All language subtitles for Wonderful days E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,890 I have just a few more questions 3 00:00:19,900 --> 00:00:22,280 before wrapping up the interrogation. 4 00:00:22,290 --> 00:00:24,320 Is it true that I'm making you 5 00:00:24,330 --> 00:00:26,480 feel lost and have regrets? 6 00:00:28,400 --> 00:00:32,450 Is it true I'm making you feel weak? 7 00:00:38,060 --> 00:00:41,350 If I asked you to marry me, will you say yes? 8 00:00:50,800 --> 00:00:53,390 Was my proposal that powerful? 9 00:00:53,400 --> 00:00:56,390 So powerful that your knees buckled? 10 00:00:56,960 --> 00:01:00,020 So that you forgot your handbag? 11 00:01:02,490 --> 00:01:04,020 Aren't you hungry? 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,380 Here. 13 00:01:13,000 --> 00:01:16,820 I'm sure you lost your appetite. 14 00:01:16,830 --> 00:01:20,550 You tried desperately hide it but got caught. 15 00:01:24,360 --> 00:01:26,320 The letter from Mr. Park 16 00:01:26,330 --> 00:01:28,550 is actually from you, right? 17 00:01:28,560 --> 00:01:32,950 Thanks to that, I caught the spy. 18 00:01:32,960 --> 00:01:34,650 You saved me. 19 00:01:36,060 --> 00:01:38,450 I won't get hurt, so don't worry. 20 00:01:43,700 --> 00:01:47,190 I'll never die either, so relax. 21 00:01:51,730 --> 00:01:53,890 I heard from Miss Yu. 22 00:01:53,900 --> 00:01:56,320 You pushed me away because you were afraid 23 00:01:56,330 --> 00:01:58,320 I might end up like Mr. Han. 24 00:02:02,830 --> 00:02:04,850 Is that also why 25 00:02:04,860 --> 00:02:07,320 you got that outrageously stupid idea 26 00:02:07,330 --> 00:02:09,720 of dying with Oh Chisu? 27 00:02:09,730 --> 00:02:12,920 Because you were afraid he might kill me? 28 00:02:14,000 --> 00:02:17,450 You'd give up your own life for me? 29 00:02:17,460 --> 00:02:19,380 If you love me, just say so. 30 00:02:19,390 --> 00:02:21,250 I am a very smart man, 31 00:02:21,260 --> 00:02:24,190 but I'm not a mind reader. 32 00:02:28,500 --> 00:02:30,490 Let's get married. 33 00:02:31,460 --> 00:02:34,120 Stop playing hard to get and just marry me. 34 00:02:37,000 --> 00:02:40,220 I want you to sleep in my room always. 35 00:02:40,230 --> 00:02:41,950 Help me make that happen. 36 00:03:24,960 --> 00:03:27,090 Hey, attempted murderer! 37 00:03:35,730 --> 00:03:39,790 Should you be allowed on the streets? 38 00:03:40,460 --> 00:03:45,290 Public security in this town is just shoddy. 39 00:03:47,590 --> 00:03:52,450 I'll tie you up if you try that again. 40 00:03:53,590 --> 00:03:56,020 I'll try my best. 41 00:03:56,030 --> 00:03:59,150 What? Try your best for what? 42 00:03:59,160 --> 00:04:02,490 I'll ignore it as long as I can. 43 00:04:02,500 --> 00:04:03,850 What are you talking about? 44 00:04:03,860 --> 00:04:08,190 I'll run away as far as I can. 45 00:04:08,200 --> 00:04:11,090 Are you on something? 46 00:04:11,100 --> 00:04:15,550 But what if it doesn't work? 47 00:04:15,560 --> 00:04:17,890 Hello? Hey! 48 00:04:17,900 --> 00:04:22,150 What do I do? If nothing works? 49 00:04:26,300 --> 00:04:27,250 You don't have a fever... 50 00:04:27,260 --> 00:04:29,920 If I lose control of my heart completely, 51 00:04:29,930 --> 00:04:32,990 if I try to get greedy and selfish, 52 00:04:33,000 --> 00:04:34,990 please stop me. 53 00:04:35,000 --> 00:04:38,650 I don't understand a word you're saying. 54 00:04:40,430 --> 00:04:42,480 Don't just threaten to tie me up, 55 00:04:42,500 --> 00:04:45,120 go get some rope for real, I mean. 56 00:04:49,660 --> 00:04:51,150 Huh? 57 00:05:02,100 --> 00:05:03,350 Sit. 58 00:05:06,300 --> 00:05:08,750 You were acting like you're president, 59 00:05:08,760 --> 00:05:10,990 so I expected more. 60 00:05:12,730 --> 00:05:15,550 But this is just a regular office. 61 00:05:16,360 --> 00:05:17,580 I said sit. 62 00:05:18,930 --> 00:05:20,790 I heard the first time. 63 00:05:20,800 --> 00:05:22,990 You don't have to be so rude. 64 00:05:33,760 --> 00:05:38,850 This is an investigation on Mr. Oh Chisu. 65 00:05:38,860 --> 00:05:40,480 Sure. 66 00:05:40,500 --> 00:05:43,850 When did you start working for Mr. Oh? 67 00:05:47,800 --> 00:05:49,650 Please answer, Mr. Kang Donghui. 68 00:05:52,930 --> 00:05:55,350 What's going on between you and Haewon? 69 00:05:57,930 --> 00:06:01,220 I'm too dumb to sort it out. 70 00:06:01,230 --> 00:06:02,820 So what's going on between you two? 71 00:06:02,830 --> 00:06:04,090 Please refrain from asking questions 72 00:06:04,100 --> 00:06:05,420 that don't pertain to the investigation. 73 00:06:05,430 --> 00:06:07,480 Let me repeat the question. 74 00:06:07,500 --> 00:06:09,290 When did you start working for Mr. Oh? 75 00:06:09,300 --> 00:06:11,690 Past love? 76 00:06:11,700 --> 00:06:13,720 Present love? 77 00:06:13,730 --> 00:06:15,280 Kang Donghui, 78 00:06:15,300 --> 00:06:18,590 you can end up being an accessory. 79 00:06:18,590 --> 00:06:20,620 If you don't want to become a suspect, 80 00:06:20,630 --> 00:06:23,790 answer my questions sincerely. 81 00:06:25,160 --> 00:06:29,590 But before I do that, explain to me why 82 00:06:29,590 --> 00:06:33,790 you're messing with my workplace, 83 00:06:33,800 --> 00:06:36,550 why Cha Haewon tried to die with Mr. Oh, 84 00:06:36,560 --> 00:06:38,950 and what that revenge thing is about. 85 00:06:41,830 --> 00:06:45,750 I need to know what's going on 86 00:06:45,760 --> 00:06:48,250 so I can tell what to say and not say 87 00:06:48,260 --> 00:06:52,090 in order to help my boss, don't you think? 88 00:06:52,100 --> 00:06:53,790 Kang Donghui! 89 00:06:56,230 --> 00:07:01,920 And Cha Haewon is my boss' woman, 90 00:07:01,930 --> 00:07:06,790 and your butting in is making my boss mad, 91 00:07:06,800 --> 00:07:09,950 which I won't be able to tolerate anymore. 92 00:07:20,160 --> 00:07:23,750 If we could go back to that day, 93 00:07:23,760 --> 00:07:25,650 I would say the same thing. 94 00:07:27,030 --> 00:07:30,090 That you set the fire to that house. 95 00:07:33,200 --> 00:07:34,350 Family isn't about covering 96 00:07:34,360 --> 00:07:36,890 everything up for each other. 97 00:07:36,900 --> 00:07:40,320 As your older brother, I must help you 98 00:07:40,330 --> 00:07:43,750 accept the responsibilities 99 00:07:43,760 --> 00:07:46,450 for any of your wrongdoings. 100 00:07:48,860 --> 00:07:52,620 I was hurt as much as you were. 101 00:07:52,630 --> 00:07:55,720 It was just as hard for me as it was for you! 102 00:07:55,730 --> 00:07:57,580 I was punished, too. 103 00:07:57,590 --> 00:08:00,750 Every day, for 15 years! 104 00:08:07,060 --> 00:08:09,550 I'm in love with Haewon. 