All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.8 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211024 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:02,204 (Episode 8) 2 00:00:15,454 --> 00:00:17,894 Well, there's nothing much to it. 3 00:00:23,225 --> 00:00:24,365 What on earth? 4 00:00:24,364 --> 00:00:25,764 Jaeni, run! 5 00:00:51,655 --> 00:00:55,465 (The Great Zombie Prison Escape) 6 00:01:15,715 --> 00:01:16,745 How... 7 00:01:17,245 --> 00:01:19,254 How did this happen? 8 00:01:19,885 --> 00:01:21,924 Ms. Park, I hope there are no misunderstandings. 9 00:01:21,924 --> 00:01:24,025 I thought I was holding Jaeni's hand. 10 00:01:24,025 --> 00:01:25,155 I didn't want her to be scared. 11 00:01:25,155 --> 00:01:27,194 I grabbed a hand thinking it was Jaeni's. 12 00:01:27,194 --> 00:01:28,625 How did it turn out to be yours? 13 00:01:29,364 --> 00:01:31,234 No, Mr. Lee. I'm the one who should apologize. 14 00:01:31,995 --> 00:01:34,465 A ghost came out of nowhere and startled me. 15 00:01:34,465 --> 00:01:35,965 I thought I was holding Jaeni's hand. 16 00:01:35,965 --> 00:01:39,135 I honestly had no idea it was yours. I mean it. 17 00:01:39,974 --> 00:01:42,245 Me taking your hand made it less scary though, right? 18 00:01:43,004 --> 00:01:44,045 Sorry? 19 00:01:45,573 --> 00:01:46,813 Yes, of course. 20 00:01:51,454 --> 00:01:54,013 Anyway, where could Jaeni be? 21 00:01:55,625 --> 00:01:57,525 The kids should probably be outside. 22 00:01:58,025 --> 00:01:59,094 Jaeni! 23 00:02:03,924 --> 00:02:06,494 Why on earth did I ask if it was less scary 24 00:02:06,694 --> 00:02:08,634 because I held her hand? 25 00:02:20,813 --> 00:02:22,114 You should sleep if you're tired. 26 00:02:22,544 --> 00:02:24,715 I'm sure the day took a toll on you. 27 00:02:25,413 --> 00:02:27,753 No, it's all right. I'm good. 28 00:02:29,223 --> 00:02:32,693 I had fun with the children after a long time. 29 00:02:33,155 --> 00:02:34,925 And I owe it all to you. 30 00:02:35,723 --> 00:02:36,723 Thank you. 31 00:02:38,294 --> 00:02:39,794 It's not like I did anything. 32 00:02:41,104 --> 00:02:44,305 The children planned this day to lift up your spirits 33 00:02:44,305 --> 00:02:45,935 and I was the third wheel. 34 00:02:46,835 --> 00:02:49,705 Still, I feel great. 35 00:02:51,115 --> 00:02:52,615 I had a lot of fun, 36 00:02:53,813 --> 00:02:55,943 but I didn't expect the children to be this happy. 37 00:02:56,383 --> 00:02:58,983 I should take them often before they get older. 38 00:03:00,514 --> 00:03:03,585 You should accompany us on the next outing as well. 39 00:03:06,794 --> 00:03:10,064 Oh, right. Well, I had a great time too. 40 00:03:14,533 --> 00:03:18,473 Were you able to sort out your family trouble? 41 00:03:22,375 --> 00:03:23,375 Yes. 42 00:03:23,875 --> 00:03:24,943 I'm glad. 43 00:03:26,044 --> 00:03:27,685 Sejong was 44 00:03:28,413 --> 00:03:31,584 deeply worried about the possibility of you quitting. 45 00:03:33,813 --> 00:03:35,223 I'm sorry. 46 00:03:36,854 --> 00:03:38,155 Please don't be. 47 00:03:39,324 --> 00:03:42,764 It seems like my children are very fond of you, 48 00:03:43,193 --> 00:03:45,633 judging by how they even pooled their allowance. 49 00:03:48,604 --> 00:03:49,634 Ms. Park. 50 00:03:51,705 --> 00:03:54,075 I'd appreciate it if you stay with us for a long time. 51 00:03:57,814 --> 00:04:00,413 Of course. Thank you for saying so. 52 00:04:22,134 --> 00:04:23,764 Kids, we're home. 53 00:04:23,863 --> 00:04:24,933 Sejong? 54 00:04:26,934 --> 00:04:28,145 All right. 55 00:04:31,514 --> 00:04:32,774 Is she really 56 00:04:33,714 --> 00:04:35,283 my daughter Dandan? 57 00:04:36,413 --> 00:04:37,514 Is she? 58 00:05:00,504 --> 00:05:01,543 Yes, hello. 59 00:05:02,404 --> 00:05:04,373 The girl in the photo you sent me. 60 00:05:05,644 --> 00:05:09,543 Is she really Park Dandan, Park Soochul's daughter? 61 00:05:10,644 --> 00:05:11,884 Are you sure? 62 00:05:12,584 --> 00:05:15,223 Yes. She's Park Soochul's daughter, Park Dandan. 63 00:05:15,584 --> 00:05:16,824 I'm sure. 64 00:05:20,024 --> 00:05:23,064 Okay. I understand. 65 00:05:23,524 --> 00:05:26,194 Thank you so much. 66 00:05:33,834 --> 00:05:34,973 Dandan... 67 00:05:37,444 --> 00:05:38,543 Dandan... 68 00:05:39,814 --> 00:05:40,944 Dandan. 69 00:05:46,454 --> 00:05:47,824 I can't believe this. 70 00:05:49,184 --> 00:05:50,455 My goodness. 71 00:05:51,894 --> 00:05:53,194 This is unbelievable. 72 00:05:54,524 --> 00:05:55,964 No... 73 00:06:04,874 --> 00:06:05,874 Who is this? 74 00:06:07,274 --> 00:06:09,344 She's our tutor. 75 00:06:10,803 --> 00:06:13,113 Hello, it's nice to meet you. 76 00:06:13,774 --> 00:06:16,584 No, it's okay. I can do this. 77 00:06:17,084 --> 00:06:18,553 I'll move the bags. 78 00:06:24,053 --> 00:06:25,154 Wait. 79 00:06:26,194 --> 00:06:27,824 I'm sure 80 00:06:28,564 --> 00:06:30,264 they pretended not to know each other. 81 00:06:31,134 --> 00:06:32,433 Like strangers. 82 00:06:34,704 --> 00:06:35,964 But why? 83 00:06:36,564 --> 00:06:38,834 They're father and daughter, so why? 84 00:06:38,973 --> 00:06:40,103 Why is that? 85 00:07:09,103 --> 00:07:11,204 What did you do to our daughter? 86 00:07:11,204 --> 00:07:13,033 Why is she living like that? 87 00:07:13,334 --> 00:07:16,904 Why did you leave her alone at someone else's place? 88 00:07:18,173 --> 00:07:19,214 Did you 89 00:07:19,845 --> 00:07:22,085 abandon her because you hated me? 90 00:07:22,184 --> 00:07:24,414 Is that why? Is it? 91 00:07:24,714 --> 00:07:26,254 Is that what it is? 92 00:07:26,684 --> 00:07:27,784 Why... 93 00:07:27,983 --> 00:07:29,884 It's you who abandoned Dandan. 94 00:07:29,983 --> 00:07:31,223 You abandoned her. 95 00:07:32,053 --> 00:07:34,454 You ran away leaving that little baby behind. 96 00:07:34,824 --> 00:07:36,764 How dare you show yourself here? 97 00:07:37,464 --> 00:07:39,663 You have no right to say such a thing. 98 00:07:39,663 --> 00:07:42,064 How dare you... 99 00:08:06,324 --> 00:08:09,863 All right. I'll find out for myself 100 00:08:10,425 --> 00:08:12,095 why Dandan ended up like this. 101 00:08:13,064 --> 00:08:14,194 I will figure it out. 102 00:08:22,603 --> 00:08:25,444 Mr. Lee, how is it that you're coming home together? 103 00:08:26,473 --> 00:08:29,185 Did you run into them in front of the house? 104 00:08:32,754 --> 00:08:35,724 Mr. Lee, what's that thing on your head? 105 00:08:38,854 --> 00:08:41,095 I went to an amusement park with the kids. 106 00:08:41,264 --> 00:08:43,794 Apparently, this is what you do at an amusement park. 107 00:08:44,734 --> 00:08:47,695 An amusement park? You went there? 108 00:08:48,004 --> 00:08:50,835 Yes. We had a great time. 109 00:08:50,835 --> 00:08:53,435 It was so much fun. 110 00:08:53,575 --> 00:08:56,045 Did you have a good time, Sejong? You seem excited. 111 00:09:01,174 --> 00:09:02,814 I had no idea. 112 00:09:02,815 --> 00:09:05,514 I thought Ms. Park went to a movie with the kids. 113 00:09:05,984 --> 00:09:09,024 Mr. Lee, you look great in that headband. 114 00:09:11,085 --> 00:09:13,854 Everyone was wearing one there. 115 00:09:14,153 --> 00:09:16,064 Guys, can I take this off now? 116 00:09:16,065 --> 00:09:17,065 - Yes. / - Yes. 117 00:09:19,894 --> 00:09:22,534 Ms. Park, you must be tired. Go and get some rest now. 118 00:09:24,164 --> 00:09:26,704 Guys. Go wash up and rest. 119 00:09:26,705 --> 00:09:27,774 - Okay. / - Yes, Dad. 120 00:09:28,644 --> 00:09:29,644 Let's go. 121 00:09:37,244 --> 00:09:38,415 I'll be in my room then. 122 00:09:50,965 --> 00:09:52,134 Thank you, Ms. Jo. 123 00:09:54,195 --> 00:09:58,004 Mr. Lee, the kids looked so happy. 124 00:09:58,174 --> 00:10:01,103 It's a good thing that you went to the amusement park. 125 00:10:02,004 --> 00:10:03,075 I think so. 126 00:10:03,874 --> 00:10:07,614 I haven't seen them that happy for a while. 127 00:10:08,184 --> 00:10:10,784 Why didn't I think of doing this sooner? 128 00:10:11,484 --> 00:10:13,315 You should do this more often. 129 00:10:14,153 --> 00:10:15,955 By the way, was it 130 00:10:16,724 --> 00:10:19,124 Ms. Park's idea? 131 00:10:20,554 --> 00:10:22,123 No, it wasn't. 132 00:10:22,794 --> 00:10:24,324 The kids came up with the idea. 133 00:10:25,434 --> 00:10:27,434 The kids did? 134 00:10:27,794 --> 00:10:29,264 You mean Jaeni, Sechan, and Sejong? 135 00:10:31,264 --> 00:10:34,004 They thought Ms. Park was feeling down. 136 00:10:34,174 --> 00:10:36,873 So they pooled their money and planned the whole thing 137 00:10:36,874 --> 00:10:38,614 to cheer her up. 138 00:10:39,044 --> 00:10:41,844 I saw them walk to the subway station and joined them. 139 00:10:42,384 --> 00:10:43,544 As a driver. 