Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,260 --> 00:00:29,759
♪Roaming freely
through the cycles of time♪
2
00:00:30,500 --> 00:00:34,180
♪In an ardent and liberated soul♪
3
00:00:35,100 --> 00:00:40,399
♪Over thorny roads,
across treacherous heights♪
4
00:00:41,180 --> 00:00:46,279
♪With whom do I travel along?♪
5
00:00:47,940 --> 00:00:50,759
♪I'm willing to brave
life's twists and turns♪
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,039
♪For the well-being of people♪
7
00:00:53,220 --> 00:00:57,559
♪Still embracing the original innocence♪
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,500
♪Promises made, heard and fulfilled♪
9
00:01:00,580 --> 00:01:03,060
♪And it reaches far and wide♪
10
00:01:03,540 --> 00:01:08,239
♪I will shine like stars
in the dark night♪
11
00:01:08,580 --> 00:01:13,079
♪And stride through fate's ups and downs,
leaning toward the sun♪
12
00:01:13,700 --> 00:01:17,639
♪Moments turn into eternity,
fleeting years become forever♪
13
00:01:18,780 --> 00:01:23,300
♪Despite the long journey ahead,
the light within never dims♪
14
00:01:24,140 --> 00:01:28,839
♪Because someone is waiting for me♪
15
00:01:29,580 --> 00:01:36,919
♪And they will shape the dream
to completion♪
16
00:01:36,919 --> 00:01:39,020
=The Legend of Zhuohua=
17
00:01:39,020 --> 00:01:42,860
(Adapted from "She Was Once
a Playful Soul" by Sui Yu Er An)
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,940
=Episode 7=
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
(This is a work of fiction.)
20
00:02:16,010 --> 00:02:16,610
Stop the carriage.
21
00:02:20,730 --> 00:02:21,371
How much longer?
22
00:02:21,651 --> 00:02:22,531
The carriage moves slower.
23
00:02:22,691 --> 00:02:24,570
It might take several hours
to reach the capital.
24
00:02:26,091 --> 00:02:26,651
Zhimo.
25
00:02:26,971 --> 00:02:28,251
Inform Miss Mu's family
26
00:02:28,251 --> 00:02:29,450
to wait at the entrance
of the examination hall.
27
00:02:29,931 --> 00:02:30,851
I'll take your horse.
28
00:02:31,091 --> 00:02:31,651
Yes.
29
00:02:32,211 --> 00:02:32,890
Get off.
30
00:02:34,490 --> 00:02:35,450
Get off?
31
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
Where's Young Lady?
32
00:03:00,811 --> 00:03:02,170
Didn't she come back with you?
33
00:03:06,735 --> 00:03:07,685
(Follow me.)
34
00:03:08,931 --> 00:03:09,971
I recognize them.
35
00:03:10,251 --> 00:03:11,371
Where are you taking me to?
36
00:03:11,371 --> 00:03:12,290
To see Young Lady?
37
00:03:13,531 --> 00:03:14,531
Let's go.
38
00:03:16,050 --> 00:03:16,770
What's wrong?
39
00:03:17,450 --> 00:03:18,091
You need to bring along
the writing case
40
00:03:18,890 --> 00:03:19,691
to the examination hall.
41
00:03:20,570 --> 00:03:21,170
Got it.
42
00:03:25,887 --> 00:03:28,667
♪I'm willing to brave
life's twists and turns♪
43
00:03:29,610 --> 00:03:31,490
How dare you barge into...
44
00:03:31,890 --> 00:03:33,251
Greetings, Your Lordship.
45
00:03:33,251 --> 00:03:35,747
♪Still embracing the original innocence♪
46
00:03:36,296 --> 00:03:38,776
♪Promises made, heard and fulfilled♪
47
00:03:39,047 --> 00:03:41,247
♪And it reaches far and wide♪
48
00:03:41,567 --> 00:03:45,841
♪I will shine like stars
in the dark night♪
49
00:03:46,563 --> 00:03:49,125
♪And stride through
fate's ups and downs♪
50
00:03:49,317 --> 00:03:51,434
♪Leaning toward the sun♪
51
00:03:51,818 --> 00:03:55,691
♪Moments turn into eternity,
fleeting years become forever♪
52
00:03:55,691 --> 00:03:56,290
Juli.
53
00:03:56,882 --> 00:03:59,127
♪Despite the long journey ahead,
the light within♪
54
00:03:59,511 --> 00:04:01,646
♪Never dims♪
55
00:04:01,966 --> 00:04:03,371
♪Because someone is waiting for me♪
56
00:04:03,371 --> 00:04:04,610
Isn't that Lord Ding?
57
00:04:04,811 --> 00:04:06,931
He actually sends
that female provincial graduate here.
58
00:04:07,211 --> 00:04:09,131
Could it be that something
is going on between them?
59
00:04:10,610 --> 00:04:11,490
(Sun Yunqian, the legitimate son)
If it's true,
60
00:04:11,490 --> 00:04:12,971
(of the Sun family)
he wouldn't do this before the public.
61
00:04:13,490 --> 00:04:16,170
Lord Ding is one
of the chief examiners this year.
62
00:04:16,771 --> 00:04:17,331
Makes sense.
63
00:04:17,331 --> 00:04:19,331
Young Lady, you made it here.
And you got here earlier.
64
00:04:19,610 --> 00:04:20,130
Are you all right?
65
00:04:20,130 --> 00:04:20,891
Don't worry, I'm fine.
66
00:04:24,810 --> 00:04:25,730
Thank you, My Lord.
67
00:04:27,250 --> 00:04:28,211
No need.
68
00:04:28,610 --> 00:04:30,050
I just don't want to feel indebted.
69
00:04:31,290 --> 00:04:34,290
My Lord, I have something
to tell you, actually.
70
00:04:34,810 --> 00:04:35,451
Come with me.
71
00:04:39,050 --> 00:04:39,771
My Lord.
72
00:04:40,130 --> 00:04:41,891
You're not young anymore.
73
00:04:42,571 --> 00:04:44,331
When my father was your age,
74
00:04:44,451 --> 00:04:45,690
he had already had many children.
75
00:04:46,891 --> 00:04:48,170
I'm a physician
76
00:04:48,610 --> 00:04:49,730
and I'm kind of skilled.
77
00:04:50,091 --> 00:04:51,690
You know this well.
78
00:04:54,490 --> 00:04:56,411
To me, you're a heroic figure
79
00:04:56,571 --> 00:04:58,211
and you respect talents.
80
00:04:58,690 --> 00:04:59,610
I always have the urge
81
00:05:00,091 --> 00:05:01,170
to do something for you.
82
00:05:02,851 --> 00:05:03,851
The Mu family,
83
00:05:05,490 --> 00:05:06,490
well, my father,
84
00:05:10,810 --> 00:05:13,490
has a lot of secretive
aphrodisiac prescriptions.
85
00:05:17,011 --> 00:05:18,130
If you need this,
86
00:05:18,290 --> 00:05:20,050
I can give you a treatment
at a cheap price.
87
00:05:39,610 --> 00:05:40,331
Young Lady.
88
00:05:41,531 --> 00:05:43,531
This is my first time
showing my kind gesture
89
00:05:43,851 --> 00:05:45,690
because Lord Ding is a decent man.
