Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,204
(Episode 8)
2
00:00:15,454 --> 00:00:17,894
Well, there's nothing much to it.
3
00:00:23,225 --> 00:00:24,365
What on earth?
4
00:00:24,364 --> 00:00:25,764
Jaeni, run!
5
00:00:51,655 --> 00:00:55,465
(The Great Zombie Prison Escape)
6
00:01:15,715 --> 00:01:16,745
How...
7
00:01:17,245 --> 00:01:19,254
How did this happen?
8
00:01:19,885 --> 00:01:21,924
Ms. Park, I hope there are no misunderstandings.
9
00:01:21,924 --> 00:01:24,025
I thought I was holding Jaeni's hand.
10
00:01:24,025 --> 00:01:25,155
I didn't want her to be scared.
11
00:01:25,155 --> 00:01:27,194
I grabbed a hand thinking it was Jaeni's.
12
00:01:27,194 --> 00:01:28,625
How did it turn out to be yours?
13
00:01:29,364 --> 00:01:31,234
No, Mr. Lee. I'm the one who should apologize.
14
00:01:31,995 --> 00:01:34,465
A ghost came out of nowhere and startled me.
15
00:01:34,465 --> 00:01:35,965
I thought I was holding Jaeni's hand.
16
00:01:35,965 --> 00:01:39,135
I honestly had no idea it was yours. I mean it.
17
00:01:39,974 --> 00:01:42,245
Me taking your hand made it less scary though, right?
18
00:01:43,004 --> 00:01:44,045
Sorry?
19
00:01:45,573 --> 00:01:46,813
Yes, of course.
20
00:01:51,454 --> 00:01:54,013
Anyway, where could Jaeni be?
21
00:01:55,625 --> 00:01:57,525
The kids should probably be outside.
22
00:01:58,025 --> 00:01:59,094
Jaeni!
23
00:02:03,924 --> 00:02:06,494
Why on earth did I ask if it was less scary
24
00:02:06,694 --> 00:02:08,634
because I held her hand?
25
00:02:20,813 --> 00:02:22,114
You should sleep if you're tired.
26
00:02:22,544 --> 00:02:24,715
I'm sure the day took a toll on you.
27
00:02:25,413 --> 00:02:27,753
No, it's all right. I'm good.
28
00:02:29,223 --> 00:02:32,693
I had fun with the children after a long time.
29
00:02:33,155 --> 00:02:34,925
And I owe it all to you.
30
00:02:35,723 --> 00:02:36,723
Thank you.
31
00:02:38,294 --> 00:02:39,794
It's not like I did anything.
32
00:02:41,104 --> 00:02:44,305
The children planned this day to lift up your spirits
33
00:02:44,305 --> 00:02:45,935
and I was the third wheel.
34
00:02:46,835 --> 00:02:49,705
Still, I feel great.
35
00:02:51,115 --> 00:02:52,615
I had a lot of fun,
36
00:02:53,813 --> 00:02:55,943
but I didn't expect the children to be this happy.
37
00:02:56,383 --> 00:02:58,983
I should take them often before they get older.
38
00:03:00,514 --> 00:03:03,585
You should accompany us on the next outing as well.
39
00:03:06,794 --> 00:03:10,064
Oh, right. Well, I had a great time too.
40
00:03:14,533 --> 00:03:18,473
Were you able to sort out your family trouble?
41
00:03:22,375 --> 00:03:23,375
Yes.
42
00:03:23,875 --> 00:03:24,943
I'm glad.
43
00:03:26,044 --> 00:03:27,685
Sejong was
44
00:03:28,413 --> 00:03:31,584
deeply worried about the possibility of you quitting.
45
00:03:33,813 --> 00:03:35,223
I'm sorry.
46
00:03:36,854 --> 00:03:38,155
Please don't be.
47
00:03:39,324 --> 00:03:42,764
It seems like my children are very fond of you,
48
00:03:43,193 --> 00:03:45,633
judging by how they even pooled their allowance.
49
00:03:48,604 --> 00:03:49,634
Ms. Park.
50
00:03:51,705 --> 00:03:54,075
I'd appreciate it if you stay with us for a long time.
51
00:03:57,814 --> 00:04:00,413
Of course. Thank you for saying so.
52
00:04:22,134 --> 00:04:23,764
Kids, we're home.
53
00:04:23,863 --> 00:04:24,933
Sejong?
54
00:04:26,934 --> 00:04:28,145
All right.
55
00:04:31,514 --> 00:04:32,774
Is she really
56
00:04:33,714 --> 00:04:35,283
my daughter Dandan?
57
00:04:36,413 --> 00:04:37,514
Is she?
58
00:05:00,504 --> 00:05:01,543
Yes, hello.
59
00:05:02,404 --> 00:05:04,373
The girl in the photo you sent me.
60
00:05:05,644 --> 00:05:09,543
Is she really Park Dandan, Park Soochul's daughter?
61
00:05:10,644 --> 00:05:11,884
Are you sure?
62
00:05:12,584 --> 00:05:15,223
Yes. She's Park Soochul's daughter, Park Dandan.
63
00:05:15,584 --> 00:05:16,824
I'm sure.
64
00:05:20,024 --> 00:05:23,064
Okay. I understand.
65
00:05:23,524 --> 00:05:26,194
Thank you so much.
66
00:05:33,834 --> 00:05:34,973
Dandan...
67
00:05:37,444 --> 00:05:38,543
Dandan...
68
00:05:39,814 --> 00:05:40,944
Dandan.
69
00:05:46,454 --> 00:05:47,824
I can't believe this.
70
00:05:49,184 --> 00:05:50,455
My goodness.
71
00:05:51,894 --> 00:05:53,194
This is unbelievable.
72
00:05:54,524 --> 00:05:55,964
No...
73
00:06:04,874 --> 00:06:05,874
Who is this?
74
00:06:07,274 --> 00:06:09,344
She's our tutor.
75
00:06:10,803 --> 00:06:13,113
Hello, it's nice to meet you.
76
00:06:13,774 --> 00:06:16,584
No, it's okay. I can do this.
77
00:06:17,084 --> 00:06:18,553
I'll move the bags.
78
00:06:24,053 --> 00:06:25,154
Wait.
79
00:06:26,194 --> 00:06:27,824
I'm sure
80
00:06:28,564 --> 00:06:30,264
they pretended not to know each other.
81
00:06:31,134 --> 00:06:32,433
Like strangers.
82
00:06:34,704 --> 00:06:35,964
But why?
83
00:06:36,564 --> 00:06:38,834
They're father and daughter, so why?
84
00:06:38,973 --> 00:06:40,103
Why is that?
85
00:07:09,103 --> 00:07:11,204
What did you do to our daughter?
86
00:07:11,204 --> 00:07:13,033
Why is she living like that?
87
00:07:13,334 --> 00:07:16,904
Why did you leave her alone at someone else's place?
88
00:07:18,173 --> 00:07:19,214
Did you
89
00:07:19,845 --> 00:07:22,085
abandon her because you hated me?
90
00:07:22,184 --> 00:07:24,414
Is that why? Is it?
91
00:07:24,714 --> 00:07:26,254
Is that what it is?
92
00:07:26,684 --> 00:07:27,784
Why...
93
00:07:27,983 --> 00:07:29,884
It's you who abandoned Dandan.
94
00:07:29,983 --> 00:07:31,223
You abandoned her.
95
00:07:32,053 --> 00:07:34,454
You ran away leaving that little baby behind.
96
00:07:34,824 --> 00:07:36,764
How dare you show yourself here?
97
00:07:37,464 --> 00:07:39,663
You have no right to say such a thing.
98
00:07:39,663 --> 00:07:42,064
How dare you...
99
00:08:06,324 --> 00:08:09,863
All right. I'll find out for myself
100
00:08:10,425 --> 00:08:12,095
why Dandan ended up like this.
101
00:08:13,064 --> 00:08:14,194
I will figure it out.
102
00:08:22,603 --> 00:08:25,444
Mr. Lee, how is it that you're coming home together?
103
00:08:26,473 --> 00:08:29,185
Did you run into them in front of the house?
104
00:08:32,754 --> 00:08:35,724
Mr. Lee, what's that thing on your head?
105
00:08:38,854 --> 00:08:41,095
I went to an amusement park with the kids.
106
00:08:41,264 --> 00:08:43,794
Apparently, this is what you do at an amusement park.
107
00:08:44,734 --> 00:08:47,695
An amusement park? You went there?
108
00:08:48,004 --> 00:08:50,835
Yes. We had a great time.
109
00:08:50,835 --> 00:08:53,435
It was so much fun.
110
00:08:53,575 --> 00:08:56,045
Did you have a good time, Sejong? You seem excited.
111
00:09:01,174 --> 00:09:02,814
I had no idea.
112
00:09:02,815 --> 00:09:05,514
I thought Ms. Park went to a movie with the kids.
113
00:09:05,984 --> 00:09:09,024
Mr. Lee, you look great in that headband.
114
00:09:11,085 --> 00:09:13,854
Everyone was wearing one there.
115
00:09:14,153 --> 00:09:16,064
Guys, can I take this off now?
116
00:09:16,065 --> 00:09:17,065
- Yes. / - Yes.
117
00:09:19,894 --> 00:09:22,534
Ms. Park, you must be tired. Go and get some rest now.
118
00:09:24,164 --> 00:09:26,704
Guys. Go wash up and rest.
119
00:09:26,705 --> 00:09:27,774
- Okay. / - Yes, Dad.
120
00:09:28,644 --> 00:09:29,644
Let's go.
121
00:09:37,244 --> 00:09:38,415
I'll be in my room then.
122
00:09:50,965 --> 00:09:52,134
Thank you, Ms. Jo.
123
00:09:54,195 --> 00:09:58,004
Mr. Lee, the kids looked so happy.
124
00:09:58,174 --> 00:10:01,103
It's a good thing that you went to the amusement park.
125
00:10:02,004 --> 00:10:03,075
I think so.
126
00:10:03,874 --> 00:10:07,614
I haven't seen them that happy for a while.
127
00:10:08,184 --> 00:10:10,784
Why didn't I think of doing this sooner?
128
00:10:11,484 --> 00:10:13,315
You should do this more often.
129
00:10:14,153 --> 00:10:15,955
By the way, was it
130
00:10:16,724 --> 00:10:19,124
Ms. Park's idea?
131
00:10:20,554 --> 00:10:22,123
No, it wasn't.
132
00:10:22,794 --> 00:10:24,324
The kids came up with the idea.
133
00:10:25,434 --> 00:10:27,434
The kids did?
134
00:10:27,794 --> 00:10:29,264
You mean Jaeni, Sechan, and Sejong?
135
00:10:31,264 --> 00:10:34,004
They thought Ms. Park was feeling down.
136
00:10:34,174 --> 00:10:36,873
So they pooled their money and planned the whole thing
137
00:10:36,874 --> 00:10:38,614
to cheer her up.
138
00:10:39,044 --> 00:10:41,844
I saw them walk to the subway station and joined them.
139
00:10:42,384 --> 00:10:43,544
As a driver.
140
00:10:43,984 --> 00:10:46,484
Oh, I see.
141
00:10:47,384 --> 00:10:50,354
Today, I realized I could finally
142
00:10:50,825 --> 00:10:53,754
trust the kids with Ms. Park now.
