All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.28 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220102 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,937 --> 00:00:02,107
(Episode 28)
2
00:00:02,107 --> 00:00:04,846
Gazing at the water
3
00:00:05,977 --> 00:00:08,777
made me realize how foolish I was.
4
00:00:13,156 --> 00:00:14,316
Why did I feel the need
5
00:00:14,316 --> 00:00:16,286
to exhaust myself in order to get ahead in life
6
00:00:17,457 --> 00:00:19,387
when this is how it was going to end?
7
00:00:21,527 --> 00:00:22,897
If I took one step forward,
8
00:00:24,896 --> 00:00:26,436
I could lose everything.
9
00:00:30,705 --> 00:00:33,375
So why did I have to hurt
10
00:00:34,576 --> 00:00:35,936
those around me?
11
00:00:38,776 --> 00:00:40,516
Maybe this is my punishment.
12
00:00:46,085 --> 00:00:47,655
The air is chilly, Ms. Kim.
13
00:00:48,856 --> 00:00:49,885
You should go.
14
00:00:50,426 --> 00:00:51,786
Let me take you home.
15
00:01:04,105 --> 00:01:05,965
I'm terrified.
16
00:01:09,406 --> 00:01:12,346
What if I don't wake up after my surgery?
17
00:01:14,316 --> 00:01:16,385
I have so much left to do
18
00:01:18,287 --> 00:01:21,457
and I don't want to die. I want to live.
19
00:01:23,956 --> 00:01:26,355
There are things I need to do alive.
20
00:01:47,275 --> 00:01:48,316
Ms. Kim.
21
00:01:49,986 --> 00:01:51,616
I'll be by your side.
22
00:01:53,585 --> 00:01:55,117
I'll be there for you.
23
00:01:57,456 --> 00:01:58,726
You can lean on me,
24
00:02:00,096 --> 00:02:01,955
so don't let this break you.
25
00:02:03,496 --> 00:02:05,566
It'll be all right. You can get through this.
26
00:02:08,366 --> 00:02:09,606
You can do it.
27
00:02:10,836 --> 00:02:12,265
Nothing will happen to you.
28
00:02:12,265 --> 00:02:13,507
I'm sorry.
29
00:02:16,977 --> 00:02:18,105
I'm so sorry.
30
00:02:21,175 --> 00:02:23,015
I'm so sorry.
31
00:02:24,485 --> 00:02:25,945
I'm sorry.
32
00:03:01,385 --> 00:03:04,526
Gosh. What on earth?
33
00:03:05,355 --> 00:03:07,556
Has Soochul not come back yet?
34
00:03:08,056 --> 00:03:09,056
Wait a second.
35
00:03:10,597 --> 00:03:13,736
It's five in the morning. Could something be up?
36
00:03:14,895 --> 00:03:16,536
- Honey! / - Hey.
37
00:03:17,135 --> 00:03:18,135
Gosh.
38
00:03:19,067 --> 00:03:21,075
Where have you been all night?
39
00:03:21,635 --> 00:03:24,276
You went to visit someone at the hospital.
40
00:03:24,276 --> 00:03:26,105
Is that where you've been?
41
00:03:27,445 --> 00:03:28,477
Yes.
42
00:03:29,415 --> 00:03:32,586
Does this person not have any family members?
43
00:03:32,645 --> 00:03:34,915
Why would you spend the night there?
44
00:03:37,227 --> 00:03:38,926
I'm afraid that's the case.
45
00:03:40,627 --> 00:03:41,627
That reminds me.
46
00:03:42,295 --> 00:03:44,795
You and Daebeom need to run the store without me today.
47
00:03:45,295 --> 00:03:46,795
I have to go back
48
00:03:46,866 --> 00:03:48,537
and help with admissions before the surgery.
49
00:03:48,795 --> 00:03:52,066
What? You're helping with admissions at the hospital?
50
00:03:52,806 --> 00:03:55,936
Who are you bending over backwards for?
51
00:03:56,977 --> 00:04:00,445
It's someone who helped me during tough times
52
00:04:00,977 --> 00:04:02,415
and I want to return the favor.
53
00:04:03,847 --> 00:04:06,557
I won't stay afterward though, so don't worry.
