All language subtitles for EP07_ The Legend of Zhuohua [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,260 --> 00:00:29,759 ♪Roaming freely through the cycles of time♪ 2 00:00:30,500 --> 00:00:34,180 ♪In an ardent and liberated soul♪ 3 00:00:35,100 --> 00:00:40,399 ♪Over thorny roads, across treacherous heights♪ 4 00:00:41,180 --> 00:00:46,279 ♪With whom do I travel along?♪ 5 00:00:47,940 --> 00:00:50,759 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 6 00:00:50,760 --> 00:00:53,039 ♪For the well-being of people♪ 7 00:00:53,220 --> 00:00:57,559 ♪Still embracing the original innocence♪ 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,500 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 9 00:01:00,580 --> 00:01:03,060 ♪And it reaches far and wide♪ 10 00:01:03,540 --> 00:01:08,239 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 11 00:01:08,580 --> 00:01:13,079 ♪And stride through fate's ups and downs, leaning toward the sun♪ 12 00:01:13,700 --> 00:01:17,639 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 13 00:01:18,780 --> 00:01:23,300 ♪Despite the long journey ahead, the light within never dims♪ 14 00:01:24,140 --> 00:01:28,839 ♪Because someone is waiting for me♪ 15 00:01:29,580 --> 00:01:36,919 ♪And they will shape the dream to completion♪ 16 00:01:36,919 --> 00:01:39,020 =The Legend of Zhuohua= 17 00:01:39,020 --> 00:01:42,860 (Adapted from "She Was Once a Playful Soul" by Sui Yu Er An) 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,940 =Episode 7= 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 (This is a work of fiction.) 20 00:02:16,010 --> 00:02:16,610 Stop the carriage. 21 00:02:20,730 --> 00:02:21,371 How much longer? 22 00:02:21,651 --> 00:02:22,531 The carriage moves slower. 23 00:02:22,691 --> 00:02:24,570 It might take several hours to reach the capital. 24 00:02:26,091 --> 00:02:26,651 Zhimo. 25 00:02:26,971 --> 00:02:28,251 Inform Miss Mu's family 26 00:02:28,251 --> 00:02:29,450 to wait at the entrance of the examination hall. 27 00:02:29,931 --> 00:02:30,851 I'll take your horse. 28 00:02:31,091 --> 00:02:31,651 Yes. 29 00:02:32,211 --> 00:02:32,890 Get off. 30 00:02:34,490 --> 00:02:35,450 Get off? 31 00:02:59,570 --> 00:03:00,570 Where's Young Lady? 32 00:03:00,811 --> 00:03:02,170 Didn't she come back with you? 33 00:03:06,735 --> 00:03:07,685 (Follow me.) 34 00:03:08,931 --> 00:03:09,971 I recognize them. 35 00:03:10,251 --> 00:03:11,371 Where are you taking me to? 36 00:03:11,371 --> 00:03:12,290 To see Young Lady? 37 00:03:13,531 --> 00:03:14,531 Let's go. 38 00:03:16,050 --> 00:03:16,770 What's wrong? 39 00:03:17,450 --> 00:03:18,091 You need to bring along the writing case 40 00:03:18,890 --> 00:03:19,691 to the examination hall. 41 00:03:20,570 --> 00:03:21,170 Got it. 42 00:03:25,887 --> 00:03:28,667 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 43 00:03:29,610 --> 00:03:31,490 How dare you barge into... 44 00:03:31,890 --> 00:03:33,251 Greetings, Your Lordship. 45 00:03:33,251 --> 00:03:35,747 ♪Still embracing the original innocence♪ 46 00:03:36,296 --> 00:03:38,776 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 47 00:03:39,047 --> 00:03:41,247 ♪And it reaches far and wide♪ 48 00:03:41,567 --> 00:03:45,841 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 49 00:03:46,563 --> 00:03:49,125 ♪And stride through fate's ups and downs♪ 50 00:03:49,317 --> 00:03:51,434 ♪Leaning toward the sun♪ 51 00:03:51,818 --> 00:03:55,691 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 52 00:03:55,691 --> 00:03:56,290 Juli. 53 00:03:56,882 --> 00:03:59,127 ♪Despite the long journey ahead, the light within♪ 54 00:03:59,511 --> 00:04:01,646 ♪Never dims♪ 55 00:04:01,966 --> 00:04:03,371 ♪Because someone is waiting for me♪ 56 00:04:03,371 --> 00:04:04,610 Isn't that Lord Ding? 57 00:04:04,811 --> 00:04:06,931 He actually sends that female provincial graduate here. 58 00:04:07,211 --> 00:04:09,131 Could it be that something is going on between them? 59 00:04:10,610 --> 00:04:11,490 (Sun Yunqian, the legitimate son) If it's true, 60 00:04:11,490 --> 00:04:12,971 (of the Sun family) he wouldn't do this before the public. 61 00:04:13,490 --> 00:04:16,170 Lord Ding is one of the chief examiners this year. 62 00:04:16,771 --> 00:04:17,331 Makes sense. 63 00:04:17,331 --> 00:04:19,331 Young Lady, you made it here. And you got here earlier. 64 00:04:19,610 --> 00:04:20,130 Are you all right? 65 00:04:20,130 --> 00:04:20,891 Don't worry, I'm fine. 66 00:04:24,810 --> 00:04:25,730 Thank you, My Lord. 67 00:04:27,250 --> 00:04:28,211 No need. 68 00:04:28,610 --> 00:04:30,050 I just don't want to feel indebted. 69 00:04:31,290 --> 00:04:34,290 My Lord, I have something to tell you, actually. 70 00:04:34,810 --> 00:04:35,451 Come with me. 71 00:04:39,050 --> 00:04:39,771 My Lord. 72 00:04:40,130 --> 00:04:41,891 You're not young anymore. 73 00:04:42,571 --> 00:04:44,331 When my father was your age, 74 00:04:44,451 --> 00:04:45,690 he had already had many children. 75 00:04:46,891 --> 00:04:48,170 I'm a physician 76 00:04:48,610 --> 00:04:49,730 and I'm kind of skilled. 77 00:04:50,091 --> 00:04:51,690 You know this well. 78 00:04:54,490 --> 00:04:56,411 To me, you're a heroic figure 79 00:04:56,571 --> 00:04:58,211 and you respect talents. 80 00:04:58,690 --> 00:04:59,610 I always have the urge 81 00:05:00,091 --> 00:05:01,170 to do something for you. 82 00:05:02,851 --> 00:05:03,851 The Mu family, 83 00:05:05,490 --> 00:05:06,490 well, my father, 84 00:05:10,810 --> 00:05:13,490 has a lot of secretive aphrodisiac prescriptions. 85 00:05:17,011 --> 00:05:18,130 If you need this, 86 00:05:18,290 --> 00:05:20,050 I can give you a treatment at a cheap price. 