Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,141
Ms. Park!
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,910
Help! Is anybody out there?
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,280
Ms. Park, where are you?
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,949
Over here. I'm here!
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,260
This way. I'm here!
6
00:00:21,390 --> 00:00:22,960
Ms. Park, where are you?
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,699
Over here. I'm here!
8
00:00:30,001 --> 00:00:31,001
Ms. Park?
9
00:00:35,140 --> 00:00:36,371
Mr. Lee!
10
00:00:53,091 --> 00:00:54,120
Ms. Park,
11
00:00:55,331 --> 00:00:56,591
it's all right.
12
00:00:57,490 --> 00:00:59,230
I'm here, so there's nothing to fear.
13
00:01:02,899 --> 00:01:06,539
Mr. Lee, over there. I saw a ghost
14
00:01:06,801 --> 00:01:08,510
over there.
15
00:01:09,911 --> 00:01:10,941
A...
16
00:01:12,411 --> 00:01:13,641
A ghost?
17
00:01:56,990 --> 00:01:58,120
Ms. Park,
18
00:01:59,061 --> 00:02:02,061
get a grip on yourself. There's no ghost.
19
00:02:02,430 --> 00:02:04,191
It's a balloon that looks like a person.
20
00:02:08,800 --> 00:02:09,830
Sorry?
21
00:02:23,811 --> 00:02:26,621
What I saw was a female ghost in a white dress.
22
00:02:27,849 --> 00:02:30,849
What was there to fear about the same woman?
23
00:02:36,931 --> 00:02:39,330
I really thought it was a ghost.
24
00:02:39,901 --> 00:02:42,031
Who on earth hangs things up like that?
25
00:02:42,031 --> 00:02:43,501
It almost gave me a heart attack.
26
00:02:44,441 --> 00:02:46,241
It probably got stuck there
27
00:02:46,241 --> 00:02:47,501
after traveling in the wind.
28
00:02:49,669 --> 00:02:50,911
Ms. Park,
29
00:02:51,639 --> 00:02:53,710
why were you even out here at this hour?
30
00:02:53,711 --> 00:02:55,781
Do you have any idea how dangerous it is?
31
00:02:55,781 --> 00:02:58,221
You were alone at a place with no lights.
32
00:02:58,721 --> 00:03:00,681
What if something happened to you?
33
00:03:03,389 --> 00:03:04,520
I'm sorry.
34
00:03:05,591 --> 00:03:07,961
I thought I would easily find my phone,
35
00:03:09,389 --> 00:03:11,729
but this suddenly died on me.
36
00:03:12,401 --> 00:03:15,001
I guess I lost my way in the darkness.
37
00:03:18,871 --> 00:03:19,871
Anyway,
38
00:03:20,669 --> 00:03:22,509
I'm glad nothing happened.
39
00:03:23,069 --> 00:03:24,240
We should head back.
40
00:03:24,811 --> 00:03:25,879
Actually,
41
00:03:27,681 --> 00:03:29,911
I still need to find my phone.
42
00:03:34,751 --> 00:03:37,521
Where on earth is your phone ringing from?
43
00:03:39,360 --> 00:03:42,031
Not that way. I think it's coming from the left.
44
00:03:44,561 --> 00:03:45,931
Darn, that hurts.
45
00:03:45,961 --> 00:03:46,961
What is it?
46
00:03:48,471 --> 00:03:51,599
Ms. Park, I told you to stay put.
47
00:03:57,640 --> 00:04:00,039
Why is finding this phone such an urgent matter?
48
00:04:00,411 --> 00:04:02,510
You could find it tomorrow once it's bright out.
49
00:04:07,789 --> 00:04:08,789
Happy now?
50
00:04:10,050 --> 00:04:11,860
We finally found it!
51
00:04:19,360 --> 00:04:21,071
Did you want to find it so badly?
52
00:04:21,571 --> 00:04:22,571
Yes.
53
00:04:24,300 --> 00:04:27,370
We can't do anything without a phone these days.
54
00:04:27,841 --> 00:04:29,971
If you lost yours,
55
00:04:29,971 --> 00:04:32,939
you would look for it, no matter how late it was.
56
00:04:37,480 --> 00:04:39,081
Well, now that you've found it, let's get going.
57
00:04:48,261 --> 00:04:49,560
Ms. Park, what's wrong?
58
00:04:50,560 --> 00:04:51,701
Does it hurt a lot?
59
00:04:52,800 --> 00:04:55,071
No. I'm fine.
60
00:04:55,401 --> 00:04:58,401
I guess I sprained it, but it's no big deal.
61
00:05:02,610 --> 00:05:03,711
Let me see.
62
00:05:11,750 --> 00:05:13,451
Your ankle is swollen.
63
00:05:14,821 --> 00:05:16,550
I think it's serious.
64
00:05:19,321 --> 00:05:21,990
It's really fine. I can walk.
65
00:05:30,000 --> 00:05:32,901
This won't do. I'll carry you on my back.
66
00:05:35,810 --> 00:05:37,610
No. It's okay.
67
00:05:37,641 --> 00:05:39,939
How could I let you carry me?
68
00:05:40,110 --> 00:05:41,651
I'm really fine.
69
00:05:43,110 --> 00:05:44,151
Goodness.
70
00:05:45,050 --> 00:05:46,581
Just get on my back.
71
00:05:47,250 --> 00:05:48,750
Do you want to spend the night out here?
72
00:05:50,391 --> 00:05:52,060
But it's really okay.
73
00:05:58,961 --> 00:06:00,661
It's faster this way.
74
00:06:01,331 --> 00:06:04,500
If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse.
75
00:06:08,939 --> 00:06:10,271
Put your arms around my neck.
76
00:06:10,411 --> 00:06:12,310
It's harder to carry you if you're being too stiff.
77
00:06:14,411 --> 00:06:15,480
Okay.
78
00:06:29,430 --> 00:06:32,560
Mr. Lee, I'm really sorry.
79
00:06:33,730 --> 00:06:35,370
Had I known this would happen,
80
00:06:35,370 --> 00:06:38,300
I would've looked for my phone in the morning.
81
00:06:39,240 --> 00:06:41,540
I should've given it more thought.
82
00:06:44,781 --> 00:06:46,781
Sir, aren't I heavy?
83
00:06:47,110 --> 00:06:49,711
I gained some weight recently.
84
00:06:49,711 --> 00:06:51,550
I was going to go on a diet,
85
00:06:51,721 --> 00:06:53,651
but you know how good Ms. Yeoju's cooking is.
86
00:06:54,221 --> 00:06:57,290
So it wasn't easy.
87
00:07:00,920 --> 00:07:02,560
I'm glad that you know you're heavy.
88
00:07:04,630 --> 00:07:05,630
Pardon?
89
00:07:06,961 --> 00:07:09,500
Sir, please put me down here.
90
00:07:09,630 --> 00:07:11,030
I'm joking.
91
00:07:11,701 --> 00:07:14,810
You're so small that you're not heavy at all.
92
00:07:17,641 --> 00:07:19,081
Do you mean it?
93
00:07:19,480 --> 00:07:21,480
I do. That's why I'm carrying you on my back.
94
00:07:27,821 --> 00:07:31,321
My goodness. Mr. Lee, look at the sky.
95
00:07:35,230 --> 00:07:38,031
The stars are twinkling as if they'll rain down on us.
96
00:07:39,860 --> 00:07:41,031
You're right.
97
00:07:42,130 --> 00:07:43,630
There are a lot of stars.
98
00:07:44,771 --> 00:07:49,071
I've never seen so many stars before in my life.
99
00:07:50,341 --> 00:07:53,711
It's such a moving sight.
100
00:07:55,850 --> 00:07:57,581
It's so beautiful.
101
00:08:03,490 --> 00:08:06,661
Why go out to find the phone at this late hour?
102
00:08:06,661 --> 00:08:08,461
And where on earth is she now?
103
00:08:09,060 --> 00:08:11,500
She even made Chairman Lee go out to look for her.
104
00:08:12,161 --> 00:08:15,531
I really don't like Ms. Park.
105
00:08:15,870 --> 00:08:18,339
Is she even in her right mind?
106
00:08:18,569 --> 00:08:20,839
Sir. I can walk from here.
107
00:08:23,141 --> 00:08:25,911
I might as well get you to the door while I'm at it.
108
00:08:26,480 --> 00:08:29,980
What if Sejong sees us? He will make fun of me.
109
00:08:32,620 --> 00:08:34,789
Okay, fine. You should be careful though.
110
00:08:42,460 --> 00:08:46,860
Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry.
111
00:08:48,600 --> 00:08:49,700
Go on in.
112
00:08:50,130 --> 00:08:51,339
What's going on?
113
00:08:52,039 --> 00:08:54,600
Why did Mr. Lee carry her on his back?
114
00:09:01,240 --> 00:09:02,449
Ms. Jo.
115
00:09:05,580 --> 00:09:06,920
Ms. Jo, you're back.
116
00:09:07,880 --> 00:09:12,220
Yes. I was about to go look for you both.
117
00:09:12,690 --> 00:09:15,731
It was taking too long to find your phone.
118
00:09:16,059 --> 00:09:19,500
So I was afraid something happened to you.
119
00:09:20,360 --> 00:09:22,700
We were late because Ms. Park got hurt.
120
00:09:24,030 --> 00:09:26,770
Ms. Park, are you badly hurt?
121
00:09:27,470 --> 00:09:29,011
Just a little.
122
00:09:30,940 --> 00:09:34,281
I'm sorry for making you worry.
123
00:09:39,320 --> 00:09:41,950
Oh, dear. It seems serious.
124
00:09:41,950 --> 00:09:43,251
Hold on to my arm.
125
00:09:44,890 --> 00:09:47,189
- Thank you. / - Walk gently.
126
00:10:03,039 --> 00:10:04,640
Did Ms. Jo see
127
00:10:05,039 --> 00:10:07,809
Chairman Lee carry me on his back?
128
00:10:09,950 --> 00:10:12,350
Is it true she sprained her ankle?
129
00:10:13,150 --> 00:10:14,750
Is she perhaps lying?
130
00:10:21,490 --> 00:10:24,289
I'm sorry. I was trying to fix the bandage.
131
00:10:25,500 --> 00:10:27,829
Right. It's all right.
132
00:10:28,929 --> 00:10:30,870
It seems serious.
133
00:10:31,200 --> 00:10:33,371
I bandaged it up, so you should be okay.