140 00:10:43,984 --> 00:10:46,484 Oh, I see. 141 00:10:47,384 --> 00:10:50,354 Today, I realized I could finally 142 00:10:50,825 --> 00:10:53,754 trust the kids with Ms. Park now. 143 00:10:54,254 --> 00:10:56,095 I could tell 144 00:10:56,095 --> 00:10:57,994 that they have a strong bond and trust 145 00:10:58,794 --> 00:11:00,233 between each other. 146 00:11:00,965 --> 00:11:03,734 I see. Okay. 147 00:11:05,774 --> 00:11:09,174 By the way, did you not go home because of us? 148 00:11:09,705 --> 00:11:11,915 It's late. You should go. 149 00:11:12,815 --> 00:11:14,014 Yes, sir. 150 00:11:16,715 --> 00:11:20,055 I like the flowers today. They smell nice. 151 00:11:21,924 --> 00:11:24,653 Ms. Jo, thank you for everything. 152 00:11:25,354 --> 00:11:28,055 And I'd like you to join us next time. 153 00:11:28,465 --> 00:11:29,595 Thanks again for your hard work. 154 00:11:30,924 --> 00:11:33,264 My pleasure. Goodnight, sir. 155 00:11:46,744 --> 00:11:48,945 Yes. We had a great time. 156 00:11:48,945 --> 00:11:51,484 It was so much fun. 157 00:11:51,484 --> 00:11:53,984 Did you have a good time, Sejong? You seem excited. 158 00:11:56,684 --> 00:11:59,524 Mr. Lee, you look great in that headband. 159 00:12:01,894 --> 00:12:04,595 Everyone was wearing one there. 160 00:12:07,864 --> 00:12:10,305 The more I think of it, I feel annoyed. 161 00:12:11,034 --> 00:12:15,274 Why is Ms. Park getting on my nerves? 162 00:12:18,474 --> 00:12:21,815 I like the flowers today. They smell nice. 163 00:12:23,684 --> 00:12:26,454 Ms. Jo, thank you for everything. 164 00:12:27,184 --> 00:12:29,784 And I'd like you to join us next time. 165 00:12:30,254 --> 00:12:31,384 Thanks again for your hard work. 166 00:12:34,794 --> 00:12:38,534 Fine. Mr. Lee knows that I'm important to him, 167 00:12:39,264 --> 00:12:41,634 and I get to see Sejong every day. 168 00:12:43,304 --> 00:12:44,363 All right. 169 00:12:44,903 --> 00:12:48,845 I'll just take my time and become more important 170 00:12:49,604 --> 00:12:51,175 so the family can't live without me. 171 00:13:04,624 --> 00:13:05,795 My son. 172 00:14:07,854 --> 00:14:11,354 Gosh. How did I grab Mr. Lee's hand like that? 173 00:14:12,724 --> 00:14:13,825 I'm such a fool. 174 00:14:15,095 --> 00:14:17,264 I hope he doesn't get the wrong idea. 175 00:14:20,864 --> 00:14:22,035 By the way, 176 00:14:23,065 --> 00:14:25,175 Mr. Lee is so gentle and sweet 177 00:14:25,434 --> 00:14:27,934 the more I get to know him. 178 00:14:33,274 --> 00:14:35,114 Breakfast is ready. 179 00:14:35,614 --> 00:14:39,055 Hey. You punk. Wake up and have breakfast. 180 00:14:39,914 --> 00:14:41,454 I'm not eating. 181 00:14:42,325 --> 00:14:44,555 Why aren't you coming to eat? 182 00:14:44,554 --> 00:14:45,954 The soup is getting cold. 183 00:14:46,424 --> 00:14:48,294 Daebeom doesn't want to eat. 184 00:14:48,294 --> 00:14:49,424 - What? / - Let's go, Mom. 185 00:14:49,424 --> 00:14:51,694 Gosh, Daebeom. 186 00:14:51,695 --> 00:14:53,295 Your mom cooked 187 00:14:53,294 --> 00:14:54,934 your favorite spicy pork and rolled omelet. 188 00:14:54,934 --> 00:14:58,934 She even cooked bean sprout soup for your hangover. 189 00:14:58,934 --> 00:15:00,804 Come on out and eat, okay? 190 00:15:00,804 --> 00:15:02,774 You didn't eat dinner last night. 191 00:15:02,774 --> 00:15:04,544 You must be starving. 192 00:15:04,544 --> 00:15:05,743 Come on out. 193 00:15:05,744 --> 00:15:08,175 He says he doesn't want to eat. Leave him alone. 194 00:15:08,815 --> 00:15:10,415 All right then. 195 00:15:10,684 --> 00:15:13,914 He's brought shame to all men. 196 00:15:13,914 --> 00:15:17,353 He wouldn't be able to eat if he had a conscience. 197 00:15:18,085 --> 00:15:19,124 Mom. 198 00:15:19,124 --> 00:15:22,894 How ashamed must he be to refuse to eat? 199 00:15:22,894 --> 00:15:26,734 He jumps up from his sleep if he hears spicy pork. 200 00:15:28,065 --> 00:15:31,234 Daebeom, why did you have to do such a thing? 201 00:15:31,774 --> 00:15:33,134 You were born a man. If you can't 202 00:15:33,134 --> 00:15:36,644 sail to the South Pole in a small boat, 203 00:15:36,644 --> 00:15:37,874 then you shouldn't leech off 204 00:15:37,874 --> 00:15:39,845 an older woman because she's rich. 205 00:15:40,774 --> 00:15:45,455 Daebeom, don't you ever go and do that again. 206 00:15:45,455 --> 00:15:49,055 I beg you with all my heart. 207 00:15:50,524 --> 00:15:53,595 I won't eat, Grandma, so please leave me alone. 208 00:15:53,595 --> 00:15:56,695 I beg you with all my heart. 209 00:15:57,965 --> 00:16:01,634 This is my fault. It's my karma. 210 00:16:01,804 --> 00:16:03,834 If I'd been a rich grandma, 211 00:16:03,835 --> 00:16:06,634 Daebeom wouldn't have done that. 212 00:16:06,634 --> 00:16:08,403 It's my fault. 213 00:16:08,403 --> 00:16:12,044 I won't eat. I said I won't eat! 214 00:16:12,374 --> 00:16:14,244 - Watch out. / - My gosh. 215 00:16:14,244 --> 00:16:15,384 - Mom. / - Is he crazy? 216 00:16:15,384 --> 00:16:17,144 - Let's get out. / - My goodness. 217 00:16:17,144 --> 00:16:18,784 What a nuisance. 218 00:16:19,085 --> 00:16:20,815 He's out of his mind. 219 00:16:22,224 --> 00:16:23,785 Why? What's the matter? 220 00:16:24,724 --> 00:16:27,394 Leave him alone. Daebeom won't eat. 221 00:16:28,465 --> 00:16:32,035 What right do you have to refuse to eat? 222 00:16:32,034 --> 00:16:33,934 Leave home. Go and die somewhere. 223 00:16:33,934 --> 00:16:35,403 Will you stop it? 224 00:16:36,734 --> 00:16:38,403 Leave him alone for a while. 225 00:16:39,274 --> 00:16:41,335 I'm so upset. 226 00:16:41,575 --> 00:16:44,075 I'm so frustrated, that's all. 227 00:16:44,075 --> 00:16:46,775 Just do as Soochul says. 228 00:16:46,774 --> 00:16:48,074 What can you do? 229 00:16:48,075 --> 00:16:50,214 I'll make sure Daebeom eats later. 230 00:16:50,214 --> 00:16:52,285 Let's eat. Soochul, eat. 231 00:16:52,284 --> 00:16:54,453 Yes, Mother. Let's eat. 232 00:16:55,725 --> 00:16:57,683 Honey, I start work today. 233 00:16:57,985 --> 00:16:59,794 What? Already? 234 00:17:00,495 --> 00:17:01,794 What will you do? 235 00:17:01,794 --> 00:17:04,595 My friend who looked after our belongings for us 236 00:17:04,595 --> 00:17:06,565 asked me to man his office for a while. 237 00:17:06,565 --> 00:17:09,104 I'll work for him until I find another job. 238 00:17:09,104 --> 00:17:11,933 My gosh, that's great news. 239 00:17:12,203 --> 00:17:14,703 You're so competent. 240 00:17:14,703 --> 00:17:17,474 You found a job already? 241 00:17:17,474 --> 00:17:20,744 Yeonsil married a great guy. 242 00:17:21,515 --> 00:17:23,444 I start work this afternoon too. 243 00:17:24,515 --> 00:17:27,285 Do you really? Doing what? 244 00:17:27,854 --> 00:17:28,884 Doing what? 245 00:17:30,224 --> 00:17:31,284 Food-related? 246 00:17:32,693 --> 00:17:35,394 I'll tell you more later on. 247 00:17:35,394 --> 00:17:37,963 I'll study hard in class 248 00:17:37,963 --> 00:17:39,595 and work part-time too, Grandma. 249 00:17:39,693 --> 00:17:41,264 Yes, you do that. 250 00:17:42,134 --> 00:17:44,805 Soochul is working, Gun is working, 251 00:17:44,805 --> 00:17:48,035 and Mirim will work while studying to be a beautician. 252 00:17:48,035 --> 00:17:50,944 We might get rich in no time. 253 00:17:50,943 --> 00:17:52,345 Listen, everyone. 254 00:17:52,413 --> 00:17:55,545 Let's eat well, work hard, and... 255 00:17:55,683 --> 00:17:57,514 ♪ Let's become rich ♪ 256 00:17:58,285 --> 00:17:59,454 - Nice. / - Yes. 257 00:17:59,453 --> 00:18:01,784 - Let's eat. / - Honey, try this. 258 00:18:01,785 --> 00:18:03,854 - Thanks for the food. / - Have some spicy pork. 259 00:18:18,673 --> 00:18:19,703 That's it. 260 00:18:20,403 --> 00:18:21,474 Big Egg. 261 00:18:22,974 --> 00:18:25,213 It's her, Big Egg. 262 00:18:26,075 --> 00:18:28,545 I knew I'd seen her somewhere. 263 00:18:28,545 --> 00:18:29,884 Her house had a blue gate. 264 00:18:29,884 --> 00:18:31,485 And her mom ran off with my mom's money. 265 00:18:32,384 --> 00:18:36,124 Wow, what kind of coincidence is this? 266 00:18:36,724 --> 00:18:37,953 My gosh. 267 00:18:38,384 --> 00:18:40,624 What luck. 268 00:18:45,894 --> 00:18:46,894 That's it. 269 00:18:48,335 --> 00:18:50,065 She's Kija. 270 00:18:50,335 --> 00:18:51,835 I knew I'd seen her somewhere. 271 00:18:53,234 --> 00:18:54,574 From middle school. 272 00:18:54,575 --> 00:18:56,703 The red-gated house at the end of the alley. 273 00:19:02,713 --> 00:19:06,213 Ms. Jo, the coffee smells lovely. 274 00:19:06,785 --> 00:19:08,725 Would you like a cup? 275 00:19:08,785 --> 00:19:12,954 No coffee for me. I'd like a hot cup of date tea. 276 00:19:13,555 --> 00:19:14,595 Sure. 277 00:19:15,394 --> 00:19:16,423 Ms. Jo. 278 00:19:17,423 --> 00:19:20,065 What is your mother's name? 279 00:19:21,095 --> 00:19:22,403 My mom's name? 280 00:19:23,104 --> 00:19:25,775 It's Lee Kija. 281 00:19:26,703 --> 00:19:29,173 Oh, Lee Kija? 282 00:19:32,443 --> 00:19:33,644 Who is it? 283 00:19:33,644 --> 00:19:36,913 It's me. I'm Lee Kija, Ms. Jo's mom. 284 00:19:37,913 --> 00:19:40,515 Ms. Jo. Your mom is here. 285 00:19:40,515 --> 00:19:42,485 My mom is here? 286 00:19:42,884 --> 00:19:45,525 What business does she have here? 287 00:19:46,854 --> 00:19:49,995 Oh, I feel tired and would like to rest. 288 00:19:49,994 --> 00:19:52,734 Tell her she doesn't have to say hi to me. 289 00:19:56,403 --> 00:19:59,703 My gosh. Kija is Ms. Jo's mom? 290 00:20:00,005 --> 00:20:02,403 My gosh. What a coincidence. 