All language subtitles for Emperor.of.the.Sea.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,939 --> 00:03:00,839 Goong-bok. 2 00:03:05,619 --> 00:03:09,149 What's wrong with you? Are you sick? 3 00:03:11,789 --> 00:03:15,629 Why have you been frequenting the governor's quarters? 4 00:03:15,699 --> 00:03:17,489 It's nothing. 5 00:03:34,109 --> 00:03:38,609 Soon-jong, what's been going on with Goong-bok lately? 6 00:03:38,749 --> 00:03:41,848 Why has he been frequenting the governor's quarters? 7 00:03:46,088 --> 00:03:47,988 Well... 8 00:03:48,228 --> 00:03:53,718 I need to send a shipbuilder to the Yijinpo Shipyard soon. 9 00:03:54,128 --> 00:03:57,158 I'm planning to send Goong-bok. 10 00:03:58,898 --> 00:04:03,358 He's using fencing practice as an excuse to kill him. 11 00:04:03,608 --> 00:04:07,438 Goong-bok will end up dead at this rate. 12 00:04:21,628 --> 00:04:24,028 What brings you here at this hour? 13 00:04:24,198 --> 00:04:27,258 I'll do as you wish. 14 00:04:27,868 --> 00:04:30,168 You made the right decision. 15 00:04:31,038 --> 00:04:35,098 It's a wise decision. 16 00:04:40,108 --> 00:04:42,008 Goong-bok, what brings you here? 17 00:04:42,078 --> 00:04:44,738 - I'm here to see the young master. - The young master? 18 00:04:44,948 --> 00:04:47,278 He's gone to Yijinpo. 19 00:04:47,448 --> 00:04:50,418 He'll be back late. You may leave. 20 00:04:51,618 --> 00:04:57,288 Goong-bok, follow me. 21 00:04:58,458 --> 00:05:02,698 Will you escort the lady to the temple? 22 00:05:07,407 --> 00:05:12,567 He knows every inch of Chunghae. He'll make a fine guide. 23 00:05:14,277 --> 00:05:15,577 Let's go. 24 00:05:18,947 --> 00:05:21,217 Get moving. 25 00:06:11,497 --> 00:06:15,237 You're completely taken with her, aren't you? 26 00:06:15,467 --> 00:06:18,467 - Here, eat this. - It's all right. 27 00:06:21,007 --> 00:06:26,467 Don't harbor any feelings for the lady. 28 00:06:26,617 --> 00:06:27,977 What are you saying? 29 00:06:28,047 --> 00:06:30,987 For a slave to harbor affection for a lady, 30 00:06:31,087 --> 00:06:33,176 you're good as dead if they find out. 31 00:06:33,256 --> 00:06:34,916 I don't have any feelings for her. 32 00:06:35,026 --> 00:06:39,156 I know you better. I can read you like a book. 33 00:06:40,296 --> 00:06:41,786 Let us leave now. 34 00:06:42,096 --> 00:06:43,966 Yes, my lady. 35 00:06:57,376 --> 00:06:59,736 Have you been to that island? 36 00:07:00,016 --> 00:07:01,206 Yes. 37 00:07:01,486 --> 00:07:03,606 It's called Sahyang Island. 38 00:07:03,716 --> 00:07:07,616 What a pretty name. 39 00:07:08,126 --> 00:07:10,096 Is it populated? 40 00:07:10,226 --> 00:07:14,186 Birds and wild animals are the only inhabitants. 41 00:08:03,115 --> 00:08:04,635 What do you think? 42 00:08:05,045 --> 00:08:07,985 At least you won't get killed. 43 00:08:11,555 --> 00:08:13,815 I'm leaving Chunghae. 44 00:08:14,625 --> 00:08:16,415 Where are you going? 45 00:08:16,525 --> 00:08:18,785 I'm going to China. 46 00:08:19,295 --> 00:08:22,225 Can't I join your army of merchants? 47 00:08:22,425 --> 00:08:27,495 - The master won't accept you. - How did you join? 48 00:08:27,605 --> 00:08:29,865 You said you don't have parents either. 49 00:08:30,105 --> 00:08:33,905 We'll meet again if our fate permits. 50 00:09:16,755 --> 00:09:18,745 Let's go. 51 00:09:35,504 --> 00:09:37,664 Did you carry out my order? 