90
00:05:45,810 --> 00:05:47,050
I wanted
91
00:05:47,211 --> 00:05:48,170
to help him
92
00:05:48,170 --> 00:05:49,490
with his coital difficulty.
93
00:05:50,011 --> 00:05:51,490
And yet it ticks him off.
94
00:05:53,011 --> 00:05:55,050
Maybe because
95
00:05:55,490 --> 00:05:56,771
you offered that at a low price?
96
00:05:57,930 --> 00:05:58,651
What?
97
00:05:59,490 --> 00:06:01,411
Does he want it for free?
98
00:06:03,370 --> 00:06:04,851
He's the mighty Lord Ding.
99
00:06:05,331 --> 00:06:06,730
Can't he even afford this chicken feed?
100
00:06:13,411 --> 00:06:14,170
Good, stop.
101
00:06:16,490 --> 00:06:17,250
Stand in the line.
102
00:06:25,730 --> 00:06:28,170
Did Lord Ding send you here just now?
103
00:06:30,050 --> 00:06:31,170
Mr. Jinghong.
104
00:06:31,730 --> 00:06:33,730
I'm Mu Zhuohua from Yanzhou.
105
00:06:35,451 --> 00:06:37,091
I barely missed the examination.
106
00:06:37,411 --> 00:06:39,451
Thanks to the generous Lord Ding,
107
00:06:39,531 --> 00:06:40,610
I made it here on time.
108
00:06:41,290 --> 00:06:43,411
There's only one female
provincial graduate whose surname is Mu.
109
00:06:44,130 --> 00:06:46,490
You must be exceptional
110
00:06:46,851 --> 00:06:48,011
to deserve praise from Princess Roujia.
111
00:06:48,851 --> 00:06:49,810
I doubt if it's a praise
112
00:06:49,971 --> 00:06:51,370
I warrant from Her Highness.
113
00:06:51,810 --> 00:06:52,971
Her Highness
has a good judgment of people.
114
00:06:53,411 --> 00:06:55,250
I wish you success in advance.
115
00:06:56,651 --> 00:06:57,810
Thank you, Mr. Jinghong.
116
00:07:04,011 --> 00:07:06,730
Who exactly is that woman?
117
00:07:07,571 --> 00:07:10,170
At first, Lord Ding
sent her here himself,
118
00:07:10,851 --> 00:07:14,290
and now, Mr. Jinghong approaches her.
119
00:07:14,571 --> 00:07:17,331
Is she a daughter of a noble clan?
120
00:07:18,651 --> 00:07:20,331
Didn't you hear
what Mr. Jinghong just said?
121
00:07:21,011 --> 00:07:23,250
Princess Roujia praised her.
122
00:07:23,571 --> 00:07:24,490
She must be great.
123
00:07:32,599 --> 00:07:40,015
(Examination Hall)
124
00:08:19,832 --> 00:08:24,553
(Men's Exam Hall)
125
00:09:12,010 --> 00:09:12,650
Your Majesty.
126
00:09:13,650 --> 00:09:15,571
Aside from nursing
127
00:09:15,811 --> 00:09:17,250
the relapse,
128
00:09:17,811 --> 00:09:18,971
His Lordship is all right.
129
00:09:19,451 --> 00:09:20,331
You ought to diagnose him carefully.
130
00:09:20,770 --> 00:09:22,171
You mustn't leave left out
any hidden sicknesses.
131
00:09:23,851 --> 00:09:24,490
Your Majesty.
132
00:09:25,691 --> 00:09:27,530
Imperial Physician Zhao is skillful.
133
00:09:28,171 --> 00:09:29,650
He won't make any mistakes
on pulse taking.
134
00:09:34,931 --> 00:09:35,571
Yes.
135
00:09:44,530 --> 00:09:46,130
Shadow Guards have reported
136
00:09:46,291 --> 00:09:47,851
Wandering Needle to me.
137
00:09:48,650 --> 00:09:49,971
I have tasked Du Chong
138
00:09:50,130 --> 00:09:51,451
to sort out all the name lists
139
00:09:51,451 --> 00:09:54,051
of Shadow Guards
from the past three years
140
00:09:54,410 --> 00:09:55,451
and hand them to you.
141
00:09:57,010 --> 00:09:57,890
Thank you, Your Majesty.
142
00:09:58,730 --> 00:10:00,250
I couldn't believe
143
00:10:01,291 --> 00:10:02,770
there were spies in Shadow Guards.
144
00:10:04,610 --> 00:10:05,331
Your Majesty.
145
00:10:05,451 --> 00:10:06,451
Calm down, Your Majesty.
146
00:10:06,851 --> 00:10:07,890
Don't hurt your health.
147
00:10:08,971 --> 00:10:09,530
I'm fine.
148
00:10:11,851 --> 00:10:13,931
When you told me you wanted to
go to Tiantong Mountain the other day,
149
00:10:14,051 --> 00:10:14,811
and for some reason,
150
00:10:14,931 --> 00:10:16,091
I was worried about you.
151
00:10:16,610 --> 00:10:18,250
Fortunately, my men went there on time.
152
00:10:18,851 --> 00:10:20,091
Otherwise...
153
00:10:22,211 --> 00:10:23,211
In this chaotic world,
154
00:10:24,171 --> 00:10:27,451
Northern Liang has painted us
as a target.
155
00:10:28,931 --> 00:10:32,211
Many people want to kill me.
156
00:10:34,250 --> 00:10:35,971
I won't let the hiding evil
157
00:10:36,650 --> 00:10:37,971
off the hook.
158
00:10:40,650 --> 00:10:43,291
Anyway, don't be anxious.
159
00:10:45,650 --> 00:10:46,571
Rest assured, Your Majesty.
160
00:10:46,890 --> 00:10:48,530
I'd want to live a longer life.
161
00:10:50,091 --> 00:10:50,971
Glad to hear that.
162
00:10:51,610 --> 00:10:52,691
I rest assured
163
00:10:53,811 --> 00:10:54,931
as long as you're safe.
164
00:10:57,890 --> 00:10:58,571
Your Majesty.
165
00:11:00,331 --> 00:11:03,291
Is the Dowager Empress
doing well lately?
166
00:11:06,091 --> 00:11:08,410
I haven't told her
167
00:11:08,410 --> 00:11:09,250
about your incident.
168
00:11:11,291 --> 00:11:13,130
Please don't make Mother worried.
169
00:11:18,811 --> 00:11:19,650
Don't worry, Your Majesty.
170
00:11:20,291 --> 00:11:22,890
I won't disturb the Dowager Empress, then.
171
00:11:25,451 --> 00:11:26,091
By the way,
172
00:11:26,851 --> 00:11:27,971
you should go
to the examination hall now.
173
00:11:28,211 --> 00:11:30,211
You're the invigilator.
174
00:11:33,851 --> 00:11:34,451
Yes, Your Majesty.
175
00:11:36,691 --> 00:11:39,811
(If Dowager Empress is associated
with the war at Juma River,)
176
00:11:40,010 --> 00:11:41,730
(I should gather solid evidence
to prove that.)
177
00:11:42,370 --> 00:11:43,730
(I mustn't upset His Majesty.)
178
00:11:45,610 --> 00:11:47,770
(Yuan Chengming has been dead
for five years.)
179
00:11:48,091 --> 00:11:49,650
(However, the empty grave
on the islet in the middle of the lake)
180
00:11:49,650 --> 00:11:51,451
(is newly dug.)
