All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.28 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220102 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,937 --> 00:00:02,107 (Episode 28) 2 00:00:02,107 --> 00:00:04,846 Gazing at the water 3 00:00:05,977 --> 00:00:08,777 made me realize how foolish I was. 4 00:00:13,156 --> 00:00:14,316 Why did I feel the need 5 00:00:14,316 --> 00:00:16,286 to exhaust myself in order to get ahead in life 6 00:00:17,457 --> 00:00:19,387 when this is how it was going to end? 7 00:00:21,527 --> 00:00:22,897 If I took one step forward, 8 00:00:24,896 --> 00:00:26,436 I could lose everything. 9 00:00:30,705 --> 00:00:33,375 So why did I have to hurt 10 00:00:34,576 --> 00:00:35,936 those around me? 11 00:00:38,776 --> 00:00:40,516 Maybe this is my punishment. 12 00:00:46,085 --> 00:00:47,655 The air is chilly, Ms. Kim. 13 00:00:48,856 --> 00:00:49,885 You should go. 14 00:00:50,426 --> 00:00:51,786 Let me take you home. 15 00:01:04,105 --> 00:01:05,965 I'm terrified. 16 00:01:09,406 --> 00:01:12,346 What if I don't wake up after my surgery? 17 00:01:14,316 --> 00:01:16,385 I have so much left to do 18 00:01:18,287 --> 00:01:21,457 and I don't want to die. I want to live. 19 00:01:23,956 --> 00:01:26,355 There are things I need to do alive. 20 00:01:47,275 --> 00:01:48,316 Ms. Kim. 21 00:01:49,986 --> 00:01:51,616 I'll be by your side. 22 00:01:53,585 --> 00:01:55,117 I'll be there for you. 23 00:01:57,456 --> 00:01:58,726 You can lean on me, 24 00:02:00,096 --> 00:02:01,955 so don't let this break you. 25 00:02:03,496 --> 00:02:05,566 It'll be all right. You can get through this. 26 00:02:08,366 --> 00:02:09,606 You can do it. 27 00:02:10,836 --> 00:02:12,265 Nothing will happen to you. 28 00:02:12,265 --> 00:02:13,507 I'm sorry. 29 00:02:16,977 --> 00:02:18,105 I'm so sorry. 30 00:02:21,175 --> 00:02:23,015 I'm so sorry. 31 00:02:24,485 --> 00:02:25,945 I'm sorry. 32 00:03:01,385 --> 00:03:04,526 Gosh. What on earth? 33 00:03:05,355 --> 00:03:07,556 Has Soochul not come back yet? 34 00:03:08,056 --> 00:03:09,056 Wait a second. 35 00:03:10,597 --> 00:03:13,736 It's five in the morning. Could something be up? 36 00:03:14,895 --> 00:03:16,536 - Honey! / - Hey. 37 00:03:17,135 --> 00:03:18,135 Gosh. 38 00:03:19,067 --> 00:03:21,075 Where have you been all night? 39 00:03:21,635 --> 00:03:24,276 You went to visit someone at the hospital. 40 00:03:24,276 --> 00:03:26,105 Is that where you've been? 41 00:03:27,445 --> 00:03:28,477 Yes. 42 00:03:29,415 --> 00:03:32,586 Does this person not have any family members? 43 00:03:32,645 --> 00:03:34,915 Why would you spend the night there? 44 00:03:37,227 --> 00:03:38,926 I'm afraid that's the case. 45 00:03:40,627 --> 00:03:41,627 That reminds me. 46 00:03:42,295 --> 00:03:44,795 You and Daebeom need to run the store without me today. 47 00:03:45,295 --> 00:03:46,795 I have to go back 48 00:03:46,866 --> 00:03:48,537 and help with admissions before the surgery. 49 00:03:48,795 --> 00:03:52,066 What? You're helping with admissions at the hospital? 50 00:03:52,806 --> 00:03:55,936 Who are you bending over backwards for? 51 00:03:56,977 --> 00:04:00,445 It's someone who helped me during tough times 52 00:04:00,977 --> 00:04:02,415 and I want to return the favor. 