Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,672 --> 00:01:11,892
Translations: Zahra & fufu / Timing: Carinelay & madelinepoh / Special thanks to Paula
2
00:01:33,072 --> 00:01:33,768
Sir, what's wrong?
3
00:01:33,768 --> 00:01:34,969
Can I do anything to help?
4
00:01:35,724 --> 00:01:38,692
I want to bring everyone to heaven.
5
00:01:38,692 --> 00:01:39,422
What did you say?
6
00:01:39,422 --> 00:01:40,254
Where do you want to go?
7
00:01:42,792 --> 00:01:43,664
Heaven.
8
00:01:51,154 --> 00:01:52,962
It's all right.
9
00:01:52,962 --> 00:01:55,240
The first time you inhale it
10
00:01:55,240 --> 00:01:57,476
your body will feel very weak
11
00:01:57,476 --> 00:01:59,473
and can't stand too well.
12
00:02:00,357 --> 00:02:02,075
Don't try to fight it.
13
00:02:02,075 --> 00:02:04,258
You will be very happy.
14
00:02:04,258 --> 00:02:05,599
The deepest,
15
00:02:05,599 --> 00:02:09,499
deepest happiness in your heart
16
00:02:09,499 --> 00:02:11,245
will be dug out for you.
17
00:02:11,964 --> 00:02:15,707
If you want to laugh, then laugh happily.
18
00:02:48,376 --> 00:02:50,561
Welcome to KRT Corporation.
19
00:02:50,561 --> 00:02:53,213
Please type in your user ID number and password.
20
00:02:53,213 --> 00:02:55,261
Welcome to KRT Corporation.
21
00:02:55,261 --> 00:02:58,318
Please type in your user ID number and password.
22
00:02:59,745 --> 00:03:04,584
You are now in our Central Control System.
23
00:03:06,156 --> 00:03:08,636
Warning, manual operation selected.
24
00:03:08,636 --> 00:03:10,463
This could be dangerous to the subway.
25
00:03:10,463 --> 00:03:12,757
Warning, Manual Operation Selected.
26
00:03:12,757 --> 00:03:14,877
This could be dangerous to the subway.
27
00:03:14,877 --> 00:03:15,985
Start up confirmed.
28
00:03:17,872 --> 00:03:20,291
Train A-75...
29
00:03:20,291 --> 00:03:22,599
Why have you started up Manual Operation?
30
00:03:22,599 --> 00:03:23,303
Can you hear me?
31
00:03:23,303 --> 00:03:24,208
Train A-75.
32
00:03:24,208 --> 00:03:26,047
(Vehicle Speed)
33
00:03:26,047 --> 00:03:26,765
Train A-75,
34
00:03:26,765 --> 00:03:28,106
please contact the platform immediately.
35
00:03:28,106 --> 00:03:28,995
(Train Acceleration, Full Speed)
36
00:03:28,995 --> 00:03:30,134
Train A-75,
37
00:03:30,134 --> 00:03:31,571
can anyone answer me?
38
00:04:06,527 --> 00:04:07,164
Move!
39
00:04:07,880 --> 00:04:08,707
Police, move!
40
00:04:11,626 --> 00:04:12,499
Excuse us...
41
00:04:12,499 --> 00:04:13,655
Move, police!
42
00:04:21,205 --> 00:04:22,265
How come it didn't open?
43
00:04:38,087 --> 00:04:39,193
Welcome everyone!
44
00:04:40,175 --> 00:04:42,905
You are on the ride to heaven.
45
00:04:46,820 --> 00:04:47,915
Attention all passengers.
46
00:04:47,915 --> 00:04:50,130
Due to maintenance, the train will not be
47
00:04:50,130 --> 00:04:51,205
stopping.
48
00:04:51,205 --> 00:04:53,264
We are sorry for any inconvenience that we have caused.
49
00:05:04,058 --> 00:05:06,040
This is captain speaking.
50
00:05:06,695 --> 00:05:08,192
How can I be of service to you?
51
00:05:11,680 --> 00:05:13,426
Police, move!
52
00:05:14,517 --> 00:05:15,641
Police, move!
53
00:05:16,564 --> 00:05:18,791
How can we stop the train?
54
00:05:18,791 --> 00:05:20,086
What do you want to do?
55
00:05:20,086 --> 00:05:21,678
We are police officers from the South District Branch.
56
00:05:21,678 --> 00:05:23,066
Your subway has already been taken over by an outlaw.
57
00:05:23,066 --> 00:05:24,813
It will be dangerous if we can't stop it.
58
00:05:24,813 --> 00:05:25,937
How is that possible?
59
00:05:25,937 --> 00:05:27,762
Who are you?
60
00:05:27,762 --> 00:05:29,477
I already told you that we're the police!
61
00:05:29,477 --> 00:05:30,275
Attention.
62
00:05:30,275 --> 00:05:32,801
Train A-75 that is heading towards the Central Park Station
63
00:05:32,801 --> 00:05:34,470
is out of control, and passing stations without stopping.
64
00:05:34,470 --> 00:05:36,233
We are unable to control the system.
65
00:05:36,233 --> 00:05:39,060
Currently the train is heading in the direction from Kai Xuan Station towards Shi Jia Station.
66
00:05:39,060 --> 00:05:40,522
All attendants please be on high alert.
67
00:05:41,369 --> 00:05:42,397
Hurry and open the door!
68
00:05:42,835 --> 00:05:43,707
Hurry and open the door!
69
00:05:52,320 --> 00:05:53,021
Welcome
70
00:05:53,848 --> 00:05:55,329
onto our train,
71
00:05:55,329 --> 00:05:56,909
the train headed towards heaven.
72
00:06:16,726 --> 00:06:18,422
What can we do to stop the train?
73
00:06:21,450 --> 00:06:22,293
If that train isn't stopped,
74
00:06:22,293 --> 00:06:24,175
the lives of all the passengers will be in danger.
75
00:06:24,406 --> 00:06:24,857
Please tell me
76
00:06:24,857 --> 00:06:26,340
what can be done to stop the train.
77
00:06:27,059 --> 00:06:29,569
I think the engineering team will send someone to resolve it.
78
00:06:30,395 --> 00:06:32,581
Buddy...don't be impulsive.
79
00:06:32,581 --> 00:06:33,469
Okay...
80
00:06:33,469 --> 00:06:34,500
then let me ask you.
81
00:06:34,500 --> 00:06:36,310
Is this the last station stop?