134
00:10:34,539 --> 00:10:36,270
Thank you, Ms. Jo.
135
00:10:38,780 --> 00:10:43,480
By the way, how did you sprain your ankle so badly?
136
00:10:45,549 --> 00:10:47,520
I went out looking for my phone.
137
00:10:48,419 --> 00:10:50,419
And I took a wrong turn into the woods.
138
00:10:50,450 --> 00:10:53,090
Then the flashlight battery died on me,
139
00:10:53,090 --> 00:10:54,690
so it was completely dark.
140
00:10:54,690 --> 00:10:57,661
That's when I saw some wild animal run past me.
141
00:10:58,860 --> 00:11:00,860
I was so scared
142
00:11:01,200 --> 00:11:03,371
that I ran away and fell down.
143
00:11:03,470 --> 00:11:06,300
Gosh, it could've been dangerous.
144
00:11:07,470 --> 00:11:10,340
It looks really bad.
145
00:11:10,740 --> 00:11:13,240
It must've been hard for you to walk all the way back.
146
00:11:13,880 --> 00:11:16,049
Well... The thing is...
147
00:11:18,220 --> 00:11:19,521
Actually,
148
00:11:20,480 --> 00:11:22,390
Mr. Lee carried me on his back.
149
00:11:23,320 --> 00:11:24,751
What?
150
00:11:25,020 --> 00:11:27,289
Mr. Lee carried you on his back?
151
00:11:28,530 --> 00:11:33,530
Yes. I did try to walk back on my own.
152
00:11:33,830 --> 00:11:36,170
But it just happened that way.
153
00:11:39,169 --> 00:11:44,010
Ms. Jo, please don't tell anyone about this.
154
00:11:45,039 --> 00:11:48,179
I'm really embarrassed.
155
00:11:55,720 --> 00:11:56,891
Ms. Park.
156
00:11:58,289 --> 00:12:00,319
You could've asked Mr. Kim.
157
00:12:00,320 --> 00:12:03,131
Or you could've found it tomorrow after sunrise.
158
00:12:03,460 --> 00:12:05,060
Why did you cause this ruckus
159
00:12:05,059 --> 00:12:07,360
and make Mr. Lee go out looking for you late at night?
160
00:12:07,730 --> 00:12:11,030
And everyone here knows Mr. Lee.
161
00:12:11,169 --> 00:12:14,439
What if someone saw you two?
162
00:12:15,840 --> 00:12:17,810
Well... I'm sorry.
163
00:12:22,250 --> 00:12:24,250
- Get some rest. / - Okay.
164
00:12:46,940 --> 00:12:48,810
I get that she's hurt
165
00:12:49,539 --> 00:12:52,010
and that she's too young to understand the world.
166
00:12:52,679 --> 00:12:53,839
But how could she dare
167
00:12:53,840 --> 00:12:56,710
have the audacity to get on Mr. Lee's back?
168
00:12:58,880 --> 00:13:00,780
Is she a fool?
169
00:13:01,120 --> 00:13:02,220
How stupid.
170
00:13:02,890 --> 00:13:04,789
She's just thoughtless.
171
00:13:08,059 --> 00:13:11,929
Is she a vixen pretending to be naive?
172
00:13:18,669 --> 00:13:20,339
Sara, is everything going well?
173
00:13:20,740 --> 00:13:22,010
Make sure to drink wine
174
00:13:22,010 --> 00:13:23,610
and put on what I gave you tonight.
175
00:13:23,610 --> 00:13:25,679
Gosh. Mom, please...
176
00:13:34,250 --> 00:13:36,020
He said I wasn't,
177
00:13:37,049 --> 00:13:39,160
but I must've been really heavy.
178
00:13:41,020 --> 00:13:44,429
What if Mr. Lee gets sick because of me?
179
00:13:49,770 --> 00:13:51,299
It's faster this way.
180
00:13:52,070 --> 00:13:55,141
If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse.
181
00:14:07,520 --> 00:14:08,549
But why
182
00:14:09,419 --> 00:14:11,760
is my heart beating so fast?
183
00:14:16,559 --> 00:14:19,230
Yes, why wouldn't it beat fast?
184
00:14:19,230 --> 00:14:22,070
I was in a terrible accident.
185
00:14:24,530 --> 00:14:26,569
How am I to face the chairman now?
186
00:14:27,400 --> 00:14:30,240
Park Dandan, you're out of your mind.
187
00:15:56,830 --> 00:15:57,860
Sir.
188
00:16:30,730 --> 00:16:33,530
No wine with him. No fluttering.
189
00:16:34,059 --> 00:16:37,230
You went all the way there just to do nothing?
190
00:16:38,330 --> 00:16:40,371
Don't ask. I don't want to talk about it.
191
00:16:41,370 --> 00:16:44,669
You're so sweet and accommodating.
192
00:16:44,669 --> 00:16:47,580
It doesn't make sense that he didn't even look at you.
193
00:16:48,009 --> 00:16:50,880
He's so emotionless.
194
00:16:51,919 --> 00:16:54,949
It was because he was with the kids.
195
00:16:54,950 --> 00:16:57,151
What could I do with the kids in the room?
196
00:16:57,890 --> 00:17:01,019
In the past, parents managed to have kids just fine
197
00:17:01,019 --> 00:17:03,591
even when the whole family shared one room.
198
00:17:04,230 --> 00:17:06,131
Why let the kids stop you?
199
00:17:07,101 --> 00:17:08,131
Mom!
200
00:17:08,300 --> 00:17:11,840
If it weren't for Sejong, I'd ask you to just give up.
201
00:17:11,840 --> 00:17:13,939
I want to follow you around to stop you.
202
00:17:14,101 --> 00:17:15,510
My gosh...
203
00:17:15,509 --> 00:17:17,769
Darn it.
204
00:17:17,769 --> 00:17:18,810
Sara.
205
00:17:20,080 --> 00:17:22,509
Do you think he's seeing someone?
206
00:17:23,710 --> 00:17:27,279
Mom. I have to go to work.
207
00:17:27,279 --> 00:17:30,391
I have a feeling he's seeing someone in secret.
208
00:17:30,950 --> 00:17:33,321
Why else would he not care for you
209
00:17:33,320 --> 00:17:35,090
when you see him every day?
210
00:17:35,090 --> 00:17:37,790
He must've eaten you up long ago.
211
00:17:38,161 --> 00:17:41,161
Mom, I'm not a chicken he keeps in a pen.
212
00:17:41,161 --> 00:17:43,470
Why would he eat me up? Gosh.
213
00:17:43,470 --> 00:17:47,470
Don't ignore what I say and keep a close eye on him.
214
00:17:47,740 --> 00:17:50,009
Or you'll end up barking up the wrong tree.
215
00:17:50,009 --> 00:17:53,940
Mom. Will you please think before you talk?
216
00:17:53,940 --> 00:17:56,009
If he were dating someone, why would he hide it?
217
00:17:56,009 --> 00:17:57,680
It's not like his wife is alive.
218
00:17:57,680 --> 00:17:59,351
Get out of my way. I'm late.
219
00:17:59,351 --> 00:18:00,980
- Move. / - But...
220
00:18:01,851 --> 00:18:02,990
My gosh.
221
00:18:03,420 --> 00:18:05,420
Then what is it?
222
00:18:05,420 --> 00:18:09,131
Is his late wife's ghost still in the way?
223
00:18:09,930 --> 00:18:12,301
Why aren't they making any progress?
224
00:18:15,060 --> 00:18:17,470
Mom's driving me insane.
225
00:18:20,269 --> 00:18:22,670
Is the chairman really seeing someone?
226
00:18:23,740 --> 00:18:25,940
Sir. I can walk from here.
227
00:18:28,279 --> 00:18:30,950
I might as well get you to the door while I'm at it.
228
00:18:31,710 --> 00:18:33,779
Could it be Ms. Park?
229
00:18:35,651 --> 00:18:37,091
No way.
230
00:18:37,090 --> 00:18:39,719
He's not crazy enough to go for that young bumpkin.
231
00:18:41,090 --> 00:18:44,459
He's not seeing anyone. I know what he's like.
232
00:18:45,601 --> 00:18:48,101
He still misses Youngae.
233
00:18:50,330 --> 00:18:53,540
Will he notice me after her third death anniversary?
234
00:18:58,170 --> 00:18:59,240
Sejong.
235
00:18:59,810 --> 00:19:00,980
See you later.
236
00:19:12,460 --> 00:19:13,920
Ms. Park, are you all right?
237
00:19:14,161 --> 00:19:15,331
Ms. Kim.
238
00:19:16,190 --> 00:19:18,091
I heard you hurt your ankle.
239
00:19:18,090 --> 00:19:20,330
Why did you walk all the way here?
240
00:19:20,330 --> 00:19:21,900
Did you see a doctor?
241
00:19:22,500 --> 00:19:23,700
No, not yet.
242
00:19:24,570 --> 00:19:27,370
But it's much better now.
243
00:19:27,371 --> 00:19:28,871
It'll be fine in a few days.
244
00:19:28,871 --> 00:19:30,170
Don't say that.
245
00:19:30,170 --> 00:19:32,440
It'll become chronic if you don't treat it now.
246
00:19:32,440 --> 00:19:33,740
Let's go to the hospital now.
247
00:19:34,641 --> 00:19:35,710
Are you okay?
248
00:19:37,509 --> 00:19:39,519
I can manage on my own.
249
00:19:41,351 --> 00:19:45,091
Ms. Kim. Did you come here because of me?
250
00:19:47,960 --> 00:19:50,259
No, not really.
251
00:19:50,290 --> 00:19:52,330
I only just heard from Ms. Yeoju
252
00:19:52,330 --> 00:19:54,759
about your sprained ankle.
253
00:19:55,430 --> 00:19:57,769
I'm free this morning,
254
00:19:57,769 --> 00:19:59,901
so I wanted to take you to see a doctor
255
00:19:59,901 --> 00:20:01,641
and to hear
256
00:20:01,641 --> 00:20:03,911
how Sechan's party at the vacation home went
257
00:20:03,911 --> 00:20:06,381
over some morning coffee.
258
00:20:06,381 --> 00:20:07,440
Let's go.
259
00:20:08,310 --> 00:20:09,350
Okay.
260
00:20:10,480 --> 00:20:11,480
Be careful.
261
00:20:26,101 --> 00:20:27,601
Hello, Ms. Kim.