105 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Before Seunghun appeared, 106 00:08:11,730 --> 00:08:16,750 way before you noticed my feelings for her! 107 00:08:16,760 --> 00:08:20,950 I've loved Haewon every day of my life. 108 00:08:21,900 --> 00:08:24,850 Whenever I felt like giving up because of 109 00:08:24,860 --> 00:08:29,050 what my family thought of me! 110 00:08:29,060 --> 00:08:33,820 Thinking about Haewon got me through it. 111 00:08:36,300 --> 00:08:37,720 Does that suffice? 112 00:08:40,100 --> 00:08:41,850 Then I'm going to resume the interrogation. 113 00:09:29,000 --> 00:09:30,350 What are you doing, mom? 114 00:09:30,360 --> 00:09:34,690 I'm getting together Donghui's settlement. 115 00:09:34,700 --> 00:09:37,420 That's my college tuition. 116 00:09:37,430 --> 00:09:39,950 But what about your little brother? 117 00:09:39,960 --> 00:09:42,050 How can you think about college now? 118 00:09:42,060 --> 00:09:45,590 Mom, you know how hard I worked for... 119 00:09:45,590 --> 00:09:48,990 So? Why did you tell them? 120 00:09:49,000 --> 00:09:51,650 Why did you say Donghui set the fire? 121 00:09:51,660 --> 00:09:53,290 How could I lie to the police? 122 00:09:53,300 --> 00:09:54,580 They already knew everything. 123 00:09:54,590 --> 00:09:57,220 I heard Seunghun did! 124 00:09:57,230 --> 00:10:00,450 You're Donghui's brother, so how could... 125 00:10:00,460 --> 00:10:02,720 How could you raise your son that way? 126 00:10:02,730 --> 00:10:07,250 Aren't you worried about your son's future? 127 00:10:07,260 --> 00:10:11,250 What are you trying to teach your kid? 128 00:10:11,260 --> 00:10:15,520 Donghui had his reasons for doing that! 129 00:10:15,530 --> 00:10:20,480 Those people tried to hurt his sister! 130 00:10:20,490 --> 00:10:21,890 So? 131 00:10:21,900 --> 00:10:24,690 You're saying his actions were just? 132 00:10:24,700 --> 00:10:27,690 Why didn't he report them to the police? 133 00:10:27,700 --> 00:10:31,450 What if someone died in that fire? 134 00:10:31,460 --> 00:10:34,690 But nobody died, fortunately. Nobody died. 135 00:10:34,700 --> 00:10:36,650 Don't try to settle. 136 00:10:36,660 --> 00:10:39,150 Let him be punished for what he did. 137 00:10:39,160 --> 00:10:42,650 If he doesn't learn his lesson now, 138 00:10:42,660 --> 00:10:44,990 he'll grow up to be a major crimi... 139 00:10:49,400 --> 00:10:53,090 - Mom... - You're heartless. 140 00:10:53,100 --> 00:10:56,350 And you call yourself Donghui's brother? 141 00:10:56,360 --> 00:10:58,690 Oh, you're scary. 142 00:10:58,700 --> 00:11:01,790 I can't believe you're my son. 143 00:11:01,800 --> 00:11:03,890 How scary! 144 00:11:06,960 --> 00:11:11,290 Don't go to college. A boy like you shouldn't. 145 00:11:11,300 --> 00:11:17,350 A judge like you will send everyone to prison! 146 00:11:17,360 --> 00:11:20,390 And the world will become a scary place. 147 00:11:20,400 --> 00:11:22,850 So don't you ever go to college! 148 00:11:22,860 --> 00:11:25,290 Don't ever become a prosecutor or a judge! 149 00:12:06,200 --> 00:12:10,290 Oh, this place is perfect, Myeongnan. 150 00:12:10,300 --> 00:12:14,490 It's reasonable, with good water pressure, 151 00:12:14,490 --> 00:12:17,050 and it's close to the supermarket. 152 00:12:17,060 --> 00:12:20,450 The police station is near, so it's safe. 153 00:12:20,460 --> 00:12:22,490 That's perfect! 154 00:12:22,490 --> 00:12:26,720 I love how the landlady cooks 155 00:12:27,800 --> 00:12:31,720 because I'm an awful cook. 156 00:12:32,960 --> 00:12:35,750 We just need one of us to be a good cook. 157 00:12:35,760 --> 00:12:37,290 Excuse me? 158 00:12:37,300 --> 00:12:39,350 Oh, that was nothing. Nothing. 159 00:12:39,360 --> 00:12:44,190 Would you like to come meet the landlord? 160 00:12:44,200 --> 00:12:48,390 I'm not sure if she's in. Hold on. 161 00:12:50,260 --> 00:12:51,990 Oh, chef. 162 00:12:53,100 --> 00:12:56,580 Hello? Are you in? 163 00:12:56,590 --> 00:12:58,620 She's not in. 164 00:13:00,030 --> 00:13:02,050 Where did she go? 165 00:13:02,060 --> 00:13:05,320 She moved. You didn't know? 166 00:13:05,330 --> 00:13:06,790 When? 167 00:13:06,800 --> 00:13:09,320 She sold the place in a hurry 168 00:13:09,330 --> 00:13:11,390 to move in with her daughter in Seoul. 169 00:13:11,400 --> 00:13:12,920 Oh, man! 170 00:13:14,330 --> 00:13:18,190 Then who bought this place? 171 00:13:18,200 --> 00:13:19,690 I did. 172 00:13:19,700 --> 00:13:21,420 Who? 173 00:13:22,060 --> 00:13:26,490 I bought this building. 174 00:13:26,490 --> 00:13:28,350 What? 175 00:13:29,700 --> 00:13:32,890 Chef? Chef? 176 00:13:36,560 --> 00:13:39,990 Did you think you can get me this way? 177 00:13:40,000 --> 00:13:40,890 What? 178 00:13:40,900 --> 00:13:44,150 Even if you bought this building, 179 00:13:44,160 --> 00:13:46,950 even if you bought the whole city for me! 180 00:13:46,960 --> 00:13:51,250 I don't want to end up with you at all! 181 00:13:51,260 --> 00:13:52,920 No, I'm... 182 00:13:52,930 --> 00:13:55,020 Even if I'm starving to death! 183 00:13:55,930 --> 00:13:57,290 I want a woman who makes my heart beat! 184 00:13:57,300 --> 00:14:00,150 I want to find true love! 185 00:14:00,160 --> 00:14:02,190 I'm won't fall for you just because 186 00:14:02,200 --> 00:14:03,690 you bought this building! 187 00:14:03,700 --> 00:14:06,420 I'm not falling for money! 188 00:14:06,430 --> 00:14:08,420 Who do you think I am? 189 00:14:15,460 --> 00:14:17,950 He's amazing. 190 00:14:23,200 --> 00:14:26,390 At ease! Stand up straight! 191 00:14:26,400 --> 00:14:30,350 Do you think you're babies? Huh? 192 00:14:30,360 --> 00:14:34,390 You're older, so you should embrace his faults. 193 00:14:34,400 --> 00:14:38,320 He's got so much on his plate right now! 194 00:14:38,330 --> 00:14:40,150 As for you! 195 00:14:40,160 --> 00:14:42,380 I heard you calling Donghui "Dad." 196 00:14:42,400 --> 00:14:44,290 So how can you take it back 197 00:14:44,300 --> 00:14:47,690 because you don't want Mul to be your cousin? 198 00:14:47,700 --> 00:14:49,290 How dare you give him a wedgie? 199 00:14:49,300 --> 00:14:54,250 What's he saying? What's going on? 200 00:14:54,260 --> 00:14:59,690 He kicked him on the butt. 201 00:14:59,700 --> 00:15:04,290 So he got extremely mad 202 00:15:04,300 --> 00:15:10,120 and gave him a major wedgie. 203 00:15:13,000 --> 00:15:14,690 Alien language must be easier to understand. 204 00:15:15,590 --> 00:15:16,620 Sit when I do this, 205 00:15:17,460 --> 00:15:19,920 and stand up when I do this. Got it? 206 00:15:21,530 --> 00:15:23,220 One! 207 00:15:23,230 --> 00:15:24,650 Two! 208 00:15:24,660 --> 00:15:27,220 Why aren't you counting? Louder! 