143
00:10:54,254 --> 00:10:56,095
I could tell
144
00:10:56,095 --> 00:10:57,994
that they have a strong bond and trust
145
00:10:58,794 --> 00:11:00,233
between each other.
146
00:11:00,965 --> 00:11:03,734
I see. Okay.
147
00:11:05,774 --> 00:11:09,174
By the way, did you not go home because of us?
148
00:11:09,705 --> 00:11:11,915
It's late. You should go.
149
00:11:12,815 --> 00:11:14,014
Yes, sir.
150
00:11:16,715 --> 00:11:20,055
I like the flowers today. They smell nice.
151
00:11:21,924 --> 00:11:24,653
Ms. Jo, thank you for everything.
152
00:11:25,354 --> 00:11:28,055
And I'd like you to join us next time.
153
00:11:28,465 --> 00:11:29,595
Thanks again for your hard work.
154
00:11:30,924 --> 00:11:33,264
My pleasure. Goodnight, sir.
155
00:11:46,744 --> 00:11:48,945
Yes. We had a great time.
156
00:11:48,945 --> 00:11:51,484
It was so much fun.
157
00:11:51,484 --> 00:11:53,984
Did you have a good time, Sejong? You seem excited.
158
00:11:56,684 --> 00:11:59,524
Mr. Lee, you look great in that headband.
159
00:12:01,894 --> 00:12:04,595
Everyone was wearing one there.
160
00:12:07,864 --> 00:12:10,305
The more I think of it, I feel annoyed.
161
00:12:11,034 --> 00:12:15,274
Why is Ms. Park getting on my nerves?
162
00:12:18,474 --> 00:12:21,815
I like the flowers today. They smell nice.
163
00:12:23,684 --> 00:12:26,454
Ms. Jo, thank you for everything.
164
00:12:27,184 --> 00:12:29,784
And I'd like you to join us next time.
165
00:12:30,254 --> 00:12:31,384
Thanks again for your hard work.
166
00:12:34,794 --> 00:12:38,534
Fine. Mr. Lee knows that I'm important to him,
167
00:12:39,264 --> 00:12:41,634
and I get to see Sejong every day.
168
00:12:43,304 --> 00:12:44,363
All right.
169
00:12:44,903 --> 00:12:48,845
I'll just take my time and become more important
170
00:12:49,604 --> 00:12:51,175
so the family can't live without me.
171
00:13:04,624 --> 00:13:05,795
My son.
172
00:14:07,854 --> 00:14:11,354
Gosh. How did I grab Mr. Lee's hand like that?
173
00:14:12,724 --> 00:14:13,825
I'm such a fool.
174
00:14:15,095 --> 00:14:17,264
I hope he doesn't get the wrong idea.
175
00:14:20,864 --> 00:14:22,035
By the way,
176
00:14:23,065 --> 00:14:25,175
Mr. Lee is so gentle and sweet
177
00:14:25,434 --> 00:14:27,934
the more I get to know him.
178
00:14:33,274 --> 00:14:35,114
Breakfast is ready.
179
00:14:35,614 --> 00:14:39,055
Hey. You punk. Wake up and have breakfast.
180
00:14:39,914 --> 00:14:41,454
I'm not eating.
181
00:14:42,325 --> 00:14:44,555
Why aren't you coming to eat?
182
00:14:44,554 --> 00:14:45,954
The soup is getting cold.
183
00:14:46,424 --> 00:14:48,294
Daebeom doesn't want to eat.
184
00:14:48,294 --> 00:14:49,424
- What? / - Let's go, Mom.
185
00:14:49,424 --> 00:14:51,694
Gosh, Daebeom.
186
00:14:51,695 --> 00:14:53,295
Your mom cooked
187
00:14:53,294 --> 00:14:54,934
your favorite spicy pork and rolled omelet.
188
00:14:54,934 --> 00:14:58,934
She even cooked bean sprout soup for your hangover.
189
00:14:58,934 --> 00:15:00,804
Come on out and eat, okay?
190
00:15:00,804 --> 00:15:02,774
You didn't eat dinner last night.
191
00:15:02,774 --> 00:15:04,544
You must be starving.
192
00:15:04,544 --> 00:15:05,743
Come on out.
193
00:15:05,744 --> 00:15:08,175
He says he doesn't want to eat. Leave him alone.
194
00:15:08,815 --> 00:15:10,415
All right then.
195
00:15:10,684 --> 00:15:13,914
He's brought shame to all men.
196
00:15:13,914 --> 00:15:17,353
He wouldn't be able to eat if he had a conscience.
197
00:15:18,085 --> 00:15:19,124
Mom.
198
00:15:19,124 --> 00:15:22,894
How ashamed must he be to refuse to eat?
199
00:15:22,894 --> 00:15:26,734
He jumps up from his sleep if he hears spicy pork.
200
00:15:28,065 --> 00:15:31,234
Daebeom, why did you have to do such a thing?
201
00:15:31,774 --> 00:15:33,134
You were born a man. If you can't
202
00:15:33,134 --> 00:15:36,644
sail to the South Pole in a small boat,
203
00:15:36,644 --> 00:15:37,874
then you shouldn't leech off
204
00:15:37,874 --> 00:15:39,845
an older woman because she's rich.
205
00:15:40,774 --> 00:15:45,455
Daebeom, don't you ever go and do that again.
206
00:15:45,455 --> 00:15:49,055
I beg you with all my heart.
207
00:15:50,524 --> 00:15:53,595
I won't eat, Grandma, so please leave me alone.
208
00:15:53,595 --> 00:15:56,695
I beg you with all my heart.
209
00:15:57,965 --> 00:16:01,634
This is my fault. It's my karma.
210
00:16:01,804 --> 00:16:03,834
If I'd been a rich grandma,
211
00:16:03,835 --> 00:16:06,634
Daebeom wouldn't have done that.
212
00:16:06,634 --> 00:16:08,403
It's my fault.
213
00:16:08,403 --> 00:16:12,044
I won't eat. I said I won't eat!
214
00:16:12,374 --> 00:16:14,244
- Watch out. / - My gosh.
215
00:16:14,244 --> 00:16:15,384
- Mom. / - Is he crazy?
216
00:16:15,384 --> 00:16:17,144
- Let's get out. / - My goodness.
217
00:16:17,144 --> 00:16:18,784
What a nuisance.
218
00:16:19,085 --> 00:16:20,815
He's out of his mind.
219
00:16:22,224 --> 00:16:23,785
Why? What's the matter?
220
00:16:24,724 --> 00:16:27,394
Leave him alone. Daebeom won't eat.
221
00:16:28,465 --> 00:16:32,035
What right do you have to refuse to eat?
222
00:16:32,034 --> 00:16:33,934
Leave home. Go and die somewhere.
223
00:16:33,934 --> 00:16:35,403
Will you stop it?
224
00:16:36,734 --> 00:16:38,403
Leave him alone for a while.
225
00:16:39,274 --> 00:16:41,335
I'm so upset.
226
00:16:41,575 --> 00:16:44,075
I'm so frustrated, that's all.
227
00:16:44,075 --> 00:16:46,775
Just do as Soochul says.
228
00:16:46,774 --> 00:16:48,074
What can you do?
229
00:16:48,075 --> 00:16:50,214
I'll make sure Daebeom eats later.
230
00:16:50,214 --> 00:16:52,285
Let's eat. Soochul, eat.
231
00:16:52,284 --> 00:16:54,453
Yes, Mother. Let's eat.
232
00:16:55,725 --> 00:16:57,683
Honey, I start work today.
233
00:16:57,985 --> 00:16:59,794
What? Already?
234
00:17:00,495 --> 00:17:01,794
What will you do?
235
00:17:01,794 --> 00:17:04,595
My friend who looked after our belongings for us
236
00:17:04,595 --> 00:17:06,565
asked me to man his office for a while.
237
00:17:06,565 --> 00:17:09,104
I'll work for him until I find another job.
238
00:17:09,104 --> 00:17:11,933
My gosh, that's great news.
239
00:17:12,203 --> 00:17:14,703
You're so competent.
240
00:17:14,703 --> 00:17:17,474
You found a job already?
241
00:17:17,474 --> 00:17:20,744
Yeonsil married a great guy.
242
00:17:21,515 --> 00:17:23,444
I start work this afternoon too.
243
00:17:24,515 --> 00:17:27,285
Do you really? Doing what?
244
00:17:27,854 --> 00:17:28,884
Doing what?
245
00:17:30,224 --> 00:17:31,284
Food-related?
246
00:17:32,693 --> 00:17:35,394
I'll tell you more later on.
247
00:17:35,394 --> 00:17:37,963
I'll study hard in class
248
00:17:37,963 --> 00:17:39,595
and work part-time too, Grandma.
249
00:17:39,693 --> 00:17:41,264
Yes, you do that.
250
00:17:42,134 --> 00:17:44,805
Soochul is working, Gun is working,
251
00:17:44,805 --> 00:17:48,035
and Mirim will work while studying to be a beautician.
252
00:17:48,035 --> 00:17:50,944
We might get rich in no time.
253
00:17:50,943 --> 00:17:52,345
Listen, everyone.
254
00:17:52,413 --> 00:17:55,545
Let's eat well, work hard, and...
255
00:17:55,683 --> 00:17:57,514
♪ Let's become rich ♪
256
00:17:58,285 --> 00:17:59,454
- Nice. / - Yes.
257
00:17:59,453 --> 00:18:01,784
- Let's eat. / - Honey, try this.
258
00:18:01,785 --> 00:18:03,854
- Thanks for the food. / - Have some spicy pork.
259
00:18:18,673 --> 00:18:19,703
That's it.
260
00:18:20,403 --> 00:18:21,474
Big Egg.
261
00:18:22,974 --> 00:18:25,213
It's her, Big Egg.
262
00:18:26,075 --> 00:18:28,545
I knew I'd seen her somewhere.
263
00:18:28,545 --> 00:18:29,884
Her house had a blue gate.
264
00:18:29,884 --> 00:18:31,485
And her mom ran off with my mom's money.
265
00:18:32,384 --> 00:18:36,124
Wow, what kind of coincidence is this?
266
00:18:36,724 --> 00:18:37,953
My gosh.
267
00:18:38,384 --> 00:18:40,624
What luck.
268
00:18:45,894 --> 00:18:46,894
That's it.
269
00:18:48,335 --> 00:18:50,065
She's Kija.
270
00:18:50,335 --> 00:18:51,835
I knew I'd seen her somewhere.
271
00:18:53,234 --> 00:18:54,574
From middle school.
272
00:18:54,575 --> 00:18:56,703
The red-gated house at the end of the alley.
273
00:19:02,713 --> 00:19:06,213
Ms. Jo, the coffee smells lovely.
274
00:19:06,785 --> 00:19:08,725
Would you like a cup?
275
00:19:08,785 --> 00:19:12,954
No coffee for me. I'd like a hot cup of date tea.
276
00:19:13,555 --> 00:19:14,595
Sure.
277
00:19:15,394 --> 00:19:16,423
Ms. Jo.
278
00:19:17,423 --> 00:19:20,065
What is your mother's name?
279
00:19:21,095 --> 00:19:22,403
My mom's name?
280
00:19:23,104 --> 00:19:25,775
It's Lee Kija.
281
00:19:26,703 --> 00:19:29,173
Oh, Lee Kija?
282
00:19:32,443 --> 00:19:33,644
Who is it?