262
00:20:27,601 --> 00:20:29,331
Hello, Ms. Jo.
263
00:20:29,901 --> 00:20:31,930
Ms. Park, watch your step.
264
00:20:32,371 --> 00:20:33,871
I'm really okay.
265
00:20:35,470 --> 00:20:36,470
I'm glad we met.
266
00:20:36,470 --> 00:20:39,111
Ms. Jo, can you help Ms. Park inside?
267
00:20:39,111 --> 00:20:40,111
Pardon?
268
00:20:40,881 --> 00:20:42,081
Oh, sure.
269
00:20:42,611 --> 00:20:43,780
Watch out.
270
00:20:43,779 --> 00:20:45,550
I'm really okay now.
271
00:20:45,550 --> 00:20:47,720
The doctor gave me a shot too.
272
00:20:48,121 --> 00:20:50,351
It's better to be safe than sorry. Do as I say.
273
00:20:50,750 --> 00:20:52,460
Here are your meds.
274
00:20:52,460 --> 00:20:54,790
Be sure to take them on time.
275
00:20:55,121 --> 00:20:56,430
Thank you.
276
00:20:57,060 --> 00:21:00,000
Ms. Jo. Take good care of her for me.
277
00:21:00,000 --> 00:21:01,230
I will. Bye.
278
00:21:01,230 --> 00:21:02,831
Thanks a lot.
279
00:21:02,901 --> 00:21:04,371
Goodbye.
280
00:21:19,720 --> 00:21:23,420
Ms. Park. Did you whine at her about your ankle?
281
00:21:23,420 --> 00:21:24,851
No, I didn't.
282
00:21:24,950 --> 00:21:27,019
A sprained ankle won't kill you.
283
00:21:27,019 --> 00:21:29,891
Why did Ms. Kim make such a fuss about it?
284
00:21:30,490 --> 00:21:32,200
- Pardon? / - I have a lot to do.
285
00:21:32,200 --> 00:21:34,730
I must go ahead. You can take your time.
286
00:21:34,730 --> 00:21:35,769
Okay.
287
00:21:36,401 --> 00:21:40,269
Am I her minion or what? I was already annoyed enough.
288
00:21:49,550 --> 00:21:55,019
(Chicken Skewers on Fire)
289
00:22:02,861 --> 00:22:04,631
Help us, the Sizzling Bachelors,
290
00:22:04,930 --> 00:22:08,901
do business without any accidents or problems.
291
00:22:09,269 --> 00:22:13,440
Help us become a huge hit!
292
00:22:13,540 --> 00:22:15,240
Make our food become popular
293
00:22:15,240 --> 00:22:16,641
so we can make a lot of money.
294
00:22:16,641 --> 00:22:19,911
Please help them out.
295
00:22:22,009 --> 00:22:23,180
- Flap, flap! / - Flap, flap!
296
00:22:23,851 --> 00:22:24,950
- Flap, flap! / - Flap, flap!
297
00:22:25,279 --> 00:22:26,550
- All together! / - All together!
298
00:22:26,550 --> 00:22:27,720
- Flap, flap! / - Flap, flap!
299
00:22:28,320 --> 00:22:30,949
It's rhythmical and fun to say.
300
00:22:30,950 --> 00:22:32,391
- Flap, flap! / - Clap, clap.
301
00:22:32,391 --> 00:22:34,161
- Flap, flap! / - Clap, clap.
302
00:22:34,161 --> 00:22:35,661
- Flap, flap! / - Clap, clap.
303
00:22:35,661 --> 00:22:37,061
- Flap, flap! / - Clap, clap.
304
00:22:37,060 --> 00:22:39,699
- Chicken Skewers on Fire. / - Chicken Skewers on Fire.
305
00:22:39,700 --> 00:22:41,700
Sizzling Bachelors.
306
00:22:41,700 --> 00:22:45,071
- Come and support us! / - That's it!
307
00:22:54,141 --> 00:22:55,710
This is the guard's office.
308
00:22:56,980 --> 00:22:58,581
You need help parking?
309
00:22:59,480 --> 00:23:01,420
Okay, I'll come right over.
310
00:23:11,430 --> 00:23:12,529
Mister?
311
00:23:13,200 --> 00:23:14,331
Mister?
312
00:23:14,800 --> 00:23:15,830
Is he out?
313
00:23:18,631 --> 00:23:21,041
Let's see which one is mine.
314
00:23:26,180 --> 00:23:28,740
(Resident-only Parking)
315
00:23:30,779 --> 00:23:33,151
I'll be working as a guard here from tomorrow on.
316
00:23:33,320 --> 00:23:34,779
I just had an interview.
317
00:23:36,950 --> 00:23:38,891
It was delivered a while ago.
318
00:23:38,891 --> 00:23:40,061
Gosh.
319
00:23:40,060 --> 00:23:41,259
I apologize.
320
00:23:41,259 --> 00:23:42,830
What a nuisance.
321
00:23:55,000 --> 00:23:56,111
All right.
322
00:23:56,411 --> 00:23:57,970
(Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire)
323
00:24:00,611 --> 00:24:02,509
(Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire)
324
00:24:02,509 --> 00:24:04,911
- Welcome! / - What can we get you?
325
00:24:04,911 --> 00:24:06,081
- Spicy for me. / - Spicy for me.
326
00:24:06,080 --> 00:24:07,350
Sweet and salty for me.
327
00:24:07,779 --> 00:24:10,190
Two spicy, one sweet and salty.
328
00:24:10,190 --> 00:24:13,019
Two spicy, one sweet and salty!
329
00:24:16,090 --> 00:24:17,429
Sweet and salty.
330
00:24:18,759 --> 00:24:20,300
- Flap, flap. / - Flap, flap.
331
00:24:20,300 --> 00:24:22,870
- Flap, chicken skewers. / - Flap, chicken skewers.
332
00:24:23,970 --> 00:24:26,240
Here are your spicy ones.
333
00:24:26,240 --> 00:24:27,570
I hope you enjoy them, pretty ladies.
334
00:24:27,570 --> 00:24:28,740
- Sure. / - Thank you.
335
00:24:28,901 --> 00:24:31,440
Here's your sweet and salty one. Please enjoy.
336
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
It looks good.
337
00:24:32,440 --> 00:24:34,581
Just a second. Let's take a photo first.
338
00:24:34,580 --> 00:24:35,610
Right.
339
00:24:35,651 --> 00:24:37,180
(Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire)
340
00:24:37,480 --> 00:24:39,081
All right. Now, let's eat.
341
00:24:42,550 --> 00:24:44,390
- Nice. / - I'm loving the smoky flavor.
342
00:24:47,690 --> 00:24:48,821
We'll be back tomorrow.
343
00:24:48,820 --> 00:24:51,090
- Good luck. / - Go, Sizzling Bachelors.
344
00:24:51,690 --> 00:24:54,101
- Have a good day. / - Please come again!
345
00:24:54,101 --> 00:24:55,401
- Bye. / - Thank you.
346
00:24:56,000 --> 00:24:57,730
Uncle, don't you think we'll make it big?
347
00:24:57,730 --> 00:24:59,040
I have a good feeling about this.
348
00:24:59,570 --> 00:25:02,199
Of course, we should make it big.
349
00:25:02,509 --> 00:25:03,670
Flap, flap.
350
00:25:04,111 --> 00:25:06,641
- Flap, chicken skewers. / - Flap, chicken skewers.
351
00:25:07,080 --> 00:25:08,840
We are Sizzling Bachelors. Welcome.
352
00:25:08,840 --> 00:25:11,449
- Greetings. / - Welcome.
353
00:25:14,450 --> 00:25:17,551
Goodness, this photo looks old.
354
00:25:17,690 --> 00:25:19,420
The color has faded.
355
00:25:20,259 --> 00:25:21,259
Gosh.
356
00:25:24,661 --> 00:25:28,259
Ma'am, this photo obviously looks old.
357
00:25:28,529 --> 00:25:32,340
Is this you from back when you were young?
358
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
Yes.
359
00:25:34,000 --> 00:25:37,170
Me and my younger brother.
360
00:25:37,411 --> 00:25:39,210
It's the only one I have.
361
00:25:39,279 --> 00:25:42,350
What? Only one? What do you mean by that?
362
00:25:44,550 --> 00:25:46,150
On the day we took this photo,
363
00:25:46,820 --> 00:25:50,620
I ended up losing my brother.
364
00:25:51,391 --> 00:25:54,759
Goodness. How did that happen?
365
00:25:55,519 --> 00:25:58,759
Ma'am, I'm sure you remember the fumigation trucks.
366
00:25:59,161 --> 00:26:01,331
You know the trucks that drove around neighborhoods,
367
00:26:01,330 --> 00:26:03,630
puffing white smoke everywhere.
368
00:26:03,769 --> 00:26:05,740
Yes, of course.
369
00:26:05,901 --> 00:26:09,871
Young kids would follow those trucks around.
370
00:26:10,009 --> 00:26:11,710
Yes, exactly.
371
00:26:12,779 --> 00:26:15,779
My mother told me to watch my brother carefully,
372
00:26:16,111 --> 00:26:20,321
but I got too carried away by the truck that day.
373
00:26:22,519 --> 00:26:24,750
And as a result, I lost track
374
00:26:25,891 --> 00:26:27,821
of where my brother was.
375
00:26:27,820 --> 00:26:30,990
Goodness. That's too bad.
376
00:26:33,730 --> 00:26:37,269
I can't believe I'm even telling you this.
377
00:26:37,970 --> 00:26:39,101
Hold on a second.
378
00:26:39,101 --> 00:26:42,170
Are you saying he was never found?
379
00:26:43,141 --> 00:26:47,541
From what I hear, many families have been reunited
380
00:26:47,540 --> 00:26:49,679
thanks to DNA tracking.
381
00:26:50,680 --> 00:26:53,881
Of course, we tried that.
382
00:26:54,920 --> 00:26:58,151
Submitting our DNA was the first action we took.
383
00:26:58,750 --> 00:27:02,361
And until our mother took her last breath,
384
00:27:03,460 --> 00:27:05,631
she looked for my brother.
385
00:27:07,759 --> 00:27:11,470
It has eaten away at me all my life.
386
00:27:12,269 --> 00:27:15,371
I've tried everything that I possibly could.
387
00:27:16,009 --> 00:27:19,210
Maybe something bad happened to him
388
00:27:20,310 --> 00:27:22,650
or he was adopted by a family abroad.
