Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,939 --> 00:03:00,839
Goong-bok.
2
00:03:05,619 --> 00:03:09,149
What's wrong with you?
Are you sick?
3
00:03:11,789 --> 00:03:15,629
Why have you been frequenting
the governor's quarters?
4
00:03:15,699 --> 00:03:17,489
It's nothing.
5
00:03:34,109 --> 00:03:38,609
Soon-jong, what's been going on
with Goong-bok lately?
6
00:03:38,749 --> 00:03:41,848
Why has he been frequenting
the governor's quarters?
7
00:03:46,088 --> 00:03:47,988
Well...
8
00:03:48,228 --> 00:03:53,718
I need to send a shipbuilder
to the Yijinpo Shipyard soon.
9
00:03:54,128 --> 00:03:57,158
I'm planning to send Goong-bok.
10
00:03:58,898 --> 00:04:03,358
He's using fencing practice
as an excuse to kill him.
11
00:04:03,608 --> 00:04:07,438
Goong-bok will end up
dead at this rate.
12
00:04:21,628 --> 00:04:24,028
What brings you here at this hour?
13
00:04:24,198 --> 00:04:27,258
I'll do as you wish.
14
00:04:27,868 --> 00:04:30,168
You made the right decision.
15
00:04:31,038 --> 00:04:35,098
It's a wise decision.
16
00:04:40,108 --> 00:04:42,008
Goong-bok, what brings you here?
17
00:04:42,078 --> 00:04:44,738
- I'm here to see the young master.
- The young master?
18
00:04:44,948 --> 00:04:47,278
He's gone to Yijinpo.
19
00:04:47,448 --> 00:04:50,418
He'll be back late. You may leave.
20
00:04:51,618 --> 00:04:57,288
Goong-bok, follow me.
21
00:04:58,458 --> 00:05:02,698
Will you escort the lady to the temple?
22
00:05:07,407 --> 00:05:12,567
He knows every inch of Chunghae.
He'll make a fine guide.
23
00:05:14,277 --> 00:05:15,577
Let's go.
24
00:05:18,947 --> 00:05:21,217
Get moving.
25
00:06:11,497 --> 00:06:15,237
You're completely taken
with her, aren't you?
26
00:06:15,467 --> 00:06:18,467
- Here, eat this.
- It's all right.
27
00:06:21,007 --> 00:06:26,467
Don't harbor any feelings for the lady.
28
00:06:26,617 --> 00:06:27,977
What are you saying?
29
00:06:28,047 --> 00:06:30,987
For a slave to harbor
affection for a lady,
30
00:06:31,087 --> 00:06:33,176
you're good as dead if they find out.
31
00:06:33,256 --> 00:06:34,916
I don't have any feelings for her.
32
00:06:35,026 --> 00:06:39,156
I know you better.
I can read you like a book.
33
00:06:40,296 --> 00:06:41,786
Let us leave now.
34
00:06:42,096 --> 00:06:43,966
Yes, my lady.
35
00:06:57,376 --> 00:06:59,736
Have you been to that island?
36
00:07:00,016 --> 00:07:01,206
Yes.
37
00:07:01,486 --> 00:07:03,606
It's called Sahyang Island.
38
00:07:03,716 --> 00:07:07,616
What a pretty name.
39
00:07:08,126 --> 00:07:10,096
Is it populated?
40
00:07:10,226 --> 00:07:14,186
Birds and wild animals
are the only inhabitants.
41
00:08:03,115 --> 00:08:04,635
What do you think?
42
00:08:05,045 --> 00:08:07,985
At least you won't get killed.
43
00:08:11,555 --> 00:08:13,815
I'm leaving Chunghae.
44
00:08:14,625 --> 00:08:16,415
Where are you going?
45
00:08:16,525 --> 00:08:18,785
I'm going to China.
46
00:08:19,295 --> 00:08:22,225
Can't I join your army of merchants?
47
00:08:22,425 --> 00:08:27,495
- The master won't accept you.
- How did you join?
48
00:08:27,605 --> 00:08:29,865
You said you don't have parents either.
49
00:08:30,105 --> 00:08:33,905
We'll meet again if our fate permits.
50
00:09:16,755 --> 00:09:18,745
Let's go.
51
00:09:35,504 --> 00:09:37,664
Did you carry out my order?
52
00:09:37,774 --> 00:09:40,864
I've learned the location of the navy.
