All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.31 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220115 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,906 --> 00:00:05,047
Dandan.
2
00:00:10,516 --> 00:00:13,516
Her suitcase isn't here. Where did she go?
3
00:00:24,826 --> 00:00:26,536
The receiver cannot be reached.
4
00:00:26,536 --> 00:00:27,637
Please leave a message after...
5
00:00:42,276 --> 00:00:44,446
Ms. Jo must be in there.
6
00:00:46,415 --> 00:00:48,356
Should I go to Eunju's place instead?
7
00:00:56,767 --> 00:00:57,897
Dad.
8
00:01:03,036 --> 00:01:05,006
You're still on leave. What are you doing here?
9
00:01:06,167 --> 00:01:07,506
Let's go home.
10
00:01:09,036 --> 00:01:10,447
I don't want to go to your place.
11
00:01:12,906 --> 00:01:16,686
And I don't want to see you for the time being.
12
00:01:18,387 --> 00:01:21,316
I'll stay with my friend. So you should just go home.
13
00:01:24,786 --> 00:01:27,256
I heard you met your aunt today.
14
00:01:30,027 --> 00:01:31,396
I heard.
15
00:01:32,826 --> 00:01:36,396
Then will you show me the picture of my birth mother?
16
00:01:37,835 --> 00:01:39,906
Will you tell me where she's buried?
17
00:01:40,807 --> 00:01:42,576
Then I'll go home with you.
18
00:01:44,176 --> 00:01:46,006
Dandan, why are you being like this?
19
00:01:46,006 --> 00:01:47,676
And why are you being like this?
20
00:01:49,216 --> 00:01:51,016
Why won't you show me all those things?
21
00:01:51,115 --> 00:01:52,585
Why won't you tell me about her?
22
00:01:52,816 --> 00:01:55,786
I don't have a single photo of my birth mom.
23
00:01:55,786 --> 00:01:58,256
I don't even know where she's buried. How can this be?
24
00:02:00,256 --> 00:02:04,066
I bet I'm the only one who doesn't even know
25
00:02:04,826 --> 00:02:06,466
what her own mom looks like.
26
00:02:07,936 --> 00:02:10,306
Dad, you know what?
27
00:02:12,235 --> 00:02:13,935
When I have a hard time,
28
00:02:15,007 --> 00:02:16,947
I want to go to where my mom is buried.
29
00:02:18,877 --> 00:02:20,046
And I want
30
00:02:21,347 --> 00:02:23,817
to at least call my mom once.
31
00:02:24,616 --> 00:02:26,757
But no matter how much I struggle,
32
00:02:26,757 --> 00:02:28,486
I don't know where to go.
33
00:02:31,856 --> 00:02:32,925
Dandan.
34
00:02:33,925 --> 00:02:35,756
After I broke up with your mom,
35
00:02:36,627 --> 00:02:38,026
I didn't hear from her for a long time.
36
00:02:38,026 --> 00:02:39,966
And I just heard that she died later on.
37
00:02:40,466 --> 00:02:42,736
That's why I don't know where she is.
38
00:02:44,037 --> 00:02:46,106
Do you actually expect me to believe that?
39
00:02:47,175 --> 00:02:49,935
You might hate my mom so much,
40
00:02:50,175 --> 00:02:53,245
but to me, she's my mom.
41
00:02:53,576 --> 00:02:56,046
I want to at least know what she looks like.
42
00:02:56,516 --> 00:02:59,317
Did you ever consider my feelings?
43
00:03:03,856 --> 00:03:04,955
Dandan.
44
00:03:28,046 --> 00:03:29,145
Ms. Park.
45
00:03:30,186 --> 00:03:31,317
Mr. Lee.
46
00:03:38,526 --> 00:03:39,656
Ms. Park.
47
00:03:40,895 --> 00:03:42,155
Come with me.
48
00:03:44,395 --> 00:03:45,766
Where?
49
00:03:46,395 --> 00:03:47,536
Let's just go.
50
00:03:55,175 --> 00:03:56,235
Let's go.
51
00:04:11,586 --> 00:04:12,787
Mr. Lee.
52
00:04:14,727 --> 00:04:16,725
I didn't mean to eavesdrop,
53
00:04:17,927 --> 00:04:20,437
but I overheard a conversation
54
00:04:20,437 --> 00:04:21,937
between you and your dad.