389
00:27:23,611 --> 00:27:25,680
He still hasn't been found.
390
00:27:26,121 --> 00:27:29,190
Gosh. I never knew you lived with that kind of pain.
391
00:27:30,550 --> 00:27:31,650
Oh, dear.
392
00:27:48,800 --> 00:27:50,009
I'm sorry about that.
393
00:27:50,141 --> 00:27:52,411
It's all right. I'm sorry too.
394
00:27:55,310 --> 00:27:57,550
Wait, this is my stop. Excuse me.
395
00:27:57,950 --> 00:27:59,279
Sir, I'm getting off!
396
00:28:02,621 --> 00:28:04,151
Hold on. This isn't mine.
397
00:28:04,450 --> 00:28:05,720
Sir, just a second!
398
00:28:07,990 --> 00:28:10,091
- Hey! Wait up! / - Hold on.
399
00:28:12,759 --> 00:28:14,029
I was in a rush to get off.
400
00:28:14,060 --> 00:28:15,360
I didn't realize I took the wrong phone.
401
00:28:15,930 --> 00:28:16,970
I'm sorry.
402
00:28:17,631 --> 00:28:19,940
It's fine. Can I have my phone back?
403
00:28:19,940 --> 00:28:20,940
Sure.
404
00:28:53,170 --> 00:28:54,170
What on earth?
405
00:29:02,381 --> 00:29:03,411
Hey.
406
00:29:04,250 --> 00:29:05,509
Why are you following me?
407
00:29:07,151 --> 00:29:08,151
Sorry?
408
00:29:08,680 --> 00:29:11,091
Is this your way of flirting with me?
409
00:29:13,590 --> 00:29:14,689
Of course not.
410
00:29:14,759 --> 00:29:17,060
This is just the direction I'm heading.
411
00:29:17,529 --> 00:29:20,661
Don't tell me you swapped out phones on purpose.
412
00:29:25,670 --> 00:29:26,670
Look.
413
00:29:27,340 --> 00:29:29,169
I am to blame for our phones getting mixed up.
414
00:29:29,170 --> 00:29:31,710
I admitted to that and apologized for it.
415
00:29:32,470 --> 00:29:33,779
But what you're claiming is wrong.
416
00:29:33,881 --> 00:29:35,980
It's not like you own this road.
417
00:29:35,980 --> 00:29:37,779
I have a right to take this path as well.
418
00:29:39,080 --> 00:29:41,850
Is that so? Fine, then.
419
00:29:50,529 --> 00:29:52,529
He is following me!
420
00:29:52,960 --> 00:29:54,259
Is he insane?
421
00:29:55,361 --> 00:29:57,030
What's wrong with him?
422
00:29:59,371 --> 00:30:01,670
Unbelievable. Talk about being self-centered.
423
00:30:11,279 --> 00:30:13,019
I get to start tomorrow, right?
424
00:30:13,019 --> 00:30:14,080
That's right.
425
00:30:14,151 --> 00:30:15,720
Thank you.
426
00:30:22,861 --> 00:30:24,561
I don't need an explanation.
427
00:30:24,560 --> 00:30:27,699
Just tell me where my package is.
428
00:30:27,700 --> 00:30:30,831
According to the package deliverer, he left it here
429
00:30:30,830 --> 00:30:32,870
and you signed off on it.
430
00:30:33,200 --> 00:30:35,871
That's right. I signed the paper,
431
00:30:36,340 --> 00:30:39,739
but no one took the package.
432
00:30:40,411 --> 00:30:43,950
What do you mean a delivered package is missing?
433
00:30:45,881 --> 00:30:48,680
Do you have any idea how expensive that item is?
434
00:30:48,950 --> 00:30:50,920
It's a rare speaker
435
00:30:50,920 --> 00:30:52,720
worth 20,000 dollars.
436
00:30:52,720 --> 00:30:55,091
A speaker worth 20,000 dollars!
437
00:30:56,230 --> 00:30:58,391
Did you say 20,000 dollars?
438
00:31:00,631 --> 00:31:01,661
Mister.
439
00:31:02,060 --> 00:31:04,730
I'm asking where my package is,
440
00:31:04,730 --> 00:31:07,800
so why can't you give me an answer?
441
00:31:08,240 --> 00:31:09,440
Where is it?
442
00:31:11,170 --> 00:31:13,210
It was delivered a while ago. Gosh.
443
00:31:13,540 --> 00:31:14,710
I apologize.
444
00:31:15,180 --> 00:31:16,311
What a nuisance.
445
00:31:19,111 --> 00:31:21,351
Did you give it to someone?
446
00:31:22,990 --> 00:31:25,091
Or maybe you took it for yourself.
447
00:31:25,250 --> 00:31:27,391
What? Of course not.
448
00:31:27,861 --> 00:31:28,990
It wasn't me!
449
00:31:28,990 --> 00:31:32,029
Then how come only my package is missing?
450
00:31:32,029 --> 00:31:34,060
Did it run off itself or what?
451
00:31:37,769 --> 00:31:39,371
Excuse me.
452
00:31:40,101 --> 00:31:41,200
Hello.
453
00:31:43,210 --> 00:31:44,940
Didn't you leave the office
454
00:31:44,940 --> 00:31:46,680
with your package earlier on?
455
00:31:48,779 --> 00:31:51,881
What? Me?
456
00:31:51,881 --> 00:31:54,019
Yes, we bumped into each other this morning.
457
00:31:54,019 --> 00:31:56,151
I remember seeing you take your package
458
00:31:56,151 --> 00:31:57,851
from this office.
459
00:32:03,990 --> 00:32:05,930
What are you babbling on about?
460
00:32:05,930 --> 00:32:08,061
Are you saying that I'm lying
461
00:32:08,200 --> 00:32:10,601
and that I have the package with me?
462
00:32:10,601 --> 00:32:12,230
Is that what you're saying?
463
00:32:17,040 --> 00:32:18,340
I'm sure you have a security camera.
464
00:32:19,340 --> 00:32:20,739
Yes, we do.
465
00:32:20,740 --> 00:32:22,411
Then let's check the footage
466
00:32:22,411 --> 00:32:23,851
rather than raising our voices.
467
00:32:23,851 --> 00:32:25,680
It'll tell us the truth.
468
00:32:26,580 --> 00:32:29,150
Sure thing. I'll check it right away.
469
00:32:29,851 --> 00:32:32,220
- Shall we? / - Just a second!
470
00:32:33,420 --> 00:32:35,720
You know what?
471
00:32:35,759 --> 00:32:38,460
I think I did take it with me this morning.
472
00:32:38,790 --> 00:32:41,060
That's right. It finally came back to me.
473
00:32:41,060 --> 00:32:43,370
Yes, that's what happened.
474
00:32:43,500 --> 00:32:46,070
I can't believe I made such a huge mistake.
475
00:32:49,040 --> 00:32:50,140
I'm sorry.
476
00:32:51,440 --> 00:32:52,980
I apologize.
477
00:32:54,210 --> 00:32:55,411
Sorry.
478
00:32:55,810 --> 00:32:59,080
Yes, I came here this morning
479
00:32:59,080 --> 00:33:01,150
and took it with me.
480
00:33:01,151 --> 00:33:02,551
Unbelievable.
481
00:33:03,720 --> 00:33:06,091
My gosh. Thank you.
482
00:33:06,820 --> 00:33:08,519
It's my first day,
483
00:33:08,891 --> 00:33:10,861
so I guess I let a few things fall through the cracks.
484
00:33:10,960 --> 00:33:11,990
I apologize.
485
00:33:12,730 --> 00:33:16,430
- It's all right. Have a good day. / - You too.
486
00:33:20,940 --> 00:33:22,970
Mr. Park, from now on,
487
00:33:22,970 --> 00:33:25,940
always lock up when you leave this office
488
00:33:25,940 --> 00:33:27,581
and write everything down.
489
00:33:29,310 --> 00:33:31,949
You got really lucky today.
490
00:33:32,351 --> 00:33:34,480
I will keep that in mind. Again, I apologize.
491
00:33:41,560 --> 00:33:44,990
Why is he living like that? It makes me feel uneasy.
492
00:33:53,740 --> 00:33:54,839
Who is it?
493
00:33:54,839 --> 00:33:57,509
Hello, Ms. Kim. This is Park Soochul.
494
00:33:59,141 --> 00:34:00,279
What could this be about?
495
00:34:07,020 --> 00:34:08,121
Excuse me.
496
00:34:09,989 --> 00:34:12,319
Goodness, Mr. Park.
497
00:34:13,260 --> 00:34:14,521
Thank you.
498
00:34:15,360 --> 00:34:18,391
If not for you, I would've been in big trouble.
499
00:34:19,161 --> 00:34:22,030
That's all right. There's no need for this.
500
00:34:22,030 --> 00:34:23,101
Please take these.
501
00:34:24,199 --> 00:34:26,940
Anyone would've come to your defense in that situation.
502
00:34:27,800 --> 00:34:29,400
I doubt that.
503
00:34:29,739 --> 00:34:32,310
And I also wanted to thank you
504
00:34:32,411 --> 00:34:34,110
for looking out for my daughter.
505
00:34:35,340 --> 00:34:37,880
If there's anything troubling you
506
00:34:37,880 --> 00:34:40,581
or if you need help, please give me a call.
507
00:34:41,380 --> 00:34:42,421
Right.
508
00:34:43,791 --> 00:34:45,550
I'll get going then.
509
00:35:07,840 --> 00:35:09,950
All right, let's eat.
510
00:35:12,010 --> 00:35:13,050
Soochul.
511
00:35:14,121 --> 00:35:15,581
I have no hands.
512
00:35:17,291 --> 00:35:18,351
What?
513
00:35:22,161 --> 00:35:24,030
- Open up. / - Okay.
514
00:35:27,630 --> 00:35:28,700
It's good.
515
00:35:30,170 --> 00:35:31,670
Like I said, I have no hands.
516
00:35:35,771 --> 00:35:36,811
Here.
517
00:36:03,969 --> 00:36:06,699
Seeing him this often won't do me any good.
518
00:36:23,621 --> 00:36:25,691
Is this Mr. Kim at the real estate agency?
519
00:36:25,820 --> 00:36:27,621
Yes, it's me.
520
00:36:28,661 --> 00:36:30,090
I'm calling
521
00:36:30,090 --> 00:36:31,831
because I've been finding it uncomfortable here.
