Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:29,759
♪Roaming freely
through the cycles of time♪
2
00:00:30,500 --> 00:00:34,180
♪In an ardent and liberated soul♪
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,399
♪Over thorny roads,
across treacherous heights♪
4
00:00:41,180 --> 00:00:46,279
♪With whom do I travel along?♪
5
00:00:47,940 --> 00:00:50,759
♪I'm willing to brave
life's twists and turns♪
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,039
♪For the well-being of people♪
7
00:00:53,220 --> 00:00:57,559
♪Still embracing the original innocence♪
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,500
♪Promises made, heard and fulfilled♪
9
00:01:00,580 --> 00:01:03,060
♪And it reaches far and wide♪
10
00:01:03,540 --> 00:01:08,239
♪I will shine like stars
in the dark night♪
11
00:01:08,580 --> 00:01:13,079
♪And stride through fate's ups and downs,
leaning toward the sun♪
12
00:01:13,700 --> 00:01:17,639
♪Moments turn into eternity,
fleeting years become forever♪
13
00:01:18,780 --> 00:01:23,300
♪Despite the long journey ahead,
the light within never dims♪
14
00:01:24,140 --> 00:01:28,839
♪Because someone is waiting for me♪
15
00:01:29,580 --> 00:01:36,919
♪And they will shape the dream
to completion♪
16
00:01:36,919 --> 00:01:39,020
=The Legend of Zhuohua=
17
00:01:39,020 --> 00:01:42,860
(Adapted from "She Was Once
a Playful Soul" by Sui Yu Er An)
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,940
=Episode 33=
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
(This is a work of fiction.)
20
00:01:49,710 --> 00:01:50,790
Have a hot cup of tea.
21
00:01:52,990 --> 00:01:55,990
This tea is clean and refreshing,
22
00:01:56,630 --> 00:01:57,790
and the flavor lingers on.
23
00:01:59,109 --> 00:02:02,269
Just like the young man who just left.
24
00:02:05,510 --> 00:02:06,870
Grandaunt, you flatter him.
25
00:02:08,510 --> 00:02:10,190
He came late at night.
26
00:02:10,630 --> 00:02:11,950
Who is he?
27
00:02:13,589 --> 00:02:15,669
He's just a poor scholar
28
00:02:15,989 --> 00:02:17,709
who's been helped by Jishan Hall,
29
00:02:18,190 --> 00:02:20,429
and he came specifically today
to express his gratitude in person.
30
00:02:21,149 --> 00:02:22,669
He's from a poor background?
31
00:02:23,630 --> 00:02:26,669
Which poor scholar can be
32
00:02:26,989 --> 00:02:28,109
as talented as him?
33
00:02:32,669 --> 00:02:35,869
I may be old and senile,
34
00:02:37,109 --> 00:02:39,989
I still know
35
00:02:40,549 --> 00:02:42,230
the famous Shen Jinghong.
36
00:02:49,389 --> 00:02:50,230
Jiao,
37
00:02:51,230 --> 00:02:53,429
don't blame me for nagging you.
38
00:02:54,549 --> 00:02:56,869
Gather sweet blossoms while you may,
39
00:02:57,709 --> 00:02:59,910
and not the twig devoid of flowers.
40
00:03:01,389 --> 00:03:02,310
Grandaunt,
41
00:03:02,989 --> 00:03:03,989
don't worry.
42
00:03:04,350 --> 00:03:05,709
I know what I'm doing.
43
00:03:08,589 --> 00:03:09,669
By the way, Grandaunt.
44
00:03:10,310 --> 00:03:11,389
Why haven't I seen
the Evil-erasing Sword?
45
00:03:11,549 --> 00:03:13,389
Where did you put it?
46
00:03:16,310 --> 00:03:17,589
Why did you suddenly
47
00:03:18,190 --> 00:03:19,989
bring the Evil-erasing Sword up?
48
00:03:24,709 --> 00:03:26,230
I just don't understand it.
49
00:03:27,310 --> 00:03:30,070
The Evil-erasing Sword was handed down
from Grandfather.
50
00:03:30,429 --> 00:03:31,709
It's sharp,
51
00:03:32,190 --> 00:03:33,310
it protects Southern Chen
52
00:03:34,709 --> 00:03:37,350
and represents the supreme power
of the imperial family.
53
00:03:38,310 --> 00:03:39,190
Grandaunt,
54
00:03:40,389 --> 00:03:41,709
you've kept the sword for years
55
00:03:42,389 --> 00:03:45,790
and never thought to unsheathe it?
56
00:03:47,910 --> 00:03:50,549
The Evil-erasing Sword
is an important weapon of the country.
57
00:03:51,389 --> 00:03:52,389
Although it's sharp,
58
00:03:53,230 --> 00:03:54,510
it can only be used once.
59
00:03:55,190 --> 00:03:56,989
I must be very careful
60
00:03:57,190 --> 00:03:59,429
so as not to bring harm
to the people of Southern Chen.
61
00:04:02,190 --> 00:04:02,910
Roujia,
62
00:04:04,669 --> 00:04:06,310
you're a smart girl.
63
00:04:06,989 --> 00:04:07,989
You should know
64
00:04:08,709 --> 00:04:09,829
what to ask
65
00:04:11,070 --> 00:04:12,389
and what not to ask.
66
00:04:13,910 --> 00:04:14,750
Grandaunt,
67
00:04:15,269 --> 00:04:17,430
I will keep your words in mind.
68
00:04:18,110 --> 00:04:20,210
(Wenzheng Parlor)
69
00:04:25,670 --> 00:04:26,310
Yunqian,
70
00:04:27,110 --> 00:04:27,909
are you sure
71
00:04:29,190 --> 00:04:30,670
you don't want to help this time?
72
00:04:31,870 --> 00:04:32,950
It's not that I don't want to,
73
00:04:35,670 --> 00:04:36,670
it's that I can't.
74
00:04:40,070 --> 00:04:42,070
No matter how much he's sinned,
75
00:04:43,190 --> 00:04:45,229
he's still my father
who gave me life and raised me.
76
00:04:47,469 --> 00:04:48,670
I really...
77
00:04:56,589 --> 00:04:57,430
Yunqian,
78
00:04:59,510 --> 00:05:01,709
you were born into a wealthy family
79
00:05:03,469 --> 00:05:04,630
and raised with great privileges.
80
00:05:06,510 --> 00:05:07,829
But have you ever thought
81
00:05:08,950 --> 00:05:10,389
that those fine clothes and food
82
00:05:11,190 --> 00:05:12,709
were really given to you
by the Sun family?
