All language subtitles for www.1TamilMV.nexus - Naayaadi (2023) Tamil TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 2.3GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,584 --> 00:01:46,667 'People who lived before the Indian subcontinent emerged' 2 00:01:47,709 --> 00:01:51,876 'and those who later emerged as citizens with equal rights' 3 00:01:52,667 --> 00:01:55,417 'have been divided into four categories based on knowledge.' 4 00:01:56,250 --> 00:01:57,667 'The first category included' 5 00:01:57,959 --> 00:01:59,834 'joyous rulers,' 6 00:01:59,959 --> 00:02:03,709 'followed by Zamindars, belonging to the royal lineage,' 7 00:02:03,792 --> 00:02:04,792 'and peasants.' 8 00:02:04,876 --> 00:02:07,042 'There were several other sub-categories as well.' 9 00:02:07,125 --> 00:02:09,167 'The second category included royal gurus,' 10 00:02:09,375 --> 00:02:10,334 'ministers,' 11 00:02:10,918 --> 00:02:11,918 'commanders,' 12 00:02:12,459 --> 00:02:13,459 'diplomats,' 13 00:02:14,250 --> 00:02:15,250 'warriors,' 14 00:02:16,042 --> 00:02:17,959 'and trainers.' 15 00:02:19,375 --> 00:02:20,542 'The third category included' 16 00:02:20,584 --> 00:02:22,542 'farmers, traders,' 17 00:02:22,834 --> 00:02:24,542 'temple sculptors,' 18 00:02:25,834 --> 00:02:26,709 'weavers,' 19 00:02:28,042 --> 00:02:29,083 'artists,' 20 00:02:29,209 --> 00:02:31,500 'and some other members of the community.' 21 00:02:32,792 --> 00:02:33,959 'The fourth category included' 22 00:02:34,417 --> 00:02:36,209 'those who were enslaved' 23 00:02:36,250 --> 00:02:38,542 'or forced to work as bonded laborers.' 24 00:02:38,876 --> 00:02:42,459 'Among them, the most backward community,' 25 00:02:42,667 --> 00:02:43,918 'pushed aside,' 26 00:02:43,959 --> 00:02:46,667 'and subjected to various hardships,' 27 00:02:46,709 --> 00:02:49,542 'is the community of hunters called "Naayaati".' 28 00:02:49,626 --> 00:02:51,209 'During the olden times,' 29 00:02:51,250 --> 00:02:53,334 'several restrictions were imposed' 30 00:02:53,417 --> 00:02:55,959 'on the hunter community, by the dominant communities.' 31 00:02:56,792 --> 00:03:00,918 'Accordingly, the hunters should move around at night.' 32 00:03:01,000 --> 00:03:02,959 'They should not be seen during the day.' 33 00:03:03,042 --> 00:03:09,459 'The common people will stone them to death if they come out.' 34 00:03:10,125 --> 00:03:13,876 'They should not claim equal rights and earn by working.' 35 00:03:14,125 --> 00:03:16,417 'They should depend on others for their survival.' 36 00:03:16,626 --> 00:03:19,209 'They must go from house to house, beg, and eat at night' 37 00:03:19,375 --> 00:03:20,918 'with their heads lowered.' 38 00:03:20,959 --> 00:03:23,834 'This hunter community struggled to live' 39 00:03:23,959 --> 00:03:25,918 'adhering to this strict restriction.' 40 00:03:25,959 --> 00:03:29,334 'On one side, they were attacked by wild animals,' 41 00:03:29,626 --> 00:03:33,500 'and on the other side, the dominant communities assaulted them.' 42 00:03:33,626 --> 00:03:35,042 'And this is how they lived every day.' 43 00:03:35,083 --> 00:03:38,167 'In this cruel life, when there was no hope,' 44 00:03:38,209 --> 00:03:39,792 'to shun their fears,' 45 00:03:39,834 --> 00:03:41,834 'they sought the protection of the guardian deity' 46 00:03:41,876 --> 00:03:44,500 'and followed the practices of witchcraft, sorcery, and sacrifice,' 47 00:03:44,667 --> 00:03:48,500 'including sacrificing humans, goats, cows, and chickens' 48 00:03:48,542 --> 00:03:51,834 'to obtain the power of the fierce divine force.' 49 00:03:51,918 --> 00:03:56,417 'The people of royal lineage, dominant communities,' 50 00:03:56,459 --> 00:03:58,500 'and even wild animals who had caused them to suffer' 51 00:03:58,542 --> 00:04:01,334 'were terrified to come near them.' 52 00:04:01,542 --> 00:04:06,959 'As a result, a dangerous hunter community known as "Naayaati" emerged.' 53 00:04:07,417 --> 00:04:09,876 'The hunting community that practices and conducts valai pujas' 54 00:04:09,918 --> 00:04:12,459 'to ward off danger' 55 00:04:12,500 --> 00:04:15,667 'held rituals in protest against the government's attempt to control them.' 56 00:04:15,751 --> 00:04:20,626 'To deter the practice of harmful witchcraft rituals, new laws were introduced,' 57 00:04:20,667 --> 00:04:25,751 'imposing severe penalties, including death sentences.' 58 00:04:25,792 --> 00:04:29,542 'The English, the Portuguese, and the Belgians,' 59 00:04:29,584 --> 00:04:34,876 'along with the Indian groups united in opposing such practices.' 60 00:04:35,125 --> 00:04:39,918 'Afterward, the hunting community lived in fear of government suppression.' 61 00:04:40,042 --> 00:04:43,417 'In the deep wilderness where human habitation was scarce,' 62 00:04:43,459 --> 00:04:45,792 'the government learned that' 63 00:04:45,834 --> 00:04:48,834 'a family consisting of a father, mother, and their young daughter' 64 00:04:48,876 --> 00:04:54,375 'continued to practice rituals that were deemed as witchcraft.' 65 00:04:54,417 --> 00:04:59,751 'Following the government's orders, army officers began a search for the family.' 66 00:04:59,834 --> 00:05:00,709 'On the other side,' 67 00:05:01,334 --> 00:05:03,876 'the parents prayed to the forest deity' 68 00:05:03,918 --> 00:05:08,250 'seeking a thousand years of life for their daughter,' 69 00:05:08,334 --> 00:05:14,667 'and killed themselves as a sacrifice.' 70 00:05:14,959 --> 00:05:17,083 'As a mark of respect for their sacrifice,' 71 00:05:17,292 --> 00:05:21,792 'the forest deity appoints a guardian angel for that girl.' 72 00:05:22,417 --> 00:05:24,375 'Knowing this,' 73 00:05:24,584 --> 00:05:27,792 'the army officers leave that girl' 74 00:05:27,959 --> 00:05:33,876 'fearing that the guardian deity will destroy them if anything happens to her.' 75 00:05:34,709 --> 00:05:39,292 'After that, the girl is brought up under the care of the guardian deity.' 76 00:05:39,667 --> 00:05:44,667 'With time, she blossoms and grows into a beautiful angel.' 77 00:05:45,083 --> 00:05:46,042 'One day...' 78 00:05:46,334 --> 00:05:49,542 'the king of the country, who came to hunt in the wilderness,' 79 00:05:50,083 --> 00:05:51,709 'saw her,' 80 00:05:52,584 --> 00:05:54,375 'and fell for her beauty.' 81 00:05:54,417 --> 00:05:56,292 'Both fall in love.' 82 00:05:56,500 --> 00:06:00,042 'The king expresses his desire to marry her.' 83 00:06:00,083 --> 00:06:03,042 'She also agrees with the intention that her hunting community,' 84 00:06:03,083 --> 00:06:07,083 'which is still in a state of permanent slavery and remains in an irreversible situation,' 85 00:06:07,292 --> 00:06:12,125 'will have a relationship with the royal family.' 86 00:06:12,209 --> 00:06:17,834 'At the same time, after hearing that she cannot cross the forest' 87 00:06:17,876 --> 00:06:18,918 'under the control of the guardian angel,' 88 00:06:18,959 --> 00:06:23,042 'the king builds a huge castle in the forest,' 89 00:06:23,083 --> 00:06:27,417 'and starts living in secret with his wife as the queen.' 90 00:06:27,500 --> 00:06:30,834 'The people in his country learn this in no time.' 91 00:06:31,167 --> 00:06:35,876 'Everyone fears that the king's conflicted relationship with a witch' 92 00:06:35,959 --> 00:06:40,083 'will cause great danger to the country.' 93 00:06:40,125 --> 00:06:44,918 'Everyone slanders the queen as a witch and sorceress.' 94 00:06:44,959 --> 00:06:48,959 'Their country enters the drought as a sign of truth.' 95 00:06:49,334 --> 00:06:51,125 'Not believing all this,' 96 00:06:51,209 --> 00:06:53,834 'the king promises to end the superstitions,' 97 00:06:53,876 --> 00:07:00,125 'gives the people a suitable explanation and adequate compensation for their sufferings.' 98 00:07:00,167 --> 00:07:04,459 'People also shed their anger and return to normalcy.' 99 00:07:04,709 --> 00:07:08,375 'Within a few days of the queen's pregnancy,' 100 00:07:08,459 --> 00:07:11,459 'ten virgin girls,' 101 00:07:11,584 --> 00:07:15,751 'ten men and ten children go missing.' 102 00:07:15,959 --> 00:07:22,417 'People are taken aback, and they go around searching for weeks.' 103 00:07:22,459 --> 00:07:25,042 'At the end of the ninth day' 104 00:07:25,083 --> 00:07:26,959 'of searching without a single clue,' 105 00:07:27,083 --> 00:07:31,542 'everyone gets suspicious of their queen, a witch.' 106 00:07:31,584 --> 00:07:35,500 'A few people sneak into the palace ground to spy,' 107 00:07:35,542 --> 00:07:37,751 'without the permission of the king and the queen.' 108 00:07:38,083 --> 00:07:39,918 'They see the queen and the king' 109 00:07:39,959 --> 00:07:46,500 'offering a man, a woman, and a child as a sacrifice to the fierce deity,' 110 00:07:46,542 --> 00:07:50,375 'in a room inside the palace.' 111 00:07:50,417 --> 00:07:55,125 'They get enraged looking at the arrangements being made,' 112 00:07:55,167 --> 00:07:59,042 'to sacrifice the remaining three people on the tenth day' 113 00:07:59,083 --> 00:08:00,709 'after the ninth- day human sacrifice ritual.' 114 00:08:01,417 --> 00:08:03,584 'After that, they figured out what was happening,' 115 00:08:03,834 --> 00:08:05,626 'rescued those three people,' 116 00:08:05,959 --> 00:08:08,125 'imprisoned the king and the queen,' 117 00:08:08,375 --> 00:08:09,876 'set fire to the palace,' 118 00:08:09,918 --> 00:08:12,959 'burnt them to ashes and returned home.' 119 00:08:20,959 --> 00:08:22,959 "Did you ask me why?" 120 00:08:24,959 --> 00:08:27,417 "Why I never die!" 121 00:08:28,959 --> 00:08:32,042 "Did you ever find?" 122 00:08:33,125 --> 00:08:35,417 "Where did I hide?" 123 00:08:37,209 --> 00:08:39,667 "Find me near you..." 124 00:08:41,292 --> 00:08:43,792 "Naayaati..." 