53
00:09:41,004 --> 00:09:44,344
Good work.
Let's go back to Bikeum Island.
54
00:09:44,444 --> 00:09:45,604
Yes, sir.
55
00:10:38,964 --> 00:10:43,234
You nearly jeopardized our mission.
56
00:10:43,404 --> 00:10:46,034
- Please forgive me.
- Shut up!
57
00:10:46,504 --> 00:10:48,273
Jump.
58
00:11:28,183 --> 00:11:29,873
Will he survive?
59
00:11:29,953 --> 00:11:31,973
I wouldn't have taken
him under my wing
60
00:11:32,053 --> 00:11:34,483
if I thought he'd die so easily.
61
00:11:34,583 --> 00:11:36,243
Let's go.
62
00:11:55,273 --> 00:11:58,243
You don't need
to worry too much.
63
00:12:04,583 --> 00:12:05,843
How is she?
64
00:12:06,013 --> 00:12:10,253
The doctor said she's only
in shock. She'll be fine.
65
00:12:12,623 --> 00:12:15,922
If they're bold enough
to kill a man on a crowded street,
66
00:12:16,092 --> 00:12:19,062
they must be shady characters.
67
00:12:19,662 --> 00:12:24,062
Tighten the security at
Chunghae Harbor and find them.
68
00:12:24,132 --> 00:12:25,122
Yes, sir.
69
00:12:25,272 --> 00:12:32,232
Governor, Chunghae Harbor receives
numerous merchant ships every day.
70
00:12:32,812 --> 00:12:38,212
Tighter security will prevent
merchants from coming.
71
00:12:39,722 --> 00:12:45,622
Then the tax revenues will decrease.
You must be prudent...
72
00:12:45,692 --> 00:12:48,092
What are you saying?
73
00:12:48,462 --> 00:12:53,922
You're willing to let pirates in,
for the sake of more tax revenue?
74
00:12:55,132 --> 00:12:58,162
That's... not what I meant...
75
00:12:58,932 --> 00:13:03,062
Alert the navy and tighten security!
76
00:13:08,382 --> 00:13:10,472
Goong-bok is here.
77
00:13:11,182 --> 00:13:14,242
We'll be leaving for
Bikeum Island shortly.
78
00:13:14,382 --> 00:13:17,442
- Get ready.
- Why?
79
00:13:17,592 --> 00:13:22,822
The foreman and Joong-dal
have been making money
80
00:13:23,292 --> 00:13:26,492
under the table by
repairing merchant ships.
81
00:13:26,662 --> 00:13:29,722
But we're only allowed
to repair navy ships.
82
00:13:29,872 --> 00:13:34,302
Yes, we'll be in big trouble
if we're caught.
83
00:13:35,142 --> 00:13:38,801
I've turned them down every time
they offered me the job,
84
00:13:40,441 --> 00:13:43,431
but we have no choice
to take the job now.
85
00:13:43,711 --> 00:13:48,741
I hear we need passports
to go to China.
86
00:13:49,051 --> 00:13:53,421
We need money to get them.
87
00:13:54,091 --> 00:13:55,351
Father.
88
00:13:55,721 --> 00:13:58,251
If we don't leave here soon,
89
00:13:59,031 --> 00:14:06,261
you'll either end up in Yijinpo
or be beaten to death.
90
00:14:07,301 --> 00:14:10,201
We have no other choice.
91
00:14:13,581 --> 00:14:17,741
A ship will meet you and take you
to Bikeum at Yeounpo.
92
00:14:18,011 --> 00:14:24,111
If we're caught, you and I
are both as good as dead.
93
00:14:29,991 --> 00:14:33,051
- Take them to Yeounpo.
- Yes, Father.
94
00:14:33,401 --> 00:14:35,301
Let's go.
95
00:14:35,661 --> 00:14:37,661
Let's go.
96
00:14:44,241 --> 00:14:49,701
Hurry up.
97
00:15:05,630 --> 00:15:07,360
Give this to the captain.
98
00:15:07,400 --> 00:15:09,390
This will be your identification.
99
00:15:09,500 --> 00:15:11,930
Be sure to come back by six.
100
00:15:12,200 --> 00:15:13,860
All right.
101
00:15:14,570 --> 00:15:16,040
Let's go.
102
00:16:05,420 --> 00:16:07,250
The men are here.
103
00:16:09,720 --> 00:16:11,590
We need to sail out soon.