181
00:11:52,770 --> 00:11:53,730
(Also, why did Yun Xiangyue)
182
00:11:54,451 --> 00:11:55,250
(not use her real name)
183
00:11:55,931 --> 00:11:58,211
(to erect the tombstone
for her own father?)
184
00:11:58,650 --> 00:12:01,250
(The alias is traceable.)
185
00:12:01,730 --> 00:12:05,211
(It must be from
someone's scheme and guide.)
186
00:12:06,530 --> 00:12:07,130
Zhijian.
187
00:12:08,051 --> 00:12:10,730
Send someone to investigate
Yuan Chengming's tomb.
188
00:12:11,091 --> 00:12:14,091
I need to know everything about it.
189
00:12:15,331 --> 00:12:15,890
Yes.
190
00:12:24,730 --> 00:12:26,811
The metropolitan examination begins!
191
00:12:50,670 --> 00:12:52,770
The first session is
a compulsory subject.
192
00:12:52,971 --> 00:12:55,051
The "Benevolence" chapter
in the Record of Sage.
193
00:13:20,051 --> 00:13:21,730
Are you ready for this, Young Lady?
194
00:13:22,931 --> 00:13:25,130
I... I think so.
195
00:13:25,610 --> 00:13:26,530
Let me see.
196
00:13:26,770 --> 00:13:27,931
The compulsory subject
in the first session,
197
00:13:28,370 --> 00:13:29,530
it's under my control.
198
00:13:29,730 --> 00:13:31,890
I have memorized all Classics
199
00:13:32,010 --> 00:13:33,811
and they're at my fingertips.
200
00:13:52,931 --> 00:13:53,610
Chen.
201
00:13:54,370 --> 00:13:55,811
You're finally here, Uncle.
202
00:13:56,171 --> 00:13:57,171
But you're late.
203
00:13:57,811 --> 00:14:00,051
You're already here.
Can't I take a rest?
204
00:14:00,890 --> 00:14:01,571
Of course, you can.
205
00:14:02,130 --> 00:14:04,091
I didn't send someone to urge, right?
206
00:14:04,331 --> 00:14:06,691
You can come at any time you want.
207
00:14:11,610 --> 00:14:12,410
Speaking of which,
208
00:14:12,931 --> 00:14:14,331
the female candidates
209
00:14:14,851 --> 00:14:16,650
are mainly from a noble origin,
210
00:14:18,010 --> 00:14:19,370
but it's a pioneering attempt, anyway.
211
00:14:20,291 --> 00:14:21,811
Thanks to you, Uncle.
212
00:14:23,530 --> 00:14:24,490
It's just that
213
00:14:25,730 --> 00:14:27,010
given the resourceful prestigious clans,
214
00:14:27,770 --> 00:14:29,490
it should be an easy task
215
00:14:29,770 --> 00:14:30,890
to groom female provincial graduates.
216
00:14:32,851 --> 00:14:35,890
But not many of them
217
00:14:37,211 --> 00:14:38,410
could pass the metropolitan examination.
218
00:14:39,370 --> 00:14:40,650
I always agree with anything you do.
219
00:14:41,610 --> 00:14:44,331
But I don't really understand
why you allowed females to take part
220
00:14:46,451 --> 00:14:47,770
in the imperial examination.
221
00:14:48,370 --> 00:14:49,211
What do you not understand?
222
00:14:50,331 --> 00:14:52,010
Even though women candidates
pass the palace examination,
223
00:14:52,811 --> 00:14:53,890
they still have to
224
00:14:54,250 --> 00:14:56,130
return to family life eventually.
225
00:14:57,051 --> 00:14:59,010
What's the meaning
226
00:14:59,530 --> 00:15:00,610
of them studying so hard?
227
00:15:02,250 --> 00:15:03,571
They couldn't help in state affairs.
228
00:15:03,730 --> 00:15:05,091
Isn't it best to spend their time
229
00:15:05,171 --> 00:15:06,451
on learning women's morality?
230
00:15:08,530 --> 00:15:10,691
The results have been the same
231
00:15:10,971 --> 00:15:12,291
since this practice started
during the reign of Empress Yuanguang.
232
00:15:15,730 --> 00:15:17,530
It's because of the ethos
of Southern Chen.
233
00:15:19,051 --> 00:15:21,051
Even though this isn't a path
for everyone,
234
00:15:23,010 --> 00:15:25,931
giving them an alternate path
and shutting them out of it
235
00:15:26,451 --> 00:15:27,730
is different.
236
00:15:28,730 --> 00:15:29,890
Everyone has their own aspiration.
237
00:15:30,370 --> 00:15:32,571
Knowledge will only do us good.
238
00:15:32,931 --> 00:15:34,051
For the same peach tree,
239
00:15:34,610 --> 00:15:35,890
some ignore it,
240
00:15:36,571 --> 00:15:38,171
some are enlightened by it,
241
00:15:38,490 --> 00:15:40,010
some empathize with its delicateness,
242
00:15:40,490 --> 00:15:42,211
while some appreciate its niceties.
243
00:15:42,650 --> 00:15:43,890
Whether they will become officials
244
00:15:44,171 --> 00:15:45,490
or be someone's wife and mother
245
00:15:45,851 --> 00:15:47,171
after studying,
246
00:15:47,851 --> 00:15:48,851
after all, they harvest
247
00:15:49,931 --> 00:15:51,091
what they've contributed.
248
00:15:55,730 --> 00:15:58,331
Uncle, what does the peach tree
249
00:15:58,931 --> 00:16:00,130
mean to you?
250
00:16:00,691 --> 00:16:01,890
It reminds me of a verse.
251
00:16:04,171 --> 00:16:08,010
Peach blossoms
bloom in graceful brilliance.
252
00:16:10,780 --> 00:16:15,400
♪Roaming freely
through the cycles of time♪
253
00:16:16,260 --> 00:16:19,880
♪Pages turn, seeking knowledge untold♪
254
00:16:21,030 --> 00:16:25,780
♪Dreams in your hair,
through life's stories unfold♪
255
00:16:26,100 --> 00:16:30,570
♪Named on the honor roll,
how can one look back?♪
256
00:16:31,330 --> 00:16:35,980
♪Life is a winding journey,
a lone path you grind♪
257
00:16:36,620 --> 00:16:38,890
♪In an ardent and liberated soul♪
258
00:16:38,890 --> 00:16:39,610
Uncle.
259
00:16:40,331 --> 00:16:42,211
When will you give me that jade pendant?
260
00:16:42,851 --> 00:16:44,291
I've asked you for it several times.
261
00:16:45,650 --> 00:16:47,010
Do you really need this?
262
00:16:47,390 --> 00:16:52,900
♪With whom do I travel along?♪
263
00:16:53,920 --> 00:16:56,700
♪I'm willing to brave
life's twists and turns♪
264
00:16:56,830 --> 00:16:58,980
♪For the well-being of people♪
265
00:16:59,490 --> 00:17:03,780
♪Still embracing the original innocence♪
266
00:17:04,350 --> 00:17:06,830
♪Promises made, heard and fulfilled♪
267
00:17:07,080 --> 00:17:09,280
♪And it reaches far and wide♪
268
00:17:09,600 --> 00:17:14,200
♪I will shine like stars
in the dark night♪
269
00:17:14,560 --> 00:17:16,251
♪And stride through
fate's ups and downs♪
270
00:17:16,251 --> 00:17:17,450
Time's up.