87 00:05:39,610 --> 00:05:40,331 Young Lady. 88 00:05:41,531 --> 00:05:43,531 This is my first time showing my kind gesture 89 00:05:43,851 --> 00:05:45,690 because Lord Ding is a decent man. 90 00:05:45,810 --> 00:05:47,050 I wanted 91 00:05:47,211 --> 00:05:48,170 to help him 92 00:05:48,170 --> 00:05:49,490 with his coital difficulty. 93 00:05:50,011 --> 00:05:51,490 And yet it ticks him off. 94 00:05:53,011 --> 00:05:55,050 Maybe because 95 00:05:55,490 --> 00:05:56,771 you offered that at a low price? 96 00:05:57,930 --> 00:05:58,651 What? 97 00:05:59,490 --> 00:06:01,411 Does he want it for free? 98 00:06:03,370 --> 00:06:04,851 He's the mighty Lord Ding. 99 00:06:05,331 --> 00:06:06,730 Can't he even afford this chicken feed? 100 00:06:13,411 --> 00:06:14,170 Good, stop. 101 00:06:16,490 --> 00:06:17,250 Stand in the line. 102 00:06:25,730 --> 00:06:28,170 Did Lord Ding send you here just now? 103 00:06:30,050 --> 00:06:31,170 Mr. Jinghong. 104 00:06:31,730 --> 00:06:33,730 I'm Mu Zhuohua from Yanzhou. 105 00:06:35,451 --> 00:06:37,091 I barely missed the examination. 106 00:06:37,411 --> 00:06:39,451 Thanks to the generous Lord Ding, 107 00:06:39,531 --> 00:06:40,610 I made it here on time. 108 00:06:41,290 --> 00:06:43,411 There's only one female provincial graduate whose surname is Mu. 109 00:06:44,130 --> 00:06:46,490 You must be exceptional 110 00:06:46,851 --> 00:06:48,011 to deserve praise from Princess Roujia. 111 00:06:48,851 --> 00:06:49,810 I doubt if it's a praise 112 00:06:49,971 --> 00:06:51,370 I warrant from Her Highness. 113 00:06:51,810 --> 00:06:52,971 Her Highness has a good judgment of people. 114 00:06:53,411 --> 00:06:55,250 I wish you success in advance. 115 00:06:56,651 --> 00:06:57,810 Thank you, Mr. Jinghong. 116 00:07:04,011 --> 00:07:06,730 Who exactly is that woman? 117 00:07:07,571 --> 00:07:10,170 At first, Lord Ding sent her here himself, 118 00:07:10,851 --> 00:07:14,290 and now, Mr. Jinghong approaches her. 119 00:07:14,571 --> 00:07:17,331 Is she a daughter of a noble clan? 120 00:07:18,651 --> 00:07:20,331 Didn't you hear what Mr. Jinghong just said? 121 00:07:21,011 --> 00:07:23,250 Princess Roujia praised her. 122 00:07:23,571 --> 00:07:24,490 She must be great. 123 00:07:32,599 --> 00:07:40,015 (Examination Hall) 124 00:08:19,832 --> 00:08:24,553 (Men's Exam Hall) 125 00:09:12,010 --> 00:09:12,650 Your Majesty. 126 00:09:13,650 --> 00:09:15,571 Aside from nursing 127 00:09:15,811 --> 00:09:17,250 the relapse, 128 00:09:17,811 --> 00:09:18,971 His Lordship is all right. 129 00:09:19,451 --> 00:09:20,331 You ought to diagnose him carefully. 130 00:09:20,770 --> 00:09:22,171 You mustn't leave left out any hidden sicknesses. 131 00:09:23,851 --> 00:09:24,490 Your Majesty. 132 00:09:25,691 --> 00:09:27,530 Imperial Physician Zhao is skillful. 133 00:09:28,171 --> 00:09:29,650 He won't make any mistakes on pulse taking. 134 00:09:34,931 --> 00:09:35,571 Yes. 135 00:09:44,530 --> 00:09:46,130 Shadow Guards have reported 136 00:09:46,291 --> 00:09:47,851 Wandering Needle to me. 137 00:09:48,650 --> 00:09:49,971 I have tasked Du Chong 138 00:09:50,130 --> 00:09:51,451 to sort out all the name lists 139 00:09:51,451 --> 00:09:54,051 of Shadow Guards from the past three years 140 00:09:54,410 --> 00:09:55,451 and hand them to you. 141 00:09:57,010 --> 00:09:57,890 Thank you, Your Majesty. 142 00:09:58,730 --> 00:10:00,250 I couldn't believe 143 00:10:01,291 --> 00:10:02,770 there were spies in Shadow Guards. 144 00:10:04,610 --> 00:10:05,331 Your Majesty. 145 00:10:05,451 --> 00:10:06,451 Calm down, Your Majesty. 146 00:10:06,851 --> 00:10:07,890 Don't hurt your health. 147 00:10:08,971 --> 00:10:09,530 I'm fine. 148 00:10:11,851 --> 00:10:13,931 When you told me you wanted to go to Tiantong Mountain the other day, 149 00:10:14,051 --> 00:10:14,811 and for some reason, 150 00:10:14,931 --> 00:10:16,091 I was worried about you. 151 00:10:16,610 --> 00:10:18,250 Fortunately, my men went there on time. 152 00:10:18,851 --> 00:10:20,091 Otherwise... 153 00:10:22,211 --> 00:10:23,211 In this chaotic world, 154 00:10:24,171 --> 00:10:27,451 Northern Liang has painted us as a target. 155 00:10:28,931 --> 00:10:32,211 Many people want to kill me. 156 00:10:34,250 --> 00:10:35,971 I won't let the hiding evil 157 00:10:36,650 --> 00:10:37,971 off the hook. 158 00:10:40,650 --> 00:10:43,291 Anyway, don't be anxious. 159 00:10:45,650 --> 00:10:46,571 Rest assured, Your Majesty. 160 00:10:46,890 --> 00:10:48,530 I'd want to live a longer life. 161 00:10:50,091 --> 00:10:50,971 Glad to hear that. 162 00:10:51,610 --> 00:10:52,691 I rest assured 163 00:10:53,811 --> 00:10:54,931 as long as you're safe. 164 00:10:57,890 --> 00:10:58,571 Your Majesty. 165 00:11:00,331 --> 00:11:03,291 Is the Dowager Empress doing well lately? 166 00:11:06,091 --> 00:11:08,410 I haven't told her 167 00:11:08,410 --> 00:11:09,250 about your incident. 168 00:11:11,291 --> 00:11:13,130 Please don't make Mother worried. 169 00:11:18,811 --> 00:11:19,650 Don't worry, Your Majesty. 170 00:11:20,291 --> 00:11:22,890 I won't disturb the Dowager Empress, then. 171 00:11:25,451 --> 00:11:26,091 By the way, 172 00:11:26,851 --> 00:11:27,971 you should go to the examination hall now. 173 00:11:28,211 --> 00:11:30,211 You're the invigilator. 174 00:11:33,851 --> 00:11:34,451 Yes, Your Majesty. 175 00:11:36,691 --> 00:11:39,811 (If Dowager Empress is associated with the war at Juma River,) 176 00:11:40,010 --> 00:11:41,730 (I should gather solid evidence to prove that.) 177 00:11:42,370 --> 00:11:43,730 (I mustn't upset His Majesty.) 178 00:11:45,610 --> 00:11:47,770 (Yuan Chengming has been dead for five years.) 