651 00:58:40,791 --> 00:58:43,125 It will eventually go away. 652 00:58:44,333 --> 00:58:47,750 I'll see those dark clouds break up. 653 00:58:48,958 --> 00:58:53,625 And maybe I'll let you know that your torment is ending. 654 00:58:53,708 --> 00:58:55,041 Who knows? 655 00:58:55,125 --> 00:58:58,833 Imagine it. Me, a bit surprised, saying, 656 00:58:59,458 --> 00:59:02,416 "Gabrielle, you're back." 657 00:59:07,333 --> 00:59:09,666 I can see why my sadness intrigues you. 658 00:59:10,791 --> 00:59:12,208 I'm not surprised. 659 00:59:13,958 --> 00:59:16,166 But don't expect it to go away. 660 00:59:16,250 --> 00:59:18,833 If it does, however, I won't let you see it. 661 00:59:20,291 --> 00:59:22,375 You'll see nothing but my pain. 662 00:59:23,291 --> 00:59:27,000 You'll only see this sad face, if I so decide. 663 00:59:27,083 --> 00:59:28,250 And me? 664 00:59:28,333 --> 00:59:30,583 Can you read my heart on my face? 665 00:59:41,041 --> 00:59:42,500 The other way around! 666 00:59:42,583 --> 00:59:44,750 Let's look at it the other way around. 667 00:59:44,833 --> 00:59:47,250 Your letter was full of "I's". 668 00:59:47,333 --> 00:59:48,583 But him in there! 669 00:59:49,208 --> 00:59:50,791 I know who you are now. 670 00:59:50,875 --> 00:59:53,125 Isn't it time to tell me about him? 671 00:59:54,000 --> 00:59:58,125 My wife's mad about a tram conductor! 672 01:00:05,041 --> 01:00:07,250 Who is this woman 673 01:00:07,333 --> 01:00:09,708 under my roof, for whom a man… 674 01:00:11,000 --> 01:00:12,250 But in fact, 675 01:00:13,000 --> 01:00:15,416 he'll tell me about you. 676 01:00:16,583 --> 01:00:18,541 Go on. Go talk to him. 677 01:00:18,625 --> 01:00:22,041 You spoil my pleasure. I love music. 678 01:00:22,125 --> 01:00:23,750 He'll hear you out 679 01:00:24,958 --> 01:00:27,416 and answer you. I know he will. 680 01:00:41,625 --> 01:00:45,958 For once a recital that resembles a real recital. 681 01:00:47,958 --> 01:00:50,000 So what have you seen lately to loathe? 682 01:00:50,625 --> 01:00:52,875 Your loathings stimulate us. 683 01:00:52,958 --> 01:00:55,291 We're not saying you're always wrong. 684 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 How good of you. 685 01:00:57,125 --> 01:00:58,958 Nothing much. 686 01:00:59,833 --> 01:01:02,458 A dreary affair about an inheritance, 687 01:01:03,208 --> 01:01:04,875 not worth getting angry about. Sorry. 688 01:01:06,250 --> 01:01:09,958 But true lucidity, with all its dangers, 689 01:01:10,041 --> 01:01:11,375 is preferable to a life 690 01:01:11,458 --> 01:01:14,125 that keeps all its promises. 691 01:01:14,333 --> 01:01:16,916 Some promises are so vague. 692 01:01:18,666 --> 01:01:22,375 Others we try to keep at all costs, only to be hurt more. 693 01:01:23,000 --> 01:01:26,166 Some dishes should be turned down. 694 01:01:27,958 --> 01:01:32,041 Temperance is a virtue I honor with an iron will. 695 01:01:32,125 --> 01:01:34,625 You don't honor "with an iron will". 696 01:01:35,375 --> 01:01:37,250 No, you act. I know. 697 01:01:38,291 --> 01:01:40,708 You didn't just discover lucidity. 698 01:01:41,625 --> 01:01:44,208 But to me you've always had it. 699 01:01:44,666 --> 01:01:45,625 Nearly. 700 01:01:46,333 --> 01:01:47,666 Yes, nearly. 701 01:01:47,750 --> 01:01:50,375 So you hurt yourself, is that it? 702 01:01:51,166 --> 01:01:54,208 I won't let anyone else have the honor. 703 01:01:54,291 --> 01:01:55,291 That's more like it. 704 01:01:55,375 --> 01:01:57,458 Peace of mind guaranteed. 705 01:01:58,166 --> 01:01:59,541 Everything all right, Yvonne? 