209 00:15:28,360 --> 00:15:29,750 One! 210 00:15:29,760 --> 00:15:31,320 Two! 211 00:15:31,330 --> 00:15:32,790 One! 212 00:15:35,330 --> 00:15:37,390 That's enough. Stop. 213 00:15:38,100 --> 00:15:39,990 Get up. 214 00:15:40,660 --> 00:15:42,550 What are you doing, Ms. Jo? 215 00:15:44,000 --> 00:15:45,920 Why are you doing this? 216 00:15:45,930 --> 00:15:47,920 This isn't the Marine Corps! 217 00:15:47,930 --> 00:15:50,520 What if these boys get hurt? 218 00:15:50,530 --> 00:15:52,650 What are you going to do then? 219 00:15:52,660 --> 00:15:56,020 Oh, they won't get hurt from this! 220 00:15:56,030 --> 00:15:57,350 And these boys are... 221 00:15:57,960 --> 00:16:00,390 Look here, Mr. Kang. I think 222 00:16:00,400 --> 00:16:03,220 you've misunderstood your job description. 223 00:16:03,230 --> 00:16:07,390 You're the maintenance man here. 224 00:16:07,400 --> 00:16:09,350 You change the light bulbs, 225 00:16:09,360 --> 00:16:11,580 fix loose screws, fix the chairs, et cetera! 226 00:16:15,560 --> 00:16:19,820 As an adult, you can talk to the kids. 227 00:16:19,830 --> 00:16:23,820 However! You can't punish them like this. 228 00:16:24,490 --> 00:16:28,050 They're too precious to lay even a finger! 229 00:16:28,060 --> 00:16:30,820 You're invading my territory! 230 00:16:35,490 --> 00:16:36,750 Forget it. 231 00:16:38,060 --> 00:16:41,280 Where are you going? I'm not finished! 232 00:16:42,100 --> 00:16:43,050 To change the light bulbs, 233 00:16:43,060 --> 00:16:46,090 fix loose screws, fix the chairs, et cetera! 234 00:16:46,100 --> 00:16:48,050 I'm going to do those things! Okay? 235 00:16:48,960 --> 00:16:51,220 What? 236 00:16:51,230 --> 00:16:52,820 Ms. Jo. 237 00:16:52,830 --> 00:16:54,420 Yes? 238 00:16:54,430 --> 00:16:58,550 He's our grandpa. 239 00:16:58,560 --> 00:17:04,990 We fought, so he was punishing us. 240 00:17:05,000 --> 00:17:09,790 Uh... What does that mean? 241 00:17:09,800 --> 00:17:13,750 That man is their grandpa. 242 00:17:13,760 --> 00:17:15,990 And he's my uncle. 243 00:17:16,000 --> 00:17:19,520 Why is he an uncle to you? 244 00:17:19,530 --> 00:17:22,250 I said I can't accept Mr. Kang Donghui 245 00:17:22,260 --> 00:17:23,850 as my dad! 246 00:17:23,860 --> 00:17:27,750 Oh, I can't either! 247 00:17:27,760 --> 00:17:29,590 You want me to kick your butt? 248 00:17:29,600 --> 00:17:32,020 No thanks! 249 00:17:42,960 --> 00:17:46,320 So you knew I had a crush on you? 250 00:17:47,360 --> 00:17:48,790 Yes. 251 00:17:50,260 --> 00:17:52,650 Then why did you ignore it? 252 00:17:52,660 --> 00:17:56,290 It was so hard for me to get over you. 253 00:17:58,130 --> 00:18:02,390 I didn't think I could deal with it. 254 00:18:04,330 --> 00:18:05,290 What? 255 00:18:05,290 --> 00:18:07,550 I didn't want to repeat it. 256 00:18:09,290 --> 00:18:10,920 Repeat what? 257 00:18:13,260 --> 00:18:16,750 You're just like Mul's mom. 258 00:18:16,760 --> 00:18:18,950 How you overspend, how you look, 259 00:18:18,960 --> 00:18:23,090 your attitude, and your desire for success. 260 00:18:24,560 --> 00:18:26,790 I didn't want to relive that nightmare. 261 00:18:29,000 --> 00:18:33,580 I can't make excuses for my lifestyle... 262 00:18:36,960 --> 00:18:38,590 Look at me! 263 00:18:38,600 --> 00:18:42,250 Your ex-wife had plastic surgeries, 264 00:18:42,260 --> 00:18:46,320 but I'm almost all natural. 265 00:18:47,200 --> 00:18:50,150 And I heard she's a mean drunk. 266 00:18:50,160 --> 00:18:55,350 When I get drunk, I get really cute. 267 00:18:57,200 --> 00:19:00,390 And... 268 00:19:00,400 --> 00:19:02,990 Desire for success? 269 00:19:04,130 --> 00:19:06,250 I don't have that! 270 00:19:06,260 --> 00:19:09,990 I know I'm not a good actress. 271 00:19:11,200 --> 00:19:12,480 Haeju. 272 00:19:14,260 --> 00:19:15,690 Yes? 273 00:19:37,600 --> 00:19:43,520 Uh, wah, what did you do? 274 00:19:44,930 --> 00:19:47,690 What did you just do? 275 00:19:47,700 --> 00:19:49,320 I don't know! 276 00:19:49,330 --> 00:19:53,290 You're too pretty! You're too cute! 277 00:19:53,290 --> 00:19:56,280 Stop being so cute in front of me! 278 00:19:56,290 --> 00:20:01,380 Don't you dare do anything adorable ever! 279 00:20:14,800 --> 00:20:18,250 What if I do? 280 00:20:19,160 --> 00:20:22,250 I'm adorable, just breathing here! 281 00:20:23,230 --> 00:20:26,790 I'm always so cute! 282 00:20:26,800 --> 00:20:29,350 Dongtak! 283 00:20:34,000 --> 00:20:38,150 When this buzzes, please come pick it up there. 284 00:20:50,230 --> 00:20:51,720 Yes? 285 00:20:51,730 --> 00:20:57,120 Haewon, can you see me after work tonight? 286 00:21:10,100 --> 00:21:14,950 You and I should go see my dad 287 00:21:14,960 --> 00:21:20,220 and ask if you really killed him. 288 00:21:20,860 --> 00:21:24,720 If he says no, 289 00:21:24,730 --> 00:21:28,690 if he says I was mistaken, 290 00:21:28,700 --> 00:21:31,120 I'll get down on my knees and apologize. 291 00:21:37,860 --> 00:21:41,090 That girl... 292 00:21:41,100 --> 00:21:44,950 She seduced Seunghun on purpose! 293 00:21:50,760 --> 00:21:52,550 Come in! 294 00:21:58,830 --> 00:22:02,820 Oh, it's you, Haewon. Have a seat. 295 00:22:06,130 --> 00:22:08,520 I'm sorry I poured water on you. 296 00:22:08,530 --> 00:22:11,020 You didn't catch a cold the other night, did you? 297 00:22:12,200 --> 00:22:13,090 No. 298 00:22:14,460 --> 00:22:18,250 I got worried, and I almost went after you, 299 00:22:18,260 --> 00:22:22,090 but since Mr. Kang went, I didn't. 300 00:22:25,930 --> 00:22:29,620 Have you been dating both 301 00:22:29,630 --> 00:22:34,280 Mr. Kang and Seunghun? 302 00:22:36,130 --> 00:22:41,280 And you were acting like you'd die 303 00:22:41,290 --> 00:22:45,280 if you couldn't marry Seunghun? 304 00:22:53,060 --> 00:22:58,550 Let us live honest lives, Haewon. 305 00:22:58,560 --> 00:23:02,690 Your father is gone now. If you're gone, too, 306 00:23:02,700 --> 00:23:07,990 who'll take care of your mom and sister? 307 00:23:10,000 --> 00:23:14,920 Oh, I heard your mom's much better now. 308 00:23:14,930 --> 00:23:18,990 She can talk now and recognize people, too. 309 00:23:19,930 --> 00:23:24,020 I'd like to visit her. 310 00:23:24,030 --> 00:23:26,250 When would be best? 311 00:23:39,760 --> 00:23:44,480 Do you know where the madam went? 312 00:23:54,630 --> 00:23:59,220 If I ever hurt you, please forgive me. 313 00:23:59,230 --> 00:24:02,790 I'll forget what you did to me, too. 314 00:24:05,760 --> 00:24:08,320 I came to get your permission. 315 00:24:10,600 --> 00:24:15,620 I want to marry Haewon. 316 00:24:18,130 --> 00:24:19,920 What? 317 00:24:29,000 --> 00:24:31,320 Please give me your blessing. 