All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.11 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211106 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:02,141 Ms. Park! 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,910 Help! Is anybody out there? 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,280 Ms. Park, where are you? 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,949 Over here. I'm here! 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,260 This way. I'm here! 6 00:00:21,390 --> 00:00:22,960 Ms. Park, where are you? 7 00:00:24,300 --> 00:00:26,699 Over here. I'm here! 8 00:00:30,001 --> 00:00:31,001 Ms. Park? 9 00:00:35,140 --> 00:00:36,371 Mr. Lee! 10 00:00:53,091 --> 00:00:54,120 Ms. Park, 11 00:00:55,331 --> 00:00:56,591 it's all right. 12 00:00:57,490 --> 00:00:59,230 I'm here, so there's nothing to fear. 13 00:01:02,899 --> 00:01:06,539 Mr. Lee, over there. I saw a ghost 14 00:01:06,801 --> 00:01:08,510 over there. 15 00:01:09,911 --> 00:01:10,941 A... 16 00:01:12,411 --> 00:01:13,641 A ghost? 17 00:01:56,990 --> 00:01:58,120 Ms. Park, 18 00:01:59,061 --> 00:02:02,061 get a grip on yourself. There's no ghost. 19 00:02:02,430 --> 00:02:04,191 It's a balloon that looks like a person. 20 00:02:08,800 --> 00:02:09,830 Sorry? 21 00:02:23,811 --> 00:02:26,621 What I saw was a female ghost in a white dress. 22 00:02:27,849 --> 00:02:30,849 What was there to fear about the same woman? 23 00:02:36,931 --> 00:02:39,330 I really thought it was a ghost. 24 00:02:39,901 --> 00:02:42,031 Who on earth hangs things up like that? 25 00:02:42,031 --> 00:02:43,501 It almost gave me a heart attack. 26 00:02:44,441 --> 00:02:46,241 It probably got stuck there 27 00:02:46,241 --> 00:02:47,501 after traveling in the wind. 28 00:02:49,669 --> 00:02:50,911 Ms. Park, 29 00:02:51,639 --> 00:02:53,710 why were you even out here at this hour? 30 00:02:53,711 --> 00:02:55,781 Do you have any idea how dangerous it is? 31 00:02:55,781 --> 00:02:58,221 You were alone at a place with no lights. 32 00:02:58,721 --> 00:03:00,681 What if something happened to you? 33 00:03:03,389 --> 00:03:04,520 I'm sorry. 34 00:03:05,591 --> 00:03:07,961 I thought I would easily find my phone, 35 00:03:09,389 --> 00:03:11,729 but this suddenly died on me. 36 00:03:12,401 --> 00:03:15,001 I guess I lost my way in the darkness. 37 00:03:18,871 --> 00:03:19,871 Anyway, 38 00:03:20,669 --> 00:03:22,509 I'm glad nothing happened. 39 00:03:23,069 --> 00:03:24,240 We should head back. 40 00:03:24,811 --> 00:03:25,879 Actually, 41 00:03:27,681 --> 00:03:29,911 I still need to find my phone. 42 00:03:34,751 --> 00:03:37,521 Where on earth is your phone ringing from? 43 00:03:39,360 --> 00:03:42,031 Not that way. I think it's coming from the left. 44 00:03:44,561 --> 00:03:45,931 Darn, that hurts. 45 00:03:45,961 --> 00:03:46,961 What is it? 46 00:03:48,471 --> 00:03:51,599 Ms. Park, I told you to stay put. 47 00:03:57,640 --> 00:04:00,039 Why is finding this phone such an urgent matter? 48 00:04:00,411 --> 00:04:02,510 You could find it tomorrow once it's bright out. 49 00:04:07,789 --> 00:04:08,789 Happy now? 50 00:04:10,050 --> 00:04:11,860 We finally found it! 51 00:04:19,360 --> 00:04:21,071 Did you want to find it so badly? 52 00:04:21,571 --> 00:04:22,571 Yes. 53 00:04:24,300 --> 00:04:27,370 We can't do anything without a phone these days. 54 00:04:27,841 --> 00:04:29,971 If you lost yours, 55 00:04:29,971 --> 00:04:32,939 you would look for it, no matter how late it was. 56 00:04:37,480 --> 00:04:39,081 Well, now that you've found it, let's get going. 57 00:04:48,261 --> 00:04:49,560 Ms. Park, what's wrong? 58 00:04:50,560 --> 00:04:51,701 Does it hurt a lot? 59 00:04:52,800 --> 00:04:55,071 No. I'm fine. 60 00:04:55,401 --> 00:04:58,401 I guess I sprained it, but it's no big deal. 61 00:05:02,610 --> 00:05:03,711 Let me see. 62 00:05:11,750 --> 00:05:13,451 Your ankle is swollen. 63 00:05:14,821 --> 00:05:16,550 I think it's serious. 64 00:05:19,321 --> 00:05:21,990 It's really fine. I can walk. 65 00:05:30,000 --> 00:05:32,901 This won't do. I'll carry you on my back. 66 00:05:35,810 --> 00:05:37,610 No. It's okay. 67 00:05:37,641 --> 00:05:39,939 How could I let you carry me? 68 00:05:40,110 --> 00:05:41,651 I'm really fine. 69 00:05:43,110 --> 00:05:44,151 Goodness. 70 00:05:45,050 --> 00:05:46,581 Just get on my back. 71 00:05:47,250 --> 00:05:48,750 Do you want to spend the night out here? 72 00:05:50,391 --> 00:05:52,060 But it's really okay. 73 00:05:58,961 --> 00:06:00,661 It's faster this way. 74 00:06:01,331 --> 00:06:04,500 If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse. 75 00:06:08,939 --> 00:06:10,271 Put your arms around my neck. 76 00:06:10,411 --> 00:06:12,310 It's harder to carry you if you're being too stiff. 77 00:06:14,411 --> 00:06:15,480 Okay. 78 00:06:29,430 --> 00:06:32,560 Mr. Lee, I'm really sorry. 79 00:06:33,730 --> 00:06:35,370 Had I known this would happen, 80 00:06:35,370 --> 00:06:38,300 I would've looked for my phone in the morning. 81 00:06:39,240 --> 00:06:41,540 I should've given it more thought. 82 00:06:44,781 --> 00:06:46,781 Sir, aren't I heavy? 83 00:06:47,110 --> 00:06:49,711 I gained some weight recently. 84 00:06:49,711 --> 00:06:51,550 I was going to go on a diet, 85 00:06:51,721 --> 00:06:53,651 but you know how good Ms. Yeoju's cooking is. 86 00:06:54,221 --> 00:06:57,290 So it wasn't easy. 87 00:07:00,920 --> 00:07:02,560 I'm glad that you know you're heavy. 88 00:07:04,630 --> 00:07:05,630 Pardon? 89 00:07:06,961 --> 00:07:09,500 Sir, please put me down here. 90 00:07:09,630 --> 00:07:11,030 I'm joking. 91 00:07:11,701 --> 00:07:14,810 You're so small that you're not heavy at all. 92 00:07:17,641 --> 00:07:19,081 Do you mean it? 93 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 I do. That's why I'm carrying you on my back. 94 00:07:27,821 --> 00:07:31,321 My goodness. Mr. Lee, look at the sky. 95 00:07:35,230 --> 00:07:38,031 The stars are twinkling as if they'll rain down on us. 96 00:07:39,860 --> 00:07:41,031 You're right. 97 00:07:42,130 --> 00:07:43,630 There are a lot of stars. 98 00:07:44,771 --> 00:07:49,071 I've never seen so many stars before in my life. 99 00:07:50,341 --> 00:07:53,711 It's such a moving sight. 100 00:07:55,850 --> 00:07:57,581 It's so beautiful. 101 00:08:03,490 --> 00:08:06,661 Why go out to find the phone at this late hour? 102 00:08:06,661 --> 00:08:08,461 And where on earth is she now? 103 00:08:09,060 --> 00:08:11,500 She even made Chairman Lee go out to look for her. 104 00:08:12,161 --> 00:08:15,531 I really don't like Ms. Park. 105 00:08:15,870 --> 00:08:18,339 Is she even in her right mind? 106 00:08:18,569 --> 00:08:20,839 Sir. I can walk from here. 107 00:08:23,141 --> 00:08:25,911 I might as well get you to the door while I'm at it. 108 00:08:26,480 --> 00:08:29,980 What if Sejong sees us? He will make fun of me. 109 00:08:32,620 --> 00:08:34,789 Okay, fine. You should be careful though. 110 00:08:42,460 --> 00:08:46,860 Mr. Lee, thank you so much. And I'm sorry. 111 00:08:48,600 --> 00:08:49,700 Go on in. 112 00:08:50,130 --> 00:08:51,339 What's going on? 113 00:08:52,039 --> 00:08:54,600 Why did Mr. Lee carry her on his back? 114 00:09:01,240 --> 00:09:02,449 Ms. Jo. 115 00:09:05,580 --> 00:09:06,920 Ms. Jo, you're back. 116 00:09:07,880 --> 00:09:12,220 Yes. I was about to go look for you both. 117 00:09:12,690 --> 00:09:15,731 It was taking too long to find your phone. 118 00:09:16,059 --> 00:09:19,500 So I was afraid something happened to you. 119 00:09:20,360 --> 00:09:22,700 We were late because Ms. Park got hurt. 120 00:09:24,030 --> 00:09:26,770 Ms. Park, are you badly hurt? 121 00:09:27,470 --> 00:09:29,011 Just a little. 122 00:09:30,940 --> 00:09:34,281 I'm sorry for making you worry. 123 00:09:39,320 --> 00:09:41,950 Oh, dear. It seems serious. 124 00:09:41,950 --> 00:09:43,251 Hold on to my arm. 125 00:09:44,890 --> 00:09:47,189 - Thank you. / - Walk gently. 126 00:10:03,039 --> 00:10:04,640 Did Ms. Jo see 127 00:10:05,039 --> 00:10:07,809 Chairman Lee carry me on his back? 128 00:10:09,950 --> 00:10:12,350 Is it true she sprained her ankle? 