291 00:20:02,505 --> 00:20:05,174 She didn't recognize me, did she? 292 00:20:07,815 --> 00:20:11,015 No. I might recognize her, 293 00:20:11,015 --> 00:20:13,255 but there's no way she'd recognize me. 294 00:20:13,255 --> 00:20:17,153 I had some work done on my eyes and nose, 295 00:20:17,153 --> 00:20:20,795 and yes, so many years have passed. 296 00:20:26,663 --> 00:20:29,805 Oh, hello. You're Ms. Jo's mother, right? 297 00:20:29,805 --> 00:20:31,265 You don't have to say hello to me. 298 00:20:31,265 --> 00:20:32,805 Just do your business and leave. 299 00:20:32,835 --> 00:20:36,505 Big Egg! It's you, isn't it? 300 00:20:37,604 --> 00:20:38,604 Right? 301 00:20:38,874 --> 00:20:39,913 What? 302 00:20:40,015 --> 00:20:42,515 You're Wang Daeran. 303 00:20:42,515 --> 00:20:45,714 It's me, Kija. Lee Kija. 304 00:20:50,085 --> 00:20:54,394 Kija? From the house with the red gate? 305 00:20:54,423 --> 00:20:57,663 Yes, Lee Kija from the house with the red gate. 306 00:20:58,525 --> 00:21:01,035 We lost touch when your mom ran off 307 00:21:01,065 --> 00:21:02,805 with the lodge money. 308 00:21:02,835 --> 00:21:05,203 What are you talking about? 309 00:21:05,474 --> 00:21:07,004 What I meant is, 310 00:21:07,403 --> 00:21:10,974 I missed you so much after you suddenly disappeared. 311 00:21:11,275 --> 00:21:14,714 Don't you remember coming over for ramyeon? 312 00:21:15,345 --> 00:21:19,755 Daeran. It has been so long. 313 00:21:19,785 --> 00:21:21,913 Over 40 years, right? 314 00:21:21,913 --> 00:21:23,285 Well... 315 00:21:23,984 --> 00:21:25,923 You're doing so well. 316 00:21:25,923 --> 00:21:28,963 - It's so good to see you again. / - Well... 317 00:21:28,963 --> 00:21:32,065 Would you like something to drink? 318 00:21:32,065 --> 00:21:36,565 Sara. Your employer Daeran is my friend. 319 00:21:37,163 --> 00:21:40,734 We lost touch in middle school. That was so long ago. 320 00:21:40,933 --> 00:21:44,774 We didn't recognize each other at first, did we? 321 00:21:44,775 --> 00:21:46,845 Is that true, Ms. Wang? 322 00:21:46,845 --> 00:21:50,045 Well, I guess so. 323 00:21:50,085 --> 00:21:52,985 - Big Egg! "I guess so"? / - Mom. 324 00:21:53,913 --> 00:21:57,153 Your house had a blue gate and mine had a red one. 325 00:21:57,884 --> 00:22:00,525 Whenever we had tteokbokki, you ate two at once 326 00:22:00,525 --> 00:22:03,464 and I only got to have one, you darn wench. 327 00:22:04,894 --> 00:22:08,864 Don't you remember getting into a huge fight over that? 328 00:22:08,864 --> 00:22:11,835 What... Well... 329 00:22:14,134 --> 00:22:16,943 You've really changed. 330 00:22:16,943 --> 00:22:19,244 You're much prettier. 331 00:22:19,744 --> 00:22:22,883 I almost didn't recognize you. 332 00:22:23,085 --> 00:22:27,585 You look so much prettier now. Good for you. 333 00:22:28,653 --> 00:22:30,624 My goodness. 334 00:22:30,624 --> 00:22:33,225 Your mother and Ms. Wang are friends? 335 00:22:33,224 --> 00:22:34,923 What a small world. 336 00:22:35,565 --> 00:22:38,463 I know. I'm still in shock. 337 00:22:38,463 --> 00:22:41,963 Ms. Wang must've been called Big Egg in school. 338 00:22:41,963 --> 00:22:44,703 Your mother kept calling her that. 339 00:22:44,703 --> 00:22:45,974 It was hilarious. 340 00:22:48,433 --> 00:22:51,545 Big Egg? That's so funny. 341 00:22:54,244 --> 00:22:55,314 Big Egg... 342 00:22:56,114 --> 00:22:57,183 Your mom. 343 00:22:57,384 --> 00:23:00,055 Is she still alive? 344 00:23:00,854 --> 00:23:02,854 No. She died long ago. 345 00:23:02,953 --> 00:23:04,624 Over 30 years ago. 346 00:23:05,325 --> 00:23:06,354 Did she? 347 00:23:07,755 --> 00:23:10,065 My mom died a few years ago. 348 00:23:10,724 --> 00:23:15,193 She used to talk about the days of the red-gated house. 349 00:23:16,565 --> 00:23:17,735 About your mom. 350 00:23:19,305 --> 00:23:20,335 Did she? 351 00:23:20,505 --> 00:23:24,045 "Egg's mom," she said. 352 00:23:24,845 --> 00:23:27,345 That's how I recognized you. 353 00:23:27,673 --> 00:23:30,514 I was eating boiled eggs for breakfast 354 00:23:30,845 --> 00:23:32,854 and "Big Egg" came to me. 355 00:23:33,255 --> 00:23:36,825 Your old nickname flashed through my head. 356 00:23:37,183 --> 00:23:40,724 We used to tease you, mimicking egg sellers. 357 00:23:40,724 --> 00:23:44,863 "Eggs for sale. Fresh, big eggs for sale." 358 00:23:44,864 --> 00:23:46,394 This is crazy. 359 00:23:46,394 --> 00:23:48,065 This is my unlucky year 360 00:23:48,065 --> 00:23:50,203 and it looks like I'm stuck with her too. 361 00:23:50,765 --> 00:23:54,235 Ms. Yeoju, is my tea not ready yet? 362 00:23:54,775 --> 00:23:57,075 We can take our time. 363 00:24:04,244 --> 00:24:06,183 Hello, what's up? 364 00:24:08,384 --> 00:24:11,653 You can't reach Seryeon? 365 00:24:12,124 --> 00:24:14,624 Okay, thanks a lot. 366 00:24:17,265 --> 00:24:18,725 Ms. Jo's mom. 367 00:24:18,963 --> 00:24:21,433 Why would you call me that? 368 00:24:21,433 --> 00:24:23,864 You can call me by my name. 369 00:24:24,663 --> 00:24:26,374 Okay, then. Kija. 370 00:24:26,374 --> 00:24:29,173 I have to go and see Seryeon. Sorry. 371 00:24:29,173 --> 00:24:31,974 Why? Is something up with her? 372 00:24:32,775 --> 00:24:34,815 Well, yes. 373 00:24:34,845 --> 00:24:37,213 Okay. There are many more days to come. 374 00:24:37,213 --> 00:24:40,213 We can meet often like we used to. 375 00:24:40,255 --> 00:24:42,555 I don't know what's up, but you should go. 376 00:24:42,785 --> 00:24:44,354 Okay, then. 377 00:24:50,765 --> 00:24:51,864 What's going on? 378 00:25:16,224 --> 00:25:18,123 This will have to end for the time being. 379 00:25:19,095 --> 00:25:20,325 You see, 380 00:25:21,055 --> 00:25:23,325 I need to earn money to put my family back together, 381 00:25:23,494 --> 00:25:25,963 so I don't have the time to have fun with you. 382 00:25:26,364 --> 00:25:27,894 I'll call you once I get a decent job. 383 00:25:30,305 --> 00:25:31,364 That's right. 384 00:25:32,203 --> 00:25:33,575 My Daebeom 385 00:25:34,374 --> 00:25:35,805 isn't a gigolo. 386 00:25:36,474 --> 00:25:38,144 He's not a womanizer. 387 00:25:39,345 --> 00:25:40,515 He's not a fraud. 388 00:25:44,144 --> 00:25:46,913 Seryeon, why haven't you been picking up? 389 00:25:46,913 --> 00:25:48,614 I almost had a heart attack 390 00:25:48,614 --> 00:25:50,225 thinking that something happened to you. 391 00:25:50,854 --> 00:25:52,595 My gosh. What is all this? 392 00:25:53,124 --> 00:25:55,153 Did you drink all of this yourself? 393 00:25:55,494 --> 00:25:57,524 Are you insane? 394 00:25:58,124 --> 00:26:00,795 When will you get over it? 395 00:26:01,565 --> 00:26:04,663 Mom, we got it all wrong. 396 00:26:05,104 --> 00:26:06,374 That wasn't the case. 397 00:26:06,703 --> 00:26:08,474 What on earth are you talking about? 398 00:26:08,474 --> 00:26:10,274 Are you still hungover? 399 00:26:11,275 --> 00:26:12,515 You reek of alcohol. 400 00:26:12,845 --> 00:26:14,815 Must you make life so difficult for me? 401 00:26:15,545 --> 00:26:16,614 No, Mom. 402 00:26:17,085 --> 00:26:18,485 My Daebeom 403 00:26:18,984 --> 00:26:21,353 isn't a gigolo. He isn't a fraud. 404 00:26:21,614 --> 00:26:23,624 I replayed our first encounter in my head 405 00:26:23,624 --> 00:26:26,153 and it turns out that I kissed him first. 406 00:26:26,153 --> 00:26:28,255 My gosh. What on earth are you saying? 407 00:26:28,255 --> 00:26:29,924 Get a grip on yourself! 408 00:26:32,095 --> 00:26:33,235 No, Mom. 409 00:26:33,565 --> 00:26:36,864 The thing with Driver Park is all a big coincidence. 410 00:26:37,703 --> 00:26:41,374 Daebeom isn't that kind of man. 411 00:26:41,933 --> 00:26:46,974 He never once lied to me! 412 00:26:47,345 --> 00:26:49,515 You've got to be kidding me. 413 00:26:49,815 --> 00:26:51,683 You must have completely lost it. 414 00:26:51,683 --> 00:26:54,614 What am I going to do with you? 415 00:26:58,384 --> 00:26:59,394 This is great. 416 00:27:01,423 --> 00:27:02,463 Thanks. 417 00:27:03,364 --> 00:27:04,364 I expected no less. 418 00:27:10,565 --> 00:27:12,035 Didn't you have something to say? 419 00:27:13,703 --> 00:27:15,805 Did I do something wrong? 420 00:27:16,744 --> 00:27:17,844 What's with this pause? 421 00:27:18,443 --> 00:27:20,443 As if there's anything you could do wrong. 422 00:27:20,443 --> 00:27:21,845 You've been more than generous. 