125 00:08:45,334 --> 00:08:47,500 "Naayaati..." 126 00:08:49,250 --> 00:08:51,792 "Naayaati..." 127 00:09:08,584 --> 00:09:10,542 "Just find me near you!" 128 00:09:11,042 --> 00:09:14,959 "Come into the forest, In search of me, Naayaati!" 129 00:09:15,125 --> 00:09:19,000 "I struggled every day To become a Naayaati!" 130 00:09:19,042 --> 00:09:23,209 "Ask around, Who earned the boon of immortality?" 131 00:09:23,334 --> 00:09:27,042 "Time will tell the truth, And experience will make one wise!" 132 00:09:27,167 --> 00:09:31,334 "Naayaati, Naayaati As chills run down your spine hearing my name!" 133 00:09:31,459 --> 00:09:35,334 "Naayaati, Naayaati As you tremble hearing my name!" 134 00:09:35,417 --> 00:09:39,375 "Naayaati, Naayaati As chills run down your spine hearing my name!" 135 00:09:39,500 --> 00:09:43,542 "Naayaati, Naayaati As you tremble hearing my name!" 136 00:10:01,209 --> 00:10:03,542 "Find me near you..." 137 00:13:25,918 --> 00:13:27,125 Hey, Mithra! 138 00:13:27,459 --> 00:13:28,334 Hey... 139 00:13:30,042 --> 00:13:31,375 What startled you now? 140 00:13:38,459 --> 00:13:40,667 It was just a bad dream. 141 00:13:40,792 --> 00:13:44,667 I'm bedeviled. And it felt like someone performed an exorcism on me. 142 00:13:44,709 --> 00:13:48,417 Why not? You research ghosts all day. 143 00:13:48,459 --> 00:13:51,250 You can't expect anyone else to come in your dreams. 144 00:13:51,792 --> 00:13:53,918 Tell me, what happened after that? 145 00:13:54,417 --> 00:13:56,792 Then... I killed everyone. 146 00:13:57,083 --> 00:13:59,292 I was about to kill you. But you woke me up. 147 00:13:59,334 --> 00:14:00,209 Mith... 148 00:14:00,792 --> 00:14:02,792 Hey! Oh God! What have you done? 149 00:14:02,834 --> 00:14:03,918 Oops! 150 00:14:03,959 --> 00:14:06,000 How could you break a camera worth two lakhs? 151 00:14:06,042 --> 00:14:08,334 It already doesn't work, and now it never will. 152 00:14:08,417 --> 00:14:11,459 - How would you know the value of it? - Trust me, I didn't do anything. 153 00:14:11,500 --> 00:14:12,959 Then I'm sure you did this. 154 00:14:18,667 --> 00:14:20,709 Here. Why are you shouting now? 155 00:14:20,792 --> 00:14:22,667 Tell me if this doesn't work, and I'll buy you a new one. 156 00:14:22,709 --> 00:14:26,334 This is already secondhand. As if you would buy a new one. 157 00:14:27,083 --> 00:14:28,542 Where is Aadharsh? 158 00:14:28,584 --> 00:14:32,083 That's the reason why I came here. An old man, Ravichandran, has come to meet him. 159 00:14:32,125 --> 00:14:34,000 He's been talking non- stop. 160 00:14:34,042 --> 00:14:35,334 He asked you to come. Let's go. 161 00:14:35,709 --> 00:14:38,375 - What's it now? - They're shutting down the channel. 162 00:14:38,709 --> 00:14:40,375 Hey, get going. 163 00:14:40,667 --> 00:14:43,667 - We'll come. - You two are jobless. 164 00:14:43,709 --> 00:14:45,626 - Come immediately. - Go now. 165 00:14:45,667 --> 00:14:47,250 Oh God, I can't put up with this. 166 00:15:04,125 --> 00:15:05,083 Tell me, sir. 167 00:15:05,334 --> 00:15:10,542 I had plans to buy a 200-year-old bungalow, convert it into a resort, and do business. 168 00:15:11,209 --> 00:15:12,751 But I learned only after buying it, 169 00:15:12,959 --> 00:15:17,209 that some paranormal power exists in the estate next to it. 170 00:15:17,876 --> 00:15:20,292 So, I'm neither able to convert it into a resort 171 00:15:20,334 --> 00:15:21,959 nor sell that place. 172 00:15:22,167 --> 00:15:24,083 When I was clueless about what to do, 173 00:15:24,792 --> 00:15:26,417 I found you on YouTube. 174 00:15:26,834 --> 00:15:28,292 I want you to help me. 175 00:15:28,918 --> 00:15:31,167 Okay... But how do you think we can help you? 176 00:15:32,667 --> 00:15:34,959 Have you heard about 'Naayaati'? 177 00:15:35,542 --> 00:15:38,042 - 'Naayaati? 'What's that? - Yes. 178 00:15:38,542 --> 00:15:41,709 Back in those days, society was split into four categories. 179 00:15:45,709 --> 00:15:49,083 Okay, sir. But how are we related to 'Naayaati'? 180 00:15:49,167 --> 00:15:50,626 In what way can we help you? 181 00:15:51,083 --> 00:15:56,083 Very simple. The townspeople still believe the king's and the queen's soul 182 00:15:56,792 --> 00:16:01,542 still wanders in that estate because that's where they lived. 183 00:16:01,584 --> 00:16:04,125 Sir, according to your story, 184 00:16:04,250 --> 00:16:05,959 this might have happened a few hundred years ago. 185 00:16:06,042 --> 00:16:10,083 But no one in this modern era will believe this tale. 186 00:16:10,125 --> 00:16:14,292 It's still an unsolved mystery how the Taj Mahal, 187 00:16:14,334 --> 00:16:17,709 the Big Temple in Tanjore, and the Pyramids of Egypt were built. 188 00:16:18,083 --> 00:16:20,125 Try building structures like this 189 00:16:20,417 --> 00:16:22,709 using your modern technology. 190 00:16:23,042 --> 00:16:23,959 You can't. 191 00:16:24,459 --> 00:16:25,834 That's what I meant. 192 00:16:28,792 --> 00:16:29,626 Bro... 193 00:16:29,834 --> 00:16:31,334 Come over for a minute. 194 00:16:32,125 --> 00:16:34,250 - Sir, excuse me. - Please... 195 00:16:38,792 --> 00:16:42,417 I can easily find out how wealthy a person is with his posture. 196 00:16:42,459 --> 00:16:44,792 He looks like a rich man. 197 00:16:44,959 --> 00:16:46,834 We are out of content, 198 00:16:46,876 --> 00:16:48,334 and we are breaking our heads to find one. 199 00:16:48,500 --> 00:16:50,250 Talk to him and finalize this deal. 200 00:16:50,751 --> 00:16:53,209 That's my thought too. I'll talk to him. 201 00:16:56,959 --> 00:16:58,167 Sir, here's the thing. 202 00:16:58,459 --> 00:17:01,292 I understand your concern. 203 00:17:01,834 --> 00:17:03,459 I didn't believe this at first, either. 204 00:17:03,626 --> 00:17:07,375 But I found a 200-year-old book in that bungalow. 205 00:17:07,417 --> 00:17:10,167 That book reads the story I narrated. 206 00:17:10,959 --> 00:17:14,792 After reading that book and hearing what the townspeople had to say 207 00:17:15,209 --> 00:17:17,375 I firmly believe that story. 208 00:17:17,417 --> 00:17:19,584 Some people write stories like this for fun. 209 00:17:19,626 --> 00:17:21,584 Someone of that kind would have written. 210 00:17:21,626 --> 00:17:23,709 What's so special about that book 211 00:17:23,792 --> 00:17:25,542 that you believe it firmly? 212 00:17:25,626 --> 00:17:27,959 Even 'Harry Potter 'has witchcraft references. 213 00:17:28,250 --> 00:17:30,584 To everyone else, it's just a story. 214 00:17:30,626 --> 00:17:32,792 But you believe this blindly. 215 00:17:33,042 --> 00:17:33,918 I get your point. 216 00:17:34,792 --> 00:17:36,876 The specialty of that book is... 217 00:17:36,918 --> 00:17:40,209 ...that no one knows who wrote it and when it was written. 218 00:17:40,626 --> 00:17:44,626 Let's assume someone wrote this for fun. 219 00:17:44,667 --> 00:17:47,542 How could that book remain preserved for two hundred years? 220 00:17:48,834 --> 00:17:50,042 Looking from that angle, 221 00:17:50,542 --> 00:17:52,459 there is some paranormal spirit there. 222 00:17:55,876 --> 00:17:56,834 Hey, bro. 223 00:17:57,292 --> 00:17:58,751 - What? - Come here for a minute. 224 00:17:59,459 --> 00:18:00,292 Please... 225 00:18:00,667 --> 00:18:02,542 - Excuse me for a minute, sir. - Sure. 226 00:18:05,626 --> 00:18:06,709 What is it? 227 00:18:06,876 --> 00:18:13,459 I can easily find out if someone is telling the truth, lying, or being confused. 228 00:18:13,500 --> 00:18:15,209 I feel he's confusing us. 229 00:18:15,250 --> 00:18:20,334 What will happen if he kills us by sending us into a trap? 230 00:18:20,959 --> 00:18:23,876 If what he's saying is the truth 231 00:18:24,083 --> 00:18:26,209 we'll leave that place at that very moment. 232 00:18:26,334 --> 00:18:27,751 Where to? The graveyard? 233 00:18:28,250 --> 00:18:31,709 We get content and money at the same time. 234 00:18:31,792 --> 00:18:33,417 Hey, Mithra is right. 235 00:18:33,667 --> 00:18:37,375 Let's go and check it out. If we feel something wrong, then we'll leave. 236 00:18:37,459 --> 00:18:39,292 - What do you say? Shall we? - Okay. 237 00:18:39,334 --> 00:18:40,417 - Yeah. - Okay. 238 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 Okay. 239 00:18:45,000 --> 00:18:45,959 Alright, sir. 240 00:18:46,167 --> 00:18:47,584 We'll help you. 241 00:18:48,792 --> 00:18:52,834 - If you can give us a token of advance... - Okay. 242 00:18:52,876 --> 00:18:55,626 No problem. I'll transfer two lakhs. 243 00:18:55,667 --> 00:18:56,751 Okay, sir. 244 00:18:57,042 --> 00:18:58,042 Come tomorrow 245 00:18:58,751 --> 00:18:59,959 and start the work. 246 00:19:05,209 --> 00:19:07,375 - We'll leave tomorrow, sir. - Thank you. 247 00:19:11,959 --> 00:19:12,918 - Bye. - Bye, sir. 248 00:19:12,959 --> 00:19:14,000 Okay, okay. 249 00:19:14,667 --> 00:19:17,542 - What do you say? - I really don't understand. 250 00:19:18,542 --> 00:19:19,959 Hey, knack him on his head. 251 00:19:20,042 --> 00:19:22,042 - Hey, come on. - What? 252 00:19:22,459 --> 00:19:24,584 Listen, this is a fantastic opportunity. 253 00:19:24,626 --> 00:19:25,709 We're leaving tomorrow. 254 00:19:25,751 --> 00:19:27,250 - Okay? - What's the plan? 255 00:19:27,667 --> 00:19:28,876 Keep your mouth shut for some time. 256 00:19:28,918 --> 00:19:30,083 What do you say, guys? Shall we? 257 00:19:30,125 --> 00:19:31,417 I'm saying the same thing. 258 00:19:31,626 --> 00:19:33,667 Guys, it's a good opportunity. 259 00:19:33,918 --> 00:19:35,209 Let's split the money first. 260 00:19:35,292 --> 00:19:38,334 - Bro, can you please... - Hey! 261 00:19:38,709 --> 00:19:41,918 Why do you talk to him alone often and treat him like your girlfriend? 262 00:19:41,959 --> 00:19:43,667 Whatever it is, tell it in front of us. 263 00:19:43,751 --> 00:19:45,584 I have a good script. 