129 00:10:13,150 --> 00:10:14,750 Is she perhaps lying? 130 00:10:21,490 --> 00:10:24,289 I'm sorry. I was trying to fix the bandage. 131 00:10:25,500 --> 00:10:27,829 Right. It's all right. 132 00:10:28,929 --> 00:10:30,870 It seems serious. 133 00:10:31,200 --> 00:10:33,371 I bandaged it up, so you should be okay. 134 00:10:34,539 --> 00:10:36,270 Thank you, Ms. Jo. 135 00:10:38,780 --> 00:10:43,480 By the way, how did you sprain your ankle so badly? 136 00:10:45,549 --> 00:10:47,520 I went out looking for my phone. 137 00:10:48,419 --> 00:10:50,419 And I took a wrong turn into the woods. 138 00:10:50,450 --> 00:10:53,090 Then the flashlight battery died on me, 139 00:10:53,090 --> 00:10:54,690 so it was completely dark. 140 00:10:54,690 --> 00:10:57,661 That's when I saw some wild animal run past me. 141 00:10:58,860 --> 00:11:00,860 I was so scared 142 00:11:01,200 --> 00:11:03,371 that I ran away and fell down. 143 00:11:03,470 --> 00:11:06,300 Gosh, it could've been dangerous. 144 00:11:07,470 --> 00:11:10,340 It looks really bad. 145 00:11:10,740 --> 00:11:13,240 It must've been hard for you to walk all the way back. 146 00:11:13,880 --> 00:11:16,049 Well... The thing is... 147 00:11:18,220 --> 00:11:19,521 Actually, 148 00:11:20,480 --> 00:11:22,390 Mr. Lee carried me on his back. 149 00:11:23,320 --> 00:11:24,751 What? 150 00:11:25,020 --> 00:11:27,289 Mr. Lee carried you on his back? 151 00:11:28,530 --> 00:11:33,530 Yes. I did try to walk back on my own. 152 00:11:33,830 --> 00:11:36,170 But it just happened that way. 153 00:11:39,169 --> 00:11:44,010 Ms. Jo, please don't tell anyone about this. 154 00:11:45,039 --> 00:11:48,179 I'm really embarrassed. 155 00:11:55,720 --> 00:11:56,891 Ms. Park. 156 00:11:58,289 --> 00:12:00,319 You could've asked Mr. Kim. 157 00:12:00,320 --> 00:12:03,131 Or you could've found it tomorrow after sunrise. 158 00:12:03,460 --> 00:12:05,060 Why did you cause this ruckus 159 00:12:05,059 --> 00:12:07,360 and make Mr. Lee go out looking for you late at night? 160 00:12:07,730 --> 00:12:11,030 And everyone here knows Mr. Lee. 161 00:12:11,169 --> 00:12:14,439 What if someone saw you two? 162 00:12:15,840 --> 00:12:17,810 Well... I'm sorry. 163 00:12:22,250 --> 00:12:24,250 - Get some rest. / - Okay. 164 00:12:46,940 --> 00:12:48,810 I get that she's hurt 165 00:12:49,539 --> 00:12:52,010 and that she's too young to understand the world. 166 00:12:52,679 --> 00:12:53,839 But how could she dare 167 00:12:53,840 --> 00:12:56,710 have the audacity to get on Mr. Lee's back? 168 00:12:58,880 --> 00:13:00,780 Is she a fool? 169 00:13:01,120 --> 00:13:02,220 How stupid. 170 00:13:02,890 --> 00:13:04,789 She's just thoughtless. 171 00:13:08,059 --> 00:13:11,929 Is she a vixen pretending to be naive? 172 00:13:18,669 --> 00:13:20,339 Sara, is everything going well? 173 00:13:20,740 --> 00:13:22,010 Make sure to drink wine 174 00:13:22,010 --> 00:13:23,610 and put on what I gave you tonight. 175 00:13:23,610 --> 00:13:25,679 Gosh. Mom, please... 176 00:13:34,250 --> 00:13:36,020 He said I wasn't, 177 00:13:37,049 --> 00:13:39,160 but I must've been really heavy. 178 00:13:41,020 --> 00:13:44,429 What if Mr. Lee gets sick because of me? 179 00:13:49,770 --> 00:13:51,299 It's faster this way. 180 00:13:52,070 --> 00:13:55,141 If you walk on a sprained ankle, it'll get much worse. 181 00:14:07,520 --> 00:14:08,549 But why 182 00:14:09,419 --> 00:14:11,760 is my heart beating so fast? 183 00:14:16,559 --> 00:14:19,230 Yes, why wouldn't it beat fast? 184 00:14:19,230 --> 00:14:22,070 I was in a terrible accident. 185 00:14:24,530 --> 00:14:26,569 How am I to face the chairman now? 186 00:14:27,400 --> 00:14:30,240 Park Dandan, you're out of your mind. 187 00:15:56,830 --> 00:15:57,860 Sir. 188 00:16:30,730 --> 00:16:33,530 No wine with him. No fluttering. 189 00:16:34,059 --> 00:16:37,230 You went all the way there just to do nothing? 190 00:16:38,330 --> 00:16:40,371 Don't ask. I don't want to talk about it. 191 00:16:41,370 --> 00:16:44,669 You're so sweet and accommodating. 192 00:16:44,669 --> 00:16:47,580 It doesn't make sense that he didn't even look at you. 193 00:16:48,009 --> 00:16:50,880 He's so emotionless. 194 00:16:51,919 --> 00:16:54,949 It was because he was with the kids. 195 00:16:54,950 --> 00:16:57,151 What could I do with the kids in the room? 196 00:16:57,890 --> 00:17:01,019 In the past, parents managed to have kids just fine 197 00:17:01,019 --> 00:17:03,591 even when the whole family shared one room. 198 00:17:04,230 --> 00:17:06,131 Why let the kids stop you? 199 00:17:07,101 --> 00:17:08,131 Mom! 200 00:17:08,300 --> 00:17:11,840 If it weren't for Sejong, I'd ask you to just give up. 201 00:17:11,840 --> 00:17:13,939 I want to follow you around to stop you. 202 00:17:14,101 --> 00:17:15,510 My gosh... 203 00:17:15,509 --> 00:17:17,769 Darn it. 204 00:17:17,769 --> 00:17:18,810 Sara. 205 00:17:20,080 --> 00:17:22,509 Do you think he's seeing someone? 206 00:17:23,710 --> 00:17:27,279 Mom. I have to go to work. 207 00:17:27,279 --> 00:17:30,391 I have a feeling he's seeing someone in secret. 208 00:17:30,950 --> 00:17:33,321 Why else would he not care for you 209 00:17:33,320 --> 00:17:35,090 when you see him every day? 210 00:17:35,090 --> 00:17:37,790 He must've eaten you up long ago. 211 00:17:38,161 --> 00:17:41,161 Mom, I'm not a chicken he keeps in a pen. 212 00:17:41,161 --> 00:17:43,470 Why would he eat me up? Gosh. 213 00:17:43,470 --> 00:17:47,470 Don't ignore what I say and keep a close eye on him. 214 00:17:47,740 --> 00:17:50,009 Or you'll end up barking up the wrong tree. 215 00:17:50,009 --> 00:17:53,940 Mom. Will you please think before you talk? 216 00:17:53,940 --> 00:17:56,009 If he were dating someone, why would he hide it? 217 00:17:56,009 --> 00:17:57,680 It's not like his wife is alive. 218 00:17:57,680 --> 00:17:59,351 Get out of my way. I'm late. 219 00:17:59,351 --> 00:18:00,980 - Move. / - But... 220 00:18:01,851 --> 00:18:02,990 My gosh. 221 00:18:03,420 --> 00:18:05,420 Then what is it? 222 00:18:05,420 --> 00:18:09,131 Is his late wife's ghost still in the way? 223 00:18:09,930 --> 00:18:12,301 Why aren't they making any progress? 224 00:18:15,060 --> 00:18:17,470 Mom's driving me insane. 225 00:18:20,269 --> 00:18:22,670 Is the chairman really seeing someone? 226 00:18:23,740 --> 00:18:25,940 Sir. I can walk from here. 227 00:18:28,279 --> 00:18:30,950 I might as well get you to the door while I'm at it. 228 00:18:31,710 --> 00:18:33,779 Could it be Ms. Park? 229 00:18:35,651 --> 00:18:37,091 No way. 230 00:18:37,090 --> 00:18:39,719 He's not crazy enough to go for that young bumpkin. 231 00:18:41,090 --> 00:18:44,459 He's not seeing anyone. I know what he's like. 232 00:18:45,601 --> 00:18:48,101 He still misses Youngae. 233 00:18:50,330 --> 00:18:53,540 Will he notice me after her third death anniversary? 234 00:18:58,170 --> 00:18:59,240 Sejong. 235 00:18:59,810 --> 00:19:00,980 See you later. 236 00:19:12,460 --> 00:19:13,920 Ms. Park, are you all right? 237 00:19:14,161 --> 00:19:15,331 Ms. Kim. 238 00:19:16,190 --> 00:19:18,091 I heard you hurt your ankle. 239 00:19:18,090 --> 00:19:20,330 Why did you walk all the way here? 240 00:19:20,330 --> 00:19:21,900 Did you see a doctor? 241 00:19:22,500 --> 00:19:23,700 No, not yet. 242 00:19:24,570 --> 00:19:27,370 But it's much better now. 243 00:19:27,371 --> 00:19:28,871 It'll be fine in a few days. 244 00:19:28,871 --> 00:19:30,170 Don't say that. 245 00:19:30,170 --> 00:19:32,440 It'll become chronic if you don't treat it now. 246 00:19:32,440 --> 00:19:33,740 Let's go to the hospital now. 247 00:19:34,641 --> 00:19:35,710 Are you okay? 248 00:19:37,509 --> 00:19:39,519 I can manage on my own. 249 00:19:41,351 --> 00:19:45,091 Ms. Kim. Did you come here because of me? 250 00:19:47,960 --> 00:19:50,259 No, not really. 251 00:19:50,290 --> 00:19:52,330 I only just heard from Ms. Yeoju 252 00:19:52,330 --> 00:19:54,759 about your sprained ankle. 253 00:19:55,430 --> 00:19:57,769 I'm free this morning, 254 00:19:57,769 --> 00:19:59,901 so I wanted to take you to see a doctor 255 00:19:59,901 --> 00:20:01,641 and to hear 256 00:20:01,641 --> 00:20:03,911 how Sechan's party at the vacation home went 257 00:20:03,911 --> 00:20:06,381 over some morning coffee. 