All language subtitles for EP19_ The Legend of Zhuohua [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,260 --> 00:00:29,759 ♪Roaming freely through the cycles of time♪ 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,180 ♪In an ardent and liberated soul♪ 3 00:00:35,100 --> 00:00:40,399 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 4 00:00:41,180 --> 00:00:46,279 ♪With whom do I travel along?♪ 5 00:00:47,940 --> 00:00:50,759 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 6 00:00:50,760 --> 00:00:53,039 ♪For the well-being of people♪ 7 00:00:53,220 --> 00:00:57,559 ♪Still embracing the original innocence♪ 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,500 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 9 00:01:00,580 --> 00:01:03,060 ♪And it reaches far and wide♪ 10 00:01:03,540 --> 00:01:08,239 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 11 00:01:08,580 --> 00:01:13,079 ♪And stride through fate's ups and downs, leaning toward the sun♪ 12 00:01:13,700 --> 00:01:17,639 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 13 00:01:18,780 --> 00:01:23,300 ♪Despite the long journey ahead, the light within never dims♪ 14 00:01:24,140 --> 00:01:28,839 ♪Because someone is waiting for me♪ 15 00:01:29,580 --> 00:01:36,919 ♪And they will shape the dream to completion♪ 16 00:01:36,919 --> 00:01:39,020 =The Legend of Zhuohua= 17 00:01:39,020 --> 00:01:42,860 (Adapted from "She Was Once a Playful Soul" by Sui Yu Er An) 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,940 =Episode 19= 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 (This is a work of fiction.) 20 00:01:48,430 --> 00:01:51,110 So, you've been avoiding me 21 00:01:52,830 --> 00:01:53,590 because 22 00:01:54,390 --> 00:01:55,710 you have fallen for me? 23 00:01:57,230 --> 00:01:57,990 I... 24 00:02:00,670 --> 00:02:01,750 Not... 25 00:02:02,470 --> 00:02:04,030 Not yet. 26 00:02:08,670 --> 00:02:09,310 But... 27 00:02:10,150 --> 00:02:12,950 But you're an outstanding man. 28 00:02:15,950 --> 00:02:17,750 I do worry... 29 00:02:20,470 --> 00:02:23,270 Worry that one day... 30 00:02:23,710 --> 00:02:24,430 I might... 31 00:02:26,590 --> 00:02:27,310 I might 32 00:02:28,510 --> 00:02:29,230 fall for you. 33 00:02:46,870 --> 00:02:48,030 Why are you blushing? 34 00:02:52,230 --> 00:02:53,350 Please take a good rest. 35 00:02:53,590 --> 00:02:54,790 I need to leave now. 36 00:03:03,750 --> 00:03:04,670 Little liar. 37 00:03:09,790 --> 00:03:10,670 You're back. 38 00:03:11,310 --> 00:03:12,270 Did you find the ledger? 39 00:03:13,310 --> 00:03:15,190 We couldn't find Zhuang Wenfeng's ledger. 40 00:03:18,510 --> 00:03:19,870 (Lanxiu Pavilion) 41 00:03:19,870 --> 00:03:21,470 I see. Please stay here 42 00:03:21,550 --> 00:03:22,590 to take care of His Lordship, then. 43 00:03:22,790 --> 00:03:23,990 I'll go and get you some food. 44 00:03:23,990 --> 00:03:24,670 Hold on. 45 00:03:25,390 --> 00:03:26,550 The First Prince has a message for you. 46 00:03:27,070 --> 00:03:27,830 What's it? 47 00:03:28,470 --> 00:03:30,590 He said only part of the food relief was found. 48 00:03:30,750 --> 00:03:31,550 But he'll take care of the rest 49 00:03:32,150 --> 00:03:33,470 and never let the people starve 50 00:03:34,110 --> 00:03:36,270 or corrupt officials get away with it. 51 00:03:38,990 --> 00:03:40,910 His Highness has grown up a lot. 52 00:03:42,270 --> 00:03:43,350 Well, wait for me here. 53 00:03:49,230 --> 00:03:50,830 That's all for pleasantries 54 00:03:51,870 --> 00:03:53,830 and vitriol here. 55 00:03:56,030 --> 00:03:57,710 Let's call it a day. 56 00:03:59,550 --> 00:04:00,710 You're all dismissed now. 57 00:04:10,470 --> 00:04:11,070 Well... 58 00:04:12,270 --> 00:04:14,510 Everyone seems to be in good health today. 59 00:04:15,350 --> 00:04:17,950 Neither are you having a headache or fever, 60 00:04:18,590 --> 00:04:20,150 nor are you saying you want to get rest early. 61 00:04:20,950 --> 00:04:22,070 By the way, 62 00:04:22,070 --> 00:04:24,150 there's someone in our residence who is not in good health. 63 00:04:25,590 --> 00:04:26,710 I heard that Miss Seventh 64 00:04:26,710 --> 00:04:27,670 even asked Old Master 65 00:04:27,670 --> 00:04:29,790 for the Qinghe sprig for his sake. 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,070 A man? 67 00:04:32,070 --> 00:04:33,110 Miss Seventh brought him back? 68 00:04:33,910 --> 00:04:34,670 Besides, 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,070 she has brought back more than one man. 70 00:04:36,710 --> 00:04:37,830 There are two. 71 00:04:38,750 --> 00:04:40,350 Isn't it three? 72 00:04:40,940 --> 00:04:42,020 I saw them with my own eyes. 73 00:04:42,710 --> 00:04:43,630 No, there are four of them. 74 00:04:45,550 --> 00:04:47,030 She's blessed with such a generous heart 75 00:04:47,150 --> 00:04:48,750 just like her father. 76 00:04:54,070 --> 00:04:54,790 Why? 77 00:04:55,750 --> 00:04:58,430 Only men are allowed to take in concubines one after one, 78 00:04:59,310 --> 00:05:01,390 but women have to stick to a man till the end? 79 00:05:03,470 --> 00:05:05,310 Now that Qi has made something for herself, 80 00:05:05,790 --> 00:05:07,230 she earns her own rights 81 00:05:08,230 --> 00:05:09,550 to choose a husband. 82 00:05:11,990 --> 00:05:14,110 We're envious of her. 83 00:05:15,950 --> 00:05:17,510 Everyone here is envious of her, am I right? 84 00:05:19,350 --> 00:05:20,190 Get lost! 85 00:05:22,990 --> 00:05:23,710 Yes. 86 00:05:38,790 --> 00:05:40,270 Hurry up, ladies. 87 00:05:40,270 --> 00:05:41,110 Coming. 88 00:05:41,670 --> 00:05:42,750 Be quick. 89 00:05:46,830 --> 00:05:47,950 Who are you? 90 00:05:48,270 --> 00:05:49,350 Who are you? 91 00:05:50,340 --> 00:05:51,620 We're the lady folks of the Mu family. 92 00:05:51,780 --> 00:05:53,660 We're told that we have an unwell guest here. 93 00:05:53,660 --> 00:05:54,740 So, we came here to visit him. 94 00:05:54,940 --> 00:05:55,780 Are you the concubines? 