423 00:27:24,545 --> 00:27:26,413 You see, 424 00:27:27,953 --> 00:27:30,784 living alone in a studio apartment has been suffocating 425 00:27:30,785 --> 00:27:32,225 and I miss home-cooked food. 426 00:27:33,055 --> 00:27:34,795 I'm wondering 427 00:27:34,795 --> 00:27:37,624 if I could stay at your place for a while. 428 00:27:38,394 --> 00:27:40,193 Of course, you can. Don't be ridiculous. 429 00:27:40,835 --> 00:27:42,963 I'll inform Ms. Jo, 430 00:27:43,104 --> 00:27:45,203 so move in right away. 431 00:27:47,203 --> 00:27:48,835 Thanks, Youngguk. 432 00:27:50,575 --> 00:27:51,703 Are you that happy about it? 433 00:27:52,443 --> 00:27:55,075 But you were the one who always turned down my offer. 434 00:27:56,045 --> 00:27:57,683 Anyway, I'm glad you changed your mind. 435 00:28:02,453 --> 00:28:05,423 I thought it'd be someone young in their 50s. 436 00:28:05,953 --> 00:28:10,423 Sorry? Yes, of course. I'm in my 50s, you know. 437 00:28:11,095 --> 00:28:14,735 What? Are you really in your 50s? 438 00:28:15,065 --> 00:28:18,305 I've always been one to look older than my age. 439 00:28:18,765 --> 00:28:21,674 Also, being out in the sun all the time 440 00:28:21,673 --> 00:28:23,403 led to having a wrinkled face. 441 00:28:23,943 --> 00:28:26,974 Just so you know, I'm a mean cook. 442 00:28:27,575 --> 00:28:29,285 The kimchi I make 443 00:28:29,285 --> 00:28:32,515 is good enough to put anyone in a trance. 444 00:28:33,413 --> 00:28:36,183 All I ask for is a little faith on your part. 445 00:28:37,585 --> 00:28:39,124 I'm sorry, ma'am. 446 00:28:39,354 --> 00:28:41,595 But I'm looking to hire someone younger. 447 00:28:41,693 --> 00:28:42,825 You may leave now. 448 00:28:42,825 --> 00:28:44,693 Someone younger? 449 00:28:45,193 --> 00:28:50,004 Gosh, please. Give me at least a month. 450 00:28:50,364 --> 00:28:53,475 How can you turn me down without giving me a chance? 451 00:28:53,474 --> 00:28:55,234 Forget it. I'd like you to leave. 452 00:28:55,234 --> 00:28:58,744 Please. At least, give me a chance. 453 00:28:58,744 --> 00:28:59,943 Please leave. 454 00:29:00,114 --> 00:29:02,275 - Just one chance. / - Leave now. 455 00:29:03,345 --> 00:29:05,245 You're only looking to hire someone young? 456 00:29:05,515 --> 00:29:08,684 Darn you, you good-for-nothing cow! 457 00:29:08,683 --> 00:29:09,754 You rat! 458 00:29:10,683 --> 00:29:12,254 What do you mean I'm old? 459 00:29:12,255 --> 00:29:15,025 Must we all die when we're no longer young? 460 00:29:15,025 --> 00:29:16,995 Being old is upsetting enough. 461 00:29:16,994 --> 00:29:19,163 Let's see what happens when you grow older too. 462 00:29:19,163 --> 00:29:20,535 Darn cow. 463 00:29:20,963 --> 00:29:21,963 Darn it. 464 00:29:23,734 --> 00:29:26,603 Mr. Lee, Ms. Wang is here. 465 00:29:27,474 --> 00:29:28,634 Who? 466 00:29:32,974 --> 00:29:35,344 Chairman Lee, it's me. 467 00:29:36,585 --> 00:29:37,884 What brings you to the office? 468 00:29:38,545 --> 00:29:42,315 Youngguk, I was just at Seryeon's place 469 00:29:43,055 --> 00:29:46,295 and she is in the worst state ever. 470 00:29:47,453 --> 00:29:51,595 Recent events must've shocked her to the core. 471 00:29:54,734 --> 00:29:57,264 That being said, I was wondering 472 00:29:57,565 --> 00:29:59,673 if I could take Seryeon to Europe. 473 00:29:59,673 --> 00:30:02,943 Maybe a change of scenery will lift her spirits up. 474 00:30:05,203 --> 00:30:06,274 Go ahead. 475 00:30:08,075 --> 00:30:10,815 Then could we have 100,000 dollars for expenses? 476 00:30:13,854 --> 00:30:14,854 Did you say 100,000 dollars? 477 00:30:15,255 --> 00:30:16,755 We need at least that much, 478 00:30:16,755 --> 00:30:17,884 considering the plane tickets. 479 00:30:17,884 --> 00:30:19,495 And shopping, of course. 480 00:30:19,624 --> 00:30:21,394 That much you should manage yourself. 481 00:30:22,724 --> 00:30:24,264 Besides, it's not like she deserves a reward. 482 00:30:26,734 --> 00:30:27,994 And when it comes to money, 483 00:30:28,663 --> 00:30:30,535 we agreed you wouldn't ask me for any. 484 00:30:30,634 --> 00:30:32,335 I give you enough every month. 485 00:30:32,335 --> 00:30:35,173 The money isn't for me to spend. 486 00:30:35,903 --> 00:30:38,805 We're talking about what Seryeon needs. 487 00:30:39,545 --> 00:30:41,545 As you know, she gets enough money 488 00:30:41,545 --> 00:30:42,785 every month as well. 489 00:30:43,315 --> 00:30:44,845 Whether it's Europe or anywhere else, 490 00:30:45,183 --> 00:30:47,713 you can manage the expenses on your own. 491 00:30:48,854 --> 00:30:51,683 Really? Is this how you'll be? 492 00:30:51,683 --> 00:30:53,854 When your sister is wallowing in self-pity? 493 00:30:54,295 --> 00:30:55,693 I didn't ask for a million or ten million dollars. 494 00:30:55,693 --> 00:30:57,224 It's a small amount of 100,000 dollars. 495 00:30:57,663 --> 00:30:59,095 If this is how you're going to be, 496 00:30:59,095 --> 00:31:02,265 just hand over the shares that Seryeon is entitled to. 497 00:31:06,335 --> 00:31:09,403 You know I can't when it's stated in Father's will. 498 00:31:10,744 --> 00:31:12,713 Her shares are not mine to hand over, 499 00:31:13,713 --> 00:31:16,644 so what gives you the right to demand them? 500 00:31:19,884 --> 00:31:20,913 What right do I have? 501 00:31:22,854 --> 00:31:24,354 I have a meeting to attend. 502 00:31:24,825 --> 00:31:27,193 Never visit my office about this kind of matter again. 503 00:31:28,295 --> 00:31:30,864 But... Youngguk, you... 504 00:31:31,124 --> 00:31:32,495 Hey! 505 00:31:34,933 --> 00:31:35,933 What right do I have? 506 00:31:36,565 --> 00:31:40,703 Did he just say that I have no right whatsoever? 507 00:31:41,005 --> 00:31:42,403 That jerk. 508 00:31:43,505 --> 00:31:45,245 How could he say that to me? 509 00:31:45,874 --> 00:31:47,315 Unbelievable. 510 00:31:48,874 --> 00:31:49,913 What a jerk. 511 00:31:52,854 --> 00:31:53,953 Ms. Wang, you're home. 512 00:31:54,785 --> 00:31:57,285 Ms. Jo, what's that car outside? It looks new. 513 00:31:57,285 --> 00:31:59,325 Did Chairman Lee get you a new car? 514 00:31:59,693 --> 00:32:02,024 Oh, it's not that. 515 00:32:02,295 --> 00:32:04,025 It belongs to Ms. Anna Kim. 516 00:32:04,025 --> 00:32:06,295 Starting today, she'll be staying here. 517 00:32:07,065 --> 00:32:09,295 What? Starting today? 518 00:32:10,203 --> 00:32:12,903 - Thank you, Ms. Yeoju. / - Don't mention it. 519 00:32:12,903 --> 00:32:14,874 Chairman Lee gave me the order himself. 520 00:32:14,874 --> 00:32:17,403 I'm to make sure that your stay here is enjoyable. 521 00:32:17,403 --> 00:32:19,374 Please let me know if there's anything you need. 522 00:32:19,374 --> 00:32:20,374 Sure thing. 523 00:32:20,713 --> 00:32:22,614 Goodness. Ms. Wang, you're home. 524 00:32:23,345 --> 00:32:26,255 Hello, I'll be staying here for the time being. 525 00:32:26,653 --> 00:32:27,755 That decision was sudden. 526 00:32:27,755 --> 00:32:30,285 Wouldn't it be uncomfortable with all the kids around? 527 00:32:30,884 --> 00:32:32,854 Actually, it'll be fine. 528 00:32:33,494 --> 00:32:35,623 I've been alone for too long, 529 00:32:35,624 --> 00:32:38,025 so it'll be nice to be around a big family. 530 00:32:38,724 --> 00:32:40,294 I hope we get along. 531 00:32:42,335 --> 00:32:43,364 By the way, 532 00:32:44,035 --> 00:32:46,535 where are the children and their tutor? 533 00:32:46,535 --> 00:32:48,835 The children are at school 534 00:32:48,835 --> 00:32:50,604 and Ms. Park went to the stationery store 535 00:32:50,604 --> 00:32:51,845 to buy what they need. 536 00:32:51,845 --> 00:32:53,775 Oh, I see. 537 00:32:54,144 --> 00:32:57,183 Anyway, I'll be stepping out for some business. 538 00:32:57,183 --> 00:32:58,183 Sure. 539 00:33:02,555 --> 00:33:06,055 How could he do this without discussing it with me? 540 00:33:06,624 --> 00:33:08,255 What does he take me for? 541 00:33:33,315 --> 00:33:36,485 Ms. Kim! Have you been well? 542 00:33:37,384 --> 00:33:38,923 What about you, Ms. Park? 543 00:33:39,055 --> 00:33:40,225 Yes, Ms. Kim. 544 00:33:41,394 --> 00:33:44,163 Why are you out here though? 545 00:33:45,025 --> 00:33:48,134 Actually, I'll be staying here from today on. 546 00:33:48,134 --> 00:33:49,704 I just brought over my things 547 00:33:49,704 --> 00:33:51,264 and now I'm headed back out to the office. 548 00:33:52,064 --> 00:33:54,234 Anyway, I hope we get along. 549 00:33:54,375 --> 00:33:57,443 Right, of course. I'd like that too. 550 00:34:03,384 --> 00:34:06,153 You should get going. We'll see each other at dinner. 551 00:34:06,884 --> 00:34:08,784 Sure thing. I'll see you later. 552 00:34:09,483 --> 00:34:11,184 You should get going first. 553 00:34:11,784 --> 00:34:14,355 No, it's all right. You should head in first. 554 00:34:15,454 --> 00:34:18,594 Sure thing. I hope you have a good day. 555 00:34:27,934 --> 00:34:30,574 Her clothes and her shoes. 