All language subtitles for 1937 - O Vaqueiro Destemido Legendado - Com Gene Autry, Smiley Burnette & Polly Rowles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,204 --> 00:00:53,161 PRIMAVERA NAS MONTANHAS ROCHOSAS 2 00:02:08,458 --> 00:02:10,166 Ovelha! Ovelha! 3 00:02:10,208 --> 00:02:11,750 Hey, Mr. Morgan. Ovelha! 4 00:02:11,791 --> 00:02:12,500 Onde? 5 00:02:12,541 --> 00:02:13,541 No rancho de Thorpe 6 00:02:13,583 --> 00:02:14,958 Diga aos outros rancheiros. 7 00:02:15,000 --> 00:02:16,125 Sim, senhor. 8 00:02:20,541 --> 00:02:22,666 Ovelha! Ovelhas no rancho de Thorpe 9 00:02:30,666 --> 00:02:33,333 Ovelha! Ovelhas no rancho de Thorpe 10 00:02:46,500 --> 00:02:48,625 Ovelha! Ovelhas no rancho de Thorpe 11 00:02:57,666 --> 00:03:03,041 � D�-me um p�nei e uma pradaria aberta � 12 00:03:03,083 --> 00:03:08,500 � e deixe-me montar at� meus dias terminarem � 13 00:03:08,541 --> 00:03:14,083 � me d� uma sela e um rebanho de gado � 14 00:03:14,125 --> 00:03:19,625 � deixe-me ir perto de um sol ardente� 15 00:03:19,666 --> 00:03:22,500 � deixe-me ir mais al�m � 16 00:03:22,541 --> 00:03:24,971 � onde os novilhos est�o � noite � 17 00:03:25,104 --> 00:03:25,781 Gene! 18 00:03:25,806 --> 00:03:30,635 � s� deixe-me durar at� os dias rolar por � 19 00:03:31,026 --> 00:03:31,937 Ei, rapazes! 20 00:03:32,061 --> 00:03:36,306 � me d� um p�nei e uma pradaria aberta � 21 00:03:36,715 --> 00:03:37,625 Gene, h� um... 22 00:03:37,666 --> 00:03:44,458 � s� deixe-me montar at� meus dias terminarem � 23 00:03:45,562 --> 00:03:46,953 Voc�s querem tentar de novo, rapazes? 24 00:03:47,164 --> 00:03:49,237 Voc� n�o sabe melhor para interromper um ensaio? 25 00:03:49,471 --> 00:03:50,875 Bem, eu s� estava tentando contar para voc� 26 00:03:50,916 --> 00:03:52,700 que Jed Thorpe est� trazendo em uma carga de ovinos. 27 00:03:53,848 --> 00:03:54,893 Voc� tem certeza, Bob? 28 00:03:55,015 --> 00:03:56,293 Certo, tenho certeza. Morgan e os outros gados 29 00:03:56,333 --> 00:03:58,370 est�o a caminho para o seu lugar agora. 30 00:03:58,440 --> 00:03:59,575 Pegue seus cavalos, meninos. 31 00:04:01,541 --> 00:04:03,437 Que o cabe�a quente do Morgan seja respons�vel 32 00:04:03,461 --> 00:04:05,461 por ficar meio-galo e atirar em algu�m. 33 00:04:45,541 --> 00:04:48,875 Ent�o, voc� achou que transformaria em pastor de ovelha, huh? 34 00:04:48,916 --> 00:04:50,500 Por que, n�o, claro que n�o. 35 00:04:50,541 --> 00:04:52,666 N�o h� nenhuma ovelha neste rancho. 36 00:04:52,708 --> 00:04:54,708 Bem, voc� pode ver por si mesmo. 37 00:05:00,166 --> 00:05:02,416 Voc� est� esperando uma carga de ovelhas, 38 00:05:02,458 --> 00:05:04,833 e esta conta prova isso. 39 00:05:04,875 --> 00:05:06,833 Muito ruim ele n�o estar� aqui para receb�-los. 40 00:05:06,875 --> 00:05:08,666 Sim, ent�o, vamos ir, garotos. 41 00:05:13,750 --> 00:05:15,166 O que est� acontecendo aqui? 42 00:05:15,645 --> 00:05:17,187 Ovelhas de Thorpe passando. 43 00:05:19,289 --> 00:05:19,786 Onde eles est�o? 44 00:05:20,062 --> 00:05:21,458 Bem, voc� fica fora disto, Autry. 45 00:05:21,500 --> 00:05:22,791 Voc� n�o tem nada a perder. 46 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 N�s rancheiros temos uma oportunidade 47 00:05:24,500 --> 00:05:25,791 para perder tudo se os carneiros entrarem. 48 00:05:25,833 --> 00:05:27,125 Voc� � apenas um capataz. 49 00:05:27,166 --> 00:05:29,791 Sou tanto contra ovelhas como voc�, 50 00:05:29,833 --> 00:05:31,666 mas eu estou contra assassinato, tamb�m. 51 00:05:31,708 --> 00:05:32,958 Thorpe, voc� deve saber melhor 52 00:05:33,000 --> 00:05:35,666 do que tente criar carneiros em um pa�s de gado. 53 00:05:35,708 --> 00:05:37,666 Eu tenho o direito de ganhar a vida, n�o �? 54 00:05:37,708 --> 00:05:39,500 Sim, mas voc� n�o tem o direito de arruinar a gama. 55 00:05:39,541 --> 00:05:40,416 Ele n�o ter� uma oportunidade. 56 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 Carneiros me arruinaram uma vez, 57 00:05:41,791 --> 00:05:43,416 mas n�o v�o fazer de novo. 58 00:05:43,458 --> 00:05:45,458 Tudo bem, espere um minuto! 59 00:05:45,500 --> 00:05:47,375 O que voc� vai fazer, Jed? 60 00:05:48,710 --> 00:05:50,221 Elas est�o a caminho aqui pela trilha, 61 00:05:50,773 --> 00:05:51,945 mas eu vou enviar de volta. 62 00:05:52,206 --> 00:05:53,809 Tudo bem, rapazes. Acho que isso resolve. 63 00:05:55,903 --> 00:05:58,708 Bem, n�o tanto quanto estou preocupado, n�o est�. 64 00:06:01,987 --> 00:06:03,666 Eu n�o estou completo com isso ainda. 65 00:06:07,643 --> 00:06:09,458 Voc� se preocupa com o seu pr�prio neg�cio, Autry, 66 00:06:09,500 --> 00:06:10,870 e segue seu cantar. 67 00:06:11,101 --> 00:06:12,458 N�o � uma m� ideia. 68 00:06:13,292 --> 00:06:15,625 Talvez uma pequena can��o ir� esfriar voc�. 69 00:06:16,606 --> 00:06:17,416 Como '' recuo, Morgan? 70 00:06:18,401 --> 00:06:19,786 Eu n�o sou can�rio. 71 00:06:20,004 --> 00:06:20,979 Vamos. Tente. 72 00:06:21,706 --> 00:06:22,752 Eu disse cante! 73 00:06:23,167 --> 00:06:24,612 Diga, voc� est� louco? 74 00:06:24,729 --> 00:06:26,708 N�o seja t�o ego�sta com esse bar�tone bem. 75 00:06:28,754 --> 00:06:30,504 Diga, esta coisa foi o bastante! 76 00:06:30,984 --> 00:06:33,377 Eu sou o m�dico agora, e estou prescrevendo uma pequena can��o. 77 00:06:33,799 --> 00:06:35,542 Pode ajudar essa criatura Ornery. 78 00:06:35,932 --> 00:06:38,135 Bem, n�o posso pensar em nada para cantar agora. 79 00:06:41,117 --> 00:06:47,041 � quando � Primavera nas rochas � 80 00:06:47,083 --> 00:06:52,833 � estou voltando para voc� � 81 00:06:52,875 --> 00:06:58,875 � pequena querida das montanhas � 82 00:06:58,916 --> 00:07:03,291 � com seus olhos bonitos de azul � 83 00:07:03,333 --> 00:07:04,625 venha, todo mundo canta. 84 00:07:04,666 --> 00:07:10,708 � mais uma vez, eu disse que te amo � 85 00:07:10,750 --> 00:07:16,666 � enquanto os p�ssaros cantam o dia inteiro � 86 00:07:16,708 --> 00:07:22,666 � quando � Primavera nas rochas � 87 00:07:22,708 --> 00:07:28,666 � no rochas, longe � 88 00:07:28,708 --> 00:07:35,083 � quando � Primavera nas rochas � 89 00:07:35,125 --> 00:07:41,208 � estou voltando para voc� � 90 00:07:41,250 --> 00:07:47,583 � pequena querida das montanhas � 91 00:07:47,625 --> 00:07:53,000 � com seus olhos bonitos de azul � 92 00:07:53,041 --> 00:07:59,666 � mais uma vez, vou dizer que te amo � 93 00:07:59,708 --> 00:08:05,833 � enquanto os p�ssaros cantam o dia inteiro � 94 00:08:05,875 --> 00:08:11,708 � quando � Primavera nas rochas... � 95 00:08:13,973 --> 00:08:15,958 Bem, Gene, essa can��o com certeza viu o truque. 96 00:08:16,000 --> 00:08:18,041 Sim, com certeza. 97 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Voc� sabe, � dif�cil cantar e ser significado ao mesmo tempo. 98 00:08:22,083 --> 00:08:24,458 Esse antigo Gene tem muitas pistas na manga, garotos. 99 00:08:24,500 --> 00:08:26,208 J� te contei sobre o hor�rio 100 00:08:26,250 --> 00:08:28,166 que ele transformou um flush real em um rancho? 101 00:08:28,208 --> 00:08:29,750 N�o. Que rancho era esse? 102 00:08:29,791 --> 00:08:32,833 O poker rancho, bem l�. 103 00:08:32,875 --> 00:08:35,541 Sim, esse � um lugar bonito. 104 00:08:35,583 --> 00:08:37,958 Grande grupo de rochas voc� levantou ali, Gene. 105 00:08:38,000 --> 00:08:40,166 Sim. Estou pensando '' sobre a venda '' 106 00:08:40,208 --> 00:08:42,125 se eu puder obter meu pre�o. 107 00:08:42,637 --> 00:08:43,750 Eu ou�o uma oferta? 108 00:08:43,791 --> 00:08:44,791 Todos: N�o! 109 00:08:45,567 --> 00:08:46,520 Eu ou�o 2 bits? 110 00:08:46,661 --> 00:08:47,625 N�o! 111 00:08:48,721 --> 00:08:49,493 Bem, nesse caso, 112 00:08:49,518 --> 00:08:51,303 acho que terei que devolv�-lo ao estado. 113 00:08:51,328 --> 00:08:52,250 Bem, voc� deve tamb�m. 114 00:08:52,307 --> 00:08:53,513 Os indianos n�o deviam. 115 00:09:03,231 --> 00:09:04,429 De onde est�o vindo esses materiais? 116 00:09:04,590 --> 00:09:05,545 Chicago, acho. 117 00:09:05,570 --> 00:09:06,666 � isso que as etiquetas dizem. 118 00:09:06,708 --> 00:09:08,528 Bem, estou anciado por um ladr�o de cavalos. 119 00:09:09,192 --> 00:09:10,400 Equipamento de teste do solo, 120 00:09:10,815 --> 00:09:15,041 enciclop�dias, D.T.C., qu�micos e venenos. 121 00:09:15,083 --> 00:09:17,833 Por que, quem nos arroubos enviou todo esse material aqui? 122 00:09:17,875 --> 00:09:19,833 Isso � f�cil. Nossa senhora chefe. 123 00:09:20,434 --> 00:09:21,875 Ela vai para uma faculdade agr�cola, 124 00:09:22,192 --> 00:09:23,835 aprender a maneira dos animais. 