All language subtitles for area de descanso 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,207 --> 00:00:32,294 Vieja Autopista de California, 1972 2 00:01:35,482 --> 00:01:38,568 Pobre, pobrecita joven criaturita. 3 00:01:39,069 --> 00:01:44,699 Quedarte sin gasolina en un d�a tan caluroso. 4 00:01:44,908 --> 00:01:48,703 Se�ora, es mi culpa, se�ora. 5 00:01:49,120 --> 00:01:51,081 �C�mo es eso? 6 00:01:51,581 --> 00:01:56,545 Bueno, me emborrach� un poco anoche. 7 00:01:57,879 --> 00:01:59,881 Hice algo est�pido. 8 00:02:00,257 --> 00:02:03,426 M�s bien, me emborrach� demasiado. 9 00:02:04,094 --> 00:02:06,221 Rob� ese cami�n. 10 00:02:09,099 --> 00:02:11,017 Fui a dar una vuelta en el cami�n robado. 11 00:02:11,226 --> 00:02:12,936 �Borracho y ladr�n? 12 00:02:13,145 --> 00:02:16,898 Bueno, padre. Aquel que est� libre de pecado... 13 00:02:18,775 --> 00:02:20,569 Necesitas... 14 00:02:22,154 --> 00:02:24,573 ...un gu�a. 15 00:02:25,740 --> 00:02:29,452 Necesitas una familia. 16 00:02:30,912 --> 00:02:32,914 Necesitas... 17 00:02:33,331 --> 00:02:36,668 ...algo llamado amor. 18 00:02:43,175 --> 00:02:45,760 Necesito una foto instant�nea. 19 00:02:45,969 --> 00:02:47,262 Por amor de Dios. 20 00:02:47,429 --> 00:02:49,181 No. 21 00:02:49,431 --> 00:02:50,474 �Scotty? 22 00:02:50,640 --> 00:02:53,101 Scotty, ven para aqui. Trae tu c�mara. 23 00:02:57,481 --> 00:02:59,649 Dios. 24 00:02:59,858 --> 00:03:02,319 Deja a Scotty en paz. 25 00:03:02,486 --> 00:03:04,362 Lev�ntate. No lo hicieron con intenci�n. 26 00:03:04,946 --> 00:03:06,198 Mi beb�. 27 00:03:09,451 --> 00:03:11,119 No te molesta, �verdad? 28 00:03:11,328 --> 00:03:13,455 Bueno, de hecho, si... 29 00:03:13,997 --> 00:03:16,333 ...para el recuerdo. 30 00:03:17,334 --> 00:03:18,668 Sucia. 31 00:03:18,835 --> 00:03:20,670 Sucia. 32 00:03:22,839 --> 00:03:24,674 Di queso. 33 00:03:39,356 --> 00:03:42,150 Ey, tranquilicense, chicos. 34 00:03:44,027 --> 00:03:46,488 No me grites. 35 00:03:46,696 --> 00:03:48,490 - Hijos... - No me grites. 36 00:03:48,698 --> 00:03:51,535 �D�nde est� su madre? 37 00:03:54,704 --> 00:03:56,164 Maldici�n. 38 00:04:05,507 --> 00:04:08,510 Dios. Dios. 39 00:04:09,177 --> 00:04:12,055 - Dios. Amor, amor, ay�dame. - Hijo de... 40 00:04:12,222 --> 00:04:14,850 - Sucio pecador. - Ayuda. Ayuda. 41 00:04:15,058 --> 00:04:18,353 - Ayuda, amor. Ayuda. - Sucio pecador. 42 00:04:18,562 --> 00:04:20,522 S�. Ag�rralo. 43 00:04:20,730 --> 00:04:22,941 Profanaste a mi alma gemela. 44 00:04:24,693 --> 00:04:26,403 �D�selo, amor! 45 00:04:26,653 --> 00:04:27,737 S�. 46 00:04:30,240 --> 00:04:33,702 - Fornicador. - �S�, s�, s�! 47 00:04:33,910 --> 00:04:36,872 Cari�o, hazlo por Jes�s. 48 00:04:45,297 --> 00:04:47,215 Por favor perd�name, Jes�s. 49 00:04:47,382 --> 00:04:49,259 Cari�o, dile. 50 00:04:49,426 --> 00:04:51,261 Solo hacemos su voluntad. 51 00:04:52,220 --> 00:04:55,432 Jes�s, Nuestro Se�or, solo quiere que te purifiquemos. 52 00:04:56,933 --> 00:05:01,438 Para exorcizar los demonios que han tentado tu alma inmortal. 53 00:05:01,688 --> 00:05:03,440 Hijo de... 54 00:05:03,607 --> 00:05:06,443 �Dulce amor de Dios! 55 00:05:06,610 --> 00:05:10,989 Y si tu mano nos ha causado caer en el pecado... 56 00:05:11,615 --> 00:05:13,742 ...c�rtenla. 57 00:05:13,950 --> 00:05:15,785 �S�, Jes�s! 58 00:05:18,580 --> 00:05:22,501 Y si tus ojos te han causado caer en el pecado... 59 00:05:23,001 --> 00:05:25,504 ...c�rtenlos. 60 00:05:34,971 --> 00:05:37,098 Sonr�e para la c�mara. 61 00:05:37,307 --> 00:05:39,601 - Siento ese esp�ritu, Scotty. - Qu� tierno. 62 00:05:39,768 --> 00:05:40,852 Vamos, chicos. 63 00:05:42,103 --> 00:05:44,773 Vamos, chicos. 64 00:05:48,735 --> 00:05:50,529 Ah� vamos, chicos. 65 00:05:52,656 --> 00:05:54,866 Vamos, rec�janlo. 66 00:05:55,116 --> 00:05:56,493 Sonr�e. 67 00:05:56,660 --> 00:05:57,702 �Qu�...? 68 00:05:57,869 --> 00:05:59,663 Dios m�o. 69 00:06:22,185 --> 00:06:24,312 �REA DE DESCANSO 2 NO MIRES ATRAS 70 00:06:32,904 --> 00:06:34,197 BIENVENIDO A CASA TOM 71 00:06:37,784 --> 00:06:40,662 Argyle, Texas 35 a�os despu�s 72 00:06:46,877 --> 00:06:48,211 M�ralo. 73 00:06:48,879 --> 00:06:50,088 Amo a un hombre con uniforme. 74 00:06:50,297 --> 00:06:54,718 No regresaste de la maldita guerra para celebrar con tus padres, �verdad? 75 00:06:56,011 --> 00:06:58,388 Saben, yo sol�a ayudarle con su tarea. 76 00:06:58,555 --> 00:06:59,890 Claro. 77 00:07:00,056 --> 00:07:01,391 Por Dios. 78 00:07:01,558 --> 00:07:03,602 No lo s�. Ocurri� demasiado en 18 meses. 79 00:07:03,810 --> 00:07:05,562 Tommy, s� que sigo diciendo esto... 80 00:07:05,729 --> 00:07:07,564 - Adelante. - ... pero estamos orgullosos. 81 00:07:07,731 --> 00:07:10,192 Gracias, pap�, mam�. 82 00:07:24,247 --> 00:07:26,374 No te preocupes, hermanito. 83 00:07:26,750 --> 00:07:28,585 Te encontrar�. 84 00:07:39,554 --> 00:07:42,224 Es il�gico. De acuerdo. Te veo ma�ana. 85 00:07:43,391 --> 00:07:46,061 Esto es genial y dem�s, pero nada de esto estar�a all�... 86 00:07:46,269 --> 00:07:48,396 La gente ya no tiene sentido de la historia. 87 00:07:48,605 --> 00:07:50,273 Oye, �puedes detener esto? 88 00:07:50,440 --> 00:07:52,901 Hola, Tom. 89 00:07:53,819 --> 00:07:55,487 Bienvenido, capit�n Impacto y Terror. 90 00:07:55,737 --> 00:07:57,113 - Bueno, gracias, amigo. - S�. 91 00:07:57,906 --> 00:08:00,283 �As� que c�mo fue? 92 00:08:01,451 --> 00:08:04,454 Anda. Ahora dime. �Acaso te dispararon? 93 00:08:04,663 --> 00:08:06,748 �Mataste a alguien, comiste su coraz�n? 94 00:08:06,957 --> 00:08:09,084 - �Qu�? - Todo lo anterior. 95 00:08:09,292 --> 00:08:11,086 S�. 96 00:08:16,299 --> 00:08:17,884 As� que t� y Marilyn... 97 00:08:18,885 --> 00:08:20,095 ...estais juntos de nuevo? 98 00:08:20,303 --> 00:08:21,930 Por supuesto. 99 00:08:26,309 --> 00:08:28,645 Jared, t� no sabes nada, �verdad? 100 00:08:29,104 --> 00:08:30,438 �Sobre mi hermanito? 101 00:08:30,605 --> 00:08:33,817 No, no. Quiero decir, s� lo que todos los dem�s saben. �Cierto? 102 00:08:34,151 --> 00:08:35,485 Como, Jesse y Nicole... 103 00:08:35,652 --> 00:08:40,824 ...se fueron a Hollywood hace un a�o, y no se ha sabido nada desde entonces. 104 00:08:53,003 --> 00:08:55,130 Si no me sacas de aqu� en este momento... 105 00:08:55,297 --> 00:08:57,466 ...voy a volverme Columbine. 106 00:09:07,225 --> 00:09:09,186 Me voy ma�ana. 107 00:09:09,728 --> 00:09:11,521 �Qu�? �A d�nde? 108 00:09:11,688 --> 00:09:13,023 California. 109 00:09:15,066 --> 00:09:18,403 Tengo 10 d�as de descanso. Suficiente para ir a Hollywood y volver. 110 00:09:18,570 --> 00:09:19,654 Tom... 111 00:09:20,739 --> 00:09:22,157 ...cari�o, est�n muertos. 112 00:09:22,365 --> 00:09:23,825 Eso no lo sabemos. 113 00:09:25,660 --> 00:09:27,412 Nicole era mi mejor amiga. 114 00:09:27,579 --> 00:09:29,664 Ella me habr�a llamado. 115 00:09:30,040 --> 00:09:33,043 Y tu hermano, �l te habr�a llamado, �cierto? 