52 00:09:37,774 --> 00:09:40,864 I've learned the location of the navy. 53 00:09:41,004 --> 00:09:44,344 Good work. Let's go back to Bikeum Island. 54 00:09:44,444 --> 00:09:45,604 Yes, sir. 55 00:10:38,964 --> 00:10:43,234 You nearly jeopardized our mission. 56 00:10:43,404 --> 00:10:46,034 - Please forgive me. - Shut up! 57 00:10:46,504 --> 00:10:48,273 Jump. 58 00:11:28,183 --> 00:11:29,873 Will he survive? 59 00:11:29,953 --> 00:11:31,973 I wouldn't have taken him under my wing 60 00:11:32,053 --> 00:11:34,483 if I thought he'd die so easily. 61 00:11:34,583 --> 00:11:36,243 Let's go. 62 00:11:55,273 --> 00:11:58,243 You don't need to worry too much. 63 00:12:04,583 --> 00:12:05,843 How is she? 64 00:12:06,013 --> 00:12:10,253 The doctor said she's only in shock. She'll be fine. 65 00:12:12,623 --> 00:12:15,922 If they're bold enough to kill a man on a crowded street, 66 00:12:16,092 --> 00:12:19,062 they must be shady characters. 67 00:12:19,662 --> 00:12:24,062 Tighten the security at Chunghae Harbor and find them. 68 00:12:24,132 --> 00:12:25,122 Yes, sir. 69 00:12:25,272 --> 00:12:32,232 Governor, Chunghae Harbor receives numerous merchant ships every day. 70 00:12:32,812 --> 00:12:38,212 Tighter security will prevent merchants from coming. 71 00:12:39,722 --> 00:12:45,622 Then the tax revenues will decrease. You must be prudent... 72 00:12:45,692 --> 00:12:48,092 What are you saying? 73 00:12:48,462 --> 00:12:53,922 You're willing to let pirates in, for the sake of more tax revenue? 74 00:12:55,132 --> 00:12:58,162 That's... not what I meant... 75 00:12:58,932 --> 00:13:03,062 Alert the navy and tighten security! 76 00:13:08,382 --> 00:13:10,472 Goong-bok is here. 77 00:13:11,182 --> 00:13:14,242 We'll be leaving for Bikeum Island shortly. 78 00:13:14,382 --> 00:13:17,442 - Get ready. - Why? 79 00:13:17,592 --> 00:13:22,822 The foreman and Joong-dal have been making money 80 00:13:23,292 --> 00:13:26,492 under the table by repairing merchant ships. 81 00:13:26,662 --> 00:13:29,722 But we're only allowed to repair navy ships. 82 00:13:29,872 --> 00:13:34,302 Yes, we'll be in big trouble if we're caught. 83 00:13:35,142 --> 00:13:38,801 I've turned them down every time they offered me the job, 84 00:13:40,441 --> 00:13:43,431 but we have no choice to take the job now. 85 00:13:43,711 --> 00:13:48,741 I hear we need passports to go to China. 86 00:13:49,051 --> 00:13:53,421 We need money to get them. 87 00:13:54,091 --> 00:13:55,351 Father. 88 00:13:55,721 --> 00:13:58,251 If we don't leave here soon, 89 00:13:59,031 --> 00:14:06,261 you'll either end up in Yijinpo or be beaten to death. 90 00:14:07,301 --> 00:14:10,201 We have no other choice. 91 00:14:13,581 --> 00:14:17,741 A ship will meet you and take you to Bikeum at Yeounpo. 92 00:14:18,011 --> 00:14:24,111 If we're caught, you and I are both as good as dead. 93 00:14:29,991 --> 00:14:33,051 - Take them to Yeounpo. - Yes, Father. 94 00:14:33,401 --> 00:14:35,301 Let's go. 95 00:14:35,661 --> 00:14:37,661 Let's go. 96 00:14:44,241 --> 00:14:49,701 Hurry up. 97 00:15:05,630 --> 00:15:07,360 Give this to the captain. 98 00:15:07,400 --> 00:15:09,390 This will be your identification. 99 00:15:09,500 --> 00:15:11,930 Be sure to come back by six. 100 00:15:12,200 --> 00:15:13,860 All right. 101 00:15:14,570 --> 00:15:16,040 Let's go. 102 00:16:05,420 --> 00:16:07,250 The men are here. 103 00:16:09,720 --> 00:16:11,590 We need to sail out soon. 104 00:16:11,730 --> 00:16:13,690 Please do the job as quickly as possible. 