179 00:11:48,091 --> 00:11:49,650 (However, the empty grave on the islet in the middle of the lake) 180 00:11:49,650 --> 00:11:51,451 (is newly dug.) 181 00:11:52,770 --> 00:11:53,730 (Also, why did Yun Xiangyue) 182 00:11:54,451 --> 00:11:55,250 (not use her real name) 183 00:11:55,931 --> 00:11:58,211 (to erect the tombstone for her own father?) 184 00:11:58,650 --> 00:12:01,250 (The alias is traceable.) 185 00:12:01,730 --> 00:12:05,211 (It must be from someone's scheme and guide.) 186 00:12:06,530 --> 00:12:07,130 Zhijian. 187 00:12:08,051 --> 00:12:10,730 Send someone to investigate Yuan Chengming's tomb. 188 00:12:11,091 --> 00:12:14,091 I need to know everything about it. 189 00:12:15,331 --> 00:12:15,890 Yes. 190 00:12:24,730 --> 00:12:26,811 The metropolitan examination begins! 191 00:12:50,670 --> 00:12:52,770 The first session is a compulsory subject. 192 00:12:52,971 --> 00:12:55,051 The "Benevolence" chapter in the Record of Sage. 193 00:13:20,051 --> 00:13:21,730 Are you ready for this, Young Lady? 194 00:13:22,931 --> 00:13:25,130 I... I think so. 195 00:13:25,610 --> 00:13:26,530 Let me see. 196 00:13:26,770 --> 00:13:27,931 The compulsory subject in the first session, 197 00:13:28,370 --> 00:13:29,530 it's under my control. 198 00:13:29,730 --> 00:13:31,890 I have memorized all Classics 199 00:13:32,010 --> 00:13:33,811 and they're at my fingertips. 200 00:13:52,931 --> 00:13:53,610 Chen. 201 00:13:54,370 --> 00:13:55,811 You're finally here, Uncle. 202 00:13:56,171 --> 00:13:57,171 But you're late. 203 00:13:57,811 --> 00:14:00,051 You're already here. Can't I take a rest? 204 00:14:00,890 --> 00:14:01,571 Of course, you can. 205 00:14:02,130 --> 00:14:04,091 I didn't send someone to urge, right? 206 00:14:04,331 --> 00:14:06,691 You can come at any time you want. 207 00:14:11,610 --> 00:14:12,410 Speaking of which, 208 00:14:12,931 --> 00:14:14,331 the female candidates 209 00:14:14,851 --> 00:14:16,650 are mainly from a noble origin, 210 00:14:18,010 --> 00:14:19,370 but it's a pioneering attempt, anyway. 211 00:14:20,291 --> 00:14:21,811 Thanks to you, Uncle. 212 00:14:23,530 --> 00:14:24,490 It's just that 213 00:14:25,730 --> 00:14:27,010 given the resourceful prestigious clans, 214 00:14:27,770 --> 00:14:29,490 it should be an easy task 215 00:14:29,770 --> 00:14:30,890 to groom female provincial graduates. 216 00:14:32,851 --> 00:14:35,890 But not many of them 217 00:14:37,211 --> 00:14:38,410 could pass the metropolitan examination. 218 00:14:39,370 --> 00:14:40,650 I always agree with anything you do. 219 00:14:41,610 --> 00:14:44,331 But I don't really understand why you allowed females to take part 220 00:14:46,451 --> 00:14:47,770 in the imperial examination. 221 00:14:48,370 --> 00:14:49,211 What do you not understand? 222 00:14:50,331 --> 00:14:52,010 Even though women candidates pass the palace examination, 223 00:14:52,811 --> 00:14:53,890 they still have to 224 00:14:54,250 --> 00:14:56,130 return to family life eventually. 225 00:14:57,051 --> 00:14:59,010 What's the meaning 226 00:14:59,530 --> 00:15:00,610 of them studying so hard? 227 00:15:02,250 --> 00:15:03,571 They couldn't help in state affairs. 228 00:15:03,730 --> 00:15:05,091 Isn't it best to spend their time 229 00:15:05,171 --> 00:15:06,451 on learning women's morality? 230 00:15:08,530 --> 00:15:10,691 The results have been the same 231 00:15:10,971 --> 00:15:12,291 since this practice started during the reign of Empress Yuanguang. 232 00:15:15,730 --> 00:15:17,530 It's because of the ethos of Southern Chen. 233 00:15:19,051 --> 00:15:21,051 Even though this isn't a path for everyone, 234 00:15:23,010 --> 00:15:25,931 giving them an alternate path and shutting them out of it 235 00:15:26,451 --> 00:15:27,730 is different. 236 00:15:28,730 --> 00:15:29,890 Everyone has their own aspiration. 237 00:15:30,370 --> 00:15:32,571 Knowledge will only do us good. 238 00:15:32,931 --> 00:15:34,051 For the same peach tree, 239 00:15:34,610 --> 00:15:35,890 some ignore it, 240 00:15:36,571 --> 00:15:38,171 some are enlightened by it, 241 00:15:38,490 --> 00:15:40,010 some empathize with its delicateness, 242 00:15:40,490 --> 00:15:42,211 while some appreciate its niceties. 243 00:15:42,650 --> 00:15:43,890 Whether they will become officials 244 00:15:44,171 --> 00:15:45,490 or be someone's wife and mother 245 00:15:45,851 --> 00:15:47,171 after studying, 246 00:15:47,851 --> 00:15:48,851 after all, they harvest 247 00:15:49,931 --> 00:15:51,091 what they've contributed. 248 00:15:55,730 --> 00:15:58,331 Uncle, what does the peach tree 249 00:15:58,931 --> 00:16:00,130 mean to you? 250 00:16:00,691 --> 00:16:01,890 It reminds me of a verse. 251 00:16:04,171 --> 00:16:08,010 Peach blossoms bloom in graceful brilliance. 252 00:16:10,780 --> 00:16:15,400 ♪Roaming freely through the cycles of time♪ 253 00:16:16,260 --> 00:16:19,880 ♪Pages turn, seeking knowledge untold♪ 254 00:16:21,030 --> 00:16:25,780 ♪Dreams in your hair, through life's stories unfold♪ 255 00:16:26,100 --> 00:16:30,570 ♪Named on the honor roll, how can one look back?♪ 256 00:16:31,330 --> 00:16:35,980 ♪Life is a winding journey, a lone path you grind♪ 257 00:16:36,620 --> 00:16:38,890 ♪In an ardent and liberated soul♪ 258 00:16:38,890 --> 00:16:39,610 Uncle. 259 00:16:40,331 --> 00:16:42,211 When will you give me that jade pendant? 260 00:16:42,851 --> 00:16:44,291 I've asked you for it several times. 261 00:16:45,650 --> 00:16:47,010 Do you really need this? 262 00:16:47,390 --> 00:16:52,900 ♪With whom do I travel along?