125 00:09:24,046 --> 00:09:25,083 Marido, huh? 126 00:09:25,323 --> 00:09:27,760 Bem, bate tudo o que as mulheres fazem para se casar. 127 00:09:28,018 --> 00:09:30,292 Eu quase esqueci. Aqui est� uma carta para voc�, Gene. 128 00:09:31,135 --> 00:09:32,601 � de Chicago, tamb�m. 129 00:09:32,924 --> 00:09:34,543 Sim, era disso que eu estava com medo. 130 00:09:35,437 --> 00:09:36,612 Vai em frente e Leia, Frog. 131 00:09:37,002 --> 00:09:37,945 Eu sinto tipo doente. 132 00:09:43,710 --> 00:09:45,041 "Caro sr. Autry, 133 00:09:45,549 --> 00:09:49,393 "desde que herdei o Knight do meu tio tardio, 134 00:09:49,604 --> 00:09:52,833 "estou preparando-me para realizar sua opera��o 135 00:09:53,117 --> 00:09:58,546 fazendo um estudo intensivo da ci�ncia do manejo animal. " 136 00:09:59,320 --> 00:10:00,625 N�o me parece decente. 137 00:10:00,666 --> 00:10:03,795 Significa que ela est� pegando 'o jeito animal' '. Continue. 138 00:10:03,820 --> 00:10:06,903 "Enquanto eu n�o estou criticando sua gest�o -" 139 00:10:07,137 --> 00:10:08,218 Bem, ela n�o � melhor. 140 00:10:08,313 --> 00:10:10,778 Voc� envieu mais dinheiro deste lugar do que ela recebeu antes. 141 00:10:11,637 --> 00:10:14,546 "Me sinto confiante que o aplicativo 142 00:10:14,571 --> 00:10:17,218 da s-scien moderna - cien - sci-- " 143 00:10:17,750 --> 00:10:18,520 "Cient�fico." 144 00:10:18,545 --> 00:10:22,416 Sim. "... os m�todos far�o uma diferen�a marcante nos lucros." 145 00:10:22,796 --> 00:10:24,958 Sim, provavelmente seremos arrebentados em um ano. 146 00:10:25,453 --> 00:10:28,543 "Estou chegando no trem da tarde, ter�a-feira." 147 00:10:29,114 --> 00:10:30,143 Ter�a, isso � amanh�. 148 00:10:32,213 --> 00:10:32,692 Continue. 149 00:10:33,262 --> 00:10:35,887 "Sinceramente sua Sandra Knight, Bah." 150 00:10:36,348 --> 00:10:36,718 Que? 151 00:10:37,367 --> 00:10:38,304 � isso que diz. 152 00:10:38,556 --> 00:10:39,570 Sandra Knight Bah. 153 00:10:41,000 --> 00:10:43,208 Bacharelada no manejo de animais, est�pido. 154 00:10:43,781 --> 00:10:44,276 Oh. 155 00:10:52,804 --> 00:10:54,085 Vai ser de tal ajuda, 156 00:10:54,179 --> 00:10:55,087 tendo voc�s comigo meninas. 157 00:10:55,112 --> 00:10:56,934 Vai ser divertido tamb�m viver no rancho. 158 00:10:57,036 --> 00:10:58,877 Divers�o n�o � nosso objetivo, Peggy. 159 00:10:59,018 --> 00:11:00,245 N�o, meu c�rebro n�o � de manteiga. 160 00:11:00,270 --> 00:11:01,166 Este ver�o deve ser dedicado 161 00:11:01,208 --> 00:11:03,112 � busca de vacas maiores e melhores. 162 00:11:03,268 --> 00:11:05,437 Certeza que voc� n�o significa vaqueiros maiores e melhores, boba? 163 00:11:05,828 --> 00:11:07,000 Voc� est� lendo minha mente. 164 00:11:07,653 --> 00:11:09,063 Bem, parceira, n�o estou negando o fato 165 00:11:09,088 --> 00:11:10,208 que eu tenho me armadilhar por um marido 166 00:11:10,250 --> 00:11:11,862 fora dessas partes terceiras. 167 00:11:11,940 --> 00:11:12,926 Ou � a la�o? 168 00:11:13,049 --> 00:11:14,510 � por isso que voc� est� indo para o oeste? 169 00:11:14,770 --> 00:11:16,604 Eu tinha a impress�o que era para ajudar Sandra 170 00:11:16,629 --> 00:11:17,995 em seus experimentos cient�ficos. 171 00:11:18,112 --> 00:11:21,020 Bem, afinal, n�o se pode experimentar o tempo todo, Jane. 172 00:11:21,331 --> 00:11:22,377 N�o na pecu�ria. 173 00:11:22,458 --> 00:11:25,135 A prop�sito, Sandra, como � esse capataz seu? 174 00:11:25,315 --> 00:11:26,262 Por que, eu nunca o vi, 175 00:11:26,287 --> 00:11:27,937 mas posso imaginar um longo, Yankie, 176 00:11:28,083 --> 00:11:30,021 Antigo, batido pelo tempo com um bigode gastado. 177 00:11:30,046 --> 00:11:32,221 Provavelmente com muito constrangido, 178 00:11:32,246 --> 00:11:33,444 ideias antediluvias sobre a cria��o de gado. 179 00:11:33,742 --> 00:11:34,995 Bem, ele n�o se mudou. 180 00:11:35,281 --> 00:11:37,037 Espere at� aprender alguns dos truques 181 00:11:37,062 --> 00:11:38,695 pegamos nossa boa e velha alma da mam�e. 182 00:11:38,720 --> 00:11:40,176 Considerando suas sui�as ficando brancas. 183 00:11:42,364 --> 00:11:43,968 � uma menina � 184 00:11:44,117 --> 00:11:45,375 � 2 meninas � 185 00:11:45,416 --> 00:11:47,416 � 3 meninas � 186 00:11:47,458 --> 00:11:49,416 � rumo para o oeste � 187 00:11:49,458 --> 00:11:51,041 � rumo para o oeste � 188 00:11:51,083 --> 00:11:53,083 � rumo para o oeste � 189 00:11:53,125 --> 00:11:55,041 � como as vacas e os cavalos ser�o felizes � 190 00:11:55,083 --> 00:11:57,416 � quando trazemos para eles vitamina a, b e c � 191 00:11:57,458 --> 00:11:59,625 � os vaqueiros ir�o excluir a vitamina d � 192 00:11:59,666 --> 00:12:01,625 � wise gals somos � 193 00:12:01,666 --> 00:12:03,416 � mo�as s�bias somos � 194 00:12:03,458 --> 00:12:05,208 � mo�as s�bias somos � 195 00:12:05,250 --> 00:12:07,500 � perto da lua em uma noite ador�vel � 196 00:12:07,541 --> 00:12:10,000 � assinarei o oeste meu hi di hi � 197 00:12:10,041 --> 00:12:12,416 � s� para me ouvir balan�ar, que vista � 198 00:12:12,458 --> 00:12:15,041 � mo�as s�bias somos � 199 00:12:15,083 --> 00:12:16,625 � mo�as s�bias somos � 200 00:12:16,666 --> 00:12:21,666 � mo�as s�bias somos � 201 00:12:24,307 --> 00:12:25,612 Voc� teleferou para o seu capataz para encontr�-la? 202 00:12:25,768 --> 00:12:27,833 N�o, mas eu escrevi, estava chegando hoje. 203 00:12:28,090 --> 00:12:30,627 Talvez ainda usam o calend�rio do ano anterior aqui. 204 00:12:32,002 --> 00:12:33,585 Meus sentimentos exatamente. 205 00:12:33,812 --> 00:12:34,684 Ei, olhe. 206 00:12:43,916 --> 00:12:45,801 Oh, n�o s�o doces? 207 00:12:45,903 --> 00:12:46,409 Sim. 208 00:12:46,901 --> 00:12:47,742 N�o s�o eles. 209 00:12:48,343 --> 00:12:50,195 Meninas, aqui � uma oportunidade de colocar nossos conhecimentos 210 00:12:50,220 --> 00:12:50,976 em uso pr�tico. 211 00:12:51,645 --> 00:12:53,166 Agora, o que voc� diz que h� de errado com essas ovelhas? 212 00:12:53,458 --> 00:12:54,793 Um pouco suja, eu disse. 213 00:12:55,489 --> 00:12:56,166 O propriet�rio perder� todo o seu lucro 214 00:12:56,208 --> 00:12:57,625 no mercado t�o cedo. 215 00:12:57,666 --> 00:12:58,583 Elas devem ser permitidas a pastar 216 00:12:58,625 --> 00:13:00,250 por pelo menos 2 meses mais. 217 00:13:00,778 --> 00:13:02,791 Por que, mesmo seu velo n�o atingeu seu crescimento total. 218 00:13:03,395 --> 00:13:04,112 Voc� tem raz�o. 219 00:13:05,081 --> 00:13:06,259 Oh, voc� � o sr. Autry? 220 00:13:06,284 --> 00:13:07,812 N�o. Voc� o esperava? 221 00:13:07,882 --> 00:13:08,570 Sim, eu esperava. 222 00:13:08,679 --> 00:13:10,250 Eu acho que ele estar� aqui em breve. 223 00:13:10,528 --> 00:13:12,432 Eu n�o poderia ajudar, mas superar o que voc� estava dizendo. 224 00:13:12,916 --> 00:13:14,479 � poderoso incomuns para jovens 225 00:13:14,504 --> 00:13:16,218 em saber tanto sobre a pecu�ria. 226 00:13:16,421 --> 00:13:17,703 Minhas amigas e eu somos grandes 227 00:13:17,728 --> 00:13:18,644 nos modos dos animais. 228 00:13:18,778 --> 00:13:19,536 Oh, eu sei. 229 00:13:20,333 --> 00:13:21,770 Voc� est� se preparando para uma rancheira? 230 00:13:21,887 --> 00:13:23,885 Bem, de uma maneira de falar, j� estou nela. 231 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 Eu possuo o rancho Knight. 232 00:13:25,400 --> 00:13:26,625 Oh, sou vizinho seu. 233 00:13:26,887 --> 00:13:28,127 Meu nome � Jed Thorpe 234 00:13:28,252 --> 00:13:29,166 Como vai? 235 00:13:29,343 --> 00:13:31,387 Oh, estas s�o as suas ovelhas? 236 00:13:31,442 --> 00:13:32,453 -Por que, uh - S�o nossas. 237 00:13:33,695 --> 00:13:35,208 Bem, estou com medo de ter... 238 00:13:35,250 --> 00:13:36,718 Por favor, n�o se desculpe, srta. Knight. 239 00:13:36,984 --> 00:13:39,041 Posso ser apenas um estoque � moda antiga, 240 00:13:39,083 --> 00:13:40,684 mas eu tenho um real respeito pela aprendizagem. 241 00:13:41,570 --> 00:13:42,596 Se n�o f�ssemos t�o pressionados, 242 00:13:42,621 --> 00:13:44,260 tenho certeza de cumprir seus conselhos. 243 00:13:44,924 --> 00:13:46,250 Eu acho com a sua educa��o na faculdade, 244 00:13:46,291 --> 00:13:48,718 voc� em breve por� n�s os antigos na sombra. 245 00:13:49,625 --> 00:13:50,493 Oh. Bem, dificilmente ser� isso. 246 00:13:50,518 --> 00:13:51,184 Oh, sim, voc� vai. 247 00:13:51,622 --> 00:13:53,470 Aposto que voc� poderia pegar aquelas ovelhas agora mesmo 248 00:13:53,495 --> 00:13:54,695 e ganhar um lucro bonito com elas. 249 00:13:56,531 --> 00:13:57,960 Diga, isso � uma ideia. 250 00:13:58,718 --> 00:13:59,627 Por que voc� n�o tenta? 