53 00:04:03,847 --> 00:04:06,557 I won't stay afterward though, so don't worry. 54 00:04:07,885 --> 00:04:10,887 Are you the only friend this person has? 55 00:04:11,126 --> 00:04:14,697 Going through surgery alone will take a toll on anyone. 56 00:04:16,096 --> 00:04:18,197 Wouldn't you be devastated 57 00:04:18,466 --> 00:04:21,536 to get cancer surgery with no one by your side? 58 00:04:22,966 --> 00:04:24,365 This person has cancer? 59 00:04:25,505 --> 00:04:26,605 That's right. 60 00:04:27,076 --> 00:04:29,505 It's why I want to help. 61 00:04:31,505 --> 00:04:33,446 You can always hire caregivers though. 62 00:04:33,447 --> 00:04:35,745 Just how grateful are you? 63 00:04:36,245 --> 00:04:38,387 You're going more than the extra mile. 64 00:04:38,947 --> 00:04:41,786 Being too sympathetic is your biggest flaw. 65 00:04:52,625 --> 00:04:53,637 Ms. Jo, 66 00:04:54,396 --> 00:04:56,266 I thought about this all night. 67 00:04:56,805 --> 00:04:58,235 What happened with you 68 00:04:58,665 --> 00:05:00,875 and the three months' worth of memories I lost 69 00:05:00,875 --> 00:05:02,105 are only confusing me. 70 00:05:02,305 --> 00:05:03,476 Speaking of which, 71 00:05:04,447 --> 00:05:07,846 I'd like us to go back to how things were between us. 72 00:05:08,915 --> 00:05:12,615 So what you mean is that you'll only consider me 73 00:05:13,315 --> 00:05:15,956 as your employee rather than your fiancee? 74 00:05:17,255 --> 00:05:18,786 For the time being, yes. 75 00:05:27,065 --> 00:05:28,466 Sara, breakfast is ready. 76 00:05:28,966 --> 00:05:31,336 I couldn't be bothered. Help yourself. 77 00:05:31,735 --> 00:05:33,505 Why did you crawl back into bed 78 00:05:33,505 --> 00:05:35,036 while getting ready to go to work? 79 00:05:35,505 --> 00:05:38,045 I'm taking a day off. 80 00:05:38,745 --> 00:05:39,745 You know what? 81 00:05:40,447 --> 00:05:42,976 You should just quit while you're at it. 82 00:05:43,387 --> 00:05:46,245 I know you're scrambling to get Sejong back, 83 00:05:46,516 --> 00:05:48,387 but it won't happen for you. 84 00:05:49,055 --> 00:05:50,456 A shattered bowl is still useless 85 00:05:50,456 --> 00:05:52,156 even if it is glued together. 86 00:05:53,055 --> 00:05:54,896 Just let me handle this. 87 00:05:54,925 --> 00:05:56,726 As if you could. 88 00:05:57,466 --> 00:05:58,925 What if Chairman Lee remembers 89 00:05:58,925 --> 00:06:01,536 what happened after his accident? 90 00:06:01,935 --> 00:06:04,065 It'll all come to an end. 91 00:06:04,235 --> 00:06:07,206 Why bother holding a bomb that will eventually explode? 92 00:06:07,906 --> 00:06:09,875 It will only take your life. 93 00:06:10,076 --> 00:06:12,605 So what if it does? We all die anyway, don't we? 94 00:06:12,605 --> 00:06:15,245 You dare say that to your mother? 95 00:06:16,887 --> 00:06:17,887 You know, 96 00:06:18,716 --> 00:06:21,755 if this is all because of Sejong, 97 00:06:22,685 --> 00:06:24,326 then fight for custody. 98 00:06:24,925 --> 00:06:27,125 I'll cover the legal expenses. 99 00:06:29,026 --> 00:06:30,826 As if you have the money. 100 00:06:30,826 --> 00:06:33,966 Get out, Mom. I'd like some peace today. 101 00:06:42,836 --> 00:06:45,906 Sejong, how about we go see a movie 102 00:06:45,906 --> 00:06:48,716 with Ms. Park and Dad today? 