706 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 Yes, Madam. 707 01:02:03,625 --> 01:02:04,458 Me, too. 708 01:02:05,416 --> 01:02:09,750 Here's something for you to puzzle over days on end. 709 01:02:12,625 --> 01:02:14,875 The second time I was happy, 710 01:02:15,541 --> 01:02:16,791 very happy, 711 01:02:17,500 --> 01:02:19,333 is when I wrote my letter. 712 01:02:21,875 --> 01:02:23,333 You know there was a letter? 713 01:02:24,583 --> 01:02:25,916 That's when. 714 01:02:27,208 --> 01:02:30,166 Yesterday, or thereabouts. Incredible. 715 01:02:35,208 --> 01:02:37,500 Time doesn't matter, I've learned. 716 01:02:45,625 --> 01:02:46,583 It does as it likes. 717 01:02:51,000 --> 01:02:52,041 Like all of us. 718 01:02:52,125 --> 01:02:53,291 Friends! 719 01:02:55,125 --> 01:02:56,625 Friends. 720 01:02:56,708 --> 01:02:59,041 Dear loyal friends… 721 01:03:00,166 --> 01:03:02,958 Thank you for being here, 722 01:03:04,125 --> 01:03:07,041 for never missing an evening. 723 01:03:08,708 --> 01:03:10,666 We've been together for years, 724 01:03:12,416 --> 01:03:14,791 and we preserve 725 01:03:15,333 --> 01:03:16,958 one another 726 01:03:17,666 --> 01:03:19,666 from the worst misfortunes. 727 01:03:21,500 --> 01:03:23,625 And, personally, 728 01:03:24,416 --> 01:03:26,958 I have never desired another life. 729 01:03:27,250 --> 01:03:29,250 I feel fine, 730 01:03:29,333 --> 01:03:32,625 I feel fine among you, and I just wanted to say so. 731 01:03:33,250 --> 01:03:35,041 I feel fine. 732 01:03:35,500 --> 01:03:37,166 I wanted to certify it. 733 01:03:37,916 --> 01:03:40,458 Madeleine can assure you that I felt fine. 734 01:03:41,500 --> 01:03:42,625 I feel fine. 735 01:03:45,833 --> 01:03:47,291 That's my secret. 736 01:03:51,458 --> 01:03:52,500 Oh, yes… 737 01:03:53,541 --> 01:03:55,500 Gabrielle wanted… 738 01:03:56,791 --> 01:03:57,791 wants…? 739 01:03:58,291 --> 01:04:00,583 to make an announcement. 740 01:04:10,291 --> 01:04:12,541 Maybe she no longer wants to. 741 01:04:15,250 --> 01:04:16,125 Do you? 742 01:04:20,333 --> 01:04:22,916 No longer sure? No? 743 01:04:28,708 --> 01:04:30,291 Yes, she's sure. 744 01:04:30,833 --> 01:04:33,875 The time was ripe earlier, 745 01:04:33,958 --> 01:04:35,750 and now it isn't. 746 01:04:38,708 --> 01:04:41,000 And I won't address everyone 747 01:04:43,000 --> 01:04:45,166 when only two of you are concerned. 748 01:04:48,041 --> 01:04:49,375 You'd be displeased with me. 749 01:04:51,125 --> 01:04:52,541 Jean, first of all. 750 01:04:56,541 --> 01:04:58,791 So we wait. Is that it? 751 01:05:01,875 --> 01:05:03,000 That's it. 752 01:05:17,833 --> 01:05:20,791 Your niece had a winter wedding, didn't she? 753 01:05:22,625 --> 01:05:24,833 I never could understand why. 754 01:05:25,250 --> 01:05:26,541 It's not as nice. 755 01:05:27,125 --> 01:05:29,041 Everything's so confined. 756 01:05:29,750 --> 01:05:33,541 The church, the reception halls, the endless meals… 757 01:05:33,625 --> 01:05:35,916 May, June and July are better. 758 01:05:36,000 --> 01:05:39,041 Especially June and July. 759 01:05:39,125 --> 01:05:40,666 I don't know. 760 01:05:40,750 --> 01:05:43,375 Cold weather gives people rosy cheeks. 761 01:05:43,958 --> 01:05:45,333 Thank you, Jean. 762 01:05:47,916 --> 01:05:50,333 Where are you going? 763 01:05:51,958 --> 01:05:53,500 -I'm going. -What? Where? 764 01:05:53,583 --> 01:05:55,250 -To him? -No, alone. 