104
00:16:11,730 --> 00:16:13,690
Please do the job as quickly as possible.
105
00:16:13,730 --> 00:16:17,190
Let me take a look at the ship first.
106
00:16:17,570 --> 00:16:18,590
Let's go.
107
00:16:30,679 --> 00:16:35,079
The ship hit a rock.
108
00:16:35,319 --> 00:16:39,379
If we're to replace the upper
deck and repair the ship,
109
00:16:39,449 --> 00:16:42,119
it'll take three to four days at least.
110
00:16:42,619 --> 00:16:46,119
We have to make it back
to Yusanpo in China in ten days.
111
00:16:46,899 --> 00:16:49,689
I'll double your pay
if you get it done sooner.
112
00:16:49,829 --> 00:16:54,199
I'll try, but I can't
guarantee anything.
113
00:16:54,369 --> 00:16:55,799
I'm counting on you.
114
00:16:58,109 --> 00:17:00,939
You repair the upper deck.
115
00:17:01,009 --> 00:17:04,709
Goong-bok, Yon,you're coming with me.
116
00:17:05,049 --> 00:17:07,949
We have to hurry
to make it back on time.
117
00:18:29,758 --> 00:18:31,818
The shipbuilders are here
to repair the ship.
118
00:18:31,898 --> 00:18:33,888
The repairs will take
three to four days.
119
00:18:34,568 --> 00:18:38,058
That's too long.
Get it done in two days.
120
00:18:38,738 --> 00:18:39,798
Yes, sir.
121
00:18:40,408 --> 00:18:41,968
Did you make sure they wouldn't talk?
122
00:18:42,078 --> 00:18:46,308
Don't worry.
They think we're merchants.
123
00:18:57,188 --> 00:18:59,058
Moon is back.
124
00:19:11,238 --> 00:19:14,638
Tell us the location
of the Chunghae navy.
125
00:19:20,717 --> 00:19:24,047
The headquarters of the navy
is located at Jangdori.
126
00:19:24,217 --> 00:19:26,377
There are trained naval troops here,
127
00:19:26,547 --> 00:19:30,007
and the reserve force
is at Jungdori.
128
00:19:30,857 --> 00:19:32,547
How many troops are
in the reserve force?
129
00:19:32,727 --> 00:19:35,127
They pose no threat
if we take out the navy.
130
00:19:35,257 --> 00:19:38,317
Where is the closest
military base from Chunghae?
131
00:19:38,397 --> 00:19:40,427
It's Byungtan Base at Dolsan.
132
00:19:40,597 --> 00:19:43,697
It'll take them two days
to get here.
133
00:20:11,167 --> 00:20:14,967
We're done for today.
Get ready to leave.
134
00:20:37,927 --> 00:20:39,387
How did it go?
135
00:20:40,197 --> 00:20:42,027
The ship requires extensive repairs.
136
00:20:42,157 --> 00:20:44,147
It'll take three to
four days at the least.
137
00:20:44,267 --> 00:20:45,816
Well done.
138
00:20:46,296 --> 00:20:47,956
Let me remind you.
139
00:20:48,266 --> 00:20:52,466
If you get caught,
we're all as good as dead.
140
00:20:53,906 --> 00:20:58,936
- Make sure to keep Goong-bok
and Yon quiet. -
Yes.
141
00:21:11,886 --> 00:21:13,756
Father.
142
00:21:15,826 --> 00:21:17,956
I have something to tell you.
143
00:21:25,106 --> 00:21:26,566
What is it?
144
00:21:26,706 --> 00:21:31,736
- I don't think the ship is
a merchant ship. -
What?
145
00:21:32,306 --> 00:21:34,576
Tang merchant ships are identified
by the colors of their flags.
146
00:21:34,646 --> 00:21:38,946
Yellow for Huizhou merchants,
Blue for Ningbo,
147
00:21:39,116 --> 00:21:41,546
and red for Shandong merchants.
148
00:21:43,316 --> 00:21:46,886
A deckhand at Bikeum said
the ship is sailing to Shandong,
149
00:21:47,096 --> 00:21:51,186
but the flag wasn't that
of a Shandong merchant ship.
150
00:21:52,426 --> 00:21:54,656
How do you know these things?
151
00:21:54,766 --> 00:21:58,536
I've been studying the ships
that come into our ports.
152
00:21:58,906 --> 00:22:03,106
I was preparing to go to China.