95 00:05:56,060 --> 00:05:57,380 Yes, we are. 96 00:05:57,780 --> 00:06:00,180 Are you the eighteen concubines of Mu Rong? 97 00:06:00,660 --> 00:06:03,060 There are nineteen of us now. 98 00:06:03,900 --> 00:06:05,940 Miss Seventh has quite a bad taste, though. 99 00:06:05,940 --> 00:06:06,900 Look at them. 100 00:06:07,100 --> 00:06:08,260 Average looks 101 00:06:08,260 --> 00:06:09,340 and slim builds. 102 00:06:09,340 --> 00:06:10,500 Young age is the only thing they have. 103 00:06:10,900 --> 00:06:11,980 That's good enough. 104 00:06:12,340 --> 00:06:13,900 They're pretty decent to me. 105 00:06:14,060 --> 00:06:15,580 Their physique 106 00:06:15,700 --> 00:06:16,540 isn't sturdy enough, 107 00:06:16,660 --> 00:06:18,620 but they have a delicate look. 108 00:06:18,700 --> 00:06:20,620 They are handsome. 109 00:06:20,620 --> 00:06:21,580 What nonsense are you saying? 110 00:06:21,780 --> 00:06:22,940 Please allow us in, young men. 111 00:06:22,940 --> 00:06:24,300 We want to visit the unwell guest. 112 00:06:24,300 --> 00:06:24,940 You're not going inside. 113 00:06:25,220 --> 00:06:26,780 Why are you so fierce? 114 00:06:26,900 --> 00:06:28,780 That's right. We have to see the other two. 115 00:06:28,940 --> 00:06:29,620 The other two? 116 00:06:29,860 --> 00:06:31,380 The one inside here must be the legitimate one. 117 00:06:32,060 --> 00:06:32,900 That's right. 118 00:06:32,900 --> 00:06:33,620 I got a sneak peek of him just now. 119 00:06:33,620 --> 00:06:34,780 The one inside is mature and composed. 120 00:06:34,780 --> 00:06:36,220 He's a better choice for Miss Seventh. 121 00:06:36,220 --> 00:06:37,260 Really? 122 00:06:37,260 --> 00:06:38,620 How blessed of her. 123 00:06:38,700 --> 00:06:39,540 Get lost! 124 00:06:40,900 --> 00:06:42,420 Don't shout at us. 125 00:06:42,420 --> 00:06:43,260 You scared me. 126 00:06:43,260 --> 00:06:44,660 That's right. You're so fierce. 127 00:06:44,660 --> 00:06:46,460 No one has shouted at me before. 128 00:06:47,380 --> 00:06:48,020 Let's leave. 129 00:06:49,260 --> 00:06:51,580 Those concubines are so idle 130 00:06:52,180 --> 00:06:53,780 and spend their time talking nonsense. 131 00:06:56,300 --> 00:06:57,340 I think what they said 132 00:06:58,060 --> 00:06:59,460 makes sense. 133 00:07:00,820 --> 00:07:02,060 Are you serious? 134 00:07:02,420 --> 00:07:03,820 They are just nonsense. 135 00:07:05,500 --> 00:07:06,380 Here, My Lord. 136 00:07:06,820 --> 00:07:07,460 The medicine is getting cold soon. 137 00:07:07,460 --> 00:07:08,180 Take it now. 138 00:07:08,300 --> 00:07:09,260 Let me help you. 139 00:07:11,580 --> 00:07:12,460 Do you mean... 140 00:07:12,460 --> 00:07:13,100 Slowly. 141 00:07:13,180 --> 00:07:14,100 The nonsense 142 00:07:14,420 --> 00:07:16,260 refers to good fortunes 143 00:07:18,580 --> 00:07:19,540 or... 144 00:07:23,980 --> 00:07:24,660 My Lord. 145 00:07:24,980 --> 00:07:26,260 Are you all right, My Lord? 146 00:07:27,500 --> 00:07:28,940 Did you hurt yourself, My Lord? 147 00:07:30,180 --> 00:07:31,500 I didn't mean it. 148 00:07:32,020 --> 00:07:33,540 Do you feel hurt, My Lord? 149 00:07:36,980 --> 00:07:37,660 My Lord. 150 00:07:45,820 --> 00:07:46,620 My Lord. 151 00:07:49,580 --> 00:07:52,100 I'm fine. 152 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 My Lord! 153 00:07:56,500 --> 00:07:57,380 You scared me. 154 00:07:57,660 --> 00:07:59,220 How could you lie to me? 155 00:07:59,700 --> 00:08:00,820 I wasn't lying. 156 00:08:01,900 --> 00:08:03,740 You were toying with Zhuang Wenfeng, 157 00:08:04,060 --> 00:08:05,300 making him believe that he has taken control of the situation 158 00:08:05,380 --> 00:08:07,660 but he was actually the prey. 159 00:08:08,420 --> 00:08:10,620 It's all thanks to you, My Lord. 160 00:08:10,940 --> 00:08:12,780 I saw Zhijian the other day. 161 00:08:15,620 --> 00:08:17,060 Zhijian seems to be 162 00:08:17,060 --> 00:08:18,660 losing his touch. 163 00:08:19,380 --> 00:08:21,500 You could actually find his trail. 164 00:08:21,980 --> 00:08:24,500 That day, after I left Tutor Shang's place, 165 00:08:24,980 --> 00:08:27,180 I noticed someone was tailing me. 166 00:08:27,900 --> 00:08:28,980 I wanted to lure this person out, 167 00:08:29,340 --> 00:08:31,100 which turned out to be Zhijian. 168 00:08:31,780 --> 00:08:33,860 And that was why 169 00:08:34,180 --> 00:08:36,740 I decided to use the honey trap. 170 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Honey trap? 171 00:08:41,020 --> 00:08:41,700 Yes. 172 00:08:50,500 --> 00:08:51,340 What's wrong? 173 00:08:54,700 --> 00:08:57,380 Do you doubt me? 174 00:09:00,580 --> 00:09:02,300 Do I look ugly to you? 175 00:09:03,060 --> 00:09:04,220 You said this yourself. 176 00:09:08,420 --> 00:09:12,060 I just don't want you 177 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 to put your life at risk. 178 00:09:22,700 --> 00:09:23,500 All right. 179 00:09:25,460 --> 00:09:28,960 ♪Standing on heights with a shared aspiration♪ 180 00:09:29,470 --> 00:09:32,740 ♪Can travel farther than just two consensual hearts♪ 181 00:09:33,310 --> 00:09:39,460 ♪Looking back at this world after a long journey♪ 182 00:09:40,740 --> 00:09:44,000 ♪The dedicated nights we toil together♪ 183 00:09:44,750 --> 00:09:47,760 ♪Regardless of challenges and hardships♪ 184 00:09:48,470 --> 00:09:54,240 ♪I'm lucky to have you, even if the journey recurs♪ 185 00:09:55,070 --> 00:09:57,240 ♪Your endless beauty♪ 186 00:09:57,750 --> 00:10:01,380 ♪Accompanies me through my years♪ 187 00:10:01,380 --> 00:10:02,060 My Lord. 188 00:10:02,580 --> 00:10:05,060 I didn't know you could make a kite. 189 00:10:05,360 --> 00:10:07,500 ♪Cannot compare to our shared journey♪ 190 00:10:07,500 --> 00:10:09,540 The drawing on it is excellent. 