Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,207 --> 00:00:32,294
Vieja Autopista de
California, 1972
2
00:01:35,482 --> 00:01:38,568
Pobre, pobrecita joven criaturita.
3
00:01:39,069 --> 00:01:44,699
Quedarte sin gasolina
en un d�a tan caluroso.
4
00:01:44,908 --> 00:01:48,703
Se�ora, es mi culpa, se�ora.
5
00:01:49,120 --> 00:01:51,081
�C�mo es eso?
6
00:01:51,581 --> 00:01:56,545
Bueno, me emborrach� un poco anoche.
7
00:01:57,879 --> 00:01:59,881
Hice algo est�pido.
8
00:02:00,257 --> 00:02:03,426
M�s bien, me emborrach� demasiado.
9
00:02:04,094 --> 00:02:06,221
Rob� ese cami�n.
10
00:02:09,099 --> 00:02:11,017
Fui a dar una vuelta
en el cami�n robado.
11
00:02:11,226 --> 00:02:12,936
�Borracho y ladr�n?
12
00:02:13,145 --> 00:02:16,898
Bueno, padre.
Aquel que est� libre de pecado...
13
00:02:18,775 --> 00:02:20,569
Necesitas...
14
00:02:22,154 --> 00:02:24,573
...un gu�a.
15
00:02:25,740 --> 00:02:29,452
Necesitas una familia.
16
00:02:30,912 --> 00:02:32,914
Necesitas...
17
00:02:33,331 --> 00:02:36,668
...algo llamado amor.
18
00:02:43,175 --> 00:02:45,760
Necesito una foto instant�nea.
19
00:02:45,969 --> 00:02:47,262
Por amor de Dios.
20
00:02:47,429 --> 00:02:49,181
No.
21
00:02:49,431 --> 00:02:50,474
�Scotty?
22
00:02:50,640 --> 00:02:53,101
Scotty, ven para aqui.
Trae tu c�mara.
23
00:02:57,481 --> 00:02:59,649
Dios.
24
00:02:59,858 --> 00:03:02,319
Deja a Scotty en paz.
25
00:03:02,486 --> 00:03:04,362
Lev�ntate.
No lo hicieron con intenci�n.
26
00:03:04,946 --> 00:03:06,198
Mi beb�.
27
00:03:09,451 --> 00:03:11,119
No te molesta, �verdad?
28
00:03:11,328 --> 00:03:13,455
Bueno, de hecho, si...
29
00:03:13,997 --> 00:03:16,333
...para el recuerdo.
30
00:03:17,334 --> 00:03:18,668
Sucia.
31
00:03:18,835 --> 00:03:20,670
Sucia.
32
00:03:22,839 --> 00:03:24,674
Di queso.
33
00:03:39,356 --> 00:03:42,150
Ey, tranquilicense, chicos.
34
00:03:44,027 --> 00:03:46,488
No me grites.
35
00:03:46,696 --> 00:03:48,490
- Hijos...
- No me grites.
36
00:03:48,698 --> 00:03:51,535
�D�nde est� su madre?
37
00:03:54,704 --> 00:03:56,164
Maldici�n.
38
00:04:05,507 --> 00:04:08,510
Dios. Dios.
39
00:04:09,177 --> 00:04:12,055
- Dios. Amor, amor, ay�dame.
- Hijo de...
40
00:04:12,222 --> 00:04:14,850
- Sucio pecador.
- Ayuda. Ayuda.
41
00:04:15,058 --> 00:04:18,353
- Ayuda, amor. Ayuda.
- Sucio pecador.
42
00:04:18,562 --> 00:04:20,522
S�. Ag�rralo.
43
00:04:20,730 --> 00:04:22,941
Profanaste a mi alma gemela.
44
00:04:24,693 --> 00:04:26,403
�D�selo, amor!
45
00:04:26,653 --> 00:04:27,737
S�.
46
00:04:30,240 --> 00:04:33,702
- Fornicador.
- �S�, s�, s�!
47
00:04:33,910 --> 00:04:36,872
Cari�o, hazlo por Jes�s.
48
00:04:45,297 --> 00:04:47,215
Por favor perd�name, Jes�s.
49
00:04:47,382 --> 00:04:49,259
Cari�o, dile.
50
00:04:49,426 --> 00:04:51,261
Solo hacemos su voluntad.
51
00:04:52,220 --> 00:04:55,432
Jes�s, Nuestro Se�or, solo quiere
que te purifiquemos.
52
00:04:56,933 --> 00:05:01,438
Para exorcizar los demonios
que han tentado tu alma inmortal.
53
00:05:01,688 --> 00:05:03,440
Hijo de...
54
00:05:03,607 --> 00:05:06,443
�Dulce amor de Dios!
55
00:05:06,610 --> 00:05:10,989
Y si tu mano nos ha causado
caer en el pecado...
56
00:05:11,615 --> 00:05:13,742
...c�rtenla.
57
00:05:13,950 --> 00:05:15,785
�S�, Jes�s!
58
00:05:18,580 --> 00:05:22,501
Y si tus ojos te han causado
caer en el pecado...
59
00:05:23,001 --> 00:05:25,504
...c�rtenlos.
60
00:05:34,971 --> 00:05:37,098
Sonr�e para la c�mara.
61
00:05:37,307 --> 00:05:39,601
- Siento ese esp�ritu, Scotty.
- Qu� tierno.
62
00:05:39,768 --> 00:05:40,852
Vamos, chicos.
63
00:05:42,103 --> 00:05:44,773
Vamos, chicos.
64
00:05:48,735 --> 00:05:50,529
Ah� vamos, chicos.
65
00:05:52,656 --> 00:05:54,866
Vamos, rec�janlo.
66
00:05:55,116 --> 00:05:56,493
Sonr�e.
67
00:05:56,660 --> 00:05:57,702
�Qu�...?
68
00:05:57,869 --> 00:05:59,663
Dios m�o.
69
00:06:22,185 --> 00:06:24,312
�REA DE DESCANSO 2
NO MIRES ATRAS
70
00:06:32,904 --> 00:06:34,197
BIENVENIDO A CASA TOM
71
00:06:37,784 --> 00:06:40,662
Argyle, Texas
35 a�os despu�s
72
00:06:46,877 --> 00:06:48,211
M�ralo.
73
00:06:48,879 --> 00:06:50,088
Amo a un hombre con uniforme.
74
00:06:50,297 --> 00:06:54,718
No regresaste de la maldita guerra
para celebrar con tus padres, �verdad?
75
00:06:56,011 --> 00:06:58,388
Saben, yo sol�a ayudarle
con su tarea.
76
00:06:58,555 --> 00:06:59,890
Claro.
77
00:07:00,056 --> 00:07:01,391
Por Dios.
78
00:07:01,558 --> 00:07:03,602
No lo s�.
Ocurri� demasiado en 18 meses.
79
00:07:03,810 --> 00:07:05,562
Tommy,
s� que sigo diciendo esto...
80
00:07:05,729 --> 00:07:07,564
- Adelante.
- ... pero estamos orgullosos.
81
00:07:07,731 --> 00:07:10,192
Gracias, pap�, mam�.
82
00:07:24,247 --> 00:07:26,374
No te preocupes, hermanito.
83
00:07:26,750 --> 00:07:28,585
Te encontrar�.
84
00:07:39,554 --> 00:07:42,224
Es il�gico. De acuerdo.
Te veo ma�ana.
85
00:07:43,391 --> 00:07:46,061
Esto es genial y dem�s,
pero nada de esto estar�a all�...
86
00:07:46,269 --> 00:07:48,396
La gente ya no tiene
sentido de la historia.
87
00:07:48,605 --> 00:07:50,273
Oye, �puedes detener esto?
88
00:07:50,440 --> 00:07:52,901
Hola, Tom.
89
00:07:53,819 --> 00:07:55,487
Bienvenido,
capit�n Impacto y Terror.
90
00:07:55,737 --> 00:07:57,113
- Bueno, gracias, amigo.
- S�.
91
00:07:57,906 --> 00:08:00,283
�As� que c�mo fue?
92
00:08:01,451 --> 00:08:04,454
Anda. Ahora dime.
�Acaso te dispararon?
93
00:08:04,663 --> 00:08:06,748
�Mataste a alguien,
comiste su coraz�n?
94
00:08:06,957 --> 00:08:09,084
- �Qu�?
- Todo lo anterior.
95
00:08:09,292 --> 00:08:11,086
S�.
96
00:08:16,299 --> 00:08:17,884
As� que t� y Marilyn...
97
00:08:18,885 --> 00:08:20,095
...estais juntos de nuevo?
98
00:08:20,303 --> 00:08:21,930
Por supuesto.
99
00:08:26,309 --> 00:08:28,645
Jared, t� no sabes nada,
�verdad?
100
00:08:29,104 --> 00:08:30,438
�Sobre mi hermanito?
101
00:08:30,605 --> 00:08:33,817
No, no. Quiero decir, s�
lo que todos los dem�s saben. �Cierto?
102
00:08:34,151 --> 00:08:35,485
Como, Jesse y Nicole...
103
00:08:35,652 --> 00:08:40,824
...se fueron a Hollywood hace un a�o,
y no se ha sabido nada desde entonces.
104
00:08:53,003 --> 00:08:55,130
Si no me sacas de aqu�
en este momento...
105
00:08:55,297 --> 00:08:57,466
...voy a volverme Columbine.
106
00:09:07,225 --> 00:09:09,186
Me voy ma�ana.
107
00:09:09,728 --> 00:09:11,521
�Qu�?
�A d�nde?
108
00:09:11,688 --> 00:09:13,023
California.
109
00:09:15,066 --> 00:09:18,403
Tengo 10 d�as de descanso.
Suficiente para ir a Hollywood y volver.
110
00:09:18,570 --> 00:09:19,654
Tom...
111
00:09:20,739 --> 00:09:22,157
...cari�o, est�n muertos.
112
00:09:22,365 --> 00:09:23,825
Eso no lo sabemos.
113
00:09:25,660 --> 00:09:27,412
Nicole era mi mejor amiga.