271
00:17:17,650 --> 00:17:19,011
Stop writing.
272
00:17:19,370 --> 00:17:20,650
Turn in your answer sheet.
273
00:17:20,650 --> 00:17:24,280
♪Moments turn into eternity,
fleeting years become forever♪
274
00:17:24,680 --> 00:17:27,500
♪Despite the long journey ahead,
the light within♪
275
00:17:27,620 --> 00:17:29,930
♪Never dims♪
276
00:17:30,310 --> 00:17:34,860
♪Because someone is waiting for me♪
277
00:17:35,430 --> 00:17:45,000
♪And they will shape the dream
to completion♪
278
00:17:51,650 --> 00:17:52,610
Well done.
279
00:17:53,450 --> 00:17:54,210
Very well done.
280
00:17:54,811 --> 00:17:56,851
I have a sheet here
281
00:17:57,251 --> 00:17:58,650
with perfect answers.
282
00:17:59,771 --> 00:18:00,571
Perfect answer?
283
00:18:02,210 --> 00:18:02,731
Take a look at it.
284
00:18:03,130 --> 00:18:03,811
Take a look at it.
285
00:18:04,531 --> 00:18:05,210
Am I right?
286
00:18:07,571 --> 00:18:08,210
Read this.
287
00:18:08,331 --> 00:18:10,690
It must be Shen Jinghong.
288
00:18:12,930 --> 00:18:13,771
Don't you believe him?
289
00:18:14,251 --> 00:18:15,491
Let's make a bet.
290
00:18:16,410 --> 00:18:18,531
The answer sheet belongs
to Shen Jinghong, no doubt.
291
00:18:19,170 --> 00:18:19,930
What are we betting on?
292
00:18:25,491 --> 00:18:28,811
The fine brew in your residence,
293
00:18:29,370 --> 00:18:30,170
Shiduanxiang.
294
00:18:32,771 --> 00:18:33,531
Or maybe
295
00:18:35,610 --> 00:18:36,650
your jade pendant?
296
00:18:38,970 --> 00:18:39,851
It seems
297
00:18:40,450 --> 00:18:43,491
that you've been coveting
my jade pendant.
298
00:18:46,251 --> 00:18:48,051
Please take a look at it, Your Highness.
299
00:18:48,051 --> 00:18:48,690
Sure.
300
00:18:58,610 --> 00:19:00,011
It isn't Shen Jinghong's writing.
301
00:19:01,170 --> 00:19:03,170
I have another perfect answer here too.
302
00:19:04,370 --> 00:19:05,690
- One more?
- I see.
303
00:19:05,930 --> 00:19:07,731
I heard that there are
several tricky questions
304
00:19:07,731 --> 00:19:08,771
in Classics.
305
00:19:10,251 --> 00:19:12,370
Anyway, it's good to have
more competent candidates.
306
00:19:13,091 --> 00:19:14,690
Please read this, My Lord.
307
00:19:21,331 --> 00:19:21,930
Uncle.
308
00:19:22,731 --> 00:19:24,051
Shen Jinghong writes this.
309
00:19:25,251 --> 00:19:25,970
Yes, it is.
310
00:19:28,251 --> 00:19:29,170
It's a shame
311
00:19:30,011 --> 00:19:31,051
that you lost.
312
00:19:32,690 --> 00:19:33,890
Because the answer sheet we bet on
313
00:19:34,731 --> 00:19:36,051
should be this one.
314
00:19:42,571 --> 00:19:43,571
To my surprise,
315
00:19:44,370 --> 00:19:47,091
we have another candidate
who's on par with Shen Jinghong.
316
00:19:48,130 --> 00:19:51,130
There are many talents in this world.
No need to be surprised.
317
00:19:52,610 --> 00:19:53,731
This candidate may have a good memory.
318
00:19:54,531 --> 00:19:56,051
But the two following sessions
319
00:19:56,731 --> 00:19:59,170
are the real test of their strength.
320
00:20:54,571 --> 00:20:56,690
Qi, keep this in mind.
321
00:20:57,331 --> 00:20:59,331
Women should study more
322
00:20:59,890 --> 00:21:01,370
and have our own pursuits.
323
00:21:01,531 --> 00:21:04,130
Even if you're confined
in your maiden chamber,
324
00:21:04,610 --> 00:21:05,930
you mustn't be
325
00:21:06,331 --> 00:21:08,051
a tractable girl.
326
00:21:09,811 --> 00:21:11,811
You must remember this.
327
00:21:12,011 --> 00:21:13,851
Never hand over your destiny
328
00:21:14,410 --> 00:21:15,650
to someone's hand.
329
00:21:17,051 --> 00:21:18,130
All right, my child?
330
00:21:29,170 --> 00:21:34,130
The second session is poetry.
"Yellow Flowers Scatter Like Gold."
331
00:21:49,011 --> 00:21:51,531
(The second session is poetry,
which I'm not good at.)
332
00:21:51,811 --> 00:21:52,890
But Tutor Shang told me
333
00:21:53,130 --> 00:21:54,610
to try to stay on-topic,
334
00:21:54,930 --> 00:21:55,690
maintain a rhymed flow,
335
00:21:55,930 --> 00:21:57,450
and keep the verse neat.
336
00:22:09,731 --> 00:22:11,811
Ridiculous. This is ridiculous.
337
00:22:12,370 --> 00:22:14,210
More than half of them went off topic.
338
00:22:18,011 --> 00:22:20,970
The title is
"Yellow Flowers Scatter Like Gold".
339
00:22:21,331 --> 00:22:22,491
This question seems simple,
340
00:22:23,130 --> 00:22:25,051
and yet it filters so many out.
341
00:22:25,890 --> 00:22:29,130
Most of them take the yellow flowers
as chrysanthemums.
342
00:22:29,410 --> 00:22:30,170
They're not aware
343
00:22:30,531 --> 00:22:31,771
that it's from the verse,
344
00:22:31,811 --> 00:22:34,851
"The green branches remain as verdant,
but yellow flowers scatter like gold."
345
00:22:35,130 --> 00:22:38,410
It wrote about the scenery
of Grain Rain around the Spring Equinox.
346
00:22:39,930 --> 00:22:42,610
The yellow flower here refers
to rapeseed flowers.
347
00:22:42,771 --> 00:22:44,970
If the candidates mistook it
as chrysanthemums of the autumn,
348
00:22:45,291 --> 00:22:46,690
they're eliminated.
349
00:22:47,571 --> 00:22:49,170
This candidate didn't go off topic.
350
00:22:49,491 --> 00:22:50,491
However,
351
00:22:50,531 --> 00:22:51,531
it doesn't rhyme
352
00:22:51,890 --> 00:22:53,650
and is poorly written.
353
00:22:54,091 --> 00:22:55,531
Rapeseed flowers in the village.
354
00:22:55,610 --> 00:22:57,650
Day after day,
355
00:22:57,650 --> 00:22:59,571
they are busy extracting oil
from the rapeseed.
356
00:22:59,571 --> 00:23:01,771
No one cares about poor peasants.
357
00:23:57,851 --> 00:23:59,731
This is a set of writing tools
from a literati in Qingzhou.
358
00:24:00,251 --> 00:24:01,091
It's for you.