103 00:06:49,016 --> 00:06:50,387 Sounds good, Sechan. 104 00:06:50,387 --> 00:06:52,786 Wasn't it nice to meet at the bookstore, 105 00:06:52,786 --> 00:06:55,855 have pizza, and walk with our hands held together? 106 00:06:55,956 --> 00:06:59,555 Yes, it was the best! 107 00:06:59,656 --> 00:07:02,055 Then let's do a good job today. Got it? 108 00:07:02,456 --> 00:07:03,966 - Sure. / - Let's do this! 109 00:07:04,665 --> 00:07:05,925 - Nice! / - Let's go! 110 00:07:06,896 --> 00:07:09,865 Darn, it's cold. I'm freezing. 111 00:07:10,536 --> 00:07:12,766 When will Daebeom and his family get here? 112 00:07:13,165 --> 00:07:14,576 Gosh, it's freezing. 113 00:07:17,545 --> 00:07:19,105 Grandmother! Mother! 114 00:07:20,016 --> 00:07:22,045 Why are you here so early? 115 00:07:22,045 --> 00:07:23,115 Seryeon. 116 00:07:23,315 --> 00:07:25,915 How long have you been waiting out in the cold? 117 00:07:26,656 --> 00:07:28,216 Not long. 118 00:07:28,887 --> 00:07:30,125 I'm working here anyway, 119 00:07:30,125 --> 00:07:32,456 so I thought I'd help clean the store. 120 00:07:32,586 --> 00:07:35,226 Not long, my foot. Your hands are frozen. 121 00:07:36,156 --> 00:07:38,896 Talk about a pair of lovesick birds. 122 00:07:38,896 --> 00:07:40,966 Is this a romance movie that I'm watching? 123 00:07:41,065 --> 00:07:43,266 Mom, don't just stand there and open the door. 124 00:07:43,266 --> 00:07:45,137 Can't you see that she's freezing? 125 00:07:46,137 --> 00:07:48,175 All right, fine! Unbelievable. 126 00:07:50,105 --> 00:07:51,505 Let's hurry inside. 127 00:07:54,175 --> 00:07:56,615 - Seryeon first. / - What... 128 00:07:57,716 --> 00:07:59,346 My gosh. Mom! 129 00:07:59,615 --> 00:08:01,586 And here I thought I'd never learn 130 00:08:01,586 --> 00:08:03,586 why sons aren't worth raising. 131 00:08:03,586 --> 00:08:05,855 Did you see him push me to the side? 132 00:08:05,985 --> 00:08:09,197 How could my Daebeom do this to me? 133 00:08:10,065 --> 00:08:11,625 As if daughters are any different. 134 00:08:11,625 --> 00:08:14,036 You walk all over me as well. 135 00:08:14,065 --> 00:08:17,266 Soochul this and Soochul that. He's all you care about. 136 00:08:17,336 --> 00:08:21,375 You couldn't care less about me. 137 00:08:22,476 --> 00:08:25,645 Mom, does she think this is a runway? 138 00:08:25,646 --> 00:08:27,947 She came to work in those clothes? 139 00:08:27,947 --> 00:08:29,985 All her legs were showing despite the cold weather. 140 00:08:30,687 --> 00:08:32,385 You're one to talk. 141 00:08:32,917 --> 00:08:34,716 When you were her age, 142 00:08:34,716 --> 00:08:36,855 you wore skirts shorter than hers. 143 00:08:36,855 --> 00:08:39,086 I could see up your butt. 144 00:08:41,197 --> 00:08:42,697 Soochul, how are you here? 145 00:08:43,096 --> 00:08:45,067 You had to go to the hospital today. 146 00:08:45,466 --> 00:08:47,167 I came by to help with the prepping. 147 00:08:47,167 --> 00:08:48,167 Really? 148 00:08:50,206 --> 00:08:51,206 - Gosh. / - Unbelievable. 149 00:08:56,135 --> 00:08:57,505 Honey, I'll get going. 150 00:08:57,505 --> 00:08:59,947 Help with admissions and hurry back. 151 00:09:00,245 --> 00:09:01,947 - I'll get going then, Mother. / - Sure thing. 