116 00:09:33,210 --> 00:09:36,505 �Crees que vas a encontrarlos? Ni la polic�a, ni tus padres pudieron. 117 00:09:36,671 --> 00:09:38,215 Ellos no son yo. 118 00:09:39,049 --> 00:09:41,259 Escucha, Jesse es mi hermanito. 119 00:09:42,052 --> 00:09:44,179 Siempre lo he cuidado. 120 00:09:45,180 --> 00:09:47,557 Si no hubiese estado lejos, yo... 121 00:09:48,767 --> 00:09:51,478 Habr�a ido a buscarlo desde el primer minuto que lo supe. 122 00:09:57,025 --> 00:09:58,985 Quiero que vengas conmigo. 123 00:10:02,072 --> 00:10:04,574 Lo encontr�. Vamos chicos. 124 00:10:20,632 --> 00:10:23,468 Cielos. No me despertaba tan temprano desde la secundaria. 125 00:10:23,635 --> 00:10:25,428 Pues, es bueno para ti. 126 00:10:25,595 --> 00:10:29,808 De todas maneras, quiero llegar a El Paso hoy, y tal vez hasta las Cruces. 127 00:10:30,016 --> 00:10:32,561 S�, se�or. 128 00:10:34,104 --> 00:10:35,230 Ay, no. 129 00:10:35,397 --> 00:10:36,815 Por favor. No, no, no. 130 00:10:38,108 --> 00:10:40,735 No, Tom. El no va a venir con nosotros. 131 00:10:41,278 --> 00:10:42,904 Escuch� eso. 132 00:10:43,113 --> 00:10:45,448 Tom es mi mejor amigo, y lo quiero ayudar. 133 00:10:45,615 --> 00:10:46,950 T� no eres su mejor amigo. 134 00:10:47,117 --> 00:10:50,537 No, no. Dije que �l es mi mejor amigo. No puedo controlar sus gustos. 135 00:10:50,745 --> 00:10:52,622 - Como t�, por ejemplo. - No me afecta. 136 00:10:56,293 --> 00:10:57,919 Tenemos mucho terreno que cubrir. 137 00:11:01,548 --> 00:11:04,009 Podr�amos utilizar otro coche, �pero esa basura? 138 00:11:04,176 --> 00:11:05,802 Te va a escuchar. 139 00:11:05,969 --> 00:11:07,304 Vamos. Lo puede lograr. 140 00:11:07,471 --> 00:11:09,264 S� que lo puede lograr. 141 00:11:09,806 --> 00:11:12,017 Si se muere, t� no entras en este cami�n. 142 00:11:12,184 --> 00:11:15,479 Si se muere en el camino, me puedes enterrar con �l. 143 00:11:15,812 --> 00:11:18,773 Hecho. V�monos de aqu�. 144 00:11:53,099 --> 00:11:55,477 Habl� con mi primo, Jake. Vive en L.A. 145 00:11:56,520 --> 00:11:59,022 Creo que fue el �ltimo en saber de Jesse. 146 00:11:59,189 --> 00:12:01,316 - Bueno, �y qu� dijo?. - No mucho. 147 00:12:01,525 --> 00:12:04,069 Jess buscaba quedarse en su casa. 148 00:12:04,236 --> 00:12:06,822 Me dijo que estaba en un lugar llamado Vieja Autopista. 149 00:12:07,030 --> 00:12:08,240 Busqu� en el mapa. 150 00:12:08,406 --> 00:12:10,242 No hay nada llamado Vieja Autopista. 151 00:12:10,492 --> 00:12:12,327 Es extra�o. 152 00:12:13,870 --> 00:12:15,664 �Qu� demonios haces? 153 00:12:15,831 --> 00:12:16,998 Me divierto. 154 00:12:17,165 --> 00:12:18,667 �T� qu� haces? 155 00:12:18,875 --> 00:12:21,086 Por Dios, Marilyn, haremos que nos detengan. 156 00:12:21,253 --> 00:12:23,046 No seas bruto. 157 00:12:23,713 --> 00:12:26,007 Soy cabo en el ej�rcito de EE.UU., querida. 158 00:12:26,174 --> 00:12:28,844 �Sabes qu� me puede pasar si me arrestan? 159 00:12:44,025 --> 00:12:46,778 �Por qu� no quieres estar all� con los otros dinosaurios? 160 00:12:46,945 --> 00:12:50,198 No me gusta estar con otros dinosaurios. No me gusta en absoluto. 161 00:12:50,365 --> 00:12:52,409 Me lo voy a comer si se pasa aqu� conmigo. 162 00:12:52,576 --> 00:12:54,452 Eso es lo que voy a hacer. 163 00:13:05,964 --> 00:13:08,592 Bienvenido a California 164 00:13:35,327 --> 00:13:37,412 Est� dormido. 165 00:13:38,747 --> 00:13:39,998 Ya era la maldita hora. 166 00:13:40,207 --> 00:13:42,292 El chico no se ha callado desde la secundaria. 167 00:13:42,459 --> 00:13:45,295 Es bonito de su parte que ayude. 168 00:13:46,463 --> 00:13:48,298 Sabes porqu� est� aqu�, �cierto? 169 00:13:49,466 --> 00:13:51,259 �Por qu�? 170 00:13:51,426 --> 00:13:54,304 Jared ha estado enamorado de Nicole desde el segundo grado. 171 00:13:54,471 --> 00:13:56,973 Piensa que si la encuentra, podr� acostarse con ella. 172 00:13:57,974 --> 00:14:01,228 - Buena suerte. - No estoy bromeando. 173 00:14:05,857 --> 00:14:07,526 Marilyn... 174 00:14:09,110 --> 00:14:12,739 �... est�s feliz de que haya vuelto? 175 00:14:13,323 --> 00:14:15,033 �T� qu� crees? 176 00:14:18,495 --> 00:14:20,997 Debi� ser un infierno para ti. 177 00:14:21,164 --> 00:14:22,541 Debi� ser muy solitario. 178 00:14:28,255 --> 00:14:33,218 Sabes, entender�a si hubieses estado de fiesta mientras no estuve. 179 00:14:33,385 --> 00:14:35,470 Quiero que lo sepas. 180 00:14:36,012 --> 00:14:37,764 No te preocupes. 181 00:14:39,683 --> 00:14:41,768 Fui una ni�a buena. 182 00:14:42,394 --> 00:14:44,813 Fui a cierta tienda en Dallas y compr� un vibrador. 183 00:14:44,980 --> 00:14:47,190 Escrib� tu nombre en �l con un marcador. 184 00:14:47,357 --> 00:14:49,693 - No es cierto. - S� lo es. 185 00:14:50,861 --> 00:14:52,696 �Quieres verlo? 186 00:14:53,280 --> 00:14:55,323 Lo traje conmigo, 187 00:16:06,478 --> 00:16:08,605 - �Qui�n es ese sujeto? - No lo s�. 188 00:16:09,940 --> 00:16:11,608 - �Qu� fue eso? - No tengo ni idea. 189 00:16:11,775 --> 00:16:14,486 Pero tu trasero debe regresar a la cama. Es una orden. 190 00:16:57,821 --> 00:16:58,947 Oye, Nicole. 191 00:16:59,114 --> 00:17:00,991 Tu gran padre ha venido a rescatarte. 192 00:17:01,158 --> 00:17:02,284 S�. 193 00:17:10,000 --> 00:17:11,334 REVISAR LA MAQUINA 194 00:17:12,794 --> 00:17:14,171 Oigan chicos, soy yo. 195 00:17:14,337 --> 00:17:17,299 He estado quemando aceite como Marilyn con una lata de cerveza. 196 00:17:17,507 --> 00:17:19,009 P�drete, tonto. 197 00:17:19,217 --> 00:17:21,636 S�, av�same cuando acabes con Tom. 198 00:17:22,679 --> 00:17:24,347 �Hola? 199 00:17:24,514 --> 00:17:28,018 De acuerdo, hay una gasolinera adelante. Nos detendremos. 200 00:17:29,853 --> 00:17:31,980 Solo estaba bromeando. 201 00:17:32,189 --> 00:17:34,357 No pens� que fuera gracioso. 202 00:17:34,524 --> 00:17:35,692 El no quiso decir nada. 203 00:17:35,859 --> 00:17:37,694 No soy ning�n tipo de maldita borracha. 204 00:17:37,861 --> 00:17:39,321 El no dijo eso. 205 00:17:39,488 --> 00:17:41,364 �T� qu� piensas? 206 00:17:42,532 --> 00:17:45,494 Realmente no quiero hablar de eso. 207 00:18:06,598 --> 00:18:07,891 Callaros ya , chicos. 208 00:18:08,683 --> 00:18:10,769 C�llaros. 209 00:18:37,587 --> 00:18:39,089 Hola, �c�mo le va? 210 00:18:41,133 --> 00:18:42,300 No lo s�. 211 00:18:44,719 --> 00:18:46,721 Mire, estamos de camino a California. 212 00:18:46,930 --> 00:18:48,431 Mi amigo necesita algo de aceite. 213 00:18:49,099 --> 00:18:52,394 Creo que podr�amos llenar el deposito tambi�n. 214 00:18:53,270 --> 00:18:54,396 Es de auto servicio. 215 00:18:55,313 --> 00:18:57,566 Nunca toco las bombas a menos que sea necesario. 216 00:18:59,776 --> 00:19:04,239 Provocan c�ncer en los test�culos. 217 00:19:05,448 --> 00:19:09,286 En fin, por all�. 218 00:19:10,078 --> 00:19:12,247 El ba�o est� atr�s. 219 00:19:13,123 --> 00:19:15,083 Prueben nuestra cafeter�a. 220 00:19:16,168 --> 00:19:20,755 Algo agradable para el gusto de todos. 