191 00:10:09,970 --> 00:10:12,140 ♪Your endless beauty♪ 192 00:10:13,180 --> 00:10:15,180 The lady on the kite 193 00:10:15,660 --> 00:10:16,620 is just... 194 00:10:17,830 --> 00:10:19,180 ♪With you by my side♪ 195 00:10:19,180 --> 00:10:20,500 as pretty as me. 196 00:10:20,500 --> 00:10:24,090 ♪I quietly wait for challenges to fade away♪ 197 00:10:25,110 --> 00:10:27,290 ♪For our good old times♪ 198 00:10:27,860 --> 00:10:29,820 ♪I wish to trade my arduous journey for a wish♪ 199 00:10:29,820 --> 00:10:30,820 Well, 200 00:10:32,140 --> 00:10:33,780 don't flatter yourself. 201 00:10:33,780 --> 00:10:34,910 ♪The journey is long♪ 202 00:10:36,300 --> 00:10:38,460 I'm flying away. 203 00:10:39,970 --> 00:10:42,590 ♪Wondrous scenery♪ 204 00:10:43,230 --> 00:10:47,940 ♪Is beyond moving poems♪ 205 00:10:48,510 --> 00:10:49,990 ♪Before all beauties ebb away♪ 206 00:10:50,310 --> 00:10:55,270 ♪I want to safeguard my little wish♪ 207 00:10:56,260 --> 00:10:57,340 As long as you're here. 208 00:10:58,210 --> 00:11:04,180 ♪And also the tranquil ages♪ 209 00:11:04,180 --> 00:11:06,700 My Lord, you must hold on to me tightly. 210 00:11:07,300 --> 00:11:10,300 What if one day I achieve great success? 211 00:11:11,340 --> 00:11:14,660 You can then take in more husbands. 212 00:11:16,860 --> 00:11:17,980 Qi. 213 00:11:18,380 --> 00:11:19,660 I've been looking around for you 214 00:11:20,900 --> 00:11:22,220 for a long time. 215 00:11:22,460 --> 00:11:25,020 So, here you are. 216 00:11:25,740 --> 00:11:27,620 Why did you retrieve my kite? 217 00:11:27,860 --> 00:11:28,780 That's right. 218 00:11:29,460 --> 00:11:31,380 I got the kite back for you. 219 00:11:31,380 --> 00:11:32,460 Come on, you can continue. 220 00:11:32,460 --> 00:11:34,300 I released this kite to ward off rotten luck. 221 00:11:34,500 --> 00:11:36,100 How could you retrieve it? 222 00:11:37,180 --> 00:11:39,140 Ward off rotten luck? 223 00:11:46,220 --> 00:11:47,820 Qi, listen to me. 224 00:11:48,220 --> 00:11:50,060 You can't pamper men too much. 225 00:11:52,540 --> 00:11:53,380 Of course, 226 00:11:53,980 --> 00:11:55,100 apart from me. 227 00:11:59,980 --> 00:12:01,020 I don't want to be mean. 228 00:12:02,260 --> 00:12:03,780 But since Qi has chosen you, 229 00:12:03,780 --> 00:12:05,540 you should do your best to assist her. 230 00:12:05,740 --> 00:12:06,900 How could you get her sidetracked 231 00:12:06,900 --> 00:12:08,380 and influence her to play with kites? 232 00:12:10,540 --> 00:12:11,780 My Qi 233 00:12:11,820 --> 00:12:13,820 has a position and status. 234 00:12:14,460 --> 00:12:15,220 Therefore, 235 00:12:15,380 --> 00:12:17,020 you should be domestic 236 00:12:17,500 --> 00:12:19,020 and obedient. 237 00:12:19,180 --> 00:12:22,060 You mustn't throw your weight around 238 00:12:22,100 --> 00:12:23,220 in the name of Qi. 239 00:12:23,580 --> 00:12:24,460 Do you hear me? 240 00:12:25,620 --> 00:12:26,380 Furthermore, 241 00:12:26,580 --> 00:12:27,780 as a man, 242 00:12:28,500 --> 00:12:30,540 don't be petty. 243 00:12:31,060 --> 00:12:33,460 You have to take care of the household for Qi. 244 00:12:35,100 --> 00:12:37,580 Always avoid jealousy, 245 00:12:37,820 --> 00:12:39,380 getting emotional, 246 00:12:39,780 --> 00:12:41,100 or being sensitive. 247 00:12:42,260 --> 00:12:43,660 Well, back then, 248 00:12:44,300 --> 00:12:45,980 that Gu... 249 00:12:46,140 --> 00:12:47,100 I can't remember her name. 250 00:12:47,420 --> 00:12:48,860 That woman was always so gloomy. 251 00:12:48,860 --> 00:12:50,060 What a spoilsport. 252 00:12:50,260 --> 00:12:50,940 Enough said. 253 00:12:52,300 --> 00:12:54,660 Please watch your words. 254 00:12:55,300 --> 00:12:56,020 I... 255 00:12:56,060 --> 00:12:56,780 I... 256 00:13:11,140 --> 00:13:12,340 How dare a kept man like you 257 00:13:13,220 --> 00:13:15,260 talk to me like that? 258 00:13:16,740 --> 00:13:17,620 Just you wait. 259 00:13:36,820 --> 00:13:38,380 Are you thinking of your mother? 260 00:13:45,860 --> 00:13:47,700 I feel so upset for her. 261 00:13:48,740 --> 00:13:49,820 Old Master Mu 262 00:13:51,060 --> 00:13:53,020 is indeed cruel and heartless. 263 00:13:54,380 --> 00:13:55,780 All of his concubines 264 00:13:57,140 --> 00:13:59,620 suffer from jealousy 265 00:14:00,100 --> 00:14:01,220 because of him. 266 00:14:02,460 --> 00:14:03,500 But in his eyes, 267 00:14:05,380 --> 00:14:06,940 he sees their feelings as ominous. 268 00:14:10,500 --> 00:14:11,580 Let bygones be bygones. 269 00:14:13,260 --> 00:14:15,620 Your mother suffered because of love, 270 00:14:17,060 --> 00:14:18,180 but deep inside, 271 00:14:18,900 --> 00:14:20,540 she loved you the most. 272 00:14:22,100 --> 00:14:25,740 Now that you've matured into an exceptional individual, 273 00:14:26,140 --> 00:14:27,380 she must be glad 274 00:14:27,980 --> 00:14:29,300 and can rest in peace. 275 00:14:40,100 --> 00:14:42,740 My Lord, since you're out and about, 276 00:14:43,340 --> 00:14:45,340 let's leave tomorrow. 277 00:14:46,820 --> 00:14:47,980 But before we do, 278 00:14:48,980 --> 00:14:50,420 I have something important to do. 279 00:14:54,380 --> 00:14:55,220 What did you just say? 280 00:15:02,980 --> 00:15:05,300 Qi, please change your request. 281 00:15:05,540 --> 00:15:06,900 I'll make it happen for you. 282 00:15:08,420 --> 00:15:10,860 Your mother belongs to the Mu family. 283 00:15:11,380 --> 00:15:13,540 You can't simply move her ashes elsewhere. 284 00:15:15,140 --> 00:15:17,620 But you've never pegged her as part of the Mu family. 285 00:15:18,100 --> 00:15:19,660 Didn't you claim 286 00:15:19,660 --> 00:15:21,060 that my mother didn't deserve to be buried in the ancestral tomb 287 00:15:21,060 --> 00:15:22,420 due to her humble status? 288 00:15:22,820 --> 00:15:24,140 You were so furious 289 00:15:24,140 --> 00:15:25,300 that you wanted to burn her remains. 290 00:15:26,700 --> 00:15:27,860 Thanks to the benevolent First Madam, 291 00:15:28,140 --> 00:15:29,660 I managed to move my mother's ashes 292 00:15:29,660 --> 00:15:30,620 into the residence shrine. 