82
00:06:36,310 --> 00:06:37,588
If that car passes this station
83
00:06:37,588 --> 00:06:38,320
without stopping completely,
84
00:06:38,320 --> 00:06:39,709
what will happen?
85
00:06:39,709 --> 00:06:41,243
After the corner,
86
00:06:41,243 --> 00:06:43,162
the track continues for a distance of around five hundred meters.
87
00:06:43,162 --> 00:06:43,957
Five hundred meters.
88
00:06:43,957 --> 00:06:46,063
And then what?
89
00:06:46,063 --> 00:06:47,545
Then it's the end of the tracks.
90
00:06:47,545 --> 00:06:50,384
The end, and then what?
91
00:06:50,384 --> 00:06:52,428
It's just a wall.
92
00:06:52,428 --> 00:06:53,785
A wall?
93
00:06:53,785 --> 00:06:55,441
So after the train passes this last stop
94
00:06:55,441 --> 00:06:57,889
without stopping, it will ram into the wall?
95
00:07:00,074 --> 00:07:01,929
The Main Station only said that the train isn't stopping,
96
00:07:01,929 --> 00:07:03,129
not what it was going to do.
97
00:07:28,950 --> 00:07:30,477
Welcome to heaven.
98
00:07:35,975 --> 00:07:37,639
[Heaven calling, Answering]
99
00:07:53,580 --> 00:07:54,866
The train is unable to stop.
100
00:07:54,866 --> 00:07:57,184
Everyone please start up Security Level 2
101
00:07:57,184 --> 00:07:58,557
and find a way to stop the train.
102
00:07:58,557 --> 00:08:00,366
Can't you guys hurry up and think of a solution!
103
00:08:04,485 --> 00:08:05,187
What about this?
104
00:08:05,187 --> 00:08:06,091
Can this power trip device
105
00:08:06,091 --> 00:08:07,376
stop the train?
106
00:08:07,376 --> 00:08:09,573
This is the power trip for this platform only.
107
00:08:09,573 --> 00:08:11,177
If you want the entire subway to stop,
108
00:08:11,177 --> 00:08:12,754
we are not able to do it here.
109
00:08:12,754 --> 00:08:13,065
Plus,
110
00:08:13,065 --> 00:08:14,796
it will be rush hour in a bit.
111
00:08:14,796 --> 00:08:16,233
If we mess with the trains,
112
00:08:16,233 --> 00:08:17,636
it will create more distress.
113
00:08:17,636 --> 00:08:18,734
Moreover, it has backup electricity.
114
00:08:18,734 --> 00:08:19,710
It's no use.
115
00:09:02,444 --> 00:09:03,712
Excuse me,
116
00:09:03,712 --> 00:09:05,127
I think I have a way.
117
00:09:07,847 --> 00:09:09,230
I remember that at the end of the tunnel
118
00:09:09,230 --> 00:09:11,102
there is a safety emergency brake.
119
00:09:11,759 --> 00:09:13,707
If you slowly start up the switch,
120
00:09:13,707 --> 00:09:15,335
we might have a chance to stop the train.
121
00:09:15,335 --> 00:09:16,094
It's here.
122
00:09:16,439 --> 00:09:18,501
But, this startup switch has never been touched before.
123
00:09:18,501 --> 00:09:19,731
We don't know if it's effective or not.
124
00:09:19,731 --> 00:09:20,230
It's alright.
125
00:09:20,230 --> 00:09:20,744
As long as there is a chance,
126
00:09:20,744 --> 00:09:21,697
we should try it out.
127
00:09:21,697 --> 00:09:22,949
This switch must be charged for one minute
128
00:09:22,949 --> 00:09:24,378
before being used.
129
00:09:24,378 --> 00:09:25,942
Also, during crisis training, they taught us
130
00:09:25,942 --> 00:09:27,373
that if this electric brake does not work,
131
00:09:27,373 --> 00:09:29,090
there is another manual switch on the tracks.
132
00:09:29,090 --> 00:09:30,357
Pulling the switch all the way
133
00:09:30,357 --> 00:09:31,899
should stop the train.
134
00:09:34,377 --> 00:09:36,312
Do you have a way to open the doors of the train?
135
00:09:38,247 --> 00:09:39,152
When the train passes the station,
136
00:09:39,152 --> 00:09:40,244
we could try, perhaps.
137
00:09:41,477 --> 00:09:42,554
Okay, I'll go contact the Main Station.
138
00:09:46,530 --> 00:09:47,592
Chen Zai Tian,
139
00:09:47,592 --> 00:09:49,478
you will go start up the safety emergency brake.
140
00:09:49,478 --> 00:09:50,509
I'll go to the previous stop
141
00:09:50,509 --> 00:09:51,433
and find a way to get onto that train.
142
00:09:51,433 --> 00:09:52,461
No...
143
00:09:52,461 --> 00:09:53,348
What are you saying?
144
00:09:53,348 --> 00:09:54,928
You mean that, right now, I need to go stand on the tracks
145
00:09:54,928 --> 00:09:56,670
and wait for the train to hit me?
146
00:10:22,987 --> 00:10:23,955
It's over there!
147
00:10:24,610 --> 00:10:25,998
Police sir, you're breaking the law for doing that!
148
00:10:36,986 --> 00:10:38,527
Chen Lin.
149
00:10:42,394 --> 00:10:43,564
Chen Lin.
150
00:10:46,901 --> 00:10:48,104
Chen Lin,
151
00:10:49,792 --> 00:10:51,676
why aren't you hurrying home?
152
00:10:51,676 --> 00:10:53,564
Chen Lin.
153
00:10:53,564 --> 00:10:55,358
We are going back.
154
00:10:56,830 --> 00:10:57,869
Okay.
155
00:10:58,743 --> 00:11:00,989
- Carry me home.
- I made red bean soup.
156
00:11:00,989 --> 00:11:02,285
Let's go back and eat it.
157
00:11:03,207 --> 00:11:04,484
Yeah.
158
00:11:05,435 --> 00:11:06,340
After you finish eating,
159
00:11:06,340 --> 00:11:09,523
your dad will take you to the amusement park to play.
160
00:11:12,565 --> 00:11:14,126
We're going back now.
161
00:11:14,126 --> 00:11:15,142
Okay.
162
00:11:23,295 --> 00:11:24,529
I'm going back to the previous stop right now.