114
00:09:27,579 --> 00:09:29,664
Ella me habr�a llamado.
115
00:09:30,040 --> 00:09:33,043
Y tu hermano,
�l te habr�a llamado, �cierto?
116
00:09:33,210 --> 00:09:36,505
�Crees que vas a encontrarlos?
Ni la polic�a, ni tus padres pudieron.
117
00:09:36,671 --> 00:09:38,215
Ellos no son yo.
118
00:09:39,049 --> 00:09:41,259
Escucha, Jesse es mi hermanito.
119
00:09:42,052 --> 00:09:44,179
Siempre lo he cuidado.
120
00:09:45,180 --> 00:09:47,557
Si no hubiese estado lejos, yo...
121
00:09:48,767 --> 00:09:51,478
Habr�a ido a buscarlo
desde el primer minuto que lo supe.
122
00:09:57,025 --> 00:09:58,985
Quiero que vengas conmigo.
123
00:10:02,072 --> 00:10:04,574
Lo encontr�. Vamos chicos.
124
00:10:20,632 --> 00:10:23,468
Cielos. No me despertaba
tan temprano desde la secundaria.
125
00:10:23,635 --> 00:10:25,428
Pues, es bueno para ti.
126
00:10:25,595 --> 00:10:29,808
De todas maneras, quiero llegar
a El Paso hoy, y tal vez hasta las Cruces.
127
00:10:30,016 --> 00:10:32,561
S�, se�or.
128
00:10:34,104 --> 00:10:35,230
Ay, no.
129
00:10:35,397 --> 00:10:36,815
Por favor. No, no, no.
130
00:10:38,108 --> 00:10:40,735
No, Tom.
El no va a venir con nosotros.
131
00:10:41,278 --> 00:10:42,904
Escuch� eso.
132
00:10:43,113 --> 00:10:45,448
Tom es mi mejor amigo,
y lo quiero ayudar.
133
00:10:45,615 --> 00:10:46,950
T� no eres su mejor amigo.
134
00:10:47,117 --> 00:10:50,537
No, no. Dije que �l es mi mejor amigo.
No puedo controlar sus gustos.
135
00:10:50,745 --> 00:10:52,622
- Como t�, por ejemplo.
- No me afecta.
136
00:10:56,293 --> 00:10:57,919
Tenemos mucho terreno que cubrir.
137
00:11:01,548 --> 00:11:04,009
Podr�amos utilizar otro coche,
�pero esa basura?
138
00:11:04,176 --> 00:11:05,802
Te va a escuchar.
139
00:11:05,969 --> 00:11:07,304
Vamos. Lo puede lograr.
140
00:11:07,471 --> 00:11:09,264
S� que lo puede lograr.
141
00:11:09,806 --> 00:11:12,017
Si se muere,
t� no entras en este cami�n.
142
00:11:12,184 --> 00:11:15,479
Si se muere en el camino,
me puedes enterrar con �l.
143
00:11:15,812 --> 00:11:18,773
Hecho. V�monos de aqu�.
144
00:11:53,099 --> 00:11:55,477
Habl� con mi primo, Jake.
Vive en L.A.
145
00:11:56,520 --> 00:11:59,022
Creo que fue el �ltimo
en saber de Jesse.
146
00:11:59,189 --> 00:12:01,316
- Bueno, �y qu� dijo?.
- No mucho.
147
00:12:01,525 --> 00:12:04,069
Jess buscaba quedarse
en su casa.
148
00:12:04,236 --> 00:12:06,822
Me dijo que estaba en un lugar
llamado Vieja Autopista.
149
00:12:07,030 --> 00:12:08,240
Busqu� en el mapa.
150
00:12:08,406 --> 00:12:10,242
No hay nada llamado
Vieja Autopista.
151
00:12:10,492 --> 00:12:12,327
Es extra�o.
152
00:12:13,870 --> 00:12:15,664
�Qu� demonios haces?
153
00:12:15,831 --> 00:12:16,998
Me divierto.
154
00:12:17,165 --> 00:12:18,667
�T� qu� haces?
155
00:12:18,875 --> 00:12:21,086
Por Dios, Marilyn,
haremos que nos detengan.
156
00:12:21,253 --> 00:12:23,046
No seas bruto.
157
00:12:23,713 --> 00:12:26,007
Soy cabo en el ej�rcito de EE.UU.,
querida.
158
00:12:26,174 --> 00:12:28,844
�Sabes qu� me puede pasar
si me arrestan?
159
00:12:44,025 --> 00:12:46,778
�Por qu� no quieres estar all�
con los otros dinosaurios?
160
00:12:46,945 --> 00:12:50,198
No me gusta estar con otros dinosaurios.
No me gusta en absoluto.
161
00:12:50,365 --> 00:12:52,409
Me lo voy a comer
si se pasa aqu� conmigo.
162
00:12:52,576 --> 00:12:54,452
Eso es lo que voy a hacer.
163
00:13:05,964 --> 00:13:08,592
Bienvenido
a California
164
00:13:35,327 --> 00:13:37,412
Est� dormido.
165
00:13:38,747 --> 00:13:39,998
Ya era la maldita hora.
166
00:13:40,207 --> 00:13:42,292
El chico no se ha callado
desde la secundaria.
167
00:13:42,459 --> 00:13:45,295
Es bonito de su parte que ayude.
168
00:13:46,463 --> 00:13:48,298
Sabes porqu� est� aqu�,
�cierto?
169
00:13:49,466 --> 00:13:51,259
�Por qu�?
170
00:13:51,426 --> 00:13:54,304
Jared ha estado enamorado
de Nicole desde el segundo grado.
171
00:13:54,471 --> 00:13:56,973
Piensa que si la encuentra,
podr� acostarse con ella.
172
00:13:57,974 --> 00:14:01,228
- Buena suerte.
- No estoy bromeando.
173
00:14:05,857 --> 00:14:07,526
Marilyn...
174
00:14:09,110 --> 00:14:12,739
�... est�s feliz de que haya vuelto?
175
00:14:13,323 --> 00:14:15,033
�T� qu� crees?
176
00:14:18,495 --> 00:14:20,997
Debi� ser un infierno para ti.
177
00:14:21,164 --> 00:14:22,541
Debi� ser muy solitario.
178
00:14:28,255 --> 00:14:33,218
Sabes, entender�a si hubieses
estado de fiesta mientras no estuve.
179
00:14:33,385 --> 00:14:35,470
Quiero que lo sepas.
180
00:14:36,012 --> 00:14:37,764
No te preocupes.
181
00:14:39,683 --> 00:14:41,768
Fui una ni�a buena.
182
00:14:42,394 --> 00:14:44,813
Fui a cierta tienda en Dallas
y compr� un vibrador.
183
00:14:44,980 --> 00:14:47,190
Escrib� tu nombre en �l
con un marcador.
184
00:14:47,357 --> 00:14:49,693
- No es cierto.
- S� lo es.
185
00:14:50,861 --> 00:14:52,696
�Quieres verlo?
186
00:14:53,280 --> 00:14:55,323
Lo traje conmigo,
187
00:16:06,478 --> 00:16:08,605
- �Qui�n es ese sujeto?
- No lo s�.
188
00:16:09,940 --> 00:16:11,608
- �Qu� fue eso?
- No tengo ni idea.
189
00:16:11,775 --> 00:16:14,486
Pero tu trasero debe regresar a la cama.
Es una orden.
190
00:16:57,821 --> 00:16:58,947
Oye, Nicole.
191
00:16:59,114 --> 00:17:00,991
Tu gran padre ha venido a rescatarte.
192
00:17:01,158 --> 00:17:02,284
S�.
193
00:17:10,000 --> 00:17:11,334
REVISAR
LA MAQUINA
194
00:17:12,794 --> 00:17:14,171
Oigan chicos, soy yo.
195
00:17:14,337 --> 00:17:17,299
He estado quemando aceite
como Marilyn con una lata de cerveza.
196
00:17:17,507 --> 00:17:19,009
P�drete, tonto.
197
00:17:19,217 --> 00:17:21,636
S�, av�same cuando acabes con Tom.
198
00:17:22,679 --> 00:17:24,347
�Hola?
199
00:17:24,514 --> 00:17:28,018
De acuerdo, hay una gasolinera adelante.
Nos detendremos.
200
00:17:29,853 --> 00:17:31,980
Solo estaba bromeando.
201
00:17:32,189 --> 00:17:34,357
No pens� que fuera gracioso.
202
00:17:34,524 --> 00:17:35,692
El no quiso decir nada.
203
00:17:35,859 --> 00:17:37,694
No soy ning�n tipo de maldita borracha.
204
00:17:37,861 --> 00:17:39,321
El no dijo eso.
205
00:17:39,488 --> 00:17:41,364
�T� qu� piensas?
206
00:17:42,532 --> 00:17:45,494
Realmente no quiero
hablar de eso.
207
00:18:06,598 --> 00:18:07,891
Callaros ya , chicos.
208
00:18:08,683 --> 00:18:10,769
C�llaros.
209
00:18:37,587 --> 00:18:39,089
Hola, �c�mo le va?
210
00:18:41,133 --> 00:18:42,300
No lo s�.
211
00:18:44,719 --> 00:18:46,721
Mire, estamos de camino
a California.
212
00:18:46,930 --> 00:18:48,431
Mi amigo necesita algo de aceite.
213
00:18:49,099 --> 00:18:52,394
Creo que podr�amos
llenar el deposito tambi�n.
214
00:18:53,270 --> 00:18:54,396
Es de auto servicio.
215
00:18:55,313 --> 00:18:57,566
Nunca toco las bombas
a menos que sea necesario.
216
00:18:59,776 --> 00:19:04,239
Provocan c�ncer en los test�culos.
217
00:19:05,448 --> 00:19:09,286
En fin, por all�.
218
00:19:10,078 --> 00:19:12,247
El ba�o est� atr�s.
219
00:19:13,123 --> 00:19:15,083
Prueben nuestra cafeter�a.
220
00:19:16,168 --> 00:19:20,755
Algo agradable
para el gusto de todos.
221
00:19:28,305 --> 00:19:30,432
- �Sh...?