♪ 263 00:16:53,920 --> 00:16:56,700 ♪I'm willing to brave life's twists and turns♪ 264 00:16:56,830 --> 00:16:58,980 ♪For the well-being of people♪ 265 00:16:59,490 --> 00:17:03,780 ♪Still embracing the original innocence♪ 266 00:17:04,350 --> 00:17:06,830 ♪Promises made, heard and fulfilled♪ 267 00:17:07,080 --> 00:17:09,280 ♪And it reaches far and wide♪ 268 00:17:09,600 --> 00:17:14,200 ♪I will shine like stars in the dark night♪ 269 00:17:14,560 --> 00:17:16,251 ♪And stride through fate's ups and downs♪ 270 00:17:16,251 --> 00:17:17,450 Time's up. 271 00:17:17,650 --> 00:17:19,011 Stop writing. 272 00:17:19,370 --> 00:17:20,650 Turn in your answer sheet. 273 00:17:20,650 --> 00:17:24,280 ♪Moments turn into eternity, fleeting years become forever♪ 274 00:17:24,680 --> 00:17:27,500 ♪Despite the long journey ahead, the light within♪ 275 00:17:27,620 --> 00:17:29,930 ♪Never dims♪ 276 00:17:30,310 --> 00:17:34,860 ♪Because someone is waiting for me♪ 277 00:17:35,430 --> 00:17:45,000 ♪And they will shape the dream to completion♪ 278 00:17:51,650 --> 00:17:52,610 Well done. 279 00:17:53,450 --> 00:17:54,210 Very well done. 280 00:17:54,811 --> 00:17:56,851 I have a sheet here 281 00:17:57,251 --> 00:17:58,650 with perfect answers. 282 00:17:59,771 --> 00:18:00,571 Perfect answer? 283 00:18:02,210 --> 00:18:02,731 Take a look at it. 284 00:18:03,130 --> 00:18:03,811 Take a look at it. 285 00:18:04,531 --> 00:18:05,210 Am I right? 286 00:18:07,571 --> 00:18:08,210 Read this. 287 00:18:08,331 --> 00:18:10,690 It must be Shen Jinghong. 288 00:18:12,930 --> 00:18:13,771 Don't you believe him? 289 00:18:14,251 --> 00:18:15,491 Let's make a bet. 290 00:18:16,410 --> 00:18:18,531 The answer sheet belongs to Shen Jinghong, no doubt. 291 00:18:19,170 --> 00:18:19,930 What are we betting on? 292 00:18:25,491 --> 00:18:28,811 The fine brew in your residence, 293 00:18:29,370 --> 00:18:30,170 Shiduanxiang. 294 00:18:32,771 --> 00:18:33,531 Or maybe 295 00:18:35,610 --> 00:18:36,650 your jade pendant? 296 00:18:38,970 --> 00:18:39,851 It seems 297 00:18:40,450 --> 00:18:43,491 that you've been coveting my jade pendant. 298 00:18:46,251 --> 00:18:48,051 Please take a look at it, Your Highness. 299 00:18:48,051 --> 00:18:48,690 Sure. 300 00:18:58,610 --> 00:19:00,011 It isn't Shen Jinghong's writing. 301 00:19:01,170 --> 00:19:03,170 I have another perfect answer here too. 302 00:19:04,370 --> 00:19:05,690 - One more? - I see. 303 00:19:05,930 --> 00:19:07,731 I heard that there are several tricky questions 304 00:19:07,731 --> 00:19:08,771 in Classics. 305 00:19:10,251 --> 00:19:12,370 Anyway, it's good to have more competent candidates. 306 00:19:13,091 --> 00:19:14,690 Please read this, My Lord. 307 00:19:21,331 --> 00:19:21,930 Uncle. 308 00:19:22,731 --> 00:19:24,051 Shen Jinghong writes this. 309 00:19:25,251 --> 00:19:25,970 Yes, it is. 310 00:19:28,251 --> 00:19:29,170 It's a shame 311 00:19:30,011 --> 00:19:31,051 that you lost. 312 00:19:32,690 --> 00:19:33,890 Because the answer sheet we bet on 313 00:19:34,731 --> 00:19:36,051 should be this one. 314 00:19:42,571 --> 00:19:43,571 To my surprise, 315 00:19:44,370 --> 00:19:47,091 we have another candidate who's on par with Shen Jinghong. 316 00:19:48,130 --> 00:19:51,130 There are many talents in this world. No need to be surprised. 317 00:19:52,610 --> 00:19:53,731 This candidate may have a good memory. 318 00:19:54,531 --> 00:19:56,051 But the two following sessions 319 00:19:56,731 --> 00:19:59,170 are the real test of their strength. 320 00:20:54,571 --> 00:20:56,690 Qi, keep this in mind. 321 00:20:57,331 --> 00:20:59,331 Women should study more 322 00:20:59,890 --> 00:21:01,370 and have our own pursuits. 323 00:21:01,531 --> 00:21:04,130 Even if you're confined in your maiden chamber, 324 00:21:04,610 --> 00:21:05,930 you mustn't be 325 00:21:06,331 --> 00:21:08,051 a tractable girl. 326 00:21:09,811 --> 00:21:11,811 You must remember this. 327 00:21:12,011 --> 00:21:13,851 Never hand over your destiny 328 00:21:14,410 --> 00:21:15,650 to someone's hand. 329 00:21:17,051 --> 00:21:18,130 All right, my child? 330 00:21:29,170 --> 00:21:34,130 The second session is poetry. "Yellow Flowers Scatter Like Gold." 331 00:21:49,011 --> 00:21:51,531 (The second session is poetry, which I'm not good at.) 332 00:21:51,811 --> 00:21:52,890 But Tutor Shang told me 333 00:21:53,130 --> 00:21:54,610 to try to stay on-topic, 334 00:21:54,930 --> 00:21:55,690 maintain a rhymed flow, 335 00:21:55,930 --> 00:21:57,450 and keep the verse neat. 336 00:22:09,731 --> 00:22:11,811 Ridiculous. This is ridiculous. 337 00:22:12,370 --> 00:22:14,210 More than half of them went off topic. 338 00:22:18,011 --> 00:22:20,970 The title is "Yellow Flowers Scatter Like Gold". 339 00:22:21,331 --> 00:22:22,491 This question seems simple, 340 00:22:23,130 --> 00:22:25,051 and yet it filters so many out. 341 00:22:25,890 --> 00:22:29,130 Most of them take the yellow flowers as chrysanthemums. 342 00:22:29,410 --> 00:22:30,170 They're not aware 343 00:22:30,531 --> 00:22:31,771 that it's from the verse, 344 00:22:31,811 --> 00:22:34,851 "The green branches remain as verdant, but yellow flowers scatter like gold." 345 00:22:35,130 --> 00:22:38,410 It wrote about the scenery of Grain Rain around the Spring Equinox. 346 00:22:39,930 --> 00:22:42,610 The yellow flower here refers to rapeseed flowers. 347 00:22:42,771 --> 00:22:44,970 If the candidates mistook it as chrysanthemums of the autumn, 348 00:22:45,291 --> 00:22:46,690 they're eliminated. 349 00:22:47,571 --> 00:22:49,170 This candidate didn't go off topic. 350 00:22:49,491 --> 00:22:50,491 However, 351 00:22:50,531 --> 00:22:51,531 it doesn't rhyme 352 00:22:51,890 --> 00:22:53,650 and is poorly written. 353 00:22:54,091 --> 00:22:55,531 Rapeseed flowers in the village. 354 00:22:55,610 --> 00:22:57,650 Day after day, 355 00:22:57,650 --> 00:22:59,571 they are busy extracting oil from the rapeseed. 