83
00:05:13,670 --> 00:05:14,229
No.
84
00:05:14,909 --> 00:05:16,110
It's obvious that millions of people
85
00:05:16,950 --> 00:05:18,589
in Southern Chen
86
00:05:19,070 --> 00:05:20,110
are providing for you.
87
00:05:24,709 --> 00:05:26,229
You've been provided for so long.
88
00:05:27,670 --> 00:05:29,149
Don't you really want
89
00:05:30,070 --> 00:05:31,589
to think about them for once?
90
00:05:34,670 --> 00:05:35,709
I know you better than anyone else.
91
00:05:37,190 --> 00:05:38,709
I know you're big-hearted
92
00:05:39,389 --> 00:05:40,510
and ambitious.
93
00:05:41,582 --> 00:05:43,503
You'll make the right choice,
94
00:05:44,469 --> 00:05:45,110
right?
95
00:05:54,110 --> 00:05:55,269
If...
96
00:05:57,510 --> 00:05:58,909
If I promise you
97
00:06:00,070 --> 00:06:02,870
that I can keep
everyone in the Sun family safe,
98
00:06:04,670 --> 00:06:06,630
will you help me
99
00:06:07,510 --> 00:06:10,630
restore political clarity and peace
to the people?
100
00:06:20,810 --> 00:06:23,360
(Eradicating Corruption Proposal,
Part Two, by Shang Shou)
101
00:06:53,670 --> 00:06:54,750
Jinghong.
102
00:06:56,110 --> 00:06:57,310
Do you think...
103
00:06:58,310 --> 00:07:00,510
Do you think I wish
my last name was Sun?
104
00:07:02,070 --> 00:07:03,950
When every scholar first reads about
105
00:07:03,950 --> 00:07:05,709
improving people's livelihoods,
106
00:07:05,990 --> 00:07:07,789
everyone is passionate about
107
00:07:08,149 --> 00:07:11,269
becoming a prominent figure one day
108
00:07:11,349 --> 00:07:13,141
and to take on the responsibility
of governing the country
109
00:07:13,141 --> 00:07:13,709
for years to come.
110
00:07:17,829 --> 00:07:19,029
There have been
111
00:07:19,349 --> 00:07:21,269
so many talented individuals
throughout the ages.
112
00:07:21,269 --> 00:07:22,469
But how many passionate scholars
113
00:07:24,909 --> 00:07:26,190
have there been?
114
00:07:30,029 --> 00:07:31,469
And my last name is Sun.
115
00:07:34,469 --> 00:07:36,709
My last name is Sun.
116
00:07:36,950 --> 00:07:38,709
You're a man of great talent.
117
00:07:39,550 --> 00:07:40,829
Tell me,
118
00:07:41,670 --> 00:07:42,589
is there a way
119
00:07:44,750 --> 00:07:47,510
to make both sides work?
120
00:07:54,589 --> 00:07:55,589
It's not your fault.
121
00:08:20,630 --> 00:08:22,349
This is the ledger
of Tian Xing Company.
122
00:08:25,389 --> 00:08:26,389
Tian Xing Company?
123
00:08:27,389 --> 00:08:30,789
The big trading company
with branches all over the country?
124
00:08:32,190 --> 00:08:33,310
Is it related to the Sun family?
125
00:08:33,709 --> 00:08:34,509
That's right.
126
00:08:35,935 --> 00:08:37,270
(Tian Xing Company)
127
00:08:37,270 --> 00:08:41,829
Everything you need is in this ledger.
128
00:08:51,709 --> 00:08:52,589
Don't forget
129
00:08:56,950 --> 00:08:58,749
what you promised me.
130
00:09:02,310 --> 00:09:03,070
Don't worry.
131
00:09:03,589 --> 00:09:05,310
I'm a man of my word.
132
00:09:27,810 --> 00:09:31,860
(Memorial Tablet of Respected Teacher,
Shang Shou)
133
00:10:00,190 --> 00:10:00,989
Official Shen,
134
00:10:01,550 --> 00:10:03,509
(Xuanzheng Hall)
you're accusing the Sun family.
135
00:10:03,910 --> 00:10:05,790
Do you have any solid evidence?
136
00:10:06,869 --> 00:10:07,709
Your Majesty,
137
00:10:08,229 --> 00:10:10,229
I do have some solid evidence.
138
00:10:20,950 --> 00:10:21,390
Your Majesty,
139
00:10:21,910 --> 00:10:23,790
the biggest boss
behind Tian Xing Company
140
00:10:24,390 --> 00:10:25,430
is the Sun family of Jiangzuo.
141
00:10:26,670 --> 00:10:28,349
Sun Ru used his power for personal gain
142
00:10:28,910 --> 00:10:31,030
and exploited the food
for disaster relief,
143
00:10:31,509 --> 00:10:33,349
which led to a loss of millions of taels
to the government
144
00:10:33,670 --> 00:10:35,310
and starvation in Huaizhou.
145
00:10:36,070 --> 00:10:38,629
Your Majesty, please punish him severely
146
00:10:38,749 --> 00:10:39,670
as a warning to others.
147
00:10:41,030 --> 00:10:41,869
Sun Ru,
148
00:10:44,509 --> 00:10:45,790
with the evidence,
149
00:10:47,109 --> 00:10:48,670
what do you have to say?
150
00:10:51,709 --> 00:10:52,430
Your Majesty,
151
00:10:53,509 --> 00:10:54,469
I...
152
00:10:55,749 --> 00:10:57,349
I know I was wrong.
153
00:10:58,229 --> 00:10:59,109
Official Shen,
154
00:10:59,989 --> 00:11:03,390
what do you think Sun Ru
should be punished for?
155
00:11:04,950 --> 00:11:05,749
I think
156
00:11:06,430 --> 00:11:09,150
Sun Ru's crimes are too many to mention.
157
00:11:12,989 --> 00:11:13,790
However,
158
00:11:14,190 --> 00:11:15,190
this ledger
159
00:11:16,109 --> 00:11:18,509
was given to me by Sun Yunqian,
Sun Ru's son.
160
00:11:19,589 --> 00:11:22,030
Since Sun Yunqian is righteous enough
to expose his father's deeds
161
00:11:22,550 --> 00:11:23,550
and his ancestors
162
00:11:23,869 --> 00:11:26,670
helped the late Emperor
secure the country
163
00:11:27,190 --> 00:11:28,270
and made remarkable achievements,
164
00:11:28,950 --> 00:11:30,430
please show some mercy
165
00:11:31,030 --> 00:11:32,550
and spare the lives of the Sun family.
