Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,890
I have just a few more questions
3
00:00:19,900 --> 00:00:22,280
before wrapping up the interrogation.
4
00:00:22,290 --> 00:00:24,320
Is it true that I'm making you
5
00:00:24,330 --> 00:00:26,480
feel lost and have regrets?
6
00:00:28,400 --> 00:00:32,450
Is it true I'm making you feel weak?
7
00:00:38,060 --> 00:00:41,350
If I asked you to marry me, will you say yes?
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,390
Was my proposal that powerful?
9
00:00:53,400 --> 00:00:56,390
So powerful that your knees buckled?
10
00:00:56,960 --> 00:01:00,020
So that you forgot your handbag?
11
00:01:02,490 --> 00:01:04,020
Aren't you hungry?
12
00:01:04,760 --> 00:01:06,380
Here.
13
00:01:13,000 --> 00:01:16,820
I'm sure you lost your appetite.
14
00:01:16,830 --> 00:01:20,550
You tried desperately hide it but got caught.
15
00:01:24,360 --> 00:01:26,320
The letter from Mr. Park
16
00:01:26,330 --> 00:01:28,550
is actually from you, right?
17
00:01:28,560 --> 00:01:32,950
Thanks to that, I caught the spy.
18
00:01:32,960 --> 00:01:34,650
You saved me.
19
00:01:36,060 --> 00:01:38,450
I won't get hurt, so don't worry.
20
00:01:43,700 --> 00:01:47,190
I'll never die either, so relax.
21
00:01:51,730 --> 00:01:53,890
I heard from Miss Yu.
22
00:01:53,900 --> 00:01:56,320
You pushed me away because you were afraid
23
00:01:56,330 --> 00:01:58,320
I might end up like Mr. Han.
24
00:02:02,830 --> 00:02:04,850
Is that also why
25
00:02:04,860 --> 00:02:07,320
you got that outrageously stupid idea
26
00:02:07,330 --> 00:02:09,720
of dying with Oh Chisu?
27
00:02:09,730 --> 00:02:12,920
Because you were afraid he might kill me?
28
00:02:14,000 --> 00:02:17,450
You'd give up your own life for me?
29
00:02:17,460 --> 00:02:19,380
If you love me, just say so.
30
00:02:19,390 --> 00:02:21,250
I am a very smart man,
31
00:02:21,260 --> 00:02:24,190
but I'm not a mind reader.
32
00:02:28,500 --> 00:02:30,490
Let's get married.
33
00:02:31,460 --> 00:02:34,120
Stop playing hard to get and just marry me.
34
00:02:37,000 --> 00:02:40,220
I want you to sleep in my room always.
35
00:02:40,230 --> 00:02:41,950
Help me make that happen.
36
00:03:24,960 --> 00:03:27,090
Hey, attempted murderer!
37
00:03:35,730 --> 00:03:39,790
Should you be allowed on the streets?
38
00:03:40,460 --> 00:03:45,290
Public security in this town is just shoddy.
39
00:03:47,590 --> 00:03:52,450
I'll tie you up if you try that again.
40
00:03:53,590 --> 00:03:56,020
I'll try my best.
41
00:03:56,030 --> 00:03:59,150
What? Try your best for what?
42
00:03:59,160 --> 00:04:02,490
I'll ignore it as long as I can.
43
00:04:02,500 --> 00:04:03,850
What are you talking about?
44
00:04:03,860 --> 00:04:08,190
I'll run away as far as I can.
45
00:04:08,200 --> 00:04:11,090
Are you on something?
46
00:04:11,100 --> 00:04:15,550
But what if it doesn't work?
47
00:04:15,560 --> 00:04:17,890
Hello? Hey!
48
00:04:17,900 --> 00:04:22,150
What do I do? If nothing works?
49
00:04:26,300 --> 00:04:27,250
You don't have a fever...
50
00:04:27,260 --> 00:04:29,920
If I lose control of my heart completely,
51
00:04:29,930 --> 00:04:32,990
if I try to get greedy and selfish,
52
00:04:33,000 --> 00:04:34,990
please stop me.
53
00:04:35,000 --> 00:04:38,650
I don't understand a word you're saying.
54
00:04:40,430 --> 00:04:42,480
Don't just threaten to tie me up,
55
00:04:42,500 --> 00:04:45,120
go get some rope for real, I mean.