293 00:15:33,860 --> 00:15:35,140 So what? 294 00:15:35,220 --> 00:15:37,700 I provided her with the best life. 295 00:15:39,220 --> 00:15:41,540 She had already enjoyed a life of comfort while she was alive, 296 00:15:41,660 --> 00:15:43,900 so there's no need to have a grand funeral after death. 297 00:15:44,180 --> 00:15:45,860 What's the use of having a grand funeral? 298 00:15:46,340 --> 00:15:47,300 What my mother asked for 299 00:15:47,620 --> 00:15:48,940 is nothing but your true heart. 300 00:15:49,740 --> 00:15:51,260 If you didn't love her, 301 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 you shouldn't have made the promise to her 302 00:15:53,100 --> 00:15:54,500 and deceived her into marrying you. 303 00:15:55,020 --> 00:15:56,580 Deceived her? 304 00:15:56,620 --> 00:15:58,500 That sounds offensive. 305 00:15:58,740 --> 00:15:59,700 I didn't deceive her. 306 00:16:00,940 --> 00:16:02,180 She was merely a courtesan. 307 00:16:02,300 --> 00:16:03,660 If not for me, 308 00:16:04,620 --> 00:16:06,180 she would still be stuck in the mire. 309 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 That's enough. 310 00:16:08,060 --> 00:16:09,940 Whatever you say, she belongs to the Mu family, 311 00:16:10,020 --> 00:16:11,220 alive or dead. 312 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 She can never leave here. 313 00:16:13,420 --> 00:16:14,860 You're afraid of being humiliated 314 00:16:15,380 --> 00:16:17,500 once this gets out. Am I right, Old Master Mu? 315 00:16:18,780 --> 00:16:19,340 You... 316 00:16:25,620 --> 00:16:26,300 My Lord. 317 00:16:26,700 --> 00:16:28,460 It hurts! 318 00:16:28,700 --> 00:16:29,220 My Lord. 319 00:16:29,220 --> 00:16:29,940 Let go! 320 00:16:29,940 --> 00:16:30,820 Why are you here? 321 00:16:31,500 --> 00:16:32,500 I was worried about you, 322 00:16:32,780 --> 00:16:33,660 so I came here. 323 00:16:36,100 --> 00:16:36,780 I suppose 324 00:16:37,260 --> 00:16:38,700 I showed up just in time. 325 00:16:44,180 --> 00:16:45,980 Are you all right, My Lord? 326 00:16:46,260 --> 00:16:47,700 Here, let me check on you. 327 00:16:53,020 --> 00:16:54,180 I've told you 328 00:16:54,380 --> 00:16:55,980 not to initiate your inner strength. 329 00:17:00,340 --> 00:17:01,180 Don't worry. 330 00:17:02,180 --> 00:17:02,820 I'm fine. 331 00:17:10,900 --> 00:17:12,020 "My Lord"? 332 00:17:12,580 --> 00:17:13,660 Who are you to call yourself a lord 333 00:17:14,180 --> 00:17:15,860 in front of me, gigolo? 334 00:17:21,260 --> 00:17:21,980 Lord? 335 00:17:34,300 --> 00:17:34,980 Qi. 336 00:17:35,980 --> 00:17:37,060 Which lord is he? 337 00:17:39,140 --> 00:17:40,660 How many lords do we have in Southern Chen? 338 00:17:47,820 --> 00:17:48,580 Greetings, My Lord. 339 00:17:51,020 --> 00:17:52,300 I was clueless 340 00:17:52,940 --> 00:17:54,060 about your presence, My Lord. 341 00:17:54,660 --> 00:17:55,380 Qi. 342 00:17:56,980 --> 00:17:58,300 First Madam told us that you're leaving soon. 343 00:17:58,300 --> 00:17:59,700 So, we come to bid you farewell. 344 00:18:01,180 --> 00:18:03,460 Old Master, who are you kneeling for? 345 00:18:03,460 --> 00:18:05,380 It's not a festival or something else. 346 00:18:06,500 --> 00:18:07,940 Lord Ding. 347 00:18:08,220 --> 00:18:09,060 We have Lord Ding here. 348 00:18:10,500 --> 00:18:11,580 Lord Ding? 349 00:18:12,890 --> 00:18:20,010 (Mu's Residence) 350 00:18:29,180 --> 00:18:29,820 Hyah! 351 00:18:40,180 --> 00:18:42,220 Qi has amounted to something. 352 00:18:42,580 --> 00:18:44,020 She even brought home a lord. 353 00:18:46,940 --> 00:18:48,620 You've just learned the lesson. 354 00:18:48,780 --> 00:18:49,900 Can't you watch your mouth? 355 00:18:52,180 --> 00:18:53,180 I was terrified just now. 356 00:18:53,340 --> 00:18:54,180 Stop mocking me. 357 00:18:58,780 --> 00:19:00,060 My dear Qi, 358 00:19:00,540 --> 00:19:01,900 I'm proud of her. 359 00:19:17,260 --> 00:19:18,140 I want some. 360 00:19:18,140 --> 00:19:18,700 Here you go. 361 00:19:19,300 --> 00:19:19,900 I'll do this. 362 00:19:21,100 --> 00:19:22,260 Your Highness, you've toiled these days. 363 00:19:22,260 --> 00:19:23,500 Please return to the carriage and take a rest. 364 00:19:23,820 --> 00:19:25,020 Leave this to me. 365 00:19:25,020 --> 00:19:26,380 The people are suffering. 366 00:19:26,860 --> 00:19:28,700 How can I sit back in good conscience? 367 00:19:34,660 --> 00:19:35,380 Here. 368 00:19:36,580 --> 00:19:37,500 Orders from Official Zhou. 369 00:19:37,500 --> 00:19:38,740 We must find Xue Xiaotang 370 00:19:38,740 --> 00:19:39,940 before Lord Ding. 371 00:19:40,100 --> 00:19:41,340 Use Princess Roujia as the bait 372 00:19:42,500 --> 00:19:43,860 to lure him out 373 00:19:44,100 --> 00:19:44,860 and eliminate him. 374 00:19:45,180 --> 00:19:45,820 Understood. 375 00:19:46,180 --> 00:19:46,940 Don't worry. Everyone will get a share. 376 00:19:49,740 --> 00:19:50,460 Thank you. 377 00:19:50,500 --> 00:19:51,820 Give me more. 378 00:19:52,420 --> 00:19:53,780 Those at the back, please move forward. 379 00:19:55,580 --> 00:19:56,300 Don't break the line. 380 00:19:57,550 --> 00:19:58,950 Everyone will get a share. Be patient. 381 00:19:59,240 --> 00:20:01,940 (Yunlou Inn) 382 00:20:24,700 --> 00:20:27,540 When my mother just married Old Master Mu, 383 00:20:28,940 --> 00:20:32,420 they were deeply in love. 384 00:20:33,820 --> 00:20:35,220 But she could never predict 385 00:20:36,500 --> 00:20:37,980 that he married a new concubine 386 00:20:39,020 --> 00:20:42,020 half a year later. 387 00:20:44,820 --> 00:20:46,700 After that, my mother died in sorrow. 388 00:20:47,940 --> 00:20:49,540 I don't even know 389 00:20:51,020 --> 00:20:52,900 if she regretted marrying into the Mu family. 390 00:21:05,260 --> 00:21:08,180 At least she had you. 391 00:21:15,560 --> 00:21:17,620 My Lord, bad news! 392 00:21:18,860 --> 00:21:20,220 Princess is in trouble, My Lord. 393 00:21:20,460 --> 00:21:22,380 A riot erupted at the congee stall and Princess went missing. 394 00:21:23,700 --> 00:21:24,580 Dispatch troops from County Yamen. 