166
00:11:32,989 --> 00:11:33,989
If that's the case,
167
00:11:35,390 --> 00:11:36,190
well...
168
00:11:38,349 --> 00:11:39,190
Your Majesty,
169
00:11:39,589 --> 00:11:40,790
I've got something to report.
170
00:11:56,229 --> 00:11:57,629
Official Zhou, what do you have to say?
171
00:12:03,550 --> 00:12:05,070
I've found out
172
00:12:06,310 --> 00:12:08,310
that Sun Ru not only
defrauded the national treasury
173
00:12:08,629 --> 00:12:10,989
but also colluded with Northern Liang
to smuggle salt and tea.
174
00:12:11,349 --> 00:12:12,989
All of this
175
00:12:13,070 --> 00:12:15,030
is recorded in this ledger.
176
00:12:15,469 --> 00:12:16,709
Your Majesty, please have a look.
177
00:12:26,349 --> 00:12:27,430
Sun Ru, how bold you are!
178
00:12:28,109 --> 00:12:29,670
How dare you collude
with Northern Liang?
179
00:12:29,869 --> 00:12:31,709
You're absolutely unforgivable!
180
00:12:34,310 --> 00:12:36,430
I was thinking of sparing your life
181
00:12:36,910 --> 00:12:38,070
because of the merits of your ancestors,
182
00:12:39,989 --> 00:12:40,869
but I didn't expect
183
00:12:41,509 --> 00:12:43,310
you to collude with the enemy
and commit treason!
184
00:12:52,070 --> 00:12:53,109
Pass on my orders.
185
00:12:56,390 --> 00:12:58,430
Sun Ru's crimes are so heinous
186
00:12:59,509 --> 00:13:02,109
that he should be beheaded.
187
00:13:02,229 --> 00:13:04,709
The men of the Sun family will be exiled
188
00:13:05,469 --> 00:13:06,550
while the women of the Sun family
189
00:13:07,989 --> 00:13:09,469
will be deprived of their birthright.
190
00:13:09,790 --> 00:13:10,509
Your Majesty,
191
00:13:10,989 --> 00:13:12,070
Sun Ru is certainly guilty,
192
00:13:12,469 --> 00:13:13,349
but Sun Yunqian...
193
00:13:13,469 --> 00:13:14,950
Sun Yunqian merited
194
00:13:15,989 --> 00:13:17,190
for reporting his father's misdeeds.
195
00:13:18,390 --> 00:13:19,670
He's fully exonerated.
196
00:13:19,869 --> 00:13:20,349
But...
197
00:13:20,349 --> 00:13:21,270
I've made up my mind.
198
00:13:21,829 --> 00:13:22,950
No further advice is necessary.
199
00:13:23,709 --> 00:13:25,270
You're wise, Your Majesty.
200
00:13:25,310 --> 00:13:27,229
You're wise, Your Majesty.
201
00:13:31,910 --> 00:13:34,160
(Wenzheng Parlor)
202
00:13:47,950 --> 00:13:49,070
Shen Jinghong!
203
00:14:19,950 --> 00:14:21,070
What did you promise me?
204
00:14:23,190 --> 00:14:24,790
You said you'd save
everyone in the Sun family.
205
00:14:26,790 --> 00:14:27,869
What's the result?
206
00:14:35,989 --> 00:14:36,709
I'm sorry.
207
00:14:38,270 --> 00:14:39,190
Sorry?
208
00:14:42,509 --> 00:14:43,589
Does an apology help?
209
00:14:44,070 --> 00:14:45,709
I'm asking you, does an apology help?
210
00:15:03,270 --> 00:15:04,790
I thought you were my confidant,
211
00:15:07,310 --> 00:15:08,749
but you used me.
212
00:15:23,030 --> 00:15:24,150
Fine.
213
00:15:25,910 --> 00:15:28,989
I, Sun Yunqian,
have seen through you today.
214
00:15:31,349 --> 00:15:32,749
My father was right.
215
00:15:34,989 --> 00:15:36,509
I was stupid.
216
00:15:37,390 --> 00:15:39,070
I was too naive.
217
00:15:39,190 --> 00:15:41,190
I brought down the Sun family!
218
00:15:47,670 --> 00:15:49,150
Jinghong.
219
00:15:50,430 --> 00:15:51,070
No.
220
00:15:53,430 --> 00:15:54,790
I should call you...
221
00:16:01,070 --> 00:16:02,190
Official Shen.
222
00:16:09,790 --> 00:16:10,950
You're a man of your word,
223
00:16:13,509 --> 00:16:15,629
my foot!
224
00:17:05,029 --> 00:17:05,830
Your Highness.
225
00:17:10,229 --> 00:17:11,789
Now that the Sun family
has been crushed,
226
00:17:12,229 --> 00:17:14,549
the Zhou family is the most powerful
in the imperial court.
227
00:17:15,110 --> 00:17:15,910
Official Zhou,
228
00:17:16,509 --> 00:17:18,350
I've kept my promise.
229
00:17:18,989 --> 00:17:21,670
Can we join forces now?
230
00:17:46,670 --> 00:17:47,630
Have you been waiting long?
231
00:17:57,989 --> 00:17:59,110
In the imperial court today,
232
00:18:00,110 --> 00:18:02,190
Zhou Cishan suddenly revealed
233
00:18:02,390 --> 00:18:05,549
Sun Ru's collusion with Northern Liang
and the smuggling of salt and tea.
234
00:18:06,590 --> 00:18:07,509
His Majesty was furious
235
00:18:08,830 --> 00:18:10,789
and sentenced Sun Ru to be beheaded,
236
00:18:11,509 --> 00:18:13,789
all the men of the Sun family
to be exiled
237
00:18:14,110 --> 00:18:15,069
as slaves,
238
00:18:15,910 --> 00:18:18,269
while the women
to be deprived of their birthright.
239
00:18:19,549 --> 00:18:20,430
From now on,
240
00:18:21,670 --> 00:18:22,989
there will be no more Suns
in the imperial court.
241
00:18:24,229 --> 00:18:25,190
I have
242
00:18:25,870 --> 00:18:27,150
heard about it.
243
00:18:36,390 --> 00:18:37,709
When did this happen?
244
00:18:39,190 --> 00:18:39,870
What?