258 00:20:06,381 --> 00:20:07,440 Let's go. 259 00:20:08,310 --> 00:20:09,350 Okay. 260 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Be careful. 261 00:20:26,101 --> 00:20:27,601 Hello, Ms. Kim. 262 00:20:27,601 --> 00:20:29,331 Hello, Ms. Jo. 263 00:20:29,901 --> 00:20:31,930 Ms. Park, watch your step. 264 00:20:32,371 --> 00:20:33,871 I'm really okay. 265 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 I'm glad we met. 266 00:20:36,470 --> 00:20:39,111 Ms. Jo, can you help Ms. Park inside? 267 00:20:39,111 --> 00:20:40,111 Pardon? 268 00:20:40,881 --> 00:20:42,081 Oh, sure. 269 00:20:42,611 --> 00:20:43,780 Watch out. 270 00:20:43,779 --> 00:20:45,550 I'm really okay now. 271 00:20:45,550 --> 00:20:47,720 The doctor gave me a shot too. 272 00:20:48,121 --> 00:20:50,351 It's better to be safe than sorry. Do as I say. 273 00:20:50,750 --> 00:20:52,460 Here are your meds. 274 00:20:52,460 --> 00:20:54,790 Be sure to take them on time. 275 00:20:55,121 --> 00:20:56,430 Thank you. 276 00:20:57,060 --> 00:21:00,000 Ms. Jo. Take good care of her for me. 277 00:21:00,000 --> 00:21:01,230 I will. Bye. 278 00:21:01,230 --> 00:21:02,831 Thanks a lot. 279 00:21:02,901 --> 00:21:04,371 Goodbye. 280 00:21:19,720 --> 00:21:23,420 Ms. Park. Did you whine at her about your ankle? 281 00:21:23,420 --> 00:21:24,851 No, I didn't. 282 00:21:24,950 --> 00:21:27,019 A sprained ankle won't kill you. 283 00:21:27,019 --> 00:21:29,891 Why did Ms. Kim make such a fuss about it? 284 00:21:30,490 --> 00:21:32,200 - Pardon? / - I have a lot to do. 285 00:21:32,200 --> 00:21:34,730 I must go ahead. You can take your time. 286 00:21:34,730 --> 00:21:35,769 Okay. 287 00:21:36,401 --> 00:21:40,269 Am I her minion or what? I was already annoyed enough. 288 00:21:49,550 --> 00:21:55,019 (Chicken Skewers on Fire) 289 00:22:02,861 --> 00:22:04,631 Help us, the Sizzling Bachelors, 290 00:22:04,930 --> 00:22:08,901 do business without any accidents or problems. 291 00:22:09,269 --> 00:22:13,440 Help us become a huge hit! 292 00:22:13,540 --> 00:22:15,240 Make our food become popular 293 00:22:15,240 --> 00:22:16,641 so we can make a lot of money. 294 00:22:16,641 --> 00:22:19,911 Please help them out. 295 00:22:22,009 --> 00:22:23,180 - Flap, flap! / - Flap, flap! 296 00:22:23,851 --> 00:22:24,950 - Flap, flap! / - Flap, flap! 297 00:22:25,279 --> 00:22:26,550 - All together! / - All together! 298 00:22:26,550 --> 00:22:27,720 - Flap, flap! / - Flap, flap! 299 00:22:28,320 --> 00:22:30,949 It's rhythmical and fun to say. 300 00:22:30,950 --> 00:22:32,391 - Flap, flap! / - Clap, clap. 301 00:22:32,391 --> 00:22:34,161 - Flap, flap! / - Clap, clap. 302 00:22:34,161 --> 00:22:35,661 - Flap, flap! / - Clap, clap. 303 00:22:35,661 --> 00:22:37,061 - Flap, flap! / - Clap, clap. 304 00:22:37,060 --> 00:22:39,699 - Chicken Skewers on Fire. / - Chicken Skewers on Fire. 305 00:22:39,700 --> 00:22:41,700 Sizzling Bachelors. 306 00:22:41,700 --> 00:22:45,071 - Come and support us! / - That's it! 307 00:22:54,141 --> 00:22:55,710 This is the guard's office. 308 00:22:56,980 --> 00:22:58,581 You need help parking? 309 00:22:59,480 --> 00:23:01,420 Okay, I'll come right over. 310 00:23:11,430 --> 00:23:12,529 Mister? 311 00:23:13,200 --> 00:23:14,331 Mister? 312 00:23:14,800 --> 00:23:15,830 Is he out? 313 00:23:18,631 --> 00:23:21,041 Let's see which one is mine. 314 00:23:26,180 --> 00:23:28,740 (Resident-only Parking) 315 00:23:30,779 --> 00:23:33,151 I'll be working as a guard here from tomorrow on. 316 00:23:33,320 --> 00:23:34,779 I just had an interview. 317 00:23:36,950 --> 00:23:38,891 It was delivered a while ago. 318 00:23:38,891 --> 00:23:40,061 Gosh. 319 00:23:40,060 --> 00:23:41,259 I apologize. 320 00:23:41,259 --> 00:23:42,830 What a nuisance. 321 00:23:55,000 --> 00:23:56,111 All right. 322 00:23:56,411 --> 00:23:57,970 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 323 00:24:00,611 --> 00:24:02,509 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 324 00:24:02,509 --> 00:24:04,911 - Welcome! / - What can we get you? 325 00:24:04,911 --> 00:24:06,081 - Spicy for me. / - Spicy for me. 326 00:24:06,080 --> 00:24:07,350 Sweet and salty for me. 327 00:24:07,779 --> 00:24:10,190 Two spicy, one sweet and salty. 328 00:24:10,190 --> 00:24:13,019 Two spicy, one sweet and salty! 329 00:24:16,090 --> 00:24:17,429 Sweet and salty. 330 00:24:18,759 --> 00:24:20,300 - Flap, flap. / - Flap, flap. 331 00:24:20,300 --> 00:24:22,870 - Flap, chicken skewers. / - Flap, chicken skewers. 332 00:24:23,970 --> 00:24:26,240 Here are your spicy ones. 333 00:24:26,240 --> 00:24:27,570 I hope you enjoy them, pretty ladies. 334 00:24:27,570 --> 00:24:28,740 - Sure. / - Thank you. 335 00:24:28,901 --> 00:24:31,440 Here's your sweet and salty one. Please enjoy. 336 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 It looks good. 337 00:24:32,440 --> 00:24:34,581 Just a second. Let's take a photo first. 338 00:24:34,580 --> 00:24:35,610 Right. 339 00:24:35,651 --> 00:24:37,180 (Sizzling Bachelors: Chicken Skewers on Fire) 340 00:24:37,480 --> 00:24:39,081 All right. Now, let's eat. 341 00:24:42,550 --> 00:24:44,390 - Nice. / - I'm loving the smoky flavor. 342 00:24:47,690 --> 00:24:48,821 We'll be back tomorrow. 343 00:24:48,820 --> 00:24:51,090 - Good luck. / - Go, Sizzling Bachelors. 344 00:24:51,690 --> 00:24:54,101 - Have a good day. / - Please come again! 345 00:24:54,101 --> 00:24:55,401 - Bye. / - Thank you. 346 00:24:56,000 --> 00:24:57,730 Uncle, don't you think we'll make it big? 347 00:24:57,730 --> 00:24:59,040 I have a good feeling about this. 348 00:24:59,570 --> 00:25:02,199 Of course, we should make it big. 349 00:25:02,509 --> 00:25:03,670 Flap, flap. 350 00:25:04,111 --> 00:25:06,641 - Flap, chicken skewers. / - Flap, chicken skewers. 351 00:25:07,080 --> 00:25:08,840 We are Sizzling Bachelors. Welcome. 352 00:25:08,840 --> 00:25:11,449 - Greetings. / - Welcome. 353 00:25:14,450 --> 00:25:17,551 Goodness, this photo looks old. 354 00:25:17,690 --> 00:25:19,420 The color has faded. 355 00:25:20,259 --> 00:25:21,259 Gosh. 356 00:25:24,661 --> 00:25:28,259 Ma'am, this photo obviously looks old. 357 00:25:28,529 --> 00:25:32,340 Is this you from back when you were young? 358 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Yes. 359 00:25:34,000 --> 00:25:37,170 Me and my younger brother. 360 00:25:37,411 --> 00:25:39,210 It's the only one I have. 361 00:25:39,279 --> 00:25:42,350 What? Only one? What do you mean by that? 362 00:25:44,550 --> 00:25:46,150 On the day we took this photo, 363 00:25:46,820 --> 00:25:50,620 I ended up losing my brother. 364 00:25:51,391 --> 00:25:54,759 Goodness. How did that happen? 365 00:25:55,519 --> 00:25:58,759 Ma'am, I'm sure you remember the fumigation trucks. 366 00:25:59,161 --> 00:26:01,331 You know the trucks that drove around neighborhoods, 367 00:26:01,330 --> 00:26:03,630 puffing white smoke everywhere. 368 00:26:03,769 --> 00:26:05,740 Yes, of course. 369 00:26:05,901 --> 00:26:09,871 Young kids would follow those trucks around. 370 00:26:10,009 --> 00:26:11,710 Yes, exactly. 371 00:26:12,779 --> 00:26:15,779 My mother told me to watch my brother carefully, 372 00:26:16,111 --> 00:26:20,321 but I got too carried away by the truck that day. 373 00:26:22,519 --> 00:26:24,750 And as a result, I lost track 374 00:26:25,891 --> 00:26:27,821 of where my brother was. 375 00:26:27,820 --> 00:26:30,990 Goodness. That's too bad. 376 00:26:33,730 --> 00:26:37,269 I can't believe I'm even telling you this. 377 00:26:37,970 --> 00:26:39,101 Hold on a second. 378 00:26:39,101 --> 00:26:42,170 Are you saying he was never found? 379 00:26:43,141 --> 00:26:47,541 From what I hear, many families have been reunited 380 00:26:47,540 --> 00:26:49,679 thanks to DNA tracking. 381 00:26:50,680 --> 00:26:53,881 Of course, we tried that. 382 00:26:54,920 --> 00:26:58,151 Submitting our DNA was the first action we took. 383 00:26:58,750 --> 00:27:02,361 And until our mother took her last breath, 384 00:27:03,460 --> 00:27:05,631 she looked for my brother. 