318 00:24:31,330 --> 00:24:33,890 Haewon is having a very hard time. 319 00:24:33,900 --> 00:24:37,950 I want to protect her. 320 00:24:38,560 --> 00:24:40,250 Give her to me. 321 00:24:40,260 --> 00:24:42,390 No! I won't! 322 00:24:42,400 --> 00:24:45,480 You don't deserve Haewon! 323 00:24:45,490 --> 00:24:48,120 Get lost. Get lost, you bastard! 324 00:24:48,130 --> 00:24:54,020 Get lost! Get away! Leave! I said leave! 325 00:24:54,030 --> 00:24:55,920 Don't hit him! 326 00:24:55,930 --> 00:24:57,580 Don't hit him! 327 00:24:57,600 --> 00:25:01,920 Why are you hitting my precious son! 328 00:25:01,930 --> 00:25:03,150 Mother! 329 00:25:03,160 --> 00:25:06,320 Are you mad? 330 00:25:06,330 --> 00:25:08,550 Why would I be mad? 331 00:25:08,560 --> 00:25:11,420 I'm perfectly sane. 332 00:25:11,430 --> 00:25:13,750 You think my son's a nobody 333 00:25:13,760 --> 00:25:16,390 because I'm a nobody? 334 00:25:16,400 --> 00:25:20,750 He's a prosecutor! A prosecutor! 335 00:25:20,760 --> 00:25:26,390 You mistreat uneducated and poor people, 336 00:25:26,400 --> 00:25:29,090 and because he didn't want that for himself, 337 00:25:29,100 --> 00:25:31,450 he went all the way to Seoul 338 00:25:31,460 --> 00:25:37,590 and became successful! And I'm proud of him! 339 00:25:37,600 --> 00:25:41,020 He's my son, and everyone respects him! 340 00:25:41,030 --> 00:25:45,120 Have you gone really mad? Are you insane? 341 00:25:47,100 --> 00:25:53,990 You think I bow down whenever I see you 342 00:25:54,000 --> 00:25:59,090 because I'm still afraid of you, right? 343 00:25:59,100 --> 00:26:05,850 You think I have a slave mentality? 344 00:26:05,860 --> 00:26:10,750 It's not so! You are completely mistaken. 345 00:26:10,760 --> 00:26:13,750 I feel sorry for you. 346 00:26:13,760 --> 00:26:17,820 I do it because I pity you, sympathize with you. 347 00:26:17,830 --> 00:26:22,020 Shut up! You shut up! 348 00:26:23,460 --> 00:26:26,750 I can't shut up. 349 00:26:26,760 --> 00:26:31,720 After your husband died, you lost everything, 350 00:26:31,730 --> 00:26:34,920 and everyone turned their back on you. 351 00:26:34,930 --> 00:26:39,790 I thought it would end up killing you, 352 00:26:39,800 --> 00:26:43,390 so I took pity on you. 353 00:26:43,400 --> 00:26:46,390 I let you be mean to me because 354 00:26:46,400 --> 00:26:51,620 I thought it would give you strength. 355 00:26:52,760 --> 00:26:56,120 Because your husband saved Dongok's life, 356 00:26:56,130 --> 00:26:58,720 so I took pity on you. 357 00:26:58,730 --> 00:27:01,620 You did? Then you should've continued that! 358 00:27:01,630 --> 00:27:03,450 Why are you doing this? 359 00:27:03,460 --> 00:27:06,750 When my husband helped Dongok, 360 00:27:06,760 --> 00:27:10,050 when she was dying, what did you say? 361 00:27:10,060 --> 00:27:12,280 You said you'd never forget it! 362 00:27:12,290 --> 00:27:16,420 You said you could die if he asked you to! 363 00:27:16,430 --> 00:27:18,580 Didn't you say that? 364 00:27:19,360 --> 00:27:22,220 Didn't you say that? 365 00:27:22,860 --> 00:27:24,420 Yes, I did. 366 00:27:24,430 --> 00:27:26,190 So what do you think you're doing? 367 00:27:26,200 --> 00:27:29,390 Why are you being such an ingrate? 368 00:27:30,490 --> 00:27:33,990 I meant I was going to do it. 369 00:27:34,000 --> 00:27:38,190 I didn't mean my children would do it. 370 00:27:39,930 --> 00:27:44,480 I'll kneel down and do whatever you want, 371 00:27:44,490 --> 00:27:49,120 but I won't bear to see my kid kneel before you. 372 00:27:49,130 --> 00:27:51,690 I can handle you being mean to me! 373 00:27:51,700 --> 00:27:56,450 But I won't let you be mean to my kid! 374 00:27:56,460 --> 00:27:59,050 Why would you get down on your knees? 375 00:27:59,060 --> 00:28:03,320 You don't deserve to be treated this way! 376 00:28:03,330 --> 00:28:04,850 Why did you come here? 377 00:28:04,860 --> 00:28:06,620 Go! Go now! 378 00:28:06,630 --> 00:28:08,720 If you really want to get married, 379 00:28:08,730 --> 00:28:14,190 I'll look for a bride for you! So leave! 380 00:28:16,130 --> 00:28:19,150 I'm going to marry Haewon, mother. 381 00:28:19,700 --> 00:28:21,020 You! 382 00:28:21,030 --> 00:28:24,020 I don't want anyone else but Haewon. 383 00:28:25,230 --> 00:28:27,950 That's what I've decided. 384 00:28:27,960 --> 00:28:31,450 I won't change my mind, no matter what. 385 00:28:32,060 --> 00:28:33,890 Dongseok! 386 00:28:52,900 --> 00:28:57,480 Let's just get pizza, fried chicken, and beer. 387 00:28:57,490 --> 00:29:02,420 If you want to cook, let's just make some salad. 388 00:29:02,430 --> 00:29:04,090 Pizza and fried chicken aren't suitable 389 00:29:04,100 --> 00:29:06,690 for a memorial service! 390 00:29:06,700 --> 00:29:09,320 A teacher shouldn't think that way! 391 00:29:09,330 --> 00:29:13,320 You should try to cook something! 392 00:29:15,760 --> 00:29:18,550 Oh, the vegetables are fresh. 393 00:29:19,430 --> 00:29:21,850 He must be the farmer. 394 00:29:22,230 --> 00:29:25,050 Why? You like him? 395 00:29:25,060 --> 00:29:26,650 He's not my type! 396 00:29:39,200 --> 00:29:40,320 Who's that? 397 00:29:40,330 --> 00:29:41,620 Someone I know. 398 00:29:41,630 --> 00:29:43,320 You're buying groceries? 399 00:29:45,330 --> 00:29:46,820 Yes. 400 00:29:50,830 --> 00:29:53,990 Let's just order pizza and fried chicken! 401 00:29:54,000 --> 00:29:57,190 She doesn't get to eat pizza in heaven. 402 00:29:57,860 --> 00:30:01,020 Think of it from your sister's point of view. 403 00:30:01,030 --> 00:30:03,890 I'd want them if I were her. 404 00:30:05,360 --> 00:30:07,250 Huh? Wujin! 405 00:30:08,060 --> 00:30:09,420 Dongok. 406 00:30:10,930 --> 00:30:13,220 You're a good cook, right? 407 00:30:14,160 --> 00:30:18,020 You can make lots of dishes, I'm sure. 408 00:30:20,860 --> 00:30:24,090 Can you teach me how? 409 00:30:24,730 --> 00:30:29,050 Pizza, fried chicken, beer. 410 00:30:31,730 --> 00:30:34,220 I'm cooking for my sister's memorial service. 411 00:30:34,230 --> 00:30:36,550 I can't serve her pizza and fried chicken. 412 00:30:38,400 --> 00:30:41,450 Your sister's memorial service? 413 00:30:43,330 --> 00:30:49,520 Your sister died? 414 00:30:50,630 --> 00:30:52,450 Pizza, chicken, beer. 415 00:30:52,460 --> 00:30:54,190 Be quiet, Kim Mari. 416 00:31:04,290 --> 00:31:06,420 Dongok... 417 00:31:21,730 --> 00:31:25,320 Misuk, I heard you bought this building. 418 00:31:26,830 --> 00:31:31,620 Oh, yes. My back problem keeps recurring, 419 00:31:31,630 --> 00:31:33,820 so I'm trying not to drive anymore. 420 00:31:34,700 --> 00:31:39,020 You're a rich woman! You're a sly one! 421 00:31:39,030 --> 00:31:41,520 I thought you were really poor 422 00:31:41,530 --> 00:31:44,350 because you look almost homeless. 