55
00:04:23,295 --> 00:04:27,176
I didn't know you had such a sad story.
56
00:04:31,447 --> 00:04:32,545
Ms. Park.
57
00:04:33,646 --> 00:04:35,045
You should ride a bike
58
00:04:35,045 --> 00:04:36,447
and relieve your feelings on a day like this.
59
00:04:37,045 --> 00:04:40,086
It's a little cold, but why don't we ride it together?
60
00:04:40,915 --> 00:04:44,086
I'll do 100 laps for you.
61
00:04:45,526 --> 00:04:46,627
Hop on.
62
00:04:50,997 --> 00:04:52,466
Hurry and hop on.
63
00:04:55,096 --> 00:04:56,266
Now.
64
00:05:09,346 --> 00:05:10,617
Hold on tight.
65
00:05:11,887 --> 00:05:13,086
Mr. Lee.
66
00:05:14,016 --> 00:05:15,257
It's just one more night.
67
00:05:15,817 --> 00:05:18,927
Let me lean on you just for one more night.
68
00:05:19,987 --> 00:05:21,725
Thank you so much.
69
00:05:35,576 --> 00:05:37,475
Here we go.
70
00:06:18,716 --> 00:06:21,855
Mr. Lee. I'll take my luggage from here.
71
00:06:28,057 --> 00:06:29,355
How do you feel?
72
00:06:30,367 --> 00:06:33,367
Don't you feel better after the bicycle ride?
73
00:06:34,437 --> 00:06:35,437
I do.
74
00:06:35,896 --> 00:06:38,766
Thanks to you, I feel much better.
75
00:06:42,377 --> 00:06:46,576
I'm just your kids' live-in tutor.
76
00:06:47,576 --> 00:06:50,646
Thank you for being so nice to me.
77
00:06:51,747 --> 00:06:55,456
I'll teach them well until my contract expires.
78
00:07:15,076 --> 00:07:18,447
I'm leaving not because you did something wrong.
79
00:07:18,447 --> 00:07:21,117
I feel suffocated.
80
00:07:21,377 --> 00:07:22,716
This isn't life.
81
00:07:22,716 --> 00:07:23,747
I feel like I'm in prison.
82
00:07:23,747 --> 00:07:26,346
I feel like I'm in a cave where I can't see!
83
00:07:28,057 --> 00:07:29,187
What about me, then?
84
00:07:29,415 --> 00:07:30,786
What about Dandan?
85
00:07:32,887 --> 00:07:34,656
Pretend that I'm dead.
86
00:07:39,497 --> 00:07:40,966
Wait, Soochul!
87
00:07:44,036 --> 00:07:45,165
Soochul.
88
00:07:46,605 --> 00:07:47,677
What?
89
00:07:48,437 --> 00:07:50,846
Don't die. Let's raise our kids together.
90
00:07:52,076 --> 00:07:53,105
I will
91
00:07:54,276 --> 00:07:56,216
become Dandan's mom.
92
00:07:56,216 --> 00:07:59,646
So don't do this.
93
00:08:07,627 --> 00:08:09,225
I must've been possessed.
94
00:08:10,867 --> 00:08:12,567
I forgot about the family
95
00:08:12,567 --> 00:08:15,096
that was there for me all this time.
96
00:08:15,497 --> 00:08:16,896
My wife.
97
00:08:18,266 --> 00:08:20,307
What have I done to them?
98
00:08:36,586 --> 00:08:37,686
Ms. Kim.
99
00:08:38,655 --> 00:08:39,756
It's me.
100
00:08:42,096 --> 00:08:44,165
Can we meet right now?
101
00:09:07,486 --> 00:09:10,826
You can press the code to come in.
102
00:09:10,826 --> 00:09:12,387
I gave it to you.
103
00:09:12,726 --> 00:09:14,395
It must be cold outside.
104
00:09:14,426 --> 00:09:17,267
Wait while I make some hot tea.
105
00:09:17,267 --> 00:09:18,426
No, Ms. Kim.
106
00:09:19,926 --> 00:09:21,196
Forget the tea.
107
00:09:23,096 --> 00:09:25,066
I came to say something.
108
00:09:26,436 --> 00:09:27,607
What...
109
00:09:28,376 --> 00:09:29,376
Ms. Kim.