245
00:18:40,430 --> 00:18:43,190
When did you start working
with the Zhou family?
246
00:18:46,430 --> 00:18:47,870
It's all over now.
247
00:18:48,709 --> 00:18:51,229
What's the point of pursuing this?
248
00:18:52,590 --> 00:18:54,150
The Sun family covered up bad deeds,
249
00:18:54,269 --> 00:18:55,390
embezzled public funds,
250
00:18:55,469 --> 00:18:56,877
defrauded the national treasury,
cheated both the authorities
251
00:18:56,877 --> 00:18:57,229
and the public,
252
00:18:57,229 --> 00:18:58,190
and robbed the people of their wealth.
253
00:18:58,590 --> 00:19:00,630
There's solid evidence for all of this.
254
00:19:01,590 --> 00:19:03,469
I didn't wrong anyone.
255
00:19:03,509 --> 00:19:04,749
But I told you
256
00:19:05,269 --> 00:19:06,350
that I promised Sun Yunqian
257
00:19:06,469 --> 00:19:07,870
that I'd keep his family safe.
258
00:19:10,309 --> 00:19:11,630
Wasn't that good friend of yours
259
00:19:11,630 --> 00:19:13,110
exonerated?
260
00:19:22,870 --> 00:19:25,309
Since you've made up your mind,
261
00:19:26,789 --> 00:19:27,670
I have
262
00:19:28,509 --> 00:19:29,830
nothing more to say.
263
00:19:40,509 --> 00:19:41,309
Your Highness,
264
00:19:41,630 --> 00:19:43,870
Official Shen seems to be very angry.
265
00:19:45,269 --> 00:19:46,110
It's no bother.
266
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
Let him be.
267
00:20:39,060 --> 00:20:40,590
(Xuanzheng Hall)
268
00:20:40,590 --> 00:20:42,150
(Regarding
the Protected Appointments System,)
269
00:20:42,390 --> 00:20:43,749
Official Shen and Official Mu,
270
00:20:44,110 --> 00:20:45,069
what do you think about that?
271
00:20:46,069 --> 00:20:46,870
Your Majesty,
272
00:20:47,190 --> 00:20:49,229
I have something to report.
273
00:21:08,910 --> 00:21:10,269
You're not in favor of abolishing
the Protected Appointments System,
274
00:21:11,430 --> 00:21:12,789
but in favor of promoting
the Talent Appreciation System.
275
00:21:15,229 --> 00:21:15,950
Your Majesty,
276
00:21:16,709 --> 00:21:18,749
it is not for nothing that
the Protected Appointments System
277
00:21:18,789 --> 00:21:20,430
has lasted for hundreds of years.
278
00:21:21,229 --> 00:21:23,549
Descendants of most noble,
poetic, and scholarly families
279
00:21:24,150 --> 00:21:27,150
are better in literature and martial arts
than grassroots scholars.
280
00:21:27,390 --> 00:21:29,749
And they have made a lot of contributions
to the imperial court.
281
00:21:30,469 --> 00:21:32,150
It would be a loss to the imperial court
282
00:21:32,269 --> 00:21:33,469
to abolish
283
00:21:33,509 --> 00:21:34,870
the Protected Appointments System.
284
00:21:35,469 --> 00:21:37,069
Hence, in my opinion,
285
00:21:37,269 --> 00:21:39,350
why don't we get rid of the bad
and keep the good,
286
00:21:39,590 --> 00:21:40,830
and show some appreciation
for the talent?
287
00:21:51,269 --> 00:21:52,749
Get rid of the bad and keep the good,
288
00:21:53,350 --> 00:21:54,549
as well as show some appreciation
for the talent?
289
00:21:55,390 --> 00:21:56,229
That's right.
290
00:21:57,029 --> 00:22:00,549
An official of the Seventh-Rank
or above could appoint a son
291
00:22:00,950 --> 00:22:03,069
to be a civil official
of the Third-Rank or above.
292
00:22:03,150 --> 00:22:04,670
A military official
of the Second-Rank or above
293
00:22:04,789 --> 00:22:06,830
may enroll a son
in the imperial academy.
294
00:22:11,229 --> 00:22:12,590
You said in this report
295
00:22:12,709 --> 00:22:14,054
that the quota
for the imperial examination
296
00:22:14,054 --> 00:22:14,590
will be increased
297
00:22:15,269 --> 00:22:17,830
after the Protected Appointments System
is brought under control?
298
00:22:19,309 --> 00:22:20,029
That's right.
299
00:22:21,150 --> 00:22:22,709
As long as the offspring of officials
300
00:22:22,749 --> 00:22:24,069
passes the metropolitan examination,
301
00:22:24,190 --> 00:22:26,549
he's bound to pass
the palace examination.
302
00:22:27,430 --> 00:22:29,910
Be it the Imperial Examination System
or the Protected Appointments System,
303
00:22:30,190 --> 00:22:32,469
the purpose is
to select talent for the country,
304
00:22:32,590 --> 00:22:33,870
not to keep trash.
305
00:22:34,830 --> 00:22:36,469
If one has no real talent,
306
00:22:37,190 --> 00:22:38,789
then he should go home
before it's too late,
307
00:22:39,029 --> 00:22:40,509
lest he bring harm to himself,
308
00:22:40,590 --> 00:22:41,749
the country and the people.
309
00:23:00,309 --> 00:23:02,029
(I've only read the first volume)
310
00:23:02,590 --> 00:23:04,309
(of "Eradicating Corruption Proposal"
written by Mr. Shang)
311
00:23:05,069 --> 00:23:06,430
(but I didn't know that
the second volume)
312
00:23:07,069 --> 00:23:08,269
(is the most important one.)
313
00:23:10,110 --> 00:23:11,590
(If it is hastily abolished,)
314
00:23:11,830 --> 00:23:13,469
(we cannot be sure what will happen.)
315
00:23:14,029 --> 00:23:15,029
(That's)
316
00:23:15,630 --> 00:23:17,989
(the solution that works.)
317
00:23:19,110 --> 00:23:21,029
(Although Mr. Shang was against
the Protected Appointments System,)
318
00:23:21,590 --> 00:23:23,709
(he never wanted to abolish it
in one fell swoop.)
319
00:23:24,870 --> 00:23:26,269
(As His Lordship said,)
320
00:23:26,910 --> 00:23:30,989
(we should take a step-by-step approach
and work our way up.)