283
00:19:33,644 --> 00:19:36,913
It's me. I'm Lee Kija, Ms. Jo's mom.
284
00:19:37,913 --> 00:19:40,515
Ms. Jo. Your mom is here.
285
00:19:40,515 --> 00:19:42,485
My mom is here?
286
00:19:42,884 --> 00:19:45,525
What business does she have here?
287
00:19:46,854 --> 00:19:49,995
Oh, I feel tired and would like to rest.
288
00:19:49,994 --> 00:19:52,734
Tell her she doesn't have to say hi to me.
289
00:19:56,403 --> 00:19:59,703
My gosh. Kija is Ms. Jo's mom?
290
00:20:00,005 --> 00:20:02,403
My gosh. What a coincidence.
291
00:20:02,505 --> 00:20:05,174
She didn't recognize me, did she?
292
00:20:07,815 --> 00:20:11,015
No. I might recognize her,
293
00:20:11,015 --> 00:20:13,255
but there's no way she'd recognize me.
294
00:20:13,255 --> 00:20:17,153
I had some work done on my eyes and nose,
295
00:20:17,153 --> 00:20:20,795
and yes, so many years have passed.
296
00:20:26,663 --> 00:20:29,805
Oh, hello. You're Ms. Jo's mother, right?
297
00:20:29,805 --> 00:20:31,265
You don't have to say hello to me.
298
00:20:31,265 --> 00:20:32,805
Just do your business and leave.
299
00:20:32,835 --> 00:20:36,505
Big Egg! It's you, isn't it?
300
00:20:37,604 --> 00:20:38,604
Right?
301
00:20:38,874 --> 00:20:39,913
What?
302
00:20:40,015 --> 00:20:42,515
You're Wang Daeran.
303
00:20:42,515 --> 00:20:45,714
It's me, Kija. Lee Kija.
304
00:20:50,085 --> 00:20:54,394
Kija? From the house with the red gate?
305
00:20:54,423 --> 00:20:57,663
Yes, Lee Kija from the house with the red gate.
306
00:20:58,525 --> 00:21:01,035
We lost touch when your mom ran off
307
00:21:01,065 --> 00:21:02,805
with the lodge money.
308
00:21:02,835 --> 00:21:05,203
What are you talking about?
309
00:21:05,474 --> 00:21:07,004
What I meant is,
310
00:21:07,403 --> 00:21:10,974
I missed you so much after you suddenly disappeared.
311
00:21:11,275 --> 00:21:14,714
Don't you remember coming over for ramyeon?
312
00:21:15,345 --> 00:21:19,755
Daeran. It has been so long.
313
00:21:19,785 --> 00:21:21,913
Over 40 years, right?
314
00:21:21,913 --> 00:21:23,285
Well...
315
00:21:23,984 --> 00:21:25,923
You're doing so well.
316
00:21:25,923 --> 00:21:28,963
- It's so good to see you again. / - Well...
317
00:21:28,963 --> 00:21:32,065
Would you like something to drink?
318
00:21:32,065 --> 00:21:36,565
Sara. Your employer Daeran is my friend.
319
00:21:37,163 --> 00:21:40,734
We lost touch in middle school. That was so long ago.
320
00:21:40,933 --> 00:21:44,774
We didn't recognize each other at first, did we?
321
00:21:44,775 --> 00:21:46,845
Is that true, Ms. Wang?
322
00:21:46,845 --> 00:21:50,045
Well, I guess so.
323
00:21:50,085 --> 00:21:52,985
- Big Egg! "I guess so"? / - Mom.
324
00:21:53,913 --> 00:21:57,153
Your house had a blue gate and mine had a red one.
325
00:21:57,884 --> 00:22:00,525
Whenever we had tteokbokki, you ate two at once
326
00:22:00,525 --> 00:22:03,464
and I only got to have one, you darn wench.
327
00:22:04,894 --> 00:22:08,864
Don't you remember getting into a huge fight over that?
328
00:22:08,864 --> 00:22:11,835
What... Well...
329
00:22:14,134 --> 00:22:16,943
You've really changed.
330
00:22:16,943 --> 00:22:19,244
You're much prettier.
331
00:22:19,744 --> 00:22:22,883
I almost didn't recognize you.
332
00:22:23,085 --> 00:22:27,585
You look so much prettier now. Good for you.
333
00:22:28,653 --> 00:22:30,624
My goodness.
334
00:22:30,624 --> 00:22:33,225
Your mother and Ms. Wang are friends?
335
00:22:33,224 --> 00:22:34,923
What a small world.
336
00:22:35,565 --> 00:22:38,463
I know. I'm still in shock.
337
00:22:38,463 --> 00:22:41,963
Ms. Wang must've been called Big Egg in school.
338
00:22:41,963 --> 00:22:44,703
Your mother kept calling her that.
339
00:22:44,703 --> 00:22:45,974
It was hilarious.
340
00:22:48,433 --> 00:22:51,545
Big Egg? That's so funny.
341
00:22:54,244 --> 00:22:55,314
Big Egg...
342
00:22:56,114 --> 00:22:57,183
Your mom.
343
00:22:57,384 --> 00:23:00,055
Is she still alive?
344
00:23:00,854 --> 00:23:02,854
No. She died long ago.
345
00:23:02,953 --> 00:23:04,624
Over 30 years ago.
346
00:23:05,325 --> 00:23:06,354
Did she?
347
00:23:07,755 --> 00:23:10,065
My mom died a few years ago.
348
00:23:10,724 --> 00:23:15,193
She used to talk about the days of the red-gated house.
349
00:23:16,565 --> 00:23:17,735
About your mom.
350
00:23:19,305 --> 00:23:20,335
Did she?
351
00:23:20,505 --> 00:23:24,045
"Egg's mom," she said.
352
00:23:24,845 --> 00:23:27,345
That's how I recognized you.
353
00:23:27,673 --> 00:23:30,514
I was eating boiled eggs for breakfast
354
00:23:30,845 --> 00:23:32,854
and "Big Egg" came to me.
355
00:23:33,255 --> 00:23:36,825
Your old nickname flashed through my head.
356
00:23:37,183 --> 00:23:40,724
We used to tease you, mimicking egg sellers.
357
00:23:40,724 --> 00:23:44,863
"Eggs for sale. Fresh, big eggs for sale."
358
00:23:44,864 --> 00:23:46,394
This is crazy.
359
00:23:46,394 --> 00:23:48,065
This is my unlucky year
360
00:23:48,065 --> 00:23:50,203
and it looks like I'm stuck with her too.
361
00:23:50,765 --> 00:23:54,235
Ms. Yeoju, is my tea not ready yet?
362
00:23:54,775 --> 00:23:57,075
We can take our time.
363
00:24:04,244 --> 00:24:06,183
Hello, what's up?
364
00:24:08,384 --> 00:24:11,653
You can't reach Seryeon?
365
00:24:12,124 --> 00:24:14,624
Okay, thanks a lot.
366
00:24:17,265 --> 00:24:18,725
Ms. Jo's mom.
367
00:24:18,963 --> 00:24:21,433
Why would you call me that?
368
00:24:21,433 --> 00:24:23,864
You can call me by my name.
369
00:24:24,663 --> 00:24:26,374
Okay, then. Kija.
370
00:24:26,374 --> 00:24:29,173
I have to go and see Seryeon. Sorry.
371
00:24:29,173 --> 00:24:31,974
Why? Is something up with her?
372
00:24:32,775 --> 00:24:34,815
Well, yes.
373
00:24:34,845 --> 00:24:37,213
Okay. There are many more days to come.
374
00:24:37,213 --> 00:24:40,213
We can meet often like we used to.
375
00:24:40,255 --> 00:24:42,555
I don't know what's up, but you should go.
376
00:24:42,785 --> 00:24:44,354
Okay, then.
377
00:24:50,765 --> 00:24:51,864
What's going on?
378
00:25:16,224 --> 00:25:18,123
This will have to end for the time being.
379
00:25:19,095 --> 00:25:20,325
You see,
380
00:25:21,055 --> 00:25:23,325
I need to earn money to put my family back together,
381
00:25:23,494 --> 00:25:25,963
so I don't have the time to have fun with you.
382
00:25:26,364 --> 00:25:27,894
I'll call you once I get a decent job.
383
00:25:30,305 --> 00:25:31,364
That's right.
384
00:25:32,203 --> 00:25:33,575
My Daebeom
385
00:25:34,374 --> 00:25:35,805
isn't a gigolo.
386
00:25:36,474 --> 00:25:38,144
He's not a womanizer.
387
00:25:39,345 --> 00:25:40,515
He's not a fraud.
388
00:25:44,144 --> 00:25:46,913
Seryeon, why haven't you been picking up?
389
00:25:46,913 --> 00:25:48,614
I almost had a heart attack
390
00:25:48,614 --> 00:25:50,225
thinking that something happened to you.
391
00:25:50,854 --> 00:25:52,595
My gosh. What is all this?
392
00:25:53,124 --> 00:25:55,153
Did you drink all of this yourself?
393
00:25:55,494 --> 00:25:57,524
Are you insane?
394
00:25:58,124 --> 00:26:00,795
When will you get over it?
395
00:26:01,565 --> 00:26:04,663
Mom, we got it all wrong.
396
00:26:05,104 --> 00:26:06,374
That wasn't the case.
397
00:26:06,703 --> 00:26:08,474
What on earth are you talking about?
398
00:26:08,474 --> 00:26:10,274
Are you still hungover?
399
00:26:11,275 --> 00:26:12,515
You reek of alcohol.
400
00:26:12,845 --> 00:26:14,815
Must you make life so difficult for me?
401
00:26:15,545 --> 00:26:16,614
No, Mom.
402
00:26:17,085 --> 00:26:18,485
My Daebeom
403
00:26:18,984 --> 00:26:21,353
isn't a gigolo. He isn't a fraud.
404
00:26:21,614 --> 00:26:23,624
I replayed our first encounter in my head
405
00:26:23,624 --> 00:26:26,153
and it turns out that I kissed him first.
406
00:26:26,153 --> 00:26:28,255
My gosh. What on earth are you saying?
407
00:26:28,255 --> 00:26:29,924
Get a grip on yourself!
408
00:26:32,095 --> 00:26:33,235
No, Mom.
409
00:26:33,565 --> 00:26:36,864
The thing with Driver Park is all a big coincidence.
410
00:26:37,703 --> 00:26:41,374
Daebeom isn't that kind of man.
411
00:26:41,933 --> 00:26:46,974
He never once lied to me!
412
00:26:47,345 --> 00:26:49,515
You've got to be kidding me.
413
00:26:49,815 --> 00:26:51,683
You must have completely lost it.
414
00:26:51,683 --> 00:26:54,614
What am I going to do with you?
415
00:26:58,384 --> 00:26:59,394
This is great.
416
00:27:01,423 --> 00:27:02,463
Thanks.
417
00:27:03,364 --> 00:27:04,364
I expected no less.
418
00:27:10,565 --> 00:27:12,035
Didn't you have something to say?
419
00:27:13,703 --> 00:27:15,805
Did I do something wrong?
420
00:27:16,744 --> 00:27:17,844
What's with this pause?
421
00:27:18,443 --> 00:27:20,443
As if there's anything you could do wrong.
422
00:27:20,443 --> 00:27:21,845
You've been more than generous.