385 00:27:07,759 --> 00:27:11,470 It has eaten away at me all my life. 386 00:27:12,269 --> 00:27:15,371 I've tried everything that I possibly could. 387 00:27:16,009 --> 00:27:19,210 Maybe something bad happened to him 388 00:27:20,310 --> 00:27:22,650 or he was adopted by a family abroad. 389 00:27:23,611 --> 00:27:25,680 He still hasn't been found. 390 00:27:26,121 --> 00:27:29,190 Gosh. I never knew you lived with that kind of pain. 391 00:27:30,550 --> 00:27:31,650 Oh, dear. 392 00:27:48,800 --> 00:27:50,009 I'm sorry about that. 393 00:27:50,141 --> 00:27:52,411 It's all right. I'm sorry too. 394 00:27:55,310 --> 00:27:57,550 Wait, this is my stop. Excuse me. 395 00:27:57,950 --> 00:27:59,279 Sir, I'm getting off! 396 00:28:02,621 --> 00:28:04,151 Hold on. This isn't mine. 397 00:28:04,450 --> 00:28:05,720 Sir, just a second! 398 00:28:07,990 --> 00:28:10,091 - Hey! Wait up! / - Hold on. 399 00:28:12,759 --> 00:28:14,029 I was in a rush to get off. 400 00:28:14,060 --> 00:28:15,360 I didn't realize I took the wrong phone. 401 00:28:15,930 --> 00:28:16,970 I'm sorry. 402 00:28:17,631 --> 00:28:19,940 It's fine. Can I have my phone back? 403 00:28:19,940 --> 00:28:20,940 Sure. 404 00:28:53,170 --> 00:28:54,170 What on earth? 405 00:29:02,381 --> 00:29:03,411 Hey. 406 00:29:04,250 --> 00:29:05,509 Why are you following me? 407 00:29:07,151 --> 00:29:08,151 Sorry? 408 00:29:08,680 --> 00:29:11,091 Is this your way of flirting with me? 409 00:29:13,590 --> 00:29:14,689 Of course not. 410 00:29:14,759 --> 00:29:17,060 This is just the direction I'm heading. 411 00:29:17,529 --> 00:29:20,661 Don't tell me you swapped out phones on purpose. 412 00:29:25,670 --> 00:29:26,670 Look. 413 00:29:27,340 --> 00:29:29,169 I am to blame for our phones getting mixed up. 414 00:29:29,170 --> 00:29:31,710 I admitted to that and apologized for it. 415 00:29:32,470 --> 00:29:33,779 But what you're claiming is wrong. 416 00:29:33,881 --> 00:29:35,980 It's not like you own this road. 417 00:29:35,980 --> 00:29:37,779 I have a right to take this path as well. 418 00:29:39,080 --> 00:29:41,850 Is that so? Fine, then. 419 00:29:50,529 --> 00:29:52,529 He is following me! 420 00:29:52,960 --> 00:29:54,259 Is he insane? 421 00:29:55,361 --> 00:29:57,030 What's wrong with him? 422 00:29:59,371 --> 00:30:01,670 Unbelievable. Talk about being self-centered. 423 00:30:11,279 --> 00:30:13,019 I get to start tomorrow, right? 424 00:30:13,019 --> 00:30:14,080 That's right. 425 00:30:14,151 --> 00:30:15,720 Thank you. 426 00:30:22,861 --> 00:30:24,561 I don't need an explanation. 427 00:30:24,560 --> 00:30:27,699 Just tell me where my package is. 428 00:30:27,700 --> 00:30:30,831 According to the package deliverer, he left it here 429 00:30:30,830 --> 00:30:32,870 and you signed off on it. 430 00:30:33,200 --> 00:30:35,871 That's right. I signed the paper, 431 00:30:36,340 --> 00:30:39,739 but no one took the package. 432 00:30:40,411 --> 00:30:43,950 What do you mean a delivered package is missing? 433 00:30:45,881 --> 00:30:48,680 Do you have any idea how expensive that item is? 434 00:30:48,950 --> 00:30:50,920 It's a rare speaker 435 00:30:50,920 --> 00:30:52,720 worth 20,000 dollars. 436 00:30:52,720 --> 00:30:55,091 A speaker worth 20,000 dollars! 437 00:30:56,230 --> 00:30:58,391 Did you say 20,000 dollars? 438 00:31:00,631 --> 00:31:01,661 Mister. 439 00:31:02,060 --> 00:31:04,730 I'm asking where my package is, 440 00:31:04,730 --> 00:31:07,800 so why can't you give me an answer? 441 00:31:08,240 --> 00:31:09,440 Where is it? 442 00:31:11,170 --> 00:31:13,210 It was delivered a while ago. Gosh. 443 00:31:13,540 --> 00:31:14,710 I apologize. 444 00:31:15,180 --> 00:31:16,311 What a nuisance. 445 00:31:19,111 --> 00:31:21,351 Did you give it to someone? 446 00:31:22,990 --> 00:31:25,091 Or maybe you took it for yourself. 447 00:31:25,250 --> 00:31:27,391 What? Of course not. 448 00:31:27,861 --> 00:31:28,990 It wasn't me! 449 00:31:28,990 --> 00:31:32,029 Then how come only my package is missing? 450 00:31:32,029 --> 00:31:34,060 Did it run off itself or what? 451 00:31:37,769 --> 00:31:39,371 Excuse me. 452 00:31:40,101 --> 00:31:41,200 Hello. 453 00:31:43,210 --> 00:31:44,940 Didn't you leave the office 454 00:31:44,940 --> 00:31:46,680 with your package earlier on? 455 00:31:48,779 --> 00:31:51,881 What? Me? 456 00:31:51,881 --> 00:31:54,019 Yes, we bumped into each other this morning. 457 00:31:54,019 --> 00:31:56,151 I remember seeing you take your package 458 00:31:56,151 --> 00:31:57,851 from this office. 459 00:32:03,990 --> 00:32:05,930 What are you babbling on about? 460 00:32:05,930 --> 00:32:08,061 Are you saying that I'm lying 461 00:32:08,200 --> 00:32:10,601 and that I have the package with me? 462 00:32:10,601 --> 00:32:12,230 Is that what you're saying? 463 00:32:17,040 --> 00:32:18,340 I'm sure you have a security camera. 464 00:32:19,340 --> 00:32:20,739 Yes, we do. 465 00:32:20,740 --> 00:32:22,411 Then let's check the footage 466 00:32:22,411 --> 00:32:23,851 rather than raising our voices. 467 00:32:23,851 --> 00:32:25,680 It'll tell us the truth. 468 00:32:26,580 --> 00:32:29,150 Sure thing. I'll check it right away. 469 00:32:29,851 --> 00:32:32,220 - Shall we? / - Just a second! 470 00:32:33,420 --> 00:32:35,720 You know what? 471 00:32:35,759 --> 00:32:38,460 I think I did take it with me this morning. 472 00:32:38,790 --> 00:32:41,060 That's right. It finally came back to me. 473 00:32:41,060 --> 00:32:43,370 Yes, that's what happened. 474 00:32:43,500 --> 00:32:46,070 I can't believe I made such a huge mistake. 475 00:32:49,040 --> 00:32:50,140 I'm sorry. 476 00:32:51,440 --> 00:32:52,980 I apologize. 477 00:32:54,210 --> 00:32:55,411 Sorry. 478 00:32:55,810 --> 00:32:59,080 Yes, I came here this morning 479 00:32:59,080 --> 00:33:01,150 and took it with me. 480 00:33:01,151 --> 00:33:02,551 Unbelievable. 481 00:33:03,720 --> 00:33:06,091 My gosh. Thank you. 482 00:33:06,820 --> 00:33:08,519 It's my first day, 483 00:33:08,891 --> 00:33:10,861 so I guess I let a few things fall through the cracks. 484 00:33:10,960 --> 00:33:11,990 I apologize. 485 00:33:12,730 --> 00:33:16,430 - It's all right. Have a good day. / - You too. 486 00:33:20,940 --> 00:33:22,970 Mr. Park, from now on, 487 00:33:22,970 --> 00:33:25,940 always lock up when you leave this office 488 00:33:25,940 --> 00:33:27,581 and write everything down. 489 00:33:29,310 --> 00:33:31,949 You got really lucky today. 490 00:33:32,351 --> 00:33:34,480 I will keep that in mind. Again, I apologize. 491 00:33:41,560 --> 00:33:44,990 Why is he living like that? It makes me feel uneasy. 492 00:33:53,740 --> 00:33:54,839 Who is it? 493 00:33:54,839 --> 00:33:57,509 Hello, Ms. Kim. This is Park Soochul. 494 00:33:59,141 --> 00:34:00,279 What could this be about? 495 00:34:07,020 --> 00:34:08,121 Excuse me. 496 00:34:09,989 --> 00:34:12,319 Goodness, Mr. Park. 497 00:34:13,260 --> 00:34:14,521 Thank you. 498 00:34:15,360 --> 00:34:18,391 If not for you, I would've been in big trouble. 499 00:34:19,161 --> 00:34:22,030 That's all right. There's no need for this. 500 00:34:22,030 --> 00:34:23,101 Please take these. 501 00:34:24,199 --> 00:34:26,940 Anyone would've come to your defense in that situation. 502 00:34:27,800 --> 00:34:29,400 I doubt that. 503 00:34:29,739 --> 00:34:32,310 And I also wanted to thank you 504 00:34:32,411 --> 00:34:34,110 for looking out for my daughter. 505 00:34:35,340 --> 00:34:37,880 If there's anything troubling you 506 00:34:37,880 --> 00:34:40,581 or if you need help, please give me a call. 507 00:34:41,380 --> 00:34:42,421 Right. 508 00:34:43,791 --> 00:34:45,550 I'll get going then. 509 00:35:07,840 --> 00:35:09,950 All right, let's eat. 510 00:35:12,010 --> 00:35:13,050 Soochul. 511 00:35:14,121 --> 00:35:15,581 I have no hands. 512 00:35:17,291 --> 00:35:18,351 What? 513 00:35:22,161 --> 00:35:24,030 - Open up. / - Okay. 514 00:35:27,630 --> 00:35:28,700 It's good. 515 00:35:30,170 --> 00:35:31,670 Like I said, I have no hands. 516 00:35:35,771 --> 00:35:36,811 Here. 517 00:36:03,969 --> 00:36:06,699 Seeing him this often won't do me any good. 518 00:36:23,621 --> 00:36:25,691 Is this Mr. Kim at the real estate agency? 