251 00:14:00,362 --> 00:14:01,218 Bem, eu n�o sei. 252 00:14:02,132 --> 00:14:03,218 O que voc� acha, Jane? 253 00:14:06,250 --> 00:14:07,820 Uau! Oi, Jim! 254 00:14:07,845 --> 00:14:08,403 Oi! 255 00:14:08,578 --> 00:14:10,208 N�o viu mulheres por aqui, viu? 256 00:14:10,242 --> 00:14:11,254 Mulheres? Sim. 257 00:14:11,287 --> 00:14:12,662 O lugar � joelho-profundo em. 258 00:14:12,687 --> 00:14:13,687 Fa�a sua escolha. 259 00:14:16,578 --> 00:14:18,377 Eu n�o poderia coloc�-las nas m�os melhores. 260 00:14:18,924 --> 00:14:22,208 Agora teremos a oportunidade de experimentar a f�rmula 729. 261 00:14:23,549 --> 00:14:24,416 Senhorita Knight? 262 00:14:25,284 --> 00:14:26,210 Eu sou a senhorita Knight. 263 00:14:26,260 --> 00:14:28,429 Bem, como voc� se sente? Eu sou Frog Millhouse. 264 00:14:28,585 --> 00:14:31,043 Gene n�o pode vir. Ele estava amarrado no rancho, 265 00:14:31,114 --> 00:14:33,081 ent�o ele me enviou. Aqui est� nosso carro. 266 00:14:33,120 --> 00:14:34,250 Oh, obrigado. Entrem, meninas. 267 00:14:34,539 --> 00:14:35,987 � melhor ajudar a carregar o caminh�o. 268 00:14:36,015 --> 00:14:36,778 Com sua bagagem? 269 00:14:36,828 --> 00:14:37,734 N�o, as ovelhas. 270 00:14:39,031 --> 00:14:39,418 Ovelha? 271 00:14:39,656 --> 00:14:41,312 Por que, voc� n�o pode... por que, voc� n�o... 272 00:14:41,337 --> 00:14:42,028 eu apenas comprei. 273 00:14:42,328 --> 00:14:43,303 Sim, mas voc� n�o pode... 274 00:14:43,328 --> 00:14:44,995 fiz acordos para usar esse caminh�o. 275 00:14:45,020 --> 00:14:46,335 Voc� pode dirigir e eu vou pegar no carro. 276 00:14:46,910 --> 00:14:47,502 Ovelha. 277 00:15:05,668 --> 00:15:07,301 Ele � bonito, n�o �? 278 00:15:07,840 --> 00:15:08,979 Eu o vi primeiro. 279 00:15:09,059 --> 00:15:09,995 Voc� n�o! 280 00:15:10,096 --> 00:15:11,362 Meninas, meninas. 281 00:15:11,416 --> 00:15:13,868 Lembre-se, as estat�sticas mostram que h� 20 males 282 00:15:13,893 --> 00:15:16,045 a todas as mulheres nas comunidades de rancheiros. 283 00:15:16,070 --> 00:15:17,926 O que, vacas ou homens? 284 00:15:38,593 --> 00:15:40,968 Desacelere! Onde voc� acha que est�, na cidade? 285 00:15:41,898 --> 00:15:44,445 Bem, eu n�o esperava voc� sair do azul. 286 00:15:44,570 --> 00:15:45,442 Eu colis�o? 287 00:15:46,882 --> 00:15:49,278 Bem, o que mais posso esperar de uma motorista? 288 00:16:04,180 --> 00:16:05,471 O que voc� est� fazendo com essas ovelhas? 289 00:16:05,496 --> 00:16:06,377 Voc� est� louco? 290 00:16:06,499 --> 00:16:08,551 Bem, eu n�o estou, mas estou ficando assim r�pido. 291 00:16:09,125 --> 00:16:11,083 Voc� sabe que Rat Briggs foi e venderam estas ovelhas 292 00:16:11,125 --> 00:16:12,416 para sua senhora chefe? 293 00:16:12,534 --> 00:16:13,585 Por que voc� n�o a parou? 294 00:16:13,937 --> 00:16:15,291 Bem, ela n�o para facilmente. 295 00:16:15,593 --> 00:16:16,153 Onde ela est�? 296 00:16:16,752 --> 00:16:17,762 Bem, voc� deve saber. 297 00:16:17,787 --> 00:16:18,877 Voc� estava falando com ela. 298 00:16:18,982 --> 00:16:20,357 L� vai ela, vaqueiro. 299 00:16:20,514 --> 00:16:21,385 Uh-oh. 300 00:16:47,789 --> 00:16:48,987 Bem, o que � isso? 301 00:16:49,012 --> 00:16:50,135 Estamos fazendo jogos? 302 00:16:50,596 --> 00:16:52,245 Lamento ter sido t�o rude, mas s� agora, 303 00:16:52,573 --> 00:16:54,333 mas eu tive medo de que o campe�o pudesse quebrar sua perna. 304 00:16:54,942 --> 00:16:57,885 Oh. Bem, ent�o, eu acho que sou aquela que deve se desculpar. 305 00:16:58,487 --> 00:16:59,937 Eu sou Gene Autry, seu capataz. 306 00:17:00,018 --> 00:17:01,354 Bem, como vai voc�? 307 00:17:01,601 --> 00:17:02,218 Uhh... 308 00:17:02,523 --> 00:17:03,987 Estas s�o as minhas colegas de classe. 309 00:17:04,041 --> 00:17:05,791 que v�o passar o ver�o comigo... 310 00:17:05,833 --> 00:17:07,495 senhorita neve, senhorita Hilton e senhorita Parker. 311 00:17:07,760 --> 00:17:08,468 Como vai? 312 00:17:09,523 --> 00:17:11,041 Sobre aquelas ovelhas que voc� acabou de comprar... 313 00:17:11,661 --> 00:17:12,779 voc� n�o pode mant�-las, voc� sabe. 314 00:17:12,804 --> 00:17:14,135 Eu gostaria de saber por que n�o. 315 00:17:14,424 --> 00:17:15,500 Porque este n�o � um pa�s de ovelhas. 316 00:17:16,262 --> 00:17:17,654 Bem, eu vejo muita grama. 317 00:17:17,687 --> 00:17:19,253 Ovelhas comem grama, n�o �? 318 00:17:19,278 --> 00:17:21,375 Sim, e elas comem as ra�zes, tamb�m, 319 00:17:21,916 --> 00:17:23,668 e a grama n�o pode crescer sem ra�zes. 320 00:17:24,442 --> 00:17:26,703 � por isso que n�o permitem que criem ovelhas por aqui. 321 00:17:26,929 --> 00:17:29,370 Vou criar o que eu escolher no meu pr�prio rancho, 322 00:17:30,562 --> 00:17:32,710 e eu n�o quero discutir o assunto mais. 323 00:17:44,619 --> 00:17:45,934 De que maneira eu volto? 324 00:17:51,890 --> 00:17:52,668 Por aqui. 325 00:18:08,734 --> 00:18:09,920 Hey, esse n�o � o caminho certo! 326 00:18:09,945 --> 00:18:11,426 Ei, cale o bico! 327 00:18:11,457 --> 00:18:13,208 Sim, mas esse n�o � o caminho para o rancho. 328 00:18:13,250 --> 00:18:15,166 Eu sei isso. Venha, siga-me. 329 00:18:15,208 --> 00:18:16,075 Sim mas... 330 00:18:45,870 --> 00:18:47,041 Bem-vinda a casa, senhorita Knight. 331 00:18:47,739 --> 00:18:48,395 Casa? 332 00:18:49,411 --> 00:18:51,960 Isto? Mas... � horr�vel. 333 00:18:52,437 --> 00:18:53,745 Venha pensar sobre isso, 334 00:18:53,770 --> 00:18:54,788 parece um pouco em condi��es prec�rias. 335 00:18:55,784 --> 00:18:57,791 Talvez um pouco de pintura ajudaria demasiado. 336 00:18:58,036 --> 00:18:59,000 Est� al�m da ajuda. 337 00:18:59,536 --> 00:19:01,335 Voc� � um gerente fino. 338 00:19:01,957 --> 00:19:03,213 Voc� pode ter usado algum desse dinheiro 339 00:19:03,238 --> 00:19:04,495 que voc� me enviou para melhorias. 340 00:19:05,463 --> 00:19:06,903 Bem, estamos t�o ocupados com o gado, 341 00:19:06,928 --> 00:19:08,828 que n�o tivemos tempo de remover o lugar. 342 00:19:11,127 --> 00:19:11,960 Ent�o, eu sei. 343 00:19:18,812 --> 00:19:20,043 Extremamente n�o higi�nica. 344 00:19:20,359 --> 00:19:21,385 Mas aconchegante. 345 00:19:22,252 --> 00:19:23,820 Onde est� o equipamento que enviei? 346 00:19:24,323 --> 00:19:26,846 Oh. Eu tive isso armazenado. Voc� sabe... 347 00:19:26,871 --> 00:19:28,293 Provindencie-os aqui imediatamente, por favor. 348 00:19:28,918 --> 00:19:29,582 Sim, senhora. 349 00:19:30,122 --> 00:19:31,625 Tudo bem, meninas, vamos come�ar a trabalhar. 350 00:20:06,411 --> 00:20:08,445 Oh, o que eu daria por um banho. 351 00:20:09,242 --> 00:20:10,593 Qual � a dist�ncia do riacho? 352 00:20:10,791 --> 00:20:12,528 S�o apenas 6 milhas de dist�ncia. 353 00:20:18,612 --> 00:20:20,127 Gene, deixamos eu e voc� retomar... 354 00:20:20,815 --> 00:20:22,379 Antes que os rancheiros encontrem as ovelhas. 355 00:20:22,489 --> 00:20:24,770 Aw, pare de se preocupar ''. Uma noite aqui ser� abundante. 356 00:20:24,825 --> 00:20:26,543 Elas pegar�o o primeiro trem para o leste de amanh�. 357 00:20:27,137 --> 00:20:29,510 Ovelhas? Oh, voc� se refere as meninas. 358 00:20:29,901 --> 00:20:31,168 Bem, espero que voc� saiba. 359 00:20:31,526 --> 00:20:32,911 Agora, prepare-se para fazer suas coisas. 360 00:20:35,957 --> 00:20:37,153 Vou pegar a parte superior. 361 00:20:43,872 --> 00:20:44,554 N�o � ruim. 362 00:20:44,579 --> 00:20:47,278 Um pouco inflex�vel, talvez, mas n�o... 363 00:20:48,003 --> 00:20:48,585 oh! 364 00:20:48,814 --> 00:20:51,359 Voc� est� machucada? 365 00:20:51,523 --> 00:20:52,737 N�o, acho que n�o. 366 00:20:55,504 --> 00:20:56,933 Qual � o problema? Voc� teve um acidente? 367 00:20:57,332 --> 00:20:59,833 N�o, na verdade. Eu sempre saio da cama assim. 368 00:20:59,875 --> 00:21:01,750 N�o � sua culpa ela n�o foi morta. 369 00:21:01,791 --> 00:21:03,934 A maneira que voc� deixou este lugar para destruir e ruin � uma desgra�a. 370 00:21:05,543 --> 00:21:07,268 Diga, o que voc� est� fazendo aqui, de qualquer maneira? 371 00:21:08,075 --> 00:21:10,085 Bem, achei que voc� se sentiria mais seguro se tivesse isso. 372 00:21:11,679 --> 00:21:13,151 Bem, n�o h� nada para ter medo de... 373 00:21:14,346 --> 00:21:14,918 Existe? 374 00:21:15,331 --> 00:21:17,059 Nada, s� os lobos e coiotes. 375 00:21:17,278 --> 00:21:17,851 Lobos? 376 00:21:18,578 --> 00:21:20,541 Sim, mas eles n�o t�m probabilidade de quebrar... 377 00:21:21,051 --> 00:21:22,809 isso �, a menos que estejam com fome. 378 00:21:26,848 --> 00:21:28,028 Oh, sim, outra coisa... 379 00:21:29,085 --> 00:21:31,409 se voc� encontrar uma serpente enrolada ao lado de voc�, n�o a perturbe. 