- Pagar� por ello.
222
00:19:41,985 --> 00:19:46,114
Escuche, estamos buscando a alguien.
223
00:19:46,323 --> 00:19:48,950
Pudo haber pasado por aqu�
hace aproximadamente un a�o.
224
00:19:50,368 --> 00:19:53,580
Iban en un convertible azul,
dirigi�ndose hacia Hollywood.
225
00:19:53,997 --> 00:19:56,208
Uno de ellos era mi hermano.
226
00:19:56,958 --> 00:19:59,169
Esperaba que pudiese recordarlo.
227
00:20:04,674 --> 00:20:07,135
Anda, Tommy.
V�monos de aqu�.
228
00:20:09,513 --> 00:20:10,680
S�.
229
00:20:11,515 --> 00:20:13,600
S�, lo recuerdo.
230
00:20:14,017 --> 00:20:15,811
Los recuerdo a todos.
231
00:20:19,356 --> 00:20:22,192
So�adores j�venes, amantes j�venes.
232
00:20:22,651 --> 00:20:26,655
Dirigi�ndose hacia la costa,
dirigi�ndose a un nuevo futuro.
233
00:20:28,114 --> 00:20:29,241
Pero ellos.
234
00:20:30,116 --> 00:20:31,827
A ellos, los recuerdo.
235
00:20:33,119 --> 00:20:37,999
Est�n atorados en mi memoria
como chicles bajo mi silla.
236
00:20:38,542 --> 00:20:40,127
J�venes.
237
00:20:40,710 --> 00:20:42,254
Tan j�venes.
238
00:20:49,010 --> 00:20:50,637
Pero, oye...
239
00:20:51,346 --> 00:20:53,849
...por 22,95...
240
00:20:56,726 --> 00:20:58,270
...te dir� todo.
241
00:20:58,520 --> 00:20:59,729
Por amor de Dios.
242
00:20:59,896 --> 00:21:02,399
Tom, �ya podemos irnos
de aqu�, por favor?
243
00:21:04,359 --> 00:21:06,862
Solo d�game qu� demonios es lo que sabe.
244
00:21:08,780 --> 00:21:10,240
Estaban perdidos.
245
00:21:10,407 --> 00:21:12,576
Ni�os en el bosque.
246
00:21:12,742 --> 00:21:14,369
Corderos para el matadero.
247
00:21:18,248 --> 00:21:19,541
Lo intent�.
248
00:21:22,043 --> 00:21:24,588
Intent� desviarlos.
249
00:21:25,589 --> 00:21:26,673
Lo hice.
250
00:21:28,091 --> 00:21:31,261
Realmente lo hice, lo juro.
251
00:21:31,761 --> 00:21:32,929
�Qu� fue lo que les dijo?
252
00:21:33,180 --> 00:21:38,268
Les dije que hab�a visto mucha porquer�a,
y que era mejor que se cuidaran...
253
00:21:38,935 --> 00:21:43,482
...o terminar�an hechos porquer�a
bajo el zapato de alguien m�s.
254
00:21:43,732 --> 00:21:45,442
Bien, �qu� dijo Jesse al respecto?
255
00:21:46,818 --> 00:21:50,906
Mi amigo, �qu� fue lo que le dijo?
256
00:21:51,239 --> 00:21:54,493
Me dijo que tuviera relaciones sexuales
conmigo mismo.
257
00:21:54,743 --> 00:21:56,203
Esa no es una mala idea.
258
00:21:56,411 --> 00:21:58,121
Esto es de ella.
259
00:21:58,288 --> 00:22:00,123
Lo juro, esto...
260
00:22:00,582 --> 00:22:02,292
Es de Nicole.
261
00:22:04,836 --> 00:22:08,298
Recuerdo que lo gan� en equitaci�n.
262
00:22:08,465 --> 00:22:09,591
Ten�amos como 11 a�os.
263
00:22:10,300 --> 00:22:11,802
�Lo recuerdas?
264
00:22:11,968 --> 00:22:13,094
S�, lo recuerdo.
265
00:22:13,303 --> 00:22:15,138
Amigo, eres toda una burla.
266
00:22:17,516 --> 00:22:19,518
�D�nde consigui� esto?
267
00:22:20,811 --> 00:22:21,937
No lo s�.
268
00:22:22,103 --> 00:22:23,647
�D�nde?
269
00:22:24,314 --> 00:22:26,149
�D�nde lo consigui�?
270
00:22:26,316 --> 00:22:28,777
�Sabe qu�? S� me acuerdo.
271
00:22:31,530 --> 00:22:32,864
S�, lo s�.
272
00:22:33,031 --> 00:22:34,115
Yo...
273
00:22:34,324 --> 00:22:39,496
Hace como un a�o,
lo encontr� en la Vieja Autopista.
274
00:22:39,746 --> 00:22:41,248
�Qu� Vieja Autopista?
275
00:22:41,456 --> 00:22:43,625
No hay ninguna autopista en el mapa.
276
00:22:43,834 --> 00:22:46,503
Tienen que saber d�nde est�.
277
00:22:46,753 --> 00:22:48,046
�Me ense�ar�a?
278
00:22:49,506 --> 00:22:51,341
Claro.
279
00:22:52,342 --> 00:22:54,803
Est� alrededor de kil�metro y medio
hacia all�.
280
00:22:56,805 --> 00:22:58,807
No pueden perderla.
281
00:23:00,016 --> 00:23:01,685
�Cu�nto?
282
00:23:02,477 --> 00:23:04,479
La casa invita.
283
00:23:04,855 --> 00:23:06,648
Gracias.
284
00:23:06,857 --> 00:23:09,025
Tom, v�monos.
285
00:24:02,245 --> 00:24:06,333
�Qui�n es el m�s genial?
Jared es el m�s genial.
286
00:24:16,426 --> 00:24:18,261
Chicos, soy yo. Tengo que detenerme.
287
00:24:18,428 --> 00:24:20,972
Maldici�n, Jared. No m�s aceite.
288
00:24:21,598 --> 00:24:24,976
No, tengo que hacer chocolate.
289
00:24:27,604 --> 00:24:29,439
Demasiada informaci�n, amigo.
290
00:24:31,149 --> 00:24:32,734
Lo siento.
291
00:24:32,943 --> 00:24:33,985
Es terrible.
292
00:24:35,153 --> 00:24:36,655
�rea para descansar
3 Km.
293
00:24:36,905 --> 00:24:40,033
Estamos cerca de una �rea para
descansar. Acabo de ver un letrero.
294
00:24:40,450 --> 00:24:42,160
No puedo esperar.
295
00:24:44,120 --> 00:24:47,290
El desayuno me dio McDiarrea.
En un momento os alcanzo.
296
00:25:16,820 --> 00:25:19,447
Dios mio. Mierda.
297
00:25:20,657 --> 00:25:21,908
Maldici�n.
298
00:26:01,573 --> 00:26:02,699
�REA PARA DESCANSAR
299
00:26:11,458 --> 00:26:14,336
Los pr�ximos servicios
est�n a kil�metros de distancia.
300
00:26:15,170 --> 00:26:18,173
Apuesto a que por lo menos
hicieron una parada r�pida aqu�.
301
00:26:18,882 --> 00:26:22,719
S�, bueno, conociendo a Nicole,
seguramente no me� en la mugre.
302
00:26:42,489 --> 00:26:44,574
- Oye, �Tom?
- S�.
303
00:26:47,994 --> 00:26:49,538
Nada.
304
00:26:57,129 --> 00:26:58,213
BA�OS
305
00:27:10,642 --> 00:27:12,394
Mierda.
306
00:27:13,770 --> 00:27:15,397
Literalmente.
307
00:27:21,319 --> 00:27:23,780
Klingons, perfecto.
308
00:27:40,338 --> 00:27:42,132
�Qu� demonios?
309
00:27:52,809 --> 00:27:54,769
�Qu� demonios? Maldici�n, t�o.
310
00:27:57,147 --> 00:27:58,648
�Se�or?
311
00:27:59,107 --> 00:28:00,275
Est� ocupado.
312
00:28:08,366 --> 00:28:10,452
Dios.
313
00:28:16,666 --> 00:28:19,002
Demonios.
314
00:28:19,211 --> 00:28:21,171
Maldici�n.
315
00:28:21,880 --> 00:28:23,632
Maldita sea.
316
00:28:25,592 --> 00:28:27,219
Dios.
317
00:28:32,224 --> 00:28:33,683
Est� ocupado.
Est� ocupado.
318
00:28:33,850 --> 00:28:36,228
Ya casi termino. Ya casi termino.
Lo juro.
319
00:29:21,648 --> 00:29:22,691
PERDIDO
320
00:29:29,906 --> 00:29:32,742
Tan pronto como Jared llegue,
�podremos encontrar un motel?
321
00:29:32,909 --> 00:29:34,870
Ser�a �til un poco de acci�n de minibar.
322
00:29:38,373 --> 00:29:42,043
De acuerdo. Creo que utilizar� el ba�o.
323
00:29:54,264 --> 00:29:55,891
MUJERES
324
00:30:22,751 --> 00:30:24,586
�Tommy?
325
00:30:26,713 --> 00:30:28,423
�Tommy?
326
00:30:40,018 --> 00:30:42,604
Oye, �est�s bien?
327
00:30:49,986 --> 00:30:52,489
" Obtuvieron lo que merec�an".
328
00:31:40,203 --> 00:31:41,788
Jesse.
329
00:31:42,205 --> 00:31:44,916
Lo siento tanto, Jesse.
330
00:31:46,376 --> 00:31:48,503
Lo siento tanto.
331
00:31:56,678 --> 00:31:59,097
�Te escuch� decir Jesse?
332
00:32:07,564 --> 00:32:09,357
�Nicole?
333
00:32:11,401 --> 00:32:12,736
�Qu� demonios?
334
00:32:20,535 --> 00:32:22,704
" KZL-303".
335
00:32:23,079 --> 00:32:25,207
�" Nicole"? Dios m�o.
336
00:33:03,745 --> 00:33:05,122
�Qu� demonios?