519 00:36:25,820 --> 00:36:27,621 Yes, it's me. 520 00:36:28,661 --> 00:36:30,090 I'm calling 521 00:36:30,090 --> 00:36:31,831 because I've been finding it uncomfortable here. 522 00:36:31,860 --> 00:36:33,661 I'd like to move into a new apartment. 523 00:36:40,840 --> 00:36:42,141 Have you had lunch? 524 00:36:42,141 --> 00:36:43,211 Yes, sir. 525 00:36:51,949 --> 00:36:53,179 Mr. Lee! 526 00:36:54,481 --> 00:36:58,220 I saw a ghost over there. 527 00:37:06,460 --> 00:37:09,830 Mr. Lee, did something good happen? 528 00:37:09,969 --> 00:37:12,029 Oh, it's nothing. 529 00:37:46,641 --> 00:37:47,671 Wait. 530 00:37:50,911 --> 00:37:52,211 This is new. 531 00:37:57,981 --> 00:37:59,010 Hold on. 532 00:38:00,949 --> 00:38:01,980 This is... 533 00:38:02,851 --> 00:38:04,450 This isn't just some ordinary handkerchief. 534 00:38:05,121 --> 00:38:06,860 It has custom embroidery. 535 00:38:11,960 --> 00:38:13,100 A card as well? 536 00:38:13,860 --> 00:38:15,130 Who could it be from? 537 00:38:16,400 --> 00:38:17,970 Mr. Lee, you're home. 538 00:38:17,969 --> 00:38:19,799 Yes, I hope everything was fine today. 539 00:38:28,110 --> 00:38:29,581 Mr. Lee, you're home. 540 00:38:29,851 --> 00:38:32,780 Yes. What are you doing in my office? 541 00:38:34,320 --> 00:38:36,050 I brought you some flowers 542 00:38:36,690 --> 00:38:39,319 to match the new curtains that were installed. 543 00:38:40,920 --> 00:38:42,719 I see. Thank you. 544 00:38:49,460 --> 00:38:53,339 The handkerchief must be from a woman. 545 00:38:53,840 --> 00:38:55,470 She did the embroidery herself, 546 00:38:55,871 --> 00:38:57,271 so who could it be from? 547 00:38:58,570 --> 00:39:01,010 Is Mom right about Mr. Lee having a girlfriend 548 00:39:01,010 --> 00:39:02,441 that I don't know about? 549 00:39:13,920 --> 00:39:15,390 Is this from Ms. Jo? 550 00:39:27,541 --> 00:39:30,340 Mr. Lee, thank you for yesterday. 551 00:39:30,670 --> 00:39:33,379 Thanks to you, I was able to find my phone 552 00:39:33,380 --> 00:39:36,340 and enjoy the stars sparkling in the night sky. 553 00:39:36,340 --> 00:39:39,050 That reminds me. I must apologize too. 554 00:39:39,280 --> 00:39:41,280 I bet I was too heavy to carry. 555 00:39:41,751 --> 00:39:45,720 I got you this gift to express my gratitude. 556 00:39:46,351 --> 00:39:47,820 It's nothing much, 557 00:39:47,820 --> 00:39:49,930 but please accept it as a token of my gratitude. 558 00:40:07,739 --> 00:40:09,480 According to my husband, 559 00:40:09,481 --> 00:40:12,481 your daughter turned 36 this year. 560 00:40:12,481 --> 00:40:13,851 Has she no shame? 561 00:40:13,851 --> 00:40:17,720 How could she go after my son who's not even 30? 562 00:40:17,719 --> 00:40:21,219 My gosh. My grandson is still a baby. 563 00:40:21,219 --> 00:40:22,890 He's our little puppy. 564 00:40:23,360 --> 00:40:25,291 She's worse than a thief. 565 00:40:27,300 --> 00:40:28,530 Ignorant fools. 566 00:40:29,331 --> 00:40:32,300 How dare they call my daughter a thief? 567 00:40:32,300 --> 00:40:34,900 What an idiot. 568 00:40:34,900 --> 00:40:37,610 She had to fall for one like him of all men. 569 00:40:38,239 --> 00:40:40,009 I'd be humiliated if anyone found out. 570 00:40:43,141 --> 00:40:47,081 Mom, my stomach hurts. Can you please open up? 571 00:40:47,081 --> 00:40:49,380 She's at it again. 572 00:40:49,621 --> 00:40:53,021 Don't even bother. Use the toilet in your room. 573 00:40:54,260 --> 00:40:56,461 It's not that kind of pain. 574 00:40:57,661 --> 00:41:00,661 Mom, it feels like something is wrong. 575 00:41:01,130 --> 00:41:03,271 What if my appendix bursts? 576 00:41:04,231 --> 00:41:06,171 Appendix, my foot. 577 00:41:06,170 --> 00:41:08,600 As if I'd fall for that. 578 00:41:09,300 --> 00:41:11,340 But I'm serious. 579 00:41:12,041 --> 00:41:13,411 It really hurts. 580 00:41:14,210 --> 00:41:15,879 I'm not kidding. 581 00:41:18,251 --> 00:41:20,780 Seryeon, cut the act. 582 00:41:20,780 --> 00:41:23,490 I'd never let you leave so that you could meet him. 583 00:41:23,489 --> 00:41:25,520 In your dreams. 584 00:41:30,460 --> 00:41:33,399 Seryeon, why aren't you answering me? 585 00:41:33,800 --> 00:41:35,331 You heard me, right? 586 00:41:40,641 --> 00:41:41,700 Seryeon? 587 00:41:44,340 --> 00:41:45,411 Lee Seryeon? 588 00:41:49,280 --> 00:41:50,450 What on earth? 589 00:41:51,251 --> 00:41:52,711 Could she really be sick? 590 00:41:53,320 --> 00:41:55,121 If it really is her appendix, it could be serious. 591 00:41:57,949 --> 00:42:00,660 Seryeon, are you really sick? 592 00:42:01,391 --> 00:42:03,391 Seryeon, answer me. 593 00:42:05,231 --> 00:42:08,260 My gosh. Could she be unconscious? 594 00:42:08,501 --> 00:42:12,930 Seryeon, my gosh. 595 00:42:12,929 --> 00:42:14,040 Seryeon! 596 00:42:14,041 --> 00:42:16,240 - What on earth? / - Mom, I'm sorry. 597 00:42:16,239 --> 00:42:20,379 Seryeon, get back here. Stop! 598 00:42:20,380 --> 00:42:23,680 You! Stop right there! 599 00:42:34,021 --> 00:42:36,161 My gosh. Look who's here. 600 00:42:37,260 --> 00:42:38,490 Hello, Mother. 601 00:42:38,989 --> 00:42:40,699 I deeply apologize 602 00:42:41,561 --> 00:42:43,001 for my drunken mistake the other day. 603 00:42:43,429 --> 00:42:44,730 Look. 604 00:42:45,030 --> 00:42:47,671 What brings you by? You're not welcomed here. 605 00:42:48,601 --> 00:42:51,610 Daebeom is not answering my calls. 606 00:42:52,311 --> 00:42:54,541 Is he home now? 607 00:42:54,679 --> 00:42:58,549 Excuse me. Why would Daebeom take your calls? 608 00:42:58,880 --> 00:43:01,320 He said he didn't like you. 609 00:43:01,320 --> 00:43:03,720 Why are you being like this to him? 610 00:43:03,719 --> 00:43:05,319 Do you think Daebeom is easy? 611 00:43:05,320 --> 00:43:06,921 Or do you think our family is a joke? 612 00:43:07,420 --> 00:43:08,759 It's not like that. 613 00:43:09,360 --> 00:43:12,331 About what happened at my place... 614 00:43:12,661 --> 00:43:14,760 It happened because my family was mistaken. 615 00:43:15,460 --> 00:43:17,429 I'd like to apologize again. 616 00:43:19,001 --> 00:43:23,570 But the misunderstanding has been cleared up. 617 00:43:24,110 --> 00:43:27,311 So please let me talk to Daebeom 618 00:43:27,311 --> 00:43:29,041 if he's home. 619 00:43:30,949 --> 00:43:33,310 - Daebeom! / - He's not home. 620 00:43:35,021 --> 00:43:37,421 Daebeom said he wouldn't see you. 621 00:43:37,420 --> 00:43:39,920 So don't try to call him or come here to see him. 622 00:43:41,021 --> 00:43:42,260 Mother, please. 623 00:43:42,590 --> 00:43:44,291 Why do you keep calling me Mother? 624 00:43:44,690 --> 00:43:46,560 Don't call me that. 625 00:43:46,590 --> 00:43:48,130 It creeps me out. 626 00:43:48,460 --> 00:43:50,600 That's because you're Daebeom's mother. 627 00:43:51,929 --> 00:43:55,469 Do you even know what your mother did to us? 628 00:43:55,469 --> 00:43:59,210 She called us parasites. 629 00:44:01,010 --> 00:44:02,010 What? 630 00:44:02,510 --> 00:44:04,481 We're human beings, not bugs. 631 00:44:05,081 --> 00:44:07,121 How could she call people parasites? 632 00:44:07,121 --> 00:44:09,621 I apologize on my mom's behalf. 633 00:44:09,621 --> 00:44:11,090 I'm really sorry. 634 00:44:11,351 --> 00:44:14,521 She also called us beggars and swindlers. 635 00:44:15,521 --> 00:44:16,621 That's it. 636 00:44:17,130 --> 00:44:18,961 I will never forget what I heard. 637 00:44:19,690 --> 00:44:21,960 There's no way this would work out for our families. 638 00:44:22,460 --> 00:44:24,230 - Please leave. / - Mother. 639 00:44:24,231 --> 00:44:26,200 Did you not hear me? Get out. 640 00:44:26,199 --> 00:44:27,299 That's enough. 641 00:44:30,371 --> 00:44:31,541 Honey. 642 00:44:33,271 --> 00:44:34,581 Mr. Park. 643 00:44:35,440 --> 00:44:38,049 Ms. Seryeon, could I have a word with you? 644 00:44:41,449 --> 00:44:42,480 Honey... 645 00:44:48,719 --> 00:44:50,089 Ms. Seryeon. 646 00:44:51,130 --> 00:44:53,030 This just isn't right. 647 00:44:54,731 --> 00:44:55,800 You know 648 00:44:55,800 --> 00:44:57,970 how different our families are 649 00:44:57,969 --> 00:44:59,770 in circumstances and backgrounds. 