All language subtitles for EP33_ The Legend of Zhuohua [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,260 --> 00:00:29,759 ♪Roaming freely through the cycles of time♪ 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,180 ♪In an ardent and liberated soul♪ 3 00:00:35,100 --> 00:00:40,399 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 4 00:00:41,180 --> 00:00:46,279 ♪With whom do I travel along?♪ 5 00:00:47,940 --> 00:00:50,759 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 6 00:00:50,760 --> 00:00:53,039 ♪For the well-being of people♪ 7 00:00:53,220 --> 00:00:57,559 ♪Still embracing the original innocence♪ 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,500 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 9 00:01:00,580 --> 00:01:03,060 ♪And it reaches far and wide♪ 10 00:01:03,540 --> 00:01:08,239 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 11 00:01:08,580 --> 00:01:13,079 ♪And stride through fate's ups and downs, leaning toward the sun♪ 12 00:01:13,700 --> 00:01:17,639 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 13 00:01:18,780 --> 00:01:23,300 ♪Despite the long journey ahead, the light within never dims♪ 14 00:01:24,140 --> 00:01:28,839 ♪Because someone is waiting for me♪ 15 00:01:29,580 --> 00:01:36,919 ♪And they will shape the dream to completion♪ 16 00:01:36,919 --> 00:01:39,020 =The Legend of Zhuohua= 17 00:01:39,020 --> 00:01:42,860 (Adapted from "She Was Once a Playful Soul" by Sui Yu Er An) 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,940 =Episode 33= 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 (This is a work of fiction.) 20 00:01:49,710 --> 00:01:50,790 Have a hot cup of tea. 21 00:01:52,990 --> 00:01:55,990 This tea is clean and refreshing, 22 00:01:56,630 --> 00:01:57,790 and the flavor lingers on. 23 00:01:59,109 --> 00:02:02,269 Just like the young man who just left. 24 00:02:05,510 --> 00:02:06,870 Grandaunt, you flatter him. 25 00:02:08,510 --> 00:02:10,190 He came late at night. 26 00:02:10,630 --> 00:02:11,950 Who is he? 27 00:02:13,589 --> 00:02:15,669 He's just a poor scholar 28 00:02:15,989 --> 00:02:17,709 who's been helped by Jishan Hall, 29 00:02:18,190 --> 00:02:20,429 and he came specifically today to express his gratitude in person. 30 00:02:21,149 --> 00:02:22,669 He's from a poor background? 31 00:02:23,630 --> 00:02:26,669 Which poor scholar can be 32 00:02:26,989 --> 00:02:28,109 as talented as him? 33 00:02:32,669 --> 00:02:35,869 I may be old and senile, 34 00:02:37,109 --> 00:02:39,989 I still know 35 00:02:40,549 --> 00:02:42,230 the famous Shen Jinghong. 36 00:02:49,389 --> 00:02:50,230 Jiao, 37 00:02:51,230 --> 00:02:53,429 don't blame me for nagging you. 38 00:02:54,549 --> 00:02:56,869 Gather sweet blossoms while you may, 39 00:02:57,709 --> 00:02:59,910 and not the twig devoid of flowers. 40 00:03:01,389 --> 00:03:02,310 Grandaunt, 41 00:03:02,989 --> 00:03:03,989 don't worry. 42 00:03:04,350 --> 00:03:05,709 I know what I'm doing. 43 00:03:08,589 --> 00:03:09,669 By the way, Grandaunt. 44 00:03:10,310 --> 00:03:11,389 Why haven't I seen the Evil-erasing Sword? 45 00:03:11,549 --> 00:03:13,389 Where did you put it? 46 00:03:16,310 --> 00:03:17,589 Why did you suddenly 47 00:03:18,190 --> 00:03:19,989 bring the Evil-erasing Sword up? 48 00:03:24,709 --> 00:03:26,230 I just don't understand it. 49 00:03:27,310 --> 00:03:30,070 The Evil-erasing Sword was handed down from Grandfather. 50 00:03:30,429 --> 00:03:31,709 It's sharp, 51 00:03:32,190 --> 00:03:33,310 it protects Southern Chen 52 00:03:34,709 --> 00:03:37,350 and represents the supreme power of the imperial family. 53 00:03:38,310 --> 00:03:39,190 Grandaunt, 54 00:03:40,389 --> 00:03:41,709 you've kept the sword for years 55 00:03:42,389 --> 00:03:45,790 and never thought to unsheathe it? 56 00:03:47,910 --> 00:03:50,549 The Evil-erasing Sword is an important weapon of the country. 57 00:03:51,389 --> 00:03:52,389 Although it's sharp, 58 00:03:53,230 --> 00:03:54,510 it can only be used once. 59 00:03:55,190 --> 00:03:56,989 I must be very careful 60 00:03:57,190 --> 00:03:59,429 so as not to bring harm to the people of Southern Chen. 61 00:04:02,190 --> 00:04:02,910 Roujia, 62 00:04:04,669 --> 00:04:06,310 you're a smart girl. 63 00:04:06,989 --> 00:04:07,989 You should know 64 00:04:08,709 --> 00:04:09,829 what to ask 65 00:04:11,070 --> 00:04:12,389 and what not to ask. 66 00:04:13,910 --> 00:04:14,750 Grandaunt, 67 00:04:15,269 --> 00:04:17,430 I will keep your words in mind. 68 00:04:18,110 --> 00:04:20,210 (Wenzheng Parlor) 69 00:04:25,670 --> 00:04:26,310 Yunqian, 70 00:04:27,110 --> 00:04:27,909 are you sure 71 00:04:29,190 --> 00:04:30,670 you don't want to help this time? 72 00:04:31,870 --> 00:04:32,950 It's not that I don't want to, 73 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 it's that I can't. 74 00:04:40,070 --> 00:04:42,070 No matter how much he's sinned, 75 00:04:43,190 --> 00:04:45,229 he's still my father who gave me life and raised me. 76 00:04:47,469 --> 00:04:48,670 I really... 77 00:04:56,589 --> 00:04:57,430 Yunqian, 78 00:04:59,510 --> 00:05:01,709 you were born into a wealthy family 79 00:05:03,469 --> 00:05:04,630 and raised with great privileges. 