110
00:09:31,076 --> 00:09:32,106
I'm sorry.
111
00:09:33,076 --> 00:09:34,517
I'm really sorry.
112
00:09:35,246 --> 00:09:36,945
I don't think
113
00:09:39,116 --> 00:09:40,986
I can go with you to the US.
114
00:09:41,886 --> 00:09:43,756
I can't go.
115
00:09:44,626 --> 00:09:45,785
Soochul.
116
00:09:48,996 --> 00:09:50,695
What are you saying?
117
00:09:52,326 --> 00:09:54,166
I'm looking for a place
118
00:09:54,166 --> 00:09:56,036
for us to stay and a car too.
119
00:09:56,236 --> 00:09:57,435
I'm sorry.
120
00:09:59,206 --> 00:10:00,336
I can't
121
00:10:01,436 --> 00:10:03,237
leave my family.
122
00:10:04,206 --> 00:10:07,946
I got the wrong idea. I was terribly wrong.
123
00:10:10,017 --> 00:10:13,517
Even if you're sick, I won't come here again.
124
00:10:15,356 --> 00:10:17,655
Why are you saying this, Soochul?
125
00:10:18,386 --> 00:10:19,925
Thanks for everything so far.
126
00:10:20,456 --> 00:10:22,426
I won't forget what you did for me.
127
00:10:24,366 --> 00:10:25,525
Goodbye.
128
00:10:26,496 --> 00:10:27,535
Soochul.
129
00:10:28,596 --> 00:10:31,566
Why are you doing this to me?
130
00:10:31,566 --> 00:10:33,637
Did I do something to upset you?
131
00:10:33,936 --> 00:10:36,977
Or did I do something wrong?
132
00:10:36,976 --> 00:10:38,946
Please don't do this.
133
00:10:40,616 --> 00:10:42,775
No, it's nothing like that.
134
00:10:42,775 --> 00:10:44,846
You did nothing wrong.
135
00:10:46,246 --> 00:10:47,815
However hard things are,
136
00:10:47,816 --> 00:10:50,117
I should get through it with my family.
137
00:10:50,926 --> 00:10:53,627
But I forgot my place and dreamed too big.
138
00:10:54,956 --> 00:10:56,856
I did something I shouldn't have.
139
00:10:58,566 --> 00:10:59,566
I hope
140
00:11:00,966 --> 00:11:02,096
you understand.
141
00:11:03,296 --> 00:11:04,436
Soochul.
142
00:11:06,267 --> 00:11:08,806
Please reconsider it.
143
00:11:09,106 --> 00:11:11,376
If you leave like this,
144
00:11:11,876 --> 00:11:13,775
I can't manage on my own.
145
00:11:19,916 --> 00:11:20,987
I'm sorry.
146
00:11:21,986 --> 00:11:23,116
Goodbye.
147
00:11:35,696 --> 00:11:37,867
Why did he suddenly change?
148
00:11:39,166 --> 00:11:41,007
How could this be?
149
00:11:50,916 --> 00:11:52,916
I will do whatever it takes
150
00:11:54,416 --> 00:11:56,916
to go to the US with him and Dandan.
151
00:11:57,926 --> 00:11:59,326
No matter what,
152
00:12:00,256 --> 00:12:01,856
I'll take them with me.
153
00:12:03,796 --> 00:12:05,097
My Dandan...
154
00:12:08,566 --> 00:12:10,066
I'm back.
155
00:12:10,806 --> 00:12:14,507
You're back already? You have a few days off left.
156
00:12:14,806 --> 00:12:18,406
I came back because I was worried about the kids.
157
00:12:18,405 --> 00:12:19,846
I got back last night,
158
00:12:19,846 --> 00:12:22,275
but it was too late to say hi, so I waited until now.
159
00:12:22,275 --> 00:12:23,675
Oh, my gosh.
160
00:12:24,946 --> 00:12:26,446
This is so infuriating.
161
00:12:31,086 --> 00:12:33,025
Ms. Yeoju, is everything okay?
162
00:12:33,895 --> 00:12:36,925
As if. Something huge happened.
163
00:12:37,196 --> 00:12:40,296
Something huge? What happened?
164
00:12:42,836 --> 00:12:43,936
Ms. Park.
165
00:12:44,836 --> 00:12:47,576
The chairman called off his engagement.