321
00:23:41,560 --> 00:23:44,069
(Memorial Tablet of Respected Teacher,
Shang Shou)
322
00:23:44,069 --> 00:23:44,870
Sir,
323
00:23:46,029 --> 00:23:47,190
I almost went astray
324
00:23:47,830 --> 00:23:49,029
when I wasn't in my senses.
325
00:23:50,789 --> 00:23:52,509
Fortunately, you enlightened me
326
00:23:52,870 --> 00:23:53,789
in the dark.
327
00:23:54,309 --> 00:23:55,749
I'll follow in your footsteps
328
00:23:56,749 --> 00:23:57,789
and not let you down.
329
00:24:10,390 --> 00:24:11,910
You've finally made it through.
330
00:24:13,390 --> 00:24:14,950
Tutor Shang would be very proud of you
331
00:24:16,110 --> 00:24:17,590
in the heaven.
332
00:24:22,010 --> 00:24:24,410
(Eradicating Corruption Proposal,
Part Two, by Shang Shou)
333
00:24:29,989 --> 00:24:31,069
My heart was filled
with grief and indignation
334
00:24:31,430 --> 00:24:32,509
when Mr. Shang died.
335
00:24:33,509 --> 00:24:34,830
For a long time
336
00:24:35,509 --> 00:24:37,590
I couldn't calm my mind
and think straight.
337
00:24:39,229 --> 00:24:41,709
And I acted in a radical way.
338
00:24:44,309 --> 00:24:46,029
Even when I fought with the Sun family
339
00:24:47,029 --> 00:24:48,549
and had the upper hand,
340
00:24:49,509 --> 00:24:51,150
I didn't feel happy.
341
00:24:53,069 --> 00:24:54,269
On the contrary, I was rather depressed.
342
00:24:59,509 --> 00:25:00,749
I have something to tell you.
343
00:25:03,269 --> 00:25:04,830
He Xin investigated and found
344
00:25:05,390 --> 00:25:06,749
that two groups of people
345
00:25:07,670 --> 00:25:09,069
went to see Tutor Shang
when he was alive.
346
00:25:11,469 --> 00:25:12,309
What?
347
00:25:12,989 --> 00:25:15,830
The first group was sent
by the Sun family
348
00:25:16,989 --> 00:25:18,469
to warn Tutor Shang
349
00:25:18,670 --> 00:25:20,110
not to write any nonsense.
350
00:25:21,590 --> 00:25:22,749
The second group
351
00:25:24,670 --> 00:25:26,469
is the one who killed Tutor Shang.
352
00:25:29,670 --> 00:25:31,069
So you're saying
353
00:25:32,670 --> 00:25:35,430
it wasn't the Sun family
that killed Tutor Shang,
354
00:25:35,989 --> 00:25:37,269
but someone else.
355
00:25:47,469 --> 00:25:48,709
Killing my teacher
356
00:25:49,749 --> 00:25:51,390
is just a way to get me involved.
357
00:25:53,029 --> 00:25:54,749
Only Princess Roujia
358
00:25:55,029 --> 00:25:56,430
can be so shrewd
359
00:25:58,630 --> 00:26:00,029
and knows me so well.
360
00:26:08,989 --> 00:26:09,830
Zhuohua,
361
00:26:11,229 --> 00:26:13,069
they're trying to confuse you.
362
00:26:14,069 --> 00:26:15,989
You mustn't fall into their trap.
363
00:26:17,830 --> 00:26:19,350
They almost made it.
364
00:26:21,830 --> 00:26:22,469
No,
365
00:26:23,430 --> 00:26:25,069
they never had a chance of winning.
366
00:26:28,150 --> 00:26:31,830
As Tutor Shang said in this essay,
367
00:26:33,910 --> 00:26:35,430
the continuation
of the Protected Appointments System
368
00:26:36,430 --> 00:26:37,830
can't be achieved in a single day.
369
00:26:38,989 --> 00:26:40,509
So the abolition
of the Protected Appointments System
370
00:26:41,670 --> 00:26:43,309
won't be done in a day either.
371
00:26:44,590 --> 00:26:46,309
I've found a lot of new directions
372
00:26:46,910 --> 00:26:48,950
in this essay by Tutor Shang.
373
00:26:50,509 --> 00:26:51,269
My Lord,
374
00:26:52,509 --> 00:26:54,269
are you willing to collaborate with me
375
00:26:55,029 --> 00:26:57,229
to find a more secure method for reform?
376
00:27:03,350 --> 00:27:04,150
Yes.
377
00:27:04,727 --> 00:27:09,377
♪Life is a winding journey,
a lone path you grind♪
378
00:27:10,017 --> 00:27:14,047
♪In an ardent and liberated soul♪
379
00:27:14,747 --> 00:27:19,807
♪Over thorny roads,
across treacherous heights♪
380
00:27:20,787 --> 00:27:26,297
♪With whom do I travel along?♪
381
00:27:27,317 --> 00:27:30,097
♪I'm willing to brave
life's twists and turns♪
382
00:27:30,227 --> 00:27:32,377
♪For the well-being of people♪
383
00:27:32,887 --> 00:27:37,177
♪Still embracing the original innocence♪
384
00:27:37,747 --> 00:27:40,036
♪Promises made, heard and fulfilled♪♪
385
00:27:40,477 --> 00:27:42,557
♪And it reaches far and wide♪
386
00:27:42,997 --> 00:27:47,421
♪I will shine like stars
in the dark night♪
387
00:27:47,957 --> 00:27:50,841
♪And stride through
fate's ups and downs♪
388
00:27:51,074 --> 00:27:52,994
♪Leaning toward the sun♪
389
00:27:53,184 --> 00:27:57,524
♪Moments turn into eternity,
fleeting years become forever♪
390
00:27:57,924 --> 00:28:00,744
♪Despite the long journey ahead,
the light within♪
391
00:28:00,864 --> 00:28:03,174
♪Never dims♪
392
00:28:03,554 --> 00:28:08,104
♪Because someone is waiting for me♪
393
00:28:13,670 --> 00:28:15,390
After long deliberation,
394
00:28:16,229 --> 00:28:18,870
I think what Official Mu
has said is well-founded
395
00:28:19,870 --> 00:28:21,430
and sensible,
396
00:28:22,269 --> 00:28:24,309
and has taken into account
the situation of both noble
397
00:28:24,910 --> 00:28:25,910
and low-class families.
398
00:28:26,390 --> 00:28:27,549
It's a good idea
399
00:28:28,430 --> 00:28:29,430
worth trying.