395 00:21:24,620 --> 00:21:25,900 We're going to quell the riot 396 00:21:26,020 --> 00:21:26,860 and search for my sister. 397 00:21:26,860 --> 00:21:27,420 Yes. 398 00:21:27,420 --> 00:21:28,220 And save the innocent victims. 399 00:21:38,620 --> 00:21:39,340 Stop right there! 400 00:21:39,700 --> 00:21:40,300 Stop running! 401 00:21:41,220 --> 00:21:41,820 Stop! 402 00:21:44,420 --> 00:21:45,020 Your Highness! 403 00:22:04,940 --> 00:22:05,820 Why? 404 00:22:06,380 --> 00:22:07,660 I've offered you food. 405 00:22:08,100 --> 00:22:09,260 Why do you have to do this to me? 406 00:22:13,260 --> 00:22:14,620 No, you're not refugees. 407 00:22:30,060 --> 00:22:31,900 Xue Xiaotang, you finally show up! 408 00:22:43,580 --> 00:22:44,420 Xiaotang. 409 00:22:45,620 --> 00:22:46,420 Your Highness. 410 00:22:54,780 --> 00:22:55,500 Xiaotang! 411 00:23:20,980 --> 00:23:21,780 Your Highness! 412 00:23:27,660 --> 00:23:28,380 Your Highness! 413 00:23:30,420 --> 00:23:31,100 Your Highness. 414 00:23:32,900 --> 00:23:33,940 He's dead. 415 00:23:45,700 --> 00:23:46,460 Jiao! 416 00:23:50,500 --> 00:23:51,060 Jiao! 417 00:23:52,700 --> 00:23:53,180 Jiao. 418 00:24:01,260 --> 00:24:02,740 The imperial physicians are treating the refugees out there. 419 00:24:03,300 --> 00:24:04,340 I'll take it from here. 420 00:24:06,100 --> 00:24:07,420 Don't worry, Official Shen. 421 00:24:07,860 --> 00:24:08,940 Her Highness passed out due to a deficiency 422 00:24:08,940 --> 00:24:09,460 in both qi and blood, 423 00:24:09,780 --> 00:24:11,660 combined with the impact of extreme anger. 424 00:24:12,180 --> 00:24:14,060 She will heal up after resting for some days. 425 00:24:15,020 --> 00:24:15,740 Thank you so much. 426 00:24:16,220 --> 00:24:16,620 No problem. 427 00:25:18,700 --> 00:25:19,820 How's my sister doing? 428 00:25:20,020 --> 00:25:20,980 Greetings, Your Highness. 429 00:25:21,820 --> 00:25:22,900 Her Highness is all right. 430 00:25:23,100 --> 00:25:24,100 She just needs meticulous care. 431 00:25:26,140 --> 00:25:27,380 How about you? Are you injured? 432 00:25:28,820 --> 00:25:30,700 I'm all right. Thank you, Your Highness. 433 00:25:32,860 --> 00:25:33,660 By the way, Your Highness. 434 00:25:34,020 --> 00:25:35,580 Is there something off about those refugees? 435 00:25:39,300 --> 00:25:40,060 I interrogated one of them, 436 00:25:40,100 --> 00:25:40,940 who got injured 437 00:25:41,220 --> 00:25:42,460 while hunting down Jiao. 438 00:25:43,180 --> 00:25:44,220 That guy flat out said 439 00:25:44,380 --> 00:25:46,060 they were infuriated because Jiao added brans to the congee 440 00:25:46,700 --> 00:25:47,420 to fool them. 441 00:25:48,060 --> 00:25:49,900 But does this excuse warrant murder? 442 00:25:51,100 --> 00:25:53,620 Besides, they know martial skills. 443 00:25:54,300 --> 00:25:56,220 They're not refugees 444 00:25:56,620 --> 00:25:58,420 but assassins. 445 00:26:00,340 --> 00:26:01,380 By the way, where's my uncle? 446 00:26:02,700 --> 00:26:03,940 After seeing Princess is all right, 447 00:26:04,180 --> 00:26:05,420 His Lordship led the Falcon Squad 448 00:26:05,500 --> 00:26:07,620 to the bottom of the cliff to search for Xue Xiaotang's body. 449 00:26:08,900 --> 00:26:09,900 Given the time, 450 00:26:11,100 --> 00:26:12,260 I'm afraid they haven't found anything. 451 00:26:13,540 --> 00:26:14,980 The situation in Jiangnan 452 00:26:16,100 --> 00:26:17,380 is getting more complex. 453 00:26:18,380 --> 00:26:20,460 Yes. At first, the food provision is gone. 454 00:26:21,020 --> 00:26:22,180 Although we've found some, 455 00:26:22,300 --> 00:26:23,780 most remain unknown. 456 00:26:24,650 --> 00:26:26,100 Then, the fake refugees initiated a riot. 457 00:26:26,620 --> 00:26:27,460 As of now, 458 00:26:27,900 --> 00:26:29,620 the ledger Zhuang Wenfeng hid 459 00:26:29,700 --> 00:26:30,820 is missing. 460 00:26:31,220 --> 00:26:32,740 How hateful of them! 461 00:26:34,060 --> 00:26:35,900 How could they treat people's lives lightly? 462 00:26:37,620 --> 00:26:38,500 The disaster relief 463 00:26:38,700 --> 00:26:40,300 is our priority now. 464 00:26:40,780 --> 00:26:41,660 Given the time now, 465 00:26:41,820 --> 00:26:43,500 the new food provision allocated by the imperial court 466 00:26:43,500 --> 00:26:44,460 will arrive tomorrow. 467 00:26:45,020 --> 00:26:46,940 We must get ready for it. 468 00:26:55,820 --> 00:26:56,620 Man. 469 00:26:58,540 --> 00:26:59,260 How is she? 470 00:26:59,580 --> 00:27:00,380 Official Shen. 471 00:27:00,660 --> 00:27:01,860 You've been taking care of Her Princess the whole night. 472 00:27:02,180 --> 00:27:03,380 Why don't you get some rest? 473 00:27:04,060 --> 00:27:04,860 I'm fine. 474 00:27:10,820 --> 00:27:11,500 Your Highness. 475 00:27:11,780 --> 00:27:13,300 Great! Finally, you're awake. 476 00:27:13,660 --> 00:27:15,300 Official Shen was worried sick. 477 00:27:23,020 --> 00:27:25,540 Your Highness, do you feel better now? 478 00:27:26,100 --> 00:27:27,260 Have they found Xiaotang? 479 00:27:29,900 --> 00:27:30,580 Well... 480 00:27:33,020 --> 00:27:33,780 Your Highness. 481 00:27:34,140 --> 00:27:36,100 General Xue risked his life to protect you 482 00:27:36,620 --> 00:27:39,260 because he wanted you to be safe and happy. 483 00:27:41,380 --> 00:27:42,140 Jiao. 484 00:27:42,780 --> 00:27:43,700 You're finally awake. 485 00:27:43,940 --> 00:27:45,140 I've been worried all night. 486 00:27:45,620 --> 00:27:46,420 Don't worry. 487 00:27:47,140 --> 00:27:47,940 I'm all right. 488 00:27:48,780 --> 00:27:50,540 You should let Ms. Mu check on you. 489 00:27:51,500 --> 00:27:52,140 Your Highness. 490 00:28:06,460 --> 00:28:08,300 You're all right, 491 00:28:08,500 --> 00:28:09,700 but your body is weak 492 00:28:09,740 --> 00:28:10,860 and needs proper rest. 493 00:28:13,060 --> 00:28:14,340 I told you I'm fine. 494 00:28:18,380 --> 00:28:19,660 How's the situation out there? 495 00:28:19,980 --> 00:28:20,620 Rest assured. 