650 00:45:00,469 --> 00:45:02,370 Even if Daebeom wants to get back together with you, 651 00:45:02,371 --> 00:45:03,510 I'm against it. 652 00:45:04,239 --> 00:45:06,069 And Chairman Lee won't approve of it. 653 00:45:08,411 --> 00:45:09,711 Ms. Seryeon. 654 00:45:10,610 --> 00:45:12,610 For everyone's sake, please try to get over it. 655 00:45:12,610 --> 00:45:14,421 Don't come here ever again. 656 00:45:15,481 --> 00:45:17,521 And don't call Daebeom. 657 00:45:18,621 --> 00:45:19,851 Please. 658 00:45:21,719 --> 00:45:23,390 What's taking you so long? 659 00:45:24,161 --> 00:45:25,561 Look here, spinster. 660 00:45:25,989 --> 00:45:28,199 Don't you try to play with my son again. 661 00:45:28,199 --> 00:45:29,699 I won't ever let it happen. 662 00:45:31,331 --> 00:45:32,470 Come on in, honey. 663 00:46:04,070 --> 00:46:07,300 You must be out of your mind. 664 00:46:07,541 --> 00:46:11,110 I should put you in a hospital. You are crazy! 665 00:46:11,110 --> 00:46:13,411 - Mom. / - Let's go. 666 00:46:14,081 --> 00:46:16,010 I'm not going. 667 00:46:17,550 --> 00:46:18,981 I can't believe this. 668 00:46:18,981 --> 00:46:21,121 - Let's just go. / - Hang on. 669 00:46:21,121 --> 00:46:23,320 - Mom, let go of my hair. / - Be quiet. 670 00:46:23,550 --> 00:46:24,891 You silly wench. 671 00:46:24,989 --> 00:46:27,060 You're driving me crazy. 672 00:46:27,320 --> 00:46:29,260 I can't believe this. 673 00:46:29,260 --> 00:46:31,530 - It really hurts. / - Just follow me. 674 00:46:33,800 --> 00:46:35,260 Daebeom... 675 00:46:36,501 --> 00:46:38,970 Gosh, this is crazy. 676 00:46:40,130 --> 00:46:41,470 Unbelievable. 677 00:47:01,320 --> 00:47:03,831 Ms. Jang, where are you now? 678 00:47:04,731 --> 00:47:06,461 Can we meet for a bit? 679 00:47:06,460 --> 00:47:08,399 I'll come over there. 680 00:47:14,469 --> 00:47:15,640 Ms. Wang. 681 00:47:15,871 --> 00:47:17,171 I heard that you're middle school friends 682 00:47:17,170 --> 00:47:18,670 with my friend Kija. 683 00:47:19,340 --> 00:47:22,081 - I had no idea. / - Right. 684 00:47:22,179 --> 00:47:25,279 So I asked you to set my daughter up with someone. 685 00:47:25,280 --> 00:47:27,550 How is it going? 686 00:47:27,550 --> 00:47:29,450 Do you have any good news? 687 00:47:30,690 --> 00:47:31,750 Well... 688 00:47:32,449 --> 00:47:34,290 There are a few who are interested, 689 00:47:35,891 --> 00:47:39,231 but I'm afraid you might not like them. 690 00:47:39,460 --> 00:47:41,230 So I couldn't call you. 691 00:47:41,900 --> 00:47:43,871 I might not like them? 692 00:47:44,271 --> 00:47:46,200 Who on earth are they? 693 00:47:46,699 --> 00:47:48,339 I'm not so particular. 694 00:47:48,340 --> 00:47:51,671 I just want someone from a decent family. 695 00:47:52,641 --> 00:47:54,481 Then Ms. Wang, 696 00:47:55,210 --> 00:47:57,410 how about the son of a hospital director? 697 00:47:59,251 --> 00:48:02,121 The son of a hospital director? That sounds nice. 698 00:48:02,780 --> 00:48:05,521 It's the son of Sarang Hospital's director. 699 00:48:05,521 --> 00:48:08,760 What? Did you just say Sarang Hospital? 700 00:48:09,090 --> 00:48:12,291 You should've told me sooner. 701 00:48:12,291 --> 00:48:14,461 But the hospital is 702 00:48:14,460 --> 00:48:16,060 in financial difficulties. 703 00:48:16,061 --> 00:48:19,331 So they'd need some help from their in-laws. 704 00:48:19,871 --> 00:48:21,200 That's why I couldn't tell you. 705 00:48:21,199 --> 00:48:23,540 That's not a problem at all. 706 00:48:23,641 --> 00:48:25,541 Hang on. I think I heard 707 00:48:25,541 --> 00:48:28,041 their son got his MBA in the States. 708 00:48:28,481 --> 00:48:31,880 I don't care about anything as long as he's decent. 709 00:48:31,880 --> 00:48:33,880 Tell them they shouldn't worry about the hospital. 710 00:48:34,219 --> 00:48:35,719 I told you before. 711 00:48:35,719 --> 00:48:37,420 Seryeon has some shares. 712 00:48:38,320 --> 00:48:41,391 It'll all be settled once she gets married. 713 00:48:44,061 --> 00:48:46,260 Are you sure you're okay? 714 00:48:46,260 --> 00:48:47,860 Of course, I am. 715 00:48:48,231 --> 00:48:51,771 Ms. Jang, let's just set a date. 716 00:48:51,771 --> 00:48:53,271 Tomorrow works for me. 717 00:48:53,271 --> 00:48:55,601 Okay. I will do that. 718 00:48:56,170 --> 00:48:57,210 My gosh. 719 00:49:57,800 --> 00:50:00,331 Is this you from back when you were young? 720 00:50:00,469 --> 00:50:01,469 Yes. 721 00:50:02,001 --> 00:50:05,141 Me and my younger brother. 722 00:50:05,411 --> 00:50:07,141 It's the only one I have. 723 00:50:09,411 --> 00:50:12,780 It's similar to Soochul's photo. 724 00:50:14,050 --> 00:50:16,880 Gosh, I can't stop thinking about it. 725 00:50:17,150 --> 00:50:20,251 I should go check it myself. 726 00:50:22,090 --> 00:50:24,430 Where would they keep their photo album? 727 00:50:30,800 --> 00:50:34,441 Gosh, where on earth are they hiding their photo album? 728 00:50:34,900 --> 00:50:36,400 Oh, here it is. 729 00:50:37,541 --> 00:50:38,570 My gosh. 730 00:50:39,541 --> 00:50:40,680 Let me see. 731 00:50:44,811 --> 00:50:47,680 What? This isn't it. 732 00:50:50,590 --> 00:50:51,650 What? 733 00:50:52,590 --> 00:50:54,760 That's right. This is it. 734 00:50:55,291 --> 00:50:56,691 This is the photo. 735 00:50:56,791 --> 00:50:58,661 My gosh. It's him. 736 00:50:58,929 --> 00:51:01,100 How is this even possible? 737 00:51:01,231 --> 00:51:02,860 I can't believe this. 738 00:51:02,860 --> 00:51:05,530 Gosh, it's him. 739 00:51:05,530 --> 00:51:07,671 - Mom. / - I can't believe this. 740 00:51:07,670 --> 00:51:08,940 Mom, what are you doing? 741 00:51:10,840 --> 00:51:13,240 Mom, what's wrong with you? 742 00:51:13,239 --> 00:51:16,640 Why are you suddenly curious about Soochul's past? 743 00:51:16,811 --> 00:51:18,150 Hang on. 744 00:51:18,811 --> 00:51:22,220 If things go well, Soochul 745 00:51:22,621 --> 00:51:25,851 might be able to find his sister. 746 00:51:25,851 --> 00:51:28,561 What? What are you talking about? 747 00:51:28,791 --> 00:51:31,260 Soochul might be able to find his sister? 748 00:51:32,360 --> 00:51:34,530 Mom, have you gone senile or what? 749 00:51:34,530 --> 00:51:36,501 What's wrong with you? 750 00:51:37,161 --> 00:51:41,541 You see, I work as a domestic helper. 751 00:51:41,541 --> 00:51:44,211 The boss lady said she lost her brother as a kid. 752 00:51:44,469 --> 00:51:45,810 A domestic helper? 753 00:51:46,411 --> 00:51:47,811 Have you been working? 754 00:51:48,081 --> 00:51:49,840 Haven't you been going to a senior citizen's center? 755 00:51:49,940 --> 00:51:52,410 That's not the problem right now! 756 00:51:52,411 --> 00:51:53,851 My gosh. 757 00:51:53,851 --> 00:51:56,351 The boss lady said 758 00:51:56,351 --> 00:51:58,851 she lost her brother as a kid. 759 00:51:59,291 --> 00:52:03,791 Her younger brother looks just the same 760 00:52:04,130 --> 00:52:06,590 as when Soochul was a kid. 761 00:52:06,960 --> 00:52:09,529 What? What are you saying? 762 00:52:09,530 --> 00:52:14,501 So, this photo, the exact same one, 763 00:52:14,501 --> 00:52:18,171 was on her dressing table. 764 00:52:18,170 --> 00:52:20,940 And she said it was a photo 765 00:52:20,940 --> 00:52:23,640 of her long-lost younger brother. 766 00:52:24,650 --> 00:52:27,680 Mom. My heart is beating so fast. 767 00:52:28,050 --> 00:52:30,820 Where do you work? 768 00:52:30,820 --> 00:52:32,820 I need to see it for myself. 769 00:52:32,820 --> 00:52:35,191 You could've been mistaken. 770 00:52:35,460 --> 00:52:37,730 Let's take this photo and check. 771 00:52:37,731 --> 00:52:40,391 Yes, let's. She'll be out right now. 772 00:52:40,391 --> 00:52:41,561 Let's go. 773 00:52:42,300 --> 00:52:44,231 Are you home, ma'am? 774 00:52:46,699 --> 00:52:48,299 Is no one home? 775 00:52:49,840 --> 00:52:51,840 Are you home, doctor? 776 00:52:53,041 --> 00:52:56,840 Yeonsil, no one's home. Come in. 777 00:53:01,719 --> 00:53:02,879 Come in. 778 00:53:06,420 --> 00:53:09,120 Mom. Where is the photo? 779 00:53:09,121 --> 00:53:12,061 Look at this. It's right here. 780 00:53:14,001 --> 00:53:16,530 My goodness. Hang on. 781 00:53:17,929 --> 00:53:19,569 I got goosebumps. 