153
00:22:04,176 --> 00:22:09,406
There must be more merchant ships
than the ones you saw in Chunghae.
154
00:22:10,075 --> 00:22:12,635
Don't get any silly ideas.
155
00:23:03,935 --> 00:23:05,295
Young master.
156
00:23:15,075 --> 00:23:17,975
You told me you've
never studied fencing.
157
00:23:18,345 --> 00:23:20,545
- I learned to survive.
- Shut up.
158
00:23:20,685 --> 00:23:23,675
You must've planned to slay me.
159
00:23:23,825 --> 00:23:27,085
How dare a lowly slave
plot revenge?
160
00:23:27,595 --> 00:23:29,385
You won't be forgiven.
161
00:23:29,525 --> 00:23:31,055
Brother!
162
00:23:35,634 --> 00:23:37,424
Withdraw your sword.
163
00:23:37,534 --> 00:23:41,264
- This doesn't concern you.
- You've brought this on yourself.
164
00:23:41,434 --> 00:23:45,304
It's not noble to discriminate.
165
00:23:45,844 --> 00:23:47,744
Please stop.
166
00:24:21,074 --> 00:24:23,234
You may go.
167
00:24:30,324 --> 00:24:33,284
I wish to go to Sahyang Island.
168
00:24:33,354 --> 00:24:35,684
Will you take me there?
169
00:25:42,423 --> 00:25:45,053
Have you ever left Chunghae?
170
00:25:47,163 --> 00:25:51,533
I've wanted to,
but I've never succeeded.
171
00:25:53,873 --> 00:25:58,963
Why would you want to leave
such a beautiful place?
172
00:26:00,873 --> 00:26:03,713
This may be a place
of beauty to you,
173
00:26:04,013 --> 00:26:08,383
but to a lowly slave,
it's a place of pain and sorrow.
174
00:26:09,183 --> 00:26:11,653
What do you mean?
175
00:26:12,823 --> 00:26:17,023
People here work on the
rough sea all their lives,
176
00:26:17,123 --> 00:26:19,993
but they still go hungry.
177
00:26:20,693 --> 00:26:24,363
Most of them have had family members
178
00:26:24,533 --> 00:26:28,162
killed by pirates
or drafted as slaves.
179
00:26:28,632 --> 00:26:33,302
Is that what happened
to your family?
180
00:26:34,572 --> 00:26:36,702
My mother...
181
00:26:38,982 --> 00:26:42,342
...was killed by pirates.
182
00:26:52,762 --> 00:26:54,422
I too...
183
00:26:55,592 --> 00:26:58,622
...have no mother.
184
00:27:11,982 --> 00:27:14,312
We should return now.
185
00:27:23,652 --> 00:27:26,182
Father, he's here.
186
00:27:26,222 --> 00:27:29,422
- There you are.
- What is it?
187
00:27:29,562 --> 00:27:33,762
You must go to Bikeum now,
through Chunghae Harbor.
188
00:27:34,072 --> 00:27:38,332
But security is very tight at the port.
189
00:27:38,472 --> 00:27:40,962
I've already taken care of it.
190
00:27:41,272 --> 00:27:43,902
I told the governor's office
that a few shipbuilders
191
00:27:43,982 --> 00:27:47,142
will be leaving to repair a navy ship.
192
00:27:47,512 --> 00:27:49,882
All right.
193
00:28:07,501 --> 00:28:08,861
Where are you going?
194
00:28:09,001 --> 00:28:12,301
We're on our way to repair a navy ship.
195
00:28:12,401 --> 00:28:14,341
Work hard.
196
00:28:27,221 --> 00:28:30,151
Shipbuilders are working
on the ship now.
197
00:28:30,451 --> 00:28:34,121
- We have to finish by tomorrow.
- Yes, sir.
198
00:29:14,901 --> 00:29:17,090
What are you looking at?
199
00:29:18,970 --> 00:29:20,400
You...
200
00:29:22,010 --> 00:29:24,440
Never mind. Get back to work.
201
00:29:39,160 --> 00:29:40,850
Father.
202
00:29:41,390 --> 00:29:44,360
There are numerous burn marks
on the upper deck.
203
00:29:44,500 --> 00:29:47,590
They must be from flaming arrows.
204
00:29:47,670 --> 00:29:52,660
They must've been
attacked by pirates.