163
00:11:24,529 --> 00:11:25,324
Help me inform them
164
00:11:25,324 --> 00:11:26,103
to open the train doors for me.
165
00:11:26,103 --> 00:11:27,699
Okay, but you must be careful.
166
00:11:27,699 --> 00:11:29,022
You must not touch the third rail.
167
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
That has high deadly voltage.
168
00:11:30,816 --> 00:11:32,547
And you, you must remember that
169
00:11:32,547 --> 00:11:34,387
while you start up the switch,
170
00:11:34,387 --> 00:11:36,056
you must not let go.
171
00:11:36,056 --> 00:11:37,446
If you let go,
172
00:11:37,446 --> 00:11:38,927
it will become ineffective in stopping the train.
173
00:11:39,941 --> 00:11:42,032
Chen Zai Tian,
174
00:11:42,032 --> 00:11:43,638
if I can't find a way to stop Gao Yi,
175
00:11:43,638 --> 00:11:45,464
the lives of all the passengers on the train will depend on you.
176
00:11:54,496 --> 00:11:55,433
Ying Xiong,
177
00:11:58,318 --> 00:12:00,455
there are many ways to stop the subway.
178
00:12:00,455 --> 00:12:02,374
You better not die on me by lying on the tracks.
179
00:12:04,573 --> 00:12:05,386
I'm just joking.
180
00:12:40,194 --> 00:12:40,819
Okay.
181
00:12:43,115 --> 00:12:43,751
Okay.
182
00:12:44,967 --> 00:12:46,371
Are you sure the information is not a mistake?
183
00:12:46,371 --> 00:12:48,200
It is currently the annual celebration period for us right now.
184
00:12:48,200 --> 00:12:49,179
If we don't open for business soon,
185
00:12:49,179 --> 00:12:50,007
the people will be afraid to come.
186
00:12:50,007 --> 00:12:50,882
The media will write all sorts of articles.
187
00:12:50,882 --> 00:12:51,722
We will be done for.
188
00:12:51,722 --> 00:12:53,330
We won't be able to do business anymore.
189
00:12:54,126 --> 00:12:55,063
Reporting, Captain.
190
00:12:55,063 --> 00:12:56,793
We have inspected every air duct in this building.
191
00:12:56,793 --> 00:12:58,496
We did not discover any suspicious materials.
192
00:12:58,978 --> 00:12:59,601
Positive?
193
00:12:59,601 --> 00:13:00,162
Yes.
194
00:13:00,162 --> 00:13:01,775
We have already inspected it back-and-forth three times.
195
00:13:01,775 --> 00:13:02,627
Captain Chen,
196
00:13:02,627 --> 00:13:04,815
the information can't be fake, can it?
197
00:13:10,586 --> 00:13:11,363
Hello?
198
00:13:27,198 --> 00:13:27,963
Do you guys see him?
199
00:13:27,963 --> 00:13:28,618
Yes, we see him.
200
00:13:28,618 --> 00:13:29,631
He has entered the platform.
201
00:13:29,631 --> 00:13:30,834
But the train is about to come into the station,
202
00:13:30,834 --> 00:13:31,831
how can we help him?
203
00:13:43,242 --> 00:13:44,496
Attention all passengers,
204
00:13:44,496 --> 00:13:46,658
the subway is currently in test mode.
205
00:13:46,658 --> 00:13:48,609
The train will pass the station without stopping.
206
00:13:48,609 --> 00:13:49,873
Hurry and open the platform doors for him.
207
00:13:49,873 --> 00:13:50,528
Hurry up.
208
00:13:50,858 --> 00:13:53,241
Attention, the platform doors are about to open.
209
00:13:53,241 --> 00:13:54,458
Please do not stand near the doors
210
00:13:54,458 --> 00:13:55,957
to prevent harm.
211
00:13:56,598 --> 00:13:58,533
The Main Station has no control over stopping the train,
212
00:13:58,533 --> 00:14:00,280
therefore, there is no way to open the train doors.
213
00:14:00,280 --> 00:14:01,813
We can only open the platform doors right now.
214
00:17:05,872 --> 00:17:06,730
Chen Lin!
215
00:17:10,898 --> 00:17:11,801
Chen Lin!
216
00:16:59,935 --> 00:17:00,668
Chen Lin!
217
00:17:03,092 --> 00:17:03,726
Chen Lin.
218
00:17:06,040 --> 00:17:07,189
Chen Lin.
219
00:17:07,564 --> 00:17:08,656
Are you okay, Chen Lin?
220
00:17:08,656 --> 00:17:09,530
Wake up.
221
00:17:32,024 --> 00:17:35,987
So the door opened just now
222
00:17:35,987 --> 00:17:37,868
so that it could let you in.
223
00:17:39,784 --> 00:17:41,682
Let me tell you,
224
00:17:41,682 --> 00:17:44,505
that door can't be opened.
225
00:17:45,631 --> 00:17:48,956
If it can't be opened, it means that you can't go in.
226
00:17:48,956 --> 00:17:51,166
If you can't go in, it means...
227
00:17:51,166 --> 00:17:52,975
that the car will not stop.
228
00:17:54,067 --> 00:17:58,174
Welcome to the ride to heaven with us.
229
00:18:40,859 --> 00:18:42,060
You want to put forth strength?
230
00:18:43,901 --> 00:18:48,753
Or have you become comfortable and no longer want to exert yourself.
231
00:18:50,671 --> 00:18:53,265
Don't worry, the first time is always like this.
232
00:18:56,664 --> 00:18:57,348
Do you feel very comfortable?
233
00:19:00,671 --> 00:19:02,402
Do you feel like you're floating?
234
00:19:03,276 --> 00:19:04,358
Are you ready?
235
00:19:05,086 --> 00:19:05,928
Let's start.
236
00:19:07,973 --> 00:19:09,781
Round 2.
237
00:19:39,874 --> 00:19:40,796
You are difficult to fight against.
238
00:19:42,917 --> 00:19:44,138
Let me take another guess.
239
00:20:24,890 --> 00:20:25,406
I'm here.
240
00:20:26,582 --> 00:20:27,440
I'm here.
241
00:20:47,760 --> 00:20:50,523
Ying Xiong, don't pull a prank on me!
242
00:21:02,096 --> 00:21:03,094
We're nearing heaven.
243
00:21:04,224 --> 00:21:05,133
We're nearing heaven!
244
00:21:05,134 --> 00:21:06,999
Heaven is here!
245
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Heaven is coming.