337
00:33:15,924 --> 00:33:17,676
�Tom?
338
00:33:20,178 --> 00:33:21,805
�Tom?
339
00:33:23,265 --> 00:33:24,432
Tom.
340
00:33:25,809 --> 00:33:27,644
Esto no me agrada.
341
00:33:59,551 --> 00:34:01,136
Maldici�n, maldici�n.
342
00:34:11,688 --> 00:34:14,065
Vamos. Vamos.
343
00:34:14,232 --> 00:34:17,819
Maravilloso.
344
00:34:33,460 --> 00:34:35,170
Chicos, es Jared.
345
00:34:35,378 --> 00:34:37,005
�Me escuchan?
346
00:34:39,049 --> 00:34:41,843
Es Jared. Por favor contesten.
347
00:34:46,097 --> 00:34:48,016
Gracias por el paseo.
348
00:34:48,892 --> 00:34:50,185
Por...
349
00:34:50,519 --> 00:34:52,229
Nicole.
350
00:34:53,021 --> 00:34:55,524
�Qu� fue lo que te pas�?
351
00:34:56,233 --> 00:34:57,567
Ha pasado ya, como un a�o.
352
00:34:57,734 --> 00:34:59,778
Nadie hab�a escuchado nada.
353
00:35:02,614 --> 00:35:04,741
Tienes mala pinta.
354
00:35:04,908 --> 00:35:06,701
�Qu� ocurri�?
355
00:35:12,249 --> 00:35:14,584
Cami�n amarillo.
356
00:35:16,753 --> 00:35:18,505
El conductor...
357
00:35:21,424 --> 00:35:23,301
Me llev� al autob�s.
358
00:35:38,233 --> 00:35:39,609
�Qui�n demonios eres?
359
00:35:43,405 --> 00:35:45,824
Te est�s metiendo
en un mont�n de problemas.
360
00:35:46,032 --> 00:35:47,784
�Lo sab�as?
361
00:35:47,951 --> 00:35:49,744
�Me escuchas?
362
00:35:51,163 --> 00:35:52,956
�Me est�s escuchando?
363
00:35:53,790 --> 00:35:55,292
�M�rame, maldito!
364
00:36:02,299 --> 00:36:04,593
�Qu� es lo que haces?
365
00:36:05,635 --> 00:36:07,596
�Qu� crees que es esto?
366
00:36:18,607 --> 00:36:21,610
�Le hiciste algo
a mi hermano, desgraciado?
367
00:36:24,654 --> 00:36:27,073
�Dime algo, pedazo de mierda!
368
00:36:28,950 --> 00:36:30,619
�Te dije que me dijeras algo!
369
00:36:39,836 --> 00:36:41,213
�Qu� dem...?
370
00:36:53,475 --> 00:36:55,685
Muy bien.
371
00:36:57,145 --> 00:36:58,730
Aqu� vamos.
372
00:37:02,192 --> 00:37:04,027
D�jame ver.
373
00:37:13,870 --> 00:37:18,708
" KZL 303".
374
00:37:18,875 --> 00:37:21,878
- �Qu� demonios quiere decir eso?
- Te extra��.
375
00:37:22,879 --> 00:37:24,631
�En serio?
376
00:37:26,216 --> 00:37:28,385
Yo tambi�n te extra��.
377
00:37:29,427 --> 00:37:31,680
Siempre te he extra�ado.
378
00:37:32,889 --> 00:37:35,267
Desde el sexto grado...
379
00:37:35,433 --> 00:37:38,395
...cuando te sentabas al lado m�o...
380
00:37:39,521 --> 00:37:41,690
...siempre me has gustado.
381
00:37:42,440 --> 00:37:45,152
Pens� que me quer�as.
382
00:37:47,237 --> 00:37:50,448
Claro, solo que nunca pens� que,
en un mill�n de a�os...
383
00:37:50,657 --> 00:37:53,034
...que t� y yo
pudi�semos tener una oportunidad.
384
00:37:53,201 --> 00:37:55,412
Jesse.
385
00:37:55,787 --> 00:37:56,913
Era un buen chico.
386
00:37:57,164 --> 00:37:58,707
Es un buen chico.
387
00:37:58,874 --> 00:38:02,544
Quiero decir, Tom y Marilyn
est�n busc�ndolo justo en este momento.
388
00:38:07,757 --> 00:38:09,718
Pero yo vine por ti.
389
00:38:11,761 --> 00:38:14,556
Y quien sea que te haya hecho esto
es un maldito enfermo.
390
00:38:14,723 --> 00:38:16,475
Disculpa mi vocabulario.
391
00:38:17,434 --> 00:38:18,560
Lo voy a matar.
392
00:38:21,104 --> 00:38:25,609
El conductor, lo vamos a matar
por lo que te ha hecho.
393
00:38:25,775 --> 00:38:27,402
�Lo del ba�o?
394
00:38:27,569 --> 00:38:30,447
No, no. Eso no fue nada
comparado con lo que �l te hizo.
395
00:38:30,614 --> 00:38:32,282
Lo vamos a matar.
396
00:38:32,491 --> 00:38:34,493
Primero, vamos a llevarte a un hospital.
397
00:38:34,701 --> 00:38:37,913
- Luego vamos a ir a la polic�a.
- No, no, no.
398
00:38:38,121 --> 00:38:40,457
LO intent� con la Polic�a.Lo intent� todo.
399
00:38:40,624 --> 00:38:42,125
�No lo ves?
400
00:38:42,334 --> 00:38:45,086
Aqu� termina.
401
00:38:45,253 --> 00:38:48,256
Aqu� termina.
402
00:38:49,257 --> 00:38:51,092
Aqu� termina, aqu� termina.
403
00:38:51,301 --> 00:38:52,344
Nicole. Nicole.
404
00:38:52,511 --> 00:38:55,806
Oye, calma, calma, calma.
Vamos, vamos.
405
00:39:01,478 --> 00:39:03,355
Yo voy a protegerte.
406
00:39:06,525 --> 00:39:08,610
Voy a protegerte.
407
00:39:10,779 --> 00:39:12,656
Jesse.
408
00:39:13,490 --> 00:39:15,283
Jesse.
409
00:39:24,501 --> 00:39:27,629
�Sabes qu� tenemos que hacer?
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.
410
00:39:27,796 --> 00:39:30,132
Tom y Marilyn,
deben estar buscandonos.
411
00:39:30,298 --> 00:39:33,301
Est�n en el �rea para descansar.
412
00:40:17,095 --> 00:40:18,513
Oye.
413
00:40:18,722 --> 00:40:20,056
Imb�cil.
414
00:40:22,350 --> 00:40:24,019
Esc�chame.
415
00:40:27,397 --> 00:40:30,108
Soy cabo en el Ej�rcito de EE.UU.
416
00:40:31,109 --> 00:40:32,861
Van a estar buscandome...
417
00:40:33,528 --> 00:40:35,197
...y van a encontrarte...
418
00:40:36,239 --> 00:40:38,533
...y te van a joder.
419
00:40:38,700 --> 00:40:40,827
�Entiendes?
420
00:40:41,870 --> 00:40:46,249
�As� que mejor
dejas que me vaya en este momento!
421
00:40:48,919 --> 00:40:52,088
Oye, te estoy hablando.
422
00:41:05,060 --> 00:41:08,271
Mi hermano estuvo aqu�, �verdad?
423
00:41:09,272 --> 00:41:12,651
Jesse, mi hermanito.
424
00:41:13,902 --> 00:41:16,279
Lo lastimaste, �verdad?
425
00:41:17,864 --> 00:41:19,908
�D�melo, maldito infeliz!
426
00:41:20,117 --> 00:41:21,952
�Mataste a mi hermano?
427
00:41:22,452 --> 00:41:23,745
�D�melo!
428
00:41:29,126 --> 00:41:31,378
Entonces mejor m�tame, desgraciado.
429
00:41:32,129 --> 00:41:36,007
�Ni te atrevas!
430
00:41:36,258 --> 00:41:37,926
�Me escuchas?
431
00:41:38,093 --> 00:41:39,136
No.
432
00:41:39,302 --> 00:41:41,596
No, no, no.
433
00:41:41,805 --> 00:41:44,099
Voy a matarte... �No!
434
00:41:44,307 --> 00:41:47,269
�Maldici�n! �Maldito!
435
00:41:51,022 --> 00:41:53,817
�Voy a matarte!
436
00:42:04,828 --> 00:42:05,954
Jesse.
437
00:42:06,163 --> 00:42:08,165
Es Jared.
438
00:42:10,959 --> 00:42:12,461
Jesse.
439
00:42:12,627 --> 00:42:14,337
Es Jared.
440
00:42:15,005 --> 00:42:16,673
Jesse.
441
00:42:16,840 --> 00:42:18,508
Nicole.
442
00:42:19,509 --> 00:42:20,844
Nicole.
443
00:42:21,011 --> 00:42:22,512
Jesse.
444
00:42:25,432 --> 00:42:26,850
Dios mio.
445
00:42:27,058 --> 00:42:29,144
Ya tiene a Tom tambi�n.
446
00:42:29,352 --> 00:42:31,480
Tiene a Tom en el autob�s.
447
00:42:31,646 --> 00:42:33,231
�Qu�?
448
00:42:34,691 --> 00:42:36,193
Termina aqu�.
449
00:42:36,359 --> 00:42:38,153
Termina aqu�.
450
00:42:38,695 --> 00:42:40,822
Termina aqu�.
451
00:42:41,323 --> 00:42:45,827
Termina aqu�, termina aqu�, termina aqu�.
452
00:42:48,038 --> 00:42:49,331
Nicole.
453
00:42:49,539 --> 00:42:50,707
Dios.
454
00:42:50,957 --> 00:42:53,376
�Dios! �Dios!
455
00:42:59,007 --> 00:43:00,967
�Nicole?
456
00:43:07,891 --> 00:43:11,061
�Nicole? �Qu�...?
457
00:43:30,413 --> 00:43:32,207
De acuerdo.
458
00:43:33,500 --> 00:43:36,086
Todo va a estar bien. De acuerdo.