380 00:21:32,082 --> 00:21:33,375 N�o o perturbe? 381 00:21:33,924 --> 00:21:35,885 N�o. Voc� pode ficar louca. 382 00:21:36,700 --> 00:21:38,395 Elas s� v�m para se manterem aquecidas, 383 00:21:38,612 --> 00:21:40,210 e se voc� n�o as incomodar, elas n�o ir�o incomodar voc�. 384 00:21:41,168 --> 00:21:41,625 Boa noite. 385 00:21:42,132 --> 00:21:43,843 Onde voc�s v�o dormir? 386 00:21:44,476 --> 00:21:46,934 Bem, n�s rolaremos nossos cobertores e dormiremos na escova, 387 00:21:47,416 --> 00:21:49,585 a menos que voc� se se sentiria mais segura se ficarmos na pra�a. 388 00:21:50,210 --> 00:21:53,637 N�o, eu... n�s ficaremos tudo bem. Boa noite. 389 00:21:53,662 --> 00:21:54,268 Bons sonhos. 390 00:21:56,647 --> 00:21:57,161 Oh. 391 00:22:03,043 --> 00:22:05,926 Se este fazer uma queda livre n�o teremos tanto de cair. 392 00:22:14,434 --> 00:22:15,168 O que � isso? 393 00:22:15,481 --> 00:22:16,286 Eu n�o sei. 394 00:22:17,036 --> 00:22:19,370 Isso chacoalha. Cascav�is chocalho, n�o �? 395 00:22:33,689 --> 00:22:34,585 Aah! 396 00:22:35,750 --> 00:22:38,083 Gene! Gene! Aah! 397 00:22:38,398 --> 00:22:39,387 Gene! Gene! 398 00:22:39,715 --> 00:22:40,354 O que est� errado? 399 00:22:40,379 --> 00:22:41,551 Veio pela janela! Oh! 400 00:22:42,636 --> 00:22:44,007 Tentou entrar pela janela. 401 00:22:44,453 --> 00:22:45,036 Que? 402 00:22:45,210 --> 00:22:47,237 Eu n�o sei. Um grande lobo ou coiote ou alguma coisa. 403 00:22:47,262 --> 00:22:48,179 Parecia com fome terr�vel - 404 00:22:48,937 --> 00:22:49,831 vou dar uma olhada ao redor. 405 00:22:49,856 --> 00:22:50,713 Eu irei com voce. 406 00:22:50,738 --> 00:22:52,070 N�o, voc� fica aqui. � mais seguro. 407 00:23:00,223 --> 00:23:00,726 Oh! 408 00:23:05,457 --> 00:23:06,661 Ele n�o ir� te incomodar de novo. 409 00:23:06,778 --> 00:23:07,843 Eu sei, mas h� outros. 410 00:23:07,965 --> 00:23:08,870 Sim, muitos. 411 00:23:09,000 --> 00:23:10,804 Bem, eu... isso �, todas n�s nos sentiramos muito mais seguras 412 00:23:10,829 --> 00:23:12,953 se soubermos que voc� dorme na porta da frente. 413 00:23:13,320 --> 00:23:15,495 Certo. Vou pegar meus cobertores. 414 00:23:16,132 --> 00:23:16,737 Oh. 415 00:23:19,448 --> 00:23:22,093 E n�o se preocupe. Nada mais ir� preocupar voc�, eu prometo. 416 00:23:23,195 --> 00:23:24,226 Agora, entre e durma. 417 00:23:24,985 --> 00:23:25,877 Tudo bem. Vou tentar. 418 00:23:31,625 --> 00:23:35,917 � a lua est� saindo � 419 00:23:36,807 --> 00:23:42,625 � como rebanho com todas as estrelas no c�u � 420 00:23:42,877 --> 00:23:46,791 � � uma trilha pregui�osa elas est�o ardentes� 421 00:23:47,171 --> 00:23:54,500 � como o gado lentamente passeando ainda alto � 422 00:23:55,028 --> 00:23:56,708 � a lua � 423 00:23:57,750 --> 00:23:59,750 � est� como � 424 00:24:00,260 --> 00:24:06,041 � uma sela de prata pelo caminho� 425 00:24:06,375 --> 00:24:10,351 � e os ventos suaves est�o soprando � 426 00:24:10,632 --> 00:24:17,536 � como o bovinho suavemente baixo at� o raio do dia � 427 00:24:17,918 --> 00:24:20,541 � eu posso ouvi-lo cantar uma can��o � 428 00:24:20,737 --> 00:24:23,418 � cachorrinho, ande � 429 00:24:23,455 --> 00:24:28,039 � enquanto ele rola cada pequeno vira-lata � 430 00:24:28,754 --> 00:24:31,166 � e eu alegremente canto junto � 431 00:24:31,208 --> 00:24:34,000 � cachorro pequeno, avan�a � 432 00:24:34,518 --> 00:24:39,059 � vamos, vamos no nosso caminho � 433 00:24:39,942 --> 00:24:44,726 � a lua est� saindo � 434 00:24:45,148 --> 00:24:50,875 � e ela me mant�m preso atrav�s da noite solit�ria � 435 00:24:51,289 --> 00:24:55,543 � enquanto viajamos juntos � 436 00:24:55,879 --> 00:24:58,625 � para ver o amanhecer juntos � 437 00:24:59,106 --> 00:25:03,416 � o mundo est� brilhante � 438 00:25:03,441 --> 00:25:08,502 � para a lua e eu estou como � 439 00:25:09,409 --> 00:25:19,125 � o intervalo desta noite � 440 00:25:26,450 --> 00:25:27,362 Que noite! 441 00:25:28,479 --> 00:25:30,403 Onde est� essa maldita espingarda? 442 00:25:40,695 --> 00:25:42,471 Eu n�o sabia que voc� poderia atirar, Silly. 443 00:25:42,776 --> 00:25:45,054 Eu ganhei um concurso de tiro no segundo grau. 444 00:25:54,164 --> 00:25:57,354 � ind�cios de uma defici�ncia marcada nas vitaminas d, f e g. 445 00:25:57,463 --> 00:25:59,471 Por que voc� n�o ensina alfabeto para ele? 446 00:25:59,496 --> 00:26:00,911 Quero verificar com o teste de solo. 447 00:26:01,153 --> 00:26:04,166 Ferro e pot�ssio insuficientes. 448 00:26:04,375 --> 00:26:06,403 Aus�ncia de f�sforo, enxofre e... 449 00:26:06,598 --> 00:26:07,293 Mela�o. 450 00:26:07,752 --> 00:26:08,820 Ha ha ha! 451 00:26:11,500 --> 00:26:12,578 Segure isto, por favor. 452 00:26:15,140 --> 00:26:15,859 Ah-choo! 453 00:26:17,234 --> 00:26:18,968 Voc� n�o vai lavar os dentes, vai? 454 00:26:19,203 --> 00:26:21,588 Certamente. Higiene dent�ria � o requisito prim�rio 455 00:26:21,613 --> 00:26:23,870 para melhorar a sa�de dos homens e na besta. 456 00:26:24,073 --> 00:26:25,518 Isto ir� melhorar seu metabolismo. 457 00:26:25,924 --> 00:26:27,343 Bem, eu n�o acho que ele vai gostar. 458 00:26:29,192 --> 00:26:30,953 Aqui, mand�o, mand�o bom. 459 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Vamos. Aqui, mand�o. 460 00:26:33,750 --> 00:26:36,139 Oh c�us. Ele era um caso t�o interessante, tamb�m. 461 00:26:36,164 --> 00:26:38,328 Ha ha. Bem, a maneira que ele levou, 462 00:26:38,414 --> 00:26:39,588 eu disse que n�o h� nada errado 463 00:26:39,635 --> 00:26:40,934 com seus vitafones e met�licos. 464 00:26:41,590 --> 00:26:42,770 O que aconteceu com Sandra? 465 00:26:42,967 --> 00:26:44,520 Oh, ela e o Gene est�o tentando encontrar 466 00:26:44,545 --> 00:26:45,801 algum pasto para as ovelhas. 467 00:26:53,856 --> 00:26:55,192 Toda a terra � assim? 468 00:26:56,786 --> 00:26:58,750 Mas as ovelhas morreriam de fome nesta gama. 469 00:26:59,075 --> 00:27:00,176 � o melhor que temos. 470 00:27:00,622 --> 00:27:01,616 Mas eu n�o entendo. 471 00:27:01,641 --> 00:27:02,820 O homem que me vendeu as ovelhas 472 00:27:02,845 --> 00:27:04,362 disse que tinha muita terra para pastar. 473 00:27:04,447 --> 00:27:06,409 Aw, ele estava apenas tentando fazer uma venda. 474 00:27:07,604 --> 00:27:08,843 Sim, suponho que ele estava. 475 00:27:09,960 --> 00:27:11,754 Eu percebi agora eu deveria ter esperado 476 00:27:11,779 --> 00:27:12,635 e pedido o seu conselho. 477 00:27:13,323 --> 00:27:14,468 Na pr�xima vez, eu vou. 478 00:27:20,918 --> 00:27:22,343 N�o assim, senhorita Sandra. 479 00:27:36,721 --> 00:27:37,862 Bem, que lugar maravilhoso. 480 00:27:38,481 --> 00:27:39,210 Voc� gosta disso? 481 00:27:39,492 --> 00:27:41,559 Quem n�o? A quem isso pertence? 482 00:27:41,989 --> 00:27:44,676 Um oriental que nem sabe o que se parece. 483 00:27:45,426 --> 00:27:47,403 Se esse lugar fosse meu, nunca quereria deix�-lo. 484 00:27:48,231 --> 00:27:49,401 Espero que voc� nunca fa�a. 485 00:27:50,393 --> 00:27:52,760 Quero dizer, espero que voc� nunca saia do oeste. 486 00:27:52,956 --> 00:27:54,403 De alguma forma, eu tive a impress�o 487 00:27:54,428 --> 00:27:55,684 que eu n�o fui bem-vindo aqui. 488 00:27:55,925 --> 00:27:57,370 Oh, n�o. N�o � nada disso. 489 00:27:59,778 --> 00:28:02,468 Senhora Sandra, h� uma coisa que preciso falar sobre o rancho. 490 00:28:02,543 --> 00:28:03,987 � Andando pela trilha � 491 00:28:04,012 --> 00:28:04,559 espere um minuto. 492 00:28:05,403 --> 00:28:06,070 O que � isso? 493 00:28:06,095 --> 00:28:07,466 � estabelecendo-se do sol... � 494 00:28:07,791 --> 00:28:09,362 Os meninos em torno de um vag�o do mandril. 495 00:28:09,387 --> 00:28:11,578 �... at� que a marca seja atrav�s � 496 00:28:12,848 --> 00:28:14,921 � ou�a o gado baixo... � 497 00:28:14,946 --> 00:28:16,835 vamos para l�, onde podemos ouvir. 498 00:28:18,075 --> 00:28:21,737 � o trabalho do vaqueiro est� quase feito... � 499 00:28:24,437 --> 00:28:25,335 o que eles est�o fazendo? 500 00:28:25,360 --> 00:28:26,987 Ele est� segurando-a nos bra�os. 501 00:28:27,703 --> 00:28:29,745 N�o fique animada. Ele est� s� ajudando-a a desmontar. 502 00:28:30,604 --> 00:28:32,237 �... atrav�s das �rvores � 503 00:28:33,120 --> 00:28:34,911 � cowboy recebendo a brisa da noite� 504 00:28:35,489 --> 00:28:36,593 � v� avan�ando � 505 00:28:36,618 --> 00:28:37,585 � cantar sua can��o � 506 00:28:37,901 --> 00:28:41,817 � cowboy � 507 00:28:42,166 --> 00:28:45,645 � cavalgando no campo, onde as coisas... � 508 00:28:45,848 --> 00:28:47,301 Oh, ele est� segurando a sua m�o. 509 00:28:48,117 --> 00:28:48,885 N�o, ele n�o est�. 