152 00:09:02,177 --> 00:09:03,687 I'll see you later. 153 00:09:06,885 --> 00:09:08,687 Can you believe he's doing this 154 00:09:08,687 --> 00:09:10,086 for someone who isn't family? 155 00:09:10,086 --> 00:09:12,985 This friend has no family. 156 00:09:13,895 --> 00:09:17,166 Doing good deeds will bring you luck in the future. 157 00:09:17,297 --> 00:09:20,336 We have things covered here, so don't get on his case. 158 00:09:20,535 --> 00:09:21,865 I'm not. 159 00:09:22,635 --> 00:09:25,905 Ms. Seryeon, can you mop over there as well? 160 00:09:26,105 --> 00:09:27,375 Yes, Mother! 161 00:09:31,375 --> 00:09:33,076 (Eat fried chicken and cheer up.) 162 00:09:34,417 --> 00:09:35,875 - Gosh. / - Oh, no! 163 00:09:35,875 --> 00:09:40,057 Ms. Seryeon, are you all right? Did you hurt yourself? 164 00:09:40,057 --> 00:09:42,156 No. I'm fine, but... 165 00:09:42,155 --> 00:09:45,556 I can't believe this. What do we do? 166 00:09:45,687 --> 00:09:47,855 I'm glad to know 167 00:09:47,855 --> 00:09:49,395 that you're fine. 168 00:09:49,395 --> 00:09:51,395 But this is such a waste. 169 00:09:51,395 --> 00:09:54,135 We just washed and sterilized them. 170 00:09:54,135 --> 00:09:57,666 We haven't even opened for the day and this happens. 171 00:09:57,937 --> 00:09:59,667 You should've been careful! 172 00:09:59,667 --> 00:10:02,136 I told you to wipe the floor, not to make a mess. 173 00:10:02,635 --> 00:10:04,905 What do we do with these cups? 174 00:10:06,005 --> 00:10:07,145 I'm sorry. 175 00:10:07,645 --> 00:10:10,785 I'll replace them with better ones. 176 00:10:11,187 --> 00:10:15,456 This isn't about buying new cups. 177 00:10:15,456 --> 00:10:17,155 What did we tell you? 178 00:10:17,355 --> 00:10:19,885 Not everyone is cut out for this kind of work. 179 00:10:20,057 --> 00:10:23,865 This is exactly why Soochul and I tried to stop you. 180 00:10:23,995 --> 00:10:26,895 How would you help us if you can't work properly? 181 00:10:27,096 --> 00:10:29,865 This isn't working. You should go. 182 00:10:30,035 --> 00:10:32,005 Stop interfering with our business. 183 00:10:32,265 --> 00:10:34,135 Customers will be coming soon. 184 00:10:34,135 --> 00:10:36,605 We can't use paper cups. What do we do? 185 00:10:37,605 --> 00:10:38,905 I'm so sorry. 186 00:10:39,346 --> 00:10:40,615 My goodness. 187 00:10:40,875 --> 00:10:42,275 What's wrong? 188 00:10:42,275 --> 00:10:43,745 What do you think? 189 00:10:43,745 --> 00:10:45,145 Just look at this mess. 190 00:10:45,515 --> 00:10:47,155 This is what Seryeon did. 191 00:10:53,155 --> 00:10:55,296 Gosh, what's wrong with me? 192 00:10:55,625 --> 00:10:56,726 My goodness. 193 00:10:57,697 --> 00:11:01,235 What did I just do? I must've been out of my mind. 194 00:11:01,437 --> 00:11:02,536 Seryeon. 195 00:11:03,365 --> 00:11:06,067 Daebeom, what do I do? 196 00:11:06,336 --> 00:11:08,206 I made a mess of things. 197 00:11:08,535 --> 00:11:11,605 Grandmother and Mother seem really upset. 198 00:11:13,346 --> 00:11:15,817 Seryeon, you should stop coming here now. 199 00:11:15,817 --> 00:11:17,115 You don't belong here. 200 00:11:18,145 --> 00:11:20,086 Don't say that to me too. 201 00:11:20,817 --> 00:11:21,956 Seryeon. 