423
00:27:24,545 --> 00:27:26,413
You see,
424
00:27:27,953 --> 00:27:30,784
living alone in a studio apartment has been suffocating
425
00:27:30,785 --> 00:27:32,225
and I miss home-cooked food.
426
00:27:33,055 --> 00:27:34,795
I'm wondering
427
00:27:34,795 --> 00:27:37,624
if I could stay at your place for a while.
428
00:27:38,394 --> 00:27:40,193
Of course, you can. Don't be ridiculous.
429
00:27:40,835 --> 00:27:42,963
I'll inform Ms. Jo,
430
00:27:43,104 --> 00:27:45,203
so move in right away.
431
00:27:47,203 --> 00:27:48,835
Thanks, Youngguk.
432
00:27:50,575 --> 00:27:51,703
Are you that happy about it?
433
00:27:52,443 --> 00:27:55,075
But you were the one who always turned down my offer.
434
00:27:56,045 --> 00:27:57,683
Anyway, I'm glad you changed your mind.
435
00:28:02,453 --> 00:28:05,423
I thought it'd be someone young in their 50s.
436
00:28:05,953 --> 00:28:10,423
Sorry? Yes, of course. I'm in my 50s, you know.
437
00:28:11,095 --> 00:28:14,735
What? Are you really in your 50s?
438
00:28:15,065 --> 00:28:18,305
I've always been one to look older than my age.
439
00:28:18,765 --> 00:28:21,674
Also, being out in the sun all the time
440
00:28:21,673 --> 00:28:23,403
led to having a wrinkled face.
441
00:28:23,943 --> 00:28:26,974
Just so you know, I'm a mean cook.
442
00:28:27,575 --> 00:28:29,285
The kimchi I make
443
00:28:29,285 --> 00:28:32,515
is good enough to put anyone in a trance.
444
00:28:33,413 --> 00:28:36,183
All I ask for is a little faith on your part.
445
00:28:37,585 --> 00:28:39,124
I'm sorry, ma'am.
446
00:28:39,354 --> 00:28:41,595
But I'm looking to hire someone younger.
447
00:28:41,693 --> 00:28:42,825
You may leave now.
448
00:28:42,825 --> 00:28:44,693
Someone younger?
449
00:28:45,193 --> 00:28:50,004
Gosh, please. Give me at least a month.
450
00:28:50,364 --> 00:28:53,475
How can you turn me down without giving me a chance?
451
00:28:53,474 --> 00:28:55,234
Forget it. I'd like you to leave.
452
00:28:55,234 --> 00:28:58,744
Please. At least, give me a chance.
453
00:28:58,744 --> 00:28:59,943
Please leave.
454
00:29:00,114 --> 00:29:02,275
- Just one chance. / - Leave now.
455
00:29:03,345 --> 00:29:05,245
You're only looking to hire someone young?
456
00:29:05,515 --> 00:29:08,684
Darn you, you good-for-nothing cow!
457
00:29:08,683 --> 00:29:09,754
You rat!
458
00:29:10,683 --> 00:29:12,254
What do you mean I'm old?
459
00:29:12,255 --> 00:29:15,025
Must we all die when we're no longer young?
460
00:29:15,025 --> 00:29:16,995
Being old is upsetting enough.
461
00:29:16,994 --> 00:29:19,163
Let's see what happens when you grow older too.
462
00:29:19,163 --> 00:29:20,535
Darn cow.
463
00:29:20,963 --> 00:29:21,963
Darn it.
464
00:29:23,734 --> 00:29:26,603
Mr. Lee, Ms. Wang is here.
465
00:29:27,474 --> 00:29:28,634
Who?
466
00:29:32,974 --> 00:29:35,344
Chairman Lee, it's me.
467
00:29:36,585 --> 00:29:37,884
What brings you to the office?
468
00:29:38,545 --> 00:29:42,315
Youngguk, I was just at Seryeon's place
469
00:29:43,055 --> 00:29:46,295
and she is in the worst state ever.
470
00:29:47,453 --> 00:29:51,595
Recent events must've shocked her to the core.
471
00:29:54,734 --> 00:29:57,264
That being said, I was wondering
472
00:29:57,565 --> 00:29:59,673
if I could take Seryeon to Europe.
473
00:29:59,673 --> 00:30:02,943
Maybe a change of scenery will lift her spirits up.
474
00:30:05,203 --> 00:30:06,274
Go ahead.
475
00:30:08,075 --> 00:30:10,815
Then could we have 100,000 dollars for expenses?
476
00:30:13,854 --> 00:30:14,854
Did you say 100,000 dollars?
477
00:30:15,255 --> 00:30:16,755
We need at least that much,
478
00:30:16,755 --> 00:30:17,884
considering the plane tickets.
479
00:30:17,884 --> 00:30:19,495
And shopping, of course.
480
00:30:19,624 --> 00:30:21,394
That much you should manage yourself.
481
00:30:22,724 --> 00:30:24,264
Besides, it's not like she deserves a reward.
482
00:30:26,734 --> 00:30:27,994
And when it comes to money,
483
00:30:28,663 --> 00:30:30,535
we agreed you wouldn't ask me for any.
484
00:30:30,634 --> 00:30:32,335
I give you enough every month.
485
00:30:32,335 --> 00:30:35,173
The money isn't for me to spend.
486
00:30:35,903 --> 00:30:38,805
We're talking about what Seryeon needs.
487
00:30:39,545 --> 00:30:41,545
As you know, she gets enough money
488
00:30:41,545 --> 00:30:42,785
every month as well.
489
00:30:43,315 --> 00:30:44,845
Whether it's Europe or anywhere else,
490
00:30:45,183 --> 00:30:47,713
you can manage the expenses on your own.
491
00:30:48,854 --> 00:30:51,683
Really? Is this how you'll be?
492
00:30:51,683 --> 00:30:53,854
When your sister is wallowing in self-pity?
493
00:30:54,295 --> 00:30:55,693
I didn't ask for a million or ten million dollars.
494
00:30:55,693 --> 00:30:57,224
It's a small amount of 100,000 dollars.
495
00:30:57,663 --> 00:30:59,095
If this is how you're going to be,
496
00:30:59,095 --> 00:31:02,265
just hand over the shares that Seryeon is entitled to.
497
00:31:06,335 --> 00:31:09,403
You know I can't when it's stated in Father's will.
498
00:31:10,744 --> 00:31:12,713
Her shares are not mine to hand over,
499
00:31:13,713 --> 00:31:16,644
so what gives you the right to demand them?
500
00:31:19,884 --> 00:31:20,913
What right do I have?
501
00:31:22,854 --> 00:31:24,354
I have a meeting to attend.
502
00:31:24,825 --> 00:31:27,193
Never visit my office about this kind of matter again.
503
00:31:28,295 --> 00:31:30,864
But... Youngguk, you...
504
00:31:31,124 --> 00:31:32,495
Hey!
505
00:31:34,933 --> 00:31:35,933
What right do I have?
506
00:31:36,565 --> 00:31:40,703
Did he just say that I have no right whatsoever?
507
00:31:41,005 --> 00:31:42,403
That jerk.
508
00:31:43,505 --> 00:31:45,245
How could he say that to me?
509
00:31:45,874 --> 00:31:47,315
Unbelievable.
510
00:31:48,874 --> 00:31:49,913
What a jerk.
511
00:31:52,854 --> 00:31:53,953
Ms. Wang, you're home.
512
00:31:54,785 --> 00:31:57,285
Ms. Jo, what's that car outside? It looks new.
513
00:31:57,285 --> 00:31:59,325
Did Chairman Lee get you a new car?
514
00:31:59,693 --> 00:32:02,024
Oh, it's not that.
515
00:32:02,295 --> 00:32:04,025
It belongs to Ms. Anna Kim.
516
00:32:04,025 --> 00:32:06,295
Starting today, she'll be staying here.
517
00:32:07,065 --> 00:32:09,295
What? Starting today?
518
00:32:10,203 --> 00:32:12,903
- Thank you, Ms. Yeoju. / - Don't mention it.
519
00:32:12,903 --> 00:32:14,874
Chairman Lee gave me the order himself.
520
00:32:14,874 --> 00:32:17,403
I'm to make sure that your stay here is enjoyable.
521
00:32:17,403 --> 00:32:19,374
Please let me know if there's anything you need.
522
00:32:19,374 --> 00:32:20,374
Sure thing.
523
00:32:20,713 --> 00:32:22,614
Goodness. Ms. Wang, you're home.
524
00:32:23,345 --> 00:32:26,255
Hello, I'll be staying here for the time being.
525
00:32:26,653 --> 00:32:27,755
That decision was sudden.
526
00:32:27,755 --> 00:32:30,285
Wouldn't it be uncomfortable with all the kids around?
527
00:32:30,884 --> 00:32:32,854
Actually, it'll be fine.
528
00:32:33,494 --> 00:32:35,623
I've been alone for too long,
529
00:32:35,624 --> 00:32:38,025
so it'll be nice to be around a big family.
530
00:32:38,724 --> 00:32:40,294
I hope we get along.
531
00:32:42,335 --> 00:32:43,364
By the way,
532
00:32:44,035 --> 00:32:46,535
where are the children and their tutor?
533
00:32:46,535 --> 00:32:48,835
The children are at school
534
00:32:48,835 --> 00:32:50,604
and Ms. Park went to the stationery store
535
00:32:50,604 --> 00:32:51,845
to buy what they need.
536
00:32:51,845 --> 00:32:53,775
Oh, I see.
537
00:32:54,144 --> 00:32:57,183
Anyway, I'll be stepping out for some business.
538
00:32:57,183 --> 00:32:58,183
Sure.
539
00:33:02,555 --> 00:33:06,055
How could he do this without discussing it with me?
540
00:33:06,624 --> 00:33:08,255
What does he take me for?
541
00:33:33,315 --> 00:33:36,485
Ms. Kim! Have you been well?
542
00:33:37,384 --> 00:33:38,923
What about you, Ms. Park?
543
00:33:39,055 --> 00:33:40,225
Yes, Ms. Kim.
544
00:33:41,394 --> 00:33:44,163
Why are you out here though?
545
00:33:45,025 --> 00:33:48,134
Actually, I'll be staying here from today on.
546
00:33:48,134 --> 00:33:49,704
I just brought over my things
547
00:33:49,704 --> 00:33:51,264
and now I'm headed back out to the office.
548
00:33:52,064 --> 00:33:54,234
Anyway, I hope we get along.
549
00:33:54,375 --> 00:33:57,443
Right, of course. I'd like that too.
550
00:34:03,384 --> 00:34:06,153
You should get going. We'll see each other at dinner.
551
00:34:06,884 --> 00:34:08,784
Sure thing. I'll see you later.
552
00:34:09,483 --> 00:34:11,184
You should get going first.
553
00:34:11,784 --> 00:34:14,355
No, it's all right. You should head in first.
554
00:34:15,454 --> 00:34:18,594
Sure thing. I hope you have a good day.
555
00:34:27,934 --> 00:34:30,574
Her clothes and her shoes.
556
00:34:32,244 --> 00:34:33,344
Why is she living at someone else's house
557
00:34:33,344 --> 00:34:35,113
when she should be enjoying her life?
558
00:34:55,534 --> 00:34:57,364
How can I give these to her?
559
00:34:57,934 --> 00:34:59,804
What can I say?
560
00:35:05,543 --> 00:35:09,943
This dress would look amazing on Dandan.