264 00:19:45,876 --> 00:19:48,209 - There he goes again. - Hey, hey. 265 00:19:48,292 --> 00:19:49,834 - Hey, wait. - Let's hear from him. 266 00:19:49,876 --> 00:19:51,459 - Wait. - Let me go. 267 00:19:51,500 --> 00:19:52,834 I'll tell you later. 268 00:19:52,876 --> 00:19:56,209 'Oh God! How am I going to get this done with these guys?' 269 00:20:20,667 --> 00:20:23,292 - Hey, stop. - Why? 270 00:20:23,375 --> 00:20:24,709 Give me a minute. 271 00:20:40,876 --> 00:20:42,417 Wow... Mushrooms! 272 00:20:44,375 --> 00:20:47,334 'These guys will keep a close watch.' 273 00:20:47,375 --> 00:20:48,918 'I should hide this.' 274 00:20:49,167 --> 00:20:50,375 'It's going to be super fun.' 275 00:21:00,167 --> 00:21:02,417 - Let's go, driver. - Don't you dare mock me. 276 00:21:02,459 --> 00:21:05,083 Anyone who drives is a driver. Get going now. 277 00:21:32,876 --> 00:21:34,834 Damn, I can't control it any longer. 278 00:21:41,667 --> 00:21:43,792 What happened? Why did you stop the car? 279 00:21:44,417 --> 00:21:47,209 No... I haven't seen them for a while. 280 00:21:47,500 --> 00:21:51,667 They had stopped near the bypass. I'm worried about what happened. 281 00:21:51,709 --> 00:21:53,083 Wait, let me check. 282 00:21:53,125 --> 00:21:54,417 You stay. I'll check. 283 00:21:54,500 --> 00:21:56,083 - Wait. - No, you wait. 284 00:21:56,125 --> 00:21:57,459 Don't go alone. I'll come along. 285 00:21:58,542 --> 00:22:00,667 'She never listens to me.' 286 00:22:13,417 --> 00:22:14,375 Who is it? 287 00:22:15,792 --> 00:22:17,167 I'm asking you! 288 00:22:28,167 --> 00:22:29,959 Hey, Fabby! 289 00:22:30,125 --> 00:22:31,083 Fabby! 290 00:22:31,959 --> 00:22:34,042 I'm unable to open the door, dude! 291 00:22:35,626 --> 00:22:36,751 Hey, Nivas! 292 00:23:04,083 --> 00:23:05,584 Oh gosh! Is this your doing? 293 00:23:05,792 --> 00:23:06,918 I scared you! 294 00:23:06,959 --> 00:23:08,292 Who said so? 295 00:23:08,334 --> 00:23:09,334 I didn't. 296 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 I know you did, don't lie. 297 00:23:11,417 --> 00:23:12,626 I didn't fall for it. 298 00:23:12,667 --> 00:23:13,584 Ah, here they are. 299 00:23:13,626 --> 00:23:15,334 Go. If not, they'll leave you behind. 300 00:23:15,417 --> 00:23:16,542 Bye-bye! 301 00:23:16,626 --> 00:23:17,709 This girl! 302 00:23:32,500 --> 00:23:33,959 Okay, let's get going. 303 00:23:34,667 --> 00:23:35,667 What happened? 304 00:23:36,042 --> 00:23:39,250 Oh, that was nothing. They halted for a bathroom break. 305 00:23:39,584 --> 00:23:40,959 Let's go. 306 00:23:42,500 --> 00:23:44,167 What a long bathroom break! 307 00:24:48,417 --> 00:24:49,375 Let's go! 308 00:24:55,876 --> 00:24:58,709 'Why does this house look familiar to me?' 309 00:24:59,209 --> 00:25:01,292 'Looks like the house from my bad dream.' 310 00:25:02,083 --> 00:25:03,459 Hey, you were right! 311 00:25:03,500 --> 00:25:05,209 It is an old building. 312 00:25:05,250 --> 00:25:06,459 Yeah, bro. 313 00:25:06,667 --> 00:25:08,375 I feel the same, too. 314 00:25:09,709 --> 00:25:11,500 'Is this a house or a palace?' 315 00:25:11,542 --> 00:25:12,959 'So freaking huge!' 316 00:25:13,751 --> 00:25:15,667 - Isn't this place amazing? - Yes, dear. 317 00:25:15,792 --> 00:25:17,709 - Hello, sir. - Welcome. We were awaiting your arrival. 318 00:25:17,751 --> 00:25:19,042 - Please come in. - Hello, sir. 319 00:25:19,334 --> 00:25:20,667 - Come in, guys. - Yes, sir. 320 00:25:20,709 --> 00:25:22,375 - I'll be back in a while. - Hi! 321 00:25:22,417 --> 00:25:24,042 - I'll bring the bags. - Hi! Welcome. 322 00:25:24,417 --> 00:25:25,375 - Hi, sir. - Welcome! 323 00:25:25,792 --> 00:25:26,751 Come in. 324 00:25:29,334 --> 00:25:30,792 'It's so heavy!' 325 00:25:37,751 --> 00:25:38,792 Come on. 326 00:25:40,542 --> 00:25:41,459 Come in! 327 00:25:48,667 --> 00:25:50,459 This room is for the girls. And that one is for the boys. 328 00:25:50,500 --> 00:25:52,167 - Yeah, okay, sir. - Yeah, sure. 329 00:26:30,375 --> 00:26:32,250 What was he talking about? 330 00:26:33,500 --> 00:26:36,292 Don't blather after hearing half of what he said. 331 00:26:36,375 --> 00:26:38,751 He said the word "room" in Tamil. 332 00:26:38,792 --> 00:26:39,709 Also... 333 00:26:39,751 --> 00:26:41,417 Why is it so dark during the day? 334 00:26:41,959 --> 00:26:44,375 - Only then it'll be comfortable for you! - What? 335 00:26:44,626 --> 00:26:46,876 I mean, it's comfortable for us to booze. 336 00:26:46,918 --> 00:26:48,876 As if you bought any. 337 00:27:00,459 --> 00:27:03,042 'I wonder if she was a Naayaati.' 338 00:27:19,459 --> 00:27:20,959 'What could this room be?' 339 00:27:22,083 --> 00:27:23,334 Hey, hang on there. 340 00:27:23,375 --> 00:27:24,751 I forgot to mention it to you. 341 00:27:24,834 --> 00:27:26,250 My wife's been sick for the past two days. 342 00:27:26,292 --> 00:27:27,918 It must be a viral fever. 343 00:27:27,959 --> 00:27:29,667 I was scared that it might spread to you all. 344 00:27:29,709 --> 00:27:31,542 I'll introduce you to her once we return from the estate. 345 00:27:31,584 --> 00:27:34,584 - Till then, let's not disturb her. - Yeah, sure, sir. No issues. 346 00:28:02,334 --> 00:28:03,250 Aadharsh... 347 00:28:03,500 --> 00:28:04,918 What are you thinking about? 348 00:28:04,959 --> 00:28:06,083 Are you okay? 349 00:28:06,792 --> 00:28:08,334 Actually, I'm not okay. 350 00:28:09,334 --> 00:28:11,500 Before starting this project, 351 00:28:11,626 --> 00:28:14,959 I did a little research about this place and the 'Naayaati' community. 352 00:28:15,292 --> 00:28:19,250 I found some confusing details in the process. 353 00:28:19,626 --> 00:28:24,959 This community had lived in the same area centuries ago. 354 00:28:25,125 --> 00:28:30,584 A few people still reside in some areas of Kerala to date. 355 00:28:30,709 --> 00:28:36,042 When I dug in further, I learned four surprising facts. 356 00:28:36,667 --> 00:28:38,167 What were those surprising facts? 357 00:28:39,375 --> 00:28:40,375 First thing. 358 00:28:40,500 --> 00:28:47,459 They fear people and animals inside the forests. 359 00:28:48,000 --> 00:28:50,125 So, to protect themselves, 360 00:28:50,334 --> 00:28:52,709 they started learning the art of transmigration. 361 00:28:52,918 --> 00:28:55,876 They started worshiping demigods such as, 362 00:28:55,918 --> 00:28:59,083 'Karinkutty', 'Kutty Chathaan', 'Parakutty', and 'Muthappan'. 363 00:28:59,292 --> 00:29:01,042 They gained certain powers while doing so. 364 00:29:01,083 --> 00:29:03,167 One of the powers was called 'Odiyan'. 365 00:29:03,209 --> 00:29:04,834 'Odiyan'? What is that? 366 00:29:05,042 --> 00:29:08,083 Yeah! When I researched what it was, 367 00:29:08,125 --> 00:29:11,500 I learned the word 'odiyan' means a shapeshifter in English. 368 00:29:13,584 --> 00:29:16,751 In fear of being killed by the public if seen, 369 00:29:16,792 --> 00:29:20,626 they were able to shapeshift to ward them off. 370 00:29:20,834 --> 00:29:23,292 In the same way, when they went hunting in the forest, 371 00:29:23,334 --> 00:29:26,125 to ward off animals that might kill them, 372 00:29:26,167 --> 00:29:30,667 they shape shifted into terrible beings that drove them away. 373 00:29:30,834 --> 00:29:35,042 They possessed many unique powers, like being able to run like the wind 374 00:29:35,083 --> 00:29:36,709 and jump from one place to another. 375 00:29:37,959 --> 00:29:39,584 Now, why do you think about it? 376 00:29:40,334 --> 00:29:42,209 This information may sound trivial. 377 00:29:42,250 --> 00:29:45,459 But I noticed a few things on the way here. 378 00:29:45,500 --> 00:29:46,542 Did you notice? 379 00:29:46,959 --> 00:29:52,876 The locals knew nothing about this place, nor did the map show this place. 380 00:29:52,918 --> 00:29:57,584 But we managed to reach here safe and sound. 381 00:29:58,375 --> 00:29:59,584 Forget this. 382 00:29:59,876 --> 00:30:02,834 None of our phone networks work here. 383 00:30:02,876 --> 00:30:06,292 Including our gadgets and the internet. 384 00:30:06,334 --> 00:30:08,209 What if we don't get a network 385 00:30:08,375 --> 00:30:10,417 when we go into the forest tomorrow? 386 00:30:10,500 --> 00:30:13,083 I don't know how we'd find our way back. 387 00:30:15,709 --> 00:30:18,375 Alright, we'll leave right away if this frightens you. 388 00:30:18,751 --> 00:30:20,792 No, that won't be necessary. 389 00:30:21,876 --> 00:30:22,876 Let's do this. 390 00:30:23,459 --> 00:30:24,584 We'll head inside. 391 00:30:24,792 --> 00:30:28,334 But even if we face any small issues, 392 00:30:28,375 --> 00:30:30,876 we'll head back out safe and sound. 393 00:30:30,918 --> 00:30:33,375 After that, we'll plan what to do. 394 00:30:33,417 --> 00:30:34,417 What do you say? 395 00:30:35,792 --> 00:30:36,876 Okay, we'll go. 396 00:30:37,500 --> 00:30:38,459 Okay... 397 00:30:49,709 --> 00:30:50,918 What happened? 398 00:30:54,375 --> 00:30:55,417 Nothing. 399 00:30:56,918 --> 00:30:57,834 Okay, let's go. 400 00:30:57,876 --> 00:30:59,542 - What happened... - Come along. 401 00:30:59,751 --> 00:31:00,876 It was nothing. You come. 402 00:31:02,083 --> 00:31:03,209 Let's go. 403 00:31:08,626 --> 00:31:10,083 Aadharsh? Mithra? 404 00:31:10,417 --> 00:31:11,500 Are you both coming? 405 00:31:16,792 --> 00:31:18,209 Have you guys got started? 406 00:31:19,292 --> 00:31:20,250 Come over here. 407 00:31:27,125 --> 00:31:28,125 What are we waiting for? 408 00:31:31,542 --> 00:31:35,250 This is a special herbal wine made at this estate. 409 00:31:35,584 --> 00:31:37,542 It's packed with many health benefits! 410 00:31:38,042 --> 00:31:42,083 And this will be the best you've ever tasted! 