423 00:31:44,960 --> 00:31:46,450 Hey! 424 00:31:46,460 --> 00:31:49,150 Why would you buy a shop like this? 425 00:31:49,160 --> 00:31:51,450 There's no traffic here. 426 00:31:51,460 --> 00:31:53,450 Why not a downtown location? 427 00:31:53,460 --> 00:31:55,520 This is a nice place, too. 428 00:31:55,530 --> 00:31:57,150 Oh, say hi. 429 00:31:57,160 --> 00:32:00,090 She's Ssangshik's sister-in-law. 430 00:32:00,100 --> 00:32:03,690 Oh, you're Misuk's sister? Hello. 431 00:32:03,700 --> 00:32:05,020 Hello. 432 00:32:05,860 --> 00:32:10,020 Oh, so she's the mistress? 433 00:32:10,030 --> 00:32:11,120 Hey! 434 00:32:11,130 --> 00:32:12,390 Just hold on. 435 00:32:13,960 --> 00:32:17,950 I wanted to ask you this, but why did you 436 00:32:17,960 --> 00:32:19,520 move into that home? 437 00:32:19,530 --> 00:32:21,850 Your lover's not here. 438 00:32:21,860 --> 00:32:26,150 People say you're waiting for your lover 439 00:32:26,160 --> 00:32:29,120 to return so you can kick his wife out 440 00:32:29,130 --> 00:32:32,480 and take over the house. Is that right? 441 00:32:32,490 --> 00:32:34,120 What did you say? 442 00:32:34,130 --> 00:32:37,090 - Let's go in. - No! Let go. 443 00:32:37,100 --> 00:32:40,520 I'm saying this because we're so much alike. 444 00:32:40,530 --> 00:32:44,150 How thick does your skin have to be 445 00:32:44,160 --> 00:32:46,120 for you to move into this house! 446 00:32:46,130 --> 00:32:48,250 Don't you have conscience? 447 00:32:48,260 --> 00:32:51,190 What are you trying to gain from them? 448 00:32:51,200 --> 00:32:52,750 There's plenty for me to gain! 449 00:32:52,760 --> 00:32:55,620 I can eat pig trotters here till the day I die here! 450 00:32:55,630 --> 00:33:00,350 And why do you care if I'm thick skinned? 451 00:33:00,360 --> 00:33:02,620 And how am I "so much like you"? 452 00:33:02,630 --> 00:33:04,520 You look old enough to be my mom! 453 00:33:04,530 --> 00:33:07,990 - Oh, my! - Who do you think you are? Huh? 454 00:33:08,000 --> 00:33:10,420 - Please calm down. - Did you see that? 455 00:33:10,430 --> 00:33:13,280 Once a low-life, always a low-life! 456 00:33:13,290 --> 00:33:18,020 You can't help being ignorant and vulgar, huh? 457 00:33:18,030 --> 00:33:20,720 I heard you used to sell yourself to men at bars. 458 00:33:20,730 --> 00:33:23,550 And the man you were living with beat you? 459 00:33:23,560 --> 00:33:26,890 So you borrowed money and skipped town? 460 00:33:26,900 --> 00:33:29,450 How dare you say that about me? 461 00:33:29,460 --> 00:33:31,650 Did you see it with your own eyes? 462 00:33:31,660 --> 00:33:36,750 Did you see me getting hit by anyone? 463 00:33:36,760 --> 00:33:40,920 Did you see me borrowing money? Did you? 464 00:33:40,930 --> 00:33:42,480 Let go of me! 465 00:33:42,500 --> 00:33:46,450 Yes! I saw! I saw everything! So? 466 00:33:46,460 --> 00:33:51,050 You should be ashamed of yourself! 467 00:33:51,060 --> 00:33:53,720 Whenever I see women like you, 468 00:33:53,730 --> 00:33:57,090 I get so angry I go insane! 469 00:33:57,100 --> 00:33:58,550 Please! 470 00:33:58,560 --> 00:34:01,820 I ought to teach you a lesson! I really should! 471 00:34:01,830 --> 00:34:03,890 You miserable piece of... 472 00:34:03,900 --> 00:34:05,190 Old Woman! 473 00:34:08,960 --> 00:34:10,550 You witch! 474 00:34:17,330 --> 00:34:20,320 How humiliating. 475 00:34:20,330 --> 00:34:23,480 Is that how you want to live? 476 00:34:24,130 --> 00:34:25,620 I'm sorry. 477 00:34:25,630 --> 00:34:27,920 You're proud to be the other woman? 478 00:34:27,930 --> 00:34:32,650 You want to advertise it to the world? 479 00:34:32,660 --> 00:34:35,150 I never advertised... 480 00:34:35,160 --> 00:34:38,850 She was really getting on my nerves... 481 00:34:38,860 --> 00:34:42,350 You expected people to praise you? 482 00:34:42,360 --> 00:34:45,020 "Oh, being a mistress must be great!" 483 00:34:45,030 --> 00:34:48,190 "Oh, being a mistress must make you proud." 484 00:34:48,200 --> 00:34:51,590 "I want to grow up and be a mistress like you." 485 00:34:51,600 --> 00:34:54,390 You were expecting to hear that? 486 00:34:54,390 --> 00:34:57,580 No, I wasn't, but... 487 00:34:57,600 --> 00:35:00,250 We're not the only people in this family. 488 00:35:00,260 --> 00:35:04,250 We have kids living with us. 489 00:35:04,260 --> 00:35:08,250 You should set a good example! 490 00:35:08,260 --> 00:35:11,320 What if Mul, Dongwon, and Dongju 491 00:35:11,330 --> 00:35:13,580 saw you doing that? 492 00:35:13,600 --> 00:35:15,050 Our children, 493 00:35:15,060 --> 00:35:18,850 they've been through many things. 494 00:35:18,860 --> 00:35:21,750 I'm not the only weird one in the family. 495 00:35:21,760 --> 00:35:28,220 It's not like you're a perfect example. 496 00:35:29,000 --> 00:35:31,550 Whoa! I can't believe this! 497 00:35:31,560 --> 00:35:34,550 I can't get through to you! 498 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 This is my final warning. 499 00:35:36,330 --> 00:35:40,550 If this happens again, I won't tolerate it. 500 00:35:41,560 --> 00:35:44,990 Oh, man! I can't get through to her! 501 00:35:46,390 --> 00:35:51,320 So what's he going to do? Kick me out? 502 00:35:51,330 --> 00:35:53,320 I'm going to kick you out. 503 00:36:03,560 --> 00:36:08,150 I want to hide my face in shame! 504 00:36:08,160 --> 00:36:11,020 Oh, man... 505 00:36:11,030 --> 00:36:15,450 Would you have tolerated her? 506 00:36:15,460 --> 00:36:19,950 I mean... Put yourself in my shoes. 507 00:36:19,960 --> 00:36:25,250 You wouldn't let anyone to talk like that. 508 00:36:29,100 --> 00:36:30,280 Let me see your face. 509 00:36:30,290 --> 00:36:32,650 No, thanks. I'm scared. 510 00:36:46,200 --> 00:36:48,320 I've always been awful, 511 00:36:48,330 --> 00:36:52,090 but you should try being nice. 512 00:36:52,100 --> 00:36:54,150 Have you no shame? 513 00:37:00,730 --> 00:37:04,450 I don't believe this! 514 00:37:04,460 --> 00:37:07,350 Donghui put a band-aid on my face! 515 00:37:07,360 --> 00:37:09,920 Oh, I don't believe this! 516 00:37:10,830 --> 00:37:14,320 I'm never taking this off. 517 00:37:16,100 --> 00:37:17,850 Oh, my Donghui! 518 00:37:22,430 --> 00:37:23,920 Dad! 519 00:37:27,290 --> 00:37:30,190 Tell Mr. Kang Donghui to let go of me. 520 00:37:30,200 --> 00:37:32,990 Dad! Dongju says... 521 00:37:33,000 --> 00:37:37,280 Dongwon. Tell Dongju I want to talk to her. 522 00:37:37,290 --> 00:37:40,120 Dongju, dad wants to talk... 523 00:37:40,130 --> 00:37:43,890 Tell Mr. Kang Donghui I've nothing to say. 524 00:37:43,900 --> 00:37:47,120 Dad, Dongju says she's nothing to... 525 00:37:47,130 --> 00:37:52,250 Even so, tell her I have something to say to her. 526 00:37:52,260 --> 00:37:57,150 Even so, he says he has something to... 527 00:37:57,160 --> 00:38:00,850 Tell him I don't want to hear anything! 