80 00:05:06,510 --> 00:05:07,829 But have you ever thought 81 00:05:08,950 --> 00:05:10,389 that those fine clothes and food 82 00:05:11,190 --> 00:05:12,709 were really given to you by the Sun family? 83 00:05:13,670 --> 00:05:14,229 No. 84 00:05:14,909 --> 00:05:16,110 It's obvious that millions of people 85 00:05:16,950 --> 00:05:18,589 in Southern Chen 86 00:05:19,070 --> 00:05:20,110 are providing for you. 87 00:05:24,709 --> 00:05:26,229 You've been provided for so long. 88 00:05:27,670 --> 00:05:29,149 Don't you really want 89 00:05:30,070 --> 00:05:31,589 to think about them for once? 90 00:05:34,670 --> 00:05:35,709 I know you better than anyone else. 91 00:05:37,190 --> 00:05:38,709 I know you're big-hearted 92 00:05:39,389 --> 00:05:40,510 and ambitious. 93 00:05:41,582 --> 00:05:43,503 You'll make the right choice, 94 00:05:44,469 --> 00:05:45,110 right? 95 00:05:54,110 --> 00:05:55,269 If... 96 00:05:57,510 --> 00:05:58,909 If I promise you 97 00:06:00,070 --> 00:06:02,870 that I can keep everyone in the Sun family safe, 98 00:06:04,670 --> 00:06:06,630 will you help me 99 00:06:07,510 --> 00:06:10,630 restore political clarity and peace to the people? 100 00:06:20,810 --> 00:06:23,360 (Eradicating Corruption Proposal, Part Two, by Shang Shou) 101 00:06:53,670 --> 00:06:54,750 Jinghong. 102 00:06:56,110 --> 00:06:57,310 Do you think... 103 00:06:58,310 --> 00:07:00,510 Do you think I wish my last name was Sun? 104 00:07:02,070 --> 00:07:03,950 When every scholar first reads about 105 00:07:03,950 --> 00:07:05,709 improving people's livelihoods, 106 00:07:05,990 --> 00:07:07,789 everyone is passionate about 107 00:07:08,149 --> 00:07:11,269 becoming a prominent figure one day 108 00:07:11,349 --> 00:07:13,141 and to take on the responsibility of governing the country 109 00:07:13,141 --> 00:07:13,709 for years to come. 110 00:07:17,829 --> 00:07:19,029 There have been 111 00:07:19,349 --> 00:07:21,269 so many talented individuals throughout the ages. 112 00:07:21,269 --> 00:07:22,469 But how many passionate scholars 113 00:07:24,909 --> 00:07:26,190 have there been? 114 00:07:30,029 --> 00:07:31,469 And my last name is Sun. 115 00:07:34,469 --> 00:07:36,709 My last name is Sun. 116 00:07:36,950 --> 00:07:38,709 You're a man of great talent. 117 00:07:39,550 --> 00:07:40,829 Tell me, 118 00:07:41,670 --> 00:07:42,589 is there a way 119 00:07:44,750 --> 00:07:47,510 to make both sides work? 120 00:07:54,589 --> 00:07:55,589 It's not your fault. 121 00:08:20,630 --> 00:08:22,349 This is the ledger of Tian Xing Company. 122 00:08:25,389 --> 00:08:26,389 Tian Xing Company? 123 00:08:27,389 --> 00:08:30,789 The big trading company with branches all over the country? 124 00:08:32,190 --> 00:08:33,310 Is it related to the Sun family? 125 00:08:33,709 --> 00:08:34,509 That's right. 126 00:08:35,935 --> 00:08:37,270 (Tian Xing Company) 127 00:08:37,270 --> 00:08:41,829 Everything you need is in this ledger. 128 00:08:51,709 --> 00:08:52,589 Don't forget 129 00:08:56,950 --> 00:08:58,749 what you promised me. 130 00:09:02,310 --> 00:09:03,070 Don't worry. 131 00:09:03,589 --> 00:09:05,310 I'm a man of my word. 132 00:09:27,810 --> 00:09:31,860 (Memorial Tablet of Respected Teacher, Shang Shou) 133 00:10:00,190 --> 00:10:00,989 Official Shen, 134 00:10:01,550 --> 00:10:03,509 (Xuanzheng Hall) you're accusing the Sun family. 135 00:10:03,910 --> 00:10:05,790 Do you have any solid evidence? 136 00:10:06,869 --> 00:10:07,709 Your Majesty, 137 00:10:08,229 --> 00:10:10,229 I do have some solid evidence. 138 00:10:20,950 --> 00:10:21,390 Your Majesty, 139 00:10:21,910 --> 00:10:23,790 the biggest boss behind Tian Xing Company 140 00:10:24,390 --> 00:10:25,430 is the Sun family of Jiangzuo. 141 00:10:26,670 --> 00:10:28,349 Sun Ru used his power for personal gain 142 00:10:28,910 --> 00:10:31,030 and exploited the food for disaster relief, 143 00:10:31,509 --> 00:10:33,349 which led to a loss of millions of taels to the government 144 00:10:33,670 --> 00:10:35,310 and starvation in Huaizhou. 145 00:10:36,070 --> 00:10:38,629 Your Majesty, please punish him severely 146 00:10:38,749 --> 00:10:39,670 as a warning to others. 147 00:10:41,030 --> 00:10:41,869 Sun Ru, 148 00:10:44,509 --> 00:10:45,790 with the evidence, 149 00:10:47,109 --> 00:10:48,670 what do you have to say? 150 00:10:51,709 --> 00:10:52,430 Your Majesty, 151 00:10:53,509 --> 00:10:54,469 I... 152 00:10:55,749 --> 00:10:57,349 I know I was wrong. 153 00:10:58,229 --> 00:10:59,109 Official Shen, 154 00:10:59,989 --> 00:11:03,390 what do you think Sun Ru should be punished for? 155 00:11:04,950 --> 00:11:05,749 I think 156 00:11:06,430 --> 00:11:09,150 Sun Ru's crimes are too many to mention. 157 00:11:12,989 --> 00:11:13,790 However, 158 00:11:14,190 --> 00:11:15,190 this ledger 159 00:11:16,109 --> 00:11:18,509 was given to me by Sun Yunqian, Sun Ru's son. 160 00:11:19,589 --> 00:11:22,030 Since Sun Yunqian is righteous enough to expose his father's deeds 161 00:11:22,550 --> 00:11:23,550 and his ancestors 162 00:11:23,869 --> 00:11:26,670 helped the late Emperor secure the country 163 00:11:27,190 --> 00:11:28,270 and made remarkable achievements, 164 00:11:28,950 --> 00:11:30,430 please show some mercy 165 00:11:31,030 --> 00:11:32,550 and spare the lives of the Sun family. 