459
00:43:41,133 --> 00:43:42,884
Maldita sea.
460
00:43:43,927 --> 00:43:47,389
Maldita sea.
�Me est�s decepcionando, maldita!
461
00:43:53,436 --> 00:43:55,730
Hasta ahora, este viaje apesta.
462
00:44:05,407 --> 00:44:09,077
Oiga, oiga. Oiga, por favor, por favor.
463
00:44:09,953 --> 00:44:11,621
Gracias.
464
00:44:21,965 --> 00:44:23,800
Gracias.
465
00:44:28,763 --> 00:44:30,765
Gracias.
466
00:44:30,974 --> 00:44:33,602
Mi coche acaba de morirse all� atr�s.
467
00:44:34,936 --> 00:44:36,104
El olor, lo siento mucho.
468
00:44:36,313 --> 00:44:38,815
Me siento...
469
00:44:39,483 --> 00:44:41,776
Este tipo, intent� matarme. Yo...
470
00:44:41,985 --> 00:44:44,112
- �Helado?
- No, no, gracias.
471
00:44:44,321 --> 00:44:46,364
Ha sido un d�a tan caluroso.
472
00:44:46,615 --> 00:44:50,619
Ser�a agradable poder tener algo fr�o
que succionar.
473
00:44:52,204 --> 00:44:54,289
Mejor cogela, hijo.
474
00:44:55,499 --> 00:44:56,708
Claro.
475
00:44:56,958 --> 00:45:00,670
Scotty, helado.
476
00:45:10,305 --> 00:45:11,473
Gracias, Scotty.
477
00:45:17,354 --> 00:45:20,899
Ah� tienes, �acaso no es agradable?
478
00:45:21,107 --> 00:45:24,528
�Dijiste que alguien
intent� facilitar tu fallecimiento?
479
00:45:25,737 --> 00:45:27,489
S�.
480
00:45:27,864 --> 00:45:29,991
Ese sujeto est�
en un cami�n amarillo y...
481
00:45:30,158 --> 00:45:31,326
�Cami�n Amarillo?
482
00:45:31,535 --> 00:45:33,620
�Viste qui�n
estaba tras el volante?
483
00:45:34,246 --> 00:45:35,705
- �Lo viste?
- No, de verdad no.
484
00:45:35,872 --> 00:45:37,707
Era como los Duques de Hazzard.
485
00:45:37,874 --> 00:45:39,417
Entonces eres un pecador, muchacho.
486
00:45:40,669 --> 00:45:43,755
De otra manera �l no estar�a
caz�ndote.
487
00:45:43,922 --> 00:45:46,633
- El tambi�n fue uno.
- �Qu�?
488
00:45:46,842 --> 00:45:49,845
�El que est� detr�s del volante,
el conductor?
489
00:45:50,428 --> 00:45:54,850
Alguna vez fue un pecador, como t�.
490
00:45:55,392 --> 00:45:56,560
Un fornicador.
491
00:45:56,768 --> 00:46:00,355
Su alma era tan negra como un carb�n.
492
00:46:00,564 --> 00:46:04,067
- Lo limpiamos.
- Obtuvo lo que merec�a.
493
00:46:06,069 --> 00:46:09,698
Y entonces �l nos dio
lo que nosotros merec�amos.
494
00:46:13,785 --> 00:46:17,747
Mire, lo �nico que s� es que
alg�n infeliz intent� matarme, �de acuerdo?
495
00:46:24,838 --> 00:46:27,507
Creo que ya estamos muy cerca
del �rea para descansar.
496
00:46:27,591 --> 00:46:31,386
Ya pueden dejarme salir,
ir� a encontrar a mis amigos.
497
00:46:33,388 --> 00:46:35,682
Le vas a gustar, chico.
498
00:46:36,808 --> 00:46:38,935
Eres un ni�ito sucio, �verdad?
499
00:46:40,604 --> 00:46:43,190
Los ni�os sucios deben ser purificados.
500
00:46:43,398 --> 00:46:46,109
Solamente duele por un instante.
501
00:46:46,318 --> 00:46:47,569
�Qu� es lo que duele?
502
00:46:49,696 --> 00:46:53,074
�De qu� est� hablando?
�Qu� es lo que duele?
503
00:46:53,283 --> 00:46:54,576
Ens��adle, hijos mios.
504
00:46:57,746 --> 00:47:03,502
Y si tus ojos te han causado
caer en el pecado, arr�ncalos.
505
00:47:16,807 --> 00:47:19,351
Gracias por el paseo, fen�menos.
506
00:47:19,601 --> 00:47:21,853
Jared, �qu� est�s haciendo?
Ese era nuestro viaje.
507
00:47:22,020 --> 00:47:25,357
No, no lo creo.
Son un grupo de lun�ticos.
508
00:47:25,524 --> 00:47:28,443
No me importa.
Lo �nico que quiero es largarme de aqu�.
509
00:47:28,610 --> 00:47:31,488
- �D�nde est� Tom?
- Desapareci�.
510
00:47:31,947 --> 00:47:32,989
�C�mo que desapareci�?
511
00:47:33,156 --> 00:47:35,450
Fui al ba�o,
y cuando sal�...
512
00:47:35,659 --> 00:47:37,285
...Tom y el coche desaparecieron.
513
00:47:37,452 --> 00:47:39,871
- Bueno, eso es muy extra�o.
- S�.
514
00:47:40,789 --> 00:47:42,833
Y eso no es todo.
515
00:47:45,127 --> 00:47:47,629
No puedo entrar all�, es el ba�o de mujeres.
516
00:47:47,838 --> 00:47:51,466
No te van a salir tetas de repente,
�de acuerdo, Jared?
517
00:47:57,681 --> 00:48:00,308
No ten�a idea de que las mujeres
pod�an ser tan asquerosas.
518
00:48:00,517 --> 00:48:02,477
De acuerdo, esc�chame, �s�?
519
00:48:02,686 --> 00:48:07,649
No creo que esto sea lo que es.
Creo que esto es lo que era.
520
00:48:07,816 --> 00:48:10,193
�De qu� demonios est�s hablando?
521
00:48:10,360 --> 00:48:16,199
Mira, la primera vez que entr� aqu�,
estaba bonito y limpio y nuevo.
522
00:48:18,034 --> 00:48:21,329
Y cre� haber visto a Nicole, �de acuerdo?
523
00:48:23,165 --> 00:48:24,916
Cre� haberla visto
por aqu�.
524
00:48:28,295 --> 00:48:29,379
M�ralo.
525
00:48:29,921 --> 00:48:31,089
Jared, m�ralo.
526
00:48:31,298 --> 00:48:34,009
�T� qu� crees, que estoy borracha
y estoy viendo cosas?
527
00:48:36,344 --> 00:48:38,054
No, no lo creo.
528
00:48:40,515 --> 00:48:42,517
Yo tambi�n la vi.
529
00:49:06,958 --> 00:49:08,627
Maldici�n.
530
00:50:01,221 --> 00:50:03,014
Maldici�n.
531
00:50:19,364 --> 00:50:21,491
�Maldici�n!
532
00:50:27,497 --> 00:50:29,541
�Maldici�n!
533
00:50:35,046 --> 00:50:36,089
�Qu� demonios?
534
00:50:36,256 --> 00:50:38,049
�Qu�? Estamos viendo fantasmas.
535
00:50:38,216 --> 00:50:43,054
- �Por qu� te resulta tan dif�cil de creer?
- S� claro, �un ba�o fantasma?
536
00:50:43,221 --> 00:50:45,348
Todo lo que puedo
hacer es creer en lo que vi.
537
00:50:45,515 --> 00:50:48,185
�De acuerdo? Este ba�o es tan real
como lo fue Nicole.
538
00:50:48,351 --> 00:50:51,688
Y ella fue tan real,
que pudiste alcanzarla y tocarla.
539
00:50:51,855 --> 00:50:53,982
Sabes de qu� estoy hablando.
540
00:50:55,025 --> 00:50:57,861
�Te est�s sonrojando,
peque�a salchichita?
541
00:50:58,779 --> 00:51:01,490
Dios m�o, s� lo est�s.
�Qu� hiciste con ella, viejo?
542
00:51:01,698 --> 00:51:03,742
No es de tu incumbencia.
543
00:51:03,992 --> 00:51:07,078
Vaya, finalmente tuviste sexo,
pero la chica estaba muerta.
544
00:51:07,287 --> 00:51:09,080
No quiero hablar de eso.
545
00:51:09,289 --> 00:51:11,041
Es personal.
546
00:51:14,252 --> 00:51:16,046
�Te dijo que Tom
estaba en el autob�s?
547
00:51:17,130 --> 00:51:19,424
- �Eso qu� quiere decir?
- No lo s�.
548
00:51:24,387 --> 00:51:26,431
Escribi�
que un psic�pata se llev� a Jesse.
549
00:51:26,640 --> 00:51:28,266
El conductor.
550
00:51:31,144 --> 00:51:34,481
- Tal vez el autob�s es su jard�n de juegos.
- Podr�a ser.
551
00:51:36,149 --> 00:51:37,734
�No te dijo en d�nde estaba?
552
00:51:41,238 --> 00:51:42,948
" Aqu� termina".
553
00:51:44,241 --> 00:51:48,453
Eso fue lo que dijo, " aqu� termina".
554
00:51:54,751 --> 00:51:57,754
Tenemos que encontrar ese autob�s.
Tenemos que salvar a Tom.
555
00:51:57,921 --> 00:52:00,423
No, espera, espera, espera.
Vamos a esperar aqu�...
556
00:52:00,590 --> 00:52:02,968
...hasta que alguien llegue
y llame a la polic�a.
557
00:52:03,135 --> 00:52:05,762
La gasolinera, �recuerdas?
Con ese anciano loco.
558
00:52:05,929 --> 00:52:08,974
- Podemos caminar hacia all�.
- No, est� como a 90 kil�metros...
559
00:52:10,308 --> 00:52:12,310
Vamos, est� justo aqu�.
560
00:52:12,686 --> 00:52:15,939
El sendero da la vuelta,
pero en realidad est� justo all�.