105 00:16:13,730 --> 00:16:17,190 Let me take a look at the ship first. 106 00:16:17,570 --> 00:16:18,590 Let's go. 107 00:16:30,679 --> 00:16:35,079 The ship hit a rock. 108 00:16:35,319 --> 00:16:39,379 If we're to replace the upper deck and repair the ship, 109 00:16:39,449 --> 00:16:42,119 it'll take three to four days at least. 110 00:16:42,619 --> 00:16:46,119 We have to make it back to Yusanpo in China in ten days. 111 00:16:46,899 --> 00:16:49,689 I'll double your pay if you get it done sooner. 112 00:16:49,829 --> 00:16:54,199 I'll try, but I can't guarantee anything. 113 00:16:54,369 --> 00:16:55,799 I'm counting on you. 114 00:16:58,109 --> 00:17:00,939 You repair the upper deck. 115 00:17:01,009 --> 00:17:04,709 Goong-bok, Yon,you're coming with me. 116 00:17:05,049 --> 00:17:07,949 We have to hurry to make it back on time. 117 00:18:29,758 --> 00:18:31,818 The shipbuilders are here to repair the ship. 118 00:18:31,898 --> 00:18:33,888 The repairs will take three to four days. 119 00:18:34,568 --> 00:18:38,058 That's too long. Get it done in two days. 120 00:18:38,738 --> 00:18:39,798 Yes, sir. 121 00:18:40,408 --> 00:18:41,968 Did you make sure they wouldn't talk? 122 00:18:42,078 --> 00:18:46,308 Don't worry. They think we're merchants. 123 00:18:57,188 --> 00:18:59,058 Moon is back. 124 00:19:11,238 --> 00:19:14,638 Tell us the location of the Chunghae navy. 125 00:19:20,717 --> 00:19:24,047 The headquarters of the navy is located at Jangdori. 126 00:19:24,217 --> 00:19:26,377 There are trained naval troops here, 127 00:19:26,547 --> 00:19:30,007 and the reserve force is at Jungdori. 128 00:19:30,857 --> 00:19:32,547 How many troops are in the reserve force? 129 00:19:32,727 --> 00:19:35,127 They pose no threat if we take out the navy. 130 00:19:35,257 --> 00:19:38,317 Where is the closest military base from Chunghae? 131 00:19:38,397 --> 00:19:40,427 It's Byungtan Base at Dolsan. 132 00:19:40,597 --> 00:19:43,697 It'll take them two days to get here. 133 00:20:11,167 --> 00:20:14,967 We're done for today. Get ready to leave. 134 00:20:37,927 --> 00:20:39,387 How did it go? 135 00:20:40,197 --> 00:20:42,027 The ship requires extensive repairs. 136 00:20:42,157 --> 00:20:44,147 It'll take three to four days at the least. 137 00:20:44,267 --> 00:20:45,816 Well done. 138 00:20:46,296 --> 00:20:47,956 Let me remind you. 139 00:20:48,266 --> 00:20:52,466 If you get caught, we're all as good as dead. 140 00:20:53,906 --> 00:20:58,936 - Make sure to keep Goong-bok and Yon quiet. - Yes. 141 00:21:11,886 --> 00:21:13,756 Father. 142 00:21:15,826 --> 00:21:17,956 I have something to tell you. 143 00:21:25,106 --> 00:21:26,566 What is it? 144 00:21:26,706 --> 00:21:31,736 - I don't think the ship is a merchant ship. - What? 145 00:21:32,306 --> 00:21:34,576 Tang merchant ships are identified by the colors of their flags. 146 00:21:34,646 --> 00:21:38,946 Yellow for Huizhou merchants, Blue for Ningbo, 147 00:21:39,116 --> 00:21:41,546 and red for Shandong merchants. 148 00:21:43,316 --> 00:21:46,886 A deckhand at Bikeum said the ship is sailing to Shandong, 149 00:21:47,096 --> 00:21:51,186 but the flag wasn't that of a Shandong merchant ship. 150 00:21:52,426 --> 00:21:54,656 How do you know these things? 151 00:21:54,766 --> 00:21:58,536 I've been studying the ships that come into our ports. 