166 00:11:32,989 --> 00:11:33,989 If that's the case, 167 00:11:35,390 --> 00:11:36,190 well... 168 00:11:38,349 --> 00:11:39,190 Your Majesty, 169 00:11:39,589 --> 00:11:40,790 I've got something to report. 170 00:11:56,229 --> 00:11:57,629 Official Zhou, what do you have to say? 171 00:12:03,550 --> 00:12:05,070 I've found out 172 00:12:06,310 --> 00:12:08,310 that Sun Ru not only defrauded the national treasury 173 00:12:08,629 --> 00:12:10,989 but also colluded with Northern Liang to smuggle salt and tea. 174 00:12:11,349 --> 00:12:12,989 All of this 175 00:12:13,070 --> 00:12:15,030 is recorded in this ledger. 176 00:12:15,469 --> 00:12:16,709 Your Majesty, please have a look. 177 00:12:26,349 --> 00:12:27,430 Sun Ru, how bold you are! 178 00:12:28,109 --> 00:12:29,670 How dare you collude with Northern Liang? 179 00:12:29,869 --> 00:12:31,709 You're absolutely unforgivable! 180 00:12:34,310 --> 00:12:36,430 I was thinking of sparing your life 181 00:12:36,910 --> 00:12:38,070 because of the merits of your ancestors, 182 00:12:39,989 --> 00:12:40,869 but I didn't expect 183 00:12:41,509 --> 00:12:43,310 you to collude with the enemy and commit treason! 184 00:12:52,070 --> 00:12:53,109 Pass on my orders. 185 00:12:56,390 --> 00:12:58,430 Sun Ru's crimes are so heinous 186 00:12:59,509 --> 00:13:02,109 that he should be beheaded. 187 00:13:02,229 --> 00:13:04,709 The men of the Sun family will be exiled 188 00:13:05,469 --> 00:13:06,550 while the women of the Sun family 189 00:13:07,989 --> 00:13:09,469 will be deprived of their birthright. 190 00:13:09,790 --> 00:13:10,509 Your Majesty, 191 00:13:10,989 --> 00:13:12,070 Sun Ru is certainly guilty, 192 00:13:12,469 --> 00:13:13,349 but Sun Yunqian... 193 00:13:13,469 --> 00:13:14,950 Sun Yunqian merited 194 00:13:15,989 --> 00:13:17,190 for reporting his father's misdeeds. 195 00:13:18,390 --> 00:13:19,670 He's fully exonerated. 196 00:13:19,869 --> 00:13:20,349 But... 197 00:13:20,349 --> 00:13:21,270 I've made up my mind. 198 00:13:21,829 --> 00:13:22,950 No further advice is necessary. 199 00:13:23,709 --> 00:13:25,270 You're wise, Your Majesty. 200 00:13:25,310 --> 00:13:27,229 You're wise, Your Majesty. 201 00:13:31,910 --> 00:13:34,160 (Wenzheng Parlor) 202 00:13:47,950 --> 00:13:49,070 Shen Jinghong! 203 00:14:19,950 --> 00:14:21,070 What did you promise me? 204 00:14:23,190 --> 00:14:24,790 You said you'd save everyone in the Sun family. 205 00:14:26,790 --> 00:14:27,869 What's the result? 206 00:14:35,989 --> 00:14:36,709 I'm sorry. 207 00:14:38,270 --> 00:14:39,190 Sorry? 208 00:14:42,509 --> 00:14:43,589 Does an apology help? 209 00:14:44,070 --> 00:14:45,709 I'm asking you, does an apology help? 210 00:15:03,270 --> 00:15:04,790 I thought you were my confidant, 211 00:15:07,310 --> 00:15:08,749 but you used me. 212 00:15:23,030 --> 00:15:24,150 Fine. 213 00:15:25,910 --> 00:15:28,989 I, Sun Yunqian, have seen through you today. 214 00:15:31,349 --> 00:15:32,749 My father was right. 215 00:15:34,989 --> 00:15:36,509 I was stupid. 216 00:15:37,390 --> 00:15:39,070 I was too naive. 217 00:15:39,190 --> 00:15:41,190 I brought down the Sun family! 218 00:15:47,670 --> 00:15:49,150 Jinghong. 219 00:15:50,430 --> 00:15:51,070 No. 220 00:15:53,430 --> 00:15:54,790 I should call you... 221 00:16:01,070 --> 00:16:02,190 Official Shen. 222 00:16:09,790 --> 00:16:10,950 You're a man of your word, 223 00:16:13,509 --> 00:16:15,629 my foot! 224 00:17:05,029 --> 00:17:05,830 Your Highness. 225 00:17:10,229 --> 00:17:11,789 Now that the Sun family has been crushed, 226 00:17:12,229 --> 00:17:14,549 the Zhou family is the most powerful in the imperial court. 227 00:17:15,110 --> 00:17:15,910 Official Zhou, 228 00:17:16,509 --> 00:17:18,350 I've kept my promise. 229 00:17:18,989 --> 00:17:21,670 Can we join forces now? 230 00:17:46,670 --> 00:17:47,630 Have you been waiting long? 231 00:17:57,989 --> 00:17:59,110 In the imperial court today, 232 00:18:00,110 --> 00:18:02,190 Zhou Cishan suddenly revealed 233 00:18:02,390 --> 00:18:05,549 Sun Ru's collusion with Northern Liang and the smuggling of salt and tea. 234 00:18:06,590 --> 00:18:07,509 His Majesty was furious 235 00:18:08,830 --> 00:18:10,789 and sentenced Sun Ru to be beheaded, 236 00:18:11,509 --> 00:18:13,789 all the men of the Sun family to be exiled 237 00:18:14,110 --> 00:18:15,069 as slaves, 238 00:18:15,910 --> 00:18:18,269 while the women to be deprived of their birthright. 239 00:18:19,549 --> 00:18:20,430 From now on, 240 00:18:21,670 --> 00:18:22,989 there will be no more Suns in the imperial court. 241 00:18:24,229 --> 00:18:25,190 I have 242 00:18:25,870 --> 00:18:27,150 heard about it. 243 00:18:36,390 --> 00:18:37,709 When did this happen? 244 00:18:39,190 --> 00:18:39,870 What? 245 00:18:40,430 --> 00:18:43,190 When did you start working with the Zhou family? 