496 00:28:20,740 --> 00:28:22,420 Things are improving. 497 00:28:24,220 --> 00:28:26,180 Look, the relief provision from the imperial court is here! 498 00:28:26,300 --> 00:28:27,140 We're saved! 499 00:28:27,220 --> 00:28:27,700 Great! 500 00:28:27,700 --> 00:28:28,820 We won't get starved anymore! 501 00:28:50,940 --> 00:28:51,860 - Come on. - I didn't do that. 502 00:28:51,940 --> 00:28:52,780 I don't dare! 503 00:28:54,860 --> 00:28:55,460 Jeez! 504 00:28:56,300 --> 00:28:57,300 You wretched woman! 505 00:28:57,300 --> 00:28:58,700 How dare you come back here alone! 506 00:28:58,900 --> 00:29:00,460 (Madam Zhuang, Zhuang Wenfeng's mother) You left with Wenfeng. 507 00:29:00,460 --> 00:29:01,580 (Madam Zhuang, Zhuang Wenfeng's mother) But now he got arrested, 508 00:29:01,580 --> 00:29:02,820 (Madam Zhuang, Zhuang Wenfeng's mother) and you're back here. Why? 509 00:29:02,940 --> 00:29:03,780 I don't know, Mother. 510 00:29:05,180 --> 00:29:06,540 I was inside the room 511 00:29:07,220 --> 00:29:08,620 when they took him away. 512 00:29:08,900 --> 00:29:09,740 I have no idea about what happened. 513 00:29:09,740 --> 00:29:12,300 They must have a reason to arrest him. 514 00:29:12,380 --> 00:29:14,860 Didn't the officials tell you anything? 515 00:29:14,860 --> 00:29:15,580 No. 516 00:29:15,780 --> 00:29:17,220 They just arrested him 517 00:29:17,220 --> 00:29:18,660 without saying anything. 518 00:29:18,900 --> 00:29:21,100 You useless woman! 519 00:29:22,140 --> 00:29:22,860 This way, please. 520 00:29:24,500 --> 00:29:25,140 Wretched woman! 521 00:29:25,140 --> 00:29:26,140 Jinx! 522 00:29:27,460 --> 00:29:28,900 - Please stop! - I'll beat you to death! 523 00:29:28,900 --> 00:29:29,660 Please stop! 524 00:29:30,620 --> 00:29:31,340 Useless fool! 525 00:29:33,900 --> 00:29:34,540 Stop. 526 00:29:40,500 --> 00:29:42,140 Who are you? 527 00:29:42,500 --> 00:29:43,420 Old woman. 528 00:29:43,740 --> 00:29:45,020 Do you want to defy the law? 529 00:29:45,580 --> 00:29:46,900 Beating people 530 00:29:46,900 --> 00:29:48,100 in broad daylight. 531 00:29:49,300 --> 00:29:51,940 I have the right to teach my daughter-in-law. 532 00:29:52,700 --> 00:29:53,980 Who are you 533 00:29:54,340 --> 00:29:56,300 to tell me what to do in my place? 534 00:29:56,580 --> 00:29:57,300 Men. 535 00:30:00,860 --> 00:30:02,540 How dare you threaten a primary sixth-rank official? 536 00:30:03,180 --> 00:30:04,460 Old woman. 537 00:30:04,460 --> 00:30:06,180 Do you want to accompany your son in prison? 538 00:30:25,380 --> 00:30:26,540 No need to look at me like that. 539 00:30:28,140 --> 00:30:30,380 Look at how successful you are 540 00:30:30,500 --> 00:30:31,380 after becoming an official. 541 00:30:32,780 --> 00:30:33,980 You must be glad 542 00:30:35,060 --> 00:30:36,380 you ran off before the wedding 543 00:30:37,420 --> 00:30:38,460 and avoided all this trouble. 544 00:30:40,980 --> 00:30:41,780 Eighth Sister. 545 00:30:42,900 --> 00:30:44,020 You're putting it the wrong way. 546 00:30:44,820 --> 00:30:47,660 You were the one who insisted on marrying County Magistrate Zhuang. 547 00:30:48,300 --> 00:30:49,660 I ran off before the wedding 548 00:30:50,100 --> 00:30:51,580 and it's what you wished for. 549 00:30:52,980 --> 00:30:54,780 As for the things you went through afterward, 550 00:30:55,300 --> 00:30:56,180 I didn't predict that, 551 00:30:56,700 --> 00:30:57,780 and neither did you. 552 00:30:58,900 --> 00:31:00,540 So, don't you think it's ridiculous 553 00:31:00,980 --> 00:31:01,980 to put the blame on me? 554 00:31:04,380 --> 00:31:06,180 I know you came here to laugh at me. 555 00:31:07,580 --> 00:31:08,220 Well, 556 00:31:09,420 --> 00:31:10,740 that's all for the joke. 557 00:31:12,940 --> 00:31:13,580 You should leave now. 558 00:31:25,060 --> 00:31:26,060 Today, I'm here 559 00:31:26,980 --> 00:31:28,620 to make a deal with you. 560 00:31:33,060 --> 00:31:34,020 What do you mean? 561 00:31:36,420 --> 00:31:37,180 Eight Sister, 562 00:31:38,700 --> 00:31:39,620 you're smart. 563 00:31:40,420 --> 00:31:41,540 You always know 564 00:31:41,900 --> 00:31:43,180 how to plan for yourself 565 00:31:43,980 --> 00:31:45,380 and make the right choices 566 00:31:45,700 --> 00:31:46,660 that are most advantageous for you. 567 00:31:50,620 --> 00:31:51,700 What are you trying to say? 568 00:31:55,380 --> 00:31:56,500 I bet you know 569 00:31:56,820 --> 00:31:59,260 where Zhuang Wenfeng's ledger is. 570 00:32:02,620 --> 00:32:03,980 You want me to sell him out? 571 00:32:06,300 --> 00:32:08,460 As long as you hand over the evidence to the Ministry of Justice, 572 00:32:09,180 --> 00:32:10,660 Zhuang Wenfeng will be convicted. 573 00:32:11,180 --> 00:32:11,860 And I assure you 574 00:32:12,300 --> 00:32:13,740 I'll get you out of the Zhuang family 575 00:32:14,220 --> 00:32:15,340 and give you a sum of money. 576 00:32:16,100 --> 00:32:18,060 This way, you'll be free 577 00:32:18,620 --> 00:32:21,020 and can live carefreely for the rest of your life. 578 00:32:25,020 --> 00:32:26,260 You're smart, 579 00:32:26,420 --> 00:32:27,540 however, you have confined yourself 580 00:32:27,540 --> 00:32:29,340 to this little residence. 581 00:32:30,820 --> 00:32:33,420 As of now, I'm in favor of His Majesty. 582 00:32:33,780 --> 00:32:35,180 If you're looking for someone to rely on, 583 00:32:36,780 --> 00:32:38,420 aren't I the most trustworthy one? 584 00:32:50,140 --> 00:32:50,940 How much? 585 00:32:51,700 --> 00:32:52,580 One thousand guan. 586 00:32:53,020 --> 00:32:53,820 Three thousand guan. 587 00:32:54,220 --> 00:32:55,780 Are you sincere about this deal? 588 00:32:56,980 --> 00:32:59,100 You want me to risk my life for merely one thousand guan? 589 00:32:59,980 --> 00:33:01,420 No way. 590 00:33:01,940 --> 00:33:05,590 (Zhuang's Residence) 591 00:33:06,660 --> 00:33:07,460 You couldn't convince her? 592 00:33:07,900 --> 00:33:08,780 Let me try. 593 00:33:09,660 --> 00:33:10,700 No need. 594 00:33:11,900 --> 00:33:13,580 I can bring Zhuang Wenfeng down myself 595 00:33:13,820 --> 00:33:15,420 without her help. 596 00:33:22,500 --> 00:33:23,260 My Lord. 597 00:33:23,860 --> 00:33:25,180 You're on the mend. 598 00:33:25,380 --> 00:33:26,460 Don't stand here. 599 00:33:26,660 --> 00:33:27,660 You should go inside. 