152 00:21:58,906 --> 00:22:03,106 I was preparing to go to China. 153 00:22:04,176 --> 00:22:09,406 There must be more merchant ships than the ones you saw in Chunghae. 154 00:22:10,075 --> 00:22:12,635 Don't get any silly ideas. 155 00:23:03,935 --> 00:23:05,295 Young master. 156 00:23:15,075 --> 00:23:17,975 You told me you've never studied fencing. 157 00:23:18,345 --> 00:23:20,545 - I learned to survive. - Shut up. 158 00:23:20,685 --> 00:23:23,675 You must've planned to slay me. 159 00:23:23,825 --> 00:23:27,085 How dare a lowly slave plot revenge? 160 00:23:27,595 --> 00:23:29,385 You won't be forgiven. 161 00:23:29,525 --> 00:23:31,055 Brother! 162 00:23:35,634 --> 00:23:37,424 Withdraw your sword. 163 00:23:37,534 --> 00:23:41,264 - This doesn't concern you. - You've brought this on yourself. 164 00:23:41,434 --> 00:23:45,304 It's not noble to discriminate. 165 00:23:45,844 --> 00:23:47,744 Please stop. 166 00:24:21,074 --> 00:24:23,234 You may go. 167 00:24:30,324 --> 00:24:33,284 I wish to go to Sahyang Island. 168 00:24:33,354 --> 00:24:35,684 Will you take me there? 169 00:25:42,423 --> 00:25:45,053 Have you ever left Chunghae? 170 00:25:47,163 --> 00:25:51,533 I've wanted to, but I've never succeeded. 171 00:25:53,873 --> 00:25:58,963 Why would you want to leave such a beautiful place? 172 00:26:00,873 --> 00:26:03,713 This may be a place of beauty to you, 173 00:26:04,013 --> 00:26:08,383 but to a lowly slave, it's a place of pain and sorrow. 174 00:26:09,183 --> 00:26:11,653 What do you mean? 175 00:26:12,823 --> 00:26:17,023 People here work on the rough sea all their lives, 176 00:26:17,123 --> 00:26:19,993 but they still go hungry. 177 00:26:20,693 --> 00:26:24,363 Most of them have had family members 178 00:26:24,533 --> 00:26:28,162 killed by pirates or drafted as slaves. 179 00:26:28,632 --> 00:26:33,302 Is that what happened to your family? 180 00:26:34,572 --> 00:26:36,702 My mother... 181 00:26:38,982 --> 00:26:42,342 ...was killed by pirates. 182 00:26:52,762 --> 00:26:54,422 I too... 183 00:26:55,592 --> 00:26:58,622 ...have no mother. 184 00:27:11,982 --> 00:27:14,312 We should return now. 185 00:27:23,652 --> 00:27:26,182 Father, he's here. 186 00:27:26,222 --> 00:27:29,422 - There you are. - What is it? 187 00:27:29,562 --> 00:27:33,762 You must go to Bikeum now, through Chunghae Harbor. 188 00:27:34,072 --> 00:27:38,332 But security is very tight at the port. 189 00:27:38,472 --> 00:27:40,962 I've already taken care of it. 190 00:27:41,272 --> 00:27:43,902 I told the governor's office that a few shipbuilders 191 00:27:43,982 --> 00:27:47,142 will be leaving to repair a navy ship. 192 00:27:47,512 --> 00:27:49,882 All right. 193 00:28:07,501 --> 00:28:08,861 Where are you going? 194 00:28:09,001 --> 00:28:12,301 We're on our way to repair a navy ship. 195 00:28:12,401 --> 00:28:14,341 Work hard. 196 00:28:27,221 --> 00:28:30,151 Shipbuilders are working on the ship now. 197 00:28:30,451 --> 00:28:34,121 - We have to finish by tomorrow. - Yes, sir. 198 00:29:14,901 --> 00:29:17,090 What are you looking at? 199 00:29:18,970 --> 00:29:20,400 You... 200 00:29:22,010 --> 00:29:24,440 Never mind. Get back to work. 201 00:29:39,160 --> 00:29:40,850 Father. 202 00:29:41,390 --> 00:29:44,360 There are numerous burn marks on the upper deck. 203 00:29:44,500 --> 00:29:47,590 They must be from flaming arrows. 