54
00:04:07,885 --> 00:04:10,887
Are you the only friend this person has?
55
00:04:11,126 --> 00:04:14,697
Going through surgery alone will take a toll on anyone.
56
00:04:16,096 --> 00:04:18,197
Wouldn't you be devastated
57
00:04:18,466 --> 00:04:21,536
to get cancer surgery with no one by your side?
58
00:04:22,966 --> 00:04:24,365
This person has cancer?
59
00:04:25,505 --> 00:04:26,605
That's right.
60
00:04:27,076 --> 00:04:29,505
It's why I want to help.
61
00:04:31,505 --> 00:04:33,446
You can always hire caregivers though.
62
00:04:33,447 --> 00:04:35,745
Just how grateful are you?
63
00:04:36,245 --> 00:04:38,387
You're going more than the extra mile.
64
00:04:38,947 --> 00:04:41,786
Being too sympathetic is your biggest flaw.
65
00:04:52,625 --> 00:04:53,637
Ms. Jo,
66
00:04:54,396 --> 00:04:56,266
I thought about this all night.
67
00:04:56,805 --> 00:04:58,235
What happened with you
68
00:04:58,665 --> 00:05:00,875
and the three months' worth of memories I lost
69
00:05:00,875 --> 00:05:02,105
are only confusing me.
70
00:05:02,305 --> 00:05:03,476
Speaking of which,
71
00:05:04,447 --> 00:05:07,846
I'd like us to go back to how things were between us.
72
00:05:08,915 --> 00:05:12,615
So what you mean is that you'll only consider me
73
00:05:13,315 --> 00:05:15,956
as your employee rather than your fiancee?
74
00:05:17,255 --> 00:05:18,786
For the time being, yes.
75
00:05:27,065 --> 00:05:28,466
Sara, breakfast is ready.
76
00:05:28,966 --> 00:05:31,336
I couldn't be bothered. Help yourself.
77
00:05:31,735 --> 00:05:33,505
Why did you crawl back into bed
78
00:05:33,505 --> 00:05:35,036
while getting ready to go to work?
79
00:05:35,505 --> 00:05:38,045
I'm taking a day off.
80
00:05:38,745 --> 00:05:39,745
You know what?
81
00:05:40,447 --> 00:05:42,976
You should just quit while you're at it.
82
00:05:43,387 --> 00:05:46,245
I know you're scrambling to get Sejong back,
83
00:05:46,516 --> 00:05:48,387
but it won't happen for you.
84
00:05:49,055 --> 00:05:50,456
A shattered bowl is still useless
85
00:05:50,456 --> 00:05:52,156
even if it is glued together.
86
00:05:53,055 --> 00:05:54,896
Just let me handle this.
87
00:05:54,925 --> 00:05:56,726
As if you could.
88
00:05:57,466 --> 00:05:58,925
What if Chairman Lee remembers
89
00:05:58,925 --> 00:06:01,536
what happened after his accident?
90
00:06:01,935 --> 00:06:04,065
It'll all come to an end.
91
00:06:04,235 --> 00:06:07,206
Why bother holding a bomb that will eventually explode?
92
00:06:07,906 --> 00:06:09,875
It will only take your life.
93
00:06:10,076 --> 00:06:12,605
So what if it does? We all die anyway, don't we?
94
00:06:12,605 --> 00:06:15,245
You dare say that to your mother?
95
00:06:16,887 --> 00:06:17,887
You know,
96
00:06:18,716 --> 00:06:21,755
if this is all because of Sejong,
97
00:06:22,685 --> 00:06:24,326
then fight for custody.
98
00:06:24,925 --> 00:06:27,125
I'll cover the legal expenses.
99
00:06:29,026 --> 00:06:30,826
As if you have the money.
100
00:06:30,826 --> 00:06:33,966
Get out, Mom. I'd like some peace today.
101
00:06:42,836 --> 00:06:45,906
Sejong, how about we go see a movie
102
00:06:45,906 --> 00:06:48,716
with Ms. Park and Dad today?
103
00:06:49,016 --> 00:06:50,387
Sounds good, Sechan.
104
00:06:50,387 --> 00:06:52,786
Wasn't it nice to meet at the bookstore,
105
00:06:52,786 --> 00:06:55,855
have pizza, and walk with our hands held together?