246 00:18:46,430 --> 00:18:47,870 It's all over now. 247 00:18:48,709 --> 00:18:51,229 What's the point of pursuing this? 248 00:18:52,590 --> 00:18:54,150 The Sun family covered up bad deeds, 249 00:18:54,269 --> 00:18:55,390 embezzled public funds, 250 00:18:55,469 --> 00:18:56,877 defrauded the national treasury, cheated both the authorities 251 00:18:56,877 --> 00:18:57,229 and the public, 252 00:18:57,229 --> 00:18:58,190 and robbed the people of their wealth. 253 00:18:58,590 --> 00:19:00,630 There's solid evidence for all of this. 254 00:19:01,590 --> 00:19:03,469 I didn't wrong anyone. 255 00:19:03,509 --> 00:19:04,749 But I told you 256 00:19:05,269 --> 00:19:06,350 that I promised Sun Yunqian 257 00:19:06,469 --> 00:19:07,870 that I'd keep his family safe. 258 00:19:10,309 --> 00:19:11,630 Wasn't that good friend of yours 259 00:19:11,630 --> 00:19:13,110 exonerated? 260 00:19:22,870 --> 00:19:25,309 Since you've made up your mind, 261 00:19:26,789 --> 00:19:27,670 I have 262 00:19:28,509 --> 00:19:29,830 nothing more to say. 263 00:19:40,509 --> 00:19:41,309 Your Highness, 264 00:19:41,630 --> 00:19:43,870 Official Shen seems to be very angry. 265 00:19:45,269 --> 00:19:46,110 It's no bother. 266 00:19:47,110 --> 00:19:48,110 Let him be. 267 00:20:39,060 --> 00:20:40,590 (Xuanzheng Hall) 268 00:20:40,590 --> 00:20:42,150 (Regarding the Protected Appointments System,) 269 00:20:42,390 --> 00:20:43,749 Official Shen and Official Mu, 270 00:20:44,110 --> 00:20:45,069 what do you think about that? 271 00:20:46,069 --> 00:20:46,870 Your Majesty, 272 00:20:47,190 --> 00:20:49,229 I have something to report. 273 00:21:08,910 --> 00:21:10,269 You're not in favor of abolishing the Protected Appointments System, 274 00:21:11,430 --> 00:21:12,789 but in favor of promoting the Talent Appreciation System. 275 00:21:15,229 --> 00:21:15,950 Your Majesty, 276 00:21:16,709 --> 00:21:18,749 it is not for nothing that the Protected Appointments System 277 00:21:18,789 --> 00:21:20,430 has lasted for hundreds of years. 278 00:21:21,229 --> 00:21:23,549 Descendants of most noble, poetic, and scholarly families 279 00:21:24,150 --> 00:21:27,150 are better in literature and martial arts than grassroots scholars. 280 00:21:27,390 --> 00:21:29,749 And they have made a lot of contributions to the imperial court. 281 00:21:30,469 --> 00:21:32,150 It would be a loss to the imperial court 282 00:21:32,269 --> 00:21:33,469 to abolish 283 00:21:33,509 --> 00:21:34,870 the Protected Appointments System. 284 00:21:35,469 --> 00:21:37,069 Hence, in my opinion, 285 00:21:37,269 --> 00:21:39,350 why don't we get rid of the bad and keep the good, 286 00:21:39,590 --> 00:21:40,830 and show some appreciation for the talent? 287 00:21:51,269 --> 00:21:52,749 Get rid of the bad and keep the good, 288 00:21:53,350 --> 00:21:54,549 as well as show some appreciation for the talent? 289 00:21:55,390 --> 00:21:56,229 That's right. 290 00:21:57,029 --> 00:22:00,549 An official of the Seventh-Rank or above could appoint a son 291 00:22:00,950 --> 00:22:03,069 to be a civil official of the Third-Rank or above. 292 00:22:03,150 --> 00:22:04,670 A military official of the Second-Rank or above 293 00:22:04,789 --> 00:22:06,830 may enroll a son in the imperial academy. 294 00:22:11,229 --> 00:22:12,590 You said in this report 295 00:22:12,709 --> 00:22:14,054 that the quota for the imperial examination 296 00:22:14,054 --> 00:22:14,590 will be increased 297 00:22:15,269 --> 00:22:17,830 after the Protected Appointments System is brought under control? 298 00:22:19,309 --> 00:22:20,029 That's right. 299 00:22:21,150 --> 00:22:22,709 As long as the offspring of officials 300 00:22:22,749 --> 00:22:24,069 passes the metropolitan examination, 301 00:22:24,190 --> 00:22:26,549 he's bound to pass the palace examination. 302 00:22:27,430 --> 00:22:29,910 Be it the Imperial Examination System or the Protected Appointments System, 303 00:22:30,190 --> 00:22:32,469 the purpose is to select talent for the country, 304 00:22:32,590 --> 00:22:33,870 not to keep trash. 305 00:22:34,830 --> 00:22:36,469 If one has no real talent, 306 00:22:37,190 --> 00:22:38,789 then he should go home before it's too late, 307 00:22:39,029 --> 00:22:40,509 lest he bring harm to himself, 308 00:22:40,590 --> 00:22:41,749 the country and the people. 309 00:23:00,309 --> 00:23:02,029 (I've only read the first volume) 310 00:23:02,590 --> 00:23:04,309 (of "Eradicating Corruption Proposal" written by Mr. Shang) 311 00:23:05,069 --> 00:23:06,430 (but I didn't know that the second volume) 312 00:23:07,069 --> 00:23:08,269 (is the most important one.) 313 00:23:10,110 --> 00:23:11,590 (If it is hastily abolished,) 314 00:23:11,830 --> 00:23:13,469 (we cannot be sure what will happen.) 315 00:23:14,029 --> 00:23:15,029 (That's) 316 00:23:15,630 --> 00:23:17,989 (the solution that works.) 317 00:23:19,110 --> 00:23:21,029 (Although Mr. Shang was against the Protected Appointments System,) 318 00:23:21,590 --> 00:23:23,709 (he never wanted to abolish it in one fell swoop.) 