510 00:28:49,270 --> 00:28:50,078 Sim ele est�! 511 00:28:50,429 --> 00:28:52,208 Bem, forme a sua mente, vai? 512 00:28:52,250 --> 00:28:56,833 � o ritmo � a batida nesta cena fiel e solit�ria � 513 00:28:56,875 --> 00:29:01,791 � as sombras roubam pela trilha � 514 00:29:02,082 --> 00:29:06,583 � nunca seja t�o azul como seu p�nei guia a verdadeira � 515 00:29:06,804 --> 00:29:09,553 � lua e estrelas para enganar a alma � 516 00:29:09,578 --> 00:29:11,876 � como ele est� cobi�ando seu ouro � 517 00:29:11,901 --> 00:29:16,635 � v�, cantar sua can��o � 518 00:29:16,760 --> 00:29:17,987 � cowboy � 519 00:29:18,012 --> 00:29:19,020 O que est�o fazendo agora? 520 00:29:19,195 --> 00:29:20,951 Eles est�o juntos, 521 00:29:20,976 --> 00:29:22,583 olhando para o por do sol. 522 00:29:23,167 --> 00:29:24,601 Sua tola. � meio-dia. 523 00:29:24,929 --> 00:29:26,549 Bem, deve ser p�r do sol. 524 00:29:27,838 --> 00:29:29,062 Ele est� olhando para baixo para ela. 525 00:29:29,087 --> 00:29:30,328 Ela est� olhando para ele. 526 00:29:30,476 --> 00:29:31,893 Ele se aproxima, mais pr�ximo... 527 00:29:31,918 --> 00:29:33,036 Continue! Continue! 528 00:29:33,807 --> 00:29:34,792 Aah! 529 00:29:35,750 --> 00:29:37,085 Continue! Nos diga. 530 00:29:37,187 --> 00:29:38,070 Sim o que aconteceu? 531 00:29:38,726 --> 00:29:40,487 Agora, n�o seja uma malvada. Diga-nos o que aconteceu. 532 00:29:40,914 --> 00:29:42,862 Nada, suas mulheres bisbilhoteiras. 533 00:29:44,510 --> 00:29:45,502 Sobre o rancho... 534 00:29:46,979 --> 00:29:48,501 � tipo dif�cil de explicar, mas... 535 00:29:48,526 --> 00:29:49,520 Tenho certeza de que �, Gene. 536 00:29:49,598 --> 00:29:51,460 Agora que vi o que voc� fez, tive que contentar, 537 00:29:51,515 --> 00:29:52,778 acho que � maravilhoso o que voc� fez. 538 00:29:53,036 --> 00:29:53,661 Obrigado. 539 00:29:54,645 --> 00:29:56,653 A maioria dos lucros foram do gado, 540 00:29:57,332 --> 00:29:59,718 e eu acho que seria s�bio trabalhar com eles. 541 00:30:00,398 --> 00:30:01,143 Mm-hmm. 542 00:30:01,463 --> 00:30:02,934 Voc� quer dizer que me deixar� vender as ovelhas? 543 00:30:04,270 --> 00:30:05,528 Se o gerente deste rancho 544 00:30:05,553 --> 00:30:07,570 pudesse me locar alguma terra de pastagem para as ovelhas... 545 00:30:07,595 --> 00:30:08,252 N�o h� uma chance. 546 00:30:09,335 --> 00:30:10,495 Bem, pelo menos podemos perguntar a ele. 547 00:30:15,859 --> 00:30:17,620 Mas ele est� contra as ovelhas, senhorita Sandra. 548 00:30:17,752 --> 00:30:18,918 Aw, n�o seja tolo. 549 00:30:19,026 --> 00:30:20,460 Vamos ver se podemos encontr�-lo. 550 00:30:36,086 --> 00:30:36,995 Hei, Bob! 551 00:30:38,635 --> 00:30:39,895 Como est�o todos os seus povos? 552 00:30:41,981 --> 00:30:43,695 Apenas espere. Vou contar a todos os rancheiros 553 00:30:43,809 --> 00:30:44,768 voc� tem carneiros aqui. 554 00:30:44,840 --> 00:30:45,722 Oh, espere um minuto! 555 00:30:45,747 --> 00:30:47,403 Siga e veja o novo tubofone. 556 00:30:48,247 --> 00:30:49,377 Venha rapidamente. 557 00:30:52,562 --> 00:30:55,192 � aonde quer que eu v�, o pessoal quer saber � 558 00:30:55,426 --> 00:30:58,101 � como fa�o minha voz baixa � 559 00:30:58,250 --> 00:31:00,708 � Dee-bee-bee Bo, Dee-bee-bee Bo � 560 00:31:00,750 --> 00:31:03,500 � mas eu vou manter isso para mim mesmo � 561 00:31:03,682 --> 00:31:06,291 � n�o vou vender e n�o vou contar � 562 00:31:06,333 --> 00:31:09,020 � mas se eu fa�o, sei que � bem � 563 00:31:09,067 --> 00:31:11,959 � Dee-bee-bee Bo, Dee-bee-bee Bo � 564 00:31:11,984 --> 00:31:14,578 � eu n�o poderia manter isso para mim mesmo � 565 00:31:14,648 --> 00:31:16,958 � suponha que eu me perdi na floresta � 566 00:31:17,000 --> 00:31:19,687 � todo mundo vai me ca�ar tudo que pode � 567 00:31:19,757 --> 00:31:22,570 � bem, como eles saber�o se me encontraram � 568 00:31:22,601 --> 00:31:23,453 � se eu n�o � 569 00:31:23,478 --> 00:31:24,924 � Dee-bee-bee wee wee � 570 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 � agora, eu te conto � 571 00:31:26,166 --> 00:31:27,583 � mas se eu fa�o � 572 00:31:27,625 --> 00:31:30,500 � eu sei que voc� diria a alguma mais, tamb�m � 573 00:31:30,541 --> 00:31:33,252 � Dee-bee-bee wo, Dee-bee-bee wo � 574 00:31:33,479 --> 00:31:35,958 � estou vindo manter isso para mim mesmo � 575 00:31:36,000 --> 00:31:38,710 � abelha, abelha, abelha. � 576 00:32:00,767 --> 00:32:01,377 Ovelha! 577 00:32:04,096 --> 00:32:05,778 Ei, cowboy, eu disse ovelhas. 578 00:32:06,174 --> 00:32:07,835 Sim. Isso est� come�ando a ser um h�bito com voc�. 579 00:32:12,911 --> 00:32:13,968 Ovelha! Ovelha! 580 00:32:14,875 --> 00:32:15,393 Onde? 581 00:32:15,541 --> 00:32:17,445 O lugar do Gene Autry, o rancho que ele ganhou. 582 00:32:17,581 --> 00:32:19,426 Autry? Bem, vai dizer aos rancheiros! 583 00:32:19,489 --> 00:32:20,637 Eu disse, mas eles n�o vir�o. 584 00:32:20,762 --> 00:32:21,570 Eles n�o v�m? Porque? 585 00:32:21,664 --> 00:32:23,088 A �ltima, eu gritei "ovelha" para, 586 00:32:23,113 --> 00:32:23,903 gritou "lobo" de volta para mim. 587 00:32:23,989 --> 00:32:25,960 Bem, venha, Tracy. N�s cuidaremos com isso. 588 00:32:26,179 --> 00:32:27,122 Voc� aposta nisso. 589 00:32:27,147 --> 00:32:28,127 Agora, voc� mantenha fora de disso! 590 00:32:30,770 --> 00:32:31,903 Talvez eles possam nos dizer. 591 00:32:33,206 --> 00:32:34,625 Bom dia, Gene, alguma ordem? 592 00:32:36,127 --> 00:32:37,817 Nada hoje, obrigado. At� logo. 593 00:32:38,370 --> 00:32:40,161 Vizinhos poderosos esses meninos. 594 00:32:40,186 --> 00:32:41,843 Eles levam meu pedido � loja todos os dias. 595 00:32:43,429 --> 00:32:45,893 Perdoem-me, mas voc� poderia me dizer onde podemos encontrar o gerente? 596 00:32:48,657 --> 00:32:49,417 A bruxa? 597 00:32:49,760 --> 00:32:50,984 O gerente deste rancho. 598 00:32:52,617 --> 00:32:53,783 N�o, senhora, n�o posso. 599 00:32:53,997 --> 00:32:54,992 Adeus, meninos. 600 00:32:58,492 --> 00:32:59,768 Vejo voc�s no baile esta noite. 601 00:33:01,997 --> 00:33:02,859 Ei, Gene! 602 00:33:05,267 --> 00:33:06,161 Ei, Gene! 603 00:33:11,739 --> 00:33:12,392 O que est� errado? 604 00:33:12,567 --> 00:33:13,668 Voc� sabe esse menino Bob? 605 00:33:13,693 --> 00:33:14,903 Ele foi e mexeu as ovelhas. 606 00:33:15,028 --> 00:33:16,602 Acho que est� fazendo para o Paul Revere. 607 00:33:16,627 --> 00:33:17,301 Voc� tem raz�o. 608 00:33:17,875 --> 00:33:19,500 Algo aconteceu no rancho inesperadamente. 609 00:33:19,541 --> 00:33:20,708 Eu preciso voltar. 610 00:33:20,750 --> 00:33:21,916 Tudo bem. Eu vou me juntar �s meninas. 611 00:33:21,958 --> 00:33:22,793 Venha, Gene. 612 00:33:48,528 --> 00:33:49,278 Ei, Autry! 613 00:33:49,585 --> 00:33:50,626 Autry! 614 00:34:05,457 --> 00:34:06,510 Ei, Autry! 615 00:34:07,940 --> 00:34:09,645 Tudo bem, meninos, come�am a disparar. 616 00:34:15,054 --> 00:34:15,903 O que � isso aqui! 617 00:34:16,148 --> 00:34:18,000 Consideravelmente inteligente da sua parte, Autry, 618 00:34:18,257 --> 00:34:20,604 fazendo Thorpe prometer n�o levar aquelas ovelhas 619 00:34:20,737 --> 00:34:22,156 portanto, voc� poderia comprar elas barato. 620 00:34:22,203 --> 00:34:23,166 Eu n�o comprei. 621 00:34:23,208 --> 00:34:25,500 N�o? Bem, o que elas est�o fazendo no seu rancho? 622 00:34:25,840 --> 00:34:27,203 Eu vou sair daqui amanh�. 623 00:34:27,227 --> 00:34:27,877 Sim? 624 00:34:28,379 --> 00:34:29,911 Bem, vou salvar voc�s de problemas. 625 00:34:33,440 --> 00:34:35,411 Voltem! Deixe-os lutarem sozinhos! 626 00:34:58,859 --> 00:34:59,893 Eu peguei, Gene! 627 00:35:00,049 --> 00:35:00,918 Deixe-o levantar, Frog. 628 00:35:07,351 --> 00:35:08,687 Agora, suba no seu cavalo e saia aqui. 629 00:35:10,039 --> 00:35:11,737 Voc� ter� que se livrar dessas ovelhas, Gene, 630 00:35:11,812 --> 00:35:12,893 dentro de 24 horas. 631 00:35:14,429 --> 00:35:15,296 Tudo bem, eu vou. 632 00:35:15,321 --> 00:35:16,145 Eu te dou minha palavra. 633 00:35:16,367 --> 00:35:17,245 Sua palavra? 634 00:35:17,385 --> 00:35:19,668 N�o estamos aqui para resolver seus problemas pessoais, Morgan. 635 00:35:19,849 --> 00:35:20,487 V� indo. 636 00:35:29,187 --> 00:35:30,085 24 horas. 637 00:35:30,492 --> 00:35:32,351 Isso n�o nos d� muito tempo, Frog. 638 00:35:34,671 --> 00:35:35,828 Qual � o problema? Se feriu? 639 00:35:36,336 --> 00:35:37,286 Oh, n�o � muito. 640 00:35:38,075 --> 00:35:39,051 Venha, vou consertar. 641 00:35:45,909 --> 00:35:47,851 Voc� sabe, parece que eu obteve a varinha. 642 00:35:48,166 --> 00:35:50,168 Hmm. Voc� conseguiu. 