166
00:12:49,006 --> 00:12:51,575
What? He called it off?
167
00:12:52,905 --> 00:12:54,216
Mr. Lee did that?
168
00:12:59,616 --> 00:13:00,815
What?
169
00:13:00,816 --> 00:13:03,357
My husband said he wouldn't go with you?
170
00:13:03,856 --> 00:13:04,886
Yes.
171
00:13:05,556 --> 00:13:07,296
He suddenly changed his mind.
172
00:13:08,226 --> 00:13:11,925
I'm actually quite confused myself.
173
00:13:13,596 --> 00:13:17,706
Is there a problem he can't leave for the States?
174
00:13:18,106 --> 00:13:21,136
Gosh, no. There's no problem at all.
175
00:13:21,136 --> 00:13:22,405
Gosh.
176
00:13:22,405 --> 00:13:23,805
He's out of his mind.
177
00:13:23,806 --> 00:13:25,906
Why did he suddenly back out?
178
00:13:25,905 --> 00:13:29,575
I'll raise his annual salary to 200,000 dollars.
179
00:13:29,576 --> 00:13:32,017
Can you talk to Mr. Park for me?
180
00:13:32,886 --> 00:13:35,655
200,000 dollars?
181
00:13:36,155 --> 00:13:37,425
Are you sure about that?
182
00:13:37,785 --> 00:13:38,785
Yes.
183
00:13:38,886 --> 00:13:41,795
Then on top of 200,000 dollars,
184
00:13:41,796 --> 00:13:45,497
will he still get the house and car?
185
00:13:46,296 --> 00:13:47,696
Yes, of course.
186
00:13:49,696 --> 00:13:52,536
If I knew why he said he couldn't go,
187
00:13:52,535 --> 00:13:55,236
I would figure out a solution,
188
00:13:55,236 --> 00:13:56,706
but I don't know the reason,
189
00:13:56,706 --> 00:13:58,676
so I'm assuming it's the pay.
190
00:14:00,816 --> 00:14:03,877
If I were to look for a replacement,
191
00:14:03,876 --> 00:14:05,945
that would take extra time,
192
00:14:05,946 --> 00:14:08,816
and there's no guarantee I'll find someone
193
00:14:08,816 --> 00:14:11,127
as honest and diligent as Mr. Park.
194
00:14:11,655 --> 00:14:13,055
That's why.
195
00:14:13,926 --> 00:14:17,367
Yes, I understand. I'll talk to him.
196
00:14:17,366 --> 00:14:20,096
Don't hire a replacement until I do.
197
00:14:20,096 --> 00:14:21,795
Soochul will go with you.
198
00:14:21,796 --> 00:14:24,007
Don't worry, Ms. Kim.
199
00:14:26,706 --> 00:14:28,606
Okay. Convince him for me.
200
00:14:28,806 --> 00:14:29,806
Sure.
201
00:14:32,076 --> 00:14:33,106
What?
202
00:14:33,976 --> 00:14:35,175
She offered 200,000 dollars?
203
00:14:35,976 --> 00:14:38,145
Yes. That's over 230 million won
204
00:14:38,145 --> 00:14:40,315
at today's exchange rate.
205
00:14:40,316 --> 00:14:42,857
And he gets a house and car as well.
206
00:14:42,856 --> 00:14:44,425
My goodness.
207
00:14:44,426 --> 00:14:49,757
How did she double his salary just like that?
208
00:14:50,525 --> 00:14:52,665
Is all this true?
209
00:14:52,895 --> 00:14:53,966
Why even ask?
210
00:14:53,966 --> 00:14:56,936
She's spitting all over the place explaining to us.
211
00:14:57,436 --> 00:14:59,507
An annual salary of 200,000 dollars is
212
00:14:59,506 --> 00:15:01,206
what an executive gets.
213
00:15:01,405 --> 00:15:03,935
Soochul's really something.
214
00:15:04,645 --> 00:15:05,675
Hang on.
215
00:15:06,246 --> 00:15:09,016
Did he refuse to go to negotiate a raise?
216
00:15:09,346 --> 00:15:10,645
No.
217
00:15:10,645 --> 00:15:13,386
Dad doesn't have that kind of smarts.
218
00:15:13,386 --> 00:15:14,386
True.
219
00:15:14,386 --> 00:15:17,726
The pay's way too much to refuse.