205
00:29:53,640 --> 00:29:55,540
They said the ship
smashed into a rock,
206
00:29:55,610 --> 00:29:58,470
but there's no damage
to the lower deck.
207
00:29:59,440 --> 00:30:03,900
I've heard that merchants ships
are built wide and heavy
208
00:30:04,050 --> 00:30:08,850
to allow for heavy loads,
but this ship is made for speed.
209
00:30:09,990 --> 00:30:13,550
I don't think this is
a merchant ship.
210
00:30:59,269 --> 00:31:00,999
Father.
211
00:31:35,509 --> 00:31:37,339
It's a pirate ship.
212
00:31:38,079 --> 00:31:39,909
They're pirates.
213
00:31:43,179 --> 00:31:45,309
I was in such a hurry,
214
00:31:45,449 --> 00:31:48,439
I didn't recognize a pirate ship.
215
00:31:58,999 --> 00:32:00,789
Father...
216
00:32:01,129 --> 00:32:04,299
Don't say anything
to Yon and the others.
217
00:32:04,539 --> 00:32:07,058
We have to repair the ship
and get out of here.
218
00:32:07,168 --> 00:32:10,468
We'll be executed for repairing a pirate ship.
219
00:32:10,608 --> 00:32:15,408
But if we're caught here,
we'll be killed by the pirates.
220
00:32:16,308 --> 00:32:19,678
We'll buy passports
with the money we make here.
221
00:32:19,748 --> 00:32:23,478
We'll be fine once
we make our way to China.
222
00:32:29,458 --> 00:32:33,118
- We're done with the repair.
- Well done.
223
00:32:37,738 --> 00:32:39,288
You may go now.
224
00:32:39,798 --> 00:32:40,958
Let's go.
225
00:32:41,538 --> 00:32:43,938
There's trouble!
226
00:32:55,088 --> 00:32:56,138
Let's go.
227
00:33:12,338 --> 00:33:14,298
Put this in your sack.
228
00:33:14,408 --> 00:33:18,468
They won't search your sack.
229
00:33:29,548 --> 00:33:30,608
Pass.
230
00:33:31,687 --> 00:33:33,917
Curse it...
231
00:33:34,557 --> 00:33:36,647
Why the tighter security?
232
00:33:36,757 --> 00:33:40,457
They say there are signs
of pirates in the area.
233
00:33:48,107 --> 00:33:51,337
Don't let on anything. Stay calm.
234
00:33:51,507 --> 00:33:53,167
We're shipbuilders from
the Chunghae shipyard.
235
00:33:53,207 --> 00:33:55,537
We're coming back from
repairing a navy ship.
236
00:33:56,577 --> 00:34:00,137
- What do you have in your sack?
- My tools.
237
00:34:04,117 --> 00:34:05,207
Pass.
238
00:34:08,157 --> 00:34:09,457
You.
239
00:34:10,487 --> 00:34:12,987
Open your sack.
240
00:34:14,997 --> 00:34:18,127
What are you doing?
Open your sack.
241
00:34:27,237 --> 00:34:28,637
Open it!
242
00:34:29,747 --> 00:34:31,007
Now!
243
00:34:37,417 --> 00:34:40,817
Out of the way!
244
00:34:41,057 --> 00:34:42,177
What is it?
245
00:34:42,257 --> 00:34:46,627
A man was washed ashore.
You must come now.
246
00:34:46,927 --> 00:34:48,257
All right.
247
00:34:59,336 --> 00:35:00,936
A pirate ship?
248
00:35:01,646 --> 00:35:03,576
What are you talking about?
249
00:35:03,646 --> 00:35:07,336
It wasn't a merchant ship.
It was a pirate ship.
250
00:35:07,816 --> 00:35:12,876
- Are you saying we've been
colluding with pirates? -
Be quiet.
251
00:35:13,686 --> 00:35:17,386
Tell me what happened.
252
00:35:17,456 --> 00:35:20,326
Are you trying to blackmail
us for more money
253
00:35:20,696 --> 00:35:24,996
when we gave you
a chance to make some money?
254
00:35:25,036 --> 00:35:26,056
Shut up!
255
00:35:26,096 --> 00:35:29,936
- Father, he's trying to blackmail us.
- Shut up!
256
00:35:33,306 --> 00:35:36,836
You're mistaken.
257
00:35:38,346 --> 00:35:40,406
I don't know anything about it.
258
00:35:42,046 --> 00:35:43,606
You may leave.