522
00:36:31,860 --> 00:36:33,661
I'd like to move into a new apartment.
523
00:36:40,840 --> 00:36:42,141
Have you had lunch?
524
00:36:42,141 --> 00:36:43,211
Yes, sir.
525
00:36:51,949 --> 00:36:53,179
Mr. Lee!
526
00:36:54,481 --> 00:36:58,220
I saw a ghost over there.
527
00:37:06,460 --> 00:37:09,830
Mr. Lee, did something good happen?
528
00:37:09,969 --> 00:37:12,029
Oh, it's nothing.
529
00:37:46,641 --> 00:37:47,671
Wait.
530
00:37:50,911 --> 00:37:52,211
This is new.
531
00:37:57,981 --> 00:37:59,010
Hold on.
532
00:38:00,949 --> 00:38:01,980
This is...
533
00:38:02,851 --> 00:38:04,450
This isn't just some ordinary handkerchief.
534
00:38:05,121 --> 00:38:06,860
It has custom embroidery.
535
00:38:11,960 --> 00:38:13,100
A card as well?
536
00:38:13,860 --> 00:38:15,130
Who could it be from?
537
00:38:16,400 --> 00:38:17,970
Mr. Lee, you're home.
538
00:38:17,969 --> 00:38:19,799
Yes, I hope everything was fine today.
539
00:38:28,110 --> 00:38:29,581
Mr. Lee, you're home.
540
00:38:29,851 --> 00:38:32,780
Yes. What are you doing in my office?
541
00:38:34,320 --> 00:38:36,050
I brought you some flowers
542
00:38:36,690 --> 00:38:39,319
to match the new curtains that were installed.
543
00:38:40,920 --> 00:38:42,719
I see. Thank you.
544
00:38:49,460 --> 00:38:53,339
The handkerchief must be from a woman.
545
00:38:53,840 --> 00:38:55,470
She did the embroidery herself,
546
00:38:55,871 --> 00:38:57,271
so who could it be from?
547
00:38:58,570 --> 00:39:01,010
Is Mom right about Mr. Lee having a girlfriend
548
00:39:01,010 --> 00:39:02,441
that I don't know about?
549
00:39:13,920 --> 00:39:15,390
Is this from Ms. Jo?
550
00:39:27,541 --> 00:39:30,340
Mr. Lee, thank you for yesterday.
551
00:39:30,670 --> 00:39:33,379
Thanks to you, I was able to find my phone
552
00:39:33,380 --> 00:39:36,340
and enjoy the stars sparkling in the night sky.
553
00:39:36,340 --> 00:39:39,050
That reminds me. I must apologize too.
554
00:39:39,280 --> 00:39:41,280
I bet I was too heavy to carry.
555
00:39:41,751 --> 00:39:45,720
I got you this gift to express my gratitude.
556
00:39:46,351 --> 00:39:47,820
It's nothing much,
557
00:39:47,820 --> 00:39:49,930
but please accept it as a token of my gratitude.
558
00:40:07,739 --> 00:40:09,480
According to my husband,
559
00:40:09,481 --> 00:40:12,481
your daughter turned 36 this year.
560
00:40:12,481 --> 00:40:13,851
Has she no shame?
561
00:40:13,851 --> 00:40:17,720
How could she go after my son who's not even 30?
562
00:40:17,719 --> 00:40:21,219
My gosh. My grandson is still a baby.
563
00:40:21,219 --> 00:40:22,890
He's our little puppy.
564
00:40:23,360 --> 00:40:25,291
She's worse than a thief.
565
00:40:27,300 --> 00:40:28,530
Ignorant fools.
566
00:40:29,331 --> 00:40:32,300
How dare they call my daughter a thief?
567
00:40:32,300 --> 00:40:34,900
What an idiot.
568
00:40:34,900 --> 00:40:37,610
She had to fall for one like him of all men.
569
00:40:38,239 --> 00:40:40,009
I'd be humiliated if anyone found out.
570
00:40:43,141 --> 00:40:47,081
Mom, my stomach hurts. Can you please open up?
571
00:40:47,081 --> 00:40:49,380
She's at it again.
572
00:40:49,621 --> 00:40:53,021
Don't even bother. Use the toilet in your room.
573
00:40:54,260 --> 00:40:56,461
It's not that kind of pain.
574
00:40:57,661 --> 00:41:00,661
Mom, it feels like something is wrong.
575
00:41:01,130 --> 00:41:03,271
What if my appendix bursts?
576
00:41:04,231 --> 00:41:06,171
Appendix, my foot.
577
00:41:06,170 --> 00:41:08,600
As if I'd fall for that.
578
00:41:09,300 --> 00:41:11,340
But I'm serious.
579
00:41:12,041 --> 00:41:13,411
It really hurts.
580
00:41:14,210 --> 00:41:15,879
I'm not kidding.
581
00:41:18,251 --> 00:41:20,780
Seryeon, cut the act.
582
00:41:20,780 --> 00:41:23,490
I'd never let you leave so that you could meet him.
583
00:41:23,489 --> 00:41:25,520
In your dreams.
584
00:41:30,460 --> 00:41:33,399
Seryeon, why aren't you answering me?
585
00:41:33,800 --> 00:41:35,331
You heard me, right?
586
00:41:40,641 --> 00:41:41,700
Seryeon?
587
00:41:44,340 --> 00:41:45,411
Lee Seryeon?
588
00:41:49,280 --> 00:41:50,450
What on earth?
589
00:41:51,251 --> 00:41:52,711
Could she really be sick?
590
00:41:53,320 --> 00:41:55,121
If it really is her appendix, it could be serious.
591
00:41:57,949 --> 00:42:00,660
Seryeon, are you really sick?
592
00:42:01,391 --> 00:42:03,391
Seryeon, answer me.
593
00:42:05,231 --> 00:42:08,260
My gosh. Could she be unconscious?
594
00:42:08,501 --> 00:42:12,930
Seryeon, my gosh.
595
00:42:12,929 --> 00:42:14,040
Seryeon!
596
00:42:14,041 --> 00:42:16,240
- What on earth? / - Mom, I'm sorry.
597
00:42:16,239 --> 00:42:20,379
Seryeon, get back here. Stop!
598
00:42:20,380 --> 00:42:23,680
You! Stop right there!
599
00:42:34,021 --> 00:42:36,161
My gosh. Look who's here.
600
00:42:37,260 --> 00:42:38,490
Hello, Mother.
601
00:42:38,989 --> 00:42:40,699
I deeply apologize
602
00:42:41,561 --> 00:42:43,001
for my drunken mistake the other day.
603
00:42:43,429 --> 00:42:44,730
Look.
604
00:42:45,030 --> 00:42:47,671
What brings you by? You're not welcomed here.
605
00:42:48,601 --> 00:42:51,610
Daebeom is not answering my calls.
606
00:42:52,311 --> 00:42:54,541
Is he home now?
607
00:42:54,679 --> 00:42:58,549
Excuse me. Why would Daebeom take your calls?
608
00:42:58,880 --> 00:43:01,320
He said he didn't like you.
609
00:43:01,320 --> 00:43:03,720
Why are you being like this to him?
610
00:43:03,719 --> 00:43:05,319
Do you think Daebeom is easy?
611
00:43:05,320 --> 00:43:06,921
Or do you think our family is a joke?
612
00:43:07,420 --> 00:43:08,759
It's not like that.
613
00:43:09,360 --> 00:43:12,331
About what happened at my place...
614
00:43:12,661 --> 00:43:14,760
It happened because my family was mistaken.
615
00:43:15,460 --> 00:43:17,429
I'd like to apologize again.
616
00:43:19,001 --> 00:43:23,570
But the misunderstanding has been cleared up.
617
00:43:24,110 --> 00:43:27,311
So please let me talk to Daebeom
618
00:43:27,311 --> 00:43:29,041
if he's home.
619
00:43:30,949 --> 00:43:33,310
- Daebeom! / - He's not home.
620
00:43:35,021 --> 00:43:37,421
Daebeom said he wouldn't see you.
621
00:43:37,420 --> 00:43:39,920
So don't try to call him or come here to see him.
622
00:43:41,021 --> 00:43:42,260
Mother, please.
623
00:43:42,590 --> 00:43:44,291
Why do you keep calling me Mother?
624
00:43:44,690 --> 00:43:46,560
Don't call me that.
625
00:43:46,590 --> 00:43:48,130
It creeps me out.
626
00:43:48,460 --> 00:43:50,600
That's because you're Daebeom's mother.
627
00:43:51,929 --> 00:43:55,469
Do you even know what your mother did to us?
628
00:43:55,469 --> 00:43:59,210
She called us parasites.
629
00:44:01,010 --> 00:44:02,010
What?
630
00:44:02,510 --> 00:44:04,481
We're human beings, not bugs.
631
00:44:05,081 --> 00:44:07,121
How could she call people parasites?
632
00:44:07,121 --> 00:44:09,621
I apologize on my mom's behalf.
633
00:44:09,621 --> 00:44:11,090
I'm really sorry.
634
00:44:11,351 --> 00:44:14,521
She also called us beggars and swindlers.
635
00:44:15,521 --> 00:44:16,621
That's it.
636
00:44:17,130 --> 00:44:18,961
I will never forget what I heard.
637
00:44:19,690 --> 00:44:21,960
There's no way this would work out for our families.
638
00:44:22,460 --> 00:44:24,230
- Please leave. / - Mother.
639
00:44:24,231 --> 00:44:26,200
Did you not hear me? Get out.
640
00:44:26,199 --> 00:44:27,299
That's enough.
641
00:44:30,371 --> 00:44:31,541
Honey.
642
00:44:33,271 --> 00:44:34,581
Mr. Park.
643
00:44:35,440 --> 00:44:38,049
Ms. Seryeon, could I have a word with you?
644
00:44:41,449 --> 00:44:42,480
Honey...
645
00:44:48,719 --> 00:44:50,089
Ms. Seryeon.
646
00:44:51,130 --> 00:44:53,030
This just isn't right.
647
00:44:54,731 --> 00:44:55,800
You know
648
00:44:55,800 --> 00:44:57,970
how different our families are
649
00:44:57,969 --> 00:44:59,770
in circumstances and backgrounds.
650
00:45:00,469 --> 00:45:02,370
Even if Daebeom wants to get back together with you,
651
00:45:02,371 --> 00:45:03,510
I'm against it.