221 00:19:28,305 --> 00:19:30,432 - �Sh...? - Pagar� por ello. 222 00:19:41,985 --> 00:19:46,114 Escuche, estamos buscando a alguien. 223 00:19:46,323 --> 00:19:48,950 Pudo haber pasado por aqu� hace aproximadamente un a�o. 224 00:19:50,368 --> 00:19:53,580 Iban en un convertible azul, dirigi�ndose hacia Hollywood. 225 00:19:53,997 --> 00:19:56,208 Uno de ellos era mi hermano. 226 00:19:56,958 --> 00:19:59,169 Esperaba que pudiese recordarlo. 227 00:20:04,674 --> 00:20:07,135 Anda, Tommy. V�monos de aqu�. 228 00:20:09,513 --> 00:20:10,680 S�. 229 00:20:11,515 --> 00:20:13,600 S�, lo recuerdo. 230 00:20:14,017 --> 00:20:15,811 Los recuerdo a todos. 231 00:20:19,356 --> 00:20:22,192 So�adores j�venes, amantes j�venes. 232 00:20:22,651 --> 00:20:26,655 Dirigi�ndose hacia la costa, dirigi�ndose a un nuevo futuro. 233 00:20:28,114 --> 00:20:29,241 Pero ellos. 234 00:20:30,116 --> 00:20:31,827 A ellos, los recuerdo. 235 00:20:33,119 --> 00:20:37,999 Est�n atorados en mi memoria como chicles bajo mi silla. 236 00:20:38,542 --> 00:20:40,127 J�venes. 237 00:20:40,710 --> 00:20:42,254 Tan j�venes. 238 00:20:49,010 --> 00:20:50,637 Pero, oye... 239 00:20:51,346 --> 00:20:53,849 ...por 22,95... 240 00:20:56,726 --> 00:20:58,270 ...te dir� todo. 241 00:20:58,520 --> 00:20:59,729 Por amor de Dios. 242 00:20:59,896 --> 00:21:02,399 Tom, �ya podemos irnos de aqu�, por favor? 243 00:21:04,359 --> 00:21:06,862 Solo d�game qu� demonios es lo que sabe. 244 00:21:08,780 --> 00:21:10,240 Estaban perdidos. 245 00:21:10,407 --> 00:21:12,576 Ni�os en el bosque. 246 00:21:12,742 --> 00:21:14,369 Corderos para el matadero. 247 00:21:18,248 --> 00:21:19,541 Lo intent�. 248 00:21:22,043 --> 00:21:24,588 Intent� desviarlos. 249 00:21:25,589 --> 00:21:26,673 Lo hice. 250 00:21:28,091 --> 00:21:31,261 Realmente lo hice, lo juro. 251 00:21:31,761 --> 00:21:32,929 �Qu� fue lo que les dijo? 252 00:21:33,180 --> 00:21:38,268 Les dije que hab�a visto mucha porquer�a, y que era mejor que se cuidaran... 253 00:21:38,935 --> 00:21:43,482 ...o terminar�an hechos porquer�a bajo el zapato de alguien m�s. 254 00:21:43,732 --> 00:21:45,442 Bien, �qu� dijo Jesse al respecto? 255 00:21:46,818 --> 00:21:50,906 Mi amigo, �qu� fue lo que le dijo? 256 00:21:51,239 --> 00:21:54,493 Me dijo que tuviera relaciones sexuales conmigo mismo. 257 00:21:54,743 --> 00:21:56,203 Esa no es una mala idea. 258 00:21:56,411 --> 00:21:58,121 Esto es de ella. 259 00:21:58,288 --> 00:22:00,123 Lo juro, esto... 260 00:22:00,582 --> 00:22:02,292 Es de Nicole. 261 00:22:04,836 --> 00:22:08,298 Recuerdo que lo gan� en equitaci�n. 262 00:22:08,465 --> 00:22:09,591 Ten�amos como 11 a�os. 263 00:22:10,300 --> 00:22:11,802 �Lo recuerdas? 264 00:22:11,968 --> 00:22:13,094 S�, lo recuerdo. 265 00:22:13,303 --> 00:22:15,138 Amigo, eres toda una burla. 266 00:22:17,516 --> 00:22:19,518 �D�nde consigui� esto? 267 00:22:20,811 --> 00:22:21,937 No lo s�. 268 00:22:22,103 --> 00:22:23,647 �D�nde? 269 00:22:24,314 --> 00:22:26,149 �D�nde lo consigui�? 270 00:22:26,316 --> 00:22:28,777 �Sabe qu�? S� me acuerdo. 271 00:22:31,530 --> 00:22:32,864 S�, lo s�. 272 00:22:33,031 --> 00:22:34,115 Yo... 273 00:22:34,324 --> 00:22:39,496 Hace como un a�o, lo encontr� en la Vieja Autopista. 274 00:22:39,746 --> 00:22:41,248 �Qu� Vieja Autopista? 275 00:22:41,456 --> 00:22:43,625 No hay ninguna autopista en el mapa. 276 00:22:43,834 --> 00:22:46,503 Tienen que saber d�nde est�. 277 00:22:46,753 --> 00:22:48,046 �Me ense�ar�a? 278 00:22:49,506 --> 00:22:51,341 Claro. 279 00:22:52,342 --> 00:22:54,803 Est� alrededor de kil�metro y medio hacia all�. 280 00:22:56,805 --> 00:22:58,807 No pueden perderla. 281 00:23:00,016 --> 00:23:01,685 �Cu�nto? 282 00:23:02,477 --> 00:23:04,479 La casa invita. 283 00:23:04,855 --> 00:23:06,648 Gracias. 284 00:23:06,857 --> 00:23:09,025 Tom, v�monos. 285 00:24:02,245 --> 00:24:06,333 �Qui�n es el m�s genial? Jared es el m�s genial. 286 00:24:16,426 --> 00:24:18,261 Chicos, soy yo. Tengo que detenerme. 287 00:24:18,428 --> 00:24:20,972 Maldici�n, Jared. No m�s aceite. 288 00:24:21,598 --> 00:24:24,976 No, tengo que hacer chocolate. 289 00:24:27,604 --> 00:24:29,439 Demasiada informaci�n, amigo. 290 00:24:31,149 --> 00:24:32,734 Lo siento. 291 00:24:32,943 --> 00:24:33,985 Es terrible. 292 00:24:35,153 --> 00:24:36,655 �rea para descansar 3 Km. 293 00:24:36,905 --> 00:24:40,033 Estamos cerca de una �rea para descansar. Acabo de ver un letrero. 294 00:24:40,450 --> 00:24:42,160 No puedo esperar. 295 00:24:44,120 --> 00:24:47,290 El desayuno me dio McDiarrea. En un momento os alcanzo. 296 00:25:16,820 --> 00:25:19,447 Dios mio. Mierda. 297 00:25:20,657 --> 00:25:21,908 Maldici�n. 298 00:26:01,573 --> 00:26:02,699 �REA PARA DESCANSAR 299 00:26:11,458 --> 00:26:14,336 Los pr�ximos servicios est�n a kil�metros de distancia. 300 00:26:15,170 --> 00:26:18,173 Apuesto a que por lo menos hicieron una parada r�pida aqu�. 301 00:26:18,882 --> 00:26:22,719 S�, bueno, conociendo a Nicole, seguramente no me� en la mugre. 302 00:26:42,489 --> 00:26:44,574 - Oye, �Tom? - S�. 303 00:26:47,994 --> 00:26:49,538 Nada. 304 00:26:57,129 --> 00:26:58,213 BA�OS 305 00:27:10,642 --> 00:27:12,394 Mierda. 306 00:27:13,770 --> 00:27:15,397 Literalmente. 307 00:27:21,319 --> 00:27:23,780 Klingons, perfecto. 308 00:27:40,338 --> 00:27:42,132 �Qu� demonios? 309 00:27:52,809 --> 00:27:54,769 �Qu� demonios? Maldici�n, t�o. 310 00:27:57,147 --> 00:27:58,648 �Se�or? 311 00:27:59,107 --> 00:28:00,275 Est� ocupado. 312 00:28:08,366 --> 00:28:10,452 Dios. 313 00:28:16,666 --> 00:28:19,002 Demonios. 314 00:28:19,211 --> 00:28:21,171 Maldici�n. 315 00:28:21,880 --> 00:28:23,632 Maldita sea. 316 00:28:25,592 --> 00:28:27,219 Dios. 317 00:28:32,224 --> 00:28:33,683 Est� ocupado. Est� ocupado. 318 00:28:33,850 --> 00:28:36,228 Ya casi termino. Ya casi termino. Lo juro. 319 00:29:21,648 --> 00:29:22,691 PERDIDO 320 00:29:29,906 --> 00:29:32,742 Tan pronto como Jared llegue, �podremos encontrar un motel? 321 00:29:32,909 --> 00:29:34,870 Ser�a �til un poco de acci�n de minibar. 322 00:29:38,373 --> 00:29:42,043 De acuerdo. Creo que utilizar� el ba�o. 323 00:29:54,264 --> 00:29:55,891 MUJERES 324 00:30:22,751 --> 00:30:24,586 �Tommy? 325 00:30:26,713 --> 00:30:28,423 �Tommy? 326 00:30:40,018 --> 00:30:42,604 Oye, �est�s bien? 327 00:30:49,986 --> 00:30:52,489 " Obtuvieron lo que merec�an". 328 00:31:40,203 --> 00:31:41,788 Jesse. 329 00:31:42,205 --> 00:31:44,916 Lo siento tanto, Jesse. 330 00:31:46,376 --> 00:31:48,503 Lo siento tanto. 331 00:31:56,678 --> 00:31:59,097 �Te escuch� decir Jesse? 332 00:32:07,564 --> 00:32:09,357 �Nicole? 333 00:32:11,401 --> 00:32:12,736 �Qu� demonios? 334 00:32:20,535 --> 00:32:22,704 " KZL-303". 335 00:32:23,079 --> 00:32:25,207 �" Nicole"? Dios m�o. 336 00:33:03,745 --> 00:33:05,122 �Qu� demonios? 