259
00:35:56,596 --> 00:35:58,496
What happened?
260
00:35:58,896 --> 00:36:02,236
Father, they offered
me a lot of money...
261
00:36:02,236 --> 00:36:03,896
Do you have a death wish?
262
00:36:03,936 --> 00:36:07,036
We'll still be punished for
repairing a merchant ship anyway!
263
00:36:07,076 --> 00:36:10,506
Shut up. Just shut up!
264
00:36:14,016 --> 00:36:16,576
Goong-bok, what's going on?
265
00:36:19,086 --> 00:36:20,816
Goong-bok.
266
00:36:23,425 --> 00:36:26,185
That ship we repaired in Bikeum...
267
00:36:27,895 --> 00:36:29,755
It was a pirate ship.
268
00:36:30,465 --> 00:36:35,225
What? Pirates?
269
00:36:38,635 --> 00:36:39,895
What happened?
270
00:36:40,035 --> 00:36:42,475
He said he didn't know
anything about it.
271
00:36:43,175 --> 00:36:45,505
If it was a pirate ship,
272
00:36:46,345 --> 00:36:48,275
shouldn't we report it
to the governor?
273
00:36:48,445 --> 00:36:49,975
Tell them we thought
it was a merchant ship.
274
00:36:50,015 --> 00:36:53,245
That won't make our crime
any less serious.
275
00:36:55,955 --> 00:36:58,715
Tell the governor
what you've seen and heard.
276
00:36:58,855 --> 00:37:02,755
I was kidnapped by pirates
from my home in Mokul Island.
277
00:37:02,795 --> 00:37:04,625
They took us to an island.
278
00:37:05,065 --> 00:37:08,365
From his description,
it's near Bikeum.
279
00:37:08,905 --> 00:37:10,305
Continue.
280
00:37:10,435 --> 00:37:15,705
I managed to escape while the
pirates were repairing their ship.
281
00:37:15,905 --> 00:37:17,635
It must be the work
of shipbuilders from our
282
00:37:17,675 --> 00:37:20,375
shipyards if they repaired
the ship in just two days.
283
00:37:20,575 --> 00:37:23,515
Would you be able to identify them?
284
00:37:24,185 --> 00:37:29,125
I saw the workers with my own eyes.
285
00:37:29,925 --> 00:37:33,015
Search all the shipyards
in Chunghae, and bring in
286
00:37:33,095 --> 00:37:36,395
all the shipbuilders who've gone
in and out of the port.
287
00:37:47,874 --> 00:37:49,964
The harbor is closed.
288
00:37:50,074 --> 00:37:54,134
Leave the harbor. We might
be under pirate attack.
289
00:38:12,764 --> 00:38:13,924
What is it?
290
00:38:14,534 --> 00:38:16,724
A man held captive by the pirates
in Bikeum managed to escape.
291
00:38:16,804 --> 00:38:19,294
He's at the governor's residence now.
292
00:38:37,654 --> 00:38:40,284
What is it?
293
00:38:40,354 --> 00:38:42,584
Let me look at
the shipyard records.
294
00:38:43,224 --> 00:38:46,424
But the records aren't
due for three days.
295
00:38:46,594 --> 00:38:48,964
What's going on?
296
00:38:49,134 --> 00:38:52,664
Some idiots repaired
a pirate ship.
297
00:38:54,004 --> 00:38:56,534
I doubt that your
workers did such a thing,
298
00:38:57,074 --> 00:38:58,804
but we have to go
through the motions.
299
00:38:58,844 --> 00:39:00,534
Let me examine them.
300
00:39:01,614 --> 00:39:05,644
- Well?
- Yes, sir.
301
00:39:05,714 --> 00:39:08,084
Please come with me.
302
00:39:18,133 --> 00:39:19,463
How did it go?
303
00:39:20,093 --> 00:39:24,663
My father said a ship sailing for
China will come in on the full moon.
304
00:39:25,173 --> 00:39:26,503
The full moon?
305
00:39:26,773 --> 00:39:28,293
That's in three days.
306
00:39:34,243 --> 00:39:39,983
Father, a ship sailing for China
will come in in three days.
307
00:39:52,293 --> 00:39:54,623
That's too late.
308
00:39:55,303 --> 00:39:58,163
We could get caught any minute.
309
00:39:58,773 --> 00:40:01,763
We have to leave Chunghae tonight.