220
00:15:18,186 --> 00:15:19,387
Honey.
221
00:15:19,386 --> 00:15:20,856
- Hey. / - Soochul.
222
00:15:21,056 --> 00:15:23,127
What's the urgent news?
223
00:15:25,196 --> 00:15:26,326
Well...
224
00:15:26,767 --> 00:15:28,867
What is it? Is something wrong?
225
00:15:28,866 --> 00:15:30,636
- Well... / - Gosh.
226
00:15:31,666 --> 00:15:33,137
Honey.
227
00:15:33,136 --> 00:15:36,435
Did you tell Ms. Anna Kim you wouldn't go to the US?
228
00:15:37,446 --> 00:15:38,806
You went to see her again?
229
00:15:39,306 --> 00:15:43,646
I didn't go to her. She asked to see me.
230
00:15:43,645 --> 00:15:46,846
She'll raise your pay to 200,000 dollars.
231
00:15:47,785 --> 00:15:48,815
Come on.
232
00:15:48,856 --> 00:15:53,356
Did you refuse to go to get higher pay?
233
00:15:53,626 --> 00:15:54,856
Is that why you turned down the offer?
234
00:15:56,596 --> 00:15:57,866
Honey,
235
00:15:58,696 --> 00:16:01,036
don't meet with Ms. Kim even if she asks.
236
00:16:01,035 --> 00:16:04,266
I won't be going to the States and that's final.
237
00:16:04,736 --> 00:16:05,805
What?
238
00:16:07,267 --> 00:16:10,176
Why won't you go when she doubled your salary?
239
00:16:10,606 --> 00:16:12,775
It's not like you'll be taking up manual labor
240
00:16:12,775 --> 00:16:15,415
carrying bricks and other heavy things.
241
00:16:15,546 --> 00:16:18,017
You'll be driving her around and managing the books
242
00:16:18,017 --> 00:16:19,747
which is hardly a challenge.
243
00:16:20,216 --> 00:16:22,186
Don't you know that some guys
244
00:16:22,186 --> 00:16:24,286
take up jobs in the desert for their families?
245
00:16:25,126 --> 00:16:26,525
Honey, that's enough.
246
00:16:27,756 --> 00:16:29,126
I'll stay in Korea
247
00:16:30,296 --> 00:16:31,467
and focus on running the fried chicken place,
248
00:16:31,466 --> 00:16:34,136
so stop telling me to go to the States. Understood?
249
00:16:34,136 --> 00:16:35,136
My gosh.
250
00:16:35,767 --> 00:16:36,837
- Gosh. / - What?
251
00:16:38,666 --> 00:16:42,176
Goodness. My gosh, Gun.
252
00:16:43,006 --> 00:16:44,376
What is with your brother-in-law?
253
00:16:44,775 --> 00:16:47,815
Who's being ridiculous here? Me or him?
254
00:16:48,916 --> 00:16:51,786
The annual salary she offered is 200,000 dollars!
255
00:16:52,017 --> 00:16:54,517
That's over 230 million won at today's exchange rate.
256
00:16:54,517 --> 00:16:57,926
Why would he turn down such a sweet offer?
257
00:16:58,525 --> 00:17:02,395
Beats me. Even I can't think of a plausible reason
258
00:17:02,956 --> 00:17:04,796
as to why he'd decline.
259
00:17:07,326 --> 00:17:08,697
Unbelievable.
260
00:17:09,635 --> 00:17:12,666
All that money... Why on earth?
261
00:17:22,747 --> 00:17:24,147
Why is Ms. Kim
262
00:17:25,615 --> 00:17:27,146
being this adamant?
263
00:17:29,615 --> 00:17:31,186
What could I possibly mean to her?
264
00:17:50,406 --> 00:17:51,646
Soochul,
265
00:17:54,007 --> 00:17:55,747
we should first sit down.
266
00:17:55,946 --> 00:17:57,016
Ms. Kim.
267
00:17:58,646 --> 00:18:01,916
I explained extensively as to why I can't go,
268
00:18:02,416 --> 00:18:05,186
so why did you say such a thing to my wife?
269
00:18:06,786 --> 00:18:09,257
Why cause confusion for my family?
270
00:18:09,957 --> 00:18:13,626
Because you suddenly turned down the job again.
271
00:18:13,967 --> 00:18:17,836
So you met with my wife to mention an increased salary?