204 00:29:47,670 --> 00:29:52,660 They must've been attacked by pirates. 205 00:29:53,640 --> 00:29:55,540 They said the ship smashed into a rock, 206 00:29:55,610 --> 00:29:58,470 but there's no damage to the lower deck. 207 00:29:59,440 --> 00:30:03,900 I've heard that merchants ships are built wide and heavy 208 00:30:04,050 --> 00:30:08,850 to allow for heavy loads, but this ship is made for speed. 209 00:30:09,990 --> 00:30:13,550 I don't think this is a merchant ship. 210 00:30:59,269 --> 00:31:00,999 Father. 211 00:31:35,509 --> 00:31:37,339 It's a pirate ship. 212 00:31:38,079 --> 00:31:39,909 They're pirates. 213 00:31:43,179 --> 00:31:45,309 I was in such a hurry, 214 00:31:45,449 --> 00:31:48,439 I didn't recognize a pirate ship. 215 00:31:58,999 --> 00:32:00,789 Father... 216 00:32:01,129 --> 00:32:04,299 Don't say anything to Yon and the others. 217 00:32:04,539 --> 00:32:07,058 We have to repair the ship and get out of here. 218 00:32:07,168 --> 00:32:10,468 We'll be executed for repairing a pirate ship. 219 00:32:10,608 --> 00:32:15,408 But if we're caught here, we'll be killed by the pirates. 220 00:32:16,308 --> 00:32:19,678 We'll buy passports with the money we make here. 221 00:32:19,748 --> 00:32:23,478 We'll be fine once we make our way to China. 222 00:32:29,458 --> 00:32:33,118 - We're done with the repair. - Well done. 223 00:32:37,738 --> 00:32:39,288 You may go now. 224 00:32:39,798 --> 00:32:40,958 Let's go. 225 00:32:41,538 --> 00:32:43,938 There's trouble! 226 00:32:55,088 --> 00:32:56,138 Let's go. 227 00:33:12,338 --> 00:33:14,298 Put this in your sack. 228 00:33:14,408 --> 00:33:18,468 They won't search your sack. 229 00:33:29,548 --> 00:33:30,608 Pass. 230 00:33:31,687 --> 00:33:33,917 Curse it... 231 00:33:34,557 --> 00:33:36,647 Why the tighter security? 232 00:33:36,757 --> 00:33:40,457 They say there are signs of pirates in the area. 233 00:33:48,107 --> 00:33:51,337 Don't let on anything. Stay calm. 234 00:33:51,507 --> 00:33:53,167 We're shipbuilders from the Chunghae shipyard. 235 00:33:53,207 --> 00:33:55,537 We're coming back from repairing a navy ship. 236 00:33:56,577 --> 00:34:00,137 - What do you have in your sack? - My tools. 237 00:34:04,117 --> 00:34:05,207 Pass. 238 00:34:08,157 --> 00:34:09,457 You. 239 00:34:10,487 --> 00:34:12,987 Open your sack. 240 00:34:14,997 --> 00:34:18,127 What are you doing? Open your sack. 241 00:34:27,237 --> 00:34:28,637 Open it! 242 00:34:29,747 --> 00:34:31,007 Now! 243 00:34:37,417 --> 00:34:40,817 Out of the way! 244 00:34:41,057 --> 00:34:42,177 What is it? 245 00:34:42,257 --> 00:34:46,627 A man was washed ashore. You must come now. 246 00:34:46,927 --> 00:34:48,257 All right. 247 00:34:59,336 --> 00:35:00,936 A pirate ship? 248 00:35:01,646 --> 00:35:03,576 What are you talking about? 249 00:35:03,646 --> 00:35:07,336 It wasn't a merchant ship. It was a pirate ship. 250 00:35:07,816 --> 00:35:12,876 - Are you saying we've been colluding with pirates? - Be quiet. 251 00:35:13,686 --> 00:35:17,386 Tell me what happened. 252 00:35:17,456 --> 00:35:20,326 Are you trying to blackmail us for more money 253 00:35:20,696 --> 00:35:24,996 when we gave you a chance to make some money? 254 00:35:25,036 --> 00:35:26,056 Shut up! 255 00:35:26,096 --> 00:35:29,936 - Father, he's trying to blackmail us. - Shut up! 256 00:35:33,306 --> 00:35:36,836 You're mistaken. 