310
00:41:17,982 --> 00:41:18,972
We're almost there.
311
00:41:23,952 --> 00:41:25,542
Who goes there?
312
00:41:49,682 --> 00:41:51,112
You'll have to go ahead without me.
313
00:41:51,182 --> 00:41:55,012
- Father.
- We'll all get caught if you don't.
314
00:41:55,522 --> 00:41:58,512
Find Yang-chun at the inn in Yijinpo.
315
00:41:58,852 --> 00:42:01,152
He promised to get us
passports in two days.
316
00:42:01,292 --> 00:42:02,452
Father...
317
00:42:03,891 --> 00:42:07,791
When you get to China, go to
the Shilla settlement in Yangzhou.
318
00:42:07,861 --> 00:42:10,231
I hear there's a shipyard
run by men from Shilla.
319
00:42:10,261 --> 00:42:14,391
You two will be able
to find work there.
320
00:42:16,541 --> 00:42:17,941
Father.
321
00:42:22,211 --> 00:42:24,801
There's no time to waste.
322
00:42:25,411 --> 00:42:27,681
After I lost your mother...
323
00:42:29,081 --> 00:42:34,041
I've held this grudge forever.
324
00:42:36,691 --> 00:42:38,591
Father...
325
00:42:39,691 --> 00:42:40,961
Go...
326
00:42:45,701 --> 00:42:47,171
Go now.
327
00:42:51,271 --> 00:42:54,671
You have to live. Go now.
328
00:42:56,381 --> 00:42:57,711
Go.
329
00:43:24,401 --> 00:43:25,741
That way.
330
00:43:35,550 --> 00:43:37,180
Archers forward.
331
00:43:56,600 --> 00:43:59,300
Let's go. Hurry.
332
00:44:26,370 --> 00:44:27,730
There's no boat.
333
00:44:43,120 --> 00:44:44,480
Who are you?
334
00:44:54,829 --> 00:44:57,229
Are they the men
who repaired the pirate ship?
335
00:45:04,369 --> 00:45:07,529
Yes, they are.
I saw two young men.
336
00:45:07,939 --> 00:45:09,639
We didn't know it was a pirate ship.
337
00:45:09,679 --> 00:45:12,199
Please spare our lives!
338
00:45:12,279 --> 00:45:13,339
Silence!
339
00:45:14,249 --> 00:45:17,219
We have proof that you've been
colluding with the pirates.
340
00:45:17,819 --> 00:45:20,789
We've searched Bikeum,
but couldn't find any pirates.
341
00:45:21,219 --> 00:45:23,549
Tell us where they are.
342
00:45:23,959 --> 00:45:27,049
- We've never colluded with pirates.
- Silence.
343
00:45:27,189 --> 00:45:30,129
You won't escape death
if you don't confess.
344
00:45:31,199 --> 00:45:34,459
Where are the pirates now?
345
00:45:35,969 --> 00:45:37,229
I don't know.
346
00:45:39,909 --> 00:45:43,029
Torture them until they confess.
347
00:45:43,439 --> 00:45:44,599
Take them away!
348
00:45:44,779 --> 00:45:47,609
Please spare our lives.
349
00:45:47,849 --> 00:45:50,679
We've never colluded with pirates.
350
00:45:50,719 --> 00:45:54,649
Please spare our lives!
Spare our lives.
351
00:45:57,559 --> 00:46:00,419
Please spare our lives!
352
00:46:17,779 --> 00:46:18,609
Father.
353
00:46:18,778 --> 00:46:19,568
Hush.
354
00:46:19,608 --> 00:46:23,338
Please let me see
Goong-bok and Yon.
355
00:46:29,858 --> 00:46:32,828
They're halfway to the underworld.
356
00:46:32,858 --> 00:46:34,688
What would you want with them?
357
00:46:34,728 --> 00:46:36,558
- But...
- No!
358
00:46:37,628 --> 00:46:39,118
Then I'll die with them.
359
00:46:43,868 --> 00:46:45,858
You brat...
360
00:46:46,708 --> 00:46:49,698
You're my worst enemy,
not my son.
361
00:47:17,998 --> 00:47:20,298
Goong-bok. Yon.
362
00:47:20,508 --> 00:47:22,298
Soon-jong!
363
00:47:30,218 --> 00:47:31,908
Here, eat this.
364
00:47:43,758 --> 00:47:48,787
- You must hurry.
- Why... don't worry.