106
00:06:55,956 --> 00:06:59,555
Yes, it was the best!
107
00:06:59,656 --> 00:07:02,055
Then let's do a good job today. Got it?
108
00:07:02,456 --> 00:07:03,966
- Sure. / - Let's do this!
109
00:07:04,665 --> 00:07:05,925
- Nice! / - Let's go!
110
00:07:06,896 --> 00:07:09,865
Darn, it's cold. I'm freezing.
111
00:07:10,536 --> 00:07:12,766
When will Daebeom and his family get here?
112
00:07:13,165 --> 00:07:14,576
Gosh, it's freezing.
113
00:07:17,545 --> 00:07:19,105
Grandmother! Mother!
114
00:07:20,016 --> 00:07:22,045
Why are you here so early?
115
00:07:22,045 --> 00:07:23,115
Seryeon.
116
00:07:23,315 --> 00:07:25,915
How long have you been waiting out in the cold?
117
00:07:26,656 --> 00:07:28,216
Not long.
118
00:07:28,887 --> 00:07:30,125
I'm working here anyway,
119
00:07:30,125 --> 00:07:32,456
so I thought I'd help clean the store.
120
00:07:32,586 --> 00:07:35,226
Not long, my foot. Your hands are frozen.
121
00:07:36,156 --> 00:07:38,896
Talk about a pair of lovesick birds.
122
00:07:38,896 --> 00:07:40,966
Is this a romance movie that I'm watching?
123
00:07:41,065 --> 00:07:43,266
Mom, don't just stand there and open the door.
124
00:07:43,266 --> 00:07:45,137
Can't you see that she's freezing?
125
00:07:46,137 --> 00:07:48,175
All right, fine! Unbelievable.
126
00:07:50,105 --> 00:07:51,505
Let's hurry inside.
127
00:07:54,175 --> 00:07:56,615
- Seryeon first. / - What...
128
00:07:57,716 --> 00:07:59,346
My gosh. Mom!
129
00:07:59,615 --> 00:08:01,586
And here I thought I'd never learn
130
00:08:01,586 --> 00:08:03,586
why sons aren't worth raising.
131
00:08:03,586 --> 00:08:05,855
Did you see him push me to the side?
132
00:08:05,985 --> 00:08:09,197
How could my Daebeom do this to me?
133
00:08:10,065 --> 00:08:11,625
As if daughters are any different.
134
00:08:11,625 --> 00:08:14,036
You walk all over me as well.
135
00:08:14,065 --> 00:08:17,266
Soochul this and Soochul that. He's all you care about.
136
00:08:17,336 --> 00:08:21,375
You couldn't care less about me.
137
00:08:22,476 --> 00:08:25,645
Mom, does she think this is a runway?
138
00:08:25,646 --> 00:08:27,947
She came to work in those clothes?
139
00:08:27,947 --> 00:08:29,985
All her legs were showing despite the cold weather.
140
00:08:30,687 --> 00:08:32,385
You're one to talk.
141
00:08:32,917 --> 00:08:34,716
When you were her age,
142
00:08:34,716 --> 00:08:36,855
you wore skirts shorter than hers.
143
00:08:36,855 --> 00:08:39,086
I could see up your butt.
144
00:08:41,197 --> 00:08:42,697
Soochul, how are you here?
145
00:08:43,096 --> 00:08:45,067
You had to go to the hospital today.
146
00:08:45,466 --> 00:08:47,167
I came by to help with the prepping.
147
00:08:47,167 --> 00:08:48,167
Really?
148
00:08:50,206 --> 00:08:51,206
- Gosh. / - Unbelievable.
149
00:08:56,135 --> 00:08:57,505
Honey, I'll get going.
150
00:08:57,505 --> 00:08:59,947
Help with admissions and hurry back.
151
00:09:00,245 --> 00:09:01,947
- I'll get going then, Mother. / - Sure thing.
152
00:09:02,177 --> 00:09:03,687
I'll see you later.
153
00:09:06,885 --> 00:09:08,687
Can you believe he's doing this
154
00:09:08,687 --> 00:09:10,086
for someone who isn't family?
155
00:09:10,086 --> 00:09:12,985
This friend has no family.