400
00:28:29,430 --> 00:28:31,372
♪In an ardent and liberated soul♪
401
00:28:31,549 --> 00:28:32,469
Official Mu,
402
00:28:33,509 --> 00:28:34,950
you do live up to my expectations.
403
00:28:34,950 --> 00:28:37,132
♪Over thorny roads,
across treacherous heights♪
404
00:28:37,390 --> 00:28:38,430
Your Majesty, you flatter me.
405
00:28:38,590 --> 00:28:39,870
I do not deserve your praise.
406
00:28:39,870 --> 00:28:43,622
♪With whom do I travel along?♪
407
00:28:54,229 --> 00:28:56,229
Court adjourned!
408
00:29:00,749 --> 00:29:01,430
Uncle.
409
00:29:03,870 --> 00:29:04,590
Your Majesty.
410
00:29:05,989 --> 00:29:07,509
I have something to add
411
00:29:07,749 --> 00:29:09,309
on the matter of
the Protected Appointments System.
412
00:29:09,709 --> 00:29:10,630
Uncle, please go ahead.
413
00:29:12,229 --> 00:29:13,670
The protected appointments
of the noble families
414
00:29:13,910 --> 00:29:15,590
is always a tumor
415
00:29:15,910 --> 00:29:17,590
that must be eradicated.
416
00:29:18,590 --> 00:29:19,469
The Talent Appreciation System
417
00:29:19,749 --> 00:29:22,789
is just a stopgap measure
for the transition period.
418
00:29:23,590 --> 00:29:24,709
You and I
419
00:29:25,229 --> 00:29:27,350
share the same thoughts.
420
00:29:46,910 --> 00:29:47,350
Your Highness.
421
00:29:47,789 --> 00:29:48,190
Come in.
422
00:29:59,910 --> 00:30:01,029
Today, in the imperial court,
423
00:30:01,709 --> 00:30:03,870
Ms. Mu suddenly changed her mind
424
00:30:04,469 --> 00:30:05,709
and proposed to get rid of the bad
and keep the good,
425
00:30:06,190 --> 00:30:07,229
as well as implement
the Talent Appreciation System.
426
00:30:08,590 --> 00:30:09,430
And His Majesty
427
00:30:10,390 --> 00:30:12,549
immediately agreed to her new proposal.
428
00:30:17,360 --> 00:30:19,200
(Never owned anything,
just follow your heart.)
429
00:30:21,509 --> 00:30:23,830
Looks like you knew about it.
430
00:30:26,789 --> 00:30:29,469
I didn't expect her
to take a different approach.
431
00:30:30,029 --> 00:30:31,069
This way,
432
00:30:32,670 --> 00:30:34,269
even though
the noble families are unhappy,
433
00:30:34,630 --> 00:30:36,190
they won't act rashly.
434
00:30:37,390 --> 00:30:38,590
And our plans
435
00:30:39,150 --> 00:30:40,110
have come to naught.
436
00:30:47,350 --> 00:30:49,029
Coming up with a plan
in such a short time
437
00:30:50,590 --> 00:30:53,309
that people can't find fault with,
438
00:30:53,670 --> 00:30:56,190
and convincing the proud
and impetuous Liu Chen,
439
00:30:58,789 --> 00:31:00,830
she is really the person
who I've been looking out for.
440
00:31:01,830 --> 00:31:03,069
She's really something.
441
00:31:04,590 --> 00:31:07,029
Ms. Mu is very talented indeed.
442
00:31:08,110 --> 00:31:09,709
This Talent Appreciation System
she proposed
443
00:31:10,309 --> 00:31:11,309
will definitely
444
00:31:12,549 --> 00:31:14,190
have some value in time,
445
00:31:14,709 --> 00:31:15,390
but
446
00:31:16,229 --> 00:31:17,709
it's too conservative
447
00:31:17,870 --> 00:31:18,789
for Southern Chen at the moment.
448
00:31:20,190 --> 00:31:22,309
And the influence of the noble families
449
00:31:22,789 --> 00:31:23,989
will not be crushed
450
00:31:24,190 --> 00:31:25,309
in no time.
451
00:31:26,029 --> 00:31:27,950
If we don't get rid of them completely,
452
00:31:28,229 --> 00:31:29,670
Southern Chen will be hopeless.
453
00:31:33,910 --> 00:31:34,749
It's alright.
454
00:31:35,549 --> 00:31:36,390
Our efforts
455
00:31:38,509 --> 00:31:39,989
will not be in vain.
456
00:31:42,069 --> 00:31:44,709
When grassroots scholars
become officials,
457
00:31:45,309 --> 00:31:47,910
our power in the imperial court
will surely grow.
458
00:31:49,269 --> 00:31:50,150
Besides,
459
00:31:50,709 --> 00:31:52,670
Liu Chen's conflict
with the noble families
460
00:31:53,190 --> 00:31:54,989
has only been suppressed
for the time being.
461
00:31:56,390 --> 00:31:58,309
If there's the slightest fuss,
462
00:31:59,670 --> 00:32:01,110
there'll be trouble again.
463
00:32:03,069 --> 00:32:04,789
His Majesty has approved
the Talent Appreciation System,
464
00:32:05,830 --> 00:32:07,069
which will be implemented in a few days,
465
00:32:08,110 --> 00:32:10,390
you must be relieved now.
466
00:32:11,509 --> 00:32:12,590
It's a long way to go
and there are many obstacles.
467
00:32:13,069 --> 00:32:14,269
This is just the beginning.
468
00:32:14,830 --> 00:32:16,430
We've just taken the first step.
469
00:32:17,069 --> 00:32:18,950
There's still a long way to go.
470
00:32:19,910 --> 00:32:21,910
You and I share a common vision.
471
00:32:22,989 --> 00:32:24,910
I advised His Majesty today
472
00:32:25,989 --> 00:32:28,749
that the Protected Appointments System
must be eradicated.
473
00:32:29,910 --> 00:32:31,309
Hopefully, in the near future,
474
00:32:31,789 --> 00:32:34,469
the Talent Appreciation System
will only bring out the real talent.
475
00:32:35,110 --> 00:32:37,469
From now on, regardless of gender,
476
00:32:37,549 --> 00:32:38,549
regardless of status,
477
00:32:39,309 --> 00:32:40,469
only the best will be chosen,
478
00:32:40,509 --> 00:32:41,709
and only the talented will be appointed.
479
00:32:42,269 --> 00:32:44,390
I hope for equality for all
480
00:32:45,229 --> 00:32:46,549
in the country.