411 00:31:43,334 --> 00:31:44,375 Enjoy yourselves! 412 00:31:44,459 --> 00:31:45,709 Thank you, sir. 413 00:31:45,751 --> 00:31:47,417 Dude! We got wine! 414 00:31:49,167 --> 00:31:50,250 Open it fast! 415 00:31:51,209 --> 00:31:53,626 - Shall we start? - Yes, of course! 416 00:32:00,125 --> 00:32:01,125 Pour some. 417 00:32:04,292 --> 00:32:05,709 'Why can't I rip it apart?' 418 00:32:06,083 --> 00:32:07,083 This is for you. 419 00:32:07,125 --> 00:32:07,959 Wow! 420 00:32:08,959 --> 00:32:10,417 This leg piece is for me. 421 00:32:10,500 --> 00:32:11,584 No, for me. 422 00:32:20,542 --> 00:32:21,500 It is good. 423 00:32:21,709 --> 00:32:22,751 Give me some. 424 00:32:23,167 --> 00:32:24,125 Here you go. 425 00:32:27,834 --> 00:32:28,709 Here. 426 00:32:29,334 --> 00:32:30,375 This is your share. 427 00:32:30,459 --> 00:32:31,542 Thanks, girl. 428 00:32:32,209 --> 00:32:33,292 Shall we? 429 00:32:33,876 --> 00:32:35,500 - Cheers! - Cheers! 430 00:32:46,459 --> 00:32:47,876 - Hey! - What is it? 431 00:32:49,417 --> 00:32:51,125 - Do you see something different? - This is good, right? 432 00:32:51,167 --> 00:32:52,167 Where? 433 00:32:56,083 --> 00:32:57,083 Hey... 434 00:32:57,334 --> 00:32:58,542 Oh, yeah! 435 00:33:19,834 --> 00:33:21,334 My gosh! 436 00:33:22,459 --> 00:33:23,584 What was that? 437 00:33:24,250 --> 00:33:25,751 Why are you all on the floor? 438 00:33:25,792 --> 00:33:27,500 Why do you all look stunned? 439 00:33:27,542 --> 00:33:29,876 Hey! Why's the wine bottle empty? 440 00:33:29,959 --> 00:33:31,250 - We drank it all up! - What the heck? 441 00:33:31,292 --> 00:33:32,125 Why, man? 442 00:33:32,167 --> 00:33:33,459 Because... 443 00:33:33,500 --> 00:33:35,083 Do you know what wine it was? 444 00:33:35,167 --> 00:33:37,334 It was my mix of a special herbal wine! 445 00:33:37,459 --> 00:33:38,500 What are you saying? 446 00:33:38,542 --> 00:33:40,709 - And you guys hastily... - What is he talking about? 447 00:33:41,459 --> 00:33:43,209 I had mixed magic mushrooms in it! 448 00:33:43,250 --> 00:33:45,125 Magic mushrooms? 449 00:33:46,042 --> 00:33:48,459 When consumed, you can't see what is in front of you, 450 00:33:48,500 --> 00:33:50,209 and you'll see things that aren't real! 451 00:33:50,250 --> 00:33:52,083 You'll feel like you're floating in the air. 452 00:33:52,125 --> 00:33:53,500 But you won't be. 453 00:33:53,542 --> 00:33:56,334 You'll think you're walking on water, but it's the floor! 454 00:33:57,334 --> 00:33:58,292 We're screwed. 455 00:33:58,459 --> 00:34:00,125 They finished the last drop of it! 456 00:34:00,292 --> 00:34:01,334 You dumbhead. 457 00:34:01,834 --> 00:34:03,626 You and your magic mushrooms! 458 00:34:03,667 --> 00:34:05,834 We have to leave at 6 AM. Let's go to bed early. 459 00:34:07,292 --> 00:34:08,667 Go! Get going! 460 00:34:09,042 --> 00:34:10,209 Clear up the place! 461 00:34:11,167 --> 00:34:12,500 Let's go! 462 00:34:13,167 --> 00:34:15,042 What heartless friends I have. 463 00:34:17,667 --> 00:34:19,500 What are you thinking about? 464 00:34:19,792 --> 00:34:24,542 I understand you start hallucinating when you consume magic mushrooms. 465 00:34:25,334 --> 00:34:28,083 But how did we all see the same figure? 466 00:34:28,417 --> 00:34:29,417 How's that? 467 00:34:30,334 --> 00:34:32,709 - What color did you see? - Black! 468 00:34:32,751 --> 00:34:34,125 But I saw red! 469 00:34:34,167 --> 00:34:35,250 Red? 470 00:34:37,250 --> 00:34:39,125 Red... Black... 471 00:34:39,542 --> 00:34:41,292 What are you thinking about? 472 00:34:41,375 --> 00:34:42,959 Let's go to sleep. 473 00:34:56,751 --> 00:34:58,292 'What's that sound?' 474 00:35:53,584 --> 00:35:55,042 What was that sound? 475 00:36:01,584 --> 00:36:04,167 Was it him? Such an idiot. 476 00:37:09,083 --> 00:37:10,375 Here, take this! And this! 477 00:37:10,417 --> 00:37:12,918 Stop splashing water! You may ruin the camera. 478 00:37:13,375 --> 00:37:15,292 - Idiot. You and your sorry. - Sorry! 479 00:37:24,083 --> 00:37:25,167 What's the matter? 480 00:37:28,709 --> 00:37:30,626 - What is it? - Let's take a selfie. 481 00:37:32,083 --> 00:37:33,334 Everyone, join in! 482 00:37:33,542 --> 00:37:35,459 The enthusiasm for a selfie. 483 00:37:35,500 --> 00:37:36,834 Someone hold my bag. 484 00:37:41,042 --> 00:37:42,334 Closer, closer. Come closer. 485 00:37:43,459 --> 00:37:44,918 Let's start the game! 486 00:37:54,459 --> 00:37:55,876 All this is a part of our estate. 487 00:37:55,918 --> 00:37:58,459 - Show me proof, and I'll believe you. - Can't you shut up? 488 00:37:58,500 --> 00:38:00,250 - How much further, sir? - Just a bit more. 489 00:38:06,584 --> 00:38:07,918 What's happening to you? 490 00:38:07,959 --> 00:38:09,417 I can't do this. 491 00:38:09,959 --> 00:38:11,375 I'm exhausted already. 492 00:38:12,834 --> 00:38:14,709 My limbs are aching too. 493 00:38:18,042 --> 00:38:20,083 Okay, guys. Looks like it will get dark anytime now. 494 00:38:20,125 --> 00:38:21,834 Shall we camp somewhere around here? 495 00:38:21,959 --> 00:38:23,334 We'll get back in the morning. 496 00:38:23,417 --> 00:38:24,417 - What do you say? - Yeah, okay. 497 00:38:24,459 --> 00:38:28,500 Fine then. Find a good spot where we can booze in peace. 498 00:38:28,709 --> 00:38:32,334 We'll find wild animals if we go deep inside the forest. Is that okay? 499 00:38:32,375 --> 00:38:35,584 Are you implying that we guard each other? 500 00:38:35,876 --> 00:38:37,042 - Get your hand off of me. - There you go. 501 00:38:37,083 --> 00:38:37,918 Hey. 502 00:38:37,959 --> 00:38:39,500 Enough talking nonsense, and let's leave. 503 00:38:39,542 --> 00:38:42,000 - Let's go, Aravind. - He's calling us. Come on. 504 00:38:42,334 --> 00:38:44,542 'Then there's Hitler instructing our next moves.' 505 00:38:44,584 --> 00:38:45,876 - Come, dude! - Coming. 506 00:38:48,542 --> 00:38:52,083 Bro, pitching a big tent is a lot of work. 507 00:38:52,125 --> 00:38:54,125 Shall we pitch a small one instead? 508 00:38:54,626 --> 00:38:58,209 - Either way, you're not going to work. - Of course! I'm a cinematographer. 509 00:38:58,250 --> 00:39:01,459 If you asked me to change an SD card, lens, or battery, that's easy work. 510 00:39:01,500 --> 00:39:03,584 How can I pitch a tent, bro? 511 00:39:03,626 --> 00:39:05,876 - Come, doofus. - Okay, let's begin. 512 00:39:05,918 --> 00:39:08,125 - Hold this end, and I'll hold the other. - Okay. 513 00:39:16,125 --> 00:39:17,375 'What is he doing?' 514 00:39:17,500 --> 00:39:18,334 Hey! 515 00:39:18,667 --> 00:39:19,792 - Hey! - What? 516 00:39:19,834 --> 00:39:22,834 - What are you thinking about? - I was wondering how to pitch a tent. 517 00:39:22,959 --> 00:39:23,876 Is it? 518 00:39:24,209 --> 00:39:25,834 Enough of it. Come along. 519 00:39:26,250 --> 00:39:28,042 Huddle up, guys! Come on. 520 00:39:28,083 --> 00:39:30,751 Dude, it's too heavy. Lift it carefully. Be careful. 521 00:39:30,792 --> 00:39:31,959 Don't ruin the tent. 522 00:39:32,083 --> 00:39:34,125 'So many people to pitch a tent. My gosh.' 523 00:39:37,792 --> 00:39:39,334 Hey, bro! 524 00:39:39,626 --> 00:39:41,083 - What? - Hear me out. 525 00:39:41,125 --> 00:39:42,167 What is it? 526 00:39:43,459 --> 00:39:45,584 I want to pee urgently! 527 00:39:45,626 --> 00:39:48,042 - I can't hold it any longer. - I want to go, too. 528 00:39:48,083 --> 00:39:49,584 - Let's go over there. - Yeah, let's go. 529 00:39:52,292 --> 00:39:53,918 - Where are you going? - Wait, man! 530 00:39:53,959 --> 00:39:55,751 - We'll be back. - He won't get it. 531 00:40:01,375 --> 00:40:03,584 - Dude, this way! - Yes, let's go. 532 00:40:03,918 --> 00:40:05,042 Let's finish our business here. 533 00:40:09,792 --> 00:40:11,083 'Time for me to settle in.' 534 00:40:13,959 --> 00:40:14,959 Dude... 535 00:40:15,250 --> 00:40:17,375 - Where to? - Not here. Let's go over there. 536 00:40:32,751 --> 00:40:34,709 Don't run. You might wet yourself. 537 00:40:38,250 --> 00:40:40,125 - Let's do it here. - Fine. 538 00:40:40,459 --> 00:40:41,751 Turn that way. 539 00:40:56,209 --> 00:40:58,292 - Dude, look here! - What? 540 00:40:58,417 --> 00:41:00,876 - Nope, I'm not looking at that. - Idiot, look there! 541 00:41:04,834 --> 00:41:07,167 - Looks amazing, right? - Yeah! 542 00:41:08,167 --> 00:41:09,667 It's beautiful. 543 00:41:09,709 --> 00:41:12,209 - Shall we set up a campfire here, then? - Yes, please! 544 00:41:12,250 --> 00:41:13,792 Let's inform the others as well. 545 00:41:18,792 --> 00:41:20,500 Come soon, we'll tell them. 546 00:41:20,876 --> 00:41:22,334 Guys! Mithra and Swathi! 547 00:41:22,375 --> 00:41:23,334 - Come here, everyone! - Come here, man. 548 00:41:23,375 --> 00:41:24,250 - What? - What is it? 549 00:41:24,292 --> 00:41:25,584 We saw this place. 550 00:41:25,626 --> 00:41:26,792 And it was gorgeous! 551 00:41:26,834 --> 00:41:29,918 If we set a campfire and eat our dinner there, 552 00:41:29,959 --> 00:41:31,626 we will have the fun of our lives tonight! 553 00:41:31,667 --> 00:41:33,000 - Super! - That's amazing! 554 00:43:57,918 --> 00:43:59,292 Where's she going? 555 00:44:06,083 --> 00:44:07,584 'Why is he taking off his shirt?' 556 00:44:07,626 --> 00:44:09,292 Put that log too. Only then will the fire burn longer. 557 00:44:09,334 --> 00:44:10,459 'Doesn't make sense.' 558 00:44:12,209 --> 00:44:13,334 Where are you going? 559 00:44:13,542 --> 00:44:15,083 Wait. I'll be back. 560 00:44:15,709 --> 00:44:16,667 Hold on. 561 00:44:25,500 --> 00:44:27,542 Mithra, can we talk? 562 00:44:27,792 --> 00:44:28,751 Sure! 563 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 I want to tell you something. 564 00:44:31,250 --> 00:44:33,334 When I had no one to call my own, 565 00:44:33,834 --> 00:44:36,250 you came into my life and proved you were there. 