319 00:23:24,870 --> 00:23:26,269 (As His Lordship said,) 320 00:23:26,910 --> 00:23:30,989 (we should take a step-by-step approach and work our way up.) 321 00:23:41,560 --> 00:23:44,069 (Memorial Tablet of Respected Teacher, Shang Shou) 322 00:23:44,069 --> 00:23:44,870 Sir, 323 00:23:46,029 --> 00:23:47,190 I almost went astray 324 00:23:47,830 --> 00:23:49,029 when I wasn't in my senses. 325 00:23:50,789 --> 00:23:52,509 Fortunately, you enlightened me 326 00:23:52,870 --> 00:23:53,789 in the dark. 327 00:23:54,309 --> 00:23:55,749 I'll follow in your footsteps 328 00:23:56,749 --> 00:23:57,789 and not let you down. 329 00:24:10,390 --> 00:24:11,910 You've finally made it through. 330 00:24:13,390 --> 00:24:14,950 Tutor Shang would be very proud of you 331 00:24:16,110 --> 00:24:17,590 in the heaven. 332 00:24:22,010 --> 00:24:24,410 (Eradicating Corruption Proposal, Part Two, by Shang Shou) 333 00:24:29,989 --> 00:24:31,069 My heart was filled with grief and indignation 334 00:24:31,430 --> 00:24:32,509 when Mr. Shang died. 335 00:24:33,509 --> 00:24:34,830 For a long time 336 00:24:35,509 --> 00:24:37,590 I couldn't calm my mind and think straight. 337 00:24:39,229 --> 00:24:41,709 And I acted in a radical way. 338 00:24:44,309 --> 00:24:46,029 Even when I fought with the Sun family 339 00:24:47,029 --> 00:24:48,549 and had the upper hand, 340 00:24:49,509 --> 00:24:51,150 I didn't feel happy. 341 00:24:53,069 --> 00:24:54,269 On the contrary, I was rather depressed. 342 00:24:59,509 --> 00:25:00,749 I have something to tell you. 343 00:25:03,269 --> 00:25:04,830 He Xin investigated and found 344 00:25:05,390 --> 00:25:06,749 that two groups of people 345 00:25:07,670 --> 00:25:09,069 went to see Tutor Shang when he was alive. 346 00:25:11,469 --> 00:25:12,309 What? 347 00:25:12,989 --> 00:25:15,830 The first group was sent by the Sun family 348 00:25:16,989 --> 00:25:18,469 to warn Tutor Shang 349 00:25:18,670 --> 00:25:20,110 not to write any nonsense. 350 00:25:21,590 --> 00:25:22,749 The second group 351 00:25:24,670 --> 00:25:26,469 is the one who killed Tutor Shang. 352 00:25:29,670 --> 00:25:31,069 So you're saying 353 00:25:32,670 --> 00:25:35,430 it wasn't the Sun family that killed Tutor Shang, 354 00:25:35,989 --> 00:25:37,269 but someone else. 355 00:25:47,469 --> 00:25:48,709 Killing my teacher 356 00:25:49,749 --> 00:25:51,390 is just a way to get me involved. 357 00:25:53,029 --> 00:25:54,749 Only Princess Roujia 358 00:25:55,029 --> 00:25:56,430 can be so shrewd 359 00:25:58,630 --> 00:26:00,029 and knows me so well. 360 00:26:08,989 --> 00:26:09,830 Zhuohua, 361 00:26:11,229 --> 00:26:13,069 they're trying to confuse you. 362 00:26:14,069 --> 00:26:15,989 You mustn't fall into their trap. 363 00:26:17,830 --> 00:26:19,350 They almost made it. 364 00:26:21,830 --> 00:26:22,469 No, 365 00:26:23,430 --> 00:26:25,069 they never had a chance of winning. 366 00:26:28,150 --> 00:26:31,830 As Tutor Shang said in this essay, 367 00:26:33,910 --> 00:26:35,430 the continuation of the Protected Appointments System 368 00:26:36,430 --> 00:26:37,830 can't be achieved in a single day. 369 00:26:38,989 --> 00:26:40,509 So the abolition of the Protected Appointments System 370 00:26:41,670 --> 00:26:43,309 won't be done in a day either. 371 00:26:44,590 --> 00:26:46,309 I've found a lot of new directions 372 00:26:46,910 --> 00:26:48,950 in this essay by Tutor Shang. 373 00:26:50,509 --> 00:26:51,269 My Lord, 374 00:26:52,509 --> 00:26:54,269 are you willing to collaborate with me 375 00:26:55,029 --> 00:26:57,229 to find a more secure method for reform? 376 00:27:03,350 --> 00:27:04,150 Yes. 377 00:27:04,727 --> 00:27:09,377 ♪Life is a winding journey, a lone path you grind♪ 378 00:27:10,017 --> 00:27:14,047 ♪In an ardent and liberated soul♪ 379 00:27:14,747 --> 00:27:19,807 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 380 00:27:20,787 --> 00:27:26,297 ♪With whom do I travel along?♪ 381 00:27:27,317 --> 00:27:30,097 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 382 00:27:30,227 --> 00:27:32,377 ♪For the well-being of people♪ 383 00:27:32,887 --> 00:27:37,177 ♪Still embracing the original innocence♪ 384 00:27:37,747 --> 00:27:40,036 ♪Promises made, heard and fulfilled♪♪ 385 00:27:40,477 --> 00:27:42,557 ♪And it reaches far and wide♪ 386 00:27:42,997 --> 00:27:47,421 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 387 00:27:47,957 --> 00:27:50,841 ♪And stride through fate's ups and downs♪ 388 00:27:51,074 --> 00:27:52,994 ♪Leaning toward the sun♪ 389 00:27:53,184 --> 00:27:57,524 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 390 00:27:57,924 --> 00:28:00,744 ♪Despite the long journey ahead, the light within♪ 391 00:28:00,864 --> 00:28:03,174 ♪Never dims♪ 392 00:28:03,554 --> 00:28:08,104 ♪Because someone is waiting for me♪ 393 00:28:13,670 --> 00:28:15,390 After long deliberation, 394 00:28:16,229 --> 00:28:18,870 I think what Official Mu has said is well-founded 395 00:28:19,870 --> 00:28:21,430 and sensible, 396 00:28:22,269 --> 00:28:24,309 and has taken into account the situation of both noble 397 00:28:24,910 --> 00:28:25,910 and low-class families. 398 00:28:26,390 --> 00:28:27,549 It's a good idea 399 00:28:28,430 --> 00:28:29,430 worth trying. 