600 00:33:31,420 --> 00:33:32,180 Are you going out? 601 00:33:34,260 --> 00:33:35,980 We're returning to the capital soon. 602 00:33:36,300 --> 00:33:37,740 So I want to pay Tutor Shang another visit. 603 00:33:39,180 --> 00:33:39,980 Yes, you should. 604 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 I'll go with you. 605 00:33:47,740 --> 00:33:49,020 Why are you standing there? 606 00:33:49,620 --> 00:33:50,460 Come on. 607 00:33:52,460 --> 00:33:53,740 Why are you going with me? 608 00:33:54,860 --> 00:33:56,500 I'd like to pay Mr. Shang a visit. 609 00:33:58,460 --> 00:33:59,220 No... 610 00:33:59,300 --> 00:34:01,060 No, you don't have to. 611 00:34:02,020 --> 00:34:02,660 Why not? 612 00:34:04,300 --> 00:34:05,660 Tutor Shang refrains 613 00:34:05,700 --> 00:34:07,420 from meeting strangers. 614 00:34:07,460 --> 00:34:09,900 That's why he went into hiding in Yongding County. 615 00:34:10,140 --> 00:34:12,460 You don't have to visit him, My Lord. 616 00:34:14,620 --> 00:34:16,940 But I heard 617 00:34:17,020 --> 00:34:19,100 that Mr. Shang is cheerful. 618 00:34:19,580 --> 00:34:20,580 And he has many friends. 619 00:34:21,380 --> 00:34:22,500 No, he's not cheerful at all. 620 00:34:22,780 --> 00:34:23,580 He only speaks 621 00:34:23,580 --> 00:34:25,420 to those fishing folks. 622 00:34:25,700 --> 00:34:26,990 How could he groom a student as eloquent as you 623 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 if he's not cheerful? 624 00:34:29,010 --> 00:34:30,970 I was born with it. 625 00:34:32,780 --> 00:34:33,500 My Lord. 626 00:34:35,620 --> 00:34:36,500 Here's your peach blossom brew. 627 00:34:36,980 --> 00:34:37,700 Wait... 628 00:34:38,100 --> 00:34:39,220 You even prepared a gift. 629 00:34:39,500 --> 00:34:41,580 You fool me again. 630 00:34:43,420 --> 00:34:44,580 No. 631 00:34:46,020 --> 00:34:47,380 You're the one who fools me. 632 00:34:48,060 --> 00:34:48,820 I fool you? 633 00:34:49,020 --> 00:34:49,780 Let's go. 634 00:34:54,020 --> 00:34:54,820 This is the place. 635 00:34:58,090 --> 00:34:59,560 (Fenghua Garden) 636 00:35:00,420 --> 00:35:01,220 Excellent calligraphy. 637 00:35:02,500 --> 00:35:04,420 My teacher writes great calligraphy. 638 00:35:05,540 --> 00:35:06,340 I'll go and check it out. 639 00:35:20,260 --> 00:35:21,660 It's dark inside. 640 00:35:21,780 --> 00:35:23,180 Maybe he's not back yet. 641 00:35:23,660 --> 00:35:24,260 My Lord. 642 00:35:24,300 --> 00:35:26,500 Let's go to the lakeside to look for him. 643 00:35:28,220 --> 00:35:29,060 Looks like 644 00:35:29,500 --> 00:35:31,780 Tutor Shang is obsessed with fishing, 645 00:35:31,940 --> 00:35:33,020 just like those rumors say. 646 00:35:33,780 --> 00:35:36,340 Well, my teacher 647 00:35:37,020 --> 00:35:39,420 is overconfident about his fishing skills. 648 00:35:40,380 --> 00:35:42,620 He always imagines that he could reap a bumper harvest. 649 00:35:42,620 --> 00:35:43,460 However, in fact, 650 00:35:43,580 --> 00:35:46,100 he ended up empty-handed most of the time. 651 00:35:48,020 --> 00:35:49,220 You're disrespectful. 652 00:35:51,020 --> 00:35:53,260 How dare you badmouth me behind my back? 653 00:35:53,300 --> 00:35:54,020 If you said so, 654 00:35:54,020 --> 00:35:55,780 look at your empty basket. 655 00:35:57,700 --> 00:35:59,460 You're so clueless to bring this up. 656 00:36:01,300 --> 00:36:02,300 I, Liu Yan, 657 00:36:03,140 --> 00:36:04,100 offer my greetings, sir. 658 00:36:05,300 --> 00:36:06,380 Oh. 659 00:36:10,020 --> 00:36:11,340 He's pretending. 660 00:36:11,420 --> 00:36:13,380 He noticed you long ago. 661 00:36:13,380 --> 00:36:14,420 You talk too much. 662 00:36:14,700 --> 00:36:15,460 Take this. 663 00:36:16,220 --> 00:36:16,860 Here you go. 664 00:36:20,660 --> 00:36:21,700 Is this for me? 665 00:36:22,380 --> 00:36:23,620 Please accept my gift, sir. 666 00:36:26,660 --> 00:36:27,620 Hahaha. 667 00:36:28,580 --> 00:36:29,380 Thank you. 668 00:36:29,980 --> 00:36:30,580 Let's go inside. 669 00:36:31,820 --> 00:36:32,900 He likes drinking. 670 00:36:35,420 --> 00:36:37,460 They must be good brews. 671 00:36:37,780 --> 00:36:39,180 Come on, sit. 672 00:36:40,180 --> 00:36:41,420 Let me have a taste of it. 673 00:36:42,180 --> 00:36:44,180 Drink slowly. Don't drink too much. 674 00:36:44,180 --> 00:36:45,380 Please take care of your health. 675 00:36:45,380 --> 00:36:46,460 You're old already. 676 00:36:46,820 --> 00:36:47,940 Why bother? 677 00:36:48,540 --> 00:36:50,460 Live to the fullest with fine brews, 678 00:36:50,850 --> 00:36:53,250 one couldn't care less about vain fame afterlife. 679 00:36:54,220 --> 00:36:55,900 You're always full of nonsense. 680 00:36:59,420 --> 00:37:01,860 Are you cooking something on the stove? 681 00:37:01,980 --> 00:37:03,020 It seems overcooked. 682 00:37:04,140 --> 00:37:04,820 Oh, no. 683 00:37:05,060 --> 00:37:05,940 I forgot that. 684 00:37:10,820 --> 00:37:12,300 It smells familiar. 685 00:37:13,780 --> 00:37:16,820 I knew you would be here. 686 00:37:16,980 --> 00:37:19,140 So I made this for you. 687 00:37:20,020 --> 00:37:21,740 My favorite fish soup. I knew it. 688 00:37:22,820 --> 00:37:23,420 Here you go. 689 00:37:23,580 --> 00:37:24,180 Thank you so much. 690 00:37:25,620 --> 00:37:26,580 Have a taste, My Lord. 691 00:37:26,660 --> 00:37:28,620 His fish soup is delicious. 