All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.31 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220115 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,906 --> 00:00:05,047 Dandan. 2 00:00:10,516 --> 00:00:13,516 Her suitcase isn't here. Where did she go? 3 00:00:24,826 --> 00:00:26,536 The receiver cannot be reached. 4 00:00:26,536 --> 00:00:27,637 Please leave a message after... 5 00:00:42,276 --> 00:00:44,446 Ms. Jo must be in there. 6 00:00:46,415 --> 00:00:48,356 Should I go to Eunju's place instead? 7 00:00:56,767 --> 00:00:57,897 Dad. 8 00:01:03,036 --> 00:01:05,006 You're still on leave. What are you doing here? 9 00:01:06,167 --> 00:01:07,506 Let's go home. 10 00:01:09,036 --> 00:01:10,447 I don't want to go to your place. 11 00:01:12,906 --> 00:01:16,686 And I don't want to see you for the time being. 12 00:01:18,387 --> 00:01:21,316 I'll stay with my friend. So you should just go home. 13 00:01:24,786 --> 00:01:27,256 I heard you met your aunt today. 14 00:01:30,027 --> 00:01:31,396 I heard. 15 00:01:32,826 --> 00:01:36,396 Then will you show me the picture of my birth mother? 16 00:01:37,835 --> 00:01:39,906 Will you tell me where she's buried? 17 00:01:40,807 --> 00:01:42,576 Then I'll go home with you. 18 00:01:44,176 --> 00:01:46,006 Dandan, why are you being like this? 19 00:01:46,006 --> 00:01:47,676 And why are you being like this? 20 00:01:49,216 --> 00:01:51,016 Why won't you show me all those things? 21 00:01:51,115 --> 00:01:52,585 Why won't you tell me about her? 22 00:01:52,816 --> 00:01:55,786 I don't have a single photo of my birth mom. 23 00:01:55,786 --> 00:01:58,256 I don't even know where she's buried. How can this be? 24 00:02:00,256 --> 00:02:04,066 I bet I'm the only one who doesn't even know 25 00:02:04,826 --> 00:02:06,466 what her own mom looks like. 26 00:02:07,936 --> 00:02:10,306 Dad, you know what? 27 00:02:12,235 --> 00:02:13,935 When I have a hard time, 28 00:02:15,007 --> 00:02:16,947 I want to go to where my mom is buried. 29 00:02:18,877 --> 00:02:20,046 And I want 30 00:02:21,347 --> 00:02:23,817 to at least call my mom once. 31 00:02:24,616 --> 00:02:26,757 But no matter how much I struggle, 32 00:02:26,757 --> 00:02:28,486 I don't know where to go. 33 00:02:31,856 --> 00:02:32,925 Dandan. 34 00:02:33,925 --> 00:02:35,756 After I broke up with your mom, 35 00:02:36,627 --> 00:02:38,026 I didn't hear from her for a long time. 36 00:02:38,026 --> 00:02:39,966 And I just heard that she died later on. 37 00:02:40,466 --> 00:02:42,736 That's why I don't know where she is. 38 00:02:44,037 --> 00:02:46,106 Do you actually expect me to believe that? 39 00:02:47,175 --> 00:02:49,935 You might hate my mom so much, 40 00:02:50,175 --> 00:02:53,245 but to me, she's my mom. 41 00:02:53,576 --> 00:02:56,046 I want to at least know what she looks like. 42 00:02:56,516 --> 00:02:59,317 Did you ever consider my feelings? 43 00:03:03,856 --> 00:03:04,955 Dandan. 44 00:03:28,046 --> 00:03:29,145 Ms. Park. 45 00:03:30,186 --> 00:03:31,317 Mr. Lee. 46 00:03:38,526 --> 00:03:39,656 Ms. Park. 47 00:03:40,895 --> 00:03:42,155 Come with me. 48 00:03:44,395 --> 00:03:45,766 Where? 