400 00:28:29,430 --> 00:28:31,372 ♪In an ardent and liberated soul♪ 401 00:28:31,549 --> 00:28:32,469 Official Mu, 402 00:28:33,509 --> 00:28:34,950 you do live up to my expectations. 403 00:28:34,950 --> 00:28:37,132 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 404 00:28:37,390 --> 00:28:38,430 Your Majesty, you flatter me. 405 00:28:38,590 --> 00:28:39,870 I do not deserve your praise. 406 00:28:39,870 --> 00:28:43,622 ♪With whom do I travel along?♪ 407 00:28:54,229 --> 00:28:56,229 Court adjourned! 408 00:29:00,749 --> 00:29:01,430 Uncle. 409 00:29:03,870 --> 00:29:04,590 Your Majesty. 410 00:29:05,989 --> 00:29:07,509 I have something to add 411 00:29:07,749 --> 00:29:09,309 on the matter of the Protected Appointments System. 412 00:29:09,709 --> 00:29:10,630 Uncle, please go ahead. 413 00:29:12,229 --> 00:29:13,670 The protected appointments of the noble families 414 00:29:13,910 --> 00:29:15,590 is always a tumor 415 00:29:15,910 --> 00:29:17,590 that must be eradicated. 416 00:29:18,590 --> 00:29:19,469 The Talent Appreciation System 417 00:29:19,749 --> 00:29:22,789 is just a stopgap measure for the transition period. 418 00:29:23,590 --> 00:29:24,709 You and I 419 00:29:25,229 --> 00:29:27,350 share the same thoughts. 420 00:29:46,910 --> 00:29:47,350 Your Highness. 421 00:29:47,789 --> 00:29:48,190 Come in. 422 00:29:59,910 --> 00:30:01,029 Today, in the imperial court, 423 00:30:01,709 --> 00:30:03,870 Ms. Mu suddenly changed her mind 424 00:30:04,469 --> 00:30:05,709 and proposed to get rid of the bad and keep the good, 425 00:30:06,190 --> 00:30:07,229 as well as implement the Talent Appreciation System. 426 00:30:08,590 --> 00:30:09,430 And His Majesty 427 00:30:10,390 --> 00:30:12,549 immediately agreed to her new proposal. 428 00:30:17,360 --> 00:30:19,200 (Never owned anything, just follow your heart.) 429 00:30:21,509 --> 00:30:23,830 Looks like you knew about it. 430 00:30:26,789 --> 00:30:29,469 I didn't expect her to take a different approach. 431 00:30:30,029 --> 00:30:31,069 This way, 432 00:30:32,670 --> 00:30:34,269 even though the noble families are unhappy, 433 00:30:34,630 --> 00:30:36,190 they won't act rashly. 434 00:30:37,390 --> 00:30:38,590 And our plans 435 00:30:39,150 --> 00:30:40,110 have come to naught. 436 00:30:47,350 --> 00:30:49,029 Coming up with a plan in such a short time 437 00:30:50,590 --> 00:30:53,309 that people can't find fault with, 438 00:30:53,670 --> 00:30:56,190 and convincing the proud and impetuous Liu Chen, 439 00:30:58,789 --> 00:31:00,830 she is really the person who I've been looking out for. 440 00:31:01,830 --> 00:31:03,069 She's really something. 441 00:31:04,590 --> 00:31:07,029 Ms. Mu is very talented indeed. 442 00:31:08,110 --> 00:31:09,709 This Talent Appreciation System she proposed 443 00:31:10,309 --> 00:31:11,309 will definitely 444 00:31:12,549 --> 00:31:14,190 have some value in time, 445 00:31:14,709 --> 00:31:15,390 but 446 00:31:16,229 --> 00:31:17,709 it's too conservative 447 00:31:17,870 --> 00:31:18,789 for Southern Chen at the moment. 448 00:31:20,190 --> 00:31:22,309 And the influence of the noble families 449 00:31:22,789 --> 00:31:23,989 will not be crushed 450 00:31:24,190 --> 00:31:25,309 in no time. 451 00:31:26,029 --> 00:31:27,950 If we don't get rid of them completely, 452 00:31:28,229 --> 00:31:29,670 Southern Chen will be hopeless. 453 00:31:33,910 --> 00:31:34,749 It's alright. 454 00:31:35,549 --> 00:31:36,390 Our efforts 455 00:31:38,509 --> 00:31:39,989 will not be in vain. 456 00:31:42,069 --> 00:31:44,709 When grassroots scholars become officials, 457 00:31:45,309 --> 00:31:47,910 our power in the imperial court will surely grow. 458 00:31:49,269 --> 00:31:50,150 Besides, 459 00:31:50,709 --> 00:31:52,670 Liu Chen's conflict with the noble families 460 00:31:53,190 --> 00:31:54,989 has only been suppressed for the time being. 461 00:31:56,390 --> 00:31:58,309 If there's the slightest fuss, 462 00:31:59,670 --> 00:32:01,110 there'll be trouble again. 463 00:32:03,069 --> 00:32:04,789 His Majesty has approved the Talent Appreciation System, 464 00:32:05,830 --> 00:32:07,069 which will be implemented in a few days, 465 00:32:08,110 --> 00:32:10,390 you must be relieved now. 466 00:32:11,509 --> 00:32:12,590 It's a long way to go and there are many obstacles. 467 00:32:13,069 --> 00:32:14,269 This is just the beginning. 468 00:32:14,830 --> 00:32:16,430 We've just taken the first step. 469 00:32:17,069 --> 00:32:18,950 There's still a long way to go. 470 00:32:19,910 --> 00:32:21,910 You and I share a common vision. 471 00:32:22,989 --> 00:32:24,910 I advised His Majesty today 472 00:32:25,989 --> 00:32:28,749 that the Protected Appointments System must be eradicated. 473 00:32:29,910 --> 00:32:31,309 Hopefully, in the near future, 474 00:32:31,789 --> 00:32:34,469 the Talent Appreciation System will only bring out the real talent. 475 00:32:35,110 --> 00:32:37,469 From now on, regardless of gender, 476 00:32:37,549 --> 00:32:38,549 regardless of status, 477 00:32:39,309 --> 00:32:40,469 only the best will be chosen, 478 00:32:40,509 --> 00:32:41,709 and only the talented will be appointed. 