481
00:32:47,670 --> 00:32:49,269
Even if we can't see that day,
482
00:32:51,509 --> 00:32:53,350
it will come.
483
00:32:56,749 --> 00:32:57,749
No way.
484
00:32:58,309 --> 00:33:01,069
You must live long enough
485
00:33:01,430 --> 00:33:02,950
to see the arrival of that day.
486
00:33:06,509 --> 00:33:07,309
But
487
00:33:07,830 --> 00:33:10,749
some people don't want me to live long.
488
00:33:11,590 --> 00:33:12,989
Then you must live a good life
489
00:33:13,390 --> 00:33:14,229
to piss her off.
490
00:33:15,150 --> 00:33:16,469
First, she forged
the testamentary edict.
491
00:33:17,789 --> 00:33:20,150
Then, she spread the rumor
that I was going to my fiefdom.
492
00:33:22,150 --> 00:33:22,910
And now,
493
00:33:22,989 --> 00:33:23,963
she's stirring up conflict
494
00:33:23,963 --> 00:33:25,590
between the noble families
and His Majesty.
495
00:33:27,229 --> 00:33:28,269
Roujia
496
00:33:29,269 --> 00:33:30,709
is wildly ambitious indeed.
497
00:33:31,190 --> 00:33:32,190
Not only is she wildly ambitious,
498
00:33:33,630 --> 00:33:36,910
but she's clearly
aiming for that position.
499
00:33:39,670 --> 00:33:40,789
My brother
500
00:33:41,789 --> 00:33:43,590
entrusted me with his children.
501
00:33:44,390 --> 00:33:45,390
Now, it seems
502
00:33:47,469 --> 00:33:48,870
that I can't live up to that promise.
503
00:33:50,509 --> 00:33:51,229
My Lord,
504
00:33:52,190 --> 00:33:53,749
you've never done anything wrong
to anyone.
505
00:34:02,509 --> 00:34:03,229
What's the matter?
506
00:34:04,390 --> 00:34:05,630
I'm worried about Sun.
507
00:34:07,509 --> 00:34:08,390
Sun Yunqian?
508
00:34:10,910 --> 00:34:13,109
On the one hand, he's a righteous man,
509
00:34:13,469 --> 00:34:15,790
and on the other,
he's thinking of his family.
510
00:34:16,189 --> 00:34:17,270
That's why he decided to hand over
511
00:34:17,270 --> 00:34:19,109
the evidence of the Sun family's crimes.
512
00:34:20,870 --> 00:34:23,029
The Sun family deserved it,
513
00:34:23,589 --> 00:34:25,469
but I'm afraid he can't get over it.
514
00:34:38,270 --> 00:34:38,989
Does it hurt?
515
00:34:41,830 --> 00:34:43,710
Your Highness, thank you for saving me
516
00:34:43,910 --> 00:34:45,469
by getting me out of hell.
517
00:34:48,750 --> 00:34:50,069
We've known each other for a long time,
518
00:34:51,310 --> 00:34:53,029
how can I just stand by and do nothing?
519
00:34:56,149 --> 00:34:59,989
Where are my mother and sister-in-law?
520
00:35:00,710 --> 00:35:02,430
Your Highness,
do you know where they are?
521
00:35:03,469 --> 00:35:04,509
The two of them
522
00:35:05,589 --> 00:35:06,669
are doing hard labor.
523
00:35:08,149 --> 00:35:08,910
Your Highness,
524
00:35:09,029 --> 00:35:11,230
can you please save them both?
525
00:35:13,430 --> 00:35:15,549
I begged many times
in front of His Majesty
526
00:35:15,989 --> 00:35:17,230
to get you out.
527
00:35:17,669 --> 00:35:18,750
His Majesty
528
00:35:19,669 --> 00:35:22,029
won't have mercy
on your mother and sister-in-law.
529
00:35:23,989 --> 00:35:26,750
How much longer will they both suffer?
530
00:35:27,870 --> 00:35:29,310
We'll have to wait for His Majesty
to show mercy.
531
00:35:34,069 --> 00:35:35,790
My mother is old.
532
00:35:36,310 --> 00:35:37,109
My sister-in-law
533
00:35:37,790 --> 00:35:39,830
has always been weak.
534
00:35:40,270 --> 00:35:42,109
How can they stand doing hard labor?
535
00:35:44,270 --> 00:35:46,629
I'm sure both of them
are worried about you too.
536
00:35:47,069 --> 00:35:49,509
So you must pull yourself together.
537
00:35:53,750 --> 00:35:55,430
The Sun family doesn't deserve
such a harsh punishment.
538
00:35:56,390 --> 00:35:58,029
His Majesty would like to be lenient.
539
00:36:00,109 --> 00:36:01,989
It wouldn't have been so bad
540
00:36:03,589 --> 00:36:04,989
if someone hadn't tried
to make things worse.
541
00:36:06,910 --> 00:36:08,149
It's Mu Zhuohua.
542
00:36:09,870 --> 00:36:11,310
It's Mu Zhuohua, right?
543
00:36:13,589 --> 00:36:15,989
If she hadn't kept targeting my father,
544
00:36:16,629 --> 00:36:18,149
how would the Sun family have...
545
00:36:20,390 --> 00:36:21,669
I didn't expect that either.
546
00:36:24,710 --> 00:36:26,189
I misjudged her.
547
00:36:28,790 --> 00:36:29,870
I want to take revenge.
548
00:36:33,669 --> 00:36:34,830
Now is not the time to do so.
549
00:36:36,189 --> 00:36:38,109
You mustn't do anything rash
550
00:36:38,509 --> 00:36:40,750
that might get you into trouble.
551
00:37:03,669 --> 00:37:05,029
I, Sun Yunqian,
552
00:37:06,989 --> 00:37:09,230
thought I could tell right from wrong,
553
00:37:10,790 --> 00:37:12,792
and wanted to get away
from the despicable world
554
00:37:12,792 --> 00:37:13,710
of the noble families,
555
00:37:15,910 --> 00:37:19,509
but I just can't get away from it.
556
00:37:20,629 --> 00:37:22,390
Talent is everywhere?
557
00:37:22,390 --> 00:37:24,189
Disregard for worldly affairs?
558
00:37:25,710 --> 00:37:27,509
They're just delusions.
559
00:37:28,310 --> 00:37:29,350
I thought
560
00:37:31,310 --> 00:37:33,469
I could protect my father
561
00:37:34,950 --> 00:37:36,149
and keep him with my mother.