49 00:03:46,395 --> 00:03:47,536 Let's just go. 50 00:03:55,175 --> 00:03:56,235 Let's go. 51 00:04:11,586 --> 00:04:12,787 Mr. Lee. 52 00:04:14,727 --> 00:04:16,725 I didn't mean to eavesdrop, 53 00:04:17,927 --> 00:04:20,437 but I overheard a conversation 54 00:04:20,437 --> 00:04:21,937 between you and your dad. 55 00:04:23,295 --> 00:04:27,176 I didn't know you had such a sad story. 56 00:04:31,447 --> 00:04:32,545 Ms. Park. 57 00:04:33,646 --> 00:04:35,045 You should ride a bike 58 00:04:35,045 --> 00:04:36,447 and relieve your feelings on a day like this. 59 00:04:37,045 --> 00:04:40,086 It's a little cold, but why don't we ride it together? 60 00:04:40,915 --> 00:04:44,086 I'll do 100 laps for you. 61 00:04:45,526 --> 00:04:46,627 Hop on. 62 00:04:50,997 --> 00:04:52,466 Hurry and hop on. 63 00:04:55,096 --> 00:04:56,266 Now. 64 00:05:09,346 --> 00:05:10,617 Hold on tight. 65 00:05:11,887 --> 00:05:13,086 Mr. Lee. 66 00:05:14,016 --> 00:05:15,257 It's just one more night. 67 00:05:15,817 --> 00:05:18,927 Let me lean on you just for one more night. 68 00:05:19,987 --> 00:05:21,725 Thank you so much. 69 00:05:35,576 --> 00:05:37,475 Here we go. 70 00:06:18,716 --> 00:06:21,855 Mr. Lee. I'll take my luggage from here. 71 00:06:28,057 --> 00:06:29,355 How do you feel? 72 00:06:30,367 --> 00:06:33,367 Don't you feel better after the bicycle ride? 73 00:06:34,437 --> 00:06:35,437 I do. 74 00:06:35,896 --> 00:06:38,766 Thanks to you, I feel much better. 75 00:06:42,377 --> 00:06:46,576 I'm just your kids' live-in tutor. 76 00:06:47,576 --> 00:06:50,646 Thank you for being so nice to me. 77 00:06:51,747 --> 00:06:55,456 I'll teach them well until my contract expires. 78 00:07:15,076 --> 00:07:18,447 I'm leaving not because you did something wrong. 79 00:07:18,447 --> 00:07:21,117 I feel suffocated. 80 00:07:21,377 --> 00:07:22,716 This isn't life. 81 00:07:22,716 --> 00:07:23,747 I feel like I'm in prison. 82 00:07:23,747 --> 00:07:26,346 I feel like I'm in a cave where I can't see! 83 00:07:28,057 --> 00:07:29,187 What about me, then? 84 00:07:29,415 --> 00:07:30,786 What about Dandan? 85 00:07:32,887 --> 00:07:34,656 Pretend that I'm dead. 86 00:07:39,497 --> 00:07:40,966 Wait, Soochul! 87 00:07:44,036 --> 00:07:45,165 Soochul. 88 00:07:46,605 --> 00:07:47,677 What? 89 00:07:48,437 --> 00:07:50,846 Don't die. Let's raise our kids together. 90 00:07:52,076 --> 00:07:53,105 I will 91 00:07:54,276 --> 00:07:56,216 become Dandan's mom. 92 00:07:56,216 --> 00:07:59,646 So don't do this. 93 00:08:07,627 --> 00:08:09,225 I must've been possessed. 94 00:08:10,867 --> 00:08:12,567 I forgot about the family 95 00:08:12,567 --> 00:08:15,096 that was there for me all this time. 96 00:08:15,497 --> 00:08:16,896 My wife. 97 00:08:18,266 --> 00:08:20,307 What have I done to them? 98 00:08:36,586 --> 00:08:37,686 Ms. Kim. 99 00:08:38,655 --> 00:08:39,756 It's me. 100 00:08:42,096 --> 00:08:44,165 Can we meet right now? 101 00:09:07,486 --> 00:09:10,826 You can press the code to come in. 102 00:09:10,826 --> 00:09:12,387 I gave it to you. 103 00:09:12,726 --> 00:09:14,395 It must be cold outside. 104 00:09:14,426 --> 00:09:17,267 Wait while I make some hot tea. 105 00:09:17,267 --> 00:09:18,426 No, Ms. Kim. 106 00:09:19,926 --> 00:09:21,196 Forget the tea. 107 00:09:23,096 --> 00:09:25,066 I came to say something. 108 00:09:26,436 --> 00:09:27,607 What... 109 00:09:28,376 --> 00:09:29,376 Ms. Kim. 110 00:09:31,076 --> 00:09:32,106 I'm sorry. 