556 00:34:32,244 --> 00:34:33,344 Why is she living at someone else's house 557 00:34:33,344 --> 00:34:35,113 when she should be enjoying her life? 558 00:34:55,534 --> 00:34:57,364 How can I give these to her? 559 00:34:57,934 --> 00:34:59,804 What can I say? 560 00:35:05,543 --> 00:35:09,943 This dress would look amazing on Dandan. 561 00:35:14,213 --> 00:35:16,554 So you're saying 562 00:35:16,554 --> 00:35:19,284 Youngguk bought Anna that car. 563 00:35:19,653 --> 00:35:21,793 Yes, that's what I heard. 564 00:35:21,793 --> 00:35:23,463 Seriously? 565 00:35:23,463 --> 00:35:24,864 He was clearly against 566 00:35:24,864 --> 00:35:26,764 giving us 100,000 dollars for traveling expenses, 567 00:35:26,934 --> 00:35:30,304 but he gladly bought her a new car! 568 00:35:30,304 --> 00:35:33,773 Why though? Who is she to him anyway? 569 00:35:34,434 --> 00:35:35,474 Ms. Wang, please. 570 00:35:35,474 --> 00:35:39,105 It's the same with him inviting her to move in. 571 00:35:39,105 --> 00:35:40,443 Shouldn't he 572 00:35:40,443 --> 00:35:43,184 at least ask me if I'm okay with it? 573 00:35:43,644 --> 00:35:45,943 What do you think, Sara? Am I wrong? 574 00:35:46,684 --> 00:35:47,855 Well... 575 00:35:49,153 --> 00:35:50,523 The chairman is home. 576 00:35:51,284 --> 00:35:52,523 Is that so? 577 00:35:53,193 --> 00:35:54,954 I won't let it slide this time. 578 00:35:54,954 --> 00:35:56,923 My pride has been so wounded 579 00:35:56,923 --> 00:35:58,764 that I can't take it up with him. 580 00:36:01,394 --> 00:36:02,563 Oh, no. 581 00:36:09,034 --> 00:36:11,003 How could you do this to me? 582 00:36:11,043 --> 00:36:13,813 Am I a joke to you? Am I invisible in this family? 583 00:36:15,043 --> 00:36:17,213 You're not making any sense right now. 584 00:36:17,213 --> 00:36:20,083 I lived with your father for over 20 years. 585 00:36:20,083 --> 00:36:22,753 That fact alone makes me the elder of this house. 586 00:36:22,753 --> 00:36:24,923 You should've at least asked me first 587 00:36:24,923 --> 00:36:26,855 before inviting another person to live with us. 588 00:36:26,855 --> 00:36:28,793 How could you make this decision 589 00:36:28,793 --> 00:36:29,994 without discussing it with me? 590 00:36:29,994 --> 00:36:33,034 You can't just let Anna stay at our house. 591 00:36:34,293 --> 00:36:36,233 Anna often stayed at our house 592 00:36:36,233 --> 00:36:37,833 whenever she came to Korea. 593 00:36:38,304 --> 00:36:40,074 It's not the first time, 594 00:36:40,074 --> 00:36:42,673 so why should I discuss it with you? 595 00:36:43,304 --> 00:36:44,375 What? 596 00:36:44,375 --> 00:36:47,514 Personally, Anna is like family to me. 597 00:36:47,514 --> 00:36:50,414 And she's an important business partner. 598 00:36:50,414 --> 00:36:52,983 So you must make her feel welcome. 599 00:36:54,454 --> 00:36:56,923 That I can't do. I won't. 600 00:36:57,983 --> 00:37:00,054 The inconvenience is too much to bear, 601 00:37:00,054 --> 00:37:02,724 so tell her to move back to her studio apartment. 602 00:37:03,994 --> 00:37:05,494 No can do, then. 603 00:37:05,693 --> 00:37:07,864 If Anna's presence makes you uncomfortable, 604 00:37:08,034 --> 00:37:10,403 you should stay with Seryeon while she's here. 605 00:37:10,534 --> 00:37:11,963 I need to wash up now. 606 00:37:12,333 --> 00:37:16,704 What? Did you just tell me to move out instead? 607 00:37:18,875 --> 00:37:22,244 Okay, fine! Yes, I'll move out. 608 00:37:22,244 --> 00:37:24,083 If that's what you want, 609 00:37:25,083 --> 00:37:27,514 I'll move out instead! 610 00:37:27,514 --> 00:37:30,153 Why you... Fine, I'll move out! 611 00:37:30,824 --> 00:37:34,153 Ms. Wang, please think this through. 612 00:37:34,153 --> 00:37:35,954 Let go of me. You saw it just now. 613 00:37:35,954 --> 00:37:38,563 You saw how Youngguk treated me. 614 00:37:38,563 --> 00:37:39,693 But Ms. Wang... 615 00:37:42,463 --> 00:37:45,164 He didn't even stop me as I was walking out. 616 00:37:45,204 --> 00:37:46,875 Shouldn't he have at least pretended to care? 617 00:37:46,875 --> 00:37:49,074 He didn't bother to even come outside. 618 00:37:52,403 --> 00:37:55,543 I'm leaving. Can you drive me? 619 00:37:56,043 --> 00:37:58,514 I'll be staying with Seryeon. 620 00:38:05,125 --> 00:38:08,693 How can I possibly go to Seryeon in this state? 621 00:38:10,094 --> 00:38:11,693 Ms. Wang... 622 00:38:15,394 --> 00:38:16,434 Then, 623 00:38:17,903 --> 00:38:19,304 why don't you go to my place? 624 00:38:22,605 --> 00:38:24,474 Your place? 625 00:38:28,713 --> 00:38:31,684 Daeran, did you get a good rest? Have a seat. 626 00:38:35,114 --> 00:38:36,355 Where's Sara? 627 00:38:36,355 --> 00:38:38,784 Oh, she went back to your place 628 00:38:38,884 --> 00:38:40,793 to finish up her work for the day. 629 00:38:40,894 --> 00:38:44,724 Did you cook this much when it's just you and me? 630 00:38:44,724 --> 00:38:46,733 You really shouldn't have. 631 00:38:46,733 --> 00:38:49,364 We reunited after 50 years, 632 00:38:49,364 --> 00:38:50,733 so it's the least I could do. 633 00:38:50,733 --> 00:38:51,733 Anyway, eat up. 634 00:38:51,733 --> 00:38:54,273 I made kimchi jeon 635 00:38:54,333 --> 00:38:56,474 and gochujang tteokbokki that you used to love. 636 00:38:56,474 --> 00:38:57,974 Have them with some vegetables. 637 00:38:57,974 --> 00:38:59,673 Eat up. 638 00:38:59,875 --> 00:39:03,043 My gosh. I'm touched, Kija. 639 00:39:03,813 --> 00:39:04,884 Thank you. 640 00:39:05,344 --> 00:39:08,014 A woman of wealth shouldn't get emotional 641 00:39:08,014 --> 00:39:09,713 over something like this. 642 00:39:10,083 --> 00:39:13,355 Having money does you no good. 643 00:39:14,423 --> 00:39:17,463 You have no idea how foolish I've been 644 00:39:17,463 --> 00:39:19,894 and how hard my life has been all these years. 645 00:39:20,534 --> 00:39:23,764 I'm such a fool. 646 00:39:24,864 --> 00:39:28,233 How could I have been so stupid? 647 00:39:32,074 --> 00:39:35,414 - I'm such a fool. / - Daeran, my gosh. 648 00:39:35,414 --> 00:39:36,983 What's the matter? 649 00:39:39,983 --> 00:39:41,114 That jerk 650 00:39:41,713 --> 00:39:45,554 didn't leave me with a single penny. 651 00:39:45,554 --> 00:39:49,724 Even when I was his wife for over 20 years. 652 00:39:50,494 --> 00:39:51,523 Not a single penny? 653 00:39:51,523 --> 00:39:52,563 No. 654 00:39:53,134 --> 00:39:55,434 He left my daughter 655 00:39:55,434 --> 00:39:58,403 with a tiny portion of the company's shares, 656 00:39:58,403 --> 00:40:01,003 but she must be married to receive it. 657 00:40:01,003 --> 00:40:04,244 However, that brat has been putting it off. 658 00:40:04,244 --> 00:40:05,605 Gosh. 659 00:40:06,144 --> 00:40:10,543 So your family's rich, but not you. 660 00:40:10,543 --> 00:40:15,454 And he wrote in his will that he'd wish to be buried 661 00:40:16,083 --> 00:40:18,884 alongside his first wife. 662 00:40:18,954 --> 00:40:23,394 So? Did you bury him beside his first wife? 663 00:40:23,394 --> 00:40:24,664 Yes! 664 00:40:25,463 --> 00:40:28,764 If I could, I would dig him up from his grave 665 00:40:28,764 --> 00:40:32,403 and rip his corpse to pieces! 666 00:40:32,934 --> 00:40:33,974 Goodness. 667 00:40:37,043 --> 00:40:39,773 He called me his sweetheart for decades, 668 00:40:40,244 --> 00:40:45,583 but he stabbed me in the back after death. 669 00:40:46,813 --> 00:40:48,313 Darn him! 670 00:40:48,313 --> 00:40:53,125 I won't have anywhere to rest in peace when I die. 671 00:40:53,824 --> 00:40:57,394 It's actually why 672 00:40:57,894 --> 00:41:01,494 I'm going to tell them 673 00:41:01,594 --> 00:41:04,304 to just scatter my ashes in the river. 674 00:41:04,304 --> 00:41:07,434 Goodness, Daeran. 675 00:41:07,903 --> 00:41:09,773 Poor you. 676 00:41:10,804 --> 00:41:12,974 I... 677 00:41:13,644 --> 00:41:17,443 Being called a mistress all life was upsetting enough, 678 00:41:17,684 --> 00:41:20,813 but Youngguk has never 679 00:41:20,813 --> 00:41:23,324 addressed me as his mother. 680 00:41:23,324 --> 00:41:26,153 Even when I'm his sister's mother 681 00:41:26,153 --> 00:41:30,164 and the woman his father lived with for over 20 years! 682 00:41:30,494 --> 00:41:33,793 That jerk! 683 00:41:34,293 --> 00:41:36,534 It's not like the word "mother" is hard to say. 684 00:41:36,534 --> 00:41:40,704 That's actually not the worst of it. 685 00:41:40,704 --> 00:41:42,833 He treats me worse than the daughter of the nanny 686 00:41:42,833 --> 00:41:45,244 who used to work at our house. 687 00:41:45,244 --> 00:41:47,474 He said I should move out 688 00:41:47,474 --> 00:41:49,043 if I felt uncomfortable around her. 689 00:41:49,114 --> 00:41:52,483 Darn him. Fine. I'll leave, all right? 