246
00:21:08,501 --> 00:21:10,022
Attention everyone!
247
00:21:10,023 --> 00:21:12,919
Heaven is near!
248
00:22:34,449 --> 00:22:35,761
Wu Ying Xiong.
249
00:22:36,849 --> 00:22:37,779
Oh no.
250
00:22:41,798 --> 00:22:42,641
Wu Ying Xiong.
251
00:22:43,588 --> 00:22:44,591
Don't scare me.
252
00:22:47,029 --> 00:22:48,116
Chen Zai Tian.
253
00:22:49,415 --> 00:22:50,810
Chen Zai Tian...
254
00:22:50,811 --> 00:22:51,905
Chen Zai Tian, is it you?
255
00:22:51,906 --> 00:22:52,826
What happened here?
256
00:22:53,185 --> 00:22:55,041
That's Gao Yi! Don't let him escape!
257
00:22:56,647 --> 00:22:59,040
Buddy, have your legs gone numb from fright?
258
00:22:59,041 --> 00:22:59,459
I'm not that weak.
259
00:22:59,460 --> 00:23:00,493
It's Dreamer.
260
00:23:02,142 --> 00:23:03,441
Hurry! What are you doing?
261
00:23:05,117 --> 00:23:05,659
No matter what,
262
00:23:05,660 --> 00:23:07,171
she is still the daughter of San Lian Hui's Boss.
263
00:23:07,172 --> 00:23:08,738
We can't let her be in danger anymore.
264
00:23:22,149 --> 00:23:22,825
Quick!
265
00:23:41,270 --> 00:23:42,086
Do you need any help?
266
00:23:45,191 --> 00:23:47,032
Please call San Lian Hui.
267
00:23:47,033 --> 00:23:48,250
This is the daughter of their boss.
268
00:23:52,487 --> 00:23:53,254
Quickly!
269
00:24:36,321 --> 00:24:37,272
Hurry.
270
00:24:39,491 --> 00:24:40,698
I've been running for the entire afternoon.
271
00:24:40,698 --> 00:24:41,400
If you're so great,
272
00:24:41,400 --> 00:24:42,288
tell him to stop.
273
00:24:50,009 --> 00:24:50,940
Isn't that Gao Yi?
274
00:24:51,810 --> 00:24:53,294
What is he doing there standing still?
275
00:24:53,294 --> 00:24:53,950
Who cares.
276
00:24:53,950 --> 00:24:55,133
Let's split up and chase after him.
277
00:25:15,025 --> 00:25:17,602
Why do you guys have to stop me?
278
00:25:17,803 --> 00:25:19,242
Why do you have to stop me?
279
00:25:20,012 --> 00:25:21,623
No one in this city is happy.
280
00:25:21,623 --> 00:25:24,214
I'm here to save you all.
281
00:25:25,159 --> 00:25:27,503
There are a lot of ways to save the world.
282
00:25:27,503 --> 00:25:29,747
There's no need to use such fierce method.
283
00:25:33,360 --> 00:25:35,330
I want to bring happiness to everyone.
284
00:25:35,926 --> 00:25:37,725
This is my duty.
285
00:25:39,304 --> 00:25:41,348
They called me
286
00:25:41,348 --> 00:25:42,385
and told me to hurry.
287
00:25:42,385 --> 00:25:44,114
If I take any slower,
288
00:25:44,114 --> 00:25:47,536
there will be more souls being swallowed by pain.
289
00:25:49,083 --> 00:25:50,894
It's not as bad as you think.
290
00:25:50,894 --> 00:25:51,616
If you think more carefully,
291
00:25:51,616 --> 00:25:53,374
the world is a very beautiful place.
292
00:25:53,374 --> 00:25:56,044
You don't need to use Dreamer to numb yourself.
293
00:25:58,849 --> 00:26:00,533
How do you know that Dreamer is bad?
294
00:26:00,533 --> 00:26:04,315
It's just an excuse from those who have never used it and fears the pain.
295
00:26:05,176 --> 00:26:07,699
Dreamer can let you get closer to God.
296
00:26:08,051 --> 00:26:09,240
What's so bad about that?
297
00:26:10,430 --> 00:26:11,170
Who said that I've never used it before?
298
00:26:11,170 --> 00:26:13,296
It's because I've used it before, so that's why I think it's bad.
299
00:26:46,297 --> 00:26:47,567
I remember now.
300
00:26:49,514 --> 00:26:50,500
I remember you.
301
00:26:51,527 --> 00:26:52,829
The you from before...
302
00:26:53,760 --> 00:26:55,735
You didn't look like this before.
303
00:26:56,815 --> 00:26:58,268
How is it?
304
00:26:58,268 --> 00:27:00,019
After you've changed your look,
305
00:27:00,019 --> 00:27:01,458
are you happier now?
306
00:27:22,830 --> 00:27:23,923
The suspect already got on the ambulance
307
00:27:23,923 --> 00:27:25,239
and is on its way to the hospital.
308
00:27:27,747 --> 00:27:28,247
Okay.
309
00:27:35,436 --> 00:27:36,063
Thanks.
310
00:27:37,007 --> 00:27:37,661
Let's go.
311
00:28:06,788 --> 00:28:08,158
Your shootings skills are not bad.
312
00:28:10,716 --> 00:28:12,852
Actually, my eyes were closed when I pulled the trigger.
313
00:28:28,403 --> 00:28:30,580
I'll have to write a very long report after this.
314
00:28:31,873 --> 00:28:33,189
It's so annoying.
315
00:28:33,776 --> 00:28:35,370
But you should be quite happy.
316
00:28:36,234 --> 00:28:37,497
We've successfully solved the case.
317
00:28:38,326 --> 00:28:40,917
From now on, we can go our own separate ways.
318
00:28:40,917 --> 00:28:42,491
You don't need to be angry at me every day anymore.
319
00:28:42,491 --> 00:28:43,302
And I don't need to
320
00:28:43,302 --> 00:28:45,241
worry about dying on my job anymore.
321
00:28:54,060 --> 00:28:57,231
I don't know if it's because my birth date doesn't match the South District Branch or what.
322
00:28:57,766 --> 00:28:59,516
I'm so exhausted from working here.
323
00:29:01,253 --> 00:29:03,285
I almost lost my life today.
324
00:29:05,169 --> 00:29:07,173
For a pretty boy like me,
325
00:29:07,173 --> 00:29:09,319
if I accidentally die,
326
00:29:09,319 --> 00:29:10,275
my group of hot girls
327
00:29:10,275 --> 00:29:12,642
will definitely cry until they drown the city.