562
00:37:37,390 --> 00:37:40,870
I thought I could keep
my younger sister safe
563
00:37:43,750 --> 00:37:44,989
and my family happy.
564
00:37:48,629 --> 00:37:49,669
But in the end,
565
00:37:53,750 --> 00:37:55,469
it's all for naught.
566
00:37:59,710 --> 00:38:00,629
What a pity.
567
00:38:03,270 --> 00:38:04,350
How ridiculous.
568
00:38:27,270 --> 00:38:28,469
I, the unfilial son,
569
00:38:30,390 --> 00:38:32,149
am here to apologize to you, Father.
570
00:38:33,109 --> 00:38:35,549
I hope we won't meet again
571
00:38:37,710 --> 00:38:39,230
in the next life.
572
00:39:28,029 --> 00:39:28,589
No.
573
00:39:30,549 --> 00:39:31,149
Yunqian.
574
00:39:34,109 --> 00:39:35,310
I'll get the imperial physician now.
575
00:39:36,189 --> 00:39:36,989
You'll be fine.
576
00:39:45,910 --> 00:39:46,669
No.
577
00:39:47,270 --> 00:39:48,430
Don't leave me.
578
00:39:48,509 --> 00:39:50,310
Don't leave me! Don't die!
579
00:39:56,509 --> 00:39:57,629
Yunqian!
580
00:40:08,069 --> 00:40:08,790
Yunyun,
581
00:40:10,469 --> 00:40:11,350
I'm sorry for your loss.
582
00:40:41,790 --> 00:40:42,549
Yunyun.
583
00:40:43,469 --> 00:40:45,509
This letter was written
by your brother, wasn't it?
584
00:40:53,069 --> 00:40:54,230
(I've been a slacker)
585
00:40:54,870 --> 00:40:56,029
(all my life.)
586
00:40:56,189 --> 00:40:57,310
(And I've never been ambitious.)
587
00:40:57,629 --> 00:40:58,950
(I've tried to get the best
out of everything,)
588
00:40:59,350 --> 00:41:00,750
(but it's hard to achieve it.)
589
00:41:01,549 --> 00:41:02,950
(It's God's will that the Sun family)
590
00:41:02,950 --> 00:41:03,989
(can't be brought to power.)
591
00:41:04,669 --> 00:41:05,629
(Yunyun,)
592
00:41:06,430 --> 00:41:07,509
(don't make the same mistake I did.)
593
00:41:08,029 --> 00:41:09,069
(Don't hold grudges.)
594
00:41:10,629 --> 00:41:11,950
You want me to not hold grudges?
595
00:41:13,509 --> 00:41:14,589
How is that possible?
596
00:41:20,589 --> 00:41:24,029
I'll make Mu Zhuohua pay
for what she has done!
597
00:41:38,069 --> 00:41:39,069
Sun Yunqian
598
00:41:39,710 --> 00:41:40,509
committed suicide?
599
00:41:57,790 --> 00:41:58,950
It's not your fault.
600
00:42:05,509 --> 00:42:06,950
Sun Yunqian wasn't wrong either.
601
00:42:09,669 --> 00:42:11,189
But he died just like that.
602
00:42:15,149 --> 00:42:16,109
It's Roujia
603
00:42:17,629 --> 00:42:18,790
who joined forces with the Zhou family
604
00:42:20,109 --> 00:42:21,549
and dealt a fatal blow
to the Sun family.
605
00:42:23,989 --> 00:42:24,910
It's her again.
606
00:42:36,469 --> 00:42:37,270
Don't worry.
607
00:42:38,509 --> 00:42:40,270
I won't be driven by hatred.
608
00:42:41,669 --> 00:42:42,750
And I won't repeat
609
00:42:44,270 --> 00:42:45,910
the same mistake.
610
00:43:03,714 --> 00:43:07,274
♪Unceasing love stalks my mind♪
611
00:43:07,474 --> 00:43:10,754
♪Couldn't get over it♪
612
00:43:11,154 --> 00:43:14,634
♪Memories touch the edges of our souls♪
613
00:43:15,074 --> 00:43:17,954
♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪
614
00:43:18,794 --> 00:43:22,234
♪We gaze at each other
in the drizzling rain♪
615
00:43:22,314 --> 00:43:25,954
♪But you have gone without a trace♪
616
00:43:26,034 --> 00:43:29,514
♪Leaving me all alone in the world♪
617
00:43:29,634 --> 00:43:34,274
♪Like waves without a shore♪
618
00:43:34,594 --> 00:43:36,354
♪Clearly you know♪
619
00:43:36,474 --> 00:43:38,154
♪Clearly I understand♪
620
00:43:38,234 --> 00:43:41,794
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
621
00:43:41,834 --> 00:43:45,514
♪For a hug, we burn our life♪
622
00:43:45,754 --> 00:43:49,234
♪Searching for you
throughout the long journey♪
623
00:43:49,434 --> 00:43:52,754
♪Clearly you know, clearly I understand♪
624
00:43:52,954 --> 00:43:56,234
♪We swear to stay together
in every lifetime♪
625
00:43:56,674 --> 00:44:00,613
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
626
00:44:00,874 --> 00:44:06,474
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
627
00:44:20,274 --> 00:44:23,914
♪Love and hate entwined, unforgettable♪
628
00:44:24,074 --> 00:44:27,453
♪Even if we are far apart♪
629
00:44:27,674 --> 00:44:31,194
♪Two souls embrace in chaos♪
630
00:44:31,434 --> 00:44:35,874
♪Impossible to erase, destiny's light♪
631
00:44:36,354 --> 00:44:37,834
♪Clearly you know♪
632
00:44:38,114 --> 00:44:39,634
♪Clearly I understand♪
633
00:44:39,834 --> 00:44:43,354
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
634
00:44:43,554 --> 00:44:47,394
♪For a hug, we burn our life♪
635
00:44:47,634 --> 00:44:50,874
♪Searching for you
throughout the long journey♪
636
00:44:51,074 --> 00:44:52,634
♪Clearly you know♪
637
00:44:52,874 --> 00:44:54,634
♪Clearly I understand♪
638
00:44:54,754 --> 00:44:58,354
♪Our minds occupied with each other♪
639
00:44:58,554 --> 00:44:59,994
♪For this heartbeat♪
640
00:45:00,234 --> 00:45:02,394
♪I can suffer for aye♪
641
00:45:02,594 --> 00:45:09,514
♪Want to have one more glimpse of you,
even just for a second more♪41898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.