359
00:24:01,410 --> 00:24:02,170
Wish you good luck.
360
00:24:55,170 --> 00:24:57,690
The third session is
political discourse.
361
00:24:57,930 --> 00:25:00,170
Discourse on subduing border intruders
and pacifying the residents.
362
00:25:00,251 --> 00:25:02,130
(Discourse on subduing border intruders
and pacifying the residents?)
363
00:25:17,930 --> 00:25:19,811
But the political discourse
in the third session...
364
00:25:19,811 --> 00:25:21,771
Tutor Shang approves
of your article, right?
365
00:25:21,970 --> 00:25:24,650
He said your idea is unconventional
and amb...
366
00:25:25,650 --> 00:25:26,531
Ambitious and bold.
367
00:25:27,491 --> 00:25:28,811
Yes, he did say
368
00:25:28,890 --> 00:25:30,930
my article is ambitious and bold.
369
00:25:31,370 --> 00:25:32,291
However,
370
00:25:32,771 --> 00:25:34,970
he also said my idea was wild
371
00:25:35,170 --> 00:25:36,970
and might be shocking.
372
00:25:37,130 --> 00:25:37,890
So,
373
00:25:39,091 --> 00:25:42,051
if a rigid and conservative examiner
reviews my article,
374
00:25:42,370 --> 00:25:44,051
he might give me the lowest grade.
375
00:25:45,650 --> 00:25:46,811
That's bad.
376
00:25:50,690 --> 00:25:51,210
(Here's what I'm going to do.)
377
00:25:51,571 --> 00:25:52,690
In the first session,
I'll do what I know.
378
00:25:53,051 --> 00:25:54,410
In the second session,
I'll do what I can.
379
00:25:54,731 --> 00:25:55,811
And in the third session,
380
00:25:56,930 --> 00:25:58,291
I think I have to pray to the deity.
381
00:26:14,491 --> 00:26:15,650
Time's up.
382
00:26:15,731 --> 00:26:17,170
Stop writing.
383
00:26:17,491 --> 00:26:18,890
Turn in your answer sheet.
384
00:26:49,890 --> 00:26:51,291
They're out.
385
00:26:53,370 --> 00:26:54,051
Son.
386
00:26:54,890 --> 00:26:55,690
Young Lady.
387
00:26:58,771 --> 00:26:59,571
Daughter.
388
00:26:59,610 --> 00:27:00,450
Young Lady.
389
00:27:01,450 --> 00:27:02,091
Juli.
390
00:27:02,091 --> 00:27:03,370
You're finally out.
391
00:27:06,890 --> 00:27:07,531
Father.
392
00:27:08,091 --> 00:27:08,771
What's wrong?
393
00:27:09,731 --> 00:27:10,491
Young Lady,
394
00:27:11,011 --> 00:27:12,091
you smell.
395
00:27:13,690 --> 00:27:15,650
That hurts.
396
00:27:16,331 --> 00:27:17,251
I didn't mean to do it.
397
00:27:17,410 --> 00:27:18,851
I'm worried sick about you.
398
00:27:19,571 --> 00:27:20,731
Juli, you know what?
399
00:27:20,890 --> 00:27:23,170
I had a fever three days before I entered
the examination hall.
400
00:27:23,930 --> 00:27:26,091
This metropolitan examination
gives me a hard time.
401
00:27:26,331 --> 00:27:28,450
Young Lady, did you do well
in your exam?
402
00:27:29,491 --> 00:27:30,450
I don't know.
403
00:27:31,170 --> 00:27:33,251
I've done my very best.
404
00:27:34,930 --> 00:27:35,771
By the way, Juli,
405
00:27:37,890 --> 00:27:38,851
let me tell you this.
406
00:27:39,410 --> 00:27:42,170
The political discourse...
407
00:27:44,091 --> 00:27:45,291
Forget it. Let's not talk about it.
408
00:27:45,450 --> 00:27:46,650
I want delicious food now.
409
00:27:46,650 --> 00:27:47,650
Do we have any good food at home?
410
00:27:47,650 --> 00:27:49,251
Of course, the food is ready.
411
00:27:49,251 --> 00:27:50,410
There are many delicious food.
412
00:27:50,410 --> 00:27:51,130
What do we have?
413
00:27:51,571 --> 00:27:52,410
Crispy pork knuckles.
414
00:27:52,410 --> 00:27:53,571
Wow.
415
00:27:53,851 --> 00:27:55,170
I thought you made it steamed.
416
00:27:55,291 --> 00:27:57,491
This is deviant.
417
00:27:59,170 --> 00:28:01,930
This question is about
how to subdue border intruders.
418
00:28:02,170 --> 00:28:04,170
And yet, this discourse
419
00:28:04,170 --> 00:28:06,170
wrote about the nurture
of enemies on the border.
420
00:28:06,930 --> 00:28:07,811
But I find it sensible
421
00:28:08,130 --> 00:28:09,930
after reading it, though.
422
00:28:10,610 --> 00:28:12,650
Sensible? This is ridiculous.
423
00:28:14,690 --> 00:28:15,851
What's with the noise?
424
00:28:16,170 --> 00:28:17,091
Where's your manner?
425
00:28:20,610 --> 00:28:21,450
Your Highness.
426
00:28:21,731 --> 00:28:23,571
We come across a political discourse
427
00:28:24,331 --> 00:28:25,610
and we have a debate
428
00:28:25,930 --> 00:28:27,410
over it.
429
00:28:27,690 --> 00:28:28,731
Bring me the sheet.
430
00:28:28,930 --> 00:28:30,210
My uncle and I will read
431
00:28:30,410 --> 00:28:31,610
what's written on it.
432
00:28:36,491 --> 00:28:37,811
Please read this, Uncle.
433
00:28:43,571 --> 00:28:44,930
(Mu Zhuohua)
434
00:28:45,091 --> 00:28:46,571
(is bold to write this.)
435
00:28:46,811 --> 00:28:49,130
(But it does make some sense.)
436
00:28:49,650 --> 00:28:51,491
(It's right that war brings harm
to people, and the expenses are high.)
437
00:28:51,771 --> 00:28:54,690
(This method might be feasible.)
438
00:28:55,690 --> 00:28:57,851
Is this candidate from Northern Liang
or Eastern Xia?
439
00:28:58,291 --> 00:28:59,571
This person actually takes
the outsider's side.
440
00:29:01,491 --> 00:29:02,851
Southern Chen should employ
Confucian teachings
441
00:29:03,331 --> 00:29:04,450
to enlighten foreign clans
442
00:29:04,890 --> 00:29:06,011
and set it as the national religion,
443
00:29:06,491 --> 00:29:08,130
like the Western Regions do.
444
00:29:09,851 --> 00:29:11,251
If this is a feasible way,
445
00:29:11,970 --> 00:29:12,610
Uncle,
446
00:29:13,291 --> 00:29:14,650
what's the meaning
447
00:29:14,970 --> 00:29:15,851
of us waging wars all along?
448
00:29:17,731 --> 00:29:19,011
For the opportunity
449
00:29:20,331 --> 00:29:21,690
to have a say over them.
450
00:29:24,210 --> 00:29:25,811
I think I've seen
451
00:29:26,410 --> 00:29:27,610
this handwriting before.
452
00:29:28,091 --> 00:29:32,410
It's similar to the perfect answer
of the first session.