479 00:32:42,269 --> 00:32:44,390 I hope for equality for all 480 00:32:45,229 --> 00:32:46,549 in the country. 481 00:32:47,670 --> 00:32:49,269 Even if we can't see that day, 482 00:32:51,509 --> 00:32:53,350 it will come. 483 00:32:56,749 --> 00:32:57,749 No way. 484 00:32:58,309 --> 00:33:01,069 You must live long enough 485 00:33:01,430 --> 00:33:02,950 to see the arrival of that day. 486 00:33:06,509 --> 00:33:07,309 But 487 00:33:07,830 --> 00:33:10,749 some people don't want me to live long. 488 00:33:11,590 --> 00:33:12,989 Then you must live a good life 489 00:33:13,390 --> 00:33:14,229 to piss her off. 490 00:33:15,150 --> 00:33:16,469 First, she forged the testamentary edict. 491 00:33:17,789 --> 00:33:20,150 Then, she spread the rumor that I was going to my fiefdom. 492 00:33:22,150 --> 00:33:22,910 And now, 493 00:33:22,989 --> 00:33:23,963 she's stirring up conflict 494 00:33:23,963 --> 00:33:25,590 between the noble families and His Majesty. 495 00:33:27,229 --> 00:33:28,269 Roujia 496 00:33:29,269 --> 00:33:30,709 is wildly ambitious indeed. 497 00:33:31,190 --> 00:33:32,190 Not only is she wildly ambitious, 498 00:33:33,630 --> 00:33:36,910 but she's clearly aiming for that position. 499 00:33:39,670 --> 00:33:40,789 My brother 500 00:33:41,789 --> 00:33:43,590 entrusted me with his children. 501 00:33:44,390 --> 00:33:45,390 Now, it seems 502 00:33:47,469 --> 00:33:48,870 that I can't live up to that promise. 503 00:33:50,509 --> 00:33:51,229 My Lord, 504 00:33:52,190 --> 00:33:53,749 you've never done anything wrong to anyone. 505 00:34:02,509 --> 00:34:03,229 What's the matter? 506 00:34:04,390 --> 00:34:05,630 I'm worried about Sun. 507 00:34:07,509 --> 00:34:08,390 Sun Yunqian? 508 00:34:10,910 --> 00:34:13,109 On the one hand, he's a righteous man, 509 00:34:13,469 --> 00:34:15,790 and on the other, he's thinking of his family. 510 00:34:16,189 --> 00:34:17,270 That's why he decided to hand over 511 00:34:17,270 --> 00:34:19,109 the evidence of the Sun family's crimes. 512 00:34:20,870 --> 00:34:23,029 The Sun family deserved it, 513 00:34:23,589 --> 00:34:25,469 but I'm afraid he can't get over it. 514 00:34:38,270 --> 00:34:38,989 Does it hurt? 515 00:34:41,830 --> 00:34:43,710 Your Highness, thank you for saving me 516 00:34:43,910 --> 00:34:45,469 by getting me out of hell. 517 00:34:48,750 --> 00:34:50,069 We've known each other for a long time, 518 00:34:51,310 --> 00:34:53,029 how can I just stand by and do nothing? 519 00:34:56,149 --> 00:34:59,989 Where are my mother and sister-in-law? 520 00:35:00,710 --> 00:35:02,430 Your Highness, do you know where they are? 521 00:35:03,469 --> 00:35:04,509 The two of them 522 00:35:05,589 --> 00:35:06,669 are doing hard labor. 523 00:35:08,149 --> 00:35:08,910 Your Highness, 524 00:35:09,029 --> 00:35:11,230 can you please save them both? 525 00:35:13,430 --> 00:35:15,549 I begged many times in front of His Majesty 526 00:35:15,989 --> 00:35:17,230 to get you out. 527 00:35:17,669 --> 00:35:18,750 His Majesty 528 00:35:19,669 --> 00:35:22,029 won't have mercy on your mother and sister-in-law. 529 00:35:23,989 --> 00:35:26,750 How much longer will they both suffer? 530 00:35:27,870 --> 00:35:29,310 We'll have to wait for His Majesty to show mercy. 531 00:35:34,069 --> 00:35:35,790 My mother is old. 532 00:35:36,310 --> 00:35:37,109 My sister-in-law 533 00:35:37,790 --> 00:35:39,830 has always been weak. 534 00:35:40,270 --> 00:35:42,109 How can they stand doing hard labor? 535 00:35:44,270 --> 00:35:46,629 I'm sure both of them are worried about you too. 536 00:35:47,069 --> 00:35:49,509 So you must pull yourself together. 537 00:35:53,750 --> 00:35:55,430 The Sun family doesn't deserve such a harsh punishment. 538 00:35:56,390 --> 00:35:58,029 His Majesty would like to be lenient. 539 00:36:00,109 --> 00:36:01,989 It wouldn't have been so bad 540 00:36:03,589 --> 00:36:04,989 if someone hadn't tried to make things worse. 541 00:36:06,910 --> 00:36:08,149 It's Mu Zhuohua. 542 00:36:09,870 --> 00:36:11,310 It's Mu Zhuohua, right? 543 00:36:13,589 --> 00:36:15,989 If she hadn't kept targeting my father, 544 00:36:16,629 --> 00:36:18,149 how would the Sun family have... 545 00:36:20,390 --> 00:36:21,669 I didn't expect that either. 546 00:36:24,710 --> 00:36:26,189 I misjudged her. 547 00:36:28,790 --> 00:36:29,870 I want to take revenge. 548 00:36:33,669 --> 00:36:34,830 Now is not the time to do so. 549 00:36:36,189 --> 00:36:38,109 You mustn't do anything rash 550 00:36:38,509 --> 00:36:40,750 that might get you into trouble. 551 00:37:03,669 --> 00:37:05,029 I, Sun Yunqian, 552 00:37:06,989 --> 00:37:09,230 thought I could tell right from wrong, 553 00:37:10,790 --> 00:37:12,792 and wanted to get away from the despicable world 554 00:37:12,792 --> 00:37:13,710 of the noble families, 555 00:37:15,910 --> 00:37:19,509 but I just can't get away from it. 556 00:37:20,629 --> 00:37:22,390 Talent is everywhere? 557 00:37:22,390 --> 00:37:24,189 Disregard for worldly affairs? 558 00:37:25,710 --> 00:37:27,509 They're just delusions. 559 00:37:28,310 --> 00:37:29,350 I thought 560 00:37:31,310 --> 00:37:33,469 I could protect my father 561 00:37:34,950 --> 00:37:36,149 and keep him with my mother. 