202 00:11:22,956 --> 00:11:24,985 The work may seem simple and easy, 203 00:11:24,985 --> 00:11:26,625 but that's not the case. 204 00:11:27,655 --> 00:11:30,926 No. I will do this right 205 00:11:31,197 --> 00:11:33,567 so that Grandmother and Mother approve of me. 206 00:11:34,567 --> 00:11:35,797 Hey, Lee Seryeon. 207 00:11:37,865 --> 00:11:40,735 - What? / - You must love me a lot. 208 00:11:41,677 --> 00:11:42,677 Yes. 209 00:11:43,677 --> 00:11:46,276 That's why I'm doing this. It's not like I'm crazy. 210 00:11:47,515 --> 00:11:48,645 Come here. 211 00:11:53,755 --> 00:11:55,855 Why are you so cute? 212 00:11:55,917 --> 00:12:00,557 You will forever be my Bambi. Okay? 213 00:12:01,995 --> 00:12:03,596 Your Bambi? 214 00:12:03,995 --> 00:12:05,765 (Eat fried chicken and cheer up.) 215 00:12:05,995 --> 00:12:09,067 They must be happy. I'm so jealous. 216 00:12:10,505 --> 00:12:14,336 If only I were 20 years... No, just 10 years younger. 217 00:12:16,605 --> 00:12:18,005 You punk. 218 00:12:18,706 --> 00:12:23,687 Why are you peeping at a couple like that? 219 00:12:23,985 --> 00:12:25,447 That's just pathetic. 220 00:12:25,447 --> 00:12:28,417 Let go of it. It really hurts. 221 00:12:28,417 --> 00:12:30,886 - You should be ashamed of yourself. / - Stop it. 222 00:12:32,755 --> 00:12:35,525 Sejong, did you want to watch this movie? 223 00:12:36,395 --> 00:12:37,426 Yes. 224 00:12:39,395 --> 00:12:42,466 I'll go buy the tickets then. 225 00:12:42,535 --> 00:12:43,905 Wait, Ms. Park. 226 00:12:44,105 --> 00:12:46,035 Why? Do you want to watch something else? 227 00:12:46,035 --> 00:12:49,035 It's not like that. Sechan is coming. 228 00:12:49,836 --> 00:12:51,375 Sechan is coming? 229 00:12:53,105 --> 00:12:55,476 Dad. Sechan. 230 00:12:58,687 --> 00:13:00,586 Sejong, did you wait long? 231 00:13:00,917 --> 00:13:03,286 No. I waited just a tiny bit. 232 00:13:05,385 --> 00:13:06,855 Ms. Park, you're here too. 233 00:13:07,525 --> 00:13:11,296 Well, yes. Sejong wanted to watch a movie. 234 00:13:12,025 --> 00:13:14,697 Dad, Sejong wanted to watch a movie. 235 00:13:14,697 --> 00:13:16,667 So I bought tickets for me and Sejong, 236 00:13:16,697 --> 00:13:19,536 and for you and Ms. Park as well. 237 00:13:20,307 --> 00:13:21,576 You did? 238 00:13:21,875 --> 00:13:25,047 Dad, let's go buy some popcorn and drinks then. 239 00:13:25,576 --> 00:13:26,917 Okay. Let's do that. 240 00:13:29,015 --> 00:13:30,346 Sejong, let's go. 241 00:13:46,895 --> 00:13:48,067 I guess this is us. 242 00:13:49,895 --> 00:13:51,735 I'll go in first. 243 00:13:53,336 --> 00:13:55,677 I'll sit next to Sejong. 244 00:15:19,985 --> 00:15:22,596 (Recent calls) 245 00:15:25,167 --> 00:15:27,067 I called in sick today. 246 00:15:27,567 --> 00:15:29,536 Mr. Lee should've heard too. 247 00:15:29,535 --> 00:15:31,905 But he didn't even text me to ask how I'm doing. 248 00:15:31,905 --> 00:15:33,605 How could he do this to me? 249 00:15:36,307 --> 00:15:38,375 He keeps ignoring me like this. 250 00:15:38,846 --> 00:15:41,476 Maybe I should give up on him, like Mom said. 251 00:15:48,485 --> 00:15:49,655 Sejong. 252 00:15:52,125 --> 00:15:53,927 Ms. Jo? 253 00:15:56,596 --> 00:15:59,927 No. I can't live without Sejong. 254 00:16:00,635 --> 00:16:03,365 That's right. I can't just give up like this. 255 00:16:03,365 --> 00:16:05,635 I have to do something for Sejong. 