652
00:45:04,239 --> 00:45:06,069
And Chairman Lee won't approve of it.
653
00:45:08,411 --> 00:45:09,711
Ms. Seryeon.
654
00:45:10,610 --> 00:45:12,610
For everyone's sake, please try to get over it.
655
00:45:12,610 --> 00:45:14,421
Don't come here ever again.
656
00:45:15,481 --> 00:45:17,521
And don't call Daebeom.
657
00:45:18,621 --> 00:45:19,851
Please.
658
00:45:21,719 --> 00:45:23,390
What's taking you so long?
659
00:45:24,161 --> 00:45:25,561
Look here, spinster.
660
00:45:25,989 --> 00:45:28,199
Don't you try to play with my son again.
661
00:45:28,199 --> 00:45:29,699
I won't ever let it happen.
662
00:45:31,331 --> 00:45:32,470
Come on in, honey.
663
00:46:04,070 --> 00:46:07,300
You must be out of your mind.
664
00:46:07,541 --> 00:46:11,110
I should put you in a hospital. You are crazy!
665
00:46:11,110 --> 00:46:13,411
- Mom. / - Let's go.
666
00:46:14,081 --> 00:46:16,010
I'm not going.
667
00:46:17,550 --> 00:46:18,981
I can't believe this.
668
00:46:18,981 --> 00:46:21,121
- Let's just go. / - Hang on.
669
00:46:21,121 --> 00:46:23,320
- Mom, let go of my hair. / - Be quiet.
670
00:46:23,550 --> 00:46:24,891
You silly wench.
671
00:46:24,989 --> 00:46:27,060
You're driving me crazy.
672
00:46:27,320 --> 00:46:29,260
I can't believe this.
673
00:46:29,260 --> 00:46:31,530
- It really hurts. / - Just follow me.
674
00:46:33,800 --> 00:46:35,260
Daebeom...
675
00:46:36,501 --> 00:46:38,970
Gosh, this is crazy.
676
00:46:40,130 --> 00:46:41,470
Unbelievable.
677
00:47:01,320 --> 00:47:03,831
Ms. Jang, where are you now?
678
00:47:04,731 --> 00:47:06,461
Can we meet for a bit?
679
00:47:06,460 --> 00:47:08,399
I'll come over there.
680
00:47:14,469 --> 00:47:15,640
Ms. Wang.
681
00:47:15,871 --> 00:47:17,171
I heard that you're middle school friends
682
00:47:17,170 --> 00:47:18,670
with my friend Kija.
683
00:47:19,340 --> 00:47:22,081
- I had no idea. / - Right.
684
00:47:22,179 --> 00:47:25,279
So I asked you to set my daughter up with someone.
685
00:47:25,280 --> 00:47:27,550
How is it going?
686
00:47:27,550 --> 00:47:29,450
Do you have any good news?
687
00:47:30,690 --> 00:47:31,750
Well...
688
00:47:32,449 --> 00:47:34,290
There are a few who are interested,
689
00:47:35,891 --> 00:47:39,231
but I'm afraid you might not like them.
690
00:47:39,460 --> 00:47:41,230
So I couldn't call you.
691
00:47:41,900 --> 00:47:43,871
I might not like them?
692
00:47:44,271 --> 00:47:46,200
Who on earth are they?
693
00:47:46,699 --> 00:47:48,339
I'm not so particular.
694
00:47:48,340 --> 00:47:51,671
I just want someone from a decent family.
695
00:47:52,641 --> 00:47:54,481
Then Ms. Wang,
696
00:47:55,210 --> 00:47:57,410
how about the son of a hospital director?
697
00:47:59,251 --> 00:48:02,121
The son of a hospital director? That sounds nice.
698
00:48:02,780 --> 00:48:05,521
It's the son of Sarang Hospital's director.
699
00:48:05,521 --> 00:48:08,760
What? Did you just say Sarang Hospital?
700
00:48:09,090 --> 00:48:12,291
You should've told me sooner.
701
00:48:12,291 --> 00:48:14,461
But the hospital is
702
00:48:14,460 --> 00:48:16,060
in financial difficulties.
703
00:48:16,061 --> 00:48:19,331
So they'd need some help from their in-laws.
704
00:48:19,871 --> 00:48:21,200
That's why I couldn't tell you.
705
00:48:21,199 --> 00:48:23,540
That's not a problem at all.
706
00:48:23,641 --> 00:48:25,541
Hang on. I think I heard
707
00:48:25,541 --> 00:48:28,041
their son got his MBA in the States.
708
00:48:28,481 --> 00:48:31,880
I don't care about anything as long as he's decent.
709
00:48:31,880 --> 00:48:33,880
Tell them they shouldn't worry about the hospital.
710
00:48:34,219 --> 00:48:35,719
I told you before.
711
00:48:35,719 --> 00:48:37,420
Seryeon has some shares.
712
00:48:38,320 --> 00:48:41,391
It'll all be settled once she gets married.
713
00:48:44,061 --> 00:48:46,260
Are you sure you're okay?
714
00:48:46,260 --> 00:48:47,860
Of course, I am.
715
00:48:48,231 --> 00:48:51,771
Ms. Jang, let's just set a date.
716
00:48:51,771 --> 00:48:53,271
Tomorrow works for me.
717
00:48:53,271 --> 00:48:55,601
Okay. I will do that.
718
00:48:56,170 --> 00:48:57,210
My gosh.
719
00:49:57,800 --> 00:50:00,331
Is this you from back when you were young?
720
00:50:00,469 --> 00:50:01,469
Yes.
721
00:50:02,001 --> 00:50:05,141
Me and my younger brother.
722
00:50:05,411 --> 00:50:07,141
It's the only one I have.
723
00:50:09,411 --> 00:50:12,780
It's similar to Soochul's photo.
724
00:50:14,050 --> 00:50:16,880
Gosh, I can't stop thinking about it.
725
00:50:17,150 --> 00:50:20,251
I should go check it myself.
726
00:50:22,090 --> 00:50:24,430
Where would they keep their photo album?
727
00:50:30,800 --> 00:50:34,441
Gosh, where on earth are they hiding their photo album?
728
00:50:34,900 --> 00:50:36,400
Oh, here it is.
729
00:50:37,541 --> 00:50:38,570
My gosh.
730
00:50:39,541 --> 00:50:40,680
Let me see.
731
00:50:44,811 --> 00:50:47,680
What? This isn't it.
732
00:50:50,590 --> 00:50:51,650
What?
733
00:50:52,590 --> 00:50:54,760
That's right. This is it.
734
00:50:55,291 --> 00:50:56,691
This is the photo.
735
00:50:56,791 --> 00:50:58,661
My gosh. It's him.
736
00:50:58,929 --> 00:51:01,100
How is this even possible?
737
00:51:01,231 --> 00:51:02,860
I can't believe this.
738
00:51:02,860 --> 00:51:05,530
Gosh, it's him.
739
00:51:05,530 --> 00:51:07,671
- Mom. / - I can't believe this.
740
00:51:07,670 --> 00:51:08,940
Mom, what are you doing?
741
00:51:10,840 --> 00:51:13,240
Mom, what's wrong with you?
742
00:51:13,239 --> 00:51:16,640
Why are you suddenly curious about Soochul's past?
743
00:51:16,811 --> 00:51:18,150
Hang on.
744
00:51:18,811 --> 00:51:22,220
If things go well, Soochul
745
00:51:22,621 --> 00:51:25,851
might be able to find his sister.
746
00:51:25,851 --> 00:51:28,561
What? What are you talking about?
747
00:51:28,791 --> 00:51:31,260
Soochul might be able to find his sister?
748
00:51:32,360 --> 00:51:34,530
Mom, have you gone senile or what?
749
00:51:34,530 --> 00:51:36,501
What's wrong with you?
750
00:51:37,161 --> 00:51:41,541
You see, I work as a domestic helper.
751
00:51:41,541 --> 00:51:44,211
The boss lady said she lost her brother as a kid.
752
00:51:44,469 --> 00:51:45,810
A domestic helper?
753
00:51:46,411 --> 00:51:47,811
Have you been working?
754
00:51:48,081 --> 00:51:49,840
Haven't you been going to a senior citizen's center?
755
00:51:49,940 --> 00:51:52,410
That's not the problem right now!
756
00:51:52,411 --> 00:51:53,851
My gosh.
757
00:51:53,851 --> 00:51:56,351
The boss lady said
758
00:51:56,351 --> 00:51:58,851
she lost her brother as a kid.
759
00:51:59,291 --> 00:52:03,791
Her younger brother looks just the same
760
00:52:04,130 --> 00:52:06,590
as when Soochul was a kid.
761
00:52:06,960 --> 00:52:09,529
What? What are you saying?
762
00:52:09,530 --> 00:52:14,501
So, this photo, the exact same one,
763
00:52:14,501 --> 00:52:18,171
was on her dressing table.
764
00:52:18,170 --> 00:52:20,940
And she said it was a photo
765
00:52:20,940 --> 00:52:23,640
of her long-lost younger brother.
766
00:52:24,650 --> 00:52:27,680
Mom. My heart is beating so fast.
767
00:52:28,050 --> 00:52:30,820
Where do you work?
768
00:52:30,820 --> 00:52:32,820
I need to see it for myself.
769
00:52:32,820 --> 00:52:35,191
You could've been mistaken.
770
00:52:35,460 --> 00:52:37,730
Let's take this photo and check.
771
00:52:37,731 --> 00:52:40,391
Yes, let's. She'll be out right now.
772
00:52:40,391 --> 00:52:41,561
Let's go.
773
00:52:42,300 --> 00:52:44,231
Are you home, ma'am?
774
00:52:46,699 --> 00:52:48,299
Is no one home?
775
00:52:49,840 --> 00:52:51,840
Are you home, doctor?
776
00:52:53,041 --> 00:52:56,840
Yeonsil, no one's home. Come in.
777
00:53:01,719 --> 00:53:02,879
Come in.
778
00:53:06,420 --> 00:53:09,120
Mom. Where is the photo?
779
00:53:09,121 --> 00:53:12,061
Look at this. It's right here.
780
00:53:14,001 --> 00:53:16,530
My goodness. Hang on.
781
00:53:17,929 --> 00:53:19,569
I got goosebumps.
782
00:53:20,331 --> 00:53:22,641
They look alike. The clothes are the same too.
783
00:53:22,641 --> 00:53:24,311
- It's him. / - How could this be?