690 00:41:52,483 --> 00:41:54,914 As of tomorrow, I'll move out. 691 00:41:54,914 --> 00:41:57,023 I'll move out and take my safe with me! 692 00:41:58,753 --> 00:41:59,884 Your safe? 693 00:42:05,523 --> 00:42:08,034 If only my daughter-in-law had been alive, 694 00:42:08,034 --> 00:42:13,204 I at least wouldn't have been treated this way. 695 00:42:13,974 --> 00:42:18,443 Your late daughter-in-law must've been good to you. 696 00:42:18,644 --> 00:42:21,914 Yes, she was. 697 00:42:21,914 --> 00:42:24,114 Without Youngguk knowing, 698 00:42:24,114 --> 00:42:26,684 she'd give me a hefty allowance. 699 00:42:28,114 --> 00:42:29,483 Daeran, 700 00:42:31,083 --> 00:42:35,793 if he marries someone who will take your side, 701 00:42:36,523 --> 00:42:38,563 your life might actually get better. 702 00:42:39,193 --> 00:42:41,364 You've endured it all this time, 703 00:42:41,664 --> 00:42:43,403 so hang in there a little more. 704 00:42:43,403 --> 00:42:46,134 First, take this drink I pour you. 705 00:42:47,333 --> 00:42:50,344 Kija, you think so? 706 00:42:50,344 --> 00:42:52,804 Yes, of course. You'll soon get to have 707 00:42:52,804 --> 00:42:54,514 a sweet new daughter-in-law. 708 00:42:55,144 --> 00:42:56,713 Now, drink up. 709 00:43:04,153 --> 00:43:07,253 What did I say about barging in without knocking? 710 00:43:07,894 --> 00:43:09,923 Gosh, I forgot again. 711 00:43:11,023 --> 00:43:13,333 Leave if you're only going to joke around. 712 00:43:13,594 --> 00:43:17,204 I actually have a gift for you. 713 00:43:17,403 --> 00:43:18,563 Do you really want me to get lost? 714 00:43:20,034 --> 00:43:21,134 A gift? 715 00:43:21,934 --> 00:43:22,974 What is it? 716 00:43:23,673 --> 00:43:25,574 A snake! 717 00:43:27,273 --> 00:43:30,744 You darn perverted jerk. You're dead! 718 00:43:31,443 --> 00:43:33,313 What? Hey, stop right there! 719 00:43:33,914 --> 00:43:35,313 Stop right there. 720 00:43:35,514 --> 00:43:37,923 You're dead meat today. Hey! 721 00:43:40,224 --> 00:43:44,193 Open up this instant. Sechan, open up! 722 00:43:44,293 --> 00:43:47,164 No way. I'd have to be stupid to open this door. 723 00:43:47,164 --> 00:43:48,264 Neener-neener. 724 00:43:49,494 --> 00:43:52,963 Prank me like this again and you'll pay! 725 00:44:07,813 --> 00:44:10,583 Ms. Yeoju, did you hear that just now? 726 00:44:11,324 --> 00:44:12,954 The kids were shrieking, right? 727 00:44:13,083 --> 00:44:15,293 I think so. Are they fighting? 728 00:44:21,094 --> 00:44:23,233 Ms. Yeoju, what was that noise? 729 00:44:23,733 --> 00:44:26,463 I'm not sure. I guess something is happening upstairs. 730 00:44:36,414 --> 00:44:37,914 What's wrong? 731 00:44:37,943 --> 00:44:40,213 Mr. Lee, there's a snake. 732 00:44:40,983 --> 00:44:43,284 A snake? Where is it? 733 00:44:43,684 --> 00:44:44,684 Where? 734 00:44:48,153 --> 00:44:49,494 My gosh. 735 00:44:49,693 --> 00:44:52,523 It's just a toy. A toy snake. 736 00:45:05,875 --> 00:45:09,344 Are you sure it's a toy snake? 737 00:45:10,414 --> 00:45:12,083 It looks real though. 738 00:45:14,253 --> 00:45:16,313 It is a toy snake. 739 00:45:17,324 --> 00:45:20,193 But it looks just like a real one. 740 00:45:20,423 --> 00:45:22,454 Toys are so realistic these days. 741 00:45:22,824 --> 00:45:24,193 Would you like to touch it, Mr. Lee? 742 00:45:24,193 --> 00:45:26,023 No, thanks. 743 00:45:28,563 --> 00:45:30,804 Look. Whose toy is this? 744 00:45:31,664 --> 00:45:33,364 Gosh, Sechan... 745 00:45:34,173 --> 00:45:36,403 Dad, Sechan did it. 746 00:45:37,574 --> 00:45:38,773 I'm sorry. 747 00:45:38,773 --> 00:45:41,313 Jaeni was being such a stuck-up, 748 00:45:41,713 --> 00:45:42,914 so I wanted to get back at her. 749 00:45:43,273 --> 00:45:45,943 Sechan, you startled everyone. 750 00:45:46,583 --> 00:45:49,253 Don't play with things like this again. Okay? 751 00:45:49,554 --> 00:45:50,554 Yes, Dad. 752 00:45:50,855 --> 00:45:53,423 Gosh, the snake is so cute. 753 00:45:53,753 --> 00:45:55,693 Can I have the snake? 754 00:45:56,753 --> 00:45:59,523 No. It looks awful. 755 00:45:59,664 --> 00:46:01,063 And Ms. Park is afraid of it. 756 00:46:02,664 --> 00:46:04,764 Ms. Yeoju, please throw it away. 757 00:46:05,105 --> 00:46:08,503 What's the problem? Even Sejong is not scared of it. 758 00:46:20,253 --> 00:46:22,954 Anna, what's all this? 759 00:46:22,954 --> 00:46:24,923 You didn't have to do this. 760 00:46:25,454 --> 00:46:27,625 I'll be causing you trouble for a while, 761 00:46:27,625 --> 00:46:28,954 so I wanted to do this for you. 762 00:46:28,954 --> 00:46:31,923 Do you like your gifts, Jaeni, Sechan, and Sejong? 763 00:46:31,923 --> 00:46:32,994 - Yes. / - Yes. 764 00:46:33,094 --> 00:46:36,693 I think I look taller in my new shoes. 765 00:46:36,934 --> 00:46:38,503 I love them. 766 00:46:38,605 --> 00:46:40,474 Thank you for saying that. 767 00:46:41,634 --> 00:46:44,744 Ms. Kim, you didn't have to get me anything. 768 00:46:44,744 --> 00:46:47,043 - Thank you so much. / - My pleasure. 769 00:46:47,043 --> 00:46:50,483 I'll be asking you a lot of favors. 770 00:46:50,884 --> 00:46:53,414 Just try them. I hope they suit your skin. 771 00:46:53,614 --> 00:46:55,614 They are so expensive and high-quality. 772 00:46:55,614 --> 00:46:57,023 Of course, they will. 773 00:46:57,954 --> 00:47:00,224 Thank you for my gift, Ms. Kim. 774 00:47:02,824 --> 00:47:04,563 Please accept my bribes 775 00:47:04,563 --> 00:47:07,634 and be generous about my stay. 776 00:47:08,634 --> 00:47:09,693 Oh, right. 777 00:47:10,193 --> 00:47:12,903 This is for you, Ms. Park. 778 00:47:14,233 --> 00:47:15,304 Me? 779 00:47:19,903 --> 00:47:21,144 Thank you. 780 00:47:22,574 --> 00:47:24,644 Ms. Park, go ahead and open it. 781 00:47:26,644 --> 00:47:27,983 Right. Open it. 782 00:47:37,923 --> 00:47:39,193 It's a dress. 783 00:47:39,324 --> 00:47:41,963 It's beautiful. This is perfect for you. 784 00:47:41,963 --> 00:47:44,364 It looks like a dress for a princess. 785 00:47:45,233 --> 00:47:47,273 Ms. Park, why don't you try it on now? 786 00:47:48,304 --> 00:47:50,105 Well... I'll try it on later. 787 00:47:50,804 --> 00:47:52,704 Come on. 788 00:47:52,704 --> 00:47:54,614 If it doesn't fit, I'll need to go exchange it. 789 00:47:55,844 --> 00:47:57,483 Well... Okay. 790 00:48:04,023 --> 00:48:05,554 This is so pretty. 791 00:48:07,423 --> 00:48:09,824 But this brand is really pricey. 792 00:48:11,625 --> 00:48:13,664 Is it okay to accept something like this? 793 00:48:20,264 --> 00:48:21,333 Here. 794 00:48:22,503 --> 00:48:24,375 You seem to like melons. 795 00:48:27,173 --> 00:48:30,514 No way. Ms. Park, you look like a princess! 796 00:48:38,083 --> 00:48:40,594 Ms. Park, you look amazing. 797 00:48:41,494 --> 00:48:43,793 Ms. Park, it looks perfect on you. 798 00:48:44,293 --> 00:48:46,394 You look great in the dress. 799 00:48:46,394 --> 00:48:48,293 I'm glad I got you the right size. 800 00:48:48,634 --> 00:48:52,903 Can you take me to kindergarten in that dress tomorrow? 801 00:48:53,833 --> 00:48:56,733 And the next day. No, for 10 days. For 20 days. 802 00:48:58,503 --> 00:48:59,844 Okay, Sejong. 803 00:49:03,344 --> 00:49:06,144 Thank you for the gift, Ms. Kim. 804 00:49:07,083 --> 00:49:08,083 You're welcome. 805 00:49:08,713 --> 00:49:11,153 I'm glad the dress fits well. 806 00:49:17,824 --> 00:49:20,793 I cut it into smaller bits for you. Is it all right? 807 00:49:20,793 --> 00:49:22,634 Of course, it is. 808 00:49:22,793 --> 00:49:25,605 By the way, this place offers great service, right? 809 00:49:25,733 --> 00:49:27,273 Thank you for your kind words. 810 00:49:27,773 --> 00:49:31,304 Excuse me. If you don't mind, may I take off my shirt? 811 00:49:31,304 --> 00:49:34,244 - It's too hot because of the fire. / - Of course. 812 00:49:34,313 --> 00:49:36,273 Thank you so much. 813 00:49:44,554 --> 00:49:46,023 Gosh, look at that. 814 00:49:50,923 --> 00:49:52,023 Just a minute. 815 00:49:55,463 --> 00:49:57,164 - He's so nice. / - I know. 816 00:49:57,864 --> 00:49:59,264 Please enjoy. 817 00:49:59,264 --> 00:50:01,733 Hang on. We will have two more servings. 818 00:50:02,474 --> 00:50:05,173 - You want more, don't you? / - I crave meat today. 819 00:50:05,173 --> 00:50:07,114 - Me too. / - Thank you. 820 00:50:07,574 --> 00:50:10,173 Ma'am, two more servings for this table. 821 00:50:10,375 --> 00:50:11,414 Okay. 822 00:50:11,614 --> 00:50:13,244 - Please enjoy. / - Thanks. 823 00:50:14,813 --> 00:50:16,153 Please let me check your meat. 824 00:50:16,554 --> 00:50:18,523 - Look at him. / - He's so handsome. 825 00:50:20,855 --> 00:50:23,454 Excuse me. We will have two more servings too. 826 00:50:23,594 --> 00:50:25,125 And help us grill the meat. 827 00:50:25,125 --> 00:50:26,193 Okay. 828 00:50:29,494 --> 00:50:32,063 Not you. We want him to serve us. 829 00:50:32,364 --> 00:50:34,534 I think he's good at grilling. 830 00:50:34,673 --> 00:50:36,074 - We want him. / - Call him. 831 00:50:36,105 --> 00:50:38,043 Okay. Please wait. 832 00:50:38,043 --> 00:50:40,403 - Gun. / - Yes? 833 00:50:41,574 --> 00:50:42,773 Come over here. 834 00:50:42,875 --> 00:50:44,914 Okay. Please wait a moment. 