528 00:38:00,860 --> 00:38:03,750 Man! I quit! 529 00:38:03,760 --> 00:38:05,650 You two take care of this! 530 00:38:05,660 --> 00:38:08,220 Okay. Let's forget it. 531 00:38:08,230 --> 00:38:10,090 I'm afraid my son's going to go crazy. 532 00:38:13,230 --> 00:38:17,650 Dongwon, ask him where our mom's grave is. 533 00:38:17,660 --> 00:38:19,090 Grave? 534 00:38:19,100 --> 00:38:24,220 If she died, there must be a grave. Ask. 535 00:38:25,930 --> 00:38:29,190 There's no grave. 536 00:38:29,630 --> 00:38:32,890 Ask him "Why not?" 537 00:38:32,900 --> 00:38:35,120 Why not? 538 00:38:36,930 --> 00:38:38,480 She was cremated. 539 00:38:38,500 --> 00:38:40,720 I spread her ashes in the mountains. 540 00:38:40,730 --> 00:38:47,790 Ask him where to go if we want to see her. 541 00:38:47,800 --> 00:38:49,690 Where do we go 542 00:38:49,700 --> 00:38:52,190 when we want to see our mom? 543 00:38:52,200 --> 00:38:54,380 Come to me. Come to your dad! 544 00:38:54,390 --> 00:38:57,220 I said I'll be your mom, too! 545 00:38:57,230 --> 00:39:01,090 Forget it! Just focus on one job, mister! 546 00:39:03,660 --> 00:39:07,650 She called you mister. 547 00:39:33,560 --> 00:39:37,720 Oh, I'm so furious! I'm furious! 548 00:39:38,500 --> 00:39:40,850 I thought she was an idiot, 549 00:39:40,860 --> 00:39:45,090 but she stabbed me in the back! 550 00:39:45,100 --> 00:39:49,380 How should I get back at them? 551 00:39:52,600 --> 00:39:53,990 What are you doing? 552 00:39:54,000 --> 00:39:55,990 Packing. 553 00:39:56,000 --> 00:39:57,690 Where are we going? 554 00:39:57,700 --> 00:39:59,890 Anywhere but Gyeongju. 555 00:39:59,900 --> 00:40:02,090 That's the only way. 556 00:40:02,100 --> 00:40:04,380 What do you mean? 557 00:40:04,390 --> 00:40:05,650 Get ready. 558 00:40:05,660 --> 00:40:08,390 We're leaving when Haeju calls. 559 00:40:09,330 --> 00:40:11,280 Haewon! 560 00:40:31,200 --> 00:40:37,220 I liked you first. 561 00:40:39,900 --> 00:40:45,420 Way before you liked me. 562 00:40:46,730 --> 00:40:52,950 I didn't think I'd ever be able to say this. 563 00:40:54,560 --> 00:40:58,250 But I am saying this right now. 564 00:40:58,260 --> 00:41:00,920 Because of you, I've changed. 565 00:41:03,160 --> 00:41:10,150 I can do things I never thought I could. 566 00:41:10,160 --> 00:41:14,220 I can... Because of you. 567 00:41:17,230 --> 00:41:21,350 I love you, Cha Haewon. 568 00:42:02,100 --> 00:42:05,790 Is there any good bug spray? 569 00:42:05,800 --> 00:42:09,150 That super tick is driving me mad! 570 00:42:09,160 --> 00:42:11,250 Super tick? 571 00:42:11,260 --> 00:42:13,020 The vegetable lady! 572 00:42:13,030 --> 00:42:17,520 She bought the supermarket building! 573 00:42:17,530 --> 00:42:23,020 She's going to use money to seduce me. 574 00:42:23,030 --> 00:42:26,350 She bought the supermarket? 575 00:42:26,360 --> 00:42:28,550 Why didn't she tell me that? 576 00:42:28,560 --> 00:42:31,590 Why should she tell you that? 577 00:42:31,600 --> 00:42:35,820 I'm saying she doesn't need to. 578 00:42:37,800 --> 00:42:40,390 What's he thinking about? 579 00:42:51,030 --> 00:42:52,750 Tak! 580 00:42:54,700 --> 00:42:56,990 Are you feeling okay? 581 00:42:57,000 --> 00:42:58,420 Yes. 582 00:43:03,600 --> 00:43:06,550 Wow, the pork belly's good. 583 00:43:06,560 --> 00:43:09,090 Domestic pork belly's the best. 584 00:43:09,800 --> 00:43:12,150 Because we're worth it. 585 00:43:13,060 --> 00:43:14,480 Ouch! Hot. 586 00:43:15,760 --> 00:43:17,450 You! 587 00:43:17,460 --> 00:43:20,350 What took you so long to come out? 588 00:43:20,360 --> 00:43:21,950 Have you not one ounce of respect for... 589 00:43:24,290 --> 00:43:26,420 You don't have to do listen to me. 590 00:43:26,430 --> 00:43:27,520 It's not like there's some 591 00:43:27,530 --> 00:43:29,190 sort of law saying you should. 592 00:43:29,200 --> 00:43:31,380 I don't even listen to what my father says. 593 00:43:31,390 --> 00:43:33,620 Me neither! When my father says something, 594 00:43:33,630 --> 00:43:36,750 it comes in one ear and goes out the other. 595 00:43:36,760 --> 00:43:38,990 Me neither! When you say something, 596 00:43:39,000 --> 00:43:41,850 I say "Yes, yes," in front of you, 597 00:43:41,860 --> 00:43:44,480 but when I turn around, I forget all of it. 598 00:43:47,200 --> 00:43:49,890 I mean, that's just the saying... 599 00:43:49,900 --> 00:43:52,590 Just act like how you normally do. 600 00:43:52,600 --> 00:43:54,220 You've been doing this all the time! 601 00:43:54,230 --> 00:43:57,450 Why didn't you do this right? 602 00:43:57,460 --> 00:44:01,280 You know father hates it when you cook 603 00:44:01,290 --> 00:44:05,150 the abalone porridge this way! 604 00:44:05,160 --> 00:44:08,220 I'm sorry. I was preoccupied. 605 00:44:08,230 --> 00:44:10,720 Apologizing won't get you off the hook! 606 00:44:10,730 --> 00:44:13,650 Oh, don't overreact. 607 00:44:13,660 --> 00:44:17,320 You're supposed to cook it this way. 608 00:44:17,330 --> 00:44:18,850 It won't kill him to eat it like this. 609 00:44:18,860 --> 00:44:21,250 He's so hard to please. 610 00:44:21,260 --> 00:44:23,850 You're saying you didn't make a mistake? 611 00:44:24,860 --> 00:44:26,090 I didn't mean that. 612 00:44:26,100 --> 00:44:29,920 You should listen when I point out mistakes. 613 00:44:29,930 --> 00:44:32,620 Why would you try to talk back at me? 614 00:44:32,630 --> 00:44:35,550 You think I'm a joke? 615 00:44:35,560 --> 00:44:37,150 No, So, Soshim... 616 00:44:37,160 --> 00:44:39,050 Make it all over again. 617 00:44:39,060 --> 00:44:43,650 I'm so sick and tired of all this! 618 00:44:43,660 --> 00:44:47,920 What's wrong with her today? 619 00:44:49,760 --> 00:44:51,620 What's going on? 620 00:44:52,130 --> 00:44:54,720 Did Yeongchun make another mistake? 621 00:44:56,930 --> 00:44:59,120 Ssangshik, how often 622 00:44:59,130 --> 00:45:02,220 do you change underwear? 623 00:45:02,860 --> 00:45:04,750 Why are you asking me that? 624 00:45:04,760 --> 00:45:07,790 You wear the same socks for 4 days, right? 625 00:45:07,800 --> 00:45:09,850 Not for 4 days. Not that long. 626 00:45:09,860 --> 00:45:12,750 Who would want to marry you? 627 00:45:12,760 --> 00:45:16,380 You'd want to live with you? 628 00:45:16,390 --> 00:45:18,650 I know what you mean. 629 00:45:18,660 --> 00:45:24,850 I'm his roommate, but it's like living with a pig. 630 00:45:24,860 --> 00:45:27,850 Ssangho, don't be such a neat-freak. 