784
00:53:24,311 --> 00:53:27,171
It's him. They look just the same.
785
00:53:27,170 --> 00:53:29,339
- Look. / - What did I tell you?
786
00:53:29,340 --> 00:53:30,411
My gosh.
787
00:53:30,411 --> 00:53:33,050
They say it's darkest beneath the lamp,
788
00:53:33,050 --> 00:53:34,220
and she was so close.
789
00:53:34,219 --> 00:53:35,620
My goodness.
790
00:53:35,920 --> 00:53:38,620
You should call Soochul right away.
791
00:53:38,621 --> 00:53:40,550
Tell him we found his sister.
792
00:53:40,989 --> 00:53:43,190
My gosh. The lady was
793
00:53:43,190 --> 00:53:47,460
so heartbroken that she'd lost her brother.
794
00:53:47,460 --> 00:53:52,529
She'll be so happy and pleased to see him again.
795
00:53:53,900 --> 00:53:58,311
But Mom. What if we're wrong, and they're not related?
796
00:53:58,311 --> 00:54:02,041
What? What should we do, then?
797
00:54:03,710 --> 00:54:05,580
- DNA testing. / - DNA testing.
798
00:54:05,581 --> 00:54:07,380
- Yes. / - That.
799
00:54:07,581 --> 00:54:09,650
- DNA testing. / - Let's do that.
800
00:54:12,989 --> 00:54:14,190
It's him.
801
00:54:14,420 --> 00:54:17,790
It's kiwi juice, your favorite. Have some.
802
00:54:21,530 --> 00:54:24,070
How long will you keep this up?
803
00:54:35,911 --> 00:54:37,010
Seryeon.
804
00:54:38,481 --> 00:54:42,880
You know what my life was like, don't you?
805
00:54:44,690 --> 00:54:47,719
I'm sure you know better than anyone in the world.
806
00:54:50,989 --> 00:54:53,690
I have a wish. Will you grant it for me?
807
00:54:56,699 --> 00:55:00,069
I found you a good man.
808
00:55:00,800 --> 00:55:03,941
Meet him, and if he's nice, will you marry him for me?
809
00:55:04,371 --> 00:55:08,541
Please do that. It's my final wish.
810
00:55:10,311 --> 00:55:12,180
I can't do it.
811
00:55:13,351 --> 00:55:14,921
Seryeon...
812
00:55:24,590 --> 00:55:25,731
- Flap, flap! / - Flap, flap!
813
00:55:26,130 --> 00:55:28,661
- Flap, chicken skewers! / - Flap, chicken skewers!
814
00:55:29,331 --> 00:55:31,530
Come to Sizzling Bachelors.
815
00:55:31,530 --> 00:55:33,331
And we'll grill you some tasty skewers!
816
00:55:33,429 --> 00:55:35,040
- Welcome! / - Welcome!
817
00:55:35,041 --> 00:55:36,171
- Flap, flap! / - Flap, flap!
818
00:55:36,641 --> 00:55:38,970
- Flap, chicken skewers! / - Flap, chicken skewers!
819
00:55:39,911 --> 00:55:41,711
Welcome to Sizzling Bachelors.
820
00:55:41,710 --> 00:55:43,679
Thank you very much. What flavor would you like?
821
00:55:43,679 --> 00:55:44,810
One sweet and...
822
00:55:44,811 --> 00:55:46,510
Flap, flap, one spicy, please.
823
00:55:46,510 --> 00:55:48,050
Okay, sweet and spicy.
824
00:55:48,050 --> 00:55:50,550
We'll make sure they're good. Give us a few minutes.
825
00:55:50,550 --> 00:55:53,090
- Here comes the fire. / - Watch out for the flames.
826
00:55:56,891 --> 00:55:57,930
Hey.
827
00:55:58,929 --> 00:55:59,929
What?
828
00:56:05,331 --> 00:56:06,771
It won't take long.
829
00:56:14,440 --> 00:56:16,810
Why are you here? This is where I work.
830
00:56:18,150 --> 00:56:20,081
I have one last thing to say.
831
00:56:21,081 --> 00:56:24,251
I want to ask you something one last time.
832
00:56:27,760 --> 00:56:28,921
My mom
833
00:56:30,121 --> 00:56:31,331
wants to set me up with someone.
834
00:56:34,400 --> 00:56:36,200
Did you come here to tell me that?
835
00:56:36,661 --> 00:56:39,001
If you're still okay with it,
836
00:56:39,001 --> 00:56:41,900
I'll leave with you instead of meeting the guy.
837
00:56:42,699 --> 00:56:43,839
Lee Seryeon.
838
00:56:44,271 --> 00:56:46,610
I sell three-dollar chicken skewers.
839
00:56:47,581 --> 00:56:51,450
I'll never be able to afford the apartment you live in.
840
00:56:52,280 --> 00:56:53,450
You and I,
841
00:56:54,581 --> 00:56:57,121
we live in different places. We're different people.
842
00:56:57,449 --> 00:57:00,920
You don't have to sell three-dollar chicken skewers.
843
00:57:01,719 --> 00:57:04,830
I can support you.
844
00:57:05,989 --> 00:57:08,660
So leave with me, will you?
845
00:57:15,340 --> 00:57:16,340
Am I crazy?
846
00:57:17,070 --> 00:57:19,141
To elope with a woman seven years older?
847
00:57:25,311 --> 00:57:26,351
What?
848
00:57:26,380 --> 00:57:28,751
I had a fling with you because you looked rich.
849
00:57:29,650 --> 00:57:31,550
I enjoyed it while it lasted.
850
00:57:32,791 --> 00:57:34,621
Let's cherish the memories and move on.
851
00:57:37,661 --> 00:57:38,731
Okay.
852
00:57:41,030 --> 00:57:42,101
I won't
853
00:57:44,101 --> 00:57:45,700
see you again.
854
00:57:48,601 --> 00:57:49,740
You scumbag.
855
00:58:05,891 --> 00:58:07,760
Come on over!
856
00:58:07,760 --> 00:58:10,921
Sizzling Bachelors will cook them up for you!
857
00:58:10,920 --> 00:58:11,960
- Flap, flap. / - Flap, flap.
858
00:58:12,561 --> 00:58:15,130
- Flap, chicken skewers! / - Flap, chicken skewers!
859
00:58:15,760 --> 00:58:18,001
Come to Sizzling Bachelors
860
00:58:18,001 --> 00:58:21,271
and we'll cook them for you! Come on by!
861
00:58:21,641 --> 00:58:23,271
Flap, flap.
862
00:58:23,840 --> 00:58:26,641
Flap, flap, chicken skewers.
863
00:58:27,371 --> 00:58:28,441
Flap...
864
00:58:29,081 --> 00:58:31,780
Sizzling Bachelors...
865
00:58:35,050 --> 00:58:38,251
Hey. Cry or cook, do just one thing.
866
00:58:38,791 --> 00:58:41,191
Flap, flap...
867
00:59:01,010 --> 00:59:02,110
Hello?
868
00:59:04,110 --> 00:59:07,380
The secretary's office? Hello, Mr. Yoon.
869
00:59:08,081 --> 00:59:09,251
What's the matter?
870
00:59:10,851 --> 00:59:12,121
The chairman?
871
00:59:22,101 --> 00:59:23,331
Welcome home, sir.
872
00:59:23,601 --> 00:59:25,371
Hello. Is everything in order?
873
00:59:42,420 --> 00:59:43,420
What?
874
00:59:44,621 --> 00:59:48,561
Did the chairman take the handkerchief?
875
00:59:51,590 --> 00:59:54,501
(Mr. Lee, thank you for yesterday.)
876
00:59:56,731 --> 00:59:58,101
This was
877
00:59:59,501 --> 01:00:01,340
from Ms. Park?
878
01:00:02,141 --> 01:00:04,070
What is she up to?
879
01:00:04,070 --> 01:00:06,610
Was she hitting on the chairman all this while?
880
01:00:08,141 --> 01:00:10,880
Ms. Park, I heard from the secretary's office.
881
01:00:10,880 --> 01:00:12,711
Don't worry about the kids and go ahead.
882
01:00:12,710 --> 01:00:14,210
Okay. Thank you.
883
01:00:15,050 --> 01:00:18,090
Ms. Yeoju. Why do you think he asked to see me?
884
01:00:19,090 --> 01:00:21,121
I don't know. Go and find out.
885
01:00:22,320 --> 01:00:23,360
Wait.
886
01:00:26,489 --> 01:00:28,460
Ms. Park. Can I have a word?
887
01:00:30,800 --> 01:00:34,900
If it's not urgent, can we talk about it tomorrow?
888
01:00:35,141 --> 01:00:37,400
If I don't leave now, I'll be late.
889
01:00:39,239 --> 01:00:40,640
Where are you going?
890
01:00:40,811 --> 01:00:42,311
The chairman asked to see me.
891
01:00:42,940 --> 01:00:44,140
The chairman?
892
01:00:44,780 --> 01:00:47,380
Ms. Park. Go or you'll be late.
893
01:00:47,380 --> 01:00:49,021
Okay. See you later.
894
01:01:03,661 --> 01:01:04,871
He's over there.
895
01:01:17,581 --> 01:01:18,650
Take a seat.
896
01:01:19,679 --> 01:01:20,679
Thank you.
897
01:01:28,021 --> 01:01:29,561
There's no need to be so nervous.
898
01:01:29,561 --> 01:01:31,191
I invited you over for dinner.
899
01:01:33,231 --> 01:01:34,231
Okay.
900
01:01:35,130 --> 01:01:37,400
When you asked to see me outside,
901
01:01:37,400 --> 01:01:40,171
I thought you wanted to scold me away from the kids.
902
01:01:41,501 --> 01:01:43,541
Why would I scold you?
903
01:01:44,101 --> 01:01:46,240
Thanks to you, the kids are doing well.
904
01:01:46,739 --> 01:01:49,679
Sechan got an award in a while too.
905
01:01:51,880 --> 01:01:54,650
It's not like I did anything special.
906
01:01:55,219 --> 01:01:58,920
Jaeni, Sechan, and Sejong are such sweethearts,
907
01:01:58,920 --> 01:02:00,690
so I should be grateful instead.
908
01:02:06,161 --> 01:02:08,700
Here you go. It's a bonus.
909
01:02:10,331 --> 01:02:11,400
A bonus?
910
01:02:11,400 --> 01:02:14,740
You say you haven't done anything, but I beg to differ.