272
00:18:19,967 --> 00:18:24,177
It's my way of saying that you mean the world to me.
273
00:18:24,176 --> 00:18:25,446
If your feelings
274
00:18:26,747 --> 00:18:28,846
for me were genuine,
275
00:18:30,115 --> 00:18:31,416
you wouldn't have shaken up my family
276
00:18:31,416 --> 00:18:32,686
by mentioning a raise.
277
00:18:34,186 --> 00:18:36,186
This is you
278
00:18:36,786 --> 00:18:39,227
trying to buy my affection with money.
279
00:18:40,086 --> 00:18:43,156
I'm disappointed to say the least.
280
00:18:43,426 --> 00:18:45,596
No, that's not what I was trying to do.
281
00:18:45,596 --> 00:18:46,896
It's just that
282
00:18:47,426 --> 00:18:51,065
I wanted you and Ms. Park to come with me to the US.
283
00:18:51,336 --> 00:18:52,836
It was a terrible mistake.
284
00:18:53,707 --> 00:18:55,105
And I'm sorry.
285
00:18:56,507 --> 00:18:57,875
I get what you mean,
286
00:18:58,977 --> 00:19:00,346
so let's sit down
287
00:19:00,977 --> 00:19:04,447
and talk about this over some tea.
288
00:19:38,416 --> 00:19:39,746
Is this
289
00:19:40,286 --> 00:19:41,987
squash and kimchi soup?
290
00:19:42,717 --> 00:19:44,855
It is, squash and kimchi soup.
291
00:19:44,855 --> 00:19:46,757
This is my mom's specialty.
292
00:19:46,826 --> 00:19:49,396
Not many people know this recipe.
293
00:19:49,396 --> 00:19:50,726
I like to eat udon at a rest area.
294
00:19:50,727 --> 00:19:55,136
I even missed my bus once while eating udon.
295
00:19:55,135 --> 00:19:56,336
Are you Ms. Anna Kim?
296
00:19:56,336 --> 00:19:58,036
Yes, that's me.
297
00:20:01,477 --> 00:20:02,677
Ms. Kim!
298
00:20:16,615 --> 00:20:18,026
What on earth?
299
00:20:18,855 --> 00:20:20,526
Who could you be?
300
00:20:21,696 --> 00:20:23,555
Who are you?
301
00:21:25,826 --> 00:21:28,727
(Young Lady and Gentleman)
302
00:21:28,896 --> 00:21:31,025
I know you got worried and came to pick me up.
303
00:21:31,026 --> 00:21:32,566
- It's obvious, you know. / - That's not it.
304
00:21:32,566 --> 00:21:34,596
- Then let me check. / - I said that wasn't the case.
305
00:21:34,596 --> 00:21:36,967
- Just this once. / - I said it wasn't true.
306
00:21:36,967 --> 00:21:40,036
Thanks, Seungho. I had a blast thanks to you.
307
00:21:40,036 --> 00:21:41,677
- What were you up to today? / - I stayed at home.
308
00:21:41,676 --> 00:21:43,375
I saw a guy drop you off just now.
309
00:21:43,375 --> 00:21:45,576
So you sounded me out? That's offensive.
310
00:21:45,576 --> 00:21:46,806
- Indian bop! / - Indian bop!
311
00:21:46,806 --> 00:21:48,717
The kids will soon catch on if you keep this up.
312
00:21:48,717 --> 00:21:50,177
Do you have a grudge against my dad?
313
00:21:50,176 --> 00:21:51,486
Please watch your actions around the kids.
314
00:21:51,487 --> 00:21:54,247
Ms. Jo, how about we start over?
315
00:21:54,247 --> 00:21:55,385
The chairman may have dumped me,
316
00:21:55,385 --> 00:21:57,456
but that doesn't mean I'm someone you can covet.
317
00:21:57,457 --> 00:21:59,355
I'm way out of your league!
318
00:21:59,487 --> 00:22:01,657
These are photos of Dandan.
319
00:22:01,656 --> 00:22:03,555
Why would she have photos of Dandan?
320
00:22:03,727 --> 00:22:04,767
Jiyoung.
321
00:22:05,267 --> 00:22:07,767
So you are indeed Jiyoung.
322
00:22:07,997 --> 00:22:09,397
Kim Jiyoung!
21355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.