257 00:35:38,346 --> 00:35:40,406 I don't know anything about it. 258 00:35:42,046 --> 00:35:43,606 You may leave. 259 00:35:56,596 --> 00:35:58,496 What happened? 260 00:35:58,896 --> 00:36:02,236 Father, they offered me a lot of money... 261 00:36:02,236 --> 00:36:03,896 Do you have a death wish? 262 00:36:03,936 --> 00:36:07,036 We'll still be punished for repairing a merchant ship anyway! 263 00:36:07,076 --> 00:36:10,506 Shut up. Just shut up! 264 00:36:14,016 --> 00:36:16,576 Goong-bok, what's going on? 265 00:36:19,086 --> 00:36:20,816 Goong-bok. 266 00:36:23,425 --> 00:36:26,185 That ship we repaired in Bikeum... 267 00:36:27,895 --> 00:36:29,755 It was a pirate ship. 268 00:36:30,465 --> 00:36:35,225 What? Pirates? 269 00:36:38,635 --> 00:36:39,895 What happened? 270 00:36:40,035 --> 00:36:42,475 He said he didn't know anything about it. 271 00:36:43,175 --> 00:36:45,505 If it was a pirate ship, 272 00:36:46,345 --> 00:36:48,275 shouldn't we report it to the governor? 273 00:36:48,445 --> 00:36:49,975 Tell them we thought it was a merchant ship. 274 00:36:50,015 --> 00:36:53,245 That won't make our crime any less serious. 275 00:36:55,955 --> 00:36:58,715 Tell the governor what you've seen and heard. 276 00:36:58,855 --> 00:37:02,755 I was kidnapped by pirates from my home in Mokul Island. 277 00:37:02,795 --> 00:37:04,625 They took us to an island. 278 00:37:05,065 --> 00:37:08,365 From his description, it's near Bikeum. 279 00:37:08,905 --> 00:37:10,305 Continue. 280 00:37:10,435 --> 00:37:15,705 I managed to escape while the pirates were repairing their ship. 281 00:37:15,905 --> 00:37:17,635 It must be the work of shipbuilders from our 282 00:37:17,675 --> 00:37:20,375 shipyards if they repaired the ship in just two days. 283 00:37:20,575 --> 00:37:23,515 Would you be able to identify them? 284 00:37:24,185 --> 00:37:29,125 I saw the workers with my own eyes. 285 00:37:29,925 --> 00:37:33,015 Search all the shipyards in Chunghae, and bring in 286 00:37:33,095 --> 00:37:36,395 all the shipbuilders who've gone in and out of the port. 287 00:37:47,874 --> 00:37:49,964 The harbor is closed. 288 00:37:50,074 --> 00:37:54,134 Leave the harbor. We might be under pirate attack. 289 00:38:12,764 --> 00:38:13,924 What is it? 290 00:38:14,534 --> 00:38:16,724 A man held captive by the pirates in Bikeum managed to escape. 291 00:38:16,804 --> 00:38:19,294 He's at the governor's residence now. 292 00:38:37,654 --> 00:38:40,284 What is it? 293 00:38:40,354 --> 00:38:42,584 Let me look at the shipyard records. 294 00:38:43,224 --> 00:38:46,424 But the records aren't due for three days. 295 00:38:46,594 --> 00:38:48,964 What's going on? 296 00:38:49,134 --> 00:38:52,664 Some idiots repaired a pirate ship. 297 00:38:54,004 --> 00:38:56,534 I doubt that your workers did such a thing, 298 00:38:57,074 --> 00:38:58,804 but we have to go through the motions. 299 00:38:58,844 --> 00:39:00,534 Let me examine them. 300 00:39:01,614 --> 00:39:05,644 - Well? - Yes, sir. 301 00:39:05,714 --> 00:39:08,084 Please come with me. 302 00:39:18,133 --> 00:39:19,463 How did it go? 303 00:39:20,093 --> 00:39:24,663 My father said a ship sailing for China will come in on the full moon. 304 00:39:25,173 --> 00:39:26,503 The full moon? 305 00:39:26,773 --> 00:39:28,293 That's in three days. 306 00:39:34,243 --> 00:39:39,983 Father, a ship sailing for China will come in in three days. 307 00:39:52,293 --> 00:39:54,623 That's too late. 308 00:39:55,303 --> 00:39:58,163 We could get caught any minute. 