156
00:09:13,895 --> 00:09:17,166
Doing good deeds will bring you luck in the future.
157
00:09:17,297 --> 00:09:20,336
We have things covered here, so don't get on his case.
158
00:09:20,535 --> 00:09:21,865
I'm not.
159
00:09:22,635 --> 00:09:25,905
Ms. Seryeon, can you mop over there as well?
160
00:09:26,105 --> 00:09:27,375
Yes, Mother!
161
00:09:31,375 --> 00:09:33,076
(Eat fried chicken and cheer up.)
162
00:09:34,417 --> 00:09:35,875
- Gosh. / - Oh, no!
163
00:09:35,875 --> 00:09:40,057
Ms. Seryeon, are you all right? Did you hurt yourself?
164
00:09:40,057 --> 00:09:42,156
No. I'm fine, but...
165
00:09:42,155 --> 00:09:45,556
I can't believe this. What do we do?
166
00:09:45,687 --> 00:09:47,855
I'm glad to know
167
00:09:47,855 --> 00:09:49,395
that you're fine.
168
00:09:49,395 --> 00:09:51,395
But this is such a waste.
169
00:09:51,395 --> 00:09:54,135
We just washed and sterilized them.
170
00:09:54,135 --> 00:09:57,666
We haven't even opened for the day and this happens.
171
00:09:57,937 --> 00:09:59,667
You should've been careful!
172
00:09:59,667 --> 00:10:02,136
I told you to wipe the floor, not to make a mess.
173
00:10:02,635 --> 00:10:04,905
What do we do with these cups?
174
00:10:06,005 --> 00:10:07,145
I'm sorry.
175
00:10:07,645 --> 00:10:10,785
I'll replace them with better ones.
176
00:10:11,187 --> 00:10:15,456
This isn't about buying new cups.
177
00:10:15,456 --> 00:10:17,155
What did we tell you?
178
00:10:17,355 --> 00:10:19,885
Not everyone is cut out for this kind of work.
179
00:10:20,057 --> 00:10:23,865
This is exactly why Soochul and I tried to stop you.
180
00:10:23,995 --> 00:10:26,895
How would you help us if you can't work properly?
181
00:10:27,096 --> 00:10:29,865
This isn't working. You should go.
182
00:10:30,035 --> 00:10:32,005
Stop interfering with our business.
183
00:10:32,265 --> 00:10:34,135
Customers will be coming soon.
184
00:10:34,135 --> 00:10:36,605
We can't use paper cups. What do we do?
185
00:10:37,605 --> 00:10:38,905
I'm so sorry.
186
00:10:39,346 --> 00:10:40,615
My goodness.
187
00:10:40,875 --> 00:10:42,275
What's wrong?
188
00:10:42,275 --> 00:10:43,745
What do you think?
189
00:10:43,745 --> 00:10:45,145
Just look at this mess.
190
00:10:45,515 --> 00:10:47,155
This is what Seryeon did.
191
00:10:53,155 --> 00:10:55,296
Gosh, what's wrong with me?
192
00:10:55,625 --> 00:10:56,726
My goodness.
193
00:10:57,697 --> 00:11:01,235
What did I just do? I must've been out of my mind.
194
00:11:01,437 --> 00:11:02,536
Seryeon.
195
00:11:03,365 --> 00:11:06,067
Daebeom, what do I do?
196
00:11:06,336 --> 00:11:08,206
I made a mess of things.
197
00:11:08,535 --> 00:11:11,605
Grandmother and Mother seem really upset.
198
00:11:13,346 --> 00:11:15,817
Seryeon, you should stop coming here now.
199
00:11:15,817 --> 00:11:17,115
You don't belong here.
200
00:11:18,145 --> 00:11:20,086
Don't say that to me too.
201
00:11:20,817 --> 00:11:21,956
Seryeon.
202
00:11:22,956 --> 00:11:24,985
The work may seem simple and easy,
203
00:11:24,985 --> 00:11:26,625
but that's not the case.
204
00:11:27,655 --> 00:11:30,926
No. I will do this right
205
00:11:31,197 --> 00:11:33,567
so that Grandmother and Mother approve of me.
206
00:11:34,567 --> 00:11:35,797
Hey, Lee Seryeon.