561
00:52:16,189 --> 00:52:18,942
Dime que no est�s pensando
en escalar.
562
00:52:19,109 --> 00:52:21,319
Estamos en mitad de la noche.
563
00:52:22,821 --> 00:52:24,781
No seas una maldita gallina.
564
00:52:24,948 --> 00:52:27,284
No estoy siendo gallina,
hay serpientes.
565
00:52:27,451 --> 00:52:28,785
Hay tar�ntulas.
566
00:52:28,952 --> 00:52:32,372
Hay zombis can�bales innatos.
Solo Dios sabe qu� m�s hay all� afuera.
567
00:52:37,711 --> 00:52:39,463
Al diablo.
568
00:52:44,718 --> 00:52:47,554
Marilyn, podr�a haber
otra explicaci�n para todo eso.
569
00:52:47,721 --> 00:52:49,556
- �C�mo qu�?
- Aqu�, aqu�.
570
00:52:49,723 --> 00:52:52,350
Tal vez es algo como,
una especie de psicosis en masa.
571
00:52:52,517 --> 00:52:54,561
T� y yo tenemos
una especie de uni�n mental.
572
00:52:54,728 --> 00:52:56,730
Lee mi mente, Jared.
Cierra la boca.
573
00:52:56,897 --> 00:52:59,191
Puedo hacer eso. Claro.
574
00:54:02,796 --> 00:54:07,717
- Jared, Dios.
- Perd�n.
575
00:54:08,927 --> 00:54:09,970
Santo Dios.
576
00:54:11,138 --> 00:54:13,557
Es esa maldita camioneta.
577
00:54:18,103 --> 00:54:22,607
- �Qu� demonios es eso?
- Lo cog� de Tom, vamos.
578
00:54:23,233 --> 00:54:26,278
�Y, qu� es lo que vas a hacer?
�Vas a dispararle al conductor?
579
00:54:26,486 --> 00:54:28,947
Si lo tengo que hacer, s�.
580
00:54:39,833 --> 00:54:41,793
No hay nadie all�.
581
00:54:47,632 --> 00:54:49,801
Tal vez escap�.
582
00:54:49,968 --> 00:54:53,138
No, tal vez est� all� dentro. Vamos.
583
00:55:10,322 --> 00:55:13,617
Dios, lo mat�.
584
00:55:13,825 --> 00:55:16,328
- �Qu�?
- Dios.
585
00:55:16,495 --> 00:55:19,998
Maldita sea. Acaba de darme
el susto de mi vida, idiota.
586
00:55:20,248 --> 00:55:21,541
T� eres el idiota.
587
00:55:21,792 --> 00:55:24,961
- Ustedes fastidiaron mi siesta.
- De acuerdo, perd�n, perd�n, perd�n.
588
00:55:25,170 --> 00:55:26,880
La caja registradora est� abierta.
589
00:55:27,464 --> 00:55:29,716
Tomen todo.
Solo no me hagan da�o, �de acuerdo?
590
00:55:29,883 --> 00:55:33,345
No estamos aqu� para robarle. Queremos
saber d�nde se encuentra su cliente.
591
00:55:33,553 --> 00:55:36,890
�Cliente? �Tengo un cliente?
592
00:55:38,350 --> 00:55:40,393
- �D�nde est�?
- Eso es lo que queremos saber.
593
00:55:40,644 --> 00:55:44,564
- Creo que se llev� a mi novio.
- Intent� asesinarme en el ba�o.
594
00:55:44,773 --> 00:55:47,734
- Est�n bromeando conmigo.
- No, no lo hace.
595
00:55:47,901 --> 00:55:50,821
�As� que no entr� aqu�?
�No lo ha visto en ning�n lado?
596
00:55:50,987 --> 00:55:53,824
Ustedes son los �nicos que han perturbado
mi sue�o y mi cena.
597
00:55:53,990 --> 00:55:56,535
Al diablo su cena.
Debe de estar en alg�n lado, �cierto?
598
00:55:56,743 --> 00:55:59,204
Quiero decir, �tiene un ba�o?
599
00:55:59,996 --> 00:56:03,208
- Guardado, est� atr�s y afuera.
- �Tiene un tel�fono?
600
00:56:06,419 --> 00:56:07,546
No tenemos tel�fonos.
601
00:56:08,296 --> 00:56:11,550
Oigan, tengo un tel�fono de pago.
602
00:56:14,386 --> 00:56:16,096
En el garaje.
603
00:56:24,354 --> 00:56:25,522
Hola. Hola.
604
00:56:25,689 --> 00:56:29,359
- �Hola?
- S�, �este es el 911?
605
00:56:30,068 --> 00:56:33,738
- �Es el 911?
-911.
606
00:56:33,947 --> 00:56:37,284
- Genial. Mi nombre es Jared Schnoz.
- Schnoz.
607
00:56:37,451 --> 00:56:41,580
Estamos en una gasolinera,
justo en la frontera de California.
608
00:56:41,788 --> 00:56:47,711
Mis amigos y yo creemos que nuestro amigo
pudo haber sido secuestrado.
609
00:56:47,919 --> 00:56:51,882
�Amigo? �Secuestrado?
610
00:56:52,924 --> 00:56:54,926
S�, su nombre es Tom.
611
00:56:55,135 --> 00:56:59,139
- Tom Hilts.
- Tom.
612
00:57:00,849 --> 00:57:03,602
�Este es realmente el 911?
613
00:57:04,311 --> 00:57:07,397
- �Qui�n demonios habla?
- Tom.
614
00:57:07,564 --> 00:57:09,483
Tom.
615
00:57:10,734 --> 00:57:11,777
- Tom.
- Escucha, imb�cil.
616
00:57:11,985 --> 00:57:15,405
- �Sabes algo de esto?
- �Imb�cil?
617
00:57:15,572 --> 00:57:17,657
�S�? Bueno, vete al diablo.
618
00:57:17,866 --> 00:57:19,785
�D�nde est� Tom?
�Qu� has hecho con �l?
619
00:57:19,951 --> 00:57:22,621
Vete al diablo.
620
00:58:20,554 --> 00:58:22,055
�Jess?
621
00:58:22,931 --> 00:58:24,808
- Jesse.
- �No!
622
00:58:24,975 --> 00:58:28,520
Soy yo. Soy yo. Jesse, Jesse.
623
00:58:28,728 --> 00:58:31,189
Soy Tommy. Soy tu hermano mayor.
Soy Tommy.
624
00:58:35,360 --> 00:58:37,154
Soy yo.
625
00:58:41,408 --> 00:58:44,453
Te encontr�, peque�o maldito.
626
00:58:45,704 --> 00:58:46,872
Sab�a que no estabas muerto.
627
00:58:48,206 --> 00:58:50,667
No te dejar�a que estuvieses muerto.
628
00:58:50,834 --> 00:58:54,004
�Tommy? �Eres...?
629
00:58:54,171 --> 00:58:56,047
- �Eres t�, Tommy?
- Jess.
630
00:58:56,214 --> 00:58:59,509
�Eres Tommy? �Eres t�?
631
00:58:59,718 --> 00:59:01,595
�Qu� fue lo que te hizo?
632
00:59:03,513 --> 00:59:05,015
�Qu� te hizo?
633
00:59:17,778 --> 00:59:20,280
- �Qu� esperas encontrar?
- No tengo ni idea.
634
00:59:20,489 --> 00:59:24,785
El carn�t de este desgraciado, su registro,
tal vez la direcci�n de ese maldito autob�s.
635
00:59:25,619 --> 00:59:28,622
- Yo no har�a eso si fuera t�.
- Claro.
636
00:59:28,872 --> 00:59:29,915
�Y si regresa?
637
00:59:30,123 --> 00:59:34,085
�Y si te encuentra husmeando
en ese cami�n? �Y si se enfada?
638
00:59:36,296 --> 00:59:38,131
Para eso tenemos esto.
639
00:59:38,298 --> 00:59:40,926
Si se enfada,
le vuelas los huevos.
640
00:59:49,976 --> 00:59:52,312
Por favor, por favor.
641
00:59:52,521 --> 00:59:54,272
Eso es propiedad privada.
642
00:59:54,481 --> 00:59:58,527
Devu�lvelo. Ahora mismo. Devu�lvelo.
643
01:00:11,414 --> 01:00:15,127
Maldito desgraciado. Se llev� a Jesse.
644
01:00:15,335 --> 01:00:17,963
Se llev� a Nicole,
y ahora tiene a Tom.
645
01:00:20,298 --> 01:00:22,134
Marilyn.
646
01:00:22,342 --> 01:00:24,469
- �Qu�?
- Mira esto.
647
01:00:24,636 --> 01:00:26,179
Aqu� hay sangre.
648
01:00:28,807 --> 01:00:31,476
- Dios m�o.
- �Qu�?
649
01:00:31,643 --> 01:00:34,479
- Dios m�o.
- Jared, ens��ame.
650
01:00:35,772 --> 01:00:38,066
Vi esto en Court TV
acerca de asesinos en serie.
651
01:00:38,275 --> 01:00:41,486
Ellos cogen trofeos.
Son fetichistas.
652
01:00:41,653 --> 01:00:43,321
Es una especie de fijaci�n sexual.
653
01:00:44,156 --> 01:00:46,992
Tienes raz�n. Probablemente
se haya excitado con todo eso.
654
01:00:47,451 --> 01:00:48,493
Asqueroso.
655
01:00:48,702 --> 01:00:52,289
Dios. Dios.
656
01:00:53,623 --> 01:00:55,667
Los ojos.
657
01:00:56,084 --> 01:00:58,503
- Los ojos.
- �Qu�?
658
01:01:03,508 --> 01:01:06,011
�De qu� est� hablando?
�Qu� tienen que ver los ojos?
659
01:01:06,178 --> 01:01:10,182
Nada. No s� nada.
660
01:01:12,100 --> 01:01:16,313
Dijo que yo era un pecador.
661
01:01:17,647 --> 01:01:18,690
�El conductor?
662
01:01:18,899 --> 01:01:21,902
No, el sacerdote.