256 00:16:29,826 --> 00:16:31,625 - Did you have fun? / - It was fun. 257 00:16:31,625 --> 00:16:33,667 - Let's go in. / - Did you have fun, Dad? 258 00:16:34,466 --> 00:16:37,865 - Yes. / - I also had a great time. 259 00:16:40,635 --> 00:16:42,275 I'm his fiancee. 260 00:16:42,605 --> 00:16:45,605 How could he go out with another wench and his kids? 261 00:16:51,716 --> 00:16:53,745 (Gangnam S Hospital) 262 00:17:13,166 --> 00:17:14,376 Mr. Park. 263 00:17:15,736 --> 00:17:17,076 Mr. Park... 264 00:17:27,717 --> 00:17:31,157 Ms. Kim. Everything is going to be okay. 265 00:17:32,326 --> 00:17:35,756 Don't worry about anything and get some sleep. 266 00:17:36,856 --> 00:17:39,526 I'll stay here until your surgery is over. 267 00:17:40,296 --> 00:17:42,096 So don't worry. 268 00:17:45,006 --> 00:17:46,536 I'm sorry. 269 00:17:48,376 --> 00:17:49,735 I'm so sorry. 270 00:17:51,946 --> 00:17:53,275 Ms. Kim. 271 00:17:54,046 --> 00:17:55,516 Why do you keep apologizing? 272 00:17:57,016 --> 00:17:58,546 Thank you 273 00:18:00,186 --> 00:18:01,916 for everything. 274 00:18:03,717 --> 00:18:04,927 Ms. Kim. 275 00:18:05,786 --> 00:18:07,457 You can say that later 276 00:18:08,126 --> 00:18:10,995 when the surgery is over. 277 00:18:13,467 --> 00:18:14,637 Ms. Kim. 278 00:18:19,006 --> 00:18:20,407 I'll be right here. 279 00:18:22,636 --> 00:18:23,706 Okay. 280 00:18:43,796 --> 00:18:46,427 (Operating Room) 281 00:18:46,426 --> 00:18:48,636 (Restricted Area) 282 00:19:10,626 --> 00:19:12,525 Look at you, Jaeni. 283 00:19:12,526 --> 00:19:15,296 You usually pick at your breakfast, 284 00:19:15,296 --> 00:19:16,996 but you're eating a lot today. 285 00:19:16,996 --> 00:19:19,596 I jump roped and exercised in the front yard, 286 00:19:19,596 --> 00:19:21,096 so I have a good appetite today. 287 00:19:21,096 --> 00:19:22,836 Oh, you did? 288 00:19:22,836 --> 00:19:26,236 I like to exercise when it's not winter. 289 00:19:26,236 --> 00:19:28,506 But I don't do it in winter. It's too cold. 290 00:19:33,477 --> 00:19:35,516 Well, Youngguk. 291 00:19:35,516 --> 00:19:38,516 Don't you think Sara should eat with us 292 00:19:38,516 --> 00:19:40,346 now that you're engaged? 293 00:19:41,616 --> 00:19:45,156 For now, Ms. Jo and I are back to how we were before. 294 00:19:47,596 --> 00:19:48,957 How you were before? 295 00:19:58,806 --> 00:20:00,876 Sejong, you eat vegetables now. 296 00:20:00,876 --> 00:20:02,106 Enjoy. 297 00:20:02,436 --> 00:20:03,606 Yes, Dad. 298 00:20:04,776 --> 00:20:06,147 The cold-hearted fool. 299 00:20:06,546 --> 00:20:08,977 Just because he doesn't remember being engaged, 300 00:20:08,977 --> 00:20:11,516 he's keeping Ms. Jo at a distance? 301 00:20:12,146 --> 00:20:13,886 This is not good. 302 00:20:26,227 --> 00:20:29,596 Did he have to broadcast in front of the whole family 303 00:20:29,766 --> 00:20:33,137 that he'd treat me as his staff again? 304 00:20:41,016 --> 00:20:42,016 No. 305 00:20:42,846 --> 00:20:44,046 Whatever they say, 306 00:20:45,146 --> 00:20:46,946 I am his fiancee. 307 00:20:48,286 --> 00:20:49,457 We're engaged. 308 00:20:52,727 --> 00:20:53,857 We are engaged. 20943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.