207
00:11:37,865 --> 00:11:40,735
- What? / - You must love me a lot.
208
00:11:41,677 --> 00:11:42,677
Yes.
209
00:11:43,677 --> 00:11:46,276
That's why I'm doing this. It's not like I'm crazy.
210
00:11:47,515 --> 00:11:48,645
Come here.
211
00:11:53,755 --> 00:11:55,855
Why are you so cute?
212
00:11:55,917 --> 00:12:00,557
You will forever be my Bambi. Okay?
213
00:12:01,995 --> 00:12:03,596
Your Bambi?
214
00:12:03,995 --> 00:12:05,765
(Eat fried chicken and cheer up.)
215
00:12:05,995 --> 00:12:09,067
They must be happy. I'm so jealous.
216
00:12:10,505 --> 00:12:14,336
If only I were 20 years... No, just 10 years younger.
217
00:12:16,605 --> 00:12:18,005
You punk.
218
00:12:18,706 --> 00:12:23,687
Why are you peeping at a couple like that?
219
00:12:23,985 --> 00:12:25,447
That's just pathetic.
220
00:12:25,447 --> 00:12:28,417
Let go of it. It really hurts.
221
00:12:28,417 --> 00:12:30,886
- You should be ashamed of yourself. / - Stop it.
222
00:12:32,755 --> 00:12:35,525
Sejong, did you want to watch this movie?
223
00:12:36,395 --> 00:12:37,426
Yes.
224
00:12:39,395 --> 00:12:42,466
I'll go buy the tickets then.
225
00:12:42,535 --> 00:12:43,905
Wait, Ms. Park.
226
00:12:44,105 --> 00:12:46,035
Why? Do you want to watch something else?
227
00:12:46,035 --> 00:12:49,035
It's not like that. Sechan is coming.
228
00:12:49,836 --> 00:12:51,375
Sechan is coming?
229
00:12:53,105 --> 00:12:55,476
Dad. Sechan.
230
00:12:58,687 --> 00:13:00,586
Sejong, did you wait long?
231
00:13:00,917 --> 00:13:03,286
No. I waited just a tiny bit.
232
00:13:05,385 --> 00:13:06,855
Ms. Park, you're here too.
233
00:13:07,525 --> 00:13:11,296
Well, yes. Sejong wanted to watch a movie.
234
00:13:12,025 --> 00:13:14,697
Dad, Sejong wanted to watch a movie.
235
00:13:14,697 --> 00:13:16,667
So I bought tickets for me and Sejong,
236
00:13:16,697 --> 00:13:19,536
and for you and Ms. Park as well.
237
00:13:20,307 --> 00:13:21,576
You did?
238
00:13:21,875 --> 00:13:25,047
Dad, let's go buy some popcorn and drinks then.
239
00:13:25,576 --> 00:13:26,917
Okay. Let's do that.
240
00:13:29,015 --> 00:13:30,346
Sejong, let's go.
241
00:13:46,895 --> 00:13:48,067
I guess this is us.
242
00:13:49,895 --> 00:13:51,735
I'll go in first.
243
00:13:53,336 --> 00:13:55,677
I'll sit next to Sejong.
244
00:15:19,985 --> 00:15:22,596
(Recent calls)
245
00:15:25,167 --> 00:15:27,067
I called in sick today.
246
00:15:27,567 --> 00:15:29,536
Mr. Lee should've heard too.
247
00:15:29,535 --> 00:15:31,905
But he didn't even text me to ask how I'm doing.
248
00:15:31,905 --> 00:15:33,605
How could he do this to me?
249
00:15:36,307 --> 00:15:38,375
He keeps ignoring me like this.
250
00:15:38,846 --> 00:15:41,476
Maybe I should give up on him, like Mom said.
251
00:15:48,485 --> 00:15:49,655
Sejong.
252
00:15:52,125 --> 00:15:53,927
Ms. Jo?
253
00:15:56,596 --> 00:15:59,927
No. I can't live without Sejong.
254
00:16:00,635 --> 00:16:03,365
That's right. I can't just give up like this.
255
00:16:03,365 --> 00:16:05,635
I have to do something for Sejong.
256
00:16:29,826 --> 00:16:31,625
- Did you have fun? / - It was fun.