566 00:44:36,918 --> 00:44:39,000 In that small world of mine, 567 00:44:39,834 --> 00:44:43,042 you're the only one who gets on my nerves 568 00:44:43,083 --> 00:44:45,334 and also the one who makes me happy! 569 00:44:45,375 --> 00:44:49,334 Whatever may come, I'll keep you happy. 570 00:44:49,375 --> 00:44:50,709 I like you too much! 571 00:44:54,167 --> 00:44:57,500 You're the queen who rules my small world. 572 00:44:58,417 --> 00:45:02,334 And I wish to serve my queen till death do us part. 573 00:45:02,584 --> 00:45:04,167 I'm serious, Mithra. 574 00:45:04,459 --> 00:45:08,459 Until the end, I will keep you happy in every possible way. 575 00:45:08,667 --> 00:45:10,792 I want to spend the rest of my life with you. 576 00:45:11,918 --> 00:45:13,500 I want to grow old with you. 577 00:45:14,125 --> 00:45:15,417 My princess... 578 00:45:22,125 --> 00:45:23,417 Will you marry me? 579 00:45:45,209 --> 00:45:47,500 What's happening? Both of you went separately. 580 00:45:47,542 --> 00:45:48,834 And now you're coming together. 581 00:45:48,876 --> 00:45:50,918 - I am confused. - We're in love. 582 00:45:50,959 --> 00:45:51,959 See this! 583 00:45:52,042 --> 00:45:53,584 - Oh, my God! - What are you saying? 584 00:45:53,626 --> 00:45:54,459 What? 585 00:45:54,500 --> 00:45:56,667 - I just proposed to her. - Bro... 586 00:45:56,709 --> 00:45:58,334 - Congratulations! - What a surprise! 587 00:45:58,792 --> 00:45:59,876 - Fabby! - Congratulations! 588 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 - Are you even seeing this? - Yep, I am. 589 00:46:01,667 --> 00:46:03,959 Awesome, man! I knew it when you took off your shirt. 590 00:46:11,792 --> 00:46:14,250 - Congrats, Mithu! - Thank you! 591 00:46:15,584 --> 00:46:16,918 So, where's the treat? 592 00:46:16,959 --> 00:46:19,834 - I want 'biriyani'. - Let's leave from here first. 593 00:46:20,000 --> 00:46:20,918 We'll see then. 594 00:46:20,959 --> 00:46:23,667 Alright. Tell us your love story. 595 00:46:24,584 --> 00:46:26,709 That's a long story, sir. Why now? 596 00:46:26,751 --> 00:46:28,667 Let's enjoy the time we have. 597 00:46:29,709 --> 00:46:33,292 - When is the wedding? - As soon as you pay us the balance, sir. 598 00:46:34,209 --> 00:46:35,709 Very good, very good. Super! 599 00:46:35,751 --> 00:46:37,918 Have fun, and all the best for your life! 600 00:46:38,751 --> 00:46:41,542 Okay, guys. We'll be back in just five minutes. 601 00:46:42,584 --> 00:46:44,292 - Where to? - Will five minutes be enough? 602 00:46:44,334 --> 00:46:46,709 What the...? Are you going to start it all over again? 603 00:46:46,834 --> 00:46:47,626 Round 2! 604 00:46:47,667 --> 00:46:48,834 - Get going! - Oh, let them be. 605 00:46:48,876 --> 00:46:50,292 - These lovebirds... - Enjoy! 606 00:46:50,626 --> 00:46:52,125 They've gone that way. 607 00:46:52,209 --> 00:46:53,250 - And you two, go this way. - Get going! 608 00:46:53,292 --> 00:46:55,375 Dude, let's get started! 609 00:47:16,834 --> 00:47:18,375 - Mithra? - Hmm. 610 00:47:18,959 --> 00:47:22,083 We've been dating for two years. 611 00:47:22,959 --> 00:47:26,667 - Did you expect the proposal? - I knew you would. 612 00:47:26,709 --> 00:47:31,042 But I never expected you to propose in such a beautiful place! 613 00:47:33,375 --> 00:47:34,334 More than you? 614 00:47:36,083 --> 00:47:37,000 Yeah. 615 00:47:55,250 --> 00:47:56,709 That was just a branch falling. 616 00:47:56,751 --> 00:47:58,292 Oh, okay. 617 00:48:16,334 --> 00:48:17,417 What is that? 618 00:48:20,375 --> 00:48:22,375 Come, let's run from here. 619 00:48:39,876 --> 00:48:40,959 Let's go! 620 00:48:53,500 --> 00:48:54,959 Guys! Guys! 621 00:48:55,626 --> 00:48:56,792 - Guys! - Hey, what happened? 622 00:48:56,834 --> 00:48:58,083 - Guys... - What happened? 623 00:48:58,250 --> 00:48:59,500 I saw a figure. 624 00:48:59,542 --> 00:49:00,792 There's something mysterious here. 625 00:49:00,834 --> 00:49:02,709 There is something in this forest. 626 00:49:02,751 --> 00:49:04,250 - Let's... - Hey... 627 00:49:04,292 --> 00:49:06,459 I kept telling let's not come here. 628 00:49:06,500 --> 00:49:07,459 Do you understand now? 629 00:49:07,500 --> 00:49:09,500 Sir, we can't shoot your video. 630 00:49:09,542 --> 00:49:12,334 You promised that you would, and now you're refusing? 631 00:49:12,834 --> 00:49:14,417 I did warn you about this. 632 00:49:14,459 --> 00:49:15,918 Please shoot it for me and then leave! 633 00:49:15,959 --> 00:49:18,042 Hold up, sir. I'll shoot your video tomorrow. 634 00:49:18,083 --> 00:49:19,500 We'll leave for the day. And tomorrow morning, 635 00:49:19,542 --> 00:49:21,584 - we'll bring some villagers along-- - No, no! 636 00:49:21,626 --> 00:49:23,292 - Listen... - I told you we'd shoot it! 637 00:49:23,334 --> 00:49:25,709 Guys! I hid something from you all. 638 00:49:25,876 --> 00:49:28,500 When Mithra and I were talking last night, 639 00:49:28,542 --> 00:49:29,584 I saw a figure. 640 00:49:29,626 --> 00:49:32,584 - I saw that exact figure in our room that night - What? 641 00:49:32,626 --> 00:49:35,417 I thought you guys wouldn't believe me and kept quiet. 642 00:49:35,459 --> 00:49:37,584 - Okay, okay. Let's leave from here first. - Hey, listen! 643 00:49:37,626 --> 00:49:40,125 - Okay? Let's leave! And you too, sir! - Listen to me! 644 00:49:40,209 --> 00:49:41,709 Oh, come on now, you oldie! 645 00:49:42,500 --> 00:49:44,667 Wait up! Where are we... 646 00:49:54,918 --> 00:49:55,959 Guys! 647 00:49:56,125 --> 00:49:57,667 Let's leave this place at once. 648 00:49:57,709 --> 00:49:59,667 - We'll deal with it in the morning. - Bro! 649 00:49:59,709 --> 00:50:02,334 - What about our bags and things? - We'll take care of it tomorrow. 650 00:50:02,375 --> 00:50:04,792 - Let's take only the torches for now. Let's go. - Alright. 651 00:50:06,834 --> 00:50:08,042 Give it to me, sir. 652 00:50:09,751 --> 00:50:11,083 - Hey, let's go! - Let's go, man! 653 00:50:11,125 --> 00:50:13,125 - Let's go, girl! - Wait for me, dude! 654 00:50:43,792 --> 00:50:44,792 Oh, my God! 655 00:50:46,500 --> 00:50:48,542 Why are we back in the same place? 656 00:50:48,584 --> 00:50:50,042 Hey guys, calm down. 657 00:50:50,375 --> 00:50:52,667 I guess we missed our route in fear. 658 00:50:52,709 --> 00:50:54,751 Let's go with a clear mind. 659 00:50:54,834 --> 00:50:56,834 - Come carefully! - Come along! 660 00:50:56,876 --> 00:50:58,500 Come along. Come. 661 00:51:22,834 --> 00:51:24,292 - What is this? - What the...? 662 00:51:24,334 --> 00:51:25,417 Do you see that? 663 00:51:25,751 --> 00:51:27,334 Didn't I warn you, Aadharsh? 664 00:51:27,375 --> 00:51:29,292 Look what happened after listening to that oldie! 665 00:51:29,334 --> 00:51:30,083 Hey, you! 666 00:51:30,125 --> 00:51:32,250 Did I force you to come? No, right? 667 00:51:32,584 --> 00:51:34,667 Stop fighting now, and let's leave from here! 668 00:51:35,626 --> 00:51:38,292 Don't fight. Let's stay calm and walk that way. 669 00:51:39,125 --> 00:51:41,417 First, we must find a way to get out safely. 670 00:51:41,459 --> 00:51:43,000 Yes. Yeah, you're right. 671 00:51:43,042 --> 00:51:44,876 Come, let's leave from here. 672 00:51:44,918 --> 00:51:46,959 Come, guys. Come along! 673 00:51:47,250 --> 00:51:48,584 Come on, guys. 674 00:51:48,626 --> 00:51:49,876 Throw that thing away! 675 00:51:49,918 --> 00:51:51,209 - Come, guys. - Come along! 676 00:51:51,334 --> 00:51:52,459 Come! 677 00:52:11,834 --> 00:52:12,792 Mithu! 678 00:52:16,542 --> 00:52:18,292 - Are you okay? - Mithra! 679 00:52:18,375 --> 00:52:19,334 Mithra! 680 00:52:19,918 --> 00:52:21,542 - Are you hurt? - I'm scared! 681 00:52:22,209 --> 00:52:23,417 Something's happening! 682 00:52:23,459 --> 00:52:25,959 - It's okay... - We keep coming back to the same place! 683 00:52:26,292 --> 00:52:27,792 - Oh God! - Hey, what the heck is happening? 684 00:52:27,834 --> 00:52:30,417 - I have no idea. - This is all your fault! 685 00:52:30,542 --> 00:52:32,250 You better get us out of here safely. 686 00:52:32,292 --> 00:52:35,083 - What did I do now? - I don't understand what's happening! 687 00:52:35,417 --> 00:52:36,542 Where's Nivas? 688 00:52:45,459 --> 00:52:46,542 Aadharsh? 689 00:52:49,209 --> 00:52:50,250 Fabby? 690 00:53:36,334 --> 00:53:38,918 Listen, all of us searching together won't work out well. 691 00:53:38,959 --> 00:53:42,167 I'll search for him. And you all, stay here safely. 692 00:53:42,209 --> 00:53:44,459 - I'll be back. - I'll come along! 693 00:53:44,500 --> 00:53:45,459 Okay. 694 00:53:45,834 --> 00:53:49,876 We're going this way. You all go that way, and we'll meet back here. Okay? 695 00:54:07,417 --> 00:54:08,417 Nivas! 696 00:54:11,959 --> 00:54:12,959 Nivas! 697 00:54:14,292 --> 00:54:15,500 'Where did he go?' 698 00:54:16,918 --> 00:54:17,834 Nivas! 699 00:54:24,042 --> 00:54:25,167 Careful. 700 00:54:29,334 --> 00:54:30,459 Nivas! 701 00:54:31,834 --> 00:54:32,751 Nivas! 702 00:54:34,834 --> 00:54:35,834 Nivas! 703 00:55:34,876 --> 00:55:37,375 There's... There's something strange going on. We're in danger. 704 00:55:37,417 --> 00:55:39,751 Let's search together and not split up. Let's go! 705 00:55:39,918 --> 00:55:40,959 Come along. 706 00:56:11,500 --> 00:56:12,334 Nivas! 707 00:56:12,542 --> 00:56:13,417 Nivas! 708 00:56:13,542 --> 00:56:14,626 There he is! 709 00:57:05,918 --> 00:57:07,292 This is all because of him! 710 00:57:07,334 --> 00:57:08,751 - Like a big shot... - Shut up, dude. 711 00:57:08,792 --> 00:57:11,626 - You couldn't even save one of your own. - Sir, you're going overboard. 712 00:57:11,667 --> 00:57:13,209 Hey, mind your tongue. 713 00:57:13,250 --> 00:57:16,459 You moron. Did you bring us here to die? 714 00:57:16,626 --> 00:57:18,626 Do whatever you want. I don't need your help anymore! 