765 01:05:55,958 --> 01:05:56,916 Stay! 766 01:05:57,500 --> 01:05:58,708 Let me go. 767 01:05:58,791 --> 01:06:00,125 It can't end like this. 768 01:06:00,791 --> 01:06:02,083 Let me go! 769 01:06:05,041 --> 01:06:09,750 STAY! 770 01:06:41,625 --> 01:06:42,666 I loved you. 771 01:06:43,291 --> 01:06:45,916 I love you, here and now. 772 01:06:46,000 --> 01:06:47,666 You never loved me. 773 01:06:50,958 --> 01:06:53,416 You needed some woman, any woman, 774 01:06:53,500 --> 01:06:55,208 a wife, any wife. 775 01:06:59,958 --> 01:07:03,125 You married a woman I'm not, that's all. 776 01:07:03,333 --> 01:07:05,083 Sometimes I'm sorry. 777 01:07:05,166 --> 01:07:08,458 What do you know of my thoughts? 778 01:07:08,958 --> 01:07:11,333 On returning, you seemed unhinged. 779 01:07:11,750 --> 01:07:13,250 You listened so well. 780 01:07:14,875 --> 01:07:17,041 How you talk to me now! 781 01:07:18,375 --> 01:07:20,125 Had I believed you loved me, 782 01:07:22,958 --> 01:07:25,541 had I believed it for a moment, I'd have never come back. 783 01:07:32,791 --> 01:07:35,375 Had I thought I mattered at all to you, 784 01:07:35,458 --> 01:07:37,000 I'd have never returned. 785 01:07:38,166 --> 01:07:40,750 When you don't matter, you can come and go, 786 01:07:41,708 --> 01:07:43,333 as if nothing had happened. 787 01:07:43,416 --> 01:07:46,166 Nothing. It's so simple. 788 01:07:50,541 --> 01:07:52,083 We're alone, Jean. 789 01:07:54,250 --> 01:07:55,375 Don't you see? 790 01:07:58,333 --> 01:08:00,250 You're just trying to reassure yourself. 791 01:08:03,166 --> 01:08:04,291 Stop it. 792 01:08:20,541 --> 01:08:23,833 I knew that what we experienced together saved us. 793 01:08:33,291 --> 01:08:36,458 I knew we had the assurance of a life without scandal 794 01:08:37,083 --> 01:08:38,541 and without crises. 795 01:08:43,083 --> 01:08:44,250 I knew it. 796 01:08:47,916 --> 01:08:50,250 That we'd sleep the same sleep. 797 01:08:51,625 --> 01:08:54,375 I wanted it just as you did. 798 01:08:57,000 --> 01:08:59,791 No one knows how well matched we were. 799 01:09:03,750 --> 01:09:05,500 Much more than many others. 800 01:09:08,958 --> 01:09:10,166 Yes, we were. 801 01:09:13,625 --> 01:09:15,500 Then why did you come back? 802 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 I came back because… 803 01:09:24,333 --> 01:09:27,083 that other life, with that man, 804 01:09:28,333 --> 01:09:30,291 who is so kind, 805 01:09:31,208 --> 01:09:32,333 attracts me… 806 01:09:34,541 --> 01:09:37,416 That other life is too demanding. 807 01:09:43,333 --> 01:09:46,708 My arms and legs aren't enough to absorb it all. 808 01:09:49,041 --> 01:09:50,708 My body isn't big enough. 809 01:09:51,500 --> 01:09:53,833 What style! 810 01:09:55,041 --> 01:09:57,875 Where did you get that from, for God's sake? 811 01:10:01,166 --> 01:10:03,833 I must say it has a nice ring to it. 812 01:10:03,916 --> 01:10:05,166 At least, 813 01:10:05,750 --> 01:10:07,458 he didn't taint you. 814 01:10:13,208 --> 01:10:15,333 Poor helpless little thing. 815 01:10:22,458 --> 01:10:25,791 But what you've said has nothing to do with love! 816 01:10:25,875 --> 01:10:29,625 Love's not this torment that's made you act so oddly. 817 01:10:29,708 --> 01:10:31,500 You won't drag me down with you! 818 01:10:32,083 --> 01:10:36,625 I can still tell true feelings from utter confusion! 819 01:10:40,125 --> 01:10:41,833 I'm going to bed. 820 01:10:51,625 --> 01:10:54,291 Good night, Jean. 821 01:11:06,666 --> 01:11:09,791 -Gabrielle. -I have something to do. 822 01:11:22,875 --> 01:11:24,166 Gabrielle. 