643 00:35:50,848 --> 00:35:51,995 Eu tenho cara de pequena? 644 00:35:52,770 --> 00:35:53,979 Vai funcionar. Tem que... 645 00:35:55,167 --> 00:35:56,536 Apresse-se, antes que as meninas voltem. 646 00:35:57,213 --> 00:35:58,585 Bem, talvez sejamos ambos loucos. 647 00:36:05,543 --> 00:36:06,168 Ol�! 648 00:36:06,512 --> 00:36:07,620 Ol�, senhorita Knight. 649 00:36:08,073 --> 00:36:08,627 Bom dia. 650 00:36:09,198 --> 00:36:10,085 O que voc� est� fazendo aqui? 651 00:36:10,343 --> 00:36:11,500 Bem, apenas olhando para o meu rancho. 652 00:36:11,676 --> 00:36:12,668 Bem, o que voc� acha disso? 653 00:36:12,833 --> 00:36:14,168 Bem, � muito o que eu esperava. 654 00:36:14,293 --> 00:36:15,793 � t�o verdadeiro e extraordin�rio. 655 00:36:16,043 --> 00:36:17,041 Por que, isso � estranho? 656 00:36:17,414 --> 00:36:20,120 Eu compreendi que o Gene tinha feito muitas melhorias ultimamente. 657 00:36:20,484 --> 00:36:21,750 Bem, eu n�o vejo nenhuma, e voc�? 658 00:36:22,614 --> 00:36:25,135 Ou da terra passada que voc� falou, sr. Briggs. 659 00:36:25,838 --> 00:36:27,737 Por que, mas, senhorita Knight, isso n�o �... 660 00:36:28,154 --> 00:36:29,835 Bem, com certeza n�o � o lugar que costumava ser. 661 00:36:30,328 --> 00:36:32,085 Claro, estou aqui h� algum tempo. 662 00:36:32,359 --> 00:36:34,475 Suponho a seca e as tempestades... 663 00:36:35,088 --> 00:36:36,635 O que voc� precisa � de um lugar menor, 664 00:36:37,237 --> 00:36:38,945 um lugar que voc� poderia cultivar mais intensivamente. 665 00:36:39,531 --> 00:36:40,745 Voc� j� pensou em vender? 666 00:36:41,179 --> 00:36:42,458 N�o, eu n�o havia, mas... 667 00:36:43,238 --> 00:36:44,885 tenho medo de n�o receber muito por isso. 668 00:36:44,973 --> 00:36:47,934 Por que, estou disposto a pagar $ 5.000 em dinheiro por isso agora. 669 00:36:50,763 --> 00:36:51,851 $ 5.000? 670 00:36:54,156 --> 00:36:55,635 Bem, eu vou pensar e deixar voc� saber. 671 00:37:00,448 --> 00:37:03,393 Por que, esse rancho n�o vale $ 50, muito menos 5.000. 672 00:37:03,776 --> 00:37:05,362 Quanto vale o rancho da Knight? 673 00:37:06,315 --> 00:37:07,762 100.000 ou mais. 674 00:37:08,114 --> 00:37:11,661 Bem, esse � o �nico rancho que ela tem o direito legal de vender. 675 00:37:11,825 --> 00:37:12,786 Agora voc� entendeu? 676 00:37:12,916 --> 00:37:15,887 Voc� quer dizer, ela... ela acha que est� vendendo isso 677 00:37:15,912 --> 00:37:17,470 quando ela est� realmente vendendo seu pr�prio rancho? 678 00:37:17,718 --> 00:37:18,418 Claro. 679 00:37:19,543 --> 00:37:21,120 Ela nunca reconhecer� uma descri��o jur�dica 680 00:37:21,145 --> 00:37:22,377 do rancho na escritura. 681 00:37:23,198 --> 00:37:25,666 Diga, essa � a pega de terra mais ligeira que j� ouvi, 682 00:37:26,770 --> 00:37:27,962 mas e sobre Gene e Frog? 683 00:37:27,987 --> 00:37:29,051 Eles n�o a deixar�o fazer isso. 684 00:37:29,622 --> 00:37:31,010 Teremos que descobrir de alguma maneira 685 00:37:31,035 --> 00:37:32,002 para n�o deix�-los interferir. 686 00:37:41,122 --> 00:37:42,668 Estava procurando voc�s meninas. 687 00:37:43,426 --> 00:37:45,328 Senhora Jane, aqui est� seu livro de m�dico. 688 00:37:51,937 --> 00:37:53,979 Diga, qual � a quest�o com as ovelhas? 689 00:37:54,004 --> 00:37:55,043 Suas bocas est�o todas vermelhas. 690 00:37:55,159 --> 00:37:56,002 Tamb�m seus cascos. 691 00:37:56,182 --> 00:37:57,010 Aqui estamos. 692 00:37:57,104 --> 00:37:58,229 �As membranas da boca 693 00:37:58,254 --> 00:37:59,726 torn�o-se inchadas e descolorida, 694 00:38:00,179 --> 00:38:02,293 manchas v�vidas aparecem nos l�bios e na pele, 695 00:38:02,590 --> 00:38:03,995 e linhas vermelhas nos cascos. 696 00:38:04,409 --> 00:38:05,643 Elas t�m todos os sintomas. 697 00:38:06,049 --> 00:38:06,703 Sobre o que? 698 00:38:06,728 --> 00:38:07,870 Doen�a da boca e casco. 699 00:38:08,625 --> 00:38:08,953 N�o. 700 00:38:09,057 --> 00:38:10,203 N�o h� d�vida sobre isso. 701 00:38:10,875 --> 00:38:13,502 A esta altura, provavelmente todo o rebanho est� infectado. 702 00:38:14,612 --> 00:38:16,541 Oh, todos elas ter�o de serem destru�das. 703 00:38:17,028 --> 00:38:18,745 Tudo bem, senhorita, se voc� disse assim. 704 00:38:19,208 --> 00:38:20,312 Voc� pode ir at� a casa. 705 00:38:20,337 --> 00:38:21,643 Frog e eu cuidaremos delas. 706 00:38:31,879 --> 00:38:34,176 Voc� sabe, isso � como tirar doces de uma crian�a. 707 00:38:34,653 --> 00:38:36,112 Sim, mas � para seu pr�prio bem. 708 00:38:37,182 --> 00:38:38,081 Digo o que faremos, 709 00:38:38,106 --> 00:38:39,370 n�s levaremos para a festa hoje � noite. 710 00:38:39,395 --> 00:38:40,635 Oh, n�o, voc� n�o pode fazer isso. 711 00:38:41,056 --> 00:38:42,926 Algu�m vai dizer que est�o no rancho errado. 712 00:38:43,325 --> 00:38:45,804 N�o se preocupe. Tenho dizer a Sandra a verdade 713 00:38:45,829 --> 00:38:46,885 antes de chegaremos � dan�a. 714 00:38:47,885 --> 00:38:48,877 Se livre dessas ovelhas. 715 00:38:49,049 --> 00:38:50,317 Leve-as para a cidade e envie-as, 716 00:38:50,510 --> 00:38:51,760 e vou ver voc� no dan�a hoje � noite. 717 00:38:51,851 --> 00:38:52,434 Tudo bem. 718 00:39:12,786 --> 00:39:13,370 Ol�. 719 00:39:13,512 --> 00:39:14,809 Onde voc� vai com eles ovelhas? 720 00:39:15,161 --> 00:39:17,903 Bem, eu vou para a cidade. Vou vend�-las. 721 00:39:18,041 --> 00:39:20,578 A senhorita Knight mudou de ideia sobre criar ovelhas? 722 00:39:20,625 --> 00:39:23,168 Bem, n�o, mas eu e Gene mudamos por ela. 723 00:39:23,286 --> 00:39:24,385 Voc� sabe o que fizemos? 724 00:39:24,442 --> 00:39:26,612 N�s famos e colocamos gosma vermelha sobre o nariz das ovelhas 725 00:39:26,637 --> 00:39:28,453 e em todos os seus cascos, 726 00:39:28,541 --> 00:39:30,737 para que ela pensasse que tinha a doen�a do casco e boca. 727 00:39:31,760 --> 00:39:32,502 Consideravelmente esperto. 728 00:39:33,137 --> 00:39:34,333 Vou tirar das suas m�os. 729 00:39:34,703 --> 00:39:36,612 Tenho um cliente fora da cidade que pode us�-las. 730 00:39:36,687 --> 00:39:37,416 Bem, vai? 731 00:39:37,843 --> 00:39:39,497 Bem, voc� n�o vai dizer � senhorita Knight, vai? 732 00:39:39,543 --> 00:39:41,453 Porque ela tem que pensar que foram destru�dos. 733 00:39:41,734 --> 00:39:42,229 Claro. 734 00:39:42,651 --> 00:39:43,875 Bem, onde voc� quer que seja entregue? 735 00:39:44,018 --> 00:39:45,862 Eu gostaria de ir a esse dan�a esta noite. 736 00:39:46,002 --> 00:39:47,083 Vou peg�-las agora mesmo. 737 00:39:47,187 --> 00:39:49,041 Vou emprestar meu cavalo para voc� n�o perder a divers�o. 738 00:39:49,083 --> 00:39:51,333 Bem, caramba, sr. Briggs, voc� � um cara legal. 739 00:40:07,596 --> 00:40:09,020 Morgan com certeza ver� o vermelho 740 00:40:09,045 --> 00:40:11,012 quando ele encontrar ovelhas de Autry na sua grama. 741 00:40:14,887 --> 00:40:19,293 � haver� um casamento de passeio em junho � 742 00:40:19,418 --> 00:40:22,845 � 2 pombilhos arrulhando bem em breve � 743 00:40:22,870 --> 00:40:24,610 � o cheiro de feno rec�m-ceifado � 744 00:40:24,635 --> 00:40:27,002 � � como as flores de maio � 745 00:40:27,417 --> 00:40:30,354 � enquanto eles est�o cavalgando perto da lua 746 00:40:30,385 --> 00:40:34,627 � haver� uma lua de Mel em breve � 747 00:40:34,862 --> 00:40:38,543 � vamos todos ouvir essa boa m�sica de casamento � 748 00:40:42,250 --> 00:40:44,585 � ent�o com arroz e sapatos velhos � 749 00:40:44,671 --> 00:40:46,312 � n�s dissiparemos os blues � 750 00:40:46,375 --> 00:40:49,534 � naquele casamento de montaria de feno em junho � 751 00:40:49,559 --> 00:40:54,229 � haver� um casamento de passeio em junho � 752 00:40:54,338 --> 00:40:56,875 � 2 pombinhos arrulhando bem em breve � 753 00:40:56,916 --> 00:40:58,791 � o cheiro de feno rec�m-ceifado � 754 00:40:58,833 --> 00:41:01,583 � � como as flores de maio � 755 00:41:01,625 --> 00:41:04,791 � enquanto eles est�o cavalgando perto da lua 756 00:41:04,833 --> 00:41:09,083 � haver� uma lua de Mel em breve � 757 00:41:09,125 --> 00:41:12,666 � vamos todos ouvir essa boa m�sica de casamento � 758 00:41:16,950 --> 00:41:19,051 � ent�o com arroz e sapatos velhos � 759 00:41:19,114 --> 00:41:21,002 � n�s dissioaremos os blues � 760 00:41:21,034 --> 00:41:25,210 � naquele casamento de montaria de feno em junho � 761 00:41:28,520 --> 00:41:30,578 uma noite bonita. N�o �? 762 00:41:36,187 --> 00:41:37,870 Veja-me diminuir sua resist�ncia. 763 00:41:39,143 --> 00:41:40,833 Bem, parceiras, acho que seus hombres est�o falando 764 00:41:40,875 --> 00:41:43,434 um rasga saia legal no baile hoje � noite. 