309 00:39:58,773 --> 00:40:01,763 We have to leave Chunghae tonight. 310 00:41:17,982 --> 00:41:18,972 We're almost there. 311 00:41:23,952 --> 00:41:25,542 Who goes there? 312 00:41:49,682 --> 00:41:51,112 You'll have to go ahead without me. 313 00:41:51,182 --> 00:41:55,012 - Father. - We'll all get caught if you don't. 314 00:41:55,522 --> 00:41:58,512 Find Yang-chun at the inn in Yijinpo. 315 00:41:58,852 --> 00:42:01,152 He promised to get us passports in two days. 316 00:42:01,292 --> 00:42:02,452 Father... 317 00:42:03,891 --> 00:42:07,791 When you get to China, go to the Shilla settlement in Yangzhou. 318 00:42:07,861 --> 00:42:10,231 I hear there's a shipyard run by men from Shilla. 319 00:42:10,261 --> 00:42:14,391 You two will be able to find work there. 320 00:42:16,541 --> 00:42:17,941 Father. 321 00:42:22,211 --> 00:42:24,801 There's no time to waste. 322 00:42:25,411 --> 00:42:27,681 After I lost your mother... 323 00:42:29,081 --> 00:42:34,041 I've held this grudge forever. 324 00:42:36,691 --> 00:42:38,591 Father... 325 00:42:39,691 --> 00:42:40,961 Go... 326 00:42:45,701 --> 00:42:47,171 Go now. 327 00:42:51,271 --> 00:42:54,671 You have to live. Go now. 328 00:42:56,381 --> 00:42:57,711 Go. 329 00:43:24,401 --> 00:43:25,741 That way. 330 00:43:35,550 --> 00:43:37,180 Archers forward. 331 00:43:56,600 --> 00:43:59,300 Let's go. Hurry. 332 00:44:26,370 --> 00:44:27,730 There's no boat. 333 00:44:43,120 --> 00:44:44,480 Who are you? 334 00:44:54,829 --> 00:44:57,229 Are they the men who repaired the pirate ship? 335 00:45:04,369 --> 00:45:07,529 Yes, they are. I saw two young men. 336 00:45:07,939 --> 00:45:09,639 We didn't know it was a pirate ship. 337 00:45:09,679 --> 00:45:12,199 Please spare our lives! 338 00:45:12,279 --> 00:45:13,339 Silence! 339 00:45:14,249 --> 00:45:17,219 We have proof that you've been colluding with the pirates. 340 00:45:17,819 --> 00:45:20,789 We've searched Bikeum, but couldn't find any pirates. 341 00:45:21,219 --> 00:45:23,549 Tell us where they are. 342 00:45:23,959 --> 00:45:27,049 - We've never colluded with pirates. - Silence. 343 00:45:27,189 --> 00:45:30,129 You won't escape death if you don't confess. 344 00:45:31,199 --> 00:45:34,459 Where are the pirates now? 345 00:45:35,969 --> 00:45:37,229 I don't know. 346 00:45:39,909 --> 00:45:43,029 Torture them until they confess. 347 00:45:43,439 --> 00:45:44,599 Take them away! 348 00:45:44,779 --> 00:45:47,609 Please spare our lives. 349 00:45:47,849 --> 00:45:50,679 We've never colluded with pirates. 350 00:45:50,719 --> 00:45:54,649 Please spare our lives! Spare our lives. 351 00:45:57,559 --> 00:46:00,419 Please spare our lives! 352 00:46:17,779 --> 00:46:18,609 Father. 353 00:46:18,778 --> 00:46:19,568 Hush. 354 00:46:19,608 --> 00:46:23,338 Please let me see Goong-bok and Yon. 355 00:46:29,858 --> 00:46:32,828 They're halfway to the underworld. 356 00:46:32,858 --> 00:46:34,688 What would you want with them? 357 00:46:34,728 --> 00:46:36,558 - But... - No! 358 00:46:37,628 --> 00:46:39,118 Then I'll die with them. 359 00:46:43,868 --> 00:46:45,858 You brat... 360 00:46:46,708 --> 00:46:49,698 You're my worst enemy, not my son. 361 00:47:17,998 --> 00:47:20,298 Goong-bok. Yon. 362 00:47:20,508 --> 00:47:22,298 Soon-jong! 363 00:47:30,218 --> 00:47:31,908 Here, eat this. 364 00:47:43,758 --> 00:47:48,787 - You must hurry. - Why... don't worry. 