561
00:35:14,213 --> 00:35:16,554
So you're saying
562
00:35:16,554 --> 00:35:19,284
Youngguk bought Anna that car.
563
00:35:19,653 --> 00:35:21,793
Yes, that's what I heard.
564
00:35:21,793 --> 00:35:23,463
Seriously?
565
00:35:23,463 --> 00:35:24,864
He was clearly against
566
00:35:24,864 --> 00:35:26,764
giving us 100,000 dollars for traveling expenses,
567
00:35:26,934 --> 00:35:30,304
but he gladly bought her a new car!
568
00:35:30,304 --> 00:35:33,773
Why though? Who is she to him anyway?
569
00:35:34,434 --> 00:35:35,474
Ms. Wang, please.
570
00:35:35,474 --> 00:35:39,105
It's the same with him inviting her to move in.
571
00:35:39,105 --> 00:35:40,443
Shouldn't he
572
00:35:40,443 --> 00:35:43,184
at least ask me if I'm okay with it?
573
00:35:43,644 --> 00:35:45,943
What do you think, Sara? Am I wrong?
574
00:35:46,684 --> 00:35:47,855
Well...
575
00:35:49,153 --> 00:35:50,523
The chairman is home.
576
00:35:51,284 --> 00:35:52,523
Is that so?
577
00:35:53,193 --> 00:35:54,954
I won't let it slide this time.
578
00:35:54,954 --> 00:35:56,923
My pride has been so wounded
579
00:35:56,923 --> 00:35:58,764
that I can't take it up with him.
580
00:36:01,394 --> 00:36:02,563
Oh, no.
581
00:36:09,034 --> 00:36:11,003
How could you do this to me?
582
00:36:11,043 --> 00:36:13,813
Am I a joke to you? Am I invisible in this family?
583
00:36:15,043 --> 00:36:17,213
You're not making any sense right now.
584
00:36:17,213 --> 00:36:20,083
I lived with your father for over 20 years.
585
00:36:20,083 --> 00:36:22,753
That fact alone makes me the elder of this house.
586
00:36:22,753 --> 00:36:24,923
You should've at least asked me first
587
00:36:24,923 --> 00:36:26,855
before inviting another person to live with us.
588
00:36:26,855 --> 00:36:28,793
How could you make this decision
589
00:36:28,793 --> 00:36:29,994
without discussing it with me?
590
00:36:29,994 --> 00:36:33,034
You can't just let Anna stay at our house.
591
00:36:34,293 --> 00:36:36,233
Anna often stayed at our house
592
00:36:36,233 --> 00:36:37,833
whenever she came to Korea.
593
00:36:38,304 --> 00:36:40,074
It's not the first time,
594
00:36:40,074 --> 00:36:42,673
so why should I discuss it with you?
595
00:36:43,304 --> 00:36:44,375
What?
596
00:36:44,375 --> 00:36:47,514
Personally, Anna is like family to me.
597
00:36:47,514 --> 00:36:50,414
And she's an important business partner.
598
00:36:50,414 --> 00:36:52,983
So you must make her feel welcome.
599
00:36:54,454 --> 00:36:56,923
That I can't do. I won't.
600
00:36:57,983 --> 00:37:00,054
The inconvenience is too much to bear,
601
00:37:00,054 --> 00:37:02,724
so tell her to move back to her studio apartment.
602
00:37:03,994 --> 00:37:05,494
No can do, then.
603
00:37:05,693 --> 00:37:07,864
If Anna's presence makes you uncomfortable,
604
00:37:08,034 --> 00:37:10,403
you should stay with Seryeon while she's here.
605
00:37:10,534 --> 00:37:11,963
I need to wash up now.
606
00:37:12,333 --> 00:37:16,704
What? Did you just tell me to move out instead?
607
00:37:18,875 --> 00:37:22,244
Okay, fine! Yes, I'll move out.
608
00:37:22,244 --> 00:37:24,083
If that's what you want,
609
00:37:25,083 --> 00:37:27,514
I'll move out instead!
610
00:37:27,514 --> 00:37:30,153
Why you... Fine, I'll move out!
611
00:37:30,824 --> 00:37:34,153
Ms. Wang, please think this through.
612
00:37:34,153 --> 00:37:35,954
Let go of me. You saw it just now.
613
00:37:35,954 --> 00:37:38,563
You saw how Youngguk treated me.
614
00:37:38,563 --> 00:37:39,693
But Ms. Wang...
615
00:37:42,463 --> 00:37:45,164
He didn't even stop me as I was walking out.
616
00:37:45,204 --> 00:37:46,875
Shouldn't he have at least pretended to care?
617
00:37:46,875 --> 00:37:49,074
He didn't bother to even come outside.
618
00:37:52,403 --> 00:37:55,543
I'm leaving. Can you drive me?
619
00:37:56,043 --> 00:37:58,514
I'll be staying with Seryeon.
620
00:38:05,125 --> 00:38:08,693
How can I possibly go to Seryeon in this state?
621
00:38:10,094 --> 00:38:11,693
Ms. Wang...
622
00:38:15,394 --> 00:38:16,434
Then,
623
00:38:17,903 --> 00:38:19,304
why don't you go to my place?
624
00:38:22,605 --> 00:38:24,474
Your place?
625
00:38:28,713 --> 00:38:31,684
Daeran, did you get a good rest? Have a seat.
626
00:38:35,114 --> 00:38:36,355
Where's Sara?
627
00:38:36,355 --> 00:38:38,784
Oh, she went back to your place
628
00:38:38,884 --> 00:38:40,793
to finish up her work for the day.
629
00:38:40,894 --> 00:38:44,724
Did you cook this much when it's just you and me?
630
00:38:44,724 --> 00:38:46,733
You really shouldn't have.
631
00:38:46,733 --> 00:38:49,364
We reunited after 50 years,
632
00:38:49,364 --> 00:38:50,733
so it's the least I could do.
633
00:38:50,733 --> 00:38:51,733
Anyway, eat up.
634
00:38:51,733 --> 00:38:54,273
I made kimchi jeon
635
00:38:54,333 --> 00:38:56,474
and gochujang tteokbokki that you used to love.
636
00:38:56,474 --> 00:38:57,974
Have them with some vegetables.
637
00:38:57,974 --> 00:38:59,673
Eat up.
638
00:38:59,875 --> 00:39:03,043
My gosh. I'm touched, Kija.
639
00:39:03,813 --> 00:39:04,884
Thank you.
640
00:39:05,344 --> 00:39:08,014
A woman of wealth shouldn't get emotional
641
00:39:08,014 --> 00:39:09,713
over something like this.
642
00:39:10,083 --> 00:39:13,355
Having money does you no good.
643
00:39:14,423 --> 00:39:17,463
You have no idea how foolish I've been
644
00:39:17,463 --> 00:39:19,894
and how hard my life has been all these years.
645
00:39:20,534 --> 00:39:23,764
I'm such a fool.
646
00:39:24,864 --> 00:39:28,233
How could I have been so stupid?
647
00:39:32,074 --> 00:39:35,414
- I'm such a fool. / - Daeran, my gosh.
648
00:39:35,414 --> 00:39:36,983
What's the matter?
649
00:39:39,983 --> 00:39:41,114
That jerk
650
00:39:41,713 --> 00:39:45,554
didn't leave me with a single penny.
651
00:39:45,554 --> 00:39:49,724
Even when I was his wife for over 20 years.
652
00:39:50,494 --> 00:39:51,523
Not a single penny?
653
00:39:51,523 --> 00:39:52,563
No.
654
00:39:53,134 --> 00:39:55,434
He left my daughter
655
00:39:55,434 --> 00:39:58,403
with a tiny portion of the company's shares,
656
00:39:58,403 --> 00:40:01,003
but she must be married to receive it.
657
00:40:01,003 --> 00:40:04,244
However, that brat has been putting it off.
658
00:40:04,244 --> 00:40:05,605
Gosh.
659
00:40:06,144 --> 00:40:10,543
So your family's rich, but not you.
660
00:40:10,543 --> 00:40:15,454
And he wrote in his will that he'd wish to be buried
661
00:40:16,083 --> 00:40:18,884
alongside his first wife.
662
00:40:18,954 --> 00:40:23,394
So? Did you bury him beside his first wife?
663
00:40:23,394 --> 00:40:24,664
Yes!
664
00:40:25,463 --> 00:40:28,764
If I could, I would dig him up from his grave
665
00:40:28,764 --> 00:40:32,403
and rip his corpse to pieces!
666
00:40:32,934 --> 00:40:33,974
Goodness.
667
00:40:37,043 --> 00:40:39,773
He called me his sweetheart for decades,
668
00:40:40,244 --> 00:40:45,583
but he stabbed me in the back after death.
669
00:40:46,813 --> 00:40:48,313
Darn him!
670
00:40:48,313 --> 00:40:53,125
I won't have anywhere to rest in peace when I die.
671
00:40:53,824 --> 00:40:57,394
It's actually why
672
00:40:57,894 --> 00:41:01,494
I'm going to tell them
673
00:41:01,594 --> 00:41:04,304
to just scatter my ashes in the river.
674
00:41:04,304 --> 00:41:07,434
Goodness, Daeran.
675
00:41:07,903 --> 00:41:09,773
Poor you.
676
00:41:10,804 --> 00:41:12,974
I...
677
00:41:13,644 --> 00:41:17,443
Being called a mistress all life was upsetting enough,
678
00:41:17,684 --> 00:41:20,813
but Youngguk has never
679
00:41:20,813 --> 00:41:23,324
addressed me as his mother.
680
00:41:23,324 --> 00:41:26,153
Even when I'm his sister's mother
681
00:41:26,153 --> 00:41:30,164
and the woman his father lived with for over 20 years!
682
00:41:30,494 --> 00:41:33,793
That jerk!
683
00:41:34,293 --> 00:41:36,534
It's not like the word "mother" is hard to say.
684
00:41:36,534 --> 00:41:40,704
That's actually not the worst of it.
685
00:41:40,704 --> 00:41:42,833
He treats me worse than the daughter of the nanny
686
00:41:42,833 --> 00:41:45,244
who used to work at our house.
687
00:41:45,244 --> 00:41:47,474
He said I should move out
688
00:41:47,474 --> 00:41:49,043
if I felt uncomfortable around her.
689
00:41:49,114 --> 00:41:52,483
Darn him. Fine. I'll leave, all right?
690
00:41:52,483 --> 00:41:54,914
As of tomorrow, I'll move out.
691
00:41:54,914 --> 00:41:57,023
I'll move out and take my safe with me!
692
00:41:58,753 --> 00:41:59,884
Your safe?
693
00:42:05,523 --> 00:42:08,034
If only my daughter-in-law had been alive,
694
00:42:08,034 --> 00:42:13,204
I at least wouldn't have been treated this way.
695
00:42:13,974 --> 00:42:18,443
Your late daughter-in-law must've been good to you.
696
00:42:18,644 --> 00:42:21,914
Yes, she was.
697
00:42:21,914 --> 00:42:24,114
Without Youngguk knowing,
698
00:42:24,114 --> 00:42:26,684
she'd give me a hefty allowance.
699
00:42:28,114 --> 00:42:29,483
Daeran,
700
00:42:31,083 --> 00:42:35,793
if he marries someone who will take your side,
701
00:42:36,523 --> 00:42:38,563
your life might actually get better.