356 00:22:59,571 --> 00:23:01,771 No one cares about poor peasants. 357 00:23:57,851 --> 00:23:59,731 This is a set of writing tools from a literati in Qingzhou. 358 00:24:00,251 --> 00:24:01,091 It's for you. 359 00:24:01,410 --> 00:24:02,170 Wish you good luck. 360 00:24:55,170 --> 00:24:57,690 The third session is political discourse. 361 00:24:57,930 --> 00:25:00,170 Discourse on subduing border intruders and pacifying the residents. 362 00:25:00,251 --> 00:25:02,130 (Discourse on subduing border intruders and pacifying the residents?) 363 00:25:17,930 --> 00:25:19,811 But the political discourse in the third session... 364 00:25:19,811 --> 00:25:21,771 Tutor Shang approves of your article, right? 365 00:25:21,970 --> 00:25:24,650 He said your idea is unconventional and amb... 366 00:25:25,650 --> 00:25:26,531 Ambitious and bold. 367 00:25:27,491 --> 00:25:28,811 Yes, he did say 368 00:25:28,890 --> 00:25:30,930 my article is ambitious and bold. 369 00:25:31,370 --> 00:25:32,291 However, 370 00:25:32,771 --> 00:25:34,970 he also said my idea was wild 371 00:25:35,170 --> 00:25:36,970 and might be shocking. 372 00:25:37,130 --> 00:25:37,890 So, 373 00:25:39,091 --> 00:25:42,051 if a rigid and conservative examiner reviews my article, 374 00:25:42,370 --> 00:25:44,051 he might give me the lowest grade. 375 00:25:45,650 --> 00:25:46,811 That's bad. 376 00:25:50,690 --> 00:25:51,210 (Here's what I'm going to do.) 377 00:25:51,571 --> 00:25:52,690 In the first session, I'll do what I know. 378 00:25:53,051 --> 00:25:54,410 In the second session, I'll do what I can. 379 00:25:54,731 --> 00:25:55,811 And in the third session, 380 00:25:56,930 --> 00:25:58,291 I think I have to pray to the deity. 381 00:26:14,491 --> 00:26:15,650 Time's up. 382 00:26:15,731 --> 00:26:17,170 Stop writing. 383 00:26:17,491 --> 00:26:18,890 Turn in your answer sheet. 384 00:26:49,890 --> 00:26:51,291 They're out. 385 00:26:53,370 --> 00:26:54,051 Son. 386 00:26:54,890 --> 00:26:55,690 Young Lady. 387 00:26:58,771 --> 00:26:59,571 Daughter. 388 00:26:59,610 --> 00:27:00,450 Young Lady. 389 00:27:01,450 --> 00:27:02,091 Juli. 390 00:27:02,091 --> 00:27:03,370 You're finally out. 391 00:27:06,890 --> 00:27:07,531 Father. 392 00:27:08,091 --> 00:27:08,771 What's wrong? 393 00:27:09,731 --> 00:27:10,491 Young Lady, 394 00:27:11,011 --> 00:27:12,091 you smell. 395 00:27:13,690 --> 00:27:15,650 That hurts. 396 00:27:16,331 --> 00:27:17,251 I didn't mean to do it. 397 00:27:17,410 --> 00:27:18,851 I'm worried sick about you. 398 00:27:19,571 --> 00:27:20,731 Juli, you know what? 399 00:27:20,890 --> 00:27:23,170 I had a fever three days before I entered the examination hall. 400 00:27:23,930 --> 00:27:26,091 This metropolitan examination gives me a hard time. 401 00:27:26,331 --> 00:27:28,450 Young Lady, did you do well in your exam? 402 00:27:29,491 --> 00:27:30,450 I don't know. 403 00:27:31,170 --> 00:27:33,251 I've done my very best. 404 00:27:34,930 --> 00:27:35,771 By the way, Juli, 405 00:27:37,890 --> 00:27:38,851 let me tell you this. 406 00:27:39,410 --> 00:27:42,170 The political discourse... 407 00:27:44,091 --> 00:27:45,291 Forget it. Let's not talk about it. 408 00:27:45,450 --> 00:27:46,650 I want delicious food now. 409 00:27:46,650 --> 00:27:47,650 Do we have any good food at home? 410 00:27:47,650 --> 00:27:49,251 Of course, the food is ready. 411 00:27:49,251 --> 00:27:50,410 There are many delicious food. 412 00:27:50,410 --> 00:27:51,130 What do we have? 413 00:27:51,571 --> 00:27:52,410 Crispy pork knuckles. 414 00:27:52,410 --> 00:27:53,571 Wow. 415 00:27:53,851 --> 00:27:55,170 I thought you made it steamed. 416 00:27:55,291 --> 00:27:57,491 This is deviant. 417 00:27:59,170 --> 00:28:01,930 This question is about how to subdue border intruders. 418 00:28:02,170 --> 00:28:04,170 And yet, this discourse 419 00:28:04,170 --> 00:28:06,170 wrote about the nurture of enemies on the border. 420 00:28:06,930 --> 00:28:07,811 But I find it sensible 421 00:28:08,130 --> 00:28:09,930 after reading it, though. 422 00:28:10,610 --> 00:28:12,650 Sensible? This is ridiculous. 423 00:28:14,690 --> 00:28:15,851 What's with the noise? 424 00:28:16,170 --> 00:28:17,091 Where's your manner? 425 00:28:20,610 --> 00:28:21,450 Your Highness. 426 00:28:21,731 --> 00:28:23,571 We come across a political discourse 427 00:28:24,331 --> 00:28:25,610 and we have a debate 428 00:28:25,930 --> 00:28:27,410 over it. 429 00:28:27,690 --> 00:28:28,731 Bring me the sheet. 430 00:28:28,930 --> 00:28:30,210 My uncle and I will read 431 00:28:30,410 --> 00:28:31,610 what's written on it. 432 00:28:36,491 --> 00:28:37,811 Please read this, Uncle. 433 00:28:43,571 --> 00:28:44,930 (Mu Zhuohua) 434 00:28:45,091 --> 00:28:46,571 (is bold to write this.) 435 00:28:46,811 --> 00:28:49,130 (But it does make some sense.) 436 00:28:49,650 --> 00:28:51,491 (It's right that war brings harm to people, and the expenses are high.) 437 00:28:51,771 --> 00:28:54,690 (This method might be feasible.) 438 00:28:55,690 --> 00:28:57,851 Is this candidate from Northern Liang or Eastern Xia? 439 00:28:58,291 --> 00:28:59,571 This person actually takes the outsider's side. 440 00:29:01,491 --> 00:29:02,851 Southern Chen should employ Confucian teachings 441 00:29:03,331 --> 00:29:04,450 to enlighten foreign clans 442 00:29:04,890 --> 00:29:06,011 and set it as the national religion, 443 00:29:06,491 --> 00:29:08,130 like the Western Regions do. 444 00:29:09,851 --> 00:29:11,251 If this is a feasible way, 445 00:29:11,970 --> 00:29:12,610 Uncle, 446 00:29:13,291 --> 00:29:14,650 what's the meaning 447 00:29:14,970 --> 00:29:15,851 of us waging wars all along? 