715 00:57:18,667 --> 00:57:20,250 - I'm out of here. - Sir! Sir! 716 00:57:20,918 --> 00:57:22,459 - Oh, let him go. - Wait, sir. 717 00:57:22,500 --> 00:57:24,375 Let him go if he wants. 718 00:57:24,626 --> 00:57:26,626 No use arguing about it. 719 00:57:26,667 --> 00:57:28,417 Let's figure out a way to escape from here. 720 00:57:28,459 --> 00:57:30,626 Guys! Our friend, Nivas, is dead. 721 00:57:30,667 --> 00:57:32,459 God knows what will happen to us next. 722 00:57:32,500 --> 00:57:35,375 Can you stop fighting and figure out how to escape from here? 723 00:57:35,417 --> 00:57:37,292 Yes, we must get out of here. 724 00:57:43,459 --> 00:57:44,876 Hey, let's go. 725 00:57:46,417 --> 00:57:47,959 Come! Let's get out of here. 726 00:58:00,334 --> 00:58:01,209 Hey... 727 00:58:01,584 --> 00:58:03,083 Hey! 728 00:58:03,417 --> 00:58:04,500 Wait, guys. 729 00:58:04,834 --> 00:58:06,667 We're going around in circles. 730 00:58:06,709 --> 00:58:08,500 We'd head back to the tents if we go any further. 731 00:58:09,751 --> 00:58:10,918 What do we do now? 732 00:58:10,959 --> 00:58:12,542 Correct. Correct. 733 00:58:12,959 --> 00:58:14,125 Tell us, Aadharsh! 734 00:58:14,167 --> 00:58:15,626 Give me some time to think! 735 00:58:17,250 --> 00:58:19,459 Please. I'm getting frightened. 736 00:58:19,500 --> 00:58:21,375 Please get us out of here! 737 00:58:22,209 --> 00:58:24,626 He'll keep pondering about it 738 00:58:24,751 --> 00:58:27,417 until another one of us mysteriously disappears. 739 00:58:27,542 --> 00:58:28,417 You...! 740 00:58:28,500 --> 00:58:31,083 I don't care. I want to leave right away! 741 00:58:31,125 --> 00:58:32,417 Hey, Swathi! SWATHI! 742 00:58:34,626 --> 00:58:35,751 Swathi! 743 00:58:36,667 --> 00:58:37,584 - Come on. - Swathi! 744 00:58:37,626 --> 00:58:38,709 Swathi! 745 00:59:07,209 --> 00:59:08,292 Aadharsh! 746 00:59:09,626 --> 00:59:11,417 Hey. That was Swathi's voice. 747 00:59:11,500 --> 00:59:12,667 - Let's search for her. - Yeah, it is her. 748 00:59:12,709 --> 00:59:14,459 Hey, hey. Hold on. 749 00:59:14,500 --> 00:59:16,542 One's dead with his head cut off. 750 00:59:16,584 --> 00:59:18,459 And now you want us all to die in search of her? 751 00:59:18,500 --> 00:59:20,000 - I'm out of this. - Hey... 752 00:59:20,125 --> 00:59:22,000 - She's our friend. - Swathi... 753 00:59:22,042 --> 00:59:23,209 Alright. You stay put here. 754 00:59:23,250 --> 00:59:24,918 I'll find her and bring her here. 755 00:59:24,959 --> 00:59:27,876 If I don't return within ten minutes, all of you leave from here. 756 00:59:27,918 --> 00:59:29,042 - What the heck? - Get going, you. 757 00:59:29,083 --> 00:59:30,375 Carry on, and I'll check on her. 758 00:59:30,417 --> 00:59:31,500 - I'll be back. - Aadharsh! 759 00:59:31,542 --> 00:59:32,876 - I'll be back. Stay put. - Where are you going? 760 00:59:32,918 --> 00:59:34,626 You think you'll find her immediately? Wait here. 761 00:59:34,667 --> 00:59:36,083 Where are you all? 762 00:59:43,375 --> 00:59:44,375 Aadharsh! 763 00:59:50,167 --> 00:59:51,417 Swathi! 764 00:59:56,375 --> 00:59:57,459 Mithra! 765 01:00:03,959 --> 01:00:05,042 Swathi! 766 01:00:30,334 --> 01:00:31,417 Aadharsh! 767 01:00:32,125 --> 01:00:33,334 Swathi! 768 01:00:38,626 --> 01:00:39,918 Aadharsh... 769 01:00:41,125 --> 01:00:42,417 'Where could she have gone?' 770 01:00:42,459 --> 01:00:43,542 Swathi! 771 01:00:45,417 --> 01:00:46,542 Swathi! 772 01:01:25,334 --> 01:01:26,375 Swathi... 773 01:01:27,167 --> 01:01:28,292 It's me. 774 01:01:29,459 --> 01:01:31,626 It's alright. You're safe now. 775 01:01:32,334 --> 01:01:33,834 We're leaving from here. Okay? 776 01:01:34,125 --> 01:01:35,083 Come. 777 01:01:35,209 --> 01:01:36,167 You're safe. 778 01:01:36,209 --> 01:01:38,334 - Aadharsh? - Where are both of you? 779 01:01:38,375 --> 01:01:40,209 - Swathi! - Swathi! 780 01:01:41,250 --> 01:01:43,167 - Aadharsh? - Aadhu! 781 01:01:43,959 --> 01:01:45,292 Swathi! 782 01:01:46,167 --> 01:01:47,459 - Swathi! - Aadharsh! 783 01:01:47,500 --> 01:01:48,709 I see something over there. 784 01:01:51,667 --> 01:01:53,292 - I'm not going to see it. - Hold on, hold on. 785 01:01:53,334 --> 01:01:55,375 Don't be afraid. I'll check it out. 786 01:01:55,667 --> 01:01:56,959 - Oh, my! - Go, girl! 787 01:01:57,334 --> 01:01:58,417 Hey! A stone? 788 01:01:59,626 --> 01:02:00,667 Go for it! 789 01:02:01,709 --> 01:02:02,751 Hit it! 790 01:02:05,417 --> 01:02:06,500 Dude, it's this guy! 791 01:02:06,542 --> 01:02:07,918 He isn't dead yet? 792 01:02:08,000 --> 01:02:09,375 Hey, wait! Wait! 793 01:02:09,417 --> 01:02:10,542 Let me join you! 794 01:02:10,626 --> 01:02:11,709 Count me in! 795 01:02:11,751 --> 01:02:13,000 I'm shaking like a leaf! 796 01:02:13,042 --> 01:02:14,626 Okay, be helpful then. 797 01:02:14,876 --> 01:02:16,292 Keep an eye on her. 798 01:02:16,626 --> 01:02:18,876 We're going to find them both. 799 01:02:18,918 --> 01:02:20,125 - I'm warning you... - Swathi! 800 01:02:20,167 --> 01:02:21,751 Don't you move an inch from here. 801 01:02:21,792 --> 01:02:23,167 - Is that clear? - Yes, yes! 802 01:02:23,334 --> 01:02:24,292 Let's go. 803 01:02:27,584 --> 01:02:28,959 Come back soon. 804 01:02:33,751 --> 01:02:34,834 Hey, careful. 805 01:02:35,209 --> 01:02:36,626 Aadharsh! 806 01:02:36,667 --> 01:02:38,375 The sound's coming from there. Let's go. 807 01:02:43,834 --> 01:02:44,876 Swathi! 808 01:02:48,209 --> 01:02:49,375 Swathi! 809 01:02:50,667 --> 01:02:52,542 Where the hell are you, Swathi? 810 01:02:53,167 --> 01:02:54,500 Let's split up and search for them. 811 01:02:54,542 --> 01:02:56,751 What? Split and search? 812 01:02:56,792 --> 01:02:57,792 Listen, Fabby... 813 01:02:57,834 --> 01:03:00,083 I'll buy you a wine shop once we escape. 814 01:03:00,125 --> 01:03:01,542 But please don't leave my side. 815 01:03:01,584 --> 01:03:03,334 You think you're a millionaire all of a sudden? 816 01:03:03,375 --> 01:03:04,959 If you scream, "Swathi! Swathi!" in my ears, 817 01:03:05,000 --> 01:03:06,125 you think she'll pop out from them? 818 01:03:06,167 --> 01:03:07,083 Go that way and search! 819 01:03:07,125 --> 01:03:09,167 - And I'll go this way. - How will I go alone? 820 01:03:09,209 --> 01:03:10,334 - Don't leave me! - Let go of me, man! 821 01:03:10,375 --> 01:03:12,125 - Wait for me. - Swathi! 822 01:03:12,250 --> 01:03:13,334 - Swathi! - Wait, Fabby! 823 01:03:13,584 --> 01:03:14,751 Wait up, man! 824 01:03:14,876 --> 01:03:16,250 - Swathi! - Fabby! 825 01:03:17,584 --> 01:03:19,125 Aadharsh! 826 01:03:20,667 --> 01:03:21,876 Swathi! 827 01:03:46,083 --> 01:03:47,042 HEY! 828 01:04:01,292 --> 01:04:02,459 Aadharsh! 829 01:04:03,918 --> 01:04:05,125 Mithra! 830 01:04:13,959 --> 01:04:15,167 Swathi? 831 01:04:22,250 --> 01:04:23,459 Aadharsh! 832 01:04:24,542 --> 01:04:25,792 Mithra! 833 01:05:18,292 --> 01:05:19,918 Can't you watch where you're running? 834 01:05:21,042 --> 01:05:22,626 Why couldn't you do that? 835 01:05:22,667 --> 01:05:24,167 Something was chasing me! 836 01:05:24,209 --> 01:05:25,375 Chasing you? 837 01:05:25,918 --> 01:05:27,709 Something chased me too! 838 01:05:27,751 --> 01:05:28,876 Hey, hey! 839 01:05:30,375 --> 01:05:31,334 Fabby! 840 01:05:31,959 --> 01:05:34,292 Hey, Aadharsh! 841 01:06:39,500 --> 01:06:40,834 Aravinth? 842 01:07:00,167 --> 01:07:01,167 Aravinth... 843 01:07:02,417 --> 01:07:03,834 I told you earlier... 844 01:07:05,834 --> 01:07:07,292 ...that we'll stay in town. 845 01:07:07,542 --> 01:07:10,375 And we could have been wedding photographers and earned a living. 846 01:07:10,959 --> 01:07:13,375 We were getting a good reach on our YouTube channel. 847 01:07:13,959 --> 01:07:15,417 We were so fixated on money. 848 01:07:15,959 --> 01:07:20,834 You said, "Let's go to a forest, shoot wildlife and become legends in DOP." 849 01:07:21,250 --> 01:07:24,042 But here you are, lying dead high above a tree. 850 01:07:24,834 --> 01:07:26,250 What will I do without you? 851 01:07:28,209 --> 01:07:29,250 Tell me. 852 01:07:32,918 --> 01:07:33,959 Go, man 853 01:07:49,125 --> 01:07:50,292 There you are. 854 01:07:58,000 --> 01:07:59,250 'You too?' 855 01:08:12,417 --> 01:08:13,292 Wait. 856 01:08:13,334 --> 01:08:14,751 Let me have my last sip. 857 01:08:24,542 --> 01:08:25,584 Here you go. 858 01:08:27,209 --> 01:08:28,292 You want a sip? 859 01:08:31,209 --> 01:08:33,083 Alcohol is injurious to health! 860 01:08:43,751 --> 01:08:44,709 Aadharsh! 861 01:08:44,751 --> 01:08:46,584 - Aadhar... - Mithra! 862 01:08:49,792 --> 01:08:50,876 Mithra... 863 01:08:51,083 --> 01:08:52,167 Where are Aravinth and Fabby? 864 01:08:52,209 --> 01:08:54,292 I have no idea where they are! 865 01:08:55,167 --> 01:08:57,834 You were right. Something is roaming inside the forest. 866 01:08:57,876 --> 01:08:58,792 It's okay, sir. 867 01:08:58,834 --> 01:09:00,626 Let's escape from here first. 868 01:09:01,125 --> 01:09:03,542 We keep circling back to the same place again! 869 01:09:15,584 --> 01:09:16,959 What do we do... 870 01:09:21,459 --> 01:09:23,292 Do you know about the Bermuda Triangle? 871 01:09:23,667 --> 01:09:24,542 What is that? 872 01:09:24,584 --> 01:09:28,918 If any ship or flight passes by, it goes missing. 873 01:09:29,125 --> 01:09:31,209 I feel we're stuck in a similar place. 874 01:09:31,250 --> 01:09:34,375 And due to the interference in the magnetic fields, 875 01:09:34,417 --> 01:09:37,751 electronic items and other gadgets stop working. 876 01:09:37,792 --> 01:09:39,709 And we're also unable to leave this place. 877 01:09:41,626 --> 01:09:42,918 What do we do... 878 01:09:42,959 --> 01:09:44,292 What can we do... 879 01:09:44,709 --> 01:09:46,125 Do something! 