111 00:09:33,076 --> 00:09:34,517 I'm really sorry. 112 00:09:35,246 --> 00:09:36,945 I don't think 113 00:09:39,116 --> 00:09:40,986 I can go with you to the US. 114 00:09:41,886 --> 00:09:43,756 I can't go. 115 00:09:44,626 --> 00:09:45,785 Soochul. 116 00:09:48,996 --> 00:09:50,695 What are you saying? 117 00:09:52,326 --> 00:09:54,166 I'm looking for a place 118 00:09:54,166 --> 00:09:56,036 for us to stay and a car too. 119 00:09:56,236 --> 00:09:57,435 I'm sorry. 120 00:09:59,206 --> 00:10:00,336 I can't 121 00:10:01,436 --> 00:10:03,237 leave my family. 122 00:10:04,206 --> 00:10:07,946 I got the wrong idea. I was terribly wrong. 123 00:10:10,017 --> 00:10:13,517 Even if you're sick, I won't come here again. 124 00:10:15,356 --> 00:10:17,655 Why are you saying this, Soochul? 125 00:10:18,386 --> 00:10:19,925 Thanks for everything so far. 126 00:10:20,456 --> 00:10:22,426 I won't forget what you did for me. 127 00:10:24,366 --> 00:10:25,525 Goodbye. 128 00:10:26,496 --> 00:10:27,535 Soochul. 129 00:10:28,596 --> 00:10:31,566 Why are you doing this to me? 130 00:10:31,566 --> 00:10:33,637 Did I do something to upset you? 131 00:10:33,936 --> 00:10:36,977 Or did I do something wrong? 132 00:10:36,976 --> 00:10:38,946 Please don't do this. 133 00:10:40,616 --> 00:10:42,775 No, it's nothing like that. 134 00:10:42,775 --> 00:10:44,846 You did nothing wrong. 135 00:10:46,246 --> 00:10:47,815 However hard things are, 136 00:10:47,816 --> 00:10:50,117 I should get through it with my family. 137 00:10:50,926 --> 00:10:53,627 But I forgot my place and dreamed too big. 138 00:10:54,956 --> 00:10:56,856 I did something I shouldn't have. 139 00:10:58,566 --> 00:10:59,566 I hope 140 00:11:00,966 --> 00:11:02,096 you understand. 141 00:11:03,296 --> 00:11:04,436 Soochul. 142 00:11:06,267 --> 00:11:08,806 Please reconsider it. 143 00:11:09,106 --> 00:11:11,376 If you leave like this, 144 00:11:11,876 --> 00:11:13,775 I can't manage on my own. 145 00:11:19,916 --> 00:11:20,987 I'm sorry. 146 00:11:21,986 --> 00:11:23,116 Goodbye. 147 00:11:35,696 --> 00:11:37,867 Why did he suddenly change? 148 00:11:39,166 --> 00:11:41,007 How could this be? 149 00:11:50,916 --> 00:11:52,916 I will do whatever it takes 150 00:11:54,416 --> 00:11:56,916 to go to the US with him and Dandan. 151 00:11:57,926 --> 00:11:59,326 No matter what, 152 00:12:00,256 --> 00:12:01,856 I'll take them with me. 153 00:12:03,796 --> 00:12:05,097 My Dandan... 154 00:12:08,566 --> 00:12:10,066 I'm back. 155 00:12:10,806 --> 00:12:14,507 You're back already? You have a few days off left. 156 00:12:14,806 --> 00:12:18,406 I came back because I was worried about the kids. 157 00:12:18,405 --> 00:12:19,846 I got back last night, 158 00:12:19,846 --> 00:12:22,275 but it was too late to say hi, so I waited until now. 159 00:12:22,275 --> 00:12:23,675 Oh, my gosh. 160 00:12:24,946 --> 00:12:26,446 This is so infuriating. 161 00:12:31,086 --> 00:12:33,025 Ms. Yeoju, is everything okay? 162 00:12:33,895 --> 00:12:36,925 As if. Something huge happened. 163 00:12:37,196 --> 00:12:40,296 Something huge? What happened? 164 00:12:42,836 --> 00:12:43,936 Ms. Park. 165 00:12:44,836 --> 00:12:47,576 The chairman called off his engagement. 