823 01:11:30,583 --> 01:11:33,333 Did you feel any pleasure with him? 824 01:11:35,666 --> 01:11:37,625 More pleasure than with me? 825 01:11:40,500 --> 01:11:41,708 Of course I did. 826 01:11:47,083 --> 01:11:50,000 You never felt any pleasure with me? 827 01:11:55,791 --> 01:11:59,208 It wasn't that important to us, was it? 828 01:12:03,208 --> 01:12:04,375 No. 829 01:12:05,125 --> 01:12:06,416 Gabrielle. 830 01:12:08,291 --> 01:12:09,541 Yes? 831 01:12:11,666 --> 01:12:13,375 Ten years of life together, 832 01:12:15,000 --> 01:12:16,625 here, in my house… 833 01:12:17,666 --> 01:12:18,666 In this house. 834 01:12:19,541 --> 01:12:22,833 So many memories come to mind… 835 01:12:24,458 --> 01:12:25,791 The way you walk, 836 01:12:26,250 --> 01:12:28,708 the way you say my name, 837 01:12:29,125 --> 01:12:32,500 your heaving breast… 838 01:12:32,750 --> 01:12:34,166 Ten years 839 01:12:34,458 --> 01:12:36,708 should have appeased my desire. 840 01:12:37,375 --> 01:12:38,458 A long time ago, 841 01:12:39,041 --> 01:12:40,375 of course I… I mean we… 842 01:12:40,458 --> 01:12:42,916 But that was the first five months. 843 01:12:43,000 --> 01:12:45,583 -Then habit sets in. -Let go! 844 01:12:45,666 --> 01:12:47,875 Habit of the person, gestures, voice, the silence… 845 01:12:47,958 --> 01:12:49,083 ‪Jean, please no! 846 01:12:49,166 --> 01:12:51,166 -My wife's silence… -Stop it! 847 01:12:51,250 --> 01:12:53,166 It was all mine! 848 01:12:53,250 --> 01:12:55,375 It was all intimately mine! 849 01:17:38,458 --> 01:17:39,958 It's Yvonne. 850 01:17:41,458 --> 01:17:42,666 Yes. 851 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 Leave it, Yvonne. 852 01:19:12,083 --> 01:19:15,166 THE NEXT MORNING 853 01:20:02,916 --> 01:20:04,166 No, no, no… 854 01:20:06,541 --> 01:20:07,583 Wait. 855 01:20:10,166 --> 01:20:12,291 YOU MUST HELP ME. 856 01:20:12,375 --> 01:20:14,833 YOU ALWAYS HAVE… 857 01:20:23,125 --> 01:20:24,416 You'll help me. 858 01:20:26,041 --> 01:20:27,291 I need it. 859 01:20:29,125 --> 01:20:30,583 You left me, 860 01:20:31,875 --> 01:20:33,333 then you came back. 861 01:20:35,458 --> 01:20:36,708 I don't understand. 862 01:20:38,833 --> 01:20:40,583 But I will. 863 01:20:44,791 --> 01:20:46,583 I make myself sick. 864 01:20:49,125 --> 01:20:50,416 Get out. 865 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 Emotion is… 866 01:21:05,291 --> 01:21:06,541 revolting. 867 01:21:11,750 --> 01:21:13,333 You loved me, didn't you? 868 01:21:14,666 --> 01:21:15,791 I mean… 869 01:21:17,625 --> 01:21:19,250 a little? Tell me. 870 01:21:22,708 --> 01:21:24,958 A long time ago, yes. I said so. 871 01:21:31,291 --> 01:21:33,166 But that's all passed. 872 01:21:37,291 --> 01:21:39,291 I don't resent you for no longer loving you. 873 01:21:43,375 --> 01:21:45,583 Once, yes, but that's gone. 874 01:21:50,166 --> 01:21:51,666 I don't resent you now. 875 01:22:32,125 --> 01:22:33,041 Come. 876 01:22:47,833 --> 01:22:48,708 Come. 877 01:22:51,416 --> 01:22:52,541 Lie down. 878 01:22:55,416 --> 01:22:59,000 If you come to me, now… 879 01:23:00,333 --> 01:23:01,875 Maybe… 880 01:23:02,083 --> 01:23:03,291 I could… 881 01:23:05,416 --> 01:23:06,666 Now. 882 01:23:08,625 --> 01:23:09,625 Come. 883 01:25:48,791 --> 01:25:50,458 There's no love, is that it? 884 01:25:50,958 --> 01:25:52,666 There won't be any love… 885 01:25:53,458 --> 01:25:54,750 ever? 886 01:25:58,500 --> 01:26:00,166 And you can live with that? 887 01:26:04,208 --> 01:26:05,166 I can. 888 01:26:05,916 --> 01:26:07,208 Well, I can't! 889 01:26:26,750 --> 01:26:33,750 HE NEVER RETURNED. 58811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.