835 00:50:51,523 --> 00:50:55,253 Mom, I guess my boss really likes me. 836 00:50:55,923 --> 00:50:57,324 She asked me to work there for a long time. 837 00:50:57,764 --> 00:51:01,793 She even said she'd give me a big bonus later. 838 00:51:02,034 --> 00:51:03,434 - Really? / - Yes. 839 00:51:03,494 --> 00:51:07,434 Gosh, I'm so grateful. How nice. 840 00:51:08,105 --> 00:51:10,333 By the way, where are Mirim and Daebeom? 841 00:51:11,244 --> 00:51:14,673 Mirim. Daebeom. Come on out and have some galbi. 842 00:51:15,014 --> 00:51:16,673 Daebeom, if you skip another meal, 843 00:51:16,673 --> 00:51:18,644 I'm going to knock your head off. 844 00:51:22,554 --> 00:51:23,855 Daebeom isn't in his room. 845 00:51:24,324 --> 00:51:27,023 What? He's not in there? Where did he go? 846 00:51:27,793 --> 00:51:29,594 Is he drinking again? 847 00:51:30,625 --> 00:51:32,963 Gosh, this is so upsetting. 848 00:51:34,994 --> 00:51:37,605 Well... Mother, have some more. 849 00:51:37,605 --> 00:51:39,963 Okay. Let's just eat. 850 00:51:41,534 --> 00:51:44,043 It tastes really good. 851 00:51:45,875 --> 00:51:47,914 Right. It's so delicious. 852 00:51:48,744 --> 00:51:51,914 This is a big one. Here, Mirim. 853 00:51:51,914 --> 00:51:52,943 Thanks. 854 00:51:53,414 --> 00:51:56,954 By the way, this reminds me of Dandan. 855 00:51:58,153 --> 00:52:00,483 She loves pork galbi. 856 00:52:00,483 --> 00:52:01,894 She eats a lot of good dishes there. 857 00:52:01,894 --> 00:52:03,753 They have all kinds of food. 858 00:52:04,324 --> 00:52:07,563 By the way, no secret can stay buried. 859 00:52:07,563 --> 00:52:11,063 I mean, what if she gets caught 860 00:52:11,063 --> 00:52:13,164 that she's Soochul's daughter? 861 00:52:13,164 --> 00:52:14,934 Then she'll be in big trouble. 862 00:52:17,074 --> 00:52:20,543 You saw how merciless they can be the other day. 863 00:52:21,713 --> 00:52:25,583 Soochul, don't you think you should make her quit? 864 00:52:26,313 --> 00:52:29,614 If she gets caught, they will never let it slide. 865 00:52:30,083 --> 00:52:32,054 Dandan can't quit now. 866 00:52:32,054 --> 00:52:33,355 She got an advance... 867 00:52:36,324 --> 00:52:37,394 An advance? 868 00:52:38,664 --> 00:52:39,864 What are you talking about? 869 00:52:41,063 --> 00:52:42,534 It's nothing. 870 00:52:43,563 --> 00:52:45,164 Did you take money from Dandan? 871 00:52:48,204 --> 00:52:49,574 Well, honey... 872 00:52:50,233 --> 00:52:52,043 I didn't ask her for money. 873 00:52:52,043 --> 00:52:53,744 Did you get money from her? 874 00:52:54,744 --> 00:52:55,813 Well... 875 00:52:56,773 --> 00:52:58,483 The day we moved here, 876 00:52:58,483 --> 00:53:00,884 she brought me 10,000 dollars. 877 00:53:00,884 --> 00:53:02,713 She told me to find a place to stay with that money. 878 00:53:03,014 --> 00:53:06,125 But you already found a house, so I couldn't tell you. 879 00:53:06,423 --> 00:53:09,724 Well... I still have most of the money. 880 00:53:10,423 --> 00:53:12,664 I only spent 300 dollars. 881 00:53:12,664 --> 00:53:14,733 Do you even think? 882 00:53:17,605 --> 00:53:20,903 What's wrong with you? How could you accept that money? 883 00:53:22,773 --> 00:53:24,543 That's right. 884 00:53:24,543 --> 00:53:27,144 Why are you so thoughtless? 885 00:53:27,344 --> 00:53:29,273 You can't take money especially from her. 886 00:53:29,543 --> 00:53:30,914 Stop it, Mom. 887 00:53:36,355 --> 00:53:38,724 - Soochul. / - Honey. 888 00:53:40,583 --> 00:53:43,293 What should I do now? Mom. 889 00:53:44,293 --> 00:53:47,693 My gosh. Eat the meat before it burns. 890 00:53:54,034 --> 00:53:56,733 Dad. Is something wrong? 891 00:53:56,733 --> 00:53:58,375 Why did you ask to see me this late? 892 00:54:02,974 --> 00:54:04,184 What's this? 893 00:54:05,083 --> 00:54:06,684 The money you gave your mom. 894 00:54:08,213 --> 00:54:09,784 You got paid in advance? 895 00:54:09,784 --> 00:54:10,824 What? 896 00:54:11,423 --> 00:54:12,423 Yes. 897 00:54:13,523 --> 00:54:16,224 Did you come here because of this? 898 00:54:17,193 --> 00:54:19,164 Did I ask you for money? 899 00:54:19,164 --> 00:54:20,864 Why would you do something I didn't ask for? 900 00:54:21,293 --> 00:54:24,903 I didn't feel great knowing that you all got insulted, 901 00:54:24,903 --> 00:54:27,974 kicked out, and were moving from one inn to another. 902 00:54:27,974 --> 00:54:29,134 I had 903 00:54:30,574 --> 00:54:32,105 enough saved up. 904 00:54:32,773 --> 00:54:35,213 Your uncle and grandmother had some money too. 905 00:54:37,213 --> 00:54:38,684 So we found a place to stay. 906 00:54:40,014 --> 00:54:43,483 I'll give this back. You should return it. 907 00:54:44,954 --> 00:54:48,023 Leave it. I got paid in advance anyway. 908 00:54:48,423 --> 00:54:49,855 You can keep it. 909 00:54:54,963 --> 00:54:56,164 Do as I say. 910 00:54:56,733 --> 00:54:58,034 Pay it back. 911 00:55:00,063 --> 00:55:03,173 I'm worried about you working there. 912 00:55:04,043 --> 00:55:07,003 Quit and move in with us. 913 00:55:07,304 --> 00:55:09,043 It'll be uncomfortable, 914 00:55:09,043 --> 00:55:11,813 but you can share a room with Mirim and Grandma. 915 00:55:11,813 --> 00:55:13,943 No. I don't want to. 916 00:55:14,213 --> 00:55:15,983 I won't move in with you. 917 00:55:15,983 --> 00:55:17,884 I don't want to deal with them again. 918 00:55:17,884 --> 00:55:19,423 I'm sick of them. 919 00:55:19,483 --> 00:55:20,753 Dandan. 920 00:55:20,994 --> 00:55:22,554 To be honest, 921 00:55:23,253 --> 00:55:25,494 I'm happier and more at ease here. 922 00:55:26,094 --> 00:55:28,063 Everyone is nice to me, 923 00:55:28,063 --> 00:55:29,664 and the kids like me too. 924 00:55:30,833 --> 00:55:32,134 So from now on, 925 00:55:33,134 --> 00:55:35,204 let's keep pretending to be strangers. 926 00:55:36,204 --> 00:55:38,074 I'd like to keep it that way. 927 00:55:39,244 --> 00:55:41,443 I'll live the way I want. 928 00:55:42,043 --> 00:55:45,244 You can do what you want too. 929 00:55:48,153 --> 00:55:49,313 Okay. 930 00:55:53,824 --> 00:55:56,094 I'm worried about you, that's all. 931 00:55:56,753 --> 00:55:57,994 Just in case. 932 00:55:57,994 --> 00:56:01,333 If you worry about me, don't come here again. 933 00:56:01,594 --> 00:56:02,894 If I get caught, 934 00:56:03,534 --> 00:56:05,105 can you be responsible for it? 935 00:56:32,724 --> 00:56:34,594 Ms. Park. 936 00:56:35,264 --> 00:56:36,394 Were you... 937 00:56:39,003 --> 00:56:40,503 Is something wrong? 938 00:56:42,105 --> 00:56:45,974 No. I went to the convenience store. 939 00:56:47,043 --> 00:56:48,443 Why are you still up? 940 00:56:48,614 --> 00:56:50,845 I wanted some water. 941 00:56:52,614 --> 00:56:54,213 Shall I get you some? 942 00:56:54,213 --> 00:56:56,284 No, it's fine. 943 00:56:57,523 --> 00:56:59,523 Go on upstairs. 944 00:57:00,125 --> 00:57:03,253 I will. Goodnight. 945 00:57:13,333 --> 00:57:14,403 Dandan. 946 00:57:15,074 --> 00:57:17,333 I'm with you now. 947 00:57:18,144 --> 00:57:23,173 I will protect you from now on. 948 00:57:27,614 --> 00:57:30,514 Daeran, I brought something for your hangover. 949 00:57:34,054 --> 00:57:36,855 She left without telling me? 950 00:57:37,153 --> 00:57:38,423 My gosh. 951 00:57:39,193 --> 00:57:40,224 What... 952 00:57:42,793 --> 00:57:44,204 My babies. 953 00:57:55,144 --> 00:57:56,474 You moron. 954 00:57:57,543 --> 00:58:00,313 I won't leave this home. I'd be crazy to do that. 955 00:58:00,313 --> 00:58:02,454 I won't leave this house. 956 00:58:02,713 --> 00:58:04,224 The money you took from me. 957 00:58:04,224 --> 00:58:06,324 This family's money, the assets. 958 00:58:06,324 --> 00:58:10,023 I'll spend it all before I die, you punk. 959 00:58:12,193 --> 00:58:13,224 Yes? 960 00:58:14,833 --> 00:58:15,994 - Hello. / - My gosh. 961 00:58:16,193 --> 00:58:18,534 Ms. Kim, what brings you here? 962 00:58:18,534 --> 00:58:20,605 - Please sit. / - Thanks. 963 00:58:24,074 --> 00:58:25,804 I didn't see you yesterday 964 00:58:26,804 --> 00:58:29,244 and wondered if you left because of me. 965 00:58:29,244 --> 00:58:32,344 Gosh, no. Why would I leave when this is my home? 966 00:58:33,483 --> 00:58:35,914 I spent the night at a friend's. 967 00:58:35,914 --> 00:58:37,554 We had a chat. 968 00:58:37,684 --> 00:58:40,483 Did you? That must've been fun. 969 00:58:40,724 --> 00:58:43,324 I brought you something. 970 00:58:46,494 --> 00:58:47,594 What's that? 971 00:58:48,994 --> 00:58:51,105 It's from a line I'm launching. 972 00:58:51,105 --> 00:58:54,063 I brought a few outfits especially for you. 973 00:58:54,063 --> 00:58:55,204 As a gift. 974 00:58:57,003 --> 00:58:59,273 I will accept it, then. 975 00:58:59,273 --> 00:59:00,574 Thank you. 976 00:59:01,375 --> 00:59:03,173 I hope we get along. 977 00:59:03,273 --> 00:59:06,114 - I have to go out now. / - Okay. 978 00:59:13,355 --> 00:59:14,423 My gosh. 979 00:59:15,153 --> 00:59:18,063 How dare a nanny's daughter... 