453
00:29:33,251 --> 00:29:36,251
This candidate wrote
the poor verse yesterday.
454
00:29:36,491 --> 00:29:39,450
This candidate might have a good memory
and is insightful.
455
00:29:39,690 --> 00:29:42,571
Could be a compatible rival
against Shen Jinghong.
456
00:29:44,170 --> 00:29:45,450
I think
457
00:29:45,851 --> 00:29:46,610
this person is just average.
458
00:29:47,291 --> 00:29:49,130
We mustn't let this person
pass the examination.
459
00:29:51,441 --> 00:29:53,757
(Ciming Hall)
460
00:30:02,011 --> 00:30:02,731
Your Highness.
461
00:30:03,890 --> 00:30:05,130
Was it Mu Zhuohua?
462
00:30:05,731 --> 00:30:06,410
Yes.
463
00:30:07,170 --> 00:30:09,650
Lord Ding sent her
to the examination hall himself.
464
00:30:10,811 --> 00:30:12,690
All the way from Yanzhou.
465
00:30:13,011 --> 00:30:13,690
Your Majesty.
466
00:30:14,410 --> 00:30:16,210
Is she the daughter
of one of the deceased warriors
467
00:30:16,771 --> 00:30:18,690
like Yun Xiangyue?
468
00:30:19,051 --> 00:30:21,410
The Emperor halted my action
against Yan.
469
00:30:23,491 --> 00:30:26,771
I can't sit by and wait
till his lead points to me.
470
00:30:30,531 --> 00:30:32,970
I need to know everything about her.
471
00:30:33,091 --> 00:30:34,210
The more detailed, the better.
472
00:30:35,331 --> 00:30:36,011
Start investigating.
473
00:30:36,210 --> 00:30:36,890
Yes.
474
00:30:44,291 --> 00:30:45,410
Merciful deity.
475
00:30:45,650 --> 00:30:46,690
I did nothing wrong.
476
00:30:47,170 --> 00:30:48,410
Everything I've done
477
00:30:48,410 --> 00:30:50,650
is for the sake of Ju and Chen.
478
00:30:52,210 --> 00:30:54,930
Sadly, they always take Yan's side.
479
00:30:55,011 --> 00:30:56,410
That truly upsets me.
480
00:30:57,091 --> 00:30:58,890
As of now, I have to protect myself too.
481
00:31:00,051 --> 00:31:01,650
Things are getting more difficult
for me.
482
00:31:03,491 --> 00:31:05,291
Merciful deity, please.
483
00:31:10,508 --> 00:31:12,975
(Flower Alley)
484
00:31:23,011 --> 00:31:23,851
Young Lady!
485
00:31:27,410 --> 00:31:28,051
Young Lady.
486
00:31:28,930 --> 00:31:30,930
Young Lady, I returned from outside
and was told
487
00:31:31,051 --> 00:31:32,491
that the results announcement is today.
488
00:31:33,170 --> 00:31:34,011
Is that so?
489
00:31:36,291 --> 00:31:38,051
Young Lady, why aren't you
anxious about it?
490
00:31:38,091 --> 00:31:39,331
Everyone is waiting
for the announcement.
491
00:31:39,331 --> 00:31:40,890
We should go there now.
492
00:31:41,130 --> 00:31:42,970
No, this is beneath me!
493
00:31:43,130 --> 00:31:45,970
The principal graduate wouldn't
check for their rank by themselves.
494
00:31:46,491 --> 00:31:48,450
They always stay composed
495
00:31:48,610 --> 00:31:50,811
and wait for the good news at home.
496
00:31:51,291 --> 00:31:52,091
Wait for good news at home?
497
00:31:52,331 --> 00:31:52,851
Yeah.
498
00:31:53,370 --> 00:31:54,210
That makes sense.
499
00:31:54,410 --> 00:31:55,890
You're surely the principal graduate.
500
00:31:56,251 --> 00:31:56,851
Young Lady.
501
00:31:56,930 --> 00:31:58,011
You must stay here and go nowhere.
502
00:31:58,011 --> 00:31:58,650
Wait for your word of success.
503
00:31:58,650 --> 00:31:59,851
I won't go anywhere. Go ahead.
504
00:32:10,291 --> 00:32:11,690
I mustn't go. No, I can't.
505
00:32:12,970 --> 00:32:13,970
If I fail the examination,
506
00:32:14,251 --> 00:32:15,450
I'll be a laughingstock
507
00:32:15,491 --> 00:32:16,731
under the announcement board.
508
00:32:18,331 --> 00:32:19,170
Oh, my.
509
00:32:20,970 --> 00:32:22,170
What was wrong with me?
510
00:32:22,690 --> 00:32:24,410
It's apparent that both Lord Ding
and First Prince
511
00:32:24,410 --> 00:32:25,571
support wars.
512
00:32:26,531 --> 00:32:28,051
Why did I write nonsense like such?
513
00:32:29,210 --> 00:32:29,851
Wait.
514
00:32:30,491 --> 00:32:32,690
Had I written an ingratiating answer
515
00:32:32,851 --> 00:32:34,410
that defied my own will,
516
00:32:35,170 --> 00:32:37,091
it wouldn't have been a good answer.
517
00:32:41,091 --> 00:32:41,731
Forget it.
518
00:32:42,690 --> 00:32:43,450
Just let it be.
519
00:32:45,331 --> 00:32:46,531
I'm going
520
00:32:46,970 --> 00:32:48,251
to pack the luggage
521
00:32:49,051 --> 00:32:50,130
and seek another place to stay.
522
00:32:50,890 --> 00:32:52,531
I will study for another three years
and resit
523
00:32:53,210 --> 00:32:54,410
for the metropolitan examination.
524
00:32:55,491 --> 00:32:57,011
I can't really ask Lord Ding
525
00:32:57,690 --> 00:32:59,210
to support me for three years.
526
00:33:06,650 --> 00:33:07,331
Is she back already?
527
00:33:13,690 --> 00:33:14,851
Miss... Miss Song.
528
00:33:15,930 --> 00:33:17,331
Why are you here?
529
00:33:18,130 --> 00:33:20,650
Are you feeling unwell?
530
00:33:21,811 --> 00:33:22,531
No, I'm good.
531
00:33:22,690 --> 00:33:24,650
Can't I come here
532
00:33:24,771 --> 00:33:26,610
to pay you a visit?
533
00:33:27,450 --> 00:33:28,410
Of course, you can.
534
00:33:28,851 --> 00:33:29,930
Miss Song, come on in.
535
00:33:36,410 --> 00:33:38,410
Zhuohua.
536
00:33:38,610 --> 00:33:40,531
All of the ladies
like the scented sachets
537
00:33:40,610 --> 00:33:42,130
you gave them.
538
00:33:42,491 --> 00:33:45,210
They'd like to order a dozen from you.
539
00:33:45,650 --> 00:33:48,011
And yet you're leaving soon.
540
00:33:49,610 --> 00:33:50,690
Actually,
541
00:33:51,011 --> 00:33:52,450
you can stand on your own feet
542
00:33:53,011 --> 00:33:54,851
in the capital
543
00:33:55,011 --> 00:33:57,051
with your healing skill
544
00:33:57,170 --> 00:33:58,410
other than fixating on the examination.
545
00:33:59,731 --> 00:34:02,051
Miss Song, the capital is too lively
546
00:34:02,410 --> 00:34:03,571
to be a place to study.