365
00:47:56,637 --> 00:48:00,197
What did you get yourself into?
366
00:48:00,547 --> 00:48:02,447
We didn't know.
367
00:48:02,547 --> 00:48:04,637
We thought it was a merchant ship.
368
00:48:04,717 --> 00:48:09,157
Didn't you know it's illegal
to repair a merchant ship?
369
00:48:10,057 --> 00:48:15,457
What happened... to my father?
370
00:48:18,157 --> 00:48:24,127
The law doesn't allow
his body to be buried.
371
00:48:24,267 --> 00:48:30,327
But I had him buried
in the outskirts of Mt. Mooryang.
372
00:48:31,507 --> 00:48:33,267
Thank you.
373
00:48:33,777 --> 00:48:38,107
You'll be taken to Kangjin tomorrow.
374
00:48:40,987 --> 00:48:43,957
I doubt you'll get a chance
to visit your father's grave.
375
00:53:25,533 --> 00:53:27,223
Father...
376
00:53:27,363 --> 00:53:29,523
Father.
377
00:53:30,003 --> 00:53:30,933
Wait!
378
00:53:31,203 --> 00:53:33,763
Do you know who I am?
Get your captain.
379
00:53:34,543 --> 00:53:37,373
Please don't kill me.
I'm Joong-dal.
380
00:53:37,513 --> 00:53:40,143
I repaired your ship.
381
00:53:40,883 --> 00:53:42,873
I die a bad son now.
382
00:53:42,983 --> 00:53:45,573
My only wish was
to become a filial son.
383
00:54:57,852 --> 00:55:00,452
Pirates... we're under attack.
384
00:55:04,462 --> 00:55:05,892
Hurry up.
385
00:55:06,832 --> 00:55:08,232
Hurry.
386
00:55:27,022 --> 00:55:28,542
You have to escape now.
387
00:55:30,152 --> 00:55:33,092
- Soon-jong.
- Go now!
388
00:55:46,942 --> 00:55:50,172
Go now.
Go.
389
00:55:50,842 --> 00:55:52,902
Be careful.
390
00:56:29,311 --> 00:56:30,641
Governor.
391
00:56:31,051 --> 00:56:32,841
Tell the men to retreat.
392
00:56:32,951 --> 00:56:36,891
We have to regroup.
Order the men to retreat.
393
00:56:46,301 --> 00:56:47,491
Father!
394
00:56:50,371 --> 00:56:51,491
Father!
395
00:56:51,771 --> 00:56:52,891
Father.
396
00:56:53,041 --> 00:56:58,801
Send for reinforcements right now...
397
00:56:59,881 --> 00:57:02,281
Now...
398
00:57:04,051 --> 00:57:05,341
Father!
399
00:57:06,451 --> 00:57:07,751
Father!
400
00:59:06,039 --> 00:59:08,699
Mom!
401
00:59:38,199 --> 00:59:40,829
It's time I let you go.
402
00:59:40,939 --> 00:59:44,429
The lord is very fond of you.
403
00:59:48,339 --> 00:59:51,539
I believe you'll abide by my wish.
404
00:59:56,189 --> 00:59:59,179
I heard you'd be leaving
for the lmperial city.
405
00:59:59,559 --> 01:00:02,649
Why do you choose
the path you do not want?
406
01:00:08,229 --> 01:00:11,289
I took this path
because I wanted to.
407
01:00:13,899 --> 01:00:17,839
For the success of
my brother, who has led
408
01:00:17,869 --> 01:00:21,929
a miserable life since
the death of our parents...
409
01:00:22,009 --> 01:00:24,279
For our collapsed clan...
410
01:00:26,449 --> 01:00:29,319
I chose this path.
411
01:00:30,549 --> 01:00:34,148
We're both indebted
to Madam Jami, but we can't
412
01:00:34,258 --> 01:00:37,018
throw the rest of our lives
away because of that.
413
01:00:37,958 --> 01:00:41,558
Let me serve you. I'll serve you.
414
01:00:45,798 --> 01:00:46,928
Please leave now.
415
01:00:47,068 --> 01:00:48,368
My lady.
416
01:01:02,648 --> 01:01:04,738
My lord.
417
01:01:05,288 --> 01:01:07,188
My lord.
418
01:01:12,358 --> 01:01:13,588
My lord!
419
01:01:13,698 --> 01:01:16,928
Please wake up, my lord!
29476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.