663
01:01:22,152 --> 01:01:24,404
�Sacerdote? �Qui�n demonios es �l?
664
01:01:24,613 --> 01:01:28,742
No lo s�. Parec�a trabajar
para el conductor, supongo.
665
01:01:28,909 --> 01:01:31,244
Yo despertaba y all� estaban.
666
01:01:31,495 --> 01:01:36,666
El sacerdote, su esposa...
667
01:01:36,875 --> 01:01:38,502
...y sus hijos.
668
01:01:38,668 --> 01:01:39,920
Trajo a su familia...
669
01:01:41,171 --> 01:01:43,006
�... para fastidiarte?
670
01:01:44,424 --> 01:01:46,551
Siempre permanec�an all� y oraban.
671
01:01:48,428 --> 01:01:51,848
Dec�an que me estaban ayudando.
672
01:01:52,766 --> 01:01:53,892
�Ayudando para qu�?
673
01:01:55,185 --> 01:01:56,895
Para que llegue al cielo.
674
01:01:57,145 --> 01:01:59,606
�Y c�mo cojones
iban a lograr eso?
675
01:01:59,773 --> 01:02:06,446
Nunca supe cu�ndo iban a venir,
y entonces escuchar�a a los Winnebago.
676
01:02:07,739 --> 01:02:11,576
- �Winnebago?
- La familia.
677
01:02:14,871 --> 01:02:17,457
Y luego �l me tra�a cazuelas.
678
01:02:17,666 --> 01:02:21,962
Odio las malditas cazuelas.
679
01:02:25,632 --> 01:02:29,803
- Y entonces...
- Maldici�n.
680
01:02:30,387 --> 01:02:33,598
El conductor
me sacaba de aqu�.
681
01:02:33,765 --> 01:02:39,396
...y el sacerdote empezaba a rezar,
y entonces la diversi�n comenzaba.
682
01:02:41,148 --> 01:02:43,233
No te rias de m�.
683
01:02:43,400 --> 01:02:46,236
T� sabes algo,
algo acerca de los ojos.
684
01:02:47,404 --> 01:02:51,825
Prueba los s�ndwiches de la
cafeter�a. Sabrosos.
685
01:02:51,992 --> 01:02:53,743
Para el gusto de todos.
686
01:02:53,952 --> 01:02:56,955
T� sabes todo
lo que ocurre en esta carretera.
687
01:02:57,164 --> 01:03:00,750
Apuesto a que sabes todo
acerca de este conductor...
688
01:03:00,917 --> 01:03:06,214
D�nde est�, qu� es lo que quiere.
Y t� vas a dec�rmelo.
689
01:03:06,423 --> 01:03:09,342
No, lo juro.
690
01:03:09,593 --> 01:03:12,012
D�melo todo.
691
01:03:12,512 --> 01:03:16,141
Todo lo que sepas,
o voy a dispararle a tu maldito trasero.
692
01:03:16,308 --> 01:03:18,477
�Entiendes?
693
01:03:18,685 --> 01:03:21,771
Intent� advertirles. Lo intent�.
694
01:03:22,522 --> 01:03:24,232
Pero �l escucha.
695
01:03:25,192 --> 01:03:26,651
El sabe.
696
01:03:27,819 --> 01:03:31,990
Debo ser cuidadoso.
Debo ser muy cuidadoso.
697
01:03:32,240 --> 01:03:36,203
- �Qui�n demonios es �l?
- No es qui�n.
698
01:03:37,829 --> 01:03:38,872
Es qu�.
699
01:03:41,666 --> 01:03:43,502
Hay una antigua leyenda ind�gena.
700
01:03:45,170 --> 01:03:49,174
Si te entierran
sin tus ojos...
701
01:03:49,800 --> 01:03:53,011
Tu esp�ritu est� condenado
a merodear la tierra.
702
01:03:55,263 --> 01:04:00,644
Inquieto, perdido, en eterno dolor.
703
01:04:01,853 --> 01:04:04,689
�Est� diciendo que el
conductor es un fantasma?
704
01:04:05,565 --> 01:04:09,778
�Y que alguien tom� sus ojos tambi�n?
705
01:04:09,986 --> 01:04:12,531
Eso es exactamente lo que digo.
706
01:04:14,825 --> 01:04:18,829
Saben, un d�a intent� encontrarlos.
707
01:04:19,663 --> 01:04:23,792
Quer�a encontrarlos.
Quer�a hacerlo descansar.
708
01:04:24,000 --> 01:04:26,294
�Hacerlo descansar?
709
01:04:26,920 --> 01:04:29,172
Quemar sus ojos.
710
01:04:29,923 --> 01:04:33,885
El humo subir�a al cielo.
Su esp�ritu le seguir�a.
711
01:04:36,263 --> 01:04:39,850
Tenemos que hallar a Tom y a su autob�s.
�Tiene un coche que funcione?
712
01:04:40,058 --> 01:04:41,434
S�.
713
01:04:42,602 --> 01:04:44,521
- Cami�n de remolque
- Tr�elo.
714
01:04:44,688 --> 01:04:47,441
Ll�venos al pr�ximo pueblo,
tenemos que traer a la polic�a.
715
01:04:49,943 --> 01:04:51,945
Odio decirlo, pero se lo advert�.
716
01:04:56,908 --> 01:04:58,243
Trae el cami�n ahora.
717
01:05:00,579 --> 01:05:03,290
- �D�nde demonios est� el cami�n?
- No lo s�, Jared.
718
01:05:03,457 --> 01:05:06,084
Ni siquiera hay huellas de neum�tico.
719
01:05:06,626 --> 01:05:08,837
Conductor fantasma, cami�n fantasma.
720
01:05:09,379 --> 01:05:12,841
Lo que sea. Tenemos que
largarnos de aqu�, �cierto? No importa eso.
721
01:05:17,471 --> 01:05:19,598
Maldici�n.
722
01:05:21,266 --> 01:05:23,101
Espera, espera, espera.
723
01:05:24,644 --> 01:05:27,856
Si es un fantasma,
�crees que una pistola...?
724
01:05:28,398 --> 01:05:32,444
Anda, Scooby-Doo,
vayamos a encontrar el cami�n del misterio.
725
01:05:33,361 --> 01:05:34,863
Creo que era una camioneta.
726
01:05:37,574 --> 01:05:39,451
Oiga, �se�or?
727
01:05:40,827 --> 01:05:42,454
�Hola?
728
01:05:53,632 --> 01:05:56,134
Dios m�o. Dios m�o.
729
01:05:58,762 --> 01:06:00,138
Demonios.
730
01:06:03,016 --> 01:06:06,645
Est� aqu� en alg�n lugar. De acuerdo.
731
01:06:25,539 --> 01:06:27,874
�All�, all�, all�! �All� est�!
732
01:06:50,730 --> 01:06:52,065
�Lo atrapaste?
733
01:06:52,691 --> 01:06:55,861
No, no es �l.
Es el hombre de la gasolinera.
734
01:06:56,945 --> 01:06:58,530
�Entonces qui�n es este?
735
01:07:00,866 --> 01:07:02,576
�Jared?
736
01:07:03,076 --> 01:07:07,205
CONDADO MATHESON
737
01:07:26,892 --> 01:07:28,477
�Te encuentras bien?
738
01:07:33,982 --> 01:07:35,776
Ese es tuyo.
739
01:07:36,026 --> 01:07:38,195
Ese es tu cami�n.
740
01:07:40,614 --> 01:07:43,283
- Anda, v�monos.
- Maldici�n.
741
01:07:43,909 --> 01:07:45,494
Te tengo.
742
01:07:56,296 --> 01:07:58,131
Ay, no.
743
01:08:03,303 --> 01:08:05,096
Dios.
744
01:08:20,612 --> 01:08:23,406
De acuerdo, bien.
745
01:08:34,793 --> 01:08:36,419
El quiere que entiendas.
746
01:08:37,671 --> 01:08:42,592
- �Qu� entienda el que?
- Tus deberes.
747
01:08:43,760 --> 01:08:47,931
Mire, por favor,
por favor solo no deje que me haga da�o.
748
01:08:48,598 --> 01:08:50,809
No. No, �no lo entiendes?
749
01:08:51,017 --> 01:08:52,686
No, el no quiere hacerte da�o.
750
01:08:55,147 --> 01:08:56,189
El...
751
01:08:57,649 --> 01:08:59,317
El...
752
01:08:59,860 --> 01:09:02,195
El quiere hacerle da�o a ella.
753
01:09:02,821 --> 01:09:05,115
No.
754
01:09:06,074 --> 01:09:07,159
�Qu�?
755
01:09:09,828 --> 01:09:11,455
El piensa que ella es una pecadora.
756
01:09:14,708 --> 01:09:18,295
- Y �l quiere que t� la purifiques.
- No.
757
01:09:18,503 --> 01:09:20,672
No. De ninguna manera.
De ninguna manera.
758
01:09:25,969 --> 01:09:29,014
El sabe
que ha sido infiel, �de acuerdo?
759
01:09:29,181 --> 01:09:32,517
Cuando su novio soldado
estaba en la guerra...
760
01:09:33,226 --> 01:09:35,020
...se refugi� en la bebida...
761
01:09:36,104 --> 01:09:38,607
...y en la compa��a de otros hombres.
762
01:09:46,740 --> 01:09:48,742
No le voy a hacer da�o.
763
01:09:54,247 --> 01:09:57,501
Tem�a que dijeras eso.
764
01:10:08,512 --> 01:10:09,679
No, por favor.
765
01:10:36,206 --> 01:10:38,375
Como quisiera
que el tel�fono funcionara.
766
01:10:38,583 --> 01:10:40,210
No puedo esperar a llamar a mam�.
767
01:10:40,377 --> 01:10:42,796
Ha sido muy dif�cil para ella,
sabes.
768
01:10:46,633 --> 01:10:48,468
Todos los d�as he pensado
en ti, hermano.
769
01:10:48,677 --> 01:10:50,303
Alguna vez, podr�a jurar que te vi.
770
01:10:50,470 --> 01:10:54,307
Est�bamos dirigiendo un puesto de control
en Buhriz.