166 00:12:49,006 --> 00:12:51,575 What? He called it off? 167 00:12:52,905 --> 00:12:54,216 Mr. Lee did that? 168 00:12:59,616 --> 00:13:00,815 What? 169 00:13:00,816 --> 00:13:03,357 My husband said he wouldn't go with you? 170 00:13:03,856 --> 00:13:04,886 Yes. 171 00:13:05,556 --> 00:13:07,296 He suddenly changed his mind. 172 00:13:08,226 --> 00:13:11,925 I'm actually quite confused myself. 173 00:13:13,596 --> 00:13:17,706 Is there a problem he can't leave for the States? 174 00:13:18,106 --> 00:13:21,136 Gosh, no. There's no problem at all. 175 00:13:21,136 --> 00:13:22,405 Gosh. 176 00:13:22,405 --> 00:13:23,805 He's out of his mind. 177 00:13:23,806 --> 00:13:25,906 Why did he suddenly back out? 178 00:13:25,905 --> 00:13:29,575 I'll raise his annual salary to 200,000 dollars. 179 00:13:29,576 --> 00:13:32,017 Can you talk to Mr. Park for me? 180 00:13:32,886 --> 00:13:35,655 200,000 dollars? 181 00:13:36,155 --> 00:13:37,425 Are you sure about that? 182 00:13:37,785 --> 00:13:38,785 Yes. 183 00:13:38,886 --> 00:13:41,795 Then on top of 200,000 dollars, 184 00:13:41,796 --> 00:13:45,497 will he still get the house and car? 185 00:13:46,296 --> 00:13:47,696 Yes, of course. 186 00:13:49,696 --> 00:13:52,536 If I knew why he said he couldn't go, 187 00:13:52,535 --> 00:13:55,236 I would figure out a solution, 188 00:13:55,236 --> 00:13:56,706 but I don't know the reason, 189 00:13:56,706 --> 00:13:58,676 so I'm assuming it's the pay. 190 00:14:00,816 --> 00:14:03,877 If I were to look for a replacement, 191 00:14:03,876 --> 00:14:05,945 that would take extra time, 192 00:14:05,946 --> 00:14:08,816 and there's no guarantee I'll find someone 193 00:14:08,816 --> 00:14:11,127 as honest and diligent as Mr. Park. 194 00:14:11,655 --> 00:14:13,055 That's why. 195 00:14:13,926 --> 00:14:17,367 Yes, I understand. I'll talk to him. 196 00:14:17,366 --> 00:14:20,096 Don't hire a replacement until I do. 197 00:14:20,096 --> 00:14:21,795 Soochul will go with you. 198 00:14:21,796 --> 00:14:24,007 Don't worry, Ms. Kim. 199 00:14:26,706 --> 00:14:28,606 Okay. Convince him for me. 200 00:14:28,806 --> 00:14:29,806 Sure. 201 00:14:32,076 --> 00:14:33,106 What? 202 00:14:33,976 --> 00:14:35,175 She offered 200,000 dollars? 203 00:14:35,976 --> 00:14:38,145 Yes. That's over 230 million won 204 00:14:38,145 --> 00:14:40,315 at today's exchange rate. 205 00:14:40,316 --> 00:14:42,857 And he gets a house and car as well. 206 00:14:42,856 --> 00:14:44,425 My goodness. 207 00:14:44,426 --> 00:14:49,757 How did she double his salary just like that? 208 00:14:50,525 --> 00:14:52,665 Is all this true? 209 00:14:52,895 --> 00:14:53,966 Why even ask? 210 00:14:53,966 --> 00:14:56,936 She's spitting all over the place explaining to us. 211 00:14:57,436 --> 00:14:59,507 An annual salary of 200,000 dollars is 212 00:14:59,506 --> 00:15:01,206 what an executive gets. 213 00:15:01,405 --> 00:15:03,935 Soochul's really something. 214 00:15:04,645 --> 00:15:05,675 Hang on. 215 00:15:06,246 --> 00:15:09,016 Did he refuse to go to negotiate a raise? 216 00:15:09,346 --> 00:15:10,645 No. 217 00:15:10,645 --> 00:15:13,386 Dad doesn't have that kind of smarts. 218 00:15:13,386 --> 00:15:14,386 True. 219 00:15:14,386 --> 00:15:17,726 The pay's way too much to refuse. 220 00:15:18,186 --> 00:15:19,387 Honey. 221 00:15:19,386 --> 00:15:20,856 - Hey. / - Soochul. 