337 00:33:15,924 --> 00:33:17,676 �Tom? 338 00:33:20,178 --> 00:33:21,805 �Tom? 339 00:33:23,265 --> 00:33:24,432 Tom. 340 00:33:25,809 --> 00:33:27,644 Esto no me agrada. 341 00:33:59,551 --> 00:34:01,136 Maldici�n, maldici�n. 342 00:34:11,688 --> 00:34:14,065 Vamos. Vamos. 343 00:34:14,232 --> 00:34:17,819 Maravilloso. 344 00:34:33,460 --> 00:34:35,170 Chicos, es Jared. 345 00:34:35,378 --> 00:34:37,005 �Me escuchan? 346 00:34:39,049 --> 00:34:41,843 Es Jared. Por favor contesten. 347 00:34:46,097 --> 00:34:48,016 Gracias por el paseo. 348 00:34:48,892 --> 00:34:50,185 Por... 349 00:34:50,519 --> 00:34:52,229 Nicole. 350 00:34:53,021 --> 00:34:55,524 �Qu� fue lo que te pas�? 351 00:34:56,233 --> 00:34:57,567 Ha pasado ya, como un a�o. 352 00:34:57,734 --> 00:34:59,778 Nadie hab�a escuchado nada. 353 00:35:02,614 --> 00:35:04,741 Tienes mala pinta. 354 00:35:04,908 --> 00:35:06,701 �Qu� ocurri�? 355 00:35:12,249 --> 00:35:14,584 Cami�n amarillo. 356 00:35:16,753 --> 00:35:18,505 El conductor... 357 00:35:21,424 --> 00:35:23,301 Me llev� al autob�s. 358 00:35:38,233 --> 00:35:39,609 �Qui�n demonios eres? 359 00:35:43,405 --> 00:35:45,824 Te est�s metiendo en un mont�n de problemas. 360 00:35:46,032 --> 00:35:47,784 �Lo sab�as? 361 00:35:47,951 --> 00:35:49,744 �Me escuchas? 362 00:35:51,163 --> 00:35:52,956 �Me est�s escuchando? 363 00:35:53,790 --> 00:35:55,292 �M�rame, maldito! 364 00:36:02,299 --> 00:36:04,593 �Qu� es lo que haces? 365 00:36:05,635 --> 00:36:07,596 �Qu� crees que es esto? 366 00:36:18,607 --> 00:36:21,610 �Le hiciste algo a mi hermano, desgraciado? 367 00:36:24,654 --> 00:36:27,073 �Dime algo, pedazo de mierda! 368 00:36:28,950 --> 00:36:30,619 �Te dije que me dijeras algo! 369 00:36:39,836 --> 00:36:41,213 �Qu� dem...? 370 00:36:53,475 --> 00:36:55,685 Muy bien. 371 00:36:57,145 --> 00:36:58,730 Aqu� vamos. 372 00:37:02,192 --> 00:37:04,027 D�jame ver. 373 00:37:13,870 --> 00:37:18,708 " KZL 303". 374 00:37:18,875 --> 00:37:21,878 - �Qu� demonios quiere decir eso? - Te extra��. 375 00:37:22,879 --> 00:37:24,631 �En serio? 376 00:37:26,216 --> 00:37:28,385 Yo tambi�n te extra��. 377 00:37:29,427 --> 00:37:31,680 Siempre te he extra�ado. 378 00:37:32,889 --> 00:37:35,267 Desde el sexto grado... 379 00:37:35,433 --> 00:37:38,395 ...cuando te sentabas al lado m�o... 380 00:37:39,521 --> 00:37:41,690 ...siempre me has gustado. 381 00:37:42,440 --> 00:37:45,152 Pens� que me quer�as. 382 00:37:47,237 --> 00:37:50,448 Claro, solo que nunca pens� que, en un mill�n de a�os... 383 00:37:50,657 --> 00:37:53,034 ...que t� y yo pudi�semos tener una oportunidad. 384 00:37:53,201 --> 00:37:55,412 Jesse. 385 00:37:55,787 --> 00:37:56,913 Era un buen chico. 386 00:37:57,164 --> 00:37:58,707 Es un buen chico. 387 00:37:58,874 --> 00:38:02,544 Quiero decir, Tom y Marilyn est�n busc�ndolo justo en este momento. 388 00:38:07,757 --> 00:38:09,718 Pero yo vine por ti. 389 00:38:11,761 --> 00:38:14,556 Y quien sea que te haya hecho esto es un maldito enfermo. 390 00:38:14,723 --> 00:38:16,475 Disculpa mi vocabulario. 391 00:38:17,434 --> 00:38:18,560 Lo voy a matar. 392 00:38:21,104 --> 00:38:25,609 El conductor, lo vamos a matar por lo que te ha hecho. 393 00:38:25,775 --> 00:38:27,402 �Lo del ba�o? 394 00:38:27,569 --> 00:38:30,447 No, no. Eso no fue nada comparado con lo que �l te hizo. 395 00:38:30,614 --> 00:38:32,282 Lo vamos a matar. 396 00:38:32,491 --> 00:38:34,493 Primero, vamos a llevarte a un hospital. 397 00:38:34,701 --> 00:38:37,913 - Luego vamos a ir a la polic�a. - No, no, no. 398 00:38:38,121 --> 00:38:40,457 LO intent� con la Polic�a.Lo intent� todo. 399 00:38:40,624 --> 00:38:42,125 �No lo ves? 400 00:38:42,334 --> 00:38:45,086 Aqu� termina. 401 00:38:45,253 --> 00:38:48,256 Aqu� termina. 402 00:38:49,257 --> 00:38:51,092 Aqu� termina, aqu� termina. 403 00:38:51,301 --> 00:38:52,344 Nicole. Nicole. 404 00:38:52,511 --> 00:38:55,806 Oye, calma, calma, calma. Vamos, vamos. 405 00:39:01,478 --> 00:39:03,355 Yo voy a protegerte. 406 00:39:06,525 --> 00:39:08,610 Voy a protegerte. 407 00:39:10,779 --> 00:39:12,656 Jesse. 408 00:39:13,490 --> 00:39:15,283 Jesse. 409 00:39:24,501 --> 00:39:27,629 �Sabes qu� tenemos que hacer? Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 410 00:39:27,796 --> 00:39:30,132 Tom y Marilyn, deben estar buscandonos. 411 00:39:30,298 --> 00:39:33,301 Est�n en el �rea para descansar. 412 00:40:17,095 --> 00:40:18,513 Oye. 413 00:40:18,722 --> 00:40:20,056 Imb�cil. 414 00:40:22,350 --> 00:40:24,019 Esc�chame. 415 00:40:27,397 --> 00:40:30,108 Soy cabo en el Ej�rcito de EE.UU. 416 00:40:31,109 --> 00:40:32,861 Van a estar buscandome... 417 00:40:33,528 --> 00:40:35,197 ...y van a encontrarte... 418 00:40:36,239 --> 00:40:38,533 ...y te van a joder. 419 00:40:38,700 --> 00:40:40,827 �Entiendes? 420 00:40:41,870 --> 00:40:46,249 �As� que mejor dejas que me vaya en este momento! 421 00:40:48,919 --> 00:40:52,088 Oye, te estoy hablando. 422 00:41:05,060 --> 00:41:08,271 Mi hermano estuvo aqu�, �verdad? 423 00:41:09,272 --> 00:41:12,651 Jesse, mi hermanito. 424 00:41:13,902 --> 00:41:16,279 Lo lastimaste, �verdad? 425 00:41:17,864 --> 00:41:19,908 �D�melo, maldito infeliz! 426 00:41:20,117 --> 00:41:21,952 �Mataste a mi hermano? 427 00:41:22,452 --> 00:41:23,745 �D�melo! 428 00:41:29,126 --> 00:41:31,378 Entonces mejor m�tame, desgraciado. 429 00:41:32,129 --> 00:41:36,007 �Ni te atrevas! 430 00:41:36,258 --> 00:41:37,926 �Me escuchas? 431 00:41:38,093 --> 00:41:39,136 No. 432 00:41:39,302 --> 00:41:41,596 No, no, no. 433 00:41:41,805 --> 00:41:44,099 Voy a matarte... �No! 434 00:41:44,307 --> 00:41:47,269 �Maldici�n! �Maldito! 435 00:41:51,022 --> 00:41:53,817 �Voy a matarte! 436 00:42:04,828 --> 00:42:05,954 Jesse. 437 00:42:06,163 --> 00:42:08,165 Es Jared. 438 00:42:10,959 --> 00:42:12,461 Jesse. 439 00:42:12,627 --> 00:42:14,337 Es Jared. 440 00:42:15,005 --> 00:42:16,673 Jesse. 441 00:42:16,840 --> 00:42:18,508 Nicole. 442 00:42:19,509 --> 00:42:20,844 Nicole. 443 00:42:21,011 --> 00:42:22,512 Jesse. 444 00:42:25,432 --> 00:42:26,850 Dios mio. 445 00:42:27,058 --> 00:42:29,144 Ya tiene a Tom tambi�n. 446 00:42:29,352 --> 00:42:31,480 Tiene a Tom en el autob�s. 447 00:42:31,646 --> 00:42:33,231 �Qu�? 448 00:42:34,691 --> 00:42:36,193 Termina aqu�. 449 00:42:36,359 --> 00:42:38,153 Termina aqu�. 450 00:42:38,695 --> 00:42:40,822 Termina aqu�. 451 00:42:41,323 --> 00:42:45,827 Termina aqu�, termina aqu�, termina aqu�. 452 00:42:48,038 --> 00:42:49,331 Nicole. 453 00:42:49,539 --> 00:42:50,707 Dios. 454 00:42:50,957 --> 00:42:53,376 �Dios! �Dios! 455 00:42:59,007 --> 00:43:00,967 �Nicole? 456 00:43:07,891 --> 00:43:11,061 �Nicole? �Qu�...? 457 00:43:30,413 --> 00:43:32,207 De acuerdo. 458 00:43:33,500 --> 00:43:36,086 Todo va a estar bien. De acuerdo. 459 00:43:41,133 --> 00:43:42,884 Maldita sea. 460 00:43:43,927 --> 00:43:47,389 Maldita sea. �Me est�s decepcionando, maldita! 