980 00:59:18,063 --> 00:59:20,724 What's she doing here when she has a studio apartment? 981 00:59:21,934 --> 00:59:25,563 Yes. Kija is right. 982 00:59:25,804 --> 00:59:29,304 I need a daughter-in-law who will take my side. 983 00:59:29,574 --> 00:59:33,344 That's how I will survive in this house. 984 00:59:38,514 --> 00:59:40,184 Who... 985 00:59:40,184 --> 00:59:42,684 Oh, dear. Who are you? 986 00:59:42,684 --> 00:59:48,094 I heard you're looking for a helper. 987 00:59:48,293 --> 00:59:52,793 I don't think you're the person who's supposed to come. 988 00:59:52,994 --> 00:59:55,193 - Pardon? / - Is there a mistake? 989 00:59:55,193 --> 00:59:57,804 I'm expecting someone young. 990 00:59:59,034 --> 01:00:00,333 I apologize. 991 01:00:01,403 --> 01:00:04,974 The truth is, I wanted the job, 992 01:00:04,974 --> 01:00:09,514 so I applied as Cha Yeonsil, my daughter. 993 01:00:10,313 --> 01:00:14,244 I'm ten times more experienced than she is, 994 01:00:14,244 --> 01:00:17,855 so I'd appreciate it if you'd entrust me with the job. 995 01:00:17,855 --> 01:00:20,583 What? What are you talking about? 996 01:00:20,583 --> 01:00:23,454 - My gosh. Look at all this dust. / - Goodness. 997 01:00:23,454 --> 01:00:25,994 If you let this much dust settle, 998 01:00:25,994 --> 01:00:29,034 you're bound to get sick soon. 999 01:00:29,034 --> 01:00:30,293 My goodness. 1000 01:00:30,293 --> 01:00:33,403 - Don't do this. / - Look at the dust. 1001 01:00:34,233 --> 01:00:36,105 Please don't do this. 1002 01:00:36,105 --> 01:00:38,744 Oh, that must be the kitchen. 1003 01:00:38,744 --> 01:00:40,804 My gosh. Ma'am. 1004 01:00:41,875 --> 01:00:45,813 Ma'am, what do you think you're doing? 1005 01:00:45,813 --> 01:00:47,384 Stop it. 1006 01:00:47,384 --> 01:00:48,713 How about 1007 01:00:49,855 --> 01:00:52,454 you let me work just for one day? 1008 01:00:52,454 --> 01:00:54,253 See how I do, and after today, 1009 01:00:54,253 --> 01:00:55,594 feel free to fire me. 1010 01:00:55,594 --> 01:00:59,264 Then I'll accept defeat and back down. 1011 01:01:02,063 --> 01:01:04,534 My gosh. What is wrong with her? 1012 01:01:05,003 --> 01:01:07,434 How could they send someone her age? 1013 01:01:18,983 --> 01:01:21,483 Mr. Park! Send up my tools. 1014 01:01:28,753 --> 01:01:29,793 Okay. 1015 01:01:38,934 --> 01:01:39,934 Pull. 1016 01:01:43,105 --> 01:01:44,134 Oh, dear. 1017 01:01:51,384 --> 01:01:53,344 - Mr. Park! / - Mr. Park! 1018 01:01:53,344 --> 01:01:55,983 - Is he okay? / - Mr. Park! 1019 01:01:55,983 --> 01:01:57,253 Oh, dear. 1020 01:01:57,713 --> 01:01:59,523 Call for help, quickly. 1021 01:01:59,523 --> 01:02:00,884 Call 911. 1022 01:02:22,773 --> 01:02:23,813 What is it? 1023 01:02:24,114 --> 01:02:25,684 Get over here now. 1024 01:02:25,684 --> 01:02:28,083 It's Dad. He... 1025 01:02:30,114 --> 01:02:31,583 What about Dad? 1026 01:02:32,083 --> 01:02:34,523 Talk to me. What happened to Dad? 1027 01:02:42,264 --> 01:02:43,934 (Empty) 1028 01:02:44,034 --> 01:02:46,233 To the hospital, please. Hurry. 1029 01:02:56,273 --> 01:02:58,844 Mom. Grandma, Uncle. 1030 01:03:00,083 --> 01:03:01,483 What happened? 1031 01:03:01,983 --> 01:03:03,483 How's Dad? 1032 01:03:03,483 --> 01:03:07,454 Dandan. What do we do about him? 1033 01:03:08,753 --> 01:03:12,293 He worked in construction without us knowing. 1034 01:03:14,793 --> 01:03:16,164 No way. 1035 01:03:17,563 --> 01:03:18,664 Dandan. 1036 01:03:19,063 --> 01:03:22,074 It's all because of me. This is all my fault. 1037 01:03:24,574 --> 01:03:28,974 My gosh, Soochul. Oh, dear. 1038 01:03:29,574 --> 01:03:30,974 Mom, don't cry. 1039 01:03:31,583 --> 01:03:33,684 No. No way. 1040 01:03:33,813 --> 01:03:37,684 Dandan, nothing will happen to your dad. 1041 01:03:37,813 --> 01:03:38,884 Your dad 1042 01:03:39,554 --> 01:03:42,954 would never leave us like this. 1043 01:03:55,804 --> 01:03:58,673 Doctor, how is my husband? 1044 01:03:59,375 --> 01:04:00,875 His surgery went well, 1045 01:04:00,875 --> 01:04:02,375 but he's not out of the woods yet. 1046 01:04:02,943 --> 01:04:04,014 What? 1047 01:04:05,414 --> 01:04:07,644 What does that mean? 1048 01:04:07,813 --> 01:04:09,653 His surgery went well, 1049 01:04:09,914 --> 01:04:12,184 so what's there to worry about? 1050 01:04:12,923 --> 01:04:14,023 Do they mean 1051 01:04:14,554 --> 01:04:17,753 that Soochul could die? 1052 01:04:18,494 --> 01:04:20,364 Is that it? My gosh. 1053 01:04:20,664 --> 01:04:22,563 - Auntie! / - Dandan! 1054 01:04:23,793 --> 01:04:25,264 Oh, dear. 1055 01:04:25,634 --> 01:04:27,233 Dad... 1056 01:04:35,574 --> 01:04:36,844 I'm sorry. 1057 01:04:40,284 --> 01:04:42,184 Let's keep pretending to be strangers. 1058 01:04:43,313 --> 01:04:45,184 I'd like to keep it that way. 1059 01:04:46,355 --> 01:04:48,523 I'll live the way I want. 1060 01:04:49,153 --> 01:04:52,125 You can do what you want too. 1061 01:04:54,023 --> 01:04:56,394 I'm worried about you, that's all. 1062 01:04:56,894 --> 01:04:58,134 Just in case. 1063 01:04:58,134 --> 01:05:01,403 If you worry about me, don't come here again. 1064 01:05:01,733 --> 01:05:05,144 If I get caught, can you be responsible for it? 1065 01:05:09,713 --> 01:05:10,773 Dad... 1066 01:05:12,284 --> 01:05:13,914 I'm sorry. 1067 01:05:14,983 --> 01:05:16,514 I'm so sorry. 1068 01:05:17,713 --> 01:05:19,753 I won't ever say anything like that again. 1069 01:05:22,023 --> 01:05:23,693 So please 1070 01:05:24,994 --> 01:05:26,563 wake up. 1071 01:05:27,693 --> 01:05:29,534 Please wake up. 1072 01:05:33,364 --> 01:05:34,434 Please. 1073 01:05:34,634 --> 01:05:37,903 Dandan, Dad's awake. Come quick! 1074 01:05:37,903 --> 01:05:38,903 What? 1075 01:05:46,114 --> 01:05:47,744 Goodness. 1076 01:05:48,253 --> 01:05:50,583 - Dad? / - Soochul? 1077 01:05:53,483 --> 01:05:54,994 He's awake! 1078 01:06:01,963 --> 01:06:03,634 My gosh. 1079 01:06:03,693 --> 01:06:06,105 Honey, can you see me? 1080 01:06:06,364 --> 01:06:07,563 It's me. 1081 01:06:12,974 --> 01:06:14,105 Dad. 1082 01:06:16,574 --> 01:06:17,914 Dandan. 1083 01:06:20,614 --> 01:06:23,514 Dad, thank you. 1084 01:06:25,583 --> 01:06:27,454 Thank you for waking up. 1085 01:06:32,164 --> 01:06:33,724 And I'm sorry. 1086 01:07:11,333 --> 01:07:12,434 Ms. Park. 1087 01:07:13,304 --> 01:07:15,034 Where were you at this late hour? 1088 01:07:16,934 --> 01:07:19,403 Well, you see... 1089 01:07:21,273 --> 01:07:23,273 I have a friend who lives alone, 1090 01:07:23,614 --> 01:07:25,443 and she called me in pain. 1091 01:07:26,114 --> 01:07:28,884 I went out to take her to the emergency room. 1092 01:07:31,824 --> 01:07:33,153 A friend who lives alone? 1093 01:07:35,693 --> 01:07:36,724 Yes. 1094 01:07:38,164 --> 01:07:41,423 I asked Ms. Yeoju to take care of the kids for me, 1095 01:07:41,764 --> 01:07:44,134 so she's probably asleep in my room. 1096 01:07:45,304 --> 01:07:49,105 It was too late in the night to inform you. 1097 01:07:49,733 --> 01:07:51,034 I apologize for that. 1098 01:07:54,543 --> 01:07:57,815 I understand since the friend had to go to the ER. 1099 01:07:58,344 --> 01:07:59,444 You should head upstairs. 1100 01:08:01,213 --> 01:08:02,253 Right. 1101 01:08:09,594 --> 01:08:10,654 Mr. Lee. 1102 01:08:15,235 --> 01:08:16,534 I'm sorry. 1103 01:08:20,533 --> 01:08:22,003 Mr. Lee, I... 1104 01:08:23,573 --> 01:08:25,604 I lied to you. 1105 01:08:27,805 --> 01:08:29,173 I'm sorry. 1106 01:09:12,654 --> 01:09:15,524 (Young Lady and Gentleman) 1107 01:09:15,654 --> 01:09:17,823 I don't care if you didn't know your father worked here 1108 01:09:17,823 --> 01:09:19,394 and that this was all a coincidence. 1109 01:09:19,395 --> 01:09:20,924 You're to move out this instant. 1110 01:09:20,923 --> 01:09:22,765 Ms. Park! 1111 01:09:22,765 --> 01:09:24,935 Sejong, Ms. Park doesn't live here anymore. 1112 01:09:24,935 --> 01:09:27,704 Did Ms. Park really leave? 1113 01:09:27,703 --> 01:09:29,033 Sara, your daughter. 1114 01:09:29,033 --> 01:09:31,274 How can I have her as my daughter-in-law? 1115 01:09:31,274 --> 01:09:33,543 Really? Is that what Ms. Wang said? 1116 01:09:33,543 --> 01:09:36,743 Sara, you're finally settled! 1117 01:09:36,743 --> 01:09:38,314 Daebeom, it's all my fault. 1118 01:09:38,314 --> 01:09:40,083 Seryeon, our love has been shattered. 1119 01:09:40,083 --> 01:09:42,814 Then we'll go abroad together. We'll run away. 1120 01:09:42,814 --> 01:09:44,783 From now on, I'll give you everything you need. 1121 01:09:44,783 --> 01:09:46,154 Ms. Park, how about 1122 01:09:46,154 --> 01:09:47,654 - you work with me? / - With you? 1123 01:09:47,654 --> 01:09:49,594 Ms. Jo, where's Sejong? 1124 01:09:49,595 --> 01:09:51,695 He's gone. Sejong is missing! 1125 01:09:51,694 --> 01:09:53,793 What do you mean Sejong is missing? 76486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.