222 00:15:21,056 --> 00:15:23,127 What's the urgent news? 223 00:15:25,196 --> 00:15:26,326 Well... 224 00:15:26,767 --> 00:15:28,867 What is it? Is something wrong? 225 00:15:28,866 --> 00:15:30,636 - Well... / - Gosh. 226 00:15:31,666 --> 00:15:33,137 Honey. 227 00:15:33,136 --> 00:15:36,435 Did you tell Ms. Anna Kim you wouldn't go to the US? 228 00:15:37,446 --> 00:15:38,806 You went to see her again? 229 00:15:39,306 --> 00:15:43,646 I didn't go to her. She asked to see me. 230 00:15:43,645 --> 00:15:46,846 She'll raise your pay to 200,000 dollars. 231 00:15:47,785 --> 00:15:48,815 Come on. 232 00:15:48,856 --> 00:15:53,356 Did you refuse to go to get higher pay? 233 00:15:53,626 --> 00:15:54,856 Is that why you turned down the offer? 234 00:15:56,596 --> 00:15:57,866 Honey, 235 00:15:58,696 --> 00:16:01,036 don't meet with Ms. Kim even if she asks. 236 00:16:01,035 --> 00:16:04,266 I won't be going to the States and that's final. 237 00:16:04,736 --> 00:16:05,805 What? 238 00:16:07,267 --> 00:16:10,176 Why won't you go when she doubled your salary? 239 00:16:10,606 --> 00:16:12,775 It's not like you'll be taking up manual labor 240 00:16:12,775 --> 00:16:15,415 carrying bricks and other heavy things. 241 00:16:15,546 --> 00:16:18,017 You'll be driving her around and managing the books 242 00:16:18,017 --> 00:16:19,747 which is hardly a challenge. 243 00:16:20,216 --> 00:16:22,186 Don't you know that some guys 244 00:16:22,186 --> 00:16:24,286 take up jobs in the desert for their families? 245 00:16:25,126 --> 00:16:26,525 Honey, that's enough. 246 00:16:27,756 --> 00:16:29,126 I'll stay in Korea 247 00:16:30,296 --> 00:16:31,467 and focus on running the fried chicken place, 248 00:16:31,466 --> 00:16:34,136 so stop telling me to go to the States. Understood? 249 00:16:34,136 --> 00:16:35,136 My gosh. 250 00:16:35,767 --> 00:16:36,837 - Gosh. / - What? 251 00:16:38,666 --> 00:16:42,176 Goodness. My gosh, Gun. 252 00:16:43,006 --> 00:16:44,376 What is with your brother-in-law? 253 00:16:44,775 --> 00:16:47,815 Who's being ridiculous here? Me or him? 254 00:16:48,916 --> 00:16:51,786 The annual salary she offered is 200,000 dollars! 255 00:16:52,017 --> 00:16:54,517 That's over 230 million won at today's exchange rate. 256 00:16:54,517 --> 00:16:57,926 Why would he turn down such a sweet offer? 257 00:16:58,525 --> 00:17:02,395 Beats me. Even I can't think of a plausible reason 258 00:17:02,956 --> 00:17:04,796 as to why he'd decline. 259 00:17:07,326 --> 00:17:08,697 Unbelievable. 260 00:17:09,635 --> 00:17:12,666 All that money... Why on earth? 261 00:17:22,747 --> 00:17:24,147 Why is Ms. Kim 262 00:17:25,615 --> 00:17:27,146 being this adamant? 263 00:17:29,615 --> 00:17:31,186 What could I possibly mean to her? 264 00:17:50,406 --> 00:17:51,646 Soochul, 265 00:17:54,007 --> 00:17:55,747 we should first sit down. 266 00:17:55,946 --> 00:17:57,016 Ms. Kim. 267 00:17:58,646 --> 00:18:01,916 I explained extensively as to why I can't go, 268 00:18:02,416 --> 00:18:05,186 so why did you say such a thing to my wife? 269 00:18:06,786 --> 00:18:09,257 Why cause confusion for my family? 270 00:18:09,957 --> 00:18:13,626 Because you suddenly turned down the job again. 271 00:18:13,967 --> 00:18:17,836 So you met with my wife to mention an increased salary? 