562 00:37:37,390 --> 00:37:40,870 I thought I could keep my younger sister safe 563 00:37:43,750 --> 00:37:44,989 and my family happy. 564 00:37:48,629 --> 00:37:49,669 But in the end, 565 00:37:53,750 --> 00:37:55,469 it's all for naught. 566 00:37:59,710 --> 00:38:00,629 What a pity. 567 00:38:03,270 --> 00:38:04,350 How ridiculous. 568 00:38:27,270 --> 00:38:28,469 I, the unfilial son, 569 00:38:30,390 --> 00:38:32,149 am here to apologize to you, Father. 570 00:38:33,109 --> 00:38:35,549 I hope we won't meet again 571 00:38:37,710 --> 00:38:39,230 in the next life. 572 00:39:28,029 --> 00:39:28,589 No. 573 00:39:30,549 --> 00:39:31,149 Yunqian. 574 00:39:34,109 --> 00:39:35,310 I'll get the imperial physician now. 575 00:39:36,189 --> 00:39:36,989 You'll be fine. 576 00:39:45,910 --> 00:39:46,669 No. 577 00:39:47,270 --> 00:39:48,430 Don't leave me. 578 00:39:48,509 --> 00:39:50,310 Don't leave me! Don't die! 579 00:39:56,509 --> 00:39:57,629 Yunqian! 580 00:40:08,069 --> 00:40:08,790 Yunyun, 581 00:40:10,469 --> 00:40:11,350 I'm sorry for your loss. 582 00:40:41,790 --> 00:40:42,549 Yunyun. 583 00:40:43,469 --> 00:40:45,509 This letter was written by your brother, wasn't it? 584 00:40:53,069 --> 00:40:54,230 (I've been a slacker) 585 00:40:54,870 --> 00:40:56,029 (all my life.) 586 00:40:56,189 --> 00:40:57,310 (And I've never been ambitious.) 587 00:40:57,629 --> 00:40:58,950 (I've tried to get the best out of everything,) 588 00:40:59,350 --> 00:41:00,750 (but it's hard to achieve it.) 589 00:41:01,549 --> 00:41:02,950 (It's God's will that the Sun family) 590 00:41:02,950 --> 00:41:03,989 (can't be brought to power.) 591 00:41:04,669 --> 00:41:05,629 (Yunyun,) 592 00:41:06,430 --> 00:41:07,509 (don't make the same mistake I did.) 593 00:41:08,029 --> 00:41:09,069 (Don't hold grudges.) 594 00:41:10,629 --> 00:41:11,950 You want me to not hold grudges? 595 00:41:13,509 --> 00:41:14,589 How is that possible? 596 00:41:20,589 --> 00:41:24,029 I'll make Mu Zhuohua pay for what she has done! 597 00:41:38,069 --> 00:41:39,069 Sun Yunqian 598 00:41:39,710 --> 00:41:40,509 committed suicide? 599 00:41:57,790 --> 00:41:58,950 It's not your fault. 600 00:42:05,509 --> 00:42:06,950 Sun Yunqian wasn't wrong either. 601 00:42:09,669 --> 00:42:11,189 But he died just like that. 602 00:42:15,149 --> 00:42:16,109 It's Roujia 603 00:42:17,629 --> 00:42:18,790 who joined forces with the Zhou family 604 00:42:20,109 --> 00:42:21,549 and dealt a fatal blow to the Sun family. 605 00:42:23,989 --> 00:42:24,910 It's her again. 606 00:42:36,469 --> 00:42:37,270 Don't worry. 607 00:42:38,509 --> 00:42:40,270 I won't be driven by hatred. 608 00:42:41,669 --> 00:42:42,750 And I won't repeat 609 00:42:44,270 --> 00:42:45,910 the same mistake. 610 00:43:03,714 --> 00:43:07,274 ♪Unceasing love stalks my mind♪ 611 00:43:07,474 --> 00:43:10,754 ♪Couldn't get over it♪ 612 00:43:11,154 --> 00:43:14,634 ♪Memories touch the edges of our souls♪ 613 00:43:15,074 --> 00:43:17,954 ♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 614 00:43:18,794 --> 00:43:22,234 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ 615 00:43:22,314 --> 00:43:25,954 ♪But you have gone without a trace♪ 616 00:43:26,034 --> 00:43:29,514 ♪Leaving me all alone in the world♪ 617 00:43:29,634 --> 00:43:34,274 ♪Like waves without a shore♪ 618 00:43:34,594 --> 00:43:36,354 ♪Clearly you know♪ 619 00:43:36,474 --> 00:43:38,154 ♪Clearly I understand♪ 620 00:43:38,234 --> 00:43:41,794 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 621 00:43:41,834 --> 00:43:45,514 ♪For a hug, we burn our life♪ 622 00:43:45,754 --> 00:43:49,234 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 623 00:43:49,434 --> 00:43:52,754 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 624 00:43:52,954 --> 00:43:56,234 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 625 00:43:56,674 --> 00:44:00,613 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 626 00:44:00,874 --> 00:44:06,474 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 627 00:44:20,274 --> 00:44:23,914 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 628 00:44:24,074 --> 00:44:27,453 ♪Even if we are far apart♪ 629 00:44:27,674 --> 00:44:31,194 ♪Two souls embrace in chaos♪ 630 00:44:31,434 --> 00:44:35,874 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 631 00:44:36,354 --> 00:44:37,834 ♪Clearly you know♪ 632 00:44:38,114 --> 00:44:39,634 ♪Clearly I understand♪ 633 00:44:39,834 --> 00:44:43,354 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 634 00:44:43,554 --> 00:44:47,394 ♪For a hug, we burn our life♪ 635 00:44:47,634 --> 00:44:50,874 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 636 00:44:51,074 --> 00:44:52,634 ♪Clearly you know♪ 637 00:44:52,874 --> 00:44:54,634 ♪Clearly I understand♪ 638 00:44:54,754 --> 00:44:58,354 ♪Our minds occupied with each other♪ 639 00:44:58,554 --> 00:44:59,994 ♪For this heartbeat♪ 640 00:45:00,234 --> 00:45:02,394 ♪I can suffer for aye♪ 641 00:45:02,594 --> 00:45:09,514 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪41898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.