880 01:09:46,209 --> 01:09:48,042 Okay, there must be a way out from here. 881 01:09:48,584 --> 01:09:49,542 A sundial! 882 01:09:50,042 --> 01:09:51,209 Sundial... 883 01:09:51,250 --> 01:09:52,250 Ah, a sundial! 884 01:09:52,459 --> 01:09:57,375 This was used to check the time and direction in the olden days. 885 01:09:57,959 --> 01:10:03,375 Let's follow the sun using a stick and walk along that way. 886 01:10:03,417 --> 01:10:08,417 We may find our way out with clarity if we follow that path. 887 01:10:08,626 --> 01:10:11,125 - Let's give this a shot. - Yes, please! 888 01:10:11,167 --> 01:10:12,918 - Yes. - Yeah, let's do it. 889 01:10:15,292 --> 01:10:16,542 Let's try using these. 890 01:10:27,959 --> 01:10:28,959 A phone... Phone... 891 01:10:29,000 --> 01:10:30,083 Someone pass me their phone! 892 01:10:30,125 --> 01:10:31,083 A phone... 893 01:10:31,125 --> 01:10:32,417 Can you give me your phone, sir? 894 01:10:32,626 --> 01:10:34,417 - Hurry and switch it on! - Hang on. 895 01:10:34,459 --> 01:10:36,000 Looks like it will get dark soon. 896 01:10:36,626 --> 01:10:38,334 - Give it to me. - 'What do we do?' 897 01:10:47,584 --> 01:10:48,876 The shadow falls in that direction. 898 01:10:49,042 --> 01:10:51,083 - Which side? - Wouldn't it be eight hours since we came? 899 01:10:51,125 --> 01:10:53,459 - Yeah, it would. - Even if it's approximately eight hours... 900 01:10:53,500 --> 01:10:55,334 Let's head north, then. 901 01:10:55,375 --> 01:10:57,542 And let's follow that way without changing course. 902 01:10:57,584 --> 01:10:58,751 - What do you say? - Let's go. 903 01:10:58,792 --> 01:11:00,167 - Come on, let's make a move. - Okay. 904 01:11:38,167 --> 01:11:39,209 Open the door! 905 01:11:39,918 --> 01:11:41,542 - Is anyone inside? - Ma'am? 906 01:11:41,584 --> 01:11:42,709 Open the door! 907 01:11:43,584 --> 01:11:45,167 Open up, sir! 908 01:11:45,334 --> 01:11:46,250 Ma'am? 909 01:11:46,959 --> 01:11:48,334 Open the door, please! 910 01:11:48,584 --> 01:11:49,667 Is anyone inside? 911 01:11:50,167 --> 01:11:51,876 There... There's another door that way! 912 01:11:51,918 --> 01:11:53,042 Come, guys. 913 01:12:20,542 --> 01:12:21,876 Someone opened the main door. 914 01:12:21,918 --> 01:12:22,959 Come, come! 915 01:12:24,542 --> 01:12:26,751 What's the matter, dear? 916 01:12:26,834 --> 01:12:27,876 Who... 917 01:12:30,083 --> 01:12:31,876 Are you alright, dear? 918 01:12:32,209 --> 01:12:33,209 Who are these people? 919 01:12:33,250 --> 01:12:34,250 At the estate... 920 01:12:34,292 --> 01:12:35,834 Someone was chasing us at the estate! 921 01:12:35,876 --> 01:12:37,209 - Oh, no! - Escaping from it... 922 01:12:37,500 --> 01:12:38,626 ...was a huge deal! 923 01:12:38,792 --> 01:12:39,667 Hey... 924 01:12:39,751 --> 01:12:41,292 Tell us what our next move is. 925 01:12:42,500 --> 01:12:44,334 Are you crazy, sir? 926 01:12:44,375 --> 01:12:45,918 One of my friends is dead. 927 01:12:46,000 --> 01:12:48,083 And I have no clue where the other two are. 928 01:12:48,125 --> 01:12:49,709 If we file a police complaint, 929 01:12:49,751 --> 01:12:51,209 they'll take the villager's help and search for them. 930 01:12:51,250 --> 01:12:52,500 Get us something to drink. 931 01:12:52,542 --> 01:12:53,626 Get going. 932 01:12:53,709 --> 01:12:54,626 Sure, sure. 933 01:12:56,167 --> 01:12:58,792 What are you hesitating about? Come, let's search for them. 934 01:12:58,834 --> 01:13:00,292 Okay, let's go. 935 01:13:01,209 --> 01:13:03,500 - Hurry up and bring it soon! - Coming! 936 01:13:03,667 --> 01:13:05,334 Mithra, don't cry. 937 01:13:05,959 --> 01:13:06,918 Don't worry. 938 01:13:06,959 --> 01:13:07,959 We'll find them both. 939 01:13:08,042 --> 01:13:09,542 Swathi, calm down. 940 01:13:10,042 --> 01:13:12,083 Sir, could you call a few of your estate workers? 941 01:13:12,125 --> 01:13:13,000 Hold on, hold on. 942 01:13:13,042 --> 01:13:15,125 They'll accompany us to search for them both. 943 01:13:15,167 --> 01:13:16,334 Bring it faster! 944 01:13:18,334 --> 01:13:19,667 Coming, coming! 945 01:13:22,584 --> 01:13:23,667 Don't cry. 946 01:13:25,667 --> 01:13:26,792 Don't cry, Swathi. 947 01:13:29,167 --> 01:13:31,000 Here you go. Help yourself. 948 01:13:33,167 --> 01:13:34,667 - Here, drink some. - I don't want to. 949 01:13:34,709 --> 01:13:35,751 Drink a little. 950 01:13:36,459 --> 01:13:37,417 I don't want. 951 01:13:41,709 --> 01:13:42,918 Help yourself, dear. 952 01:13:42,959 --> 01:13:43,959 No, I don't want to. 953 01:13:44,000 --> 01:13:45,959 - It's okay, have some. - Take a glass. 954 01:13:46,542 --> 01:13:47,751 Go on. 955 01:13:49,918 --> 01:13:51,709 - And for you? - Keep it there. 956 01:13:52,459 --> 01:13:54,918 - What is this? - It's an herbal concoction. 957 01:13:58,167 --> 01:13:59,292 It's nothing to worry about. 958 01:13:59,751 --> 01:14:00,709 Don't be upset. 959 01:14:00,792 --> 01:14:02,584 - Everything will turn out fine. - Don't cry, Mithra. 960 01:14:02,959 --> 01:14:04,125 Don't cry, dear. 961 01:14:05,042 --> 01:14:06,209 Calm down. 962 01:14:11,209 --> 01:14:12,417 Stay strong. 963 01:14:12,584 --> 01:14:13,959 We'll surely find them. 964 01:14:14,000 --> 01:14:15,292 Nothing would've happened to them. 965 01:14:15,334 --> 01:14:16,334 Okay? 966 01:14:18,209 --> 01:14:19,209 Let's go, sir. 967 01:14:28,459 --> 01:14:29,667 Wha... Wha... 968 01:14:29,876 --> 01:14:30,918 What's happening? 969 01:14:31,459 --> 01:14:32,626 I feel dizzy. 970 01:15:17,834 --> 01:15:18,918 'Where are we?' 971 01:15:21,584 --> 01:15:22,417 'What is...' 972 01:15:23,959 --> 01:15:25,250 Swathi... Swathi! 973 01:15:25,417 --> 01:15:26,459 Hey, wake up. 974 01:15:26,751 --> 01:15:27,834 Look what's going on. 975 01:15:29,334 --> 01:15:31,209 Hey! What are you doing to us? 976 01:15:31,584 --> 01:15:32,959 Why have you tied us? 977 01:15:33,292 --> 01:15:34,959 Where is Mithra? 978 01:15:35,751 --> 01:15:36,709 What, man? 979 01:15:37,167 --> 01:15:38,834 Don't you understand what's happening? 980 01:15:39,000 --> 01:15:40,500 'What the heck is going on?' 981 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 Allow me to explain. 982 01:15:49,083 --> 01:15:50,584 Remember I told a story about the 'Naayaatis' 983 01:15:51,000 --> 01:15:52,876 when I came to your office? 984 01:15:53,000 --> 01:15:55,334 The queen who was a witch in that story, 985 01:15:55,375 --> 01:15:56,709 is none other than 986 01:15:56,959 --> 01:15:58,250 my wife. 987 01:16:03,584 --> 01:16:04,751 And that king, 988 01:16:05,250 --> 01:16:06,209 is me! 989 01:16:10,334 --> 01:16:16,375 Are you wondering how we are the ones from an 800-year-old story? 990 01:16:16,751 --> 01:16:20,292 I told you the villagers saved two children in the end. 991 01:16:20,334 --> 01:16:21,709 They are 992 01:16:22,042 --> 01:16:24,417 - us. - You crazy morons! 993 01:16:25,709 --> 01:16:27,792 We possessed them. 994 01:16:28,083 --> 01:16:31,959 And destroyed our bodies through them! 995 01:16:36,834 --> 01:16:39,918 We go in search of young bodies 996 01:16:39,959 --> 01:16:43,000 every 60 years, and continue living. 997 01:16:43,042 --> 01:16:46,500 And now, we need new bodies. 998 01:16:46,834 --> 01:16:48,334 This is why you both are here. 999 01:16:48,375 --> 01:16:49,918 What is he blabbering? 1000 01:16:54,542 --> 01:16:57,792 Are you still trying to understand what is happening? 1001 01:16:57,876 --> 01:17:01,500 We sacrificed the lives of your three friends 1002 01:17:01,542 --> 01:17:06,209 to fulfill a ritual to our God. 1003 01:17:09,250 --> 01:17:13,209 And now, the two of us will enter your bodies. 1004 01:17:14,167 --> 01:17:15,834 Please bear with us. 1005 01:17:17,876 --> 01:17:19,250 You deranged idiots! 1006 01:17:19,292 --> 01:17:20,667 Untie us! 1007 01:17:20,876 --> 01:17:22,125 Why are you doing this to us? 1008 01:17:24,334 --> 01:17:25,250 You! 1009 01:17:25,626 --> 01:17:27,334 Hey, untie us! 1010 01:17:33,459 --> 01:17:34,667 Where are you going? 1011 01:17:34,709 --> 01:17:36,292 Swathi, turn and come closer. 1012 01:17:36,459 --> 01:17:37,751 I'll untie you. 1013 01:17:43,083 --> 01:17:44,959 Untie me fast. Hurry, hurry! 1014 01:17:49,542 --> 01:17:51,125 Let's go, Aadharsh! 1015 01:17:51,167 --> 01:17:52,083 Idiots. 1016 01:17:52,500 --> 01:17:54,792 Come, come. Let's get out of here! 1017 01:18:06,375 --> 01:18:08,334 Hey, come this way! This way! 1018 01:18:08,459 --> 01:18:10,375 Hurry up! Hurry up! 1019 01:18:10,417 --> 01:18:11,667 Come along! 1020 01:18:27,125 --> 01:18:29,083 - Come, let's head down. - Look over there! 1021 01:18:45,959 --> 01:18:47,042 Come along. 1022 01:18:47,959 --> 01:18:49,042 Mithra! 1023 01:18:50,459 --> 01:18:51,417 Mithra! 1024 01:18:52,000 --> 01:18:53,834 - Mithra! - Aadharsh...! 1025 01:18:54,125 --> 01:18:55,083 Mithra! 1026 01:18:55,250 --> 01:18:56,292 Swathi! 1027 01:18:56,334 --> 01:18:57,584 Aadharsh! 1028 01:18:58,542 --> 01:18:59,918 - Mithra... - Aadharsh? 1029 01:19:00,000 --> 01:19:01,167 Aadharsh! 1030 01:19:03,542 --> 01:19:04,709 Mithra... 1031 01:19:06,876 --> 01:19:08,125 Come along! 1032 01:19:08,626 --> 01:19:09,709 Come on, let's go. 1033 01:19:09,792 --> 01:19:10,834 Swathi. 1034 01:19:47,250 --> 01:19:48,500 Aadharsh... 1035 01:19:48,709 --> 01:19:50,500 You must be confused. 1036 01:19:51,042 --> 01:19:52,876 Bear with me, baby. 1037 01:19:53,250 --> 01:19:55,334 You conducted the ceremony well. 1038 01:19:55,375 --> 01:19:57,292 Let's complete the ritual now. 1039 01:20:08,042 --> 01:20:09,834 Wondering how you can't move an inch? 1040 01:20:10,375 --> 01:20:14,334 It's been a while since the ceremony began. 1041 01:20:15,000 --> 01:20:18,167 And soon, your souls will leave your bodies. 1042 01:20:55,667 --> 01:20:56,792 Mithra... 