702
00:42:39,193 --> 00:42:41,364
You've endured it all this time,
703
00:42:41,664 --> 00:42:43,403
so hang in there a little more.
704
00:42:43,403 --> 00:42:46,134
First, take this drink I pour you.
705
00:42:47,333 --> 00:42:50,344
Kija, you think so?
706
00:42:50,344 --> 00:42:52,804
Yes, of course. You'll soon get to have
707
00:42:52,804 --> 00:42:54,514
a sweet new daughter-in-law.
708
00:42:55,144 --> 00:42:56,713
Now, drink up.
709
00:43:04,153 --> 00:43:07,253
What did I say about barging in without knocking?
710
00:43:07,894 --> 00:43:09,923
Gosh, I forgot again.
711
00:43:11,023 --> 00:43:13,333
Leave if you're only going to joke around.
712
00:43:13,594 --> 00:43:17,204
I actually have a gift for you.
713
00:43:17,403 --> 00:43:18,563
Do you really want me to get lost?
714
00:43:20,034 --> 00:43:21,134
A gift?
715
00:43:21,934 --> 00:43:22,974
What is it?
716
00:43:23,673 --> 00:43:25,574
A snake!
717
00:43:27,273 --> 00:43:30,744
You darn perverted jerk. You're dead!
718
00:43:31,443 --> 00:43:33,313
What? Hey, stop right there!
719
00:43:33,914 --> 00:43:35,313
Stop right there.
720
00:43:35,514 --> 00:43:37,923
You're dead meat today. Hey!
721
00:43:40,224 --> 00:43:44,193
Open up this instant. Sechan, open up!
722
00:43:44,293 --> 00:43:47,164
No way. I'd have to be stupid to open this door.
723
00:43:47,164 --> 00:43:48,264
Neener-neener.
724
00:43:49,494 --> 00:43:52,963
Prank me like this again and you'll pay!
725
00:44:07,813 --> 00:44:10,583
Ms. Yeoju, did you hear that just now?
726
00:44:11,324 --> 00:44:12,954
The kids were shrieking, right?
727
00:44:13,083 --> 00:44:15,293
I think so. Are they fighting?
728
00:44:21,094 --> 00:44:23,233
Ms. Yeoju, what was that noise?
729
00:44:23,733 --> 00:44:26,463
I'm not sure. I guess something is happening upstairs.
730
00:44:36,414 --> 00:44:37,914
What's wrong?
731
00:44:37,943 --> 00:44:40,213
Mr. Lee, there's a snake.
732
00:44:40,983 --> 00:44:43,284
A snake? Where is it?
733
00:44:43,684 --> 00:44:44,684
Where?
734
00:44:48,153 --> 00:44:49,494
My gosh.
735
00:44:49,693 --> 00:44:52,523
It's just a toy. A toy snake.
736
00:45:05,875 --> 00:45:09,344
Are you sure it's a toy snake?
737
00:45:10,414 --> 00:45:12,083
It looks real though.
738
00:45:14,253 --> 00:45:16,313
It is a toy snake.
739
00:45:17,324 --> 00:45:20,193
But it looks just like a real one.
740
00:45:20,423 --> 00:45:22,454
Toys are so realistic these days.
741
00:45:22,824 --> 00:45:24,193
Would you like to touch it, Mr. Lee?
742
00:45:24,193 --> 00:45:26,023
No, thanks.
743
00:45:28,563 --> 00:45:30,804
Look. Whose toy is this?
744
00:45:31,664 --> 00:45:33,364
Gosh, Sechan...
745
00:45:34,173 --> 00:45:36,403
Dad, Sechan did it.
746
00:45:37,574 --> 00:45:38,773
I'm sorry.
747
00:45:38,773 --> 00:45:41,313
Jaeni was being such a stuck-up,
748
00:45:41,713 --> 00:45:42,914
so I wanted to get back at her.
749
00:45:43,273 --> 00:45:45,943
Sechan, you startled everyone.
750
00:45:46,583 --> 00:45:49,253
Don't play with things like this again. Okay?
751
00:45:49,554 --> 00:45:50,554
Yes, Dad.
752
00:45:50,855 --> 00:45:53,423
Gosh, the snake is so cute.
753
00:45:53,753 --> 00:45:55,693
Can I have the snake?
754
00:45:56,753 --> 00:45:59,523
No. It looks awful.
755
00:45:59,664 --> 00:46:01,063
And Ms. Park is afraid of it.
756
00:46:02,664 --> 00:46:04,764
Ms. Yeoju, please throw it away.
757
00:46:05,105 --> 00:46:08,503
What's the problem? Even Sejong is not scared of it.
758
00:46:20,253 --> 00:46:22,954
Anna, what's all this?
759
00:46:22,954 --> 00:46:24,923
You didn't have to do this.
760
00:46:25,454 --> 00:46:27,625
I'll be causing you trouble for a while,
761
00:46:27,625 --> 00:46:28,954
so I wanted to do this for you.
762
00:46:28,954 --> 00:46:31,923
Do you like your gifts, Jaeni, Sechan, and Sejong?
763
00:46:31,923 --> 00:46:32,994
- Yes. / - Yes.
764
00:46:33,094 --> 00:46:36,693
I think I look taller in my new shoes.
765
00:46:36,934 --> 00:46:38,503
I love them.
766
00:46:38,605 --> 00:46:40,474
Thank you for saying that.
767
00:46:41,634 --> 00:46:44,744
Ms. Kim, you didn't have to get me anything.
768
00:46:44,744 --> 00:46:47,043
- Thank you so much. / - My pleasure.
769
00:46:47,043 --> 00:46:50,483
I'll be asking you a lot of favors.
770
00:46:50,884 --> 00:46:53,414
Just try them. I hope they suit your skin.
771
00:46:53,614 --> 00:46:55,614
They are so expensive and high-quality.
772
00:46:55,614 --> 00:46:57,023
Of course, they will.
773
00:46:57,954 --> 00:47:00,224
Thank you for my gift, Ms. Kim.
774
00:47:02,824 --> 00:47:04,563
Please accept my bribes
775
00:47:04,563 --> 00:47:07,634
and be generous about my stay.
776
00:47:08,634 --> 00:47:09,693
Oh, right.
777
00:47:10,193 --> 00:47:12,903
This is for you, Ms. Park.
778
00:47:14,233 --> 00:47:15,304
Me?
779
00:47:19,903 --> 00:47:21,144
Thank you.
780
00:47:22,574 --> 00:47:24,644
Ms. Park, go ahead and open it.
781
00:47:26,644 --> 00:47:27,983
Right. Open it.
782
00:47:37,923 --> 00:47:39,193
It's a dress.
783
00:47:39,324 --> 00:47:41,963
It's beautiful. This is perfect for you.
784
00:47:41,963 --> 00:47:44,364
It looks like a dress for a princess.
785
00:47:45,233 --> 00:47:47,273
Ms. Park, why don't you try it on now?
786
00:47:48,304 --> 00:47:50,105
Well... I'll try it on later.
787
00:47:50,804 --> 00:47:52,704
Come on.
788
00:47:52,704 --> 00:47:54,614
If it doesn't fit, I'll need to go exchange it.
789
00:47:55,844 --> 00:47:57,483
Well... Okay.
790
00:48:04,023 --> 00:48:05,554
This is so pretty.
791
00:48:07,423 --> 00:48:09,824
But this brand is really pricey.
792
00:48:11,625 --> 00:48:13,664
Is it okay to accept something like this?
793
00:48:20,264 --> 00:48:21,333
Here.
794
00:48:22,503 --> 00:48:24,375
You seem to like melons.
795
00:48:27,173 --> 00:48:30,514
No way. Ms. Park, you look like a princess!
796
00:48:38,083 --> 00:48:40,594
Ms. Park, you look amazing.
797
00:48:41,494 --> 00:48:43,793
Ms. Park, it looks perfect on you.
798
00:48:44,293 --> 00:48:46,394
You look great in the dress.
799
00:48:46,394 --> 00:48:48,293
I'm glad I got you the right size.
800
00:48:48,634 --> 00:48:52,903
Can you take me to kindergarten in that dress tomorrow?
801
00:48:53,833 --> 00:48:56,733
And the next day. No, for 10 days. For 20 days.
802
00:48:58,503 --> 00:48:59,844
Okay, Sejong.
803
00:49:03,344 --> 00:49:06,144
Thank you for the gift, Ms. Kim.
804
00:49:07,083 --> 00:49:08,083
You're welcome.
805
00:49:08,713 --> 00:49:11,153
I'm glad the dress fits well.
806
00:49:17,824 --> 00:49:20,793
I cut it into smaller bits for you. Is it all right?
807
00:49:20,793 --> 00:49:22,634
Of course, it is.
808
00:49:22,793 --> 00:49:25,605
By the way, this place offers great service, right?
809
00:49:25,733 --> 00:49:27,273
Thank you for your kind words.
810
00:49:27,773 --> 00:49:31,304
Excuse me. If you don't mind, may I take off my shirt?
811
00:49:31,304 --> 00:49:34,244
- It's too hot because of the fire. / - Of course.
812
00:49:34,313 --> 00:49:36,273
Thank you so much.
813
00:49:44,554 --> 00:49:46,023
Gosh, look at that.
814
00:49:50,923 --> 00:49:52,023
Just a minute.
815
00:49:55,463 --> 00:49:57,164
- He's so nice. / - I know.
816
00:49:57,864 --> 00:49:59,264
Please enjoy.
817
00:49:59,264 --> 00:50:01,733
Hang on. We will have two more servings.
818
00:50:02,474 --> 00:50:05,173
- You want more, don't you? / - I crave meat today.
819
00:50:05,173 --> 00:50:07,114
- Me too. / - Thank you.
820
00:50:07,574 --> 00:50:10,173
Ma'am, two more servings for this table.
821
00:50:10,375 --> 00:50:11,414
Okay.
822
00:50:11,614 --> 00:50:13,244
- Please enjoy. / - Thanks.
823
00:50:14,813 --> 00:50:16,153
Please let me check your meat.
824
00:50:16,554 --> 00:50:18,523
- Look at him. / - He's so handsome.
825
00:50:20,855 --> 00:50:23,454
Excuse me. We will have two more servings too.
826
00:50:23,594 --> 00:50:25,125
And help us grill the meat.
827
00:50:25,125 --> 00:50:26,193
Okay.
828
00:50:29,494 --> 00:50:32,063
Not you. We want him to serve us.
829
00:50:32,364 --> 00:50:34,534
I think he's good at grilling.
830
00:50:34,673 --> 00:50:36,074
- We want him. / - Call him.
831
00:50:36,105 --> 00:50:38,043
Okay. Please wait.
832
00:50:38,043 --> 00:50:40,403
- Gun. / - Yes?
833
00:50:41,574 --> 00:50:42,773
Come over here.
834
00:50:42,875 --> 00:50:44,914
Okay. Please wait a moment.
835
00:50:51,523 --> 00:50:55,253
Mom, I guess my boss really likes me.
836
00:50:55,923 --> 00:50:57,324
She asked me to work there for a long time.
837
00:50:57,764 --> 00:51:01,793
She even said she'd give me a big bonus later.
838
00:51:02,034 --> 00:51:03,434
- Really? / - Yes.
839
00:51:03,494 --> 00:51:07,434
Gosh, I'm so grateful. How nice.