448 00:29:17,731 --> 00:29:19,011 For the opportunity 449 00:29:20,331 --> 00:29:21,690 to have a say over them. 450 00:29:24,210 --> 00:29:25,811 I think I've seen 451 00:29:26,410 --> 00:29:27,610 this handwriting before. 452 00:29:28,091 --> 00:29:32,410 It's similar to the perfect answer of the first session. 453 00:29:33,251 --> 00:29:36,251 This candidate wrote the poor verse yesterday. 454 00:29:36,491 --> 00:29:39,450 This candidate might have a good memory and is insightful. 455 00:29:39,690 --> 00:29:42,571 Could be a compatible rival against Shen Jinghong. 456 00:29:44,170 --> 00:29:45,450 I think 457 00:29:45,851 --> 00:29:46,610 this person is just average. 458 00:29:47,291 --> 00:29:49,130 We mustn't let this person pass the examination. 459 00:29:51,441 --> 00:29:53,757 (Ciming Hall) 460 00:30:02,011 --> 00:30:02,731 Your Highness. 461 00:30:03,890 --> 00:30:05,130 Was it Mu Zhuohua? 462 00:30:05,731 --> 00:30:06,410 Yes. 463 00:30:07,170 --> 00:30:09,650 Lord Ding sent her to the examination hall himself. 464 00:30:10,811 --> 00:30:12,690 All the way from Yanzhou. 465 00:30:13,011 --> 00:30:13,690 Your Majesty. 466 00:30:14,410 --> 00:30:16,210 Is she the daughter of one of the deceased warriors 467 00:30:16,771 --> 00:30:18,690 like Yun Xiangyue? 468 00:30:19,051 --> 00:30:21,410 The Emperor halted my action against Yan. 469 00:30:23,491 --> 00:30:26,771 I can't sit by and wait till his lead points to me. 470 00:30:30,531 --> 00:30:32,970 I need to know everything about her. 471 00:30:33,091 --> 00:30:34,210 The more detailed, the better. 472 00:30:35,331 --> 00:30:36,011 Start investigating. 473 00:30:36,210 --> 00:30:36,890 Yes. 474 00:30:44,291 --> 00:30:45,410 Merciful deity. 475 00:30:45,650 --> 00:30:46,690 I did nothing wrong. 476 00:30:47,170 --> 00:30:48,410 Everything I've done 477 00:30:48,410 --> 00:30:50,650 is for the sake of Ju and Chen. 478 00:30:52,210 --> 00:30:54,930 Sadly, they always take Yan's side. 479 00:30:55,011 --> 00:30:56,410 That truly upsets me. 480 00:30:57,091 --> 00:30:58,890 As of now, I have to protect myself too. 481 00:31:00,051 --> 00:31:01,650 Things are getting more difficult for me. 482 00:31:03,491 --> 00:31:05,291 Merciful deity, please. 483 00:31:10,508 --> 00:31:12,975 (Flower Alley) 484 00:31:23,011 --> 00:31:23,851 Young Lady! 485 00:31:27,410 --> 00:31:28,051 Young Lady. 486 00:31:28,930 --> 00:31:30,930 Young Lady, I returned from outside and was told 487 00:31:31,051 --> 00:31:32,491 that the results announcement is today. 488 00:31:33,170 --> 00:31:34,011 Is that so? 489 00:31:36,291 --> 00:31:38,051 Young Lady, why aren't you anxious about it? 490 00:31:38,091 --> 00:31:39,331 Everyone is waiting for the announcement. 491 00:31:39,331 --> 00:31:40,890 We should go there now. 492 00:31:41,130 --> 00:31:42,970 No, this is beneath me! 493 00:31:43,130 --> 00:31:45,970 The principal graduate wouldn't check for their rank by themselves. 494 00:31:46,491 --> 00:31:48,450 They always stay composed 495 00:31:48,610 --> 00:31:50,811 and wait for the good news at home. 496 00:31:51,291 --> 00:31:52,091 Wait for good news at home? 497 00:31:52,331 --> 00:31:52,851 Yeah. 498 00:31:53,370 --> 00:31:54,210 That makes sense. 499 00:31:54,410 --> 00:31:55,890 You're surely the principal graduate. 500 00:31:56,251 --> 00:31:56,851 Young Lady. 501 00:31:56,930 --> 00:31:58,011 You must stay here and go nowhere. 502 00:31:58,011 --> 00:31:58,650 Wait for your word of success. 503 00:31:58,650 --> 00:31:59,851 I won't go anywhere. Go ahead. 504 00:32:10,291 --> 00:32:11,690 I mustn't go. No, I can't. 505 00:32:12,970 --> 00:32:13,970 If I fail the examination, 506 00:32:14,251 --> 00:32:15,450 I'll be a laughingstock 507 00:32:15,491 --> 00:32:16,731 under the announcement board. 508 00:32:18,331 --> 00:32:19,170 Oh, my. 509 00:32:20,970 --> 00:32:22,170 What was wrong with me? 510 00:32:22,690 --> 00:32:24,410 It's apparent that both Lord Ding and First Prince 511 00:32:24,410 --> 00:32:25,571 support wars. 512 00:32:26,531 --> 00:32:28,051 Why did I write nonsense like such? 513 00:32:29,210 --> 00:32:29,851 Wait. 514 00:32:30,491 --> 00:32:32,690 Had I written an ingratiating answer 515 00:32:32,851 --> 00:32:34,410 that defied my own will, 516 00:32:35,170 --> 00:32:37,091 it wouldn't have been a good answer. 517 00:32:41,091 --> 00:32:41,731 Forget it. 518 00:32:42,690 --> 00:32:43,450 Just let it be. 519 00:32:45,331 --> 00:32:46,531 I'm going 520 00:32:46,970 --> 00:32:48,251 to pack the luggage 521 00:32:49,051 --> 00:32:50,130 and seek another place to stay. 522 00:32:50,890 --> 00:32:52,531 I will study for another three years and resit 523 00:32:53,210 --> 00:32:54,410 for the metropolitan examination. 524 00:32:55,491 --> 00:32:57,011 I can't really ask Lord Ding 525 00:32:57,690 --> 00:32:59,210 to support me for three years. 526 00:33:06,650 --> 00:33:07,331 Is she back already? 527 00:33:13,690 --> 00:33:14,851 Miss... Miss Song. 528 00:33:15,930 --> 00:33:17,331 Why are you here? 529 00:33:18,130 --> 00:33:20,650 Are you feeling unwell? 530 00:33:21,811 --> 00:33:22,531 No, I'm good. 531 00:33:22,690 --> 00:33:24,650 Can't I come here 532 00:33:24,771 --> 00:33:26,610 to pay you a visit? 533 00:33:27,450 --> 00:33:28,410 Of course, you can. 534 00:33:28,851 --> 00:33:29,930 Miss Song, come on in. 535 00:33:36,410 --> 00:33:38,410 Zhuohua. 536 00:33:38,610 --> 00:33:40,531 All of the ladies like the scented sachets 537 00:33:40,610 --> 00:33:42,130 you gave them. 538 00:33:42,491 --> 00:33:45,210 They'd like to order a dozen from you. 539 00:33:45,650 --> 00:33:48,011 And yet you're leaving soon. 540 00:33:49,610 --> 00:33:50,690 Actually, 541 00:33:51,011 --> 00:33:52,450 you can stand on your own feet 542 00:33:53,011 --> 00:33:54,851 in the capital 543 00:33:55,011 --> 00:33:57,051 with your healing skill 544 00:33:57,170 --> 00:33:58,410 other than fixating on the examination. 