911
01:02:15,271 --> 01:02:18,470
You've done a lot ever since you moved in with us.
912
01:02:21,010 --> 01:02:22,641
I don't think I've been this at ease
913
01:02:23,581 --> 01:02:25,711
since my wife passed away.
914
01:02:26,650 --> 01:02:29,251
I'm glad to see my kids well and happy.
915
01:02:30,449 --> 01:02:32,290
I owe it all to you.
916
01:02:34,420 --> 01:02:35,620
Mr. Lee...
917
01:02:36,360 --> 01:02:38,561
The bonus is a token of my gratitude,
918
01:02:38,630 --> 01:02:39,661
so please accept it.
919
01:02:41,630 --> 01:02:45,530
Thank you. I'll keep doing my best.
920
01:03:08,161 --> 01:03:10,820
With that in mind, let's raise our glasses.
921
01:03:11,489 --> 01:03:12,929
Sure thing.
922
01:03:16,900 --> 01:03:19,331
I won't drink though, since I must drive.
923
01:03:19,800 --> 01:03:21,070
Of course.
924
01:03:28,340 --> 01:03:30,340
Ma'am, may I take your order?
925
01:03:31,210 --> 01:03:33,850
I'm sorry, but my dinner date was canceled.
926
01:03:33,851 --> 01:03:35,021
I'll be back some other time.
927
01:03:40,420 --> 01:03:44,190
If I think about it, he gave me a bonus too.
928
01:03:45,590 --> 01:03:48,501
It's true that Ms. Park has been good to the kids.
929
01:03:49,331 --> 01:03:52,731
He must be buying her dinner to encourage her.
930
01:03:53,731 --> 01:03:56,541
Mr. Lee, that was delicious. Thank you.
931
01:03:56,699 --> 01:03:58,339
- Did you have enough? / - Yes.
932
01:03:58,510 --> 01:04:00,610
Mr. Lee, the next round will be on me.
933
01:04:01,340 --> 01:04:02,641
I have extra money on my hands, remember?
934
01:04:02,641 --> 01:04:05,311
Unbelievable. Look how she's acting.
935
01:04:05,311 --> 01:04:06,510
What will you be buying?
936
01:04:06,880 --> 01:04:08,481
You'll see.
937
01:04:09,121 --> 01:04:12,450
I used to work at a cafe nearby,
938
01:04:12,949 --> 01:04:15,620
and it sells the most delicious beverage.
939
01:04:18,190 --> 01:04:19,890
Sure. We'll go for dessert.
940
01:04:20,190 --> 01:04:22,129
Mr. Lee, it's this way.
941
01:04:22,530 --> 01:04:25,030
Mr. Lee, since you bought dinner,
942
01:04:25,030 --> 01:04:26,470
let me treat you to tea.
943
01:04:29,340 --> 01:04:31,470
Maybe next time.
944
01:04:32,710 --> 01:04:34,980
We parted ways right after dinner,
945
01:04:35,840 --> 01:04:37,280
but they're going for dessert.
946
01:04:45,021 --> 01:04:46,291
Unbelievable.
947
01:04:52,360 --> 01:04:54,961
You're right about this being delicious.
948
01:04:54,960 --> 01:04:56,629
Isn't it amazing?
949
01:04:59,800 --> 01:05:01,800
Not so fast. You don't want to choke on it.
950
01:05:03,400 --> 01:05:06,510
I guess I got carried away since it's been a while.
951
01:05:16,081 --> 01:05:17,421
Wasn't the strawberry latte delicious?
952
01:05:17,420 --> 01:05:18,949
- Yes, it was. / - Right?
953
01:05:19,719 --> 01:05:21,819
Hey, it's whack-a-mole.
954
01:05:21,960 --> 01:05:23,460
Do you know that game?
955
01:05:24,621 --> 01:05:26,291
Everyone does.
956
01:05:26,360 --> 01:05:27,831
I'm not that old, you know.
957
01:05:28,030 --> 01:05:30,530
I doubt you've ever played a game like this before.
958
01:05:31,429 --> 01:05:33,399
What do you take me for?
959
01:05:33,400 --> 01:05:35,441
I'll challenge you to a game. My treat this time.
960
01:05:36,101 --> 01:05:37,400
Sure. I'd love that.
961
01:05:46,010 --> 01:05:49,251
Ms. Park, since we're doing this, let's do a good job.
962
01:05:49,521 --> 01:05:50,521
Got it.
963
01:06:05,300 --> 01:06:07,800
Mr. Lee, why are you so bad at this?
964
01:06:08,900 --> 01:06:12,340
Well, it's not as easy as it seems.
965
01:06:14,371 --> 01:06:16,911
Truth be told, it's only my second time playing this.
966
01:06:18,280 --> 01:06:19,351
Your second time?
967
01:06:20,650 --> 01:06:22,050
While on leave from the military,
968
01:06:22,550 --> 01:06:23,880
I played the game
969
01:06:23,880 --> 01:06:25,490
with a young girl who had run away from home.
970
01:06:25,920 --> 01:06:29,020
I believe I was much better at it back then.
971
01:06:30,161 --> 01:06:32,231
Back when you served in the military?
972
01:06:32,331 --> 01:06:34,061
How long ago would that be?
973
01:06:36,360 --> 01:06:39,671
I played it once with a guy in the military before.
974
01:06:40,300 --> 01:06:41,900
It was when I was young
975
01:06:42,340 --> 01:06:45,840
and I had run away from home for a few hours.
976
01:06:46,311 --> 01:06:48,610
This older guy in a military uniform
977
01:06:48,610 --> 01:06:50,641
offered to take me home.
978
01:06:51,751 --> 01:06:54,711
I hated going home,
979
01:06:54,920 --> 01:06:57,580
so I lied and said I didn't remember my way home.
980
01:06:57,581 --> 01:06:59,121
I made him give me a ride on his bike
981
01:06:59,150 --> 01:07:00,820
several times around the block.
982
01:07:01,219 --> 01:07:04,589
I bet his legs were sore that day.
983
01:07:15,239 --> 01:07:16,339
- Are you... / - Are you...
984
01:07:17,101 --> 01:07:18,610
The runaway girl?
985
01:07:18,739 --> 01:07:20,509
The guy in military uniform?
986
01:07:22,940 --> 01:07:24,009
No way.
987
01:07:25,650 --> 01:07:26,751
- Heukseok-dong? / - Heukseok-dong?
988
01:07:29,481 --> 01:07:30,751
No way.
989
01:07:31,280 --> 01:07:34,490
You're the soldier I met that day?
990
01:07:34,860 --> 01:07:35,990
Unbelievable.
991
01:07:36,021 --> 01:07:37,820
The runaway girl
992
01:07:38,260 --> 01:07:39,530
grew up this much?
993
01:07:40,429 --> 01:07:43,359
You were only this tall.
994
01:07:44,601 --> 01:07:46,501
But look at you now.
995
01:07:50,170 --> 01:07:51,969
This is fascinating.
996
01:07:56,041 --> 01:07:57,940
I hope you made it home all right that day.
997
01:07:58,041 --> 01:07:59,650
Of course, I did.
998
01:07:59,650 --> 01:08:01,450
I was worried about your legs hurting.
999
01:08:01,449 --> 01:08:04,319
Because of me, we rode around the block over and over.
1000
01:08:06,150 --> 01:08:07,221
Gosh.
1001
01:08:16,331 --> 01:08:17,661
Who's this wench?
1002
01:08:18,600 --> 01:08:20,230
Is it someone you know?
1003
01:08:22,841 --> 01:08:25,011
Sir. I can walk from here.
1004
01:08:25,569 --> 01:08:28,309
I might as well get you to the door while I'm at it.
1005
01:08:29,381 --> 01:08:32,411
This isn't just some ordinary handkerchief.
1006
01:08:32,680 --> 01:08:34,449
It has custom embroidery.
1007
01:08:44,791 --> 01:08:47,060
She was after the chairman from the very start.
1008
01:08:48,501 --> 01:08:50,100
That's why she came to work for him.
1009
01:08:53,770 --> 01:08:55,671
This was her plan all along.
1010
01:09:28,301 --> 01:09:31,140
(Young Lady and Gentleman)
1011
01:09:31,239 --> 01:09:32,970
Where are they headed now?
1012
01:09:32,970 --> 01:09:34,439
It couldn't be... A hotel?
1013
01:09:34,439 --> 01:09:37,239
What is he doing on the street with that young girl?
1014
01:09:37,239 --> 01:09:38,581
That wench, Ms. Park,
1015
01:09:38,581 --> 01:09:39,980
has been putting the moves on Mr. Lee behind our backs.
1016
01:09:39,979 --> 01:09:42,880
Unbelievable. That cheeky little girl.
1017
01:09:42,881 --> 01:09:44,421
- What do I do? / - Don't you worry.
1018
01:09:44,421 --> 01:09:45,791
I'll take care of it.
1019
01:09:45,791 --> 01:09:48,989
Getting rid of that girl is a piece of cake.
1020
01:09:48,989 --> 01:09:50,019
Mother...
1021
01:09:50,020 --> 01:09:51,690
She is Madam Wang of FT Group.
1022
01:09:51,689 --> 01:09:52,830
This is my daughter.
1023
01:09:52,831 --> 01:09:54,360
I'm feeling good about today.
1024
01:09:54,359 --> 01:09:56,460
It's like I'm witnessing two soulmates finally meeting.
1025
01:09:57,930 --> 01:09:59,069
Can you step out of the car?
1026
01:09:59,069 --> 01:10:00,800
She must've really gone on that blind date.
1027
01:10:00,801 --> 01:10:02,200
What did you want to talk about?
1028
01:10:02,199 --> 01:10:04,541
I'd like to take Ms. Park with me.
1029
01:10:04,541 --> 01:10:05,570
My Dandan?
1030
01:10:05,569 --> 01:10:06,840
Sara!
1031
01:10:06,841 --> 01:10:07,971
My necklace is missing.
1032
01:10:07,970 --> 01:10:09,109
My diamond necklace!
1033
01:10:09,109 --> 01:10:10,239
Ms. Park did what?
1034
01:10:10,239 --> 01:10:11,880
Ms. Wang? What are you all doing in here?
1035
01:10:11,881 --> 01:10:13,480
We've been letting a thief stay here,
1036
01:10:13,479 --> 01:10:15,580
not a live-in tutor.
70485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.