782 00:53:20,331 --> 00:53:22,641 They look alike. The clothes are the same too. 783 00:53:22,641 --> 00:53:24,311 - It's him. / - How could this be? 784 00:53:24,311 --> 00:53:27,171 It's him. They look just the same. 785 00:53:27,170 --> 00:53:29,339 - Look. / - What did I tell you? 786 00:53:29,340 --> 00:53:30,411 My gosh. 787 00:53:30,411 --> 00:53:33,050 They say it's darkest beneath the lamp, 788 00:53:33,050 --> 00:53:34,220 and she was so close. 789 00:53:34,219 --> 00:53:35,620 My goodness. 790 00:53:35,920 --> 00:53:38,620 You should call Soochul right away. 791 00:53:38,621 --> 00:53:40,550 Tell him we found his sister. 792 00:53:40,989 --> 00:53:43,190 My gosh. The lady was 793 00:53:43,190 --> 00:53:47,460 so heartbroken that she'd lost her brother. 794 00:53:47,460 --> 00:53:52,529 She'll be so happy and pleased to see him again. 795 00:53:53,900 --> 00:53:58,311 But Mom. What if we're wrong, and they're not related? 796 00:53:58,311 --> 00:54:02,041 What? What should we do, then? 797 00:54:03,710 --> 00:54:05,580 - DNA testing. / - DNA testing. 798 00:54:05,581 --> 00:54:07,380 - Yes. / - That. 799 00:54:07,581 --> 00:54:09,650 - DNA testing. / - Let's do that. 800 00:54:12,989 --> 00:54:14,190 It's him. 801 00:54:14,420 --> 00:54:17,790 It's kiwi juice, your favorite. Have some. 802 00:54:21,530 --> 00:54:24,070 How long will you keep this up? 803 00:54:35,911 --> 00:54:37,010 Seryeon. 804 00:54:38,481 --> 00:54:42,880 You know what my life was like, don't you? 805 00:54:44,690 --> 00:54:47,719 I'm sure you know better than anyone in the world. 806 00:54:50,989 --> 00:54:53,690 I have a wish. Will you grant it for me? 807 00:54:56,699 --> 00:55:00,069 I found you a good man. 808 00:55:00,800 --> 00:55:03,941 Meet him, and if he's nice, will you marry him for me? 809 00:55:04,371 --> 00:55:08,541 Please do that. It's my final wish. 810 00:55:10,311 --> 00:55:12,180 I can't do it. 811 00:55:13,351 --> 00:55:14,921 Seryeon... 812 00:55:24,590 --> 00:55:25,731 - Flap, flap! / - Flap, flap! 813 00:55:26,130 --> 00:55:28,661 - Flap, chicken skewers! / - Flap, chicken skewers! 814 00:55:29,331 --> 00:55:31,530 Come to Sizzling Bachelors. 815 00:55:31,530 --> 00:55:33,331 And we'll grill you some tasty skewers! 816 00:55:33,429 --> 00:55:35,040 - Welcome! / - Welcome! 817 00:55:35,041 --> 00:55:36,171 - Flap, flap! / - Flap, flap! 818 00:55:36,641 --> 00:55:38,970 - Flap, chicken skewers! / - Flap, chicken skewers! 819 00:55:39,911 --> 00:55:41,711 Welcome to Sizzling Bachelors. 820 00:55:41,710 --> 00:55:43,679 Thank you very much. What flavor would you like? 821 00:55:43,679 --> 00:55:44,810 One sweet and... 822 00:55:44,811 --> 00:55:46,510 Flap, flap, one spicy, please. 823 00:55:46,510 --> 00:55:48,050 Okay, sweet and spicy. 824 00:55:48,050 --> 00:55:50,550 We'll make sure they're good. Give us a few minutes. 825 00:55:50,550 --> 00:55:53,090 - Here comes the fire. / - Watch out for the flames. 826 00:55:56,891 --> 00:55:57,930 Hey. 827 00:55:58,929 --> 00:55:59,929 What? 828 00:56:05,331 --> 00:56:06,771 It won't take long. 829 00:56:14,440 --> 00:56:16,810 Why are you here? This is where I work. 830 00:56:18,150 --> 00:56:20,081 I have one last thing to say. 831 00:56:21,081 --> 00:56:24,251 I want to ask you something one last time. 832 00:56:27,760 --> 00:56:28,921 My mom 833 00:56:30,121 --> 00:56:31,331 wants to set me up with someone. 834 00:56:34,400 --> 00:56:36,200 Did you come here to tell me that? 835 00:56:36,661 --> 00:56:39,001 If you're still okay with it, 836 00:56:39,001 --> 00:56:41,900 I'll leave with you instead of meeting the guy. 837 00:56:42,699 --> 00:56:43,839 Lee Seryeon. 838 00:56:44,271 --> 00:56:46,610 I sell three-dollar chicken skewers. 839 00:56:47,581 --> 00:56:51,450 I'll never be able to afford the apartment you live in. 840 00:56:52,280 --> 00:56:53,450 You and I, 841 00:56:54,581 --> 00:56:57,121 we live in different places. We're different people. 842 00:56:57,449 --> 00:57:00,920 You don't have to sell three-dollar chicken skewers. 843 00:57:01,719 --> 00:57:04,830 I can support you. 844 00:57:05,989 --> 00:57:08,660 So leave with me, will you? 845 00:57:15,340 --> 00:57:16,340 Am I crazy? 846 00:57:17,070 --> 00:57:19,141 To elope with a woman seven years older? 847 00:57:25,311 --> 00:57:26,351 What? 848 00:57:26,380 --> 00:57:28,751 I had a fling with you because you looked rich. 849 00:57:29,650 --> 00:57:31,550 I enjoyed it while it lasted. 850 00:57:32,791 --> 00:57:34,621 Let's cherish the memories and move on. 851 00:57:37,661 --> 00:57:38,731 Okay. 852 00:57:41,030 --> 00:57:42,101 I won't 853 00:57:44,101 --> 00:57:45,700 see you again. 854 00:57:48,601 --> 00:57:49,740 You scumbag. 855 00:58:05,891 --> 00:58:07,760 Come on over! 856 00:58:07,760 --> 00:58:10,921 Sizzling Bachelors will cook them up for you! 857 00:58:10,920 --> 00:58:11,960 - Flap, flap. / - Flap, flap. 858 00:58:12,561 --> 00:58:15,130 - Flap, chicken skewers! / - Flap, chicken skewers! 859 00:58:15,760 --> 00:58:18,001 Come to Sizzling Bachelors 860 00:58:18,001 --> 00:58:21,271 and we'll cook them for you! Come on by! 861 00:58:21,641 --> 00:58:23,271 Flap, flap. 862 00:58:23,840 --> 00:58:26,641 Flap, flap, chicken skewers. 863 00:58:27,371 --> 00:58:28,441 Flap... 864 00:58:29,081 --> 00:58:31,780 Sizzling Bachelors... 865 00:58:35,050 --> 00:58:38,251 Hey. Cry or cook, do just one thing. 866 00:58:38,791 --> 00:58:41,191 Flap, flap... 867 00:59:01,010 --> 00:59:02,110 Hello? 868 00:59:04,110 --> 00:59:07,380 The secretary's office? Hello, Mr. Yoon. 869 00:59:08,081 --> 00:59:09,251 What's the matter? 870 00:59:10,851 --> 00:59:12,121 The chairman? 871 00:59:22,101 --> 00:59:23,331 Welcome home, sir. 872 00:59:23,601 --> 00:59:25,371 Hello. Is everything in order? 873 00:59:42,420 --> 00:59:43,420 What? 874 00:59:44,621 --> 00:59:48,561 Did the chairman take the handkerchief? 875 00:59:51,590 --> 00:59:54,501 (Mr. Lee, thank you for yesterday.) 876 00:59:56,731 --> 00:59:58,101 This was 877 00:59:59,501 --> 01:00:01,340 from Ms. Park? 878 01:00:02,141 --> 01:00:04,070 What is she up to? 879 01:00:04,070 --> 01:00:06,610 Was she hitting on the chairman all this while? 880 01:00:08,141 --> 01:00:10,880 Ms. Park, I heard from the secretary's office. 881 01:00:10,880 --> 01:00:12,711 Don't worry about the kids and go ahead. 882 01:00:12,710 --> 01:00:14,210 Okay. Thank you. 883 01:00:15,050 --> 01:00:18,090 Ms. Yeoju. Why do you think he asked to see me? 884 01:00:19,090 --> 01:00:21,121 I don't know. Go and find out. 885 01:00:22,320 --> 01:00:23,360 Wait. 886 01:00:26,489 --> 01:00:28,460 Ms. Park. Can I have a word? 887 01:00:30,800 --> 01:00:34,900 If it's not urgent, can we talk about it tomorrow? 888 01:00:35,141 --> 01:00:37,400 If I don't leave now, I'll be late. 889 01:00:39,239 --> 01:00:40,640 Where are you going? 890 01:00:40,811 --> 01:00:42,311 The chairman asked to see me. 891 01:00:42,940 --> 01:00:44,140 The chairman? 892 01:00:44,780 --> 01:00:47,380 Ms. Park. Go or you'll be late. 893 01:00:47,380 --> 01:00:49,021 Okay. See you later. 894 01:01:03,661 --> 01:01:04,871 He's over there. 895 01:01:17,581 --> 01:01:18,650 Take a seat. 896 01:01:19,679 --> 01:01:20,679 Thank you. 897 01:01:28,021 --> 01:01:29,561 There's no need to be so nervous. 898 01:01:29,561 --> 01:01:31,191 I invited you over for dinner. 899 01:01:33,231 --> 01:01:34,231 Okay. 900 01:01:35,130 --> 01:01:37,400 When you asked to see me outside, 901 01:01:37,400 --> 01:01:40,171 I thought you wanted to scold me away from the kids. 902 01:01:41,501 --> 01:01:43,541 Why would I scold you? 903 01:01:44,101 --> 01:01:46,240 Thanks to you, the kids are doing well. 904 01:01:46,739 --> 01:01:49,679 Sechan got an award in a while too. 905 01:01:51,880 --> 01:01:54,650 It's not like I did anything special. 906 01:01:55,219 --> 01:01:58,920 Jaeni, Sechan, and Sejong are such sweethearts, 907 01:01:58,920 --> 01:02:00,690 so I should be grateful instead. 908 01:02:06,161 --> 01:02:08,700 Here you go. It's a bonus. 909 01:02:10,331 --> 01:02:11,400 A bonus? 910 01:02:11,400 --> 01:02:14,740 You say you haven't done anything, but I beg to differ. 