257
00:16:31,625 --> 00:16:33,667
- Let's go in. / - Did you have fun, Dad?
258
00:16:34,466 --> 00:16:37,865
- Yes. / - I also had a great time.
259
00:16:40,635 --> 00:16:42,275
I'm his fiancee.
260
00:16:42,605 --> 00:16:45,605
How could he go out with another wench and his kids?
261
00:16:51,716 --> 00:16:53,745
(Gangnam S Hospital)
262
00:17:13,166 --> 00:17:14,376
Mr. Park.
263
00:17:15,736 --> 00:17:17,076
Mr. Park...
264
00:17:27,717 --> 00:17:31,157
Ms. Kim. Everything is going to be okay.
265
00:17:32,326 --> 00:17:35,756
Don't worry about anything and get some sleep.
266
00:17:36,856 --> 00:17:39,526
I'll stay here until your surgery is over.
267
00:17:40,296 --> 00:17:42,096
So don't worry.
268
00:17:45,006 --> 00:17:46,536
I'm sorry.
269
00:17:48,376 --> 00:17:49,735
I'm so sorry.
270
00:17:51,946 --> 00:17:53,275
Ms. Kim.
271
00:17:54,046 --> 00:17:55,516
Why do you keep apologizing?
272
00:17:57,016 --> 00:17:58,546
Thank you
273
00:18:00,186 --> 00:18:01,916
for everything.
274
00:18:03,717 --> 00:18:04,927
Ms. Kim.
275
00:18:05,786 --> 00:18:07,457
You can say that later
276
00:18:08,126 --> 00:18:10,995
when the surgery is over.
277
00:18:13,467 --> 00:18:14,637
Ms. Kim.
278
00:18:19,006 --> 00:18:20,407
I'll be right here.
279
00:18:22,636 --> 00:18:23,706
Okay.
280
00:18:43,796 --> 00:18:46,427
(Operating Room)
281
00:18:46,426 --> 00:18:48,636
(Restricted Area)
282
00:19:10,626 --> 00:19:12,525
Look at you, Jaeni.
283
00:19:12,526 --> 00:19:15,296
You usually pick at your breakfast,
284
00:19:15,296 --> 00:19:16,996
but you're eating a lot today.
285
00:19:16,996 --> 00:19:19,596
I jump roped and exercised in the front yard,
286
00:19:19,596 --> 00:19:21,096
so I have a good appetite today.
287
00:19:21,096 --> 00:19:22,836
Oh, you did?
288
00:19:22,836 --> 00:19:26,236
I like to exercise when it's not winter.
289
00:19:26,236 --> 00:19:28,506
But I don't do it in winter. It's too cold.
290
00:19:33,477 --> 00:19:35,516
Well, Youngguk.
291
00:19:35,516 --> 00:19:38,516
Don't you think Sara should eat with us
292
00:19:38,516 --> 00:19:40,346
now that you're engaged?
293
00:19:41,616 --> 00:19:45,156
For now, Ms. Jo and I are back to how we were before.
294
00:19:47,596 --> 00:19:48,957
How you were before?
295
00:19:58,806 --> 00:20:00,876
Sejong, you eat vegetables now.
296
00:20:00,876 --> 00:20:02,106
Enjoy.
297
00:20:02,436 --> 00:20:03,606
Yes, Dad.
298
00:20:04,776 --> 00:20:06,147
The cold-hearted fool.
299
00:20:06,546 --> 00:20:08,977
Just because he doesn't remember being engaged,
300
00:20:08,977 --> 00:20:11,516
he's keeping Ms. Jo at a distance?
301
00:20:12,146 --> 00:20:13,886
This is not good.
302
00:20:26,227 --> 00:20:29,596
Did he have to broadcast in front of the whole family
303
00:20:29,766 --> 00:20:33,137
that he'd treat me as his staff again?
304
00:20:41,016 --> 00:20:42,016
No.
305
00:20:42,846 --> 00:20:44,046
Whatever they say,
306
00:20:45,146 --> 00:20:46,946
I am his fiancee.
307
00:20:48,286 --> 00:20:49,457
We're engaged.
308
00:20:52,727 --> 00:20:53,857
We are engaged.
20943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.