631 00:45:27,860 --> 00:45:32,950 Women don't like men who are too neat. 632 00:45:32,960 --> 00:45:35,920 I know. He showers twice a day. 633 00:45:35,930 --> 00:45:38,420 And he changes his undies twice a day. 634 00:45:39,730 --> 00:45:44,020 Dongtak, Donghui, when will you get married? 635 00:45:44,030 --> 00:45:47,320 How long are you going to make your old mom 636 00:45:47,330 --> 00:45:49,350 raise your kids for you? 637 00:45:49,360 --> 00:45:50,420 - Mom! - Mom! 638 00:45:50,430 --> 00:45:57,350 Stop calling for mom and get married already! 639 00:45:57,360 --> 00:45:58,550 Other women my age have 640 00:45:58,560 --> 00:46:02,390 daughters-in-laws do everything for them! 641 00:46:02,390 --> 00:46:05,050 What's wrong with my life? 642 00:46:05,060 --> 00:46:07,790 I was a housekeeper in my youth, 643 00:46:07,800 --> 00:46:11,250 and now I'm a housekeeper for my kids! 644 00:46:11,260 --> 00:46:13,450 Soshim, what's wrong with you? 645 00:46:13,460 --> 00:46:15,450 Did something happen? 646 00:46:15,460 --> 00:46:19,450 Whoa! I haven't heard you get this mad. 647 00:46:19,460 --> 00:46:21,220 Maybe it's that time of... 648 00:46:23,130 --> 00:46:24,820 And... 649 00:46:24,830 --> 00:46:29,790 Dongtak, you find a woman for Dongseok. 650 00:46:29,800 --> 00:46:33,050 If none of you can do it yet, 651 00:46:33,060 --> 00:46:36,050 let's start with the easiest one to marry off. 652 00:46:37,330 --> 00:46:39,220 Ssangho and Ssangshik, 653 00:46:39,230 --> 00:46:43,150 find a woman for Dongseok. 654 00:46:43,160 --> 00:46:46,650 Use your computer and post a message 655 00:46:46,660 --> 00:46:52,090 saying Dongseok's looking for a bride. 656 00:46:52,100 --> 00:46:54,150 I'm going to marry Haewon. 657 00:46:57,330 --> 00:46:59,190 What did you just say? 658 00:46:59,200 --> 00:47:01,850 You're marrying Haewon? 659 00:47:01,860 --> 00:47:05,750 I knew it. I knew it when he brought her home. 660 00:47:05,760 --> 00:47:07,420 You can't. 661 00:47:07,430 --> 00:47:09,590 We're getting married within a month. 662 00:47:09,600 --> 00:47:12,590 We'll have a family wedding. 663 00:47:12,600 --> 00:47:14,720 I said you can't! 664 00:47:14,730 --> 00:47:16,750 I'm going to tell grandfather. 665 00:47:28,530 --> 00:47:30,320 Grandfather. 666 00:47:30,330 --> 00:47:33,320 I already heard you. 667 00:47:33,330 --> 00:47:35,850 You want to get married? 668 00:47:35,860 --> 00:47:36,820 Yes. 669 00:47:36,830 --> 00:47:38,790 Who's the woman? 670 00:47:39,560 --> 00:47:43,290 Haewon, from the family where mom... 671 00:47:43,290 --> 00:47:47,620 Oh, Haewon! I remember. 672 00:47:47,630 --> 00:47:50,550 Mr. Cha's younger daughter? 673 00:47:50,560 --> 00:47:52,150 Yes. 674 00:47:52,160 --> 00:47:54,250 She's a very pretty girl. 675 00:47:54,260 --> 00:47:58,150 Pretty both inside and out. 676 00:47:58,160 --> 00:48:01,480 She's perfect for you... 677 00:48:01,500 --> 00:48:03,520 Father! 678 00:48:03,530 --> 00:48:05,720 Tell him he can't, father! 679 00:48:05,730 --> 00:48:06,920 Mother. 680 00:48:06,930 --> 00:48:10,850 Father, tell him he can't marry her. 681 00:48:10,860 --> 00:48:11,920 Mother! 682 00:48:11,930 --> 00:48:16,990 Why not? You used to love her. 683 00:48:17,000 --> 00:48:19,650 You practically raised her. 684 00:48:19,660 --> 00:48:22,850 Yes, father. Miss Haewon is very pretty. 685 00:48:22,860 --> 00:48:26,420 Inside and out. But... 686 00:48:26,430 --> 00:48:28,280 I don't want her as Dongseok's wife. 687 00:48:28,290 --> 00:48:30,480 I don't want her as my daughter-in-law. 688 00:48:30,500 --> 00:48:32,820 This is different, father. 689 00:48:32,830 --> 00:48:34,280 Mother! 690 00:48:34,290 --> 00:48:35,890 Oh, okay. 691 00:48:35,900 --> 00:48:39,490 Bring Haewon home tomorrow. 692 00:48:39,500 --> 00:48:41,320 Father! 693 00:48:41,330 --> 00:48:44,920 I'm curious about how she turned out. 694 00:48:45,760 --> 00:48:48,850 Let me meet Haewon. 695 00:48:48,860 --> 00:48:50,250 Father... 696 00:48:55,430 --> 00:48:57,190 Crazy, crazy! 697 00:48:57,200 --> 00:49:01,150 Why would he marry a girl from that family? 698 00:49:01,160 --> 00:49:03,790 I'm against this marriage. 699 00:49:03,800 --> 00:49:05,220 What's wrong with that family? 700 00:49:05,230 --> 00:49:08,650 What's wrong? Her mom's still out of her mind. 701 00:49:08,660 --> 00:49:11,720 She calls Soshim over and makes her work. 702 00:49:11,730 --> 00:49:14,390 She even had her kneel down. 703 00:49:14,960 --> 00:49:17,190 She treated my mom like a servant again? 704 00:49:17,200 --> 00:49:22,690 Uh, uh, no. That was a long time ago, Donghui. 705 00:49:22,700 --> 00:49:25,890 Right. I heard she changed. 706 00:49:25,900 --> 00:49:27,920 She didn't change! 707 00:49:27,930 --> 00:49:30,120 Remember what she did to Dongok? 708 00:49:30,130 --> 00:49:32,390 Remember what happened? 709 00:49:32,390 --> 00:49:34,850 That was a misunderstanding. 710 00:49:34,860 --> 00:49:36,690 What misunderstanding? 711 00:49:36,700 --> 00:49:39,950 Do you need all the details? 712 00:49:39,960 --> 00:49:42,450 If there's a misunderstanding, clear it up. 713 00:49:42,460 --> 00:49:45,790 If you can't, just forgive and move on. 714 00:49:45,800 --> 00:49:49,250 You're siding with that family right now. 715 00:49:50,030 --> 00:49:52,450 Huh? When did I do that? 716 00:49:52,460 --> 00:49:54,150 I'm against this marriage, too! 717 00:49:55,600 --> 00:50:00,650 Dongseok's rich fiancee in Seoul. 718 00:50:00,660 --> 00:50:02,520 Dongtak, didn't you say you met her? 719 00:50:02,530 --> 00:50:05,690 They're not exactly engaged. 720 00:50:05,700 --> 00:50:08,320 But she's from a very rich family, 721 00:50:08,330 --> 00:50:12,050 and Dongseok was dating her. 722 00:50:12,060 --> 00:50:14,750 I have a feeling he broke up with her. 723 00:50:14,760 --> 00:50:18,790 Oh, he could've gotten really lucky! 724 00:50:18,800 --> 00:50:22,020 I'm totally against this marriage, too! 725 00:50:22,030 --> 00:50:26,790 Since true love is important to me... 726 00:50:26,800 --> 00:50:28,280 Umm... Forget it. 727 00:50:28,290 --> 00:50:31,050 Us twins are always in agreement, 728 00:50:31,060 --> 00:50:33,750 so we're siding with Soshim! 729 00:50:34,390 --> 00:50:35,920 I haven't decided yet. 730 00:50:35,930 --> 00:50:38,250 Just follow the crowd! 731 00:50:38,260 --> 00:50:40,490 So you're supporting the marriage? 732 00:50:43,200 --> 00:50:44,650 I withdraw! 733 00:50:45,630 --> 00:50:49,520 I don't care if they get married or not. 734 00:51:01,360 --> 00:51:02,590 Dongseok. 735 00:51:05,730 --> 00:51:08,120 You don't care about us at all, do you? 736 00:51:08,130 --> 00:51:12,050 You don't even ask about our opinion? 