911 01:02:15,271 --> 01:02:18,470 You've done a lot ever since you moved in with us. 912 01:02:21,010 --> 01:02:22,641 I don't think I've been this at ease 913 01:02:23,581 --> 01:02:25,711 since my wife passed away. 914 01:02:26,650 --> 01:02:29,251 I'm glad to see my kids well and happy. 915 01:02:30,449 --> 01:02:32,290 I owe it all to you. 916 01:02:34,420 --> 01:02:35,620 Mr. Lee... 917 01:02:36,360 --> 01:02:38,561 The bonus is a token of my gratitude, 918 01:02:38,630 --> 01:02:39,661 so please accept it. 919 01:02:41,630 --> 01:02:45,530 Thank you. I'll keep doing my best. 920 01:03:08,161 --> 01:03:10,820 With that in mind, let's raise our glasses. 921 01:03:11,489 --> 01:03:12,929 Sure thing. 922 01:03:16,900 --> 01:03:19,331 I won't drink though, since I must drive. 923 01:03:19,800 --> 01:03:21,070 Of course. 924 01:03:28,340 --> 01:03:30,340 Ma'am, may I take your order? 925 01:03:31,210 --> 01:03:33,850 I'm sorry, but my dinner date was canceled. 926 01:03:33,851 --> 01:03:35,021 I'll be back some other time. 927 01:03:40,420 --> 01:03:44,190 If I think about it, he gave me a bonus too. 928 01:03:45,590 --> 01:03:48,501 It's true that Ms. Park has been good to the kids. 929 01:03:49,331 --> 01:03:52,731 He must be buying her dinner to encourage her. 930 01:03:53,731 --> 01:03:56,541 Mr. Lee, that was delicious. Thank you. 931 01:03:56,699 --> 01:03:58,339 - Did you have enough? / - Yes. 932 01:03:58,510 --> 01:04:00,610 Mr. Lee, the next round will be on me. 933 01:04:01,340 --> 01:04:02,641 I have extra money on my hands, remember? 934 01:04:02,641 --> 01:04:05,311 Unbelievable. Look how she's acting. 935 01:04:05,311 --> 01:04:06,510 What will you be buying? 936 01:04:06,880 --> 01:04:08,481 You'll see. 937 01:04:09,121 --> 01:04:12,450 I used to work at a cafe nearby, 938 01:04:12,949 --> 01:04:15,620 and it sells the most delicious beverage. 939 01:04:18,190 --> 01:04:19,890 Sure. We'll go for dessert. 940 01:04:20,190 --> 01:04:22,129 Mr. Lee, it's this way. 941 01:04:22,530 --> 01:04:25,030 Mr. Lee, since you bought dinner, 942 01:04:25,030 --> 01:04:26,470 let me treat you to tea. 943 01:04:29,340 --> 01:04:31,470 Maybe next time. 944 01:04:32,710 --> 01:04:34,980 We parted ways right after dinner, 945 01:04:35,840 --> 01:04:37,280 but they're going for dessert. 946 01:04:45,021 --> 01:04:46,291 Unbelievable. 947 01:04:52,360 --> 01:04:54,961 You're right about this being delicious. 948 01:04:54,960 --> 01:04:56,629 Isn't it amazing? 949 01:04:59,800 --> 01:05:01,800 Not so fast. You don't want to choke on it. 950 01:05:03,400 --> 01:05:06,510 I guess I got carried away since it's been a while. 951 01:05:16,081 --> 01:05:17,421 Wasn't the strawberry latte delicious? 952 01:05:17,420 --> 01:05:18,949 - Yes, it was. / - Right? 953 01:05:19,719 --> 01:05:21,819 Hey, it's whack-a-mole. 954 01:05:21,960 --> 01:05:23,460 Do you know that game? 955 01:05:24,621 --> 01:05:26,291 Everyone does. 956 01:05:26,360 --> 01:05:27,831 I'm not that old, you know. 957 01:05:28,030 --> 01:05:30,530 I doubt you've ever played a game like this before. 958 01:05:31,429 --> 01:05:33,399 What do you take me for? 959 01:05:33,400 --> 01:05:35,441 I'll challenge you to a game. My treat this time. 960 01:05:36,101 --> 01:05:37,400 Sure. I'd love that. 961 01:05:46,010 --> 01:05:49,251 Ms. Park, since we're doing this, let's do a good job. 962 01:05:49,521 --> 01:05:50,521 Got it. 963 01:06:05,300 --> 01:06:07,800 Mr. Lee, why are you so bad at this? 964 01:06:08,900 --> 01:06:12,340 Well, it's not as easy as it seems. 965 01:06:14,371 --> 01:06:16,911 Truth be told, it's only my second time playing this. 966 01:06:18,280 --> 01:06:19,351 Your second time? 967 01:06:20,650 --> 01:06:22,050 While on leave from the military, 968 01:06:22,550 --> 01:06:23,880 I played the game 969 01:06:23,880 --> 01:06:25,490 with a young girl who had run away from home. 970 01:06:25,920 --> 01:06:29,020 I believe I was much better at it back then. 971 01:06:30,161 --> 01:06:32,231 Back when you served in the military? 972 01:06:32,331 --> 01:06:34,061 How long ago would that be? 973 01:06:36,360 --> 01:06:39,671 I played it once with a guy in the military before. 974 01:06:40,300 --> 01:06:41,900 It was when I was young 975 01:06:42,340 --> 01:06:45,840 and I had run away from home for a few hours. 976 01:06:46,311 --> 01:06:48,610 This older guy in a military uniform 977 01:06:48,610 --> 01:06:50,641 offered to take me home. 978 01:06:51,751 --> 01:06:54,711 I hated going home, 979 01:06:54,920 --> 01:06:57,580 so I lied and said I didn't remember my way home. 980 01:06:57,581 --> 01:06:59,121 I made him give me a ride on his bike 981 01:06:59,150 --> 01:07:00,820 several times around the block. 982 01:07:01,219 --> 01:07:04,589 I bet his legs were sore that day. 983 01:07:15,239 --> 01:07:16,339 - Are you... / - Are you... 984 01:07:17,101 --> 01:07:18,610 The runaway girl? 985 01:07:18,739 --> 01:07:20,509 The guy in military uniform? 986 01:07:22,940 --> 01:07:24,009 No way. 987 01:07:25,650 --> 01:07:26,751 - Heukseok-dong? / - Heukseok-dong? 988 01:07:29,481 --> 01:07:30,751 No way. 989 01:07:31,280 --> 01:07:34,490 You're the soldier I met that day? 990 01:07:34,860 --> 01:07:35,990 Unbelievable. 991 01:07:36,021 --> 01:07:37,820 The runaway girl 992 01:07:38,260 --> 01:07:39,530 grew up this much? 993 01:07:40,429 --> 01:07:43,359 You were only this tall. 994 01:07:44,601 --> 01:07:46,501 But look at you now. 995 01:07:50,170 --> 01:07:51,969 This is fascinating. 996 01:07:56,041 --> 01:07:57,940 I hope you made it home all right that day. 997 01:07:58,041 --> 01:07:59,650 Of course, I did. 998 01:07:59,650 --> 01:08:01,450 I was worried about your legs hurting. 999 01:08:01,449 --> 01:08:04,319 Because of me, we rode around the block over and over. 1000 01:08:06,150 --> 01:08:07,221 Gosh. 1001 01:08:16,331 --> 01:08:17,661 Who's this wench? 1002 01:08:18,600 --> 01:08:20,230 Is it someone you know? 1003 01:08:22,841 --> 01:08:25,011 Sir. I can walk from here. 1004 01:08:25,569 --> 01:08:28,309 I might as well get you to the door while I'm at it. 1005 01:08:29,381 --> 01:08:32,411 This isn't just some ordinary handkerchief. 1006 01:08:32,680 --> 01:08:34,449 It has custom embroidery. 1007 01:08:44,791 --> 01:08:47,060 She was after the chairman from the very start. 1008 01:08:48,501 --> 01:08:50,100 That's why she came to work for him. 1009 01:08:53,770 --> 01:08:55,671 This was her plan all along. 1010 01:09:28,301 --> 01:09:31,140 (Young Lady and Gentleman) 1011 01:09:31,239 --> 01:09:32,970 Where are they headed now? 1012 01:09:32,970 --> 01:09:34,439 It couldn't be... A hotel? 1013 01:09:34,439 --> 01:09:37,239 What is he doing on the street with that young girl? 1014 01:09:37,239 --> 01:09:38,581 That wench, Ms. Park, 1015 01:09:38,581 --> 01:09:39,980 has been putting the moves on Mr. Lee behind our backs. 1016 01:09:39,979 --> 01:09:42,880 Unbelievable. That cheeky little girl. 1017 01:09:42,881 --> 01:09:44,421 - What do I do? / - Don't you worry. 1018 01:09:44,421 --> 01:09:45,791 I'll take care of it. 1019 01:09:45,791 --> 01:09:48,989 Getting rid of that girl is a piece of cake. 1020 01:09:48,989 --> 01:09:50,019 Mother... 1021 01:09:50,020 --> 01:09:51,690 She is Madam Wang of FT Group. 1022 01:09:51,689 --> 01:09:52,830 This is my daughter. 1023 01:09:52,831 --> 01:09:54,360 I'm feeling good about today. 1024 01:09:54,359 --> 01:09:56,460 It's like I'm witnessing two soulmates finally meeting. 1025 01:09:57,930 --> 01:09:59,069 Can you step out of the car? 1026 01:09:59,069 --> 01:10:00,800 She must've really gone on that blind date. 1027 01:10:00,801 --> 01:10:02,200 What did you want to talk about? 1028 01:10:02,199 --> 01:10:04,541 I'd like to take Ms. Park with me. 1029 01:10:04,541 --> 01:10:05,570 My Dandan? 1030 01:10:05,569 --> 01:10:06,840 Sara! 1031 01:10:06,841 --> 01:10:07,971 My necklace is missing. 1032 01:10:07,970 --> 01:10:09,109 My diamond necklace! 1033 01:10:09,109 --> 01:10:10,239 Ms. Park did what? 1034 01:10:10,239 --> 01:10:11,880 Ms. Wang? What are you all doing in here? 1035 01:10:11,881 --> 01:10:13,480 We've been letting a thief stay here, 1036 01:10:13,479 --> 01:10:15,580 not a live-in tutor. 70485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.