771
01:10:54,474 --> 01:10:56,726
Eso est� justo afuera de Bagdad.
772
01:10:56,935 --> 01:11:02,107
Iba pasando un coche,
te vi sentado en el asiento trasero.
773
01:11:02,983 --> 01:11:05,485
Uno no piensa momentos como ese.
774
01:11:05,694 --> 01:11:09,322
�Qu� demonios ibas
a estar haciendo en Iraq?
775
01:11:10,740 --> 01:11:13,785
Solo era un ni�o.
776
01:11:14,786 --> 01:11:18,206
Ten�a una chamarra como la tuya.
Ya sabes, �la roja?
777
01:11:20,000 --> 01:11:21,960
Debiste haberme salvado.
778
01:11:23,795 --> 01:11:27,924
Eres mi hermano.
Debiste haberme salvado.
779
01:11:28,133 --> 01:11:30,510
S� te salve, tonto.
780
01:11:30,719 --> 01:11:32,345
�De qu� est�s hablando?
781
01:11:41,354 --> 01:11:43,982
No lo har�s, Jared.
Simplemente no vas a hacerlo.
782
01:11:44,191 --> 01:11:45,317
Dios m�o.
783
01:11:45,525 --> 01:11:49,237
Jared, no vas a hacerlo.
No vas a hacerlo.
784
01:11:49,446 --> 01:11:51,364
Dios m�o.
785
01:11:52,741 --> 01:11:55,368
Jared, por favor. Por favor.
No tienes que hacer esto.
786
01:11:55,535 --> 01:11:58,622
- No tienes que hacer esto.
- Lo siento. Lo siento.
787
01:11:58,830 --> 01:11:59,998
�D�jalo en paz!
788
01:12:04,044 --> 01:12:07,297
Jared, no te atrevas a hacerlo.
Jared, no te atrevas.
789
01:12:07,506 --> 01:12:09,841
�Jared, no te atrevas!
�Jared, no te atrevas!
790
01:12:10,050 --> 01:12:11,676
- Lo siento.
- �Jared, no!
791
01:12:11,885 --> 01:12:13,887
- Lo siento.
- No, Jared.
792
01:12:14,471 --> 01:12:16,264
No puedo, no puedo.
793
01:12:18,350 --> 01:12:20,268
- No puedo.
- �P�drete!
794
01:12:21,061 --> 01:12:23,772
Jared, no, no.
795
01:12:29,820 --> 01:12:32,030
Dios m�o.
796
01:12:39,037 --> 01:12:40,914
Lo siento mucho.
797
01:12:42,916 --> 01:12:44,543
De acuerdo.
798
01:12:49,339 --> 01:12:51,007
�Est�s bien?
799
01:12:52,926 --> 01:12:54,553
�Te encuentras bien?
800
01:12:56,429 --> 01:12:58,348
Rec� por ti...
801
01:12:59,182 --> 01:13:01,226
...para que me salvaras.
802
01:13:01,935 --> 01:13:05,439
- Nunca llegaste.
- �De qu� demonios me est�s hablando?
803
01:13:05,605 --> 01:13:07,941
Dios m�o. Dios m�o.
804
01:13:08,108 --> 01:13:09,234
Jess.
805
01:13:11,361 --> 01:13:13,905
Jess. Jess, aguanta.
806
01:13:14,114 --> 01:13:18,743
- Voy a llevarte a un hospital.
- Debiste haberme salvado..
807
01:13:18,910 --> 01:13:20,412
�Qu�?
808
01:13:29,921 --> 01:13:31,882
�Jesse!
809
01:13:32,883 --> 01:13:35,093
�Jesse!
810
01:13:40,140 --> 01:13:42,476
�Jesse!
811
01:14:46,039 --> 01:14:47,916
�Marilyn?
812
01:14:49,835 --> 01:14:53,171
- �Marilyn?
- Tommy.
813
01:14:53,380 --> 01:14:57,300
- Tommy.
- Aqu� estoy, nena. Aqu� estoy.
814
01:15:01,680 --> 01:15:05,475
- �Estabas en el autob�s?
- S�.
815
01:15:07,936 --> 01:15:11,523
- �Hay alg�n rastro de tu hermano?
- Mi hermano est� muerto.
816
01:15:13,233 --> 01:15:14,651
Tambi�n Nicole.
817
01:15:14,860 --> 01:15:17,988
Y se llevaron a Jared. Lo siento.
818
01:15:28,832 --> 01:15:32,377
GASOLINA - COMIDA
819
01:15:38,758 --> 01:15:40,218
Tenemos que conseguir ayuda.
820
01:15:40,427 --> 01:15:43,555
Voy a estar bien.
Solo v�monos a casa, �de acuerdo?
821
01:15:44,514 --> 01:15:46,725
- Dios m�o.
- �Qu� pasa?
822
01:15:46,975 --> 01:15:48,226
Dios m�o.
823
01:15:50,604 --> 01:15:54,274
Esto es. Esto es lo que Nicole
le estaba tratando de decir a Jared.
824
01:15:54,483 --> 01:15:56,067
Aqu� termina.
825
01:15:56,234 --> 01:15:58,737
- Aqu� es. Aqu� es donde debemos buscar.
- Marilyn.
826
01:15:58,945 --> 01:16:02,073
- Deben de estar en alg�n lugar por aqu�.
- �Qu�?
827
01:16:02,282 --> 01:16:06,203
- Sus ojos.
- �De qu� demonios est�s hablando?
828
01:16:06,495 --> 01:16:10,957
El conductor. Quema sus ojos
y podemos hacerlo descansar.
829
01:16:13,460 --> 01:16:16,505
- Yo me encargo de este tipo.
- Tom.
830
01:16:17,964 --> 01:16:19,591
Tom.
831
01:16:50,330 --> 01:16:52,124
�Jared?
832
01:16:53,333 --> 01:16:54,668
Jared, �qu� te pas�?
833
01:16:54,918 --> 01:16:58,421
Su familia me hizo de cenar.
Es un guiso.
834
01:16:59,256 --> 01:17:01,341
De acuerdo, esc�chame, �s�? Jared.
835
01:17:01,591 --> 01:17:03,009
Jared, escucha.
836
01:17:03,176 --> 01:17:04,302
Sus ojos...
837
01:17:04,511 --> 01:17:06,596
�M�rame!
Est�n aqu�, en alg�n lugar.
838
01:17:06,763 --> 01:17:09,474
Bien, tenemos que encontrarlos
y quemarlos.
839
01:17:10,517 --> 01:17:13,353
Jared, t� mira por aqu�.
840
01:17:55,896 --> 01:17:59,191
Maldici�n. Creo que ya los tengo,
creo que ya...
841
01:18:00,317 --> 01:18:01,526
Dios.
842
01:18:02,319 --> 01:18:04,029
- �Encontraste algo?
- Nada.
843
01:18:04,237 --> 01:18:06,031
Yo tampoco.
844
01:18:06,239 --> 01:18:08,116
�C�mo es que quemas
los ojos de alguien?
845
01:18:08,325 --> 01:18:09,367
Eso nos servir�.
846
01:18:10,243 --> 01:18:12,871
Espera, �c�mo voy a prender eso?
847
01:18:17,542 --> 01:18:20,921
- Espera.
- Jared, solo encu�ntralos.
848
01:18:22,714 --> 01:18:24,382
Maldici�n.
849
01:18:43,610 --> 01:18:45,362
�Qu� demonios?
850
01:18:46,279 --> 01:18:49,157
- Desapareci�. Simplemente desapareci�.
- �Tom!
851
01:19:01,711 --> 01:19:04,756
- �Qu�?
- Aqu� est�n. Aqu� hay una foto de ellos.
852
01:19:05,966 --> 01:19:07,759
Los gemelos.
853
01:19:08,301 --> 01:19:09,719
Los gemelos tienen los ojos.
854
01:19:17,978 --> 01:19:19,479
Tom, �cuidado!
855
01:19:23,567 --> 01:19:25,235
Abran.
856
01:19:54,848 --> 01:19:57,225
Gracias por el maldito paseo.
857
01:20:27,547 --> 01:20:29,007
Tom.
858
01:20:29,216 --> 01:20:31,843
Tom. Amor, se acab�.
859
01:20:32,010 --> 01:20:33,261
Vamos.
860
01:21:53,216 --> 01:21:54,968
�Qu� dem...?
861
01:21:55,135 --> 01:21:57,095
Maldita sea.
862
01:22:13,069 --> 01:22:15,280
A lo mejor se adelant�.
863
01:22:17,240 --> 01:22:19,242
Simplemente �l no es as�.
864
01:22:21,161 --> 01:22:23,288
Y ese coche suyo...
865
01:22:27,334 --> 01:22:30,796
Conduje todo el camino de regreso.
Es extra�o.
866
01:22:33,590 --> 01:22:35,258
Marilyn.
867
01:22:38,011 --> 01:22:43,391
S� que esto ha sido un infierno para ti.
868
01:22:48,146 --> 01:22:49,940
Hicimos lo correcto.
869
01:22:51,191 --> 01:22:53,026
Detuvimos al malo...
870
01:22:54,402 --> 01:22:59,825
...aunque todo este asunto
haya sido una maldita locura.
871
01:23:03,537 --> 01:23:08,333
Marilyn, por favor deja de llorar.
872
01:23:12,712 --> 01:23:15,173
Debiste haberme salvado.
873
01:23:19,636 --> 01:23:21,179
Maldici�n.
874
01:23:25,725 --> 01:23:28,061
Debiste haberme salvado.
875
01:23:35,819 --> 01:23:38,447
No lo puedo creer.
876
01:23:42,367 --> 01:23:44,578
Tom, ay�dame.
877
01:23:47,205 --> 01:23:48,832
Marilyn.
878
01:23:52,502 --> 01:23:54,337
�Marilyn!
879
01:24:00,177 --> 01:24:01,595
�Marilyn!
880
01:24:07,851 --> 01:24:10,020
�Marilyn!
881
01:24:15,851 --> 01:24:22,020
Subtitulos corregidos por dpynluis61747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.