840
00:51:08,105 --> 00:51:10,333
By the way, where are Mirim and Daebeom?
841
00:51:11,244 --> 00:51:14,673
Mirim. Daebeom. Come on out and have some galbi.
842
00:51:15,014 --> 00:51:16,673
Daebeom, if you skip another meal,
843
00:51:16,673 --> 00:51:18,644
I'm going to knock your head off.
844
00:51:22,554 --> 00:51:23,855
Daebeom isn't in his room.
845
00:51:24,324 --> 00:51:27,023
What? He's not in there? Where did he go?
846
00:51:27,793 --> 00:51:29,594
Is he drinking again?
847
00:51:30,625 --> 00:51:32,963
Gosh, this is so upsetting.
848
00:51:34,994 --> 00:51:37,605
Well... Mother, have some more.
849
00:51:37,605 --> 00:51:39,963
Okay. Let's just eat.
850
00:51:41,534 --> 00:51:44,043
It tastes really good.
851
00:51:45,875 --> 00:51:47,914
Right. It's so delicious.
852
00:51:48,744 --> 00:51:51,914
This is a big one. Here, Mirim.
853
00:51:51,914 --> 00:51:52,943
Thanks.
854
00:51:53,414 --> 00:51:56,954
By the way, this reminds me of Dandan.
855
00:51:58,153 --> 00:52:00,483
She loves pork galbi.
856
00:52:00,483 --> 00:52:01,894
She eats a lot of good dishes there.
857
00:52:01,894 --> 00:52:03,753
They have all kinds of food.
858
00:52:04,324 --> 00:52:07,563
By the way, no secret can stay buried.
859
00:52:07,563 --> 00:52:11,063
I mean, what if she gets caught
860
00:52:11,063 --> 00:52:13,164
that she's Soochul's daughter?
861
00:52:13,164 --> 00:52:14,934
Then she'll be in big trouble.
862
00:52:17,074 --> 00:52:20,543
You saw how merciless they can be the other day.
863
00:52:21,713 --> 00:52:25,583
Soochul, don't you think you should make her quit?
864
00:52:26,313 --> 00:52:29,614
If she gets caught, they will never let it slide.
865
00:52:30,083 --> 00:52:32,054
Dandan can't quit now.
866
00:52:32,054 --> 00:52:33,355
She got an advance...
867
00:52:36,324 --> 00:52:37,394
An advance?
868
00:52:38,664 --> 00:52:39,864
What are you talking about?
869
00:52:41,063 --> 00:52:42,534
It's nothing.
870
00:52:43,563 --> 00:52:45,164
Did you take money from Dandan?
871
00:52:48,204 --> 00:52:49,574
Well, honey...
872
00:52:50,233 --> 00:52:52,043
I didn't ask her for money.
873
00:52:52,043 --> 00:52:53,744
Did you get money from her?
874
00:52:54,744 --> 00:52:55,813
Well...
875
00:52:56,773 --> 00:52:58,483
The day we moved here,
876
00:52:58,483 --> 00:53:00,884
she brought me 10,000 dollars.
877
00:53:00,884 --> 00:53:02,713
She told me to find a place to stay with that money.
878
00:53:03,014 --> 00:53:06,125
But you already found a house, so I couldn't tell you.
879
00:53:06,423 --> 00:53:09,724
Well... I still have most of the money.
880
00:53:10,423 --> 00:53:12,664
I only spent 300 dollars.
881
00:53:12,664 --> 00:53:14,733
Do you even think?
882
00:53:17,605 --> 00:53:20,903
What's wrong with you? How could you accept that money?
883
00:53:22,773 --> 00:53:24,543
That's right.
884
00:53:24,543 --> 00:53:27,144
Why are you so thoughtless?
885
00:53:27,344 --> 00:53:29,273
You can't take money especially from her.
886
00:53:29,543 --> 00:53:30,914
Stop it, Mom.
887
00:53:36,355 --> 00:53:38,724
- Soochul. / - Honey.
888
00:53:40,583 --> 00:53:43,293
What should I do now? Mom.
889
00:53:44,293 --> 00:53:47,693
My gosh. Eat the meat before it burns.
890
00:53:54,034 --> 00:53:56,733
Dad. Is something wrong?
891
00:53:56,733 --> 00:53:58,375
Why did you ask to see me this late?
892
00:54:02,974 --> 00:54:04,184
What's this?
893
00:54:05,083 --> 00:54:06,684
The money you gave your mom.
894
00:54:08,213 --> 00:54:09,784
You got paid in advance?
895
00:54:09,784 --> 00:54:10,824
What?
896
00:54:11,423 --> 00:54:12,423
Yes.
897
00:54:13,523 --> 00:54:16,224
Did you come here because of this?
898
00:54:17,193 --> 00:54:19,164
Did I ask you for money?
899
00:54:19,164 --> 00:54:20,864
Why would you do something I didn't ask for?
900
00:54:21,293 --> 00:54:24,903
I didn't feel great knowing that you all got insulted,
901
00:54:24,903 --> 00:54:27,974
kicked out, and were moving from one inn to another.
902
00:54:27,974 --> 00:54:29,134
I had
903
00:54:30,574 --> 00:54:32,105
enough saved up.
904
00:54:32,773 --> 00:54:35,213
Your uncle and grandmother had some money too.
905
00:54:37,213 --> 00:54:38,684
So we found a place to stay.
906
00:54:40,014 --> 00:54:43,483
I'll give this back. You should return it.
907
00:54:44,954 --> 00:54:48,023
Leave it. I got paid in advance anyway.
908
00:54:48,423 --> 00:54:49,855
You can keep it.
909
00:54:54,963 --> 00:54:56,164
Do as I say.
910
00:54:56,733 --> 00:54:58,034
Pay it back.
911
00:55:00,063 --> 00:55:03,173
I'm worried about you working there.
912
00:55:04,043 --> 00:55:07,003
Quit and move in with us.
913
00:55:07,304 --> 00:55:09,043
It'll be uncomfortable,
914
00:55:09,043 --> 00:55:11,813
but you can share a room with Mirim and Grandma.
915
00:55:11,813 --> 00:55:13,943
No. I don't want to.
916
00:55:14,213 --> 00:55:15,983
I won't move in with you.
917
00:55:15,983 --> 00:55:17,884
I don't want to deal with them again.
918
00:55:17,884 --> 00:55:19,423
I'm sick of them.
919
00:55:19,483 --> 00:55:20,753
Dandan.
920
00:55:20,994 --> 00:55:22,554
To be honest,
921
00:55:23,253 --> 00:55:25,494
I'm happier and more at ease here.
922
00:55:26,094 --> 00:55:28,063
Everyone is nice to me,
923
00:55:28,063 --> 00:55:29,664
and the kids like me too.
924
00:55:30,833 --> 00:55:32,134
So from now on,
925
00:55:33,134 --> 00:55:35,204
let's keep pretending to be strangers.
926
00:55:36,204 --> 00:55:38,074
I'd like to keep it that way.
927
00:55:39,244 --> 00:55:41,443
I'll live the way I want.
928
00:55:42,043 --> 00:55:45,244
You can do what you want too.
929
00:55:48,153 --> 00:55:49,313
Okay.
930
00:55:53,824 --> 00:55:56,094
I'm worried about you, that's all.
931
00:55:56,753 --> 00:55:57,994
Just in case.
932
00:55:57,994 --> 00:56:01,333
If you worry about me, don't come here again.
933
00:56:01,594 --> 00:56:02,894
If I get caught,
934
00:56:03,534 --> 00:56:05,105
can you be responsible for it?
935
00:56:32,724 --> 00:56:34,594
Ms. Park.
936
00:56:35,264 --> 00:56:36,394
Were you...
937
00:56:39,003 --> 00:56:40,503
Is something wrong?
938
00:56:42,105 --> 00:56:45,974
No. I went to the convenience store.
939
00:56:47,043 --> 00:56:48,443
Why are you still up?
940
00:56:48,614 --> 00:56:50,845
I wanted some water.
941
00:56:52,614 --> 00:56:54,213
Shall I get you some?
942
00:56:54,213 --> 00:56:56,284
No, it's fine.
943
00:56:57,523 --> 00:56:59,523
Go on upstairs.
944
00:57:00,125 --> 00:57:03,253
I will. Goodnight.
945
00:57:13,333 --> 00:57:14,403
Dandan.
946
00:57:15,074 --> 00:57:17,333
I'm with you now.
947
00:57:18,144 --> 00:57:23,173
I will protect you from now on.
948
00:57:27,614 --> 00:57:30,514
Daeran, I brought something for your hangover.
949
00:57:34,054 --> 00:57:36,855
She left without telling me?
950
00:57:37,153 --> 00:57:38,423
My gosh.
951
00:57:39,193 --> 00:57:40,224
What...
952
00:57:42,793 --> 00:57:44,204
My babies.
953
00:57:55,144 --> 00:57:56,474
You moron.
954
00:57:57,543 --> 00:58:00,313
I won't leave this home. I'd be crazy to do that.
955
00:58:00,313 --> 00:58:02,454
I won't leave this house.
956
00:58:02,713 --> 00:58:04,224
The money you took from me.
957
00:58:04,224 --> 00:58:06,324
This family's money, the assets.
958
00:58:06,324 --> 00:58:10,023
I'll spend it all before I die, you punk.
959
00:58:12,193 --> 00:58:13,224
Yes?
960
00:58:14,833 --> 00:58:15,994
- Hello. / - My gosh.
961
00:58:16,193 --> 00:58:18,534
Ms. Kim, what brings you here?
962
00:58:18,534 --> 00:58:20,605
- Please sit. / - Thanks.
963
00:58:24,074 --> 00:58:25,804
I didn't see you yesterday
964
00:58:26,804 --> 00:58:29,244
and wondered if you left because of me.
965
00:58:29,244 --> 00:58:32,344
Gosh, no. Why would I leave when this is my home?
966
00:58:33,483 --> 00:58:35,914
I spent the night at a friend's.
967
00:58:35,914 --> 00:58:37,554
We had a chat.
968
00:58:37,684 --> 00:58:40,483
Did you? That must've been fun.
969
00:58:40,724 --> 00:58:43,324
I brought you something.
970
00:58:46,494 --> 00:58:47,594
What's that?
971
00:58:48,994 --> 00:58:51,105
It's from a line I'm launching.
972
00:58:51,105 --> 00:58:54,063
I brought a few outfits especially for you.
973
00:58:54,063 --> 00:58:55,204
As a gift.
974
00:58:57,003 --> 00:58:59,273
I will accept it, then.
975
00:58:59,273 --> 00:59:00,574
Thank you.
976
00:59:01,375 --> 00:59:03,173
I hope we get along.
977
00:59:03,273 --> 00:59:06,114
- I have to go out now. / - Okay.
978
00:59:13,355 --> 00:59:14,423
My gosh.
979
00:59:15,153 --> 00:59:18,063
How dare a nanny's daughter...
980
00:59:18,063 --> 00:59:20,724
What's she doing here when she has a studio apartment?
981
00:59:21,934 --> 00:59:25,563
Yes. Kija is right.
982
00:59:25,804 --> 00:59:29,304
I need a daughter-in-law who will take my side.
983
00:59:29,574 --> 00:59:33,344
That's how I will survive in this house.
984
00:59:38,514 --> 00:59:40,184
Who...