328
00:29:17,406 --> 00:29:18,168
Oh right.
329
00:29:19,077 --> 00:29:21,139
What was he saying that you didn't look like this before?
330
00:29:21,578 --> 00:29:22,326
What did he mean?
331
00:29:29,212 --> 00:29:31,822
I've actually been to Korea to get a plastic surgery, did you know?
332
00:29:31,822 --> 00:29:33,061
That surgeon wasn't bad.
333
00:29:33,061 --> 00:29:35,480
I should introduce you to him next time.
334
00:29:35,480 --> 00:29:36,313
For your face,
335
00:29:36,313 --> 00:29:38,339
if you fix it up a bit, it will be less hateful.
336
00:30:02,025 --> 00:30:03,023
Today...
337
00:30:06,095 --> 00:30:07,102
Thank you...
338
00:30:09,511 --> 00:30:10,420
...for saving me,
339
00:30:11,982 --> 00:30:13,161
and for saving so many people.
340
00:30:15,391 --> 00:30:16,233
You've worked hard.
341
00:30:25,493 --> 00:30:26,710
Everybody, hurry and come look!
342
00:30:26,710 --> 00:30:28,867
Wu Ying Xiong is being shy!
343
00:30:45,479 --> 00:30:47,158
Tell them not to sound the siren.
344
00:30:47,158 --> 00:30:48,496
- Turn it off...
- Okay, I'll go.
345
00:30:55,327 --> 00:30:56,447
Hello, what is it?
346
00:30:56,447 --> 00:30:58,013
Captain, people from the North District Branch are here.
347
00:31:23,243 --> 00:31:25,071
Captain Huang from North District is here.
348
00:31:26,008 --> 00:31:26,743
Captain Huang.
349
00:31:26,743 --> 00:31:27,318
Captain Chen.
350
00:31:27,318 --> 00:31:29,277
Are you here to have a picnic?
351
00:31:29,962 --> 00:31:30,725
What picnic?
352
00:31:30,725 --> 00:31:32,144
When would I have such spare time like you do?
353
00:31:32,144 --> 00:31:33,130
The sun is so big.
354
00:31:33,130 --> 00:31:34,978
You've even come all the way to our park to take a walk?
355
00:31:34,978 --> 00:31:36,882
We live a hard life. Our work load is big.
356
00:31:36,882 --> 00:31:37,635
You also know that.
357
00:31:37,635 --> 00:31:38,631
You've worked hard...
358
00:31:38,631 --> 00:31:40,240
Not at all...
359
00:31:40,240 --> 00:31:42,904
Are all the things here, Captain Chen?
360
00:31:42,904 --> 00:31:43,994
What? What things?
361
00:31:43,994 --> 00:31:47,389
I'm saying, have you gotten everything?
362
00:31:48,191 --> 00:31:49,751
I'm sorry, Captain Chen.
363
00:31:49,751 --> 00:31:52,891
Please leave all the evidence
364
00:31:52,891 --> 00:31:53,993
here.
365
00:31:57,068 --> 00:31:57,731
Leave them here.
366
00:31:58,060 --> 00:31:59,475
This... Why?
367
00:31:59,957 --> 00:32:01,319
Everything
368
00:32:01,319 --> 00:32:03,766
happened within the limits of the North District.
369
00:32:03,766 --> 00:32:05,736
So of course we should be tidying up ourselves.
370
00:32:05,736 --> 00:32:06,847
Don't you agree?
371
00:32:10,083 --> 00:32:11,708
Captain Huang,
372
00:32:11,708 --> 00:32:13,655
allow me to explain.
373
00:32:13,655 --> 00:32:16,854
Maybe you haven't gotten clear of the situation.
374
00:32:16,854 --> 00:32:18,156
This case regarding Dreamer,
375
00:32:18,156 --> 00:32:20,771
is the responsibility of our South District.
376
00:32:20,771 --> 00:32:23,533
So all these evidence must be sent to the South District Branch.
377
00:32:23,533 --> 00:32:25,425
There's no other way.
378
00:32:25,425 --> 00:32:27,681
Otherwise, we won't be able to close the case.
379
00:32:27,681 --> 00:32:29,058
Bye bye...
380
00:32:29,058 --> 00:32:29,930
- Goodbye...
- Excuse me.
381
00:32:29,930 --> 00:32:30,853
What?
382
00:32:30,853 --> 00:32:32,461
If I remembered correctly,
383
00:32:32,461 --> 00:32:35,157
didn't we go all the way to their district to arrest somebody?
384
00:32:35,157 --> 00:32:35,953
Yes.
385
00:32:35,953 --> 00:32:38,680
We ran all around the city,
386
00:32:38,680 --> 00:32:40,102
and we caught the guy.
387
00:32:40,102 --> 00:32:42,526
But because Captain Chen said
388
00:32:42,526 --> 00:32:44,665
that, "this is South District,"
389
00:32:44,665 --> 00:32:47,140
we had to see you guys take him away
390
00:32:47,140 --> 00:32:49,346
after all the hard work we had done.
391
00:32:49,346 --> 00:32:51,540
And in the end, they got rewarded, didn't they?
392
00:32:51,540 --> 00:32:55,062
Why weren't we even invited to dinner?
393
00:32:55,789 --> 00:32:57,697
I'm just using your logic.
394
00:32:57,697 --> 00:32:59,669
It's only right to have us
395
00:32:59,669 --> 00:33:01,829
keep the evidence that you discovered in our district.
396
00:33:01,829 --> 00:33:03,682
It's very reasonable, isn't it?
397
00:33:08,937 --> 00:33:09,725
Did you think that these things
398
00:33:09,725 --> 00:33:12,254
are money that you pick up from the ground?
399
00:33:12,254 --> 00:33:16,514
These are the results of a thorough investigation done by us at the South District.
400
00:33:16,514 --> 00:33:17,023
Alright?
401
00:33:17,023 --> 00:33:18,168
The result?
402
00:33:18,168 --> 00:33:20,021
But then why did I hear
403
00:33:20,021 --> 00:33:21,593
from the radio
404
00:33:21,593 --> 00:33:23,426
that when the train was taken over...
405
00:33:23,426 --> 00:33:24,889
Captain Chen,
406
00:33:24,889 --> 00:33:26,516
weren't you still at the shopping mall at the time
407
00:33:26,516 --> 00:33:29,089
taking care of a falsely reported news?