547
00:34:04,291 --> 00:34:07,170
Becoming an official
is my life's pursuit.
548
00:34:08,010 --> 00:34:09,010
And I work as a physician
549
00:34:09,851 --> 00:34:11,251
just to feed myself.
550
00:34:13,010 --> 00:34:13,611
By the way, Miss Song,
551
00:34:13,811 --> 00:34:16,251
I will give you the formula
552
00:34:16,251 --> 00:34:17,050
for the scented sachet later.
553
00:34:19,490 --> 00:34:22,450
The imperial examination
is a tough journey.
554
00:34:22,731 --> 00:34:23,530
So,
555
00:34:23,930 --> 00:34:25,291
don't get upset
556
00:34:25,731 --> 00:34:26,811
if you fail it.
557
00:34:28,211 --> 00:34:30,771
Zhuohua, your courage in trying it
558
00:34:31,410 --> 00:34:33,171
has already set you apart
559
00:34:33,171 --> 00:34:35,370
from the rest of the women in this era.
560
00:34:35,651 --> 00:34:36,530
Think about it.
561
00:34:36,651 --> 00:34:38,370
Not many people in this world
562
00:34:38,490 --> 00:34:40,570
dare put all their eggs in one basket.
563
00:34:41,251 --> 00:34:42,530
It's tough for women
564
00:34:44,211 --> 00:34:45,611
to live in the current society.
565
00:34:46,090 --> 00:34:46,970
So,
566
00:34:47,890 --> 00:34:49,050
I hope
567
00:34:49,291 --> 00:34:51,570
you will live your life,
come what may. All right?
568
00:34:53,090 --> 00:34:54,570
I will, Miss Song.
569
00:34:58,090 --> 00:34:59,490
Young Lady!
570
00:35:00,010 --> 00:35:01,570
You made it!
571
00:35:02,131 --> 00:35:03,090
Me?
572
00:35:05,530 --> 00:35:06,211
I made it?
573
00:35:06,771 --> 00:35:07,731
Am I the principal graduate?
574
00:35:08,251 --> 00:35:10,291
You're overconfident, Young Lady.
575
00:35:10,370 --> 00:35:12,010
The principal graduate
can only be Mr. Jinghong.
576
00:35:13,930 --> 00:35:14,970
What about me?
577
00:35:15,131 --> 00:35:15,930
My rank?
578
00:35:16,370 --> 00:35:17,890
You won 17th place.
579
00:35:19,050 --> 00:35:20,211
17th place?
580
00:35:20,771 --> 00:35:22,970
Blimey! 17th is a good rank too.
581
00:35:23,131 --> 00:35:25,131
Great! You really made the cut!
582
00:35:25,450 --> 00:35:26,090
This is what I'm going to do.
583
00:35:26,090 --> 00:35:27,370
I'll bring the good news
to all the ladies.
584
00:35:29,090 --> 00:35:30,370
That's great, Young Lady.
585
00:35:30,370 --> 00:35:31,651
17th? Did you get it right?
586
00:35:31,651 --> 00:35:33,090
Yes, you won 17th place.
587
00:35:33,090 --> 00:35:34,890
I made it! Hurrah!
588
00:35:36,410 --> 00:35:36,890
This is indeed a great surprise.
589
00:35:36,890 --> 00:35:38,050
Miss Mu made the cut!
590
00:35:38,050 --> 00:35:38,970
She's the 17th.
591
00:35:38,970 --> 00:35:40,291
- 17th? That's great.
- Exactly.
592
00:35:40,291 --> 00:35:40,930
17th place?
593
00:35:40,930 --> 00:35:41,611
Yes.
594
00:35:42,050 --> 00:35:43,731
Come here.
595
00:35:43,811 --> 00:35:45,651
She made it. She won 17th place.
596
00:35:45,771 --> 00:35:46,570
What?
597
00:35:47,050 --> 00:35:48,851
I've been looking for you, Madam Lu.
598
00:35:49,090 --> 00:35:50,651
Zhuohua made the cut.
599
00:35:50,651 --> 00:35:51,211
Really?
600
00:35:51,211 --> 00:35:51,811
Yes.
601
00:35:53,930 --> 00:35:55,771
Ladies, gather here.
602
00:35:56,450 --> 00:35:57,450
Zhuohua made the cut!
603
00:35:57,651 --> 00:35:58,731
I told you.
604
00:35:58,970 --> 00:36:00,211
I told you this early.
605
00:36:00,251 --> 00:36:02,450
People who rent my house
come out as great literati.
606
00:36:02,450 --> 00:36:03,090
Rightfully so.
607
00:36:03,090 --> 00:36:04,090
The former was a poet
608
00:36:04,090 --> 00:36:05,331
and now is a metropolitan graduate.
609
00:36:05,530 --> 00:36:07,370
Miss Mu won 17th place.
610
00:36:07,691 --> 00:36:09,211
Miss Mu won 17th place.
611
00:36:09,410 --> 00:36:10,651
Come over.
612
00:36:10,651 --> 00:36:11,970
She won 17th place! She made the cut!
613
00:36:11,970 --> 00:36:13,050
Miss Mu won 17th place.
614
00:36:13,291 --> 00:36:14,211
Zhuohua.
615
00:36:15,251 --> 00:36:15,890
Miss Mu.
616
00:36:16,251 --> 00:36:16,930
Miss Song, Madam Lu.
617
00:36:16,930 --> 00:36:18,291
I gathered everyone here
to congratulate you.
618
00:36:18,291 --> 00:36:19,131
You're all here?
619
00:36:19,611 --> 00:36:20,450
I'm so glad for you.
620
00:36:20,570 --> 00:36:22,010
Thank you, Miss Song. Thank you so much.
621
00:36:22,090 --> 00:36:22,611
Clap!
622
00:36:22,611 --> 00:36:23,291
Thank you so much, ladies.
623
00:36:23,611 --> 00:36:24,570
Thank you so much, ladies.
624
00:36:25,291 --> 00:36:26,050
Thank you.
625
00:36:29,771 --> 00:36:30,731
A woman?
626
00:36:32,010 --> 00:36:34,331
The candidate who wrote about nurturing
enemies on the border was a woman?
627
00:36:35,090 --> 00:36:36,851
The candidate who's been on par
with Shen Jinghong
628
00:36:36,851 --> 00:36:38,010
is actually a woman?
629
00:36:38,890 --> 00:36:41,490
Yes, so it seems.
630
00:36:42,890 --> 00:36:45,410
Mu Zhuohua.
631
00:36:46,691 --> 00:36:47,890
Mu Zhuohua?
632
00:36:48,410 --> 00:36:51,450
This name rings a bell.
633
00:36:52,291 --> 00:36:53,131
Think harder.
634
00:36:58,251 --> 00:36:58,970
I can't recall anything.
635
00:36:59,970 --> 00:37:01,090
But I must find a chance
636
00:37:01,090 --> 00:37:01,970
to meet her in person
637
00:37:02,771 --> 00:37:03,530
to vent...
638
00:37:04,890 --> 00:37:06,050
To vent my anger.
639
00:37:06,691 --> 00:37:08,131
She actually wrote nonsense.
640
00:37:09,410 --> 00:37:10,450
How could she win 17th place?