985
00:59:40,184 --> 00:59:42,684
Oh, dear. Who are you?
986
00:59:42,684 --> 00:59:48,094
I heard you're looking for a helper.
987
00:59:48,293 --> 00:59:52,793
I don't think you're the person who's supposed to come.
988
00:59:52,994 --> 00:59:55,193
- Pardon? / - Is there a mistake?
989
00:59:55,193 --> 00:59:57,804
I'm expecting someone young.
990
00:59:59,034 --> 01:00:00,333
I apologize.
991
01:00:01,403 --> 01:00:04,974
The truth is, I wanted the job,
992
01:00:04,974 --> 01:00:09,514
so I applied as Cha Yeonsil, my daughter.
993
01:00:10,313 --> 01:00:14,244
I'm ten times more experienced than she is,
994
01:00:14,244 --> 01:00:17,855
so I'd appreciate it if you'd entrust me with the job.
995
01:00:17,855 --> 01:00:20,583
What? What are you talking about?
996
01:00:20,583 --> 01:00:23,454
- My gosh. Look at all this dust. / - Goodness.
997
01:00:23,454 --> 01:00:25,994
If you let this much dust settle,
998
01:00:25,994 --> 01:00:29,034
you're bound to get sick soon.
999
01:00:29,034 --> 01:00:30,293
My goodness.
1000
01:00:30,293 --> 01:00:33,403
- Don't do this. / - Look at the dust.
1001
01:00:34,233 --> 01:00:36,105
Please don't do this.
1002
01:00:36,105 --> 01:00:38,744
Oh, that must be the kitchen.
1003
01:00:38,744 --> 01:00:40,804
My gosh. Ma'am.
1004
01:00:41,875 --> 01:00:45,813
Ma'am, what do you think you're doing?
1005
01:00:45,813 --> 01:00:47,384
Stop it.
1006
01:00:47,384 --> 01:00:48,713
How about
1007
01:00:49,855 --> 01:00:52,454
you let me work just for one day?
1008
01:00:52,454 --> 01:00:54,253
See how I do, and after today,
1009
01:00:54,253 --> 01:00:55,594
feel free to fire me.
1010
01:00:55,594 --> 01:00:59,264
Then I'll accept defeat and back down.
1011
01:01:02,063 --> 01:01:04,534
My gosh. What is wrong with her?
1012
01:01:05,003 --> 01:01:07,434
How could they send someone her age?
1013
01:01:18,983 --> 01:01:21,483
Mr. Park! Send up my tools.
1014
01:01:28,753 --> 01:01:29,793
Okay.
1015
01:01:38,934 --> 01:01:39,934
Pull.
1016
01:01:43,105 --> 01:01:44,134
Oh, dear.
1017
01:01:51,384 --> 01:01:53,344
- Mr. Park! / - Mr. Park!
1018
01:01:53,344 --> 01:01:55,983
- Is he okay? / - Mr. Park!
1019
01:01:55,983 --> 01:01:57,253
Oh, dear.
1020
01:01:57,713 --> 01:01:59,523
Call for help, quickly.
1021
01:01:59,523 --> 01:02:00,884
Call 911.
1022
01:02:22,773 --> 01:02:23,813
What is it?
1023
01:02:24,114 --> 01:02:25,684
Get over here now.
1024
01:02:25,684 --> 01:02:28,083
It's Dad. He...
1025
01:02:30,114 --> 01:02:31,583
What about Dad?
1026
01:02:32,083 --> 01:02:34,523
Talk to me. What happened to Dad?
1027
01:02:42,264 --> 01:02:43,934
(Empty)
1028
01:02:44,034 --> 01:02:46,233
To the hospital, please. Hurry.
1029
01:02:56,273 --> 01:02:58,844
Mom. Grandma, Uncle.
1030
01:03:00,083 --> 01:03:01,483
What happened?
1031
01:03:01,983 --> 01:03:03,483
How's Dad?
1032
01:03:03,483 --> 01:03:07,454
Dandan. What do we do about him?
1033
01:03:08,753 --> 01:03:12,293
He worked in construction without us knowing.
1034
01:03:14,793 --> 01:03:16,164
No way.
1035
01:03:17,563 --> 01:03:18,664
Dandan.
1036
01:03:19,063 --> 01:03:22,074
It's all because of me. This is all my fault.
1037
01:03:24,574 --> 01:03:28,974
My gosh, Soochul. Oh, dear.
1038
01:03:29,574 --> 01:03:30,974
Mom, don't cry.
1039
01:03:31,583 --> 01:03:33,684
No. No way.
1040
01:03:33,813 --> 01:03:37,684
Dandan, nothing will happen to your dad.
1041
01:03:37,813 --> 01:03:38,884
Your dad
1042
01:03:39,554 --> 01:03:42,954
would never leave us like this.
1043
01:03:55,804 --> 01:03:58,673
Doctor, how is my husband?
1044
01:03:59,375 --> 01:04:00,875
His surgery went well,
1045
01:04:00,875 --> 01:04:02,375
but he's not out of the woods yet.
1046
01:04:02,943 --> 01:04:04,014
What?
1047
01:04:05,414 --> 01:04:07,644
What does that mean?
1048
01:04:07,813 --> 01:04:09,653
His surgery went well,
1049
01:04:09,914 --> 01:04:12,184
so what's there to worry about?
1050
01:04:12,923 --> 01:04:14,023
Do they mean
1051
01:04:14,554 --> 01:04:17,753
that Soochul could die?
1052
01:04:18,494 --> 01:04:20,364
Is that it? My gosh.
1053
01:04:20,664 --> 01:04:22,563
- Auntie! / - Dandan!
1054
01:04:23,793 --> 01:04:25,264
Oh, dear.
1055
01:04:25,634 --> 01:04:27,233
Dad...
1056
01:04:35,574 --> 01:04:36,844
I'm sorry.
1057
01:04:40,284 --> 01:04:42,184
Let's keep pretending to be strangers.
1058
01:04:43,313 --> 01:04:45,184
I'd like to keep it that way.
1059
01:04:46,355 --> 01:04:48,523
I'll live the way I want.
1060
01:04:49,153 --> 01:04:52,125
You can do what you want too.
1061
01:04:54,023 --> 01:04:56,394
I'm worried about you, that's all.
1062
01:04:56,894 --> 01:04:58,134
Just in case.
1063
01:04:58,134 --> 01:05:01,403
If you worry about me, don't come here again.
1064
01:05:01,733 --> 01:05:05,144
If I get caught, can you be responsible for it?
1065
01:05:09,713 --> 01:05:10,773
Dad...
1066
01:05:12,284 --> 01:05:13,914
I'm sorry.
1067
01:05:14,983 --> 01:05:16,514
I'm so sorry.
1068
01:05:17,713 --> 01:05:19,753
I won't ever say anything like that again.
1069
01:05:22,023 --> 01:05:23,693
So please
1070
01:05:24,994 --> 01:05:26,563
wake up.
1071
01:05:27,693 --> 01:05:29,534
Please wake up.
1072
01:05:33,364 --> 01:05:34,434
Please.
1073
01:05:34,634 --> 01:05:37,903
Dandan, Dad's awake. Come quick!
1074
01:05:37,903 --> 01:05:38,903
What?
1075
01:05:46,114 --> 01:05:47,744
Goodness.
1076
01:05:48,253 --> 01:05:50,583
- Dad? / - Soochul?
1077
01:05:53,483 --> 01:05:54,994
He's awake!
1078
01:06:01,963 --> 01:06:03,634
My gosh.
1079
01:06:03,693 --> 01:06:06,105
Honey, can you see me?
1080
01:06:06,364 --> 01:06:07,563
It's me.
1081
01:06:12,974 --> 01:06:14,105
Dad.
1082
01:06:16,574 --> 01:06:17,914
Dandan.
1083
01:06:20,614 --> 01:06:23,514
Dad, thank you.
1084
01:06:25,583 --> 01:06:27,454
Thank you for waking up.
1085
01:06:32,164 --> 01:06:33,724
And I'm sorry.
1086
01:07:11,333 --> 01:07:12,434
Ms. Park.
1087
01:07:13,304 --> 01:07:15,034
Where were you at this late hour?
1088
01:07:16,934 --> 01:07:19,403
Well, you see...
1089
01:07:21,273 --> 01:07:23,273
I have a friend who lives alone,
1090
01:07:23,614 --> 01:07:25,443
and she called me in pain.
1091
01:07:26,114 --> 01:07:28,884
I went out to take her to the emergency room.
1092
01:07:31,824 --> 01:07:33,153
A friend who lives alone?
1093
01:07:35,693 --> 01:07:36,724
Yes.
1094
01:07:38,164 --> 01:07:41,423
I asked Ms. Yeoju to take care of the kids for me,
1095
01:07:41,764 --> 01:07:44,134
so she's probably asleep in my room.
1096
01:07:45,304 --> 01:07:49,105
It was too late in the night to inform you.
1097
01:07:49,733 --> 01:07:51,034
I apologize for that.
1098
01:07:54,543 --> 01:07:57,815
I understand since the friend had to go to the ER.
1099
01:07:58,344 --> 01:07:59,444
You should head upstairs.
1100
01:08:01,213 --> 01:08:02,253
Right.
1101
01:08:09,594 --> 01:08:10,654
Mr. Lee.
1102
01:08:15,235 --> 01:08:16,534
I'm sorry.
1103
01:08:20,533 --> 01:08:22,003
Mr. Lee, I...
1104
01:08:23,573 --> 01:08:25,604
I lied to you.
1105
01:08:27,805 --> 01:08:29,173
I'm sorry.
1106
01:09:12,654 --> 01:09:15,524
(Young Lady and Gentleman)
1107
01:09:15,654 --> 01:09:17,823
I don't care if you didn't know your father worked here
1108
01:09:17,823 --> 01:09:19,394
and that this was all a coincidence.
1109
01:09:19,395 --> 01:09:20,924
You're to move out this instant.
1110
01:09:20,923 --> 01:09:22,765
Ms. Park!
1111
01:09:22,765 --> 01:09:24,935
Sejong, Ms. Park doesn't live here anymore.
1112
01:09:24,935 --> 01:09:27,704
Did Ms. Park really leave?
1113
01:09:27,703 --> 01:09:29,033
Sara, your daughter.
1114
01:09:29,033 --> 01:09:31,274
How can I have her as my daughter-in-law?
1115
01:09:31,274 --> 01:09:33,543
Really? Is that what Ms. Wang said?
1116
01:09:33,543 --> 01:09:36,743
Sara, you're finally settled!
1117
01:09:36,743 --> 01:09:38,314
Daebeom, it's all my fault.
1118
01:09:38,314 --> 01:09:40,083
Seryeon, our love has been shattered.
1119
01:09:40,083 --> 01:09:42,814
Then we'll go abroad together. We'll run away.
1120
01:09:42,814 --> 01:09:44,783
From now on, I'll give you everything you need.
1121
01:09:44,783 --> 01:09:46,154
Ms. Park, how about
1122
01:09:46,154 --> 01:09:47,654
- you work with me? / - With you?
1123
01:09:47,654 --> 01:09:49,594
Ms. Jo, where's Sejong?
1124
01:09:49,595 --> 01:09:51,695
He's gone. Sejong is missing!
1125
01:09:51,694 --> 01:09:53,793
What do you mean Sejong is missing?
76486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.