737 00:51:12,060 --> 00:51:13,990 Because we're ignorant country folk, huh? 738 00:51:38,060 --> 00:51:41,380 Where are you, Haeju? Hurry up! 739 00:51:49,600 --> 00:51:53,020 Eventually, you'll give in to him. 740 00:51:53,030 --> 00:51:57,250 Don't hurt Dongseok again. 741 00:51:57,260 --> 00:52:01,490 Let him do what he wants. Soshim, okay? 742 00:52:01,500 --> 00:52:06,390 You don't know anything. Father, you don't.. 743 00:52:10,960 --> 00:52:15,750 Incredible! I can't believe my eyes. 744 00:52:15,760 --> 00:52:19,250 You could open a cooking school. 745 00:52:19,260 --> 00:52:21,590 It's finished. 746 00:52:23,560 --> 00:52:25,920 I should get going. 747 00:52:25,930 --> 00:52:27,750 I'll walk you home. 748 00:52:27,760 --> 00:52:29,120 It's okay. 749 00:52:32,030 --> 00:52:35,620 Mom! I'm coming home. 750 00:52:36,390 --> 00:52:40,190 I was at my friend's house. 751 00:52:40,200 --> 00:52:45,450 I have a friend. Someone you don't know. 752 00:52:46,460 --> 00:52:48,690 Mom, I have to go. 753 00:52:54,390 --> 00:52:55,990 Thank you. 754 00:52:56,000 --> 00:52:59,720 Thanks to you, my sister's going to have a feast. 755 00:53:06,330 --> 00:53:11,250 How did your sister die? 756 00:53:11,260 --> 00:53:13,520 There was an accident. 757 00:53:13,530 --> 00:53:17,820 I was there, but only I survived. 758 00:53:19,500 --> 00:53:21,920 You must have been sad. 759 00:53:25,330 --> 00:53:28,280 You must have been so sad. 760 00:53:31,290 --> 00:53:33,720 Are you still sad? 761 00:53:36,730 --> 00:53:38,590 A little... 762 00:53:40,600 --> 00:53:43,050 Would you like me to hold your hand? 763 00:53:45,500 --> 00:53:52,550 When I'm sad, holding hands with family helps. 764 00:53:59,860 --> 00:54:01,850 How does it feel? 765 00:54:03,500 --> 00:54:06,350 It really is helping. 766 00:54:22,660 --> 00:54:24,150 You should go. 767 00:54:24,160 --> 00:54:26,820 Hurry up and finish the memorial service. 768 00:54:26,830 --> 00:54:29,550 I'll walk you to your door. 769 00:54:29,560 --> 00:54:32,790 It's okay. I can go alone. 770 00:54:45,460 --> 00:54:47,450 Don't hit him. 771 00:54:53,160 --> 00:54:56,620 Hello. We've met before. 772 00:54:57,360 --> 00:55:01,950 He's a nice man. Don't hit him. 773 00:55:02,700 --> 00:55:04,190 ID. 774 00:55:04,200 --> 00:55:05,250 Excuse me? 775 00:55:05,260 --> 00:55:07,150 Resident registration card. 776 00:55:20,760 --> 00:55:25,020 If you try anything funny with my sister, 777 00:55:25,030 --> 00:55:28,950 I'm going to send a coffin to this place. 778 00:55:28,960 --> 00:55:33,580 Why do you keep treating me like an idiot? 779 00:55:34,960 --> 00:55:35,790 Dongok. 780 00:55:35,800 --> 00:55:41,550 People call me dumb because you do this! 781 00:55:41,560 --> 00:55:43,150 You don't have to do this. 782 00:55:43,160 --> 00:55:48,150 I can tell if someone is nice or not. 783 00:55:48,160 --> 00:55:52,120 He's a nice man. 784 00:55:52,130 --> 00:55:52,950 Dongok. 785 00:55:52,960 --> 00:55:58,050 I am dumb, but I'm not that much a fool. 786 00:55:59,630 --> 00:56:01,250 Dongok! 787 00:56:06,430 --> 00:56:07,790 Dongok. 788 00:56:08,730 --> 00:56:10,090 Dongok! 789 00:56:11,560 --> 00:56:13,550 I'm not a fool. 790 00:56:15,260 --> 00:56:17,020 No, you're not. 791 00:56:17,030 --> 00:56:23,320 I can take care of myself, so stay out. 792 00:56:25,530 --> 00:56:28,420 Say yes. 793 00:56:31,200 --> 00:56:33,720 Answer me, Kang Donghui! 794 00:56:37,860 --> 00:56:43,750 See? You think I'm a fool. 795 00:57:05,500 --> 00:57:07,850 What are you doing here? 796 00:57:08,290 --> 00:57:10,320 I don't know. 797 00:57:10,330 --> 00:57:12,120 What? 798 00:57:12,130 --> 00:57:17,690 I was going to the train station, 799 00:57:17,700 --> 00:57:22,020 but I ended up here. 800 00:57:24,600 --> 00:57:28,890 I did everything I could. 801 00:57:30,360 --> 00:57:34,320 But I don't want to run anymore. 802 00:57:35,560 --> 00:57:43,050 I'm brazen, shameless, and I lack conscience. 803 00:57:44,230 --> 00:57:49,320 I want to rest. 804 00:57:49,330 --> 00:57:55,120 I want to laugh, sleep, and be happy. 805 00:57:58,000 --> 00:58:04,320 So I came to beg your mother. 806 00:58:04,330 --> 00:58:09,190 To let me marry Dongseok. 807 00:58:13,500 --> 00:58:16,920 Stop me, Kang Donghui. 808 00:58:18,390 --> 00:58:22,650 Tie me up or break my legs. 809 00:58:22,660 --> 00:58:24,620 Do something to stop me. 810 00:58:37,030 --> 00:58:39,890 May I leave, Mr. Prosecutor? 811 00:58:45,900 --> 00:58:50,720 Oh Chisu made Haewon's family go bankrupt. 812 00:58:50,730 --> 00:58:52,620 And murdered her father. 813 00:58:53,390 --> 00:58:59,090 So Haewon seduced Seunghun to get revenge. 814 00:58:59,100 --> 00:59:02,850 Haewon tried to die with Oh Chisu that night 815 00:59:04,600 --> 00:59:07,190 because of me. 816 00:59:07,200 --> 00:59:11,450 She's afraid Oh Chisu will kill me, too. 817 00:59:31,430 --> 00:59:34,320 Kang Dongseok, Cha Haewon is here. 818 00:59:53,330 --> 00:59:54,850 Haewon. 819 00:59:58,260 --> 00:59:59,790 Cha Haewon. 820 01:00:02,100 --> 01:00:06,050 Is your mother still up? 821 01:00:06,060 --> 01:00:08,480 Yes. 822 01:00:08,500 --> 01:00:11,650 And the others are all home? 823 01:00:11,660 --> 01:00:12,790 Yes. 824 01:00:23,460 --> 01:00:26,950 Hello! It's me, Haewon! 825 01:01:06,730 --> 01:01:07,820 Did she say something to you? 826 01:01:07,830 --> 01:01:08,990 What did you say to Soshim? 827 01:01:09,000 --> 01:01:11,380 The first wives are talking, so butt out! 828 01:01:11,390 --> 01:01:12,950 I'm going to kill you! 829 01:01:15,500 --> 01:01:17,920 I oppose Dongseok and Haewon's marriage! 830 01:01:17,930 --> 01:01:21,020 If you become in-laws, I'm leaving. 831 01:01:21,030 --> 01:01:21,990 Mom! 832 01:01:22,000 --> 01:01:25,550 This is for what my mom ate. Keep the change. 833 01:01:25,560 --> 01:01:30,220 She wants to go to Kang Dongseok, 834 01:01:30,230 --> 01:01:32,220 but I won't let her, Donghui. 835 01:01:32,230 --> 01:01:36,380 Go and bring Haewon to me. Hurry! 836 01:01:36,390 --> 01:01:38,580 I'm right? 837 01:01:38,600 --> 01:01:42,890 Dad, you want me to be happy, don't you? 838 01:01:42,900 --> 01:01:45,190 Don't trust anyone! Don't fall for anyone! 839 01:01:45,200 --> 01:01:46,650 I told you over and over again! 840 01:01:46,660 --> 01:01:48,250 Why won't you listen? 841 01:01:48,260 --> 01:01:50,150 Why did I become so dumb? 842 01:01:50,160 --> 01:01:51,480 You said it before. 843 01:01:51,500 --> 01:01:54,350 That I used to be very smart. 844 01:01:54,360 --> 01:01:56,750 So why did I turn so dumb? 845 01:01:56,760 --> 01:01:59,090 Why did I turn dumb? 57427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.