461 00:43:53,436 --> 00:43:55,730 Hasta ahora, este viaje apesta. 462 00:44:05,407 --> 00:44:09,077 Oiga, oiga. Oiga, por favor, por favor. 463 00:44:09,953 --> 00:44:11,621 Gracias. 464 00:44:21,965 --> 00:44:23,800 Gracias. 465 00:44:28,763 --> 00:44:30,765 Gracias. 466 00:44:30,974 --> 00:44:33,602 Mi coche acaba de morirse all� atr�s. 467 00:44:34,936 --> 00:44:36,104 El olor, lo siento mucho. 468 00:44:36,313 --> 00:44:38,815 Me siento... 469 00:44:39,483 --> 00:44:41,776 Este tipo, intent� matarme. Yo... 470 00:44:41,985 --> 00:44:44,112 - �Helado? - No, no, gracias. 471 00:44:44,321 --> 00:44:46,364 Ha sido un d�a tan caluroso. 472 00:44:46,615 --> 00:44:50,619 Ser�a agradable poder tener algo fr�o que succionar. 473 00:44:52,204 --> 00:44:54,289 Mejor cogela, hijo. 474 00:44:55,499 --> 00:44:56,708 Claro. 475 00:44:56,958 --> 00:45:00,670 Scotty, helado. 476 00:45:10,305 --> 00:45:11,473 Gracias, Scotty. 477 00:45:17,354 --> 00:45:20,899 Ah� tienes, �acaso no es agradable? 478 00:45:21,107 --> 00:45:24,528 �Dijiste que alguien intent� facilitar tu fallecimiento? 479 00:45:25,737 --> 00:45:27,489 S�. 480 00:45:27,864 --> 00:45:29,991 Ese sujeto est� en un cami�n amarillo y... 481 00:45:30,158 --> 00:45:31,326 �Cami�n Amarillo? 482 00:45:31,535 --> 00:45:33,620 �Viste qui�n estaba tras el volante? 483 00:45:34,246 --> 00:45:35,705 - �Lo viste? - No, de verdad no. 484 00:45:35,872 --> 00:45:37,707 Era como los Duques de Hazzard. 485 00:45:37,874 --> 00:45:39,417 Entonces eres un pecador, muchacho. 486 00:45:40,669 --> 00:45:43,755 De otra manera �l no estar�a caz�ndote. 487 00:45:43,922 --> 00:45:46,633 - El tambi�n fue uno. - �Qu�? 488 00:45:46,842 --> 00:45:49,845 �El que est� detr�s del volante, el conductor? 489 00:45:50,428 --> 00:45:54,850 Alguna vez fue un pecador, como t�. 490 00:45:55,392 --> 00:45:56,560 Un fornicador. 491 00:45:56,768 --> 00:46:00,355 Su alma era tan negra como un carb�n. 492 00:46:00,564 --> 00:46:04,067 - Lo limpiamos. - Obtuvo lo que merec�a. 493 00:46:06,069 --> 00:46:09,698 Y entonces �l nos dio lo que nosotros merec�amos. 494 00:46:13,785 --> 00:46:17,747 Mire, lo �nico que s� es que alg�n infeliz intent� matarme, �de acuerdo? 495 00:46:24,838 --> 00:46:27,507 Creo que ya estamos muy cerca del �rea para descansar. 496 00:46:27,591 --> 00:46:31,386 Ya pueden dejarme salir, ir� a encontrar a mis amigos. 497 00:46:33,388 --> 00:46:35,682 Le vas a gustar, chico. 498 00:46:36,808 --> 00:46:38,935 Eres un ni�ito sucio, �verdad? 499 00:46:40,604 --> 00:46:43,190 Los ni�os sucios deben ser purificados. 500 00:46:43,398 --> 00:46:46,109 Solamente duele por un instante. 501 00:46:46,318 --> 00:46:47,569 �Qu� es lo que duele? 502 00:46:49,696 --> 00:46:53,074 �De qu� est� hablando? �Qu� es lo que duele? 503 00:46:53,283 --> 00:46:54,576 Ens��adle, hijos mios. 504 00:46:57,746 --> 00:47:03,502 Y si tus ojos te han causado caer en el pecado, arr�ncalos. 505 00:47:16,807 --> 00:47:19,351 Gracias por el paseo, fen�menos. 506 00:47:19,601 --> 00:47:21,853 Jared, �qu� est�s haciendo? Ese era nuestro viaje. 507 00:47:22,020 --> 00:47:25,357 No, no lo creo. Son un grupo de lun�ticos. 508 00:47:25,524 --> 00:47:28,443 No me importa. Lo �nico que quiero es largarme de aqu�. 509 00:47:28,610 --> 00:47:31,488 - �D�nde est� Tom? - Desapareci�. 510 00:47:31,947 --> 00:47:32,989 �C�mo que desapareci�? 511 00:47:33,156 --> 00:47:35,450 Fui al ba�o, y cuando sal�... 512 00:47:35,659 --> 00:47:37,285 ...Tom y el coche desaparecieron. 513 00:47:37,452 --> 00:47:39,871 - Bueno, eso es muy extra�o. - S�. 514 00:47:40,789 --> 00:47:42,833 Y eso no es todo. 515 00:47:45,127 --> 00:47:47,629 No puedo entrar all�, es el ba�o de mujeres. 516 00:47:47,838 --> 00:47:51,466 No te van a salir tetas de repente, �de acuerdo, Jared? 517 00:47:57,681 --> 00:48:00,308 No ten�a idea de que las mujeres pod�an ser tan asquerosas. 518 00:48:00,517 --> 00:48:02,477 De acuerdo, esc�chame, �s�? 519 00:48:02,686 --> 00:48:07,649 No creo que esto sea lo que es. Creo que esto es lo que era. 520 00:48:07,816 --> 00:48:10,193 �De qu� demonios est�s hablando? 521 00:48:10,360 --> 00:48:16,199 Mira, la primera vez que entr� aqu�, estaba bonito y limpio y nuevo. 522 00:48:18,034 --> 00:48:21,329 Y cre� haber visto a Nicole, �de acuerdo? 523 00:48:23,165 --> 00:48:24,916 Cre� haberla visto por aqu�. 524 00:48:28,295 --> 00:48:29,379 M�ralo. 525 00:48:29,921 --> 00:48:31,089 Jared, m�ralo. 526 00:48:31,298 --> 00:48:34,009 �T� qu� crees, que estoy borracha y estoy viendo cosas? 527 00:48:36,344 --> 00:48:38,054 No, no lo creo. 528 00:48:40,515 --> 00:48:42,517 Yo tambi�n la vi. 529 00:49:06,958 --> 00:49:08,627 Maldici�n. 530 00:50:01,221 --> 00:50:03,014 Maldici�n. 531 00:50:19,364 --> 00:50:21,491 �Maldici�n! 532 00:50:27,497 --> 00:50:29,541 �Maldici�n! 533 00:50:35,046 --> 00:50:36,089 �Qu� demonios? 534 00:50:36,256 --> 00:50:38,049 �Qu�? Estamos viendo fantasmas. 535 00:50:38,216 --> 00:50:43,054 - �Por qu� te resulta tan dif�cil de creer? - S� claro, �un ba�o fantasma? 536 00:50:43,221 --> 00:50:45,348 Todo lo que puedo hacer es creer en lo que vi. 537 00:50:45,515 --> 00:50:48,185 �De acuerdo? Este ba�o es tan real como lo fue Nicole. 538 00:50:48,351 --> 00:50:51,688 Y ella fue tan real, que pudiste alcanzarla y tocarla. 539 00:50:51,855 --> 00:50:53,982 Sabes de qu� estoy hablando. 540 00:50:55,025 --> 00:50:57,861 �Te est�s sonrojando, peque�a salchichita? 541 00:50:58,779 --> 00:51:01,490 Dios m�o, s� lo est�s. �Qu� hiciste con ella, viejo? 542 00:51:01,698 --> 00:51:03,742 No es de tu incumbencia. 543 00:51:03,992 --> 00:51:07,078 Vaya, finalmente tuviste sexo, pero la chica estaba muerta. 544 00:51:07,287 --> 00:51:09,080 No quiero hablar de eso. 545 00:51:09,289 --> 00:51:11,041 Es personal. 546 00:51:14,252 --> 00:51:16,046 �Te dijo que Tom estaba en el autob�s? 547 00:51:17,130 --> 00:51:19,424 - �Eso qu� quiere decir? - No lo s�. 548 00:51:24,387 --> 00:51:26,431 Escribi� que un psic�pata se llev� a Jesse. 549 00:51:26,640 --> 00:51:28,266 El conductor. 550 00:51:31,144 --> 00:51:34,481 - Tal vez el autob�s es su jard�n de juegos. - Podr�a ser. 551 00:51:36,149 --> 00:51:37,734 �No te dijo en d�nde estaba? 552 00:51:41,238 --> 00:51:42,948 " Aqu� termina". 553 00:51:44,241 --> 00:51:48,453 Eso fue lo que dijo, " aqu� termina". 554 00:51:54,751 --> 00:51:57,754 Tenemos que encontrar ese autob�s. Tenemos que salvar a Tom. 555 00:51:57,921 --> 00:52:00,423 No, espera, espera, espera. Vamos a esperar aqu�... 556 00:52:00,590 --> 00:52:02,968 ...hasta que alguien llegue y llame a la polic�a. 557 00:52:03,135 --> 00:52:05,762 La gasolinera, �recuerdas? Con ese anciano loco. 558 00:52:05,929 --> 00:52:08,974 - Podemos caminar hacia all�. - No, est� como a 90 kil�metros... 559 00:52:10,308 --> 00:52:12,310 Vamos, est� justo aqu�. 560 00:52:12,686 --> 00:52:15,939 El sendero da la vuelta, pero en realidad est� justo all�. 