408
00:33:30,139 --> 00:33:33,168
Is this really the result of your investigation?
409
00:33:33,168 --> 00:33:34,561
Furthermore,
410
00:33:34,561 --> 00:33:37,881
our area of jurisdiction is internally decided.
411
00:33:37,881 --> 00:33:39,790
Do you have any opinions about that?
412
00:33:40,841 --> 00:33:42,737
How about this?
413
00:33:43,989 --> 00:33:47,652
We'll take the drugs back to our North District Branch.
414
00:33:47,652 --> 00:33:50,190
When you guys need it at the South District,
415
00:33:50,190 --> 00:33:54,537
please come to me directly to request.
416
00:33:54,537 --> 00:33:57,121
We will definitely cooperate with you.
417
00:33:57,121 --> 00:33:57,872
Alright?
418
00:33:59,626 --> 00:34:01,227
Is this box also it?
419
00:34:01,227 --> 00:34:02,178
You can't read English?
420
00:34:02,463 --> 00:34:04,437
I'm sorry, my English is a little poor.
421
00:34:04,437 --> 00:34:06,989
I'll take it back to examine it thoroughly.
422
00:34:06,989 --> 00:34:09,278
I won't be inviting you guys to have tea today then.
423
00:34:09,278 --> 00:34:09,998
Let's go.
424
00:34:13,404 --> 00:34:14,436
You're just going to take everything like that?!
425
00:34:14,436 --> 00:34:15,434
You're not going to take care of the crime scene?!
426
00:34:17,291 --> 00:34:21,370
We don't even know who should claim the honor now.
427
00:34:21,370 --> 00:34:23,058
Just you wait and see.
428
00:34:23,058 --> 00:34:24,278
You wait and see!
429
00:34:41,130 --> 00:34:42,062
Don't move yet.
430
00:34:43,779 --> 00:34:45,134
You're getting an antidote right now
431
00:34:45,134 --> 00:34:46,904
to dilute the Dreamer in your body.
432
00:34:49,335 --> 00:34:50,754
Why are you here?
433
00:34:58,020 --> 00:34:59,206
Were you the one who saved me?
434
00:35:01,336 --> 00:35:03,440
I remember...
435
00:35:03,440 --> 00:35:05,650
...that someone carried me out of the train.
436
00:35:09,012 --> 00:35:10,205
Was that you?
437
00:35:20,698 --> 00:35:23,156
Saving lives is what a policeman should do.
438
00:35:23,845 --> 00:35:26,346
Moreover, you're an important witness of this case.
439
00:35:36,267 --> 00:35:37,891
I've never been saved by anyone before.
440
00:35:41,402 --> 00:35:42,120
Mister.
441
00:35:51,295 --> 00:35:52,531
Miss,
442
00:35:52,531 --> 00:35:53,946
you're finally awake.
443
00:35:54,506 --> 00:35:55,984
This time round, our Ying Xiong
444
00:35:55,984 --> 00:35:57,015
can finally
445
00:35:57,015 --> 00:35:59,126
let go of the heart that was placed on the cliff.
446
00:36:04,443 --> 00:36:06,139
Since you're fine now,
447
00:36:06,139 --> 00:36:07,204
I'm leaving then.
448
00:36:08,233 --> 00:36:09,780
Why are you in a rush to leave?
449
00:36:10,781 --> 00:36:12,120
How about this?
450
00:36:12,120 --> 00:36:14,152
I will announce to everyone right now.
451
00:36:14,152 --> 00:36:15,101
It's my treat.
452
00:36:15,101 --> 00:36:16,543
Will you guys come eat dinner with me
453
00:36:16,543 --> 00:36:17,511
to rid ourselves from bad luck?
454
00:36:17,511 --> 00:36:18,552
You can choose the place.
455
00:36:24,773 --> 00:36:26,682
How about it, Ying Xiong?
456
00:36:27,950 --> 00:36:28,569
Okay.
457
00:36:43,325 --> 00:36:44,338
Why are you coming so close to me?
458
00:36:44,951 --> 00:36:47,881
I am just...
459
00:36:47,881 --> 00:36:49,644
bewildered by your sweet
460
00:36:49,644 --> 00:36:50,845
but meaningful smile.
461
00:36:50,845 --> 00:36:52,037
So I couldn't help
462
00:36:52,037 --> 00:36:53,273
but come look at you closer
463
00:36:53,273 --> 00:36:54,927
to see what is the true meaning
464
00:36:54,927 --> 00:36:56,104
behind your smile.
465
00:37:01,097 --> 00:37:02,308
Your partner has already left.
466
00:37:02,308 --> 00:37:03,693
Don't you guys have to leave together?
467
00:37:05,918 --> 00:37:07,803
You must not be like that.
468
00:37:08,349 --> 00:37:10,280
The view of your back is already quite scary,
469
00:37:10,280 --> 00:37:12,261
so no man wants to come close to you.
470
00:37:12,261 --> 00:37:13,875
And your temper is so bad.
471
00:37:13,875 --> 00:37:14,486
Do you want
472
00:37:14,486 --> 00:37:16,775
all the men in the world to run away after seeing you?
473
00:37:17,647 --> 00:37:18,286
Whether I have a man or not,
474
00:37:18,286 --> 00:37:19,810
what does it have to do with you?
475
00:37:21,340 --> 00:37:22,883
For someone with your personality,
476
00:37:22,883 --> 00:37:24,085
other than a guy
477
00:37:24,085 --> 00:37:26,914
who is full of courage and fights well,
478
00:37:26,914 --> 00:37:32,332
he also needs to have endurance when getting beaten, thrown, and be well-built...
479
00:37:33,327 --> 00:37:35,911
How come he's becoming to sound more and more like our Ying Xiong?
480
00:37:37,592 --> 00:37:39,673
I don't need you to remind me of who I should consider.
481
00:37:39,673 --> 00:37:42,183
Even if all the other male animals left in the world are roosters,
482
00:37:42,183 --> 00:37:43,664
I still wouldn't consider you.
483
00:37:43,664 --> 00:37:46,277
What are you getting all worked up for?
484
00:37:46,277 --> 00:37:47,405
I think you really
485
00:37:47,405 --> 00:37:49,242
like our Ying Xiong.
486
00:37:51,098 --> 00:37:51,823
It's none of your business.