765 00:41:44,536 --> 00:41:46,726 -De que ela chamou? -Hombre. 766 00:41:47,062 --> 00:41:49,778 Um colloquialismo ind�gena para o sudoeste. 767 00:41:50,356 --> 00:41:51,960 Derivado do latino, homo. 768 00:41:59,854 --> 00:42:02,377 Sandra, h� algo que eu quero contar para voc�. 769 00:42:03,518 --> 00:42:04,278 Sobre o rancho. 770 00:42:04,606 --> 00:42:06,458 Oh, este n�o � um bom momento para falar de neg�cios. 771 00:42:06,958 --> 00:42:08,002 Bem, � importante. 772 00:42:08,200 --> 00:42:09,333 Eu n�o quero ouvir. 773 00:42:28,713 --> 00:42:30,070 Senhoras e senhores, 774 00:42:31,257 --> 00:42:33,385 agora teremos um n�mero do sr. Casa do moinho 775 00:42:33,463 --> 00:42:36,195 e 3 jovens do oriente que acabam de entrar. 776 00:42:44,367 --> 00:42:47,011 � na terra de zulu � 777 00:42:47,036 --> 00:42:48,843 � grande Lulu faz a hula � 778 00:42:48,906 --> 00:42:51,041 � para os zulus e como � 779 00:42:51,083 --> 00:42:53,250 � e como � 780 00:42:53,291 --> 00:42:56,041 � quando a banda est� tocando � 781 00:42:56,083 --> 00:42:58,495 � grande Lulu come�a a bailar � 782 00:42:58,520 --> 00:43:00,666 � hey hey e como � 783 00:43:00,708 --> 00:43:02,250 � e como � 784 00:43:02,291 --> 00:43:04,291 � ela est� retardando � 785 00:43:04,333 --> 00:43:06,291 � e ela � doce? � 786 00:43:06,333 --> 00:43:08,083 � ela faz isso na dan�a � 787 00:43:08,125 --> 00:43:10,458 � sem os p�s � 788 00:43:10,500 --> 00:43:13,250 � quando ela come�a a agitar � 789 00:43:13,291 --> 00:43:17,666 � e tremendo, o zulus despertaram, e como � 790 00:43:17,708 --> 00:43:20,203 � e como � 791 00:43:23,965 --> 00:43:26,985 � oh, baixou na terra de zulu � 792 00:43:27,010 --> 00:43:31,041 � minha Lulu � a Rainha dos zulu, e como � 793 00:43:31,083 --> 00:43:33,208 � e como � 794 00:43:33,250 --> 00:43:37,377 � oh, quando ela come�a a dan�ar e balan�ar � 795 00:43:37,463 --> 00:43:40,875 � minha Lulu extasiante, e como � 796 00:43:40,916 --> 00:43:42,666 � e como � 797 00:43:42,708 --> 00:43:44,698 � ela ganhou seu cora��o � � eu ganhei seu cora��o � 798 00:43:44,745 --> 00:43:46,786 � ela me Fez Rei � � ela me Fez Rei � 799 00:43:46,825 --> 00:43:48,920 � ela me ensinou � � ela me ensinou como � 800 00:43:48,945 --> 00:43:51,291 � para fazer esse balan�o � � para fazer esse balan�o, oh � 801 00:43:51,333 --> 00:43:53,250 � agora, n�s ambos somos felizes � 802 00:43:53,291 --> 00:43:55,570 � ela � a mam�e e eu sou o papai � 803 00:43:55,601 --> 00:43:57,666 � de bozo, e como � 804 00:43:57,708 --> 00:43:59,875 � e como � 805 00:44:02,471 --> 00:44:03,143 � sim � 806 00:44:17,997 --> 00:44:20,458 Acabei de ver um rebanho de ovelhas em sua terra, Morgan. 807 00:44:20,887 --> 00:44:23,153 Eu n�o sabia que voc� se apegaria para ser um criador de ovelhas. 808 00:44:23,465 --> 00:44:25,817 -Na minha terra? -Sim. 809 00:44:26,395 --> 00:44:30,260 Oh, ent�o, essa � a maneira que Autry se livreu delas, eh? 810 00:44:30,401 --> 00:44:31,458 Olha assim. 811 00:44:31,710 --> 00:44:33,502 Claro, s� podia n�o dizer. 812 00:44:33,745 --> 00:44:36,820 Voc� n�o acha que ele vai estar naquela dan�a na cidade esta noite, n�o �? 813 00:44:36,851 --> 00:44:38,101 Muito prov�vel. 814 00:44:38,835 --> 00:44:40,718 Bem, boa noite. 815 00:44:43,937 --> 00:44:46,053 � uma poucas Garotas tem sardas no rosto � 816 00:44:46,078 --> 00:44:47,796 �sardas no rosto, sardas no rosto � 817 00:44:47,859 --> 00:44:49,651 � bem, eu perguntei a ela onde ela tinha � 818 00:44:49,676 --> 00:44:51,862 "eu tenho em um lugar," oh, Sally, voc� n�o vem outra noite? � 819 00:44:51,987 --> 00:44:54,003 � garota buffalo, voc� n�o vai sair esta noite? � 820 00:44:54,028 --> 00:44:55,911 � saindo esta noite? Saindo esta noite? � 821 00:44:55,965 --> 00:44:57,960 �garotas buffalo, voc� n�o vai sair esta noite � 822 00:44:58,000 --> 00:44:59,153 � dan�ar � luz da lua? � 823 00:44:59,178 --> 00:45:00,551 posso fazer esta dan�a, senhorita Knight? 824 00:45:00,773 --> 00:45:01,593 Certamente. 825 00:45:08,049 --> 00:45:09,468 Eu n�o quero entrar, senhorita Knight, 826 00:45:09,786 --> 00:45:12,517 mas eu acho que esses meninos fizeram um truque horr�vel com voc�. 827 00:45:13,268 --> 00:45:14,101 O que voc� quer dizer? 828 00:45:14,242 --> 00:45:15,625 Oh, sobre aquelas ovelhas. 829 00:45:16,151 --> 00:45:17,351 Eu comprei de volta. 830 00:45:17,945 --> 00:45:19,078 Mas foram doen�as. 831 00:45:19,164 --> 00:45:20,911 N�o, s�o perfeitamente saud�veis. 832 00:45:21,168 --> 00:45:23,567 Os meninos acabaram de pint�-las para faz�-las parecerem assim. 833 00:45:24,043 --> 00:45:26,000 Imagino que foi sua ideia de piada. 834 00:45:26,504 --> 00:45:28,926 Eles pareciam achar que era muito engra�ado. 835 00:45:32,304 --> 00:45:35,328 Agora, galera, o ato que todos voc�s est�o esperando - 836 00:45:35,460 --> 00:45:38,737 esse jovem e popular cantor, Gene Autry. 837 00:45:49,862 --> 00:45:52,625 � estrelas podem vir � 838 00:45:53,395 --> 00:45:56,471 � e as estrelas podem ir � 839 00:45:57,221 --> 00:46:03,120 � ainda no azul celestial � 840 00:46:04,440 --> 00:46:08,250 � mas de todas as estrelas � 841 00:46:08,708 --> 00:46:11,960 � que brilha esta noite � 842 00:46:12,468 --> 00:46:18,495 � nenhuma brilha t�o brilhante como voc� � 843 00:46:20,237 --> 00:46:23,083 � voc� � a �nica Estrela � 844 00:46:23,460 --> 00:46:27,036 � no meu c�u azul � 845 00:46:27,989 --> 00:46:33,293 � e voc� est� brilhando s� para mim � 846 00:46:35,739 --> 00:46:38,416 � voc� � a �nica Estrela � 847 00:46:39,043 --> 00:46:41,536 � no meu c�u azul � 848 00:46:43,215 --> 00:46:49,237 � e nos sonhos, seu rosto, eu vejo � 849 00:46:50,963 --> 00:46:56,737 � parece isso quando estou s� � 850 00:46:58,573 --> 00:47:05,093 � sempre sinto que voc� est� perto � 851 00:47:06,218 --> 00:47:09,125 � voc� � a �nica Estrela � 852 00:47:09,166 --> 00:47:11,862 � no meu c�u azul � 853 00:47:13,799 --> 00:47:19,083 � e voc� est� brilhando para mim, querida � 854 00:47:28,260 --> 00:47:30,411 Muito engra�ado, n�o � voc�? Qualquer coisa para uma risada. 855 00:47:30,612 --> 00:47:31,393 Qual � o problema? 856 00:47:31,583 --> 00:47:32,679 Voc� deve ter tido um bom tempo 857 00:47:32,727 --> 00:47:34,074 rindo da maneira que voc� me enganou. 858 00:47:35,028 --> 00:47:36,210 Voc� quer dizer, sobre as ovelhas? 859 00:47:36,520 --> 00:47:37,854 Oh, ent�o, voc� admite? 860 00:47:37,932 --> 00:47:39,458 - Sim, mas... - Nunca mente. 861 00:47:40,012 --> 00:47:42,416 E voc� n�o precisa se preocupar em voltar ao rancho esta noite, sr. Autry. 862 00:47:42,973 --> 00:47:44,192 Podemos avan�ar sem voc�. 863 00:47:44,700 --> 00:47:46,304 Senhor. Briggs, voc� me levar� para casa? 864 00:47:46,351 --> 00:47:46,911 Com prazer. 865 00:47:48,114 --> 00:47:50,028 Espere um minuto, Sandra. Voc� n�o entende. 866 00:47:51,575 --> 00:47:52,403 Uh, Gene. 867 00:47:52,786 --> 00:47:54,752 -Tem sua arma com voc�? -Claro que n�o. 868 00:47:55,370 --> 00:47:57,528 � melhor pegar esta. Morgan est� procurando por voc�. 869 00:47:57,700 --> 00:47:59,109 -Sim... - N�o � hora de discuss�o. 870 00:47:59,264 --> 00:48:00,458 Ele est� vindo para uma amostra. 871 00:48:00,653 --> 00:48:01,377 Tudo bem. 872 00:48:03,828 --> 00:48:04,812 -Obrigado. -Est� tudo bem. 873 00:48:04,837 --> 00:48:06,093 Voc� me fez um bom favor uma vez. 874 00:48:09,109 --> 00:48:10,018 Gene, cuidado! 875 00:48:10,713 --> 00:48:11,426 Autry, 876 00:48:11,856 --> 00:48:12,820 vou lhe dar algo 877 00:48:12,845 --> 00:48:15,877 que voc� v� a h� muito tempo. 878 00:48:22,518 --> 00:48:24,143 Eu n�o disparei essa arma, sheriff. 879 00:48:28,801 --> 00:48:30,458 Isto n�o faz uma c�pia de seguran�a da sua hist�ria, Gene. 880 00:48:30,835 --> 00:48:32,666 Parece um caso de auto-defesa, 881 00:48:32,932 --> 00:48:34,575 mas terei que coloc�-lo sob pris�o. 882 00:48:35,293 --> 00:48:37,237 Verifique a bala que atingiu Morgan e deixe-me saber. 883 00:48:37,307 --> 00:48:37,862 Tudo bem. 884 00:48:39,018 --> 00:48:40,036 Est�vel, Tracy! 885 00:48:49,135 --> 00:48:50,768 Voc� sai e prende o Frog Millhouse 886 00:48:50,793 --> 00:48:53,112 no rancho Knight amanh�. Ele pode estar misturado nisto. 887 00:49:13,245 --> 00:49:15,679 Ei, Gene, entrei para ver o xerife 888 00:49:15,704 --> 00:49:17,601 sobre essa bala, mas ele est� atr�s de mim, tamb�m. 889 00:49:17,890 --> 00:49:18,737 O que vou fazer agora? 890 00:49:18,960 --> 00:49:20,968 Volte para o rancho e olhe as meninas. 891 00:49:21,796 --> 00:49:23,085 Experimente enquadrar as coisas com Sandra. 