561 00:52:16,189 --> 00:52:18,942 Dime que no est�s pensando en escalar. 562 00:52:19,109 --> 00:52:21,319 Estamos en mitad de la noche. 563 00:52:22,821 --> 00:52:24,781 No seas una maldita gallina. 564 00:52:24,948 --> 00:52:27,284 No estoy siendo gallina, hay serpientes. 565 00:52:27,451 --> 00:52:28,785 Hay tar�ntulas. 566 00:52:28,952 --> 00:52:32,372 Hay zombis can�bales innatos. Solo Dios sabe qu� m�s hay all� afuera. 567 00:52:37,711 --> 00:52:39,463 Al diablo. 568 00:52:44,718 --> 00:52:47,554 Marilyn, podr�a haber otra explicaci�n para todo eso. 569 00:52:47,721 --> 00:52:49,556 - �C�mo qu�? - Aqu�, aqu�. 570 00:52:49,723 --> 00:52:52,350 Tal vez es algo como, una especie de psicosis en masa. 571 00:52:52,517 --> 00:52:54,561 T� y yo tenemos una especie de uni�n mental. 572 00:52:54,728 --> 00:52:56,730 Lee mi mente, Jared. Cierra la boca. 573 00:52:56,897 --> 00:52:59,191 Puedo hacer eso. Claro. 574 00:54:02,796 --> 00:54:07,717 - Jared, Dios. - Perd�n. 575 00:54:08,927 --> 00:54:09,970 Santo Dios. 576 00:54:11,138 --> 00:54:13,557 Es esa maldita camioneta. 577 00:54:18,103 --> 00:54:22,607 - �Qu� demonios es eso? - Lo cog� de Tom, vamos. 578 00:54:23,233 --> 00:54:26,278 �Y, qu� es lo que vas a hacer? �Vas a dispararle al conductor? 579 00:54:26,486 --> 00:54:28,947 Si lo tengo que hacer, s�. 580 00:54:39,833 --> 00:54:41,793 No hay nadie all�. 581 00:54:47,632 --> 00:54:49,801 Tal vez escap�. 582 00:54:49,968 --> 00:54:53,138 No, tal vez est� all� dentro. Vamos. 583 00:55:10,322 --> 00:55:13,617 Dios, lo mat�. 584 00:55:13,825 --> 00:55:16,328 - �Qu�? - Dios. 585 00:55:16,495 --> 00:55:19,998 Maldita sea. Acaba de darme el susto de mi vida, idiota. 586 00:55:20,248 --> 00:55:21,541 T� eres el idiota. 587 00:55:21,792 --> 00:55:24,961 - Ustedes fastidiaron mi siesta. - De acuerdo, perd�n, perd�n, perd�n. 588 00:55:25,170 --> 00:55:26,880 La caja registradora est� abierta. 589 00:55:27,464 --> 00:55:29,716 Tomen todo. Solo no me hagan da�o, �de acuerdo? 590 00:55:29,883 --> 00:55:33,345 No estamos aqu� para robarle. Queremos saber d�nde se encuentra su cliente. 591 00:55:33,553 --> 00:55:36,890 �Cliente? �Tengo un cliente? 592 00:55:38,350 --> 00:55:40,393 - �D�nde est�? - Eso es lo que queremos saber. 593 00:55:40,644 --> 00:55:44,564 - Creo que se llev� a mi novio. - Intent� asesinarme en el ba�o. 594 00:55:44,773 --> 00:55:47,734 - Est�n bromeando conmigo. - No, no lo hace. 595 00:55:47,901 --> 00:55:50,821 �As� que no entr� aqu�? �No lo ha visto en ning�n lado? 596 00:55:50,987 --> 00:55:53,824 Ustedes son los �nicos que han perturbado mi sue�o y mi cena. 597 00:55:53,990 --> 00:55:56,535 Al diablo su cena. Debe de estar en alg�n lado, �cierto? 598 00:55:56,743 --> 00:55:59,204 Quiero decir, �tiene un ba�o? 599 00:55:59,996 --> 00:56:03,208 - Guardado, est� atr�s y afuera. - �Tiene un tel�fono? 600 00:56:06,419 --> 00:56:07,546 No tenemos tel�fonos. 601 00:56:08,296 --> 00:56:11,550 Oigan, tengo un tel�fono de pago. 602 00:56:14,386 --> 00:56:16,096 En el garaje. 603 00:56:24,354 --> 00:56:25,522 Hola. Hola. 604 00:56:25,689 --> 00:56:29,359 - �Hola? - S�, �este es el 911? 605 00:56:30,068 --> 00:56:33,738 - �Es el 911? -911. 606 00:56:33,947 --> 00:56:37,284 - Genial. Mi nombre es Jared Schnoz. - Schnoz. 607 00:56:37,451 --> 00:56:41,580 Estamos en una gasolinera, justo en la frontera de California. 608 00:56:41,788 --> 00:56:47,711 Mis amigos y yo creemos que nuestro amigo pudo haber sido secuestrado. 609 00:56:47,919 --> 00:56:51,882 �Amigo? �Secuestrado? 610 00:56:52,924 --> 00:56:54,926 S�, su nombre es Tom. 611 00:56:55,135 --> 00:56:59,139 - Tom Hilts. - Tom. 612 00:57:00,849 --> 00:57:03,602 �Este es realmente el 911? 613 00:57:04,311 --> 00:57:07,397 - �Qui�n demonios habla? - Tom. 614 00:57:07,564 --> 00:57:09,483 Tom. 615 00:57:10,734 --> 00:57:11,777 - Tom. - Escucha, imb�cil. 616 00:57:11,985 --> 00:57:15,405 - �Sabes algo de esto? - �Imb�cil? 617 00:57:15,572 --> 00:57:17,657 �S�? Bueno, vete al diablo. 618 00:57:17,866 --> 00:57:19,785 �D�nde est� Tom? �Qu� has hecho con �l? 619 00:57:19,951 --> 00:57:22,621 Vete al diablo. 620 00:58:20,554 --> 00:58:22,055 �Jess? 621 00:58:22,931 --> 00:58:24,808 - Jesse. - �No! 622 00:58:24,975 --> 00:58:28,520 Soy yo. Soy yo. Jesse, Jesse. 623 00:58:28,728 --> 00:58:31,189 Soy Tommy. Soy tu hermano mayor. Soy Tommy. 624 00:58:35,360 --> 00:58:37,154 Soy yo. 625 00:58:41,408 --> 00:58:44,453 Te encontr�, peque�o maldito. 626 00:58:45,704 --> 00:58:46,872 Sab�a que no estabas muerto. 627 00:58:48,206 --> 00:58:50,667 No te dejar�a que estuvieses muerto. 628 00:58:50,834 --> 00:58:54,004 �Tommy? �Eres...? 629 00:58:54,171 --> 00:58:56,047 - �Eres t�, Tommy? - Jess. 630 00:58:56,214 --> 00:58:59,509 �Eres Tommy? �Eres t�? 631 00:58:59,718 --> 00:59:01,595 �Qu� fue lo que te hizo? 632 00:59:03,513 --> 00:59:05,015 �Qu� te hizo? 633 00:59:17,778 --> 00:59:20,280 - �Qu� esperas encontrar? - No tengo ni idea. 634 00:59:20,489 --> 00:59:24,785 El carn�t de este desgraciado, su registro, tal vez la direcci�n de ese maldito autob�s. 635 00:59:25,619 --> 00:59:28,622 - Yo no har�a eso si fuera t�. - Claro. 636 00:59:28,872 --> 00:59:29,915 �Y si regresa? 637 00:59:30,123 --> 00:59:34,085 �Y si te encuentra husmeando en ese cami�n? �Y si se enfada? 638 00:59:36,296 --> 00:59:38,131 Para eso tenemos esto. 639 00:59:38,298 --> 00:59:40,926 Si se enfada, le vuelas los huevos. 640 00:59:49,976 --> 00:59:52,312 Por favor, por favor. 641 00:59:52,521 --> 00:59:54,272 Eso es propiedad privada. 642 00:59:54,481 --> 00:59:58,527 Devu�lvelo. Ahora mismo. Devu�lvelo. 643 01:00:11,414 --> 01:00:15,127 Maldito desgraciado. Se llev� a Jesse. 644 01:00:15,335 --> 01:00:17,963 Se llev� a Nicole, y ahora tiene a Tom. 645 01:00:20,298 --> 01:00:22,134 Marilyn. 646 01:00:22,342 --> 01:00:24,469 - �Qu�? - Mira esto. 647 01:00:24,636 --> 01:00:26,179 Aqu� hay sangre. 648 01:00:28,807 --> 01:00:31,476 - Dios m�o. - �Qu�? 649 01:00:31,643 --> 01:00:34,479 - Dios m�o. - Jared, ens��ame. 650 01:00:35,772 --> 01:00:38,066 Vi esto en Court TV acerca de asesinos en serie. 651 01:00:38,275 --> 01:00:41,486 Ellos cogen trofeos. Son fetichistas. 652 01:00:41,653 --> 01:00:43,321 Es una especie de fijaci�n sexual. 653 01:00:44,156 --> 01:00:46,992 Tienes raz�n. Probablemente se haya excitado con todo eso. 654 01:00:47,451 --> 01:00:48,493 Asqueroso. 655 01:00:48,702 --> 01:00:52,289 Dios. Dios. 656 01:00:53,623 --> 01:00:55,667 Los ojos. 657 01:00:56,084 --> 01:00:58,503 - Los ojos. - �Qu�? 658 01:01:03,508 --> 01:01:06,011 �De qu� est� hablando? �Qu� tienen que ver los ojos? 659 01:01:06,178 --> 01:01:10,182 Nada. No s� nada. 660 01:01:12,100 --> 01:01:16,313 Dijo que yo era un pecador. 661 01:01:17,647 --> 01:01:18,690 �El conductor? 662 01:01:18,899 --> 01:01:21,902 No, el sacerdote. 