545 00:33:59,731 --> 00:34:02,051 Miss Song, the capital is too lively 546 00:34:02,410 --> 00:34:03,571 to be a place to study. 547 00:34:04,291 --> 00:34:07,170 Becoming an official is my life's pursuit. 548 00:34:08,010 --> 00:34:09,010 And I work as a physician 549 00:34:09,851 --> 00:34:11,251 just to feed myself. 550 00:34:13,010 --> 00:34:13,611 By the way, Miss Song, 551 00:34:13,811 --> 00:34:16,251 I will give you the formula 552 00:34:16,251 --> 00:34:17,050 for the scented sachet later. 553 00:34:19,490 --> 00:34:22,450 The imperial examination is a tough journey. 554 00:34:22,731 --> 00:34:23,530 So, 555 00:34:23,930 --> 00:34:25,291 don't get upset 556 00:34:25,731 --> 00:34:26,811 if you fail it. 557 00:34:28,211 --> 00:34:30,771 Zhuohua, your courage in trying it 558 00:34:31,410 --> 00:34:33,171 has already set you apart 559 00:34:33,171 --> 00:34:35,370 from the rest of the women in this era. 560 00:34:35,651 --> 00:34:36,530 Think about it. 561 00:34:36,651 --> 00:34:38,370 Not many people in this world 562 00:34:38,490 --> 00:34:40,570 dare put all their eggs in one basket. 563 00:34:41,251 --> 00:34:42,530 It's tough for women 564 00:34:44,211 --> 00:34:45,611 to live in the current society. 565 00:34:46,090 --> 00:34:46,970 So, 566 00:34:47,890 --> 00:34:49,050 I hope 567 00:34:49,291 --> 00:34:51,570 you will live your life, come what may. All right? 568 00:34:53,090 --> 00:34:54,570 I will, Miss Song. 569 00:34:58,090 --> 00:34:59,490 Young Lady! 570 00:35:00,010 --> 00:35:01,570 You made it! 571 00:35:02,131 --> 00:35:03,090 Me? 572 00:35:05,530 --> 00:35:06,211 I made it? 573 00:35:06,771 --> 00:35:07,731 Am I the principal graduate? 574 00:35:08,251 --> 00:35:10,291 You're overconfident, Young Lady. 575 00:35:10,370 --> 00:35:12,010 The principal graduate can only be Mr. Jinghong. 576 00:35:13,930 --> 00:35:14,970 What about me? 577 00:35:15,131 --> 00:35:15,930 My rank? 578 00:35:16,370 --> 00:35:17,890 You won 17th place. 579 00:35:19,050 --> 00:35:20,211 17th place? 580 00:35:20,771 --> 00:35:22,970 Blimey! 17th is a good rank too. 581 00:35:23,131 --> 00:35:25,131 Great! You really made the cut! 582 00:35:25,450 --> 00:35:26,090 This is what I'm going to do. 583 00:35:26,090 --> 00:35:27,370 I'll bring the good news to all the ladies. 584 00:35:29,090 --> 00:35:30,370 That's great, Young Lady. 585 00:35:30,370 --> 00:35:31,651 17th? Did you get it right? 586 00:35:31,651 --> 00:35:33,090 Yes, you won 17th place. 587 00:35:33,090 --> 00:35:34,890 I made it! Hurrah! 588 00:35:36,410 --> 00:35:36,890 This is indeed a great surprise. 589 00:35:36,890 --> 00:35:38,050 Miss Mu made the cut! 590 00:35:38,050 --> 00:35:38,970 She's the 17th. 591 00:35:38,970 --> 00:35:40,291 - 17th? That's great. - Exactly. 592 00:35:40,291 --> 00:35:40,930 17th place? 593 00:35:40,930 --> 00:35:41,611 Yes. 594 00:35:42,050 --> 00:35:43,731 Come here. 595 00:35:43,811 --> 00:35:45,651 She made it. She won 17th place. 596 00:35:45,771 --> 00:35:46,570 What? 597 00:35:47,050 --> 00:35:48,851 I've been looking for you, Madam Lu. 598 00:35:49,090 --> 00:35:50,651 Zhuohua made the cut. 599 00:35:50,651 --> 00:35:51,211 Really? 600 00:35:51,211 --> 00:35:51,811 Yes. 601 00:35:53,930 --> 00:35:55,771 Ladies, gather here. 602 00:35:56,450 --> 00:35:57,450 Zhuohua made the cut! 603 00:35:57,651 --> 00:35:58,731 I told you. 604 00:35:58,970 --> 00:36:00,211 I told you this early. 605 00:36:00,251 --> 00:36:02,450 People who rent my house come out as great literati. 606 00:36:02,450 --> 00:36:03,090 Rightfully so. 607 00:36:03,090 --> 00:36:04,090 The former was a poet 608 00:36:04,090 --> 00:36:05,331 and now is a metropolitan graduate. 609 00:36:05,530 --> 00:36:07,370 Miss Mu won 17th place. 610 00:36:07,691 --> 00:36:09,211 Miss Mu won 17th place. 611 00:36:09,410 --> 00:36:10,651 Come over. 612 00:36:10,651 --> 00:36:11,970 She won 17th place! She made the cut! 613 00:36:11,970 --> 00:36:13,050 Miss Mu won 17th place. 614 00:36:13,291 --> 00:36:14,211 Zhuohua. 615 00:36:15,251 --> 00:36:15,890 Miss Mu. 616 00:36:16,251 --> 00:36:16,930 Miss Song, Madam Lu. 617 00:36:16,930 --> 00:36:18,291 I gathered everyone here to congratulate you. 618 00:36:18,291 --> 00:36:19,131 You're all here? 619 00:36:19,611 --> 00:36:20,450 I'm so glad for you. 620 00:36:20,570 --> 00:36:22,010 Thank you, Miss Song. Thank you so much. 621 00:36:22,090 --> 00:36:22,611 Clap! 622 00:36:22,611 --> 00:36:23,291 Thank you so much, ladies. 623 00:36:23,611 --> 00:36:24,570 Thank you so much, ladies. 624 00:36:25,291 --> 00:36:26,050 Thank you. 625 00:36:29,771 --> 00:36:30,731 A woman? 626 00:36:32,010 --> 00:36:34,331 The candidate who wrote about nurturing enemies on the border was a woman? 627 00:36:35,090 --> 00:36:36,851 The candidate who's been on par with Shen Jinghong 628 00:36:36,851 --> 00:36:38,010 is actually a woman? 629 00:36:38,890 --> 00:36:41,490 Yes, so it seems. 630 00:36:42,890 --> 00:36:45,410 Mu Zhuohua. 631 00:36:46,691 --> 00:36:47,890 Mu Zhuohua? 632 00:36:48,410 --> 00:36:51,450 This name rings a bell. 633 00:36:52,291 --> 00:36:53,131 Think harder. 634 00:36:58,251 --> 00:36:58,970 I can't recall anything. 635 00:36:59,970 --> 00:37:01,090 But I must find a chance 636 00:37:01,090 --> 00:37:01,970 to meet her in person 637 00:37:02,771 --> 00:37:03,530 to vent... 638 00:37:04,890 --> 00:37:06,050 To vent my anger. 639 00:37:06,691 --> 00:37:08,131 She actually wrote nonsense. 640 00:37:09,410 --> 00:37:10,450 How could she win 17th place? 641 00:37:24,223 --> 00:37:26,057 (Memorial Tablet of Empress Yuanguang, Liu Huan) 642 00:37:43,490 --> 00:37:44,410 We've been separated for five years. 