487
00:37:52,619 --> 00:37:53,842
I'm not as easy going as you,
488
00:37:53,842 --> 00:37:55,326
where you would just go after every woman you see.
489
00:37:56,751 --> 00:37:59,091
Just admit it if you like him.
490
00:37:59,091 --> 00:38:00,727
Why are you denying it?
491
00:38:01,132 --> 00:38:02,851
Both of you are adults.
492
00:38:02,851 --> 00:38:04,181
Don't tell me that you don't have the guts.
493
00:38:04,181 --> 00:38:06,200
Yeah, I do like that crazy guy, so what?
494
00:38:06,565 --> 00:38:07,130
Not only do I like him,
495
00:38:07,130 --> 00:38:08,346
I want to pursue him until he accepts me.
496
00:38:08,346 --> 00:38:10,233
Good!
497
00:38:10,233 --> 00:38:12,473
Ge Ge likes that spirit of yours.
498
00:38:12,473 --> 00:38:13,632
Rest assured.
499
00:38:13,632 --> 00:38:16,289
I will definitely help you get Wu Ying Xiong.
500
00:38:31,008 --> 00:38:32,575
What happened?
501
00:38:35,564 --> 00:38:38,660
When I met Gao Yi on the train...
502
00:38:38,660 --> 00:38:40,837
I'm not asking you about that.
503
00:38:44,122 --> 00:38:45,621
What happened?
504
00:38:51,164 --> 00:38:53,296
You seem to have something contradicting in your mind.
505
00:38:55,717 --> 00:38:59,231
Are you regretting about something that you did?
506
00:39:02,206 --> 00:39:03,890
You can tell even by just looking?
507
00:39:06,704 --> 00:39:09,441
Although I work in the forensics lab,
508
00:39:09,441 --> 00:39:10,357
I believe that
509
00:39:10,357 --> 00:39:12,774
a lot of things cannot be explained.
510
00:39:17,903 --> 00:39:19,574
I also don't know why,
511
00:39:21,945 --> 00:39:23,219
but I can tell.
512
00:39:40,039 --> 00:39:40,835
Today,
513
00:39:42,412 --> 00:39:44,165
I saw my own shadow.
514
00:39:47,717 --> 00:39:49,281
Everyone has a shadow.
515
00:39:52,853 --> 00:39:54,050
All this time,
516
00:39:56,413 --> 00:39:59,027
I thought that I've always been standing on pure solid light,
517
00:40:02,065 --> 00:40:03,125
without a shadow,
518
00:40:04,486 --> 00:40:05,549
without contradictions.
519
00:40:11,240 --> 00:40:12,478
Until today,
520
00:40:13,963 --> 00:40:16,183
I finally saw the dark side of me.
521
00:40:26,120 --> 00:40:27,540
Our beer is super cold.
522
00:40:27,540 --> 00:40:29,013
- Really?
- Do you want to try?
523
00:40:30,068 --> 00:40:31,328
Your clothing is so cute.
524
00:40:31,328 --> 00:40:32,926
It's right for you to like my clothing more.
525
00:40:33,878 --> 00:40:34,723
Okay, it's on me.
526
00:40:34,723 --> 00:40:35,310
Really?
527
00:40:35,310 --> 00:40:36,322
Yeah.
528
00:40:36,947 --> 00:40:37,999
Because you're so handsome.
529
00:40:37,999 --> 00:40:39,128
You're also very cute.
530
00:40:41,749 --> 00:40:43,195
Our beer is super good.
531
00:40:43,195 --> 00:40:45,595
Do you want me to bring you two packs?
532
00:40:45,595 --> 00:40:47,128
Two?
533
00:40:47,128 --> 00:40:48,379
How much do you have in your storage?
534
00:40:48,379 --> 00:40:49,788
We only have five cases left.
535
00:40:49,788 --> 00:40:50,639
Five?
536
00:40:50,639 --> 00:40:51,419
Yeah.
537
00:40:51,419 --> 00:40:52,722
Okay.
538
00:40:52,722 --> 00:40:54,680
I'll buy all five cases from you, okay?
539
00:40:54,680 --> 00:40:55,564
Okay!
540
00:40:55,564 --> 00:40:56,499
Mister, you're so nice!
541
00:40:56,499 --> 00:40:57,432
It's really nothing.
542
00:40:57,432 --> 00:40:58,144
Thank you!
543
00:41:00,107 --> 00:41:01,327
Can you give me your phone number
544
00:41:01,327 --> 00:41:03,158
and your friend's phone number?
545
00:41:03,158 --> 00:41:05,648
But your girlfriend is here.
546
00:41:05,648 --> 00:41:06,774
She's a child.
547
00:41:06,774 --> 00:41:08,119
She's not my girlfriend.
548
00:41:08,119 --> 00:41:08,654
Really?
549
00:41:08,654 --> 00:41:09,276
You're thinking too much.
550
00:41:09,276 --> 00:41:10,045
Okay...
551
00:41:10,045 --> 00:41:10,429
Mister,
552
00:41:10,429 --> 00:41:11,872
we'll go get the beer right now.
553
00:41:11,872 --> 00:41:13,079
The beer will be here in a minute.
554
00:41:13,079 --> 00:41:14,030
Thank you.
555
00:41:14,030 --> 00:41:14,859
See you in a bit.
556
00:41:17,139 --> 00:41:19,048
Is there something wrong with you?
557
00:41:19,048 --> 00:41:19,998
They just flirted on a few words with you
558
00:41:19,998 --> 00:41:21,652
and you bought five cases of beer from them?
559
00:41:21,652 --> 00:41:23,998
We only have three people here.
560
00:41:23,998 --> 00:41:26,093
Miss,
561
00:41:26,093 --> 00:41:26,781
it's not like you don't know
562
00:41:26,781 --> 00:41:29,221
that I treat everything very strictly,
563
00:41:29,221 --> 00:41:30,958
but I have a soft heart.
564
00:41:30,958 --> 00:41:32,610
Yeah right!
565
00:41:32,610 --> 00:41:33,998
I think it's more like you can't take it because of their good figures.
566
00:41:33,998 --> 00:41:35,203
So you bought everything after a few flirtatious words.
567
00:41:35,203 --> 00:41:36,334
You're insane.
568
00:41:37,336 --> 00:41:39,092
What's wrong with that?
569
00:41:39,092 --> 00:41:41,284
They really do have great bodies, okay?