692 00:37:29,540 --> 00:37:31,100 Try it, My Lord. 693 00:37:37,340 --> 00:37:38,020 This is so good. 694 00:37:38,900 --> 00:37:40,060 Is it nice, My Lord? 695 00:37:44,380 --> 00:37:45,900 This is a special serving for you. 696 00:37:46,220 --> 00:37:48,380 I added more salt to your soup. 697 00:37:52,420 --> 00:37:53,220 It tastes good. 698 00:37:54,700 --> 00:37:55,980 You know what? 699 00:37:56,460 --> 00:37:57,660 When I was little, 700 00:37:57,740 --> 00:37:59,380 whenever I sneaked out to attend lessons here, 701 00:37:59,660 --> 00:38:02,180 I'd bribe Juli with my food. 702 00:38:02,260 --> 00:38:03,540 She'd then keep a lookout for me. 703 00:38:04,020 --> 00:38:05,900 Afterward, Tutor Shang noticed I always came here starving, 704 00:38:06,260 --> 00:38:07,580 he cooked all the fish he caught 705 00:38:07,700 --> 00:38:08,900 for me. 706 00:38:09,940 --> 00:38:11,980 If it weren't for my fish soup, 707 00:38:12,300 --> 00:38:13,340 you wouldn't have 708 00:38:13,700 --> 00:38:14,940 grown up smart. 709 00:38:15,140 --> 00:38:15,820 Rightfully so. 710 00:38:20,620 --> 00:38:21,980 Regarding disaster relief, 711 00:38:22,660 --> 00:38:24,020 I need to give you a heads-up. 712 00:38:24,940 --> 00:38:26,140 Strictly speaking, 713 00:38:26,780 --> 00:38:29,660 you merely solved it superficially. 714 00:38:37,340 --> 00:38:38,940 Sir, do you mean 715 00:38:39,500 --> 00:38:40,740 we haven't solved the root of the issue? 716 00:38:41,020 --> 00:38:41,700 Yes. 717 00:38:43,460 --> 00:38:46,420 When you see mold on the fruit, 718 00:38:46,420 --> 00:38:49,300 it's futile to just remove the mold. 719 00:38:51,460 --> 00:38:55,020 You might find it rotten to the core when you cut it open. 720 00:38:58,060 --> 00:39:00,980 You're born into the royal family. 721 00:39:01,180 --> 00:39:03,420 You should know these complexities 722 00:39:03,900 --> 00:39:05,900 better than we do. 723 00:39:09,180 --> 00:39:10,620 Yongding County is a small township. 724 00:39:11,140 --> 00:39:13,060 We used to think it was easy to deal with. 725 00:39:13,820 --> 00:39:14,900 Little did we know 726 00:39:15,580 --> 00:39:17,380 that corruption keeps on showing up. 727 00:39:20,620 --> 00:39:21,540 At this rate, 728 00:39:22,180 --> 00:39:23,340 these affluent clans 729 00:39:24,100 --> 00:39:25,340 seem to be too big 730 00:39:25,820 --> 00:39:28,260 to control. 731 00:39:30,540 --> 00:39:32,060 So Zhuang Wenfeng 732 00:39:33,020 --> 00:39:34,260 is just a pawn. 733 00:39:37,980 --> 00:39:39,140 It takes more than one cold day 734 00:39:39,700 --> 00:39:40,860 to freeze the river. 735 00:39:43,900 --> 00:39:45,060 Young girl, 736 00:39:45,300 --> 00:39:46,460 why do you sigh? 737 00:39:48,500 --> 00:39:50,020 I ask you not to drink, 738 00:39:50,100 --> 00:39:51,420 and you ask me not to sigh. 739 00:39:55,300 --> 00:39:56,500 When are you leaving? 740 00:39:57,740 --> 00:39:59,020 Soon. 741 00:39:59,300 --> 00:40:01,900 Have you settled everything? 742 00:40:03,380 --> 00:40:04,900 Most pressing matters 743 00:40:04,980 --> 00:40:06,420 have been taken care of. 744 00:40:09,580 --> 00:40:11,340 As for the minor ones... 745 00:40:14,980 --> 00:40:16,180 That means 746 00:40:16,340 --> 00:40:19,300 you have some minor issues pending? 747 00:40:19,900 --> 00:40:20,420 Yes. 748 00:40:24,580 --> 00:40:25,500 You may continue. 749 00:40:26,100 --> 00:40:27,340 I'll step out to get some fresh air. 750 00:40:29,420 --> 00:40:29,980 OK. 751 00:40:30,700 --> 00:40:31,500 Sure. 752 00:40:41,060 --> 00:40:42,180 Stop staring at him. 753 00:40:42,700 --> 00:40:45,380 You can't get your eyes off him. 754 00:40:46,100 --> 00:40:47,820 Stop making fun of me. 755 00:40:49,700 --> 00:40:51,380 Whether or not I'm making fun of you, 756 00:40:51,620 --> 00:40:53,100 you know it well deep inside. 757 00:40:57,860 --> 00:40:59,140 Do you really like him? 758 00:41:05,060 --> 00:41:05,740 Yes. 759 00:41:22,999 --> 00:41:26,559 ♪Unceasing love stalks my mind♪ 760 00:41:26,759 --> 00:41:30,039 ♪Couldn't get over it♪ 761 00:41:30,439 --> 00:41:33,919 ♪Memories touch the edges of our souls♪ 762 00:41:34,359 --> 00:41:37,239 ♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 763 00:41:38,079 --> 00:41:41,519 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ 764 00:41:41,599 --> 00:41:45,239 ♪But you have gone without a trace♪ 765 00:41:45,319 --> 00:41:48,799 ♪Leaving me all alone in the world♪ 766 00:41:48,919 --> 00:41:53,559 ♪Like waves without a shore♪ 767 00:41:53,879 --> 00:41:55,639 ♪Clearly you know♪ 768 00:41:55,759 --> 00:41:57,439 ♪Clearly I understand♪ 769 00:41:57,519 --> 00:42:01,079 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 770 00:42:01,119 --> 00:42:04,799 ♪For a hug, we burn our life♪ 771 00:42:05,039 --> 00:42:08,519 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 772 00:42:08,719 --> 00:42:12,039 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 773 00:42:12,239 --> 00:42:15,519 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 774 00:42:15,959 --> 00:42:19,898 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 775 00:42:20,159 --> 00:42:25,759 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 776 00:42:39,559 --> 00:42:43,199 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 777 00:42:43,359 --> 00:42:46,738 ♪Even if we are far apart♪ 778 00:42:46,959 --> 00:42:50,479 ♪Two souls embrace in chaos♪ 779 00:42:50,719 --> 00:42:55,159 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 780 00:42:55,639 --> 00:42:57,119 ♪Clearly you know♪ 781 00:42:57,399 --> 00:42:58,919 ♪Clearly I understand♪ 782 00:42:59,119 --> 00:43:02,639 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 783 00:43:02,839 --> 00:43:06,679 ♪For a hug, we burn our life♪ 784 00:43:06,919 --> 00:43:10,159 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 785 00:43:10,359 --> 00:43:11,919 ♪Clearly you know♪ 786 00:43:12,159 --> 00:43:13,919 ♪Clearly I understand♪ 787 00:43:14,039 --> 00:43:17,639 ♪Our minds occupied with each other♪ 788 00:43:17,839 --> 00:43:19,279 ♪For this heartbeat♪ 789 00:43:19,519 --> 00:43:21,679 ♪I can suffer for aye♪ 790 00:43:21,879 --> 00:43:28,799 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪48284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.