643 00:37:44,851 --> 00:37:46,370 This is your first time 644 00:37:46,490 --> 00:37:47,731 paying respect to the ancestors after coming back. 645 00:37:49,331 --> 00:37:51,050 I'm to blame for not staying in the capital 646 00:37:51,331 --> 00:37:52,490 to do my duty as a daughter. 647 00:37:53,410 --> 00:37:56,131 It's fine. Your great-grandmother is always kind to her children. 648 00:37:56,731 --> 00:37:58,050 She won't blame you. 649 00:38:02,268 --> 00:38:03,611 (Empress Yuanguang) 650 00:38:03,611 --> 00:38:06,450 Great-grandmother is the only woman monarch in the dynasty. 651 00:38:07,331 --> 00:38:10,050 I heard that during her reign, 652 00:38:10,490 --> 00:38:11,890 she first allowed females to take part in the imperial exam. 653 00:38:12,010 --> 00:38:12,890 Yes, she did. 654 00:38:14,010 --> 00:38:17,050 I'm just following in her footsteps. 655 00:38:21,010 --> 00:38:21,970 Father, your decision 656 00:38:22,490 --> 00:38:24,410 is the greatest grace for all women. 657 00:38:26,331 --> 00:38:27,611 If I weren't a princess, 658 00:38:27,890 --> 00:38:29,530 I'd like to partake in the imperial examinations 659 00:38:29,811 --> 00:38:31,171 as a commoner. 660 00:38:31,771 --> 00:38:32,731 Perhaps 661 00:38:33,251 --> 00:38:34,771 I could realize my ambitions 662 00:38:35,611 --> 00:38:36,691 like Great-grandmother did. 663 00:38:37,490 --> 00:38:38,851 Instead, 664 00:38:39,410 --> 00:38:42,211 I would prefer you to lead a happy life. 665 00:38:42,410 --> 00:38:43,490 Among my children, 666 00:38:43,811 --> 00:38:45,450 you're my favorite. 667 00:38:46,570 --> 00:38:48,211 Also, I feel so sorry for you 668 00:38:49,211 --> 00:38:50,050 in particular. 669 00:38:51,851 --> 00:38:53,090 Why did you say so, Father? 670 00:38:54,731 --> 00:38:56,851 You lost your mother when you were little and had been staying in Jiangnan. 671 00:38:57,331 --> 00:38:58,331 Of all my children, 672 00:38:59,211 --> 00:39:01,890 you're the only one who didn't stay with me. 673 00:39:02,090 --> 00:39:03,811 And when your husband was chosen, 674 00:39:04,050 --> 00:39:06,490 Xue Xiaotang died in the war at Juma River. 675 00:39:08,291 --> 00:39:09,691 Come to think of it, 676 00:39:09,851 --> 00:39:11,291 you've been alone all these years 677 00:39:12,251 --> 00:39:13,490 and moving around. 678 00:39:14,370 --> 00:39:15,211 I owe you 679 00:39:16,291 --> 00:39:17,651 too much. 680 00:39:19,450 --> 00:39:20,530 Please don't say that, Father. 681 00:39:21,811 --> 00:39:23,171 Though I've been living in Jiangnan alone, 682 00:39:23,851 --> 00:39:27,131 I keep receiving care from Great-grandaunt 683 00:39:27,731 --> 00:39:29,291 and you. 684 00:39:30,691 --> 00:39:31,851 I never feel lonely. 685 00:39:34,010 --> 00:39:35,050 From now on, 686 00:39:35,331 --> 00:39:37,410 I want to stay by your side 687 00:39:38,211 --> 00:39:39,211 and never leave again, Father. 688 00:39:39,731 --> 00:39:40,450 Sure. 689 00:39:41,090 --> 00:39:42,410 It's my eager intention 690 00:39:42,851 --> 00:39:44,410 to have you with me. 691 00:39:48,331 --> 00:39:49,010 By the way, 692 00:39:49,611 --> 00:39:51,570 back then, Xue Xiaotang passed away unexpectedly 693 00:39:51,731 --> 00:39:53,171 and you insisted on being in mourning for him. 694 00:39:53,771 --> 00:39:55,291 Now that the five-year mourning is up soon, 695 00:39:56,490 --> 00:39:57,570 what's your plan? 696 00:40:15,756 --> 00:40:19,316 ♪Unceasing love stalks my mind♪ 697 00:40:19,516 --> 00:40:22,796 ♪Couldn't get over it♪ 698 00:40:23,196 --> 00:40:26,676 ♪Memories touch the edges of our souls♪ 699 00:40:27,116 --> 00:40:29,996 ♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪ 700 00:40:30,836 --> 00:40:34,276 ♪We gaze at each other in the drizzling rain♪ 701 00:40:34,356 --> 00:40:37,996 ♪But you have gone without a trace♪ 702 00:40:38,076 --> 00:40:41,556 ♪Leaving me all alone in the world♪ 703 00:40:41,676 --> 00:40:46,316 ♪Like waves without a shore♪ 704 00:40:46,636 --> 00:40:48,396 ♪Clearly you know♪ 705 00:40:48,516 --> 00:40:50,196 ♪Clearly I understand♪ 706 00:40:50,276 --> 00:40:53,836 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 707 00:40:53,876 --> 00:40:57,556 ♪For a hug, we burn our life♪ 708 00:40:57,796 --> 00:41:01,276 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 709 00:41:01,476 --> 00:41:04,796 ♪Clearly you know, clearly I understand♪ 710 00:41:04,996 --> 00:41:08,276 ♪We swear to stay together in every lifetime♪ 711 00:41:08,716 --> 00:41:12,655 ♪For this heartbeat, I can suffer for aye♪ 712 00:41:12,916 --> 00:41:18,516 ♪Never part ways, we made this promise long ago♪ 713 00:41:32,316 --> 00:41:35,956 ♪Love and hate entwined, unforgettable♪ 714 00:41:36,116 --> 00:41:39,495 ♪Even if we are far apart♪ 715 00:41:39,716 --> 00:41:43,236 ♪Two souls embrace in chaos♪ 716 00:41:43,476 --> 00:41:47,916 ♪Impossible to erase, destiny's light♪ 717 00:41:48,396 --> 00:41:49,876 ♪Clearly you know♪ 718 00:41:50,156 --> 00:41:51,676 ♪Clearly I understand♪ 719 00:41:51,876 --> 00:41:55,396 ♪Clearly, our eyes brim with muffled affections♪ 720 00:41:55,596 --> 00:41:59,436 ♪For a hug, we burn our life♪ 721 00:41:59,676 --> 00:42:02,916 ♪Searching for you throughout the long journey♪ 722 00:42:03,116 --> 00:42:04,676 ♪Clearly you know♪ 723 00:42:04,916 --> 00:42:06,676 ♪Clearly I understand♪ 724 00:42:06,796 --> 00:42:10,396 ♪Our minds occupied with each other♪ 725 00:42:10,596 --> 00:42:12,036 ♪For this heartbeat♪ 726 00:42:12,276 --> 00:42:14,436 ♪I can suffer for aye♪ 727 00:42:14,636 --> 00:42:21,556 ♪Want to have one more glimpse of you, even just for a second more♪46743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.