570
00:41:41,284 --> 00:41:41,887
Moreover,
571
00:41:41,887 --> 00:41:44,151
it's not only the three of us drinking tonight.
572
00:41:46,955 --> 00:41:48,219
You're expecting other people?
573
00:41:49,145 --> 00:41:50,328
Buddy,
574
00:41:50,328 --> 00:41:52,718
you're really outdated to have said that.
575
00:41:52,718 --> 00:41:54,278
It's my treat today.
576
00:41:54,278 --> 00:41:55,767
How can I forget the savior
577
00:41:55,767 --> 00:41:57,866
who stood by me and helped me to get acquitted?
578
00:42:05,807 --> 00:42:06,899
The one I'm speaking of is here.
579
00:42:06,899 --> 00:42:07,721
Wait...
580
00:42:08,600 --> 00:42:09,302
Xi Ying.
581
00:42:09,655 --> 00:42:10,793
This way.
582
00:42:10,793 --> 00:42:11,562
Here...
583
00:42:11,562 --> 00:42:12,770
We saved you a seat.
584
00:42:15,076 --> 00:42:15,884
Sit here.
585
00:42:15,884 --> 00:42:16,679
Here, please sit.
586
00:42:19,565 --> 00:42:20,558
Alright.
587
00:42:20,558 --> 00:42:22,778
Everyone is here.
588
00:42:22,778 --> 00:42:24,552
Anything you want to order or eat, just go ahead.
589
00:42:24,552 --> 00:42:25,917
I'm very generous.
590
00:42:30,127 --> 00:42:31,312
You're not going to introduce us?
591
00:42:43,021 --> 00:42:44,268
She is Lan Xi Ying.
592
00:42:44,268 --> 00:42:46,850
She is a forensic officer.
593
00:42:46,850 --> 00:42:48,318
Xi Ying, this is Chen Lin.
594
00:42:48,318 --> 00:42:50,307
She is...
595
00:42:50,779 --> 00:42:54,812
the daughter of our country's wealthiest entrepreneur.
596
00:43:08,884 --> 00:43:10,971
Do you guys want to order a main dish to eat together?
597
00:43:12,547 --> 00:43:13,733
Three-Cup Chicken...
598
00:43:15,358 --> 00:43:17,009
It's okay, you order.
599
00:43:17,632 --> 00:43:18,253
I'm sorry.
600
00:43:21,526 --> 00:43:25,278
Let's order both...
601
00:43:25,278 --> 00:43:27,477
I also want some dishes to go along with my beer.
602
00:43:27,477 --> 00:43:28,681
Please decide that for me, okay?
603
00:43:28,681 --> 00:43:29,273
Thank you.
604
00:43:31,842 --> 00:43:32,660
Hello, handsome.
605
00:43:32,660 --> 00:43:33,756
Your beer is here.
606
00:43:33,756 --> 00:43:34,858
You guys took so long.
607
00:43:34,858 --> 00:43:36,865
How come I can't open this bottle at all?
608
00:43:36,865 --> 00:43:37,418
Really?
609
00:43:37,418 --> 00:43:38,148
Yeah.
610
00:43:38,148 --> 00:43:39,541
I'll help you open it.
611
00:43:49,977 --> 00:43:52,231
Here...Xi Ying.
612
00:43:52,231 --> 00:43:53,529
I'll toast to you.
613
00:43:53,529 --> 00:43:54,934
Thank you for helping me to get acquitted.
614
00:43:54,934 --> 00:43:55,502
Thank you.
615
00:43:55,502 --> 00:43:56,411
It's my job.
616
00:44:00,511 --> 00:44:01,081
Drink.
617
00:44:32,917 --> 00:44:34,400
I'm sorry.
618
00:44:34,400 --> 00:44:36,124
I need to go back to the lab now.
619
00:44:36,124 --> 00:44:37,556
That fast?
620
00:44:37,556 --> 00:44:38,966
This...
621
00:44:38,966 --> 00:44:41,317
Do you want to have some food before leaving?
622
00:44:41,317 --> 00:44:43,914
Or drink a few more cups before leaving? Here...
623
00:44:43,914 --> 00:44:46,156
I originally had some work to do at the lab.
624
00:44:46,156 --> 00:44:48,350
I only wanted to come out for a bit.
625
00:44:48,350 --> 00:44:49,522
I should go back now.
626
00:44:52,568 --> 00:44:53,421
I'll take you.
627
00:44:59,804 --> 00:45:00,932
You guys have fun.
628
00:45:00,932 --> 00:45:02,085
Thank you for treating me.
629
00:45:41,804 --> 00:45:42,969
You don't need to take me back.
630
00:45:42,969 --> 00:45:44,201
You should go back.
631
00:45:50,086 --> 00:45:51,692
You didn't know that I would be coming today, right?
632
00:46:03,806 --> 00:46:05,210
She is the person that...
633
00:46:07,481 --> 00:46:08,966
...is making you feel contradicted?
634
00:46:11,662 --> 00:46:12,454
I just...
635
00:46:21,170 --> 00:46:21,963
See you tomorrow.
636
00:46:26,946 --> 00:46:28,453
Oh right,
637
00:46:28,453 --> 00:46:30,142
do you like the way I dressed today?
638
00:46:31,879 --> 00:46:33,579
I especially went and bought it this afternoon.
639
00:47:03,048 --> 00:47:03,801
Where's Chen Zai Tian?
640
00:47:10,748 --> 00:47:11,153
Chen Zai Tian,
641
00:47:11,153 --> 00:47:12,530
don't you think you're going a little overboard?
642
00:47:13,444 --> 00:47:14,853
Are you even a policeman?
643
00:47:16,132 --> 00:47:17,613
All the hot girls here are his type.
644
00:47:17,613 --> 00:47:19,047
Just drink up.
645
00:47:53,645 --> 00:47:55,666
Chen Zai Tian!..
646
00:48:00,236 --> 00:48:00,684
Move aside!
647
00:48:22,300 --> 00:48:23,129
He Xiao Mei!
648
00:48:28,179 --> 00:48:29,524
Wait up, He Xiao Mei!
649
00:48:35,329 --> 00:48:36,097
Where did he go?
650
00:48:37,487 --> 00:48:38,353
I don't know.
651
00:49:25,400 --> 00:49:37,212
Translations: Zahra & fufu / Timing: Carinelay & madelinepoh / Special thanks to Paula
652
00:49:37,213 --> 00:49:48,213
For updates:
http://ohsosublime.blogspot.com
44229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.