272 00:18:19,967 --> 00:18:24,177 It's my way of saying that you mean the world to me. 273 00:18:24,176 --> 00:18:25,446 If your feelings 274 00:18:26,747 --> 00:18:28,846 for me were genuine, 275 00:18:30,115 --> 00:18:31,416 you wouldn't have shaken up my family 276 00:18:31,416 --> 00:18:32,686 by mentioning a raise. 277 00:18:34,186 --> 00:18:36,186 This is you 278 00:18:36,786 --> 00:18:39,227 trying to buy my affection with money. 279 00:18:40,086 --> 00:18:43,156 I'm disappointed to say the least. 280 00:18:43,426 --> 00:18:45,596 No, that's not what I was trying to do. 281 00:18:45,596 --> 00:18:46,896 It's just that 282 00:18:47,426 --> 00:18:51,065 I wanted you and Ms. Park to come with me to the US. 283 00:18:51,336 --> 00:18:52,836 It was a terrible mistake. 284 00:18:53,707 --> 00:18:55,105 And I'm sorry. 285 00:18:56,507 --> 00:18:57,875 I get what you mean, 286 00:18:58,977 --> 00:19:00,346 so let's sit down 287 00:19:00,977 --> 00:19:04,447 and talk about this over some tea. 288 00:19:38,416 --> 00:19:39,746 Is this 289 00:19:40,286 --> 00:19:41,987 squash and kimchi soup? 290 00:19:42,717 --> 00:19:44,855 It is, squash and kimchi soup. 291 00:19:44,855 --> 00:19:46,757 This is my mom's specialty. 292 00:19:46,826 --> 00:19:49,396 Not many people know this recipe. 293 00:19:49,396 --> 00:19:50,726 I like to eat udon at a rest area. 294 00:19:50,727 --> 00:19:55,136 I even missed my bus once while eating udon. 295 00:19:55,135 --> 00:19:56,336 Are you Ms. Anna Kim? 296 00:19:56,336 --> 00:19:58,036 Yes, that's me. 297 00:20:01,477 --> 00:20:02,677 Ms. Kim! 298 00:20:16,615 --> 00:20:18,026 What on earth? 299 00:20:18,855 --> 00:20:20,526 Who could you be? 300 00:20:21,696 --> 00:20:23,555 Who are you? 301 00:21:25,826 --> 00:21:28,727 (Young Lady and Gentleman) 302 00:21:28,896 --> 00:21:31,025 I know you got worried and came to pick me up. 303 00:21:31,026 --> 00:21:32,566 - It's obvious, you know. / - That's not it. 304 00:21:32,566 --> 00:21:34,596 - Then let me check. / - I said that wasn't the case. 305 00:21:34,596 --> 00:21:36,967 - Just this once. / - I said it wasn't true. 306 00:21:36,967 --> 00:21:40,036 Thanks, Seungho. I had a blast thanks to you. 307 00:21:40,036 --> 00:21:41,677 - What were you up to today? / - I stayed at home. 308 00:21:41,676 --> 00:21:43,375 I saw a guy drop you off just now. 309 00:21:43,375 --> 00:21:45,576 So you sounded me out? That's offensive. 310 00:21:45,576 --> 00:21:46,806 - Indian bop! / - Indian bop! 311 00:21:46,806 --> 00:21:48,717 The kids will soon catch on if you keep this up. 312 00:21:48,717 --> 00:21:50,177 Do you have a grudge against my dad? 313 00:21:50,176 --> 00:21:51,486 Please watch your actions around the kids. 314 00:21:51,487 --> 00:21:54,247 Ms. Jo, how about we start over? 315 00:21:54,247 --> 00:21:55,385 The chairman may have dumped me, 316 00:21:55,385 --> 00:21:57,456 but that doesn't mean I'm someone you can covet. 317 00:21:57,457 --> 00:21:59,355 I'm way out of your league! 318 00:21:59,487 --> 00:22:01,657 These are photos of Dandan. 319 00:22:01,656 --> 00:22:03,555 Why would she have photos of Dandan? 320 00:22:03,727 --> 00:22:04,767 Jiyoung. 321 00:22:05,267 --> 00:22:07,767 So you are indeed Jiyoung. 322 00:22:07,997 --> 00:22:09,397 Kim Jiyoung! 21355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.