892 00:49:23,718 --> 00:49:25,229 Tudo bem. Deixe comigo. 893 00:49:34,723 --> 00:49:36,920 Vou pegar sua oferta. Eu tamb�m posso vender. 894 00:49:36,945 --> 00:49:38,887 Estou voltando para o leste t�o r�pido quanto o trem me levar�. 895 00:49:38,934 --> 00:49:40,528 Muito bem. Terei a escritura realizada 896 00:49:40,553 --> 00:49:42,178 e verifique-a aqui a primeira coisa da manh�. 897 00:49:42,259 --> 00:49:42,817 Obrigada. 898 00:49:55,229 --> 00:49:56,645 Precisamos trabalhar rapidamente para assinar essa escritura 899 00:49:56,670 --> 00:49:58,695 e registrar antes de qualquer um saber. 900 00:49:59,117 --> 00:50:01,078 Com o Gene na cadeia e o Frog escondido, 901 00:50:01,281 --> 00:50:02,570 n�o sei quem vai nos parar. 902 00:50:04,359 --> 00:50:06,752 Bem, voc� � um bem, estando com n�s. 903 00:50:06,885 --> 00:50:09,143 -Sim. -O que voc� est� embalando? 904 00:50:09,168 --> 00:50:11,370 Estamos saindo amanh�, e � melhor voc� come�ar a embalar tamb�m. 905 00:50:11,609 --> 00:50:13,676 Bem, este com certeza foi um breve ver�o. 906 00:50:14,997 --> 00:50:16,078 Voc� ouviu alguma coisa? 907 00:50:16,325 --> 00:50:17,575 Eu acho que sim. 908 00:50:17,942 --> 00:50:20,127 Poxa, est� assustador aqui sozinho. 909 00:50:20,213 --> 00:50:22,929 Absurdo. 4 mulheres com certeza podem ser capazes 910 00:50:22,954 --> 00:50:23,809 de cuidar de si mesmas. 911 00:50:35,687 --> 00:50:37,000 Aqui est� ele . Levante-se, voc�. 912 00:50:37,627 --> 00:50:38,688 E leve suas m�os para o ar. 913 00:50:38,713 --> 00:50:39,528 Agora, marche. 914 00:50:42,164 --> 00:50:43,070 � s� voc�. 915 00:50:43,187 --> 00:50:44,710 Bem, o que voc� est� fazendo aqui? 916 00:50:44,867 --> 00:50:47,153 Bem, Gene me enviou aqui para proteger voc�. 917 00:50:47,250 --> 00:50:48,203 T�o pensativo. 918 00:50:48,956 --> 00:50:50,512 Bem, voc� pode procurar novo emprego. 919 00:50:50,537 --> 00:50:51,918 Vou vender o rancho amanh�. 920 00:50:52,653 --> 00:50:54,088 -Este rancho? -Naturalmente. 921 00:50:54,113 --> 00:50:56,221 -Mas, senhora Sandra, voc� n�o pode. - Por que n�o? 922 00:50:57,284 --> 00:50:59,510 Bem, Gene n�o gostaria. 923 00:51:00,010 --> 00:51:02,653 E precisa deixar $ 5.000 d�lares. 924 00:51:02,705 --> 00:51:04,127 Porque Gene n�o gostaria? 925 00:51:05,026 --> 00:51:06,067 Saia daqui. 926 00:51:07,098 --> 00:51:09,085 V�, saia aqui. 927 00:51:12,286 --> 00:51:14,510 De toda a imprud�ncia. Gene n�o gostaria. 928 00:51:16,801 --> 00:51:19,862 Que certa propriedade conhecida como rancho Knight, 929 00:51:20,557 --> 00:51:25,221 consistindo todas as terras dentro das cidades 9, 10... 930 00:51:25,246 --> 00:51:26,112 Espere um minuto. 931 00:51:31,562 --> 00:51:34,041 Escute, homens, Thad Morgan est� morrendo, 932 00:51:34,414 --> 00:51:35,676 assassinado por Gene Autry. 933 00:51:36,637 --> 00:51:38,339 Autry tentou trazer ovelhas para este pa�s, 934 00:51:38,364 --> 00:51:39,434 mas Morgan n�o o deixaria. 935 00:51:39,801 --> 00:51:41,495 Morgan estava protegendo os nossos interesses. 936 00:51:42,148 --> 00:51:43,593 E Autry saiu para peg�-lo. 937 00:51:44,234 --> 00:51:46,429 Vamos parar e deixar Autry sair disso? 938 00:51:46,507 --> 00:51:48,012 N�o! 939 00:51:53,708 --> 00:51:55,343 Hey, Gene. Gene. 940 00:51:56,679 --> 00:51:57,745 Por que voc� n�o est� com as meninas? 941 00:51:57,968 --> 00:51:59,221 Bem, elas foram e me expulsaram. 942 00:51:59,393 --> 00:52:01,093 Voc� sabia que Sandra est� saindo hoje? 943 00:52:01,257 --> 00:52:02,620 E ela vai vender seu rancho. 944 00:52:02,893 --> 00:52:04,487 Se for, ela � uma menina inteligente. 945 00:52:04,512 --> 00:52:07,796 Bem, eu deveria dizer que ela �. Ela est� recebendo $ 5.000 por isso. 946 00:52:07,890 --> 00:52:09,543 -$ 5.000 d�lares? -Sim, senhor. 947 00:52:09,843 --> 00:52:10,695 Veja, aqui. 948 00:52:12,335 --> 00:52:14,752 Por que, o �nico rancho que ela tem o direito de vender � o seu pr�prio. 949 00:52:14,890 --> 00:52:15,776 Quem fez essa oferta? 950 00:52:16,206 --> 00:52:17,354 Bem, n�o tenho certeza. 951 00:52:17,401 --> 00:52:19,054 Mas Briggs saiu na noite passada. 952 00:52:19,408 --> 00:52:20,346 Tire-me daqui. R�pido. 953 00:52:20,387 --> 00:52:22,135 -H�? -Apresse-se e tire-me daqui! 954 00:52:22,262 --> 00:52:23,502 Bem, tudo bem, tudo bem. 955 00:53:02,622 --> 00:53:05,245 Diga, senhor, voc� gostaria de ganhar 5 cents em dinheiro? 956 00:53:05,648 --> 00:53:06,416 Fazendo o qu�? 957 00:53:06,692 --> 00:53:08,627 Quero que voc� puxe essa parede para baixo. 958 00:53:10,167 --> 00:53:12,526 Certo. Sempre posso usar 5 cents em dinheiro. Suba. 959 00:53:12,551 --> 00:53:14,786 Bem, meu caminh�o n�o est� aqui ainda. Este � um trabalho apressado. 960 00:53:14,840 --> 00:53:16,218 Oh, n�s a puxaremos com isso. 961 00:53:17,007 --> 00:53:19,229 N�o queremos nenhuma das suas desculpas. Queremos Autry! 962 00:53:19,346 --> 00:53:20,604 Sim! 963 00:53:20,643 --> 00:53:21,704 Melhor mudar, xerife. 964 00:53:21,729 --> 00:53:23,877 Espere um minuto, meninos. N�o teremos mais problemas. 965 00:53:23,995 --> 00:53:25,195 Autry vai ter um julgamento justo. 966 00:53:25,409 --> 00:53:27,054 N�s o faremos, justo e r�pido. 967 00:53:27,101 --> 00:53:30,085 Gene � meu prisioneiro. Ele vai ficar bem aqui na cadeia. 968 00:53:32,910 --> 00:53:34,160 Oh, deixa ele ir, menino! 969 00:53:40,708 --> 00:53:41,437 Vamos rapazes! 970 00:53:48,447 --> 00:53:50,947 Whee! Ha ha! 971 00:53:54,479 --> 00:53:55,028 Ei! 972 00:53:55,989 --> 00:53:57,596 O Gene provavelmente est� indo para o seu pr�prio rancho. 973 00:53:57,721 --> 00:53:59,070 N�s o pegaremos l�. Trave-o. 974 00:53:59,281 --> 00:54:01,518 Paradeiro, sheriff? O tipo de esbo�o da cadeia. 975 00:54:01,565 --> 00:54:02,625 Ohh! 976 00:54:03,411 --> 00:54:04,168 Traga-o constantemente. 977 00:55:09,901 --> 00:55:11,229 Ei! 978 00:55:23,267 --> 00:55:24,093 Pare com isso! 979 00:55:33,189 --> 00:55:34,687 Saia e ajude a encontrar essa chave! 980 00:55:45,976 --> 00:55:47,218 Esse autom�vel est� fora para pegar Autry. 981 00:55:47,351 --> 00:55:49,084 Obrigado, eles provavelmente v�o mais do que pegar! 982 00:55:49,109 --> 00:55:50,340 Eu estava tentando proteg�-lo. 983 00:55:50,968 --> 00:55:54,502 Oh. Bem, aqui. Venha, vamos. 984 00:55:57,635 --> 00:55:59,687 Tem a certeza que isso descreve o im�vel corretamente? 985 00:55:59,712 --> 00:56:00,335 Ah, sim. 986 00:56:03,117 --> 00:56:05,487 S� vai mostrar que voc� pode us�-lo para qualquer coisa. 987 00:56:05,622 --> 00:56:06,934 Lamento deixar. 988 00:56:09,090 --> 00:56:10,582 Uh, assine aqui, senhorita Knight. 989 00:56:18,618 --> 00:56:19,877 E aqui est� seu cheque. 990 00:56:46,319 --> 00:56:47,137 Voc� vendeu? 991 00:56:47,535 --> 00:56:48,453 Por que, claro. 992 00:56:50,843 --> 00:56:52,953 Preciso par�-lo antes que ele chegue ao assento do condado! 993 00:56:54,438 --> 00:56:55,627 Ele Fez o cheque? 994 00:57:39,207 --> 00:57:39,854 Eles est�o atr�s de n�s! 995 00:57:39,879 --> 00:57:41,528 N�o, eles est�o atr�s do Gene. 996 00:57:41,553 --> 00:57:42,518 E o Gene est� atr�s de n�s! 997 00:58:13,541 --> 00:58:14,953 Ei, o que voc� est� tentando fazer, huh? 998 00:58:15,301 --> 00:58:17,259 Ei, o que voc�... me d� isso! Isso � meu! 999 00:58:23,216 --> 00:58:23,929 Ei! 1000 00:58:26,210 --> 00:58:27,251 Espere um minuto! 1001 00:58:30,744 --> 00:58:31,176 Oh, sheriff... 1002 00:58:32,895 --> 00:58:33,859 Autry est� limpo. 1003 00:58:34,075 --> 00:58:35,911 O hospital acabou de telefonar que Morgan chegou. 1004 00:58:36,137 --> 00:58:38,497 E ele diz que viu quem atirou nele. Foi Thorpe 1005 00:58:41,229 --> 00:58:42,559 Sinto muito, Gene. 1006 00:58:43,385 --> 00:58:44,661 Est� tudo bem, Tracy. 1007 00:58:45,028 --> 00:58:47,979 Eu precisaria, tamb�m, evitar que este pa�s fosse arruinado por ovelhas. 1008 00:58:48,231 --> 00:58:49,785 Essa � a maneira de falar sobre isso! 1009 00:58:49,956 --> 00:58:57,297 � quando � Primavera nas rochas � 1010 00:58:58,512 --> 00:59:05,583 � estou voltando para voc� � 1011 00:59:06,323 --> 00:59:13,125 � pequeno querido das montanhas � 1012 00:59:14,067 --> 00:59:20,791 � com seus olhos bonitos de azul � 1013 00:59:21,625 --> 00:59:28,534 � mais uma vez, vou dizer que te amo � 1014 00:59:29,292 --> 00:59:36,166 � enquanto os p�ssaros cantam o dia inteiro � 1015 00:59:36,953 --> 00:59:44,000 � quando � Primavera nas rochas � 1016 00:59:44,635 --> 00:59:52,096 � oh, nas rochas longe � 1017 00:59:52,120 --> 00:59:57,450 Tradutor da legenda *** Albatroz 76156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.