1043 01:20:56,918 --> 01:20:58,125 Don't do this. 1044 01:21:11,918 --> 01:21:12,959 Aadharsh... 1045 01:21:24,542 --> 01:21:25,459 Mithra... 1046 01:21:27,083 --> 01:21:31,167 Mithra, please! Spare me. 1047 01:22:34,751 --> 01:22:37,751 Idagini, our God of protection. 1048 01:22:38,125 --> 01:22:40,125 I come bearing for you 1049 01:22:40,792 --> 01:22:43,959 a simple offering from your humble servant. 1050 01:22:44,751 --> 01:22:48,209 If you find any faults during the 'Kuruthi Pooja', 1051 01:22:48,334 --> 01:22:49,459 forgive us, please. 1052 01:22:49,834 --> 01:22:51,959 For many millennia, 1053 01:22:52,375 --> 01:22:57,167 you rule over the world, undertaking different avatars. 1054 01:22:57,751 --> 01:23:01,125 You strike like lightning! And dance like the wind! 1055 01:23:01,626 --> 01:23:05,083 To appease you, I offer this sacrifice. 1056 01:23:05,375 --> 01:23:06,751 Please accept it. 1057 01:23:08,042 --> 01:23:09,667 I find no faults, my daughter. 1058 01:23:10,834 --> 01:23:12,918 You have pleased the heart of Idagini! 1059 01:23:12,959 --> 01:23:17,959 The bodies of a man and a woman eagerly await the souls of your parents. 1060 01:23:18,125 --> 01:23:20,042 Go! Finish the ritual. 1061 01:23:20,209 --> 01:23:21,709 Let your family flourish! 1062 01:24:41,250 --> 01:24:42,292 Mithra! 1063 01:24:42,417 --> 01:24:43,667 What's going on here? 1064 01:24:44,459 --> 01:24:45,959 Why are you doing this? 1065 01:24:46,709 --> 01:24:48,167 I'm talking to you! 1066 01:24:49,042 --> 01:24:50,000 Mithra! 1067 01:25:00,500 --> 01:25:01,417 Mithra... 1068 01:25:01,459 --> 01:25:02,459 Aadharsh... 1069 01:25:04,626 --> 01:25:05,667 What are you doing? 1070 01:25:05,709 --> 01:25:09,667 What we're doing now will leave you bewitched, my darling. 1071 01:25:10,125 --> 01:25:13,209 All of this will be beyond your imagination. 1072 01:25:13,876 --> 01:25:15,250 What do you mean? 1073 01:25:17,792 --> 01:25:20,500 They are my parents. 1074 01:25:21,626 --> 01:25:23,667 But they reside inside another body. 1075 01:25:24,334 --> 01:25:25,500 What?! 1076 01:25:25,918 --> 01:25:26,959 You don't get it, right? 1077 01:25:27,918 --> 01:25:30,459 Fine, I'll explain it to you clearly. 1078 01:25:31,959 --> 01:25:34,375 Remember the 'Naayaati' story we heard? 1079 01:25:35,792 --> 01:25:37,709 The villagers didn't rescue 1080 01:25:37,959 --> 01:25:39,709 just a woman and a man 1081 01:25:40,167 --> 01:25:42,250 from inside that castle. 1082 01:25:42,751 --> 01:25:44,751 They also rescued an infant. 1083 01:25:45,959 --> 01:25:48,125 And that infant was... 1084 01:25:51,709 --> 01:25:52,834 Me. 1085 01:25:54,167 --> 01:25:58,083 When your Mithra was an infant, I entered into her. 1086 01:25:59,542 --> 01:26:08,584 The three of us have been changing bodies and living for 800 years! 1087 01:26:09,751 --> 01:26:10,792 So... 1088 01:26:11,125 --> 01:26:13,167 What about our two years of love? 1089 01:26:13,209 --> 01:26:15,250 When I've been alive for 800 years, 1090 01:26:15,959 --> 01:26:17,667 how many will I fall in love with? 1091 01:26:17,709 --> 01:26:18,876 Why, Mithra? 1092 01:26:21,167 --> 01:26:22,834 I'm a 'Naayaati' 1093 01:26:23,918 --> 01:26:28,626 Love, affection, mercy, tears, happiness... 1094 01:26:29,584 --> 01:26:32,250 means absolutely nothing to me. 1095 01:26:33,459 --> 01:26:37,959 I want to live in this world for 1000 years! 1096 01:26:38,542 --> 01:26:42,167 I want to live till the end of the world. 1097 01:26:42,209 --> 01:26:44,083 I want to live forever! 1098 01:27:47,250 --> 01:27:49,834 You've selected a good body for your dad. 1099 01:27:49,876 --> 01:27:52,459 Don't you make a good pair? 1100 01:27:53,417 --> 01:27:54,417 Aadharsh? 1101 01:27:54,459 --> 01:27:55,626 Swathi! 1102 01:27:55,918 --> 01:27:57,375 Finish the rituals. 1103 01:27:57,417 --> 01:27:58,375 Come along. 1104 01:28:18,834 --> 01:28:19,709 Swathi 1105 01:28:19,876 --> 01:28:20,918 and Aadharsh... 1106 01:28:21,209 --> 01:28:25,584 Thank you for offering your bodies for my parents to live in. 1107 01:28:25,751 --> 01:28:26,918 Thank you! 1108 01:28:34,834 --> 01:28:36,000 Don't, Mithra! 1109 01:28:38,667 --> 01:28:40,083 Bye, Swathi! 1110 01:28:47,042 --> 01:28:50,125 You got a body to live in, right? 1111 01:28:51,584 --> 01:28:53,083 Why don't you let us live? 1112 01:28:55,167 --> 01:28:59,375 We do not gate keep the transmigration spell. 1113 01:28:59,667 --> 01:29:01,083 Anyone can learn it. 1114 01:29:01,626 --> 01:29:03,083 What if you do? 1115 01:29:03,626 --> 01:29:04,876 Got it. 1116 01:29:07,125 --> 01:29:08,542 Before I die, 1117 01:29:09,083 --> 01:29:10,792 I wish to ask you something. 1118 01:29:11,334 --> 01:29:12,292 Go on. 1119 01:29:12,542 --> 01:29:15,083 In the 800 years that you've lived, 1120 01:29:16,292 --> 01:29:19,042 have you ever loved someone truly? 1121 01:30:32,876 --> 01:30:34,083 'A new body.' 1122 01:30:34,125 --> 01:30:35,334 'A new birth.' 1123 01:30:35,542 --> 01:30:36,918 'A new life.' 1124 01:30:37,042 --> 01:30:38,584 'Eternal youth.' 1125 01:30:38,918 --> 01:30:40,584 'Everlasting soul.' 1126 01:30:40,959 --> 01:30:44,292 'A journey where birth and death don't exist.' 1127 01:30:44,417 --> 01:30:47,042 'And this is a never-ending journey.' 1128 01:31:11,375 --> 01:31:14,542 If you estimate human life to be 60 years, 1129 01:31:14,709 --> 01:31:16,751 a 'Naayaati' who died before his time will target 1130 01:31:17,083 --> 01:31:20,250 a person who is 20 years old or older. 1131 01:31:20,500 --> 01:31:23,834 Only then can they live for another 40 years. 1132 01:31:24,500 --> 01:31:26,667 There is a limit to the knowledge that humans seek. 1133 01:31:27,792 --> 01:31:32,375 And this was what Siddhas, obelisks, and Aghoris have written down in a language unknown to us. 1134 01:31:35,584 --> 01:31:37,500 One must be enlightened to understand the scripts. 1135 01:31:37,834 --> 01:31:40,334 And it isn't easy to attain enlightenment. 1136 01:31:41,083 --> 01:31:47,000 A life of celibacy, fasting, and penance will lead you to it. 1137 01:31:48,292 --> 01:31:49,459 My... 1138 01:31:51,918 --> 01:31:56,417 I can assure you one thing from my research on witchcraft, 1139 01:31:56,459 --> 01:31:58,751 and through the knowledge of my ancestors, 'Naayaatis.' 1140 01:31:59,000 --> 01:32:04,959 An event or a death caused by a 'Naayaati' can be reversed by the same being. 1141 01:32:05,000 --> 01:32:08,125 It's also possible to resurrect a person from the dead. 1142 01:32:11,375 --> 01:32:13,417 To put it in simple terms... 1143 01:32:13,584 --> 01:32:17,042 If someone dies from a snake bite, 1144 01:32:17,167 --> 01:32:20,626 they use witchcraft to summon the snake, 1145 01:32:20,667 --> 01:32:24,083 ...extract its venom, and bring the person back to life. 1146 01:32:25,667 --> 01:32:27,209 You still don't get it, do you? 1147 01:32:27,709 --> 01:32:28,959 You won't. 1148 01:32:29,459 --> 01:32:33,292 Because the universe is filled with secrets. 1149 01:32:39,584 --> 01:32:41,500 It takes 14 days 1150 01:32:42,751 --> 01:32:44,834 for a soul to leave this world 1151 01:32:46,751 --> 01:32:48,167 after a person dies. 1152 01:32:48,709 --> 01:32:52,250 Until then, their soul roams around the world. 1153 01:32:52,500 --> 01:32:56,918 This is why we conduct the fourteenth-day ritual after one dies. 1154 01:33:00,250 --> 01:33:03,292 All of these events, no matter the time or period, 1155 01:33:03,334 --> 01:33:07,125 are not easily understandable to all. 1156 01:33:07,500 --> 01:33:08,959 You better get that straight. 1157 01:33:22,792 --> 01:33:24,375 How do you know this? 1158 01:33:25,459 --> 01:33:26,792 How can I trust you? 1159 01:33:27,792 --> 01:33:29,459 And how can you help me? 1160 01:33:29,959 --> 01:33:32,500 That's because I've been alive for 600 years. 1161 01:33:32,667 --> 01:33:34,626 I entered this body only last week. 1162 01:33:37,083 --> 01:33:38,167 And that's because... 1163 01:33:38,292 --> 01:33:41,459 I'm a 'Naayaati' living in this world. 1164 01:33:42,709 --> 01:33:44,292 I will do you a favor. 1165 01:33:44,500 --> 01:33:46,209 And you will return me that favor. 1166 01:33:47,459 --> 01:33:48,751 What kind of favor? 1167 01:33:48,876 --> 01:33:51,959 I will ask when I resurrect your brother 1168 01:33:52,209 --> 01:33:53,584 on the fourteenth day. 1169 01:33:59,125 --> 01:34:01,334 Then, before the end of the fourteenth day, 1170 01:34:01,542 --> 01:34:04,959 summon that 'Naayaati 'to resurrect my brother. 1171 01:34:28,584 --> 01:34:30,626 "Did you ask me why?" 1172 01:34:32,626 --> 01:34:34,751 "Why I never die!" 1173 01:34:36,626 --> 01:34:39,584 "Did you ever find?" 1174 01:34:40,709 --> 01:34:43,000 "Where did I hide?" 1175 01:34:44,792 --> 01:34:47,542 "Find me near you..." 1176 01:34:48,709 --> 01:34:51,209 "Naayaati..." 1177 01:34:52,834 --> 01:34:55,584 "Naayaati..." 1178 01:34:56,876 --> 01:34:59,792 "Naayaati..." 1179 01:35:16,209 --> 01:35:18,125 "Just find me near you!" 1180 01:35:18,584 --> 01:35:22,584 "Come into the forest, In search of me, Naayaati!" 1181 01:35:22,667 --> 01:35:26,626 "I struggled every day To become a Naayaati!" 1182 01:35:26,667 --> 01:35:30,792 "Ask around, Who earned the boon of immortality?" 1183 01:35:30,834 --> 01:35:34,751 "Time will tell the truth, And experience will make one wise!" 1184 01:35:34,792 --> 01:35:38,918 "Naayaati, Naayaati As chills run down your spine hearing my name!" 1185 01:35:38,959 --> 01:35:42,918 "Naayaati, Naayaati As you tremble hearing my name!" 1186 01:35:42,959 --> 01:35:47,000 "Naayaati, Naayaati As chills run down your spine, hearing my name!" 1187 01:35:47,083 --> 01:35:51,125 "Naayaati, Naayaati As you tremble hearing my name!" 84136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.