663 01:01:22,152 --> 01:01:24,404 �Sacerdote? �Qui�n demonios es �l? 664 01:01:24,613 --> 01:01:28,742 No lo s�. Parec�a trabajar para el conductor, supongo. 665 01:01:28,909 --> 01:01:31,244 Yo despertaba y all� estaban. 666 01:01:31,495 --> 01:01:36,666 El sacerdote, su esposa... 667 01:01:36,875 --> 01:01:38,502 ...y sus hijos. 668 01:01:38,668 --> 01:01:39,920 Trajo a su familia... 669 01:01:41,171 --> 01:01:43,006 �... para fastidiarte? 670 01:01:44,424 --> 01:01:46,551 Siempre permanec�an all� y oraban. 671 01:01:48,428 --> 01:01:51,848 Dec�an que me estaban ayudando. 672 01:01:52,766 --> 01:01:53,892 �Ayudando para qu�? 673 01:01:55,185 --> 01:01:56,895 Para que llegue al cielo. 674 01:01:57,145 --> 01:01:59,606 �Y c�mo cojones iban a lograr eso? 675 01:01:59,773 --> 01:02:06,446 Nunca supe cu�ndo iban a venir, y entonces escuchar�a a los Winnebago. 676 01:02:07,739 --> 01:02:11,576 - �Winnebago? - La familia. 677 01:02:14,871 --> 01:02:17,457 Y luego �l me tra�a cazuelas. 678 01:02:17,666 --> 01:02:21,962 Odio las malditas cazuelas. 679 01:02:25,632 --> 01:02:29,803 - Y entonces... - Maldici�n. 680 01:02:30,387 --> 01:02:33,598 El conductor me sacaba de aqu�. 681 01:02:33,765 --> 01:02:39,396 ...y el sacerdote empezaba a rezar, y entonces la diversi�n comenzaba. 682 01:02:41,148 --> 01:02:43,233 No te rias de m�. 683 01:02:43,400 --> 01:02:46,236 T� sabes algo, algo acerca de los ojos. 684 01:02:47,404 --> 01:02:51,825 Prueba los s�ndwiches de la cafeter�a. Sabrosos. 685 01:02:51,992 --> 01:02:53,743 Para el gusto de todos. 686 01:02:53,952 --> 01:02:56,955 T� sabes todo lo que ocurre en esta carretera. 687 01:02:57,164 --> 01:03:00,750 Apuesto a que sabes todo acerca de este conductor... 688 01:03:00,917 --> 01:03:06,214 D�nde est�, qu� es lo que quiere. Y t� vas a dec�rmelo. 689 01:03:06,423 --> 01:03:09,342 No, lo juro. 690 01:03:09,593 --> 01:03:12,012 D�melo todo. 691 01:03:12,512 --> 01:03:16,141 Todo lo que sepas, o voy a dispararle a tu maldito trasero. 692 01:03:16,308 --> 01:03:18,477 �Entiendes? 693 01:03:18,685 --> 01:03:21,771 Intent� advertirles. Lo intent�. 694 01:03:22,522 --> 01:03:24,232 Pero �l escucha. 695 01:03:25,192 --> 01:03:26,651 El sabe. 696 01:03:27,819 --> 01:03:31,990 Debo ser cuidadoso. Debo ser muy cuidadoso. 697 01:03:32,240 --> 01:03:36,203 - �Qui�n demonios es �l? - No es qui�n. 698 01:03:37,829 --> 01:03:38,872 Es qu�. 699 01:03:41,666 --> 01:03:43,502 Hay una antigua leyenda ind�gena. 700 01:03:45,170 --> 01:03:49,174 Si te entierran sin tus ojos... 701 01:03:49,800 --> 01:03:53,011 Tu esp�ritu est� condenado a merodear la tierra. 702 01:03:55,263 --> 01:04:00,644 Inquieto, perdido, en eterno dolor. 703 01:04:01,853 --> 01:04:04,689 �Est� diciendo que el conductor es un fantasma? 704 01:04:05,565 --> 01:04:09,778 �Y que alguien tom� sus ojos tambi�n? 705 01:04:09,986 --> 01:04:12,531 Eso es exactamente lo que digo. 706 01:04:14,825 --> 01:04:18,829 Saben, un d�a intent� encontrarlos. 707 01:04:19,663 --> 01:04:23,792 Quer�a encontrarlos. Quer�a hacerlo descansar. 708 01:04:24,000 --> 01:04:26,294 �Hacerlo descansar? 709 01:04:26,920 --> 01:04:29,172 Quemar sus ojos. 710 01:04:29,923 --> 01:04:33,885 El humo subir�a al cielo. Su esp�ritu le seguir�a. 711 01:04:36,263 --> 01:04:39,850 Tenemos que hallar a Tom y a su autob�s. �Tiene un coche que funcione? 712 01:04:40,058 --> 01:04:41,434 S�. 713 01:04:42,602 --> 01:04:44,521 - Cami�n de remolque - Tr�elo. 714 01:04:44,688 --> 01:04:47,441 Ll�venos al pr�ximo pueblo, tenemos que traer a la polic�a. 715 01:04:49,943 --> 01:04:51,945 Odio decirlo, pero se lo advert�. 716 01:04:56,908 --> 01:04:58,243 Trae el cami�n ahora. 717 01:05:00,579 --> 01:05:03,290 - �D�nde demonios est� el cami�n? - No lo s�, Jared. 718 01:05:03,457 --> 01:05:06,084 Ni siquiera hay huellas de neum�tico. 719 01:05:06,626 --> 01:05:08,837 Conductor fantasma, cami�n fantasma. 720 01:05:09,379 --> 01:05:12,841 Lo que sea. Tenemos que largarnos de aqu�, �cierto? No importa eso. 721 01:05:17,471 --> 01:05:19,598 Maldici�n. 722 01:05:21,266 --> 01:05:23,101 Espera, espera, espera. 723 01:05:24,644 --> 01:05:27,856 Si es un fantasma, �crees que una pistola...? 724 01:05:28,398 --> 01:05:32,444 Anda, Scooby-Doo, vayamos a encontrar el cami�n del misterio. 725 01:05:33,361 --> 01:05:34,863 Creo que era una camioneta. 726 01:05:37,574 --> 01:05:39,451 Oiga, �se�or? 727 01:05:40,827 --> 01:05:42,454 �Hola? 728 01:05:53,632 --> 01:05:56,134 Dios m�o. Dios m�o. 729 01:05:58,762 --> 01:06:00,138 Demonios. 730 01:06:03,016 --> 01:06:06,645 Est� aqu� en alg�n lugar. De acuerdo. 731 01:06:25,539 --> 01:06:27,874 �All�, all�, all�! �All� est�! 732 01:06:50,730 --> 01:06:52,065 �Lo atrapaste? 733 01:06:52,691 --> 01:06:55,861 No, no es �l. Es el hombre de la gasolinera. 734 01:06:56,945 --> 01:06:58,530 �Entonces qui�n es este? 735 01:07:00,866 --> 01:07:02,576 �Jared? 736 01:07:03,076 --> 01:07:07,205 CONDADO MATHESON 737 01:07:26,892 --> 01:07:28,477 �Te encuentras bien? 738 01:07:33,982 --> 01:07:35,776 Ese es tuyo. 739 01:07:36,026 --> 01:07:38,195 Ese es tu cami�n. 740 01:07:40,614 --> 01:07:43,283 - Anda, v�monos. - Maldici�n. 741 01:07:43,909 --> 01:07:45,494 Te tengo. 742 01:07:56,296 --> 01:07:58,131 Ay, no. 743 01:08:03,303 --> 01:08:05,096 Dios. 744 01:08:20,612 --> 01:08:23,406 De acuerdo, bien. 745 01:08:34,793 --> 01:08:36,419 El quiere que entiendas. 746 01:08:37,671 --> 01:08:42,592 - �Qu� entienda el que? - Tus deberes. 747 01:08:43,760 --> 01:08:47,931 Mire, por favor, por favor solo no deje que me haga da�o. 748 01:08:48,598 --> 01:08:50,809 No. No, �no lo entiendes? 749 01:08:51,017 --> 01:08:52,686 No, el no quiere hacerte da�o. 750 01:08:55,147 --> 01:08:56,189 El... 751 01:08:57,649 --> 01:08:59,317 El... 752 01:08:59,860 --> 01:09:02,195 El quiere hacerle da�o a ella. 753 01:09:02,821 --> 01:09:05,115 No. 754 01:09:06,074 --> 01:09:07,159 �Qu�? 755 01:09:09,828 --> 01:09:11,455 El piensa que ella es una pecadora. 756 01:09:14,708 --> 01:09:18,295 - Y �l quiere que t� la purifiques. - No. 757 01:09:18,503 --> 01:09:20,672 No. De ninguna manera. De ninguna manera. 758 01:09:25,969 --> 01:09:29,014 El sabe que ha sido infiel, �de acuerdo? 759 01:09:29,181 --> 01:09:32,517 Cuando su novio soldado estaba en la guerra... 760 01:09:33,226 --> 01:09:35,020 ...se refugi� en la bebida... 761 01:09:36,104 --> 01:09:38,607 ...y en la compa��a de otros hombres. 762 01:09:46,740 --> 01:09:48,742 No le voy a hacer da�o. 763 01:09:54,247 --> 01:09:57,501 Tem�a que dijeras eso. 764 01:10:08,512 --> 01:10:09,679 No, por favor. 765 01:10:36,206 --> 01:10:38,375 Como quisiera que el tel�fono funcionara. 766 01:10:38,583 --> 01:10:40,210 No puedo esperar a llamar a mam�. 767 01:10:40,377 --> 01:10:42,796 Ha sido muy dif�cil para ella, sabes. 768 01:10:46,633 --> 01:10:48,468 Todos los d�as he pensado en ti, hermano. 