365 00:47:56,637 --> 00:48:00,197 What did you get yourself into? 366 00:48:00,547 --> 00:48:02,447 We didn't know. 367 00:48:02,547 --> 00:48:04,637 We thought it was a merchant ship. 368 00:48:04,717 --> 00:48:09,157 Didn't you know it's illegal to repair a merchant ship? 369 00:48:10,057 --> 00:48:15,457 What happened... to my father? 370 00:48:18,157 --> 00:48:24,127 The law doesn't allow his body to be buried. 371 00:48:24,267 --> 00:48:30,327 But I had him buried in the outskirts of Mt. Mooryang. 372 00:48:31,507 --> 00:48:33,267 Thank you. 373 00:48:33,777 --> 00:48:38,107 You'll be taken to Kangjin tomorrow. 374 00:48:40,987 --> 00:48:43,957 I doubt you'll get a chance to visit your father's grave. 375 00:53:25,533 --> 00:53:27,223 Father... 376 00:53:27,363 --> 00:53:29,523 Father. 377 00:53:30,003 --> 00:53:30,933 Wait! 378 00:53:31,203 --> 00:53:33,763 Do you know who I am? Get your captain. 379 00:53:34,543 --> 00:53:37,373 Please don't kill me. I'm Joong-dal. 380 00:53:37,513 --> 00:53:40,143 I repaired your ship. 381 00:53:40,883 --> 00:53:42,873 I die a bad son now. 382 00:53:42,983 --> 00:53:45,573 My only wish was to become a filial son. 383 00:54:57,852 --> 00:55:00,452 Pirates... we're under attack. 384 00:55:04,462 --> 00:55:05,892 Hurry up. 385 00:55:06,832 --> 00:55:08,232 Hurry. 386 00:55:27,022 --> 00:55:28,542 You have to escape now. 387 00:55:30,152 --> 00:55:33,092 - Soon-jong. - Go now! 388 00:55:46,942 --> 00:55:50,172 Go now. Go. 389 00:55:50,842 --> 00:55:52,902 Be careful. 390 00:56:29,311 --> 00:56:30,641 Governor. 391 00:56:31,051 --> 00:56:32,841 Tell the men to retreat. 392 00:56:32,951 --> 00:56:36,891 We have to regroup. Order the men to retreat. 393 00:56:46,301 --> 00:56:47,491 Father! 394 00:56:50,371 --> 00:56:51,491 Father! 395 00:56:51,771 --> 00:56:52,891 Father. 396 00:56:53,041 --> 00:56:58,801 Send for reinforcements right now... 397 00:56:59,881 --> 00:57:02,281 Now... 398 00:57:04,051 --> 00:57:05,341 Father! 399 00:57:06,451 --> 00:57:07,751 Father! 400 00:59:06,039 --> 00:59:08,699 Mom! 401 00:59:38,199 --> 00:59:40,829 It's time I let you go. 402 00:59:40,939 --> 00:59:44,429 The lord is very fond of you. 403 00:59:48,339 --> 00:59:51,539 I believe you'll abide by my wish. 404 00:59:56,189 --> 00:59:59,179 I heard you'd be leaving for the lmperial city. 405 00:59:59,559 --> 01:00:02,649 Why do you choose the path you do not want? 406 01:00:08,229 --> 01:00:11,289 I took this path because I wanted to. 407 01:00:13,899 --> 01:00:17,839 For the success of my brother, who has led 408 01:00:17,869 --> 01:00:21,929 a miserable life since the death of our parents... 409 01:00:22,009 --> 01:00:24,279 For our collapsed clan... 410 01:00:26,449 --> 01:00:29,319 I chose this path. 411 01:00:30,549 --> 01:00:34,148 We're both indebted to Madam Jami, but we can't 412 01:00:34,258 --> 01:00:37,018 throw the rest of our lives away because of that. 413 01:00:37,958 --> 01:00:41,558 Let me serve you. I'll serve you. 414 01:00:45,798 --> 01:00:46,928 Please leave now. 415 01:00:47,068 --> 01:00:48,368 My lady. 416 01:01:02,648 --> 01:01:04,738 My lord. 417 01:01:05,288 --> 01:01:07,188 My lord. 418 01:01:12,358 --> 01:01:13,588 My lord! 419 01:01:13,698 --> 01:01:16,928 Please wake up, my lord! 29476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.