641
00:37:24,223 --> 00:37:26,057
(Memorial Tablet
of Empress Yuanguang, Liu Huan)
642
00:37:43,490 --> 00:37:44,410
We've been separated for five years.
643
00:37:44,851 --> 00:37:46,370
This is your first time
644
00:37:46,490 --> 00:37:47,731
paying respect to the ancestors
after coming back.
645
00:37:49,331 --> 00:37:51,050
I'm to blame
for not staying in the capital
646
00:37:51,331 --> 00:37:52,490
to do my duty as a daughter.
647
00:37:53,410 --> 00:37:56,131
It's fine. Your great-grandmother
is always kind to her children.
648
00:37:56,731 --> 00:37:58,050
She won't blame you.
649
00:38:02,268 --> 00:38:03,611
(Empress Yuanguang)
650
00:38:03,611 --> 00:38:06,450
Great-grandmother is
the only woman monarch in the dynasty.
651
00:38:07,331 --> 00:38:10,050
I heard that during her reign,
652
00:38:10,490 --> 00:38:11,890
she first allowed females
to take part in the imperial exam.
653
00:38:12,010 --> 00:38:12,890
Yes, she did.
654
00:38:14,010 --> 00:38:17,050
I'm just following in her footsteps.
655
00:38:21,010 --> 00:38:21,970
Father, your decision
656
00:38:22,490 --> 00:38:24,410
is the greatest grace for all women.
657
00:38:26,331 --> 00:38:27,611
If I weren't a princess,
658
00:38:27,890 --> 00:38:29,530
I'd like to partake
in the imperial examinations
659
00:38:29,811 --> 00:38:31,171
as a commoner.
660
00:38:31,771 --> 00:38:32,731
Perhaps
661
00:38:33,251 --> 00:38:34,771
I could realize my ambitions
662
00:38:35,611 --> 00:38:36,691
like Great-grandmother did.
663
00:38:37,490 --> 00:38:38,851
Instead,
664
00:38:39,410 --> 00:38:42,211
I would prefer you to lead a happy life.
665
00:38:42,410 --> 00:38:43,490
Among my children,
666
00:38:43,811 --> 00:38:45,450
you're my favorite.
667
00:38:46,570 --> 00:38:48,211
Also, I feel so sorry for you
668
00:38:49,211 --> 00:38:50,050
in particular.
669
00:38:51,851 --> 00:38:53,090
Why did you say so, Father?
670
00:38:54,731 --> 00:38:56,851
You lost your mother when you were little
and had been staying in Jiangnan.
671
00:38:57,331 --> 00:38:58,331
Of all my children,
672
00:38:59,211 --> 00:39:01,890
you're the only one
who didn't stay with me.
673
00:39:02,090 --> 00:39:03,811
And when your husband was chosen,
674
00:39:04,050 --> 00:39:06,490
Xue Xiaotang died
in the war at Juma River.
675
00:39:08,291 --> 00:39:09,691
Come to think of it,
676
00:39:09,851 --> 00:39:11,291
you've been alone all these years
677
00:39:12,251 --> 00:39:13,490
and moving around.
678
00:39:14,370 --> 00:39:15,211
I owe you
679
00:39:16,291 --> 00:39:17,651
too much.
680
00:39:19,450 --> 00:39:20,530
Please don't say that, Father.
681
00:39:21,811 --> 00:39:23,171
Though I've been living
in Jiangnan alone,
682
00:39:23,851 --> 00:39:27,131
I keep receiving care
from Great-grandaunt
683
00:39:27,731 --> 00:39:29,291
and you.
684
00:39:30,691 --> 00:39:31,851
I never feel lonely.
685
00:39:34,010 --> 00:39:35,050
From now on,
686
00:39:35,331 --> 00:39:37,410
I want to stay by your side
687
00:39:38,211 --> 00:39:39,211
and never leave again, Father.
688
00:39:39,731 --> 00:39:40,450
Sure.
689
00:39:41,090 --> 00:39:42,410
It's my eager intention
690
00:39:42,851 --> 00:39:44,410
to have you with me.
691
00:39:48,331 --> 00:39:49,010
By the way,
692
00:39:49,611 --> 00:39:51,570
back then, Xue Xiaotang
passed away unexpectedly
693
00:39:51,731 --> 00:39:53,171
and you insisted on
being in mourning for him.
694
00:39:53,771 --> 00:39:55,291
Now that the five-year mourning
is up soon,
695
00:39:56,490 --> 00:39:57,570
what's your plan?
696
00:40:15,756 --> 00:40:19,316
♪Unceasing love stalks my mind♪
697
00:40:19,516 --> 00:40:22,796
♪Couldn't get over it♪
698
00:40:23,196 --> 00:40:26,676
♪Memories touch the edges of our souls♪
699
00:40:27,116 --> 00:40:29,996
♪Nowhere to anchor, lost in the expanse♪
700
00:40:30,836 --> 00:40:34,276
♪We gaze at each other
in the drizzling rain♪
701
00:40:34,356 --> 00:40:37,996
♪But you have gone without a trace♪
702
00:40:38,076 --> 00:40:41,556
♪Leaving me all alone in the world♪
703
00:40:41,676 --> 00:40:46,316
♪Like waves without a shore♪
704
00:40:46,636 --> 00:40:48,396
♪Clearly you know♪
705
00:40:48,516 --> 00:40:50,196
♪Clearly I understand♪
706
00:40:50,276 --> 00:40:53,836
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
707
00:40:53,876 --> 00:40:57,556
♪For a hug, we burn our life♪
708
00:40:57,796 --> 00:41:01,276
♪Searching for you
throughout the long journey♪
709
00:41:01,476 --> 00:41:04,796
♪Clearly you know, clearly I understand♪
710
00:41:04,996 --> 00:41:08,276
♪We swear to stay together
in every lifetime♪
711
00:41:08,716 --> 00:41:12,655
♪For this heartbeat,
I can suffer for aye♪
712
00:41:12,916 --> 00:41:18,516
♪Never part ways,
we made this promise long ago♪
713
00:41:32,316 --> 00:41:35,956
♪Love and hate entwined, unforgettable♪
714
00:41:36,116 --> 00:41:39,495
♪Even if we are far apart♪
715
00:41:39,716 --> 00:41:43,236
♪Two souls embrace in chaos♪
716
00:41:43,476 --> 00:41:47,916
♪Impossible to erase, destiny's light♪
717
00:41:48,396 --> 00:41:49,876
♪Clearly you know♪
718
00:41:50,156 --> 00:41:51,676
♪Clearly I understand♪
719
00:41:51,876 --> 00:41:55,396
♪Clearly, our eyes brim
with muffled affections♪
720
00:41:55,596 --> 00:41:59,436
♪For a hug, we burn our life♪
721
00:41:59,676 --> 00:42:02,916
♪Searching for you
throughout the long journey♪
722
00:42:03,116 --> 00:42:04,676
♪Clearly you know♪
723
00:42:04,916 --> 00:42:06,676
♪Clearly I understand♪
724
00:42:06,796 --> 00:42:10,396
♪Our minds occupied with each other♪
725
00:42:10,596 --> 00:42:12,036
♪For this heartbeat♪
726
00:42:12,276 --> 00:42:14,436
♪I can suffer for aye♪
727
00:42:14,636 --> 00:42:21,556
♪Want to have one more glimpse of you,
even just for a second more♪46743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.