769 01:10:48,677 --> 01:10:50,303 Alguna vez, podr�a jurar que te vi. 770 01:10:50,470 --> 01:10:54,307 Est�bamos dirigiendo un puesto de control en Buhriz. 771 01:10:54,474 --> 01:10:56,726 Eso est� justo afuera de Bagdad. 772 01:10:56,935 --> 01:11:02,107 Iba pasando un coche, te vi sentado en el asiento trasero. 773 01:11:02,983 --> 01:11:05,485 Uno no piensa momentos como ese. 774 01:11:05,694 --> 01:11:09,322 �Qu� demonios ibas a estar haciendo en Iraq? 775 01:11:10,740 --> 01:11:13,785 Solo era un ni�o. 776 01:11:14,786 --> 01:11:18,206 Ten�a una chamarra como la tuya. Ya sabes, �la roja? 777 01:11:20,000 --> 01:11:21,960 Debiste haberme salvado. 778 01:11:23,795 --> 01:11:27,924 Eres mi hermano. Debiste haberme salvado. 779 01:11:28,133 --> 01:11:30,510 S� te salve, tonto. 780 01:11:30,719 --> 01:11:32,345 �De qu� est�s hablando? 781 01:11:41,354 --> 01:11:43,982 No lo har�s, Jared. Simplemente no vas a hacerlo. 782 01:11:44,191 --> 01:11:45,317 Dios m�o. 783 01:11:45,525 --> 01:11:49,237 Jared, no vas a hacerlo. No vas a hacerlo. 784 01:11:49,446 --> 01:11:51,364 Dios m�o. 785 01:11:52,741 --> 01:11:55,368 Jared, por favor. Por favor. No tienes que hacer esto. 786 01:11:55,535 --> 01:11:58,622 - No tienes que hacer esto. - Lo siento. Lo siento. 787 01:11:58,830 --> 01:11:59,998 �D�jalo en paz! 788 01:12:04,044 --> 01:12:07,297 Jared, no te atrevas a hacerlo. Jared, no te atrevas. 789 01:12:07,506 --> 01:12:09,841 �Jared, no te atrevas! �Jared, no te atrevas! 790 01:12:10,050 --> 01:12:11,676 - Lo siento. - �Jared, no! 791 01:12:11,885 --> 01:12:13,887 - Lo siento. - No, Jared. 792 01:12:14,471 --> 01:12:16,264 No puedo, no puedo. 793 01:12:18,350 --> 01:12:20,268 - No puedo. - �P�drete! 794 01:12:21,061 --> 01:12:23,772 Jared, no, no. 795 01:12:29,820 --> 01:12:32,030 Dios m�o. 796 01:12:39,037 --> 01:12:40,914 Lo siento mucho. 797 01:12:42,916 --> 01:12:44,543 De acuerdo. 798 01:12:49,339 --> 01:12:51,007 �Est�s bien? 799 01:12:52,926 --> 01:12:54,553 �Te encuentras bien? 800 01:12:56,429 --> 01:12:58,348 Rec� por ti... 801 01:12:59,182 --> 01:13:01,226 ...para que me salvaras. 802 01:13:01,935 --> 01:13:05,439 - Nunca llegaste. - �De qu� demonios me est�s hablando? 803 01:13:05,605 --> 01:13:07,941 Dios m�o. Dios m�o. 804 01:13:08,108 --> 01:13:09,234 Jess. 805 01:13:11,361 --> 01:13:13,905 Jess. Jess, aguanta. 806 01:13:14,114 --> 01:13:18,743 - Voy a llevarte a un hospital. - Debiste haberme salvado.. 807 01:13:18,910 --> 01:13:20,412 �Qu�? 808 01:13:29,921 --> 01:13:31,882 �Jesse! 809 01:13:32,883 --> 01:13:35,093 �Jesse! 810 01:13:40,140 --> 01:13:42,476 �Jesse! 811 01:14:46,039 --> 01:14:47,916 �Marilyn? 812 01:14:49,835 --> 01:14:53,171 - �Marilyn? - Tommy. 813 01:14:53,380 --> 01:14:57,300 - Tommy. - Aqu� estoy, nena. Aqu� estoy. 814 01:15:01,680 --> 01:15:05,475 - �Estabas en el autob�s? - S�. 815 01:15:07,936 --> 01:15:11,523 - �Hay alg�n rastro de tu hermano? - Mi hermano est� muerto. 816 01:15:13,233 --> 01:15:14,651 Tambi�n Nicole. 817 01:15:14,860 --> 01:15:17,988 Y se llevaron a Jared. Lo siento. 818 01:15:28,832 --> 01:15:32,377 GASOLINA - COMIDA 819 01:15:38,758 --> 01:15:40,218 Tenemos que conseguir ayuda. 820 01:15:40,427 --> 01:15:43,555 Voy a estar bien. Solo v�monos a casa, �de acuerdo? 821 01:15:44,514 --> 01:15:46,725 - Dios m�o. - �Qu� pasa? 822 01:15:46,975 --> 01:15:48,226 Dios m�o. 823 01:15:50,604 --> 01:15:54,274 Esto es. Esto es lo que Nicole le estaba tratando de decir a Jared. 824 01:15:54,483 --> 01:15:56,067 Aqu� termina. 825 01:15:56,234 --> 01:15:58,737 - Aqu� es. Aqu� es donde debemos buscar. - Marilyn. 826 01:15:58,945 --> 01:16:02,073 - Deben de estar en alg�n lugar por aqu�. - �Qu�? 827 01:16:02,282 --> 01:16:06,203 - Sus ojos. - �De qu� demonios est�s hablando? 828 01:16:06,495 --> 01:16:10,957 El conductor. Quema sus ojos y podemos hacerlo descansar. 829 01:16:13,460 --> 01:16:16,505 - Yo me encargo de este tipo. - Tom. 830 01:16:17,964 --> 01:16:19,591 Tom. 831 01:16:50,330 --> 01:16:52,124 �Jared? 832 01:16:53,333 --> 01:16:54,668 Jared, �qu� te pas�? 833 01:16:54,918 --> 01:16:58,421 Su familia me hizo de cenar. Es un guiso. 834 01:16:59,256 --> 01:17:01,341 De acuerdo, esc�chame, �s�? Jared. 835 01:17:01,591 --> 01:17:03,009 Jared, escucha. 836 01:17:03,176 --> 01:17:04,302 Sus ojos... 837 01:17:04,511 --> 01:17:06,596 �M�rame! Est�n aqu�, en alg�n lugar. 838 01:17:06,763 --> 01:17:09,474 Bien, tenemos que encontrarlos y quemarlos. 839 01:17:10,517 --> 01:17:13,353 Jared, t� mira por aqu�. 840 01:17:55,896 --> 01:17:59,191 Maldici�n. Creo que ya los tengo, creo que ya... 841 01:18:00,317 --> 01:18:01,526 Dios. 842 01:18:02,319 --> 01:18:04,029 - �Encontraste algo? - Nada. 843 01:18:04,237 --> 01:18:06,031 Yo tampoco. 844 01:18:06,239 --> 01:18:08,116 �C�mo es que quemas los ojos de alguien? 845 01:18:08,325 --> 01:18:09,367 Eso nos servir�. 846 01:18:10,243 --> 01:18:12,871 Espera, �c�mo voy a prender eso? 847 01:18:17,542 --> 01:18:20,921 - Espera. - Jared, solo encu�ntralos. 848 01:18:22,714 --> 01:18:24,382 Maldici�n. 849 01:18:43,610 --> 01:18:45,362 �Qu� demonios? 850 01:18:46,279 --> 01:18:49,157 - Desapareci�. Simplemente desapareci�. - �Tom! 851 01:19:01,711 --> 01:19:04,756 - �Qu�? - Aqu� est�n. Aqu� hay una foto de ellos. 852 01:19:05,966 --> 01:19:07,759 Los gemelos. 853 01:19:08,301 --> 01:19:09,719 Los gemelos tienen los ojos. 854 01:19:17,978 --> 01:19:19,479 Tom, �cuidado! 855 01:19:23,567 --> 01:19:25,235 Abran. 856 01:19:54,848 --> 01:19:57,225 Gracias por el maldito paseo. 857 01:20:27,547 --> 01:20:29,007 Tom. 858 01:20:29,216 --> 01:20:31,843 Tom. Amor, se acab�. 859 01:20:32,010 --> 01:20:33,261 Vamos. 860 01:21:53,216 --> 01:21:54,968 �Qu� dem...? 861 01:21:55,135 --> 01:21:57,095 Maldita sea. 862 01:22:13,069 --> 01:22:15,280 A lo mejor se adelant�. 863 01:22:17,240 --> 01:22:19,242 Simplemente �l no es as�. 864 01:22:21,161 --> 01:22:23,288 Y ese coche suyo... 865 01:22:27,334 --> 01:22:30,796 Conduje todo el camino de regreso. Es extra�o. 866 01:22:33,590 --> 01:22:35,258 Marilyn. 867 01:22:38,011 --> 01:22:43,391 S� que esto ha sido un infierno para ti. 868 01:22:48,146 --> 01:22:49,940 Hicimos lo correcto. 869 01:22:51,191 --> 01:22:53,026 Detuvimos al malo... 870 01:22:54,402 --> 01:22:59,825 ...aunque todo este asunto haya sido una maldita locura. 871 01:23:03,537 --> 01:23:08,333 Marilyn, por favor deja de llorar. 872 01:23:12,712 --> 01:23:15,173 Debiste haberme salvado. 873 01:23:19,636 --> 01:23:21,179 Maldici�n. 874 01:23:25,725 --> 01:23:28,061 Debiste haberme salvado. 875 01:23:35,819 --> 01:23:38,447 No lo puedo creer. 876 01:23:42,367 --> 01:23:44,578 Tom, ay�dame. 877 01:23:47,205 --> 01:23:48,832 Marilyn. 878 01:23:52,502 --> 01:23:54,337 �Marilyn! 879 01:24:00,177 --> 01:24:01,595 �Marilyn! 880 01:24:07,851 --> 01:24:10,020 �Marilyn! 881 01:24:15,851 --> 01:24:22,020 Subtitulos corregidos por dpynluis61747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.