56
00:04:49,660 --> 00:04:51,150
Huh?
57
00:05:02,100 --> 00:05:03,350
Sit.
58
00:05:06,300 --> 00:05:08,750
You were acting like you're president,
59
00:05:08,760 --> 00:05:10,990
so I expected more.
60
00:05:12,730 --> 00:05:15,550
But this is just a regular office.
61
00:05:16,360 --> 00:05:17,580
I said sit.
62
00:05:18,930 --> 00:05:20,790
I heard the first time.
63
00:05:20,800 --> 00:05:22,990
You don't have to be so rude.
64
00:05:33,760 --> 00:05:38,850
This is an investigation on Mr. Oh Chisu.
65
00:05:38,860 --> 00:05:40,480
Sure.
66
00:05:40,500 --> 00:05:43,850
When did you start working for Mr. Oh?
67
00:05:47,800 --> 00:05:49,650
Please answer, Mr. Kang Donghui.
68
00:05:52,930 --> 00:05:55,350
What's going on between you and Haewon?
69
00:05:57,930 --> 00:06:01,220
I'm too dumb to sort it out.
70
00:06:01,230 --> 00:06:02,820
So what's going on between you two?
71
00:06:02,830 --> 00:06:04,090
Please refrain from asking questions
72
00:06:04,100 --> 00:06:05,420
that don't pertain to the investigation.
73
00:06:05,430 --> 00:06:07,480
Let me repeat the question.
74
00:06:07,500 --> 00:06:09,290
When did you start working for Mr. Oh?
75
00:06:09,300 --> 00:06:11,690
Past love?
76
00:06:11,700 --> 00:06:13,720
Present love?
77
00:06:13,730 --> 00:06:15,280
Kang Donghui,
78
00:06:15,300 --> 00:06:18,590
you can end up being an accessory.
79
00:06:18,590 --> 00:06:20,620
If you don't want to become a suspect,
80
00:06:20,630 --> 00:06:23,790
answer my questions sincerely.
81
00:06:25,160 --> 00:06:29,590
But before I do that, explain to me why
82
00:06:29,590 --> 00:06:33,790
you're messing with my workplace,
83
00:06:33,800 --> 00:06:36,550
why Cha Haewon tried to die with Mr. Oh,
84
00:06:36,560 --> 00:06:38,950
and what that revenge thing is about.
85
00:06:41,830 --> 00:06:45,750
I need to know what's going on
86
00:06:45,760 --> 00:06:48,250
so I can tell what to say and not say
87
00:06:48,260 --> 00:06:52,090
in order to help my boss, don't you think?
88
00:06:52,100 --> 00:06:53,790
Kang Donghui!
89
00:06:56,230 --> 00:07:01,920
And Cha Haewon is my boss' woman,
90
00:07:01,930 --> 00:07:06,790
and your butting in is making my boss mad,
91
00:07:06,800 --> 00:07:09,950
which I won't be able to tolerate anymore.
92
00:07:20,160 --> 00:07:23,750
If we could go back to that day,
93
00:07:23,760 --> 00:07:25,650
I would say the same thing.
94
00:07:27,030 --> 00:07:30,090
That you set the fire to that house.
95
00:07:33,200 --> 00:07:34,350
Family isn't about covering
96
00:07:34,360 --> 00:07:36,890
everything up for each other.
97
00:07:36,900 --> 00:07:40,320
As your older brother, I must help you
98
00:07:40,330 --> 00:07:43,750
accept the responsibilities
99
00:07:43,760 --> 00:07:46,450
for any of your wrongdoings.
100
00:07:48,860 --> 00:07:52,620
I was hurt as much as you were.
101
00:07:52,630 --> 00:07:55,720
It was just as hard for me as it was for you!
102
00:07:55,730 --> 00:07:57,580
I was punished, too.
103
00:07:57,590 --> 00:08:00,750
Every day, for 15 years!
104
00:08:07,060 --> 00:08:09,550
I'm in love with Haewon.
105
00:08:09,560 --> 00:08:11,720
Before Seunghun appeared,
106
00:08:11,730 --> 00:08:16,750
way before you noticed my feelings for her!
107
00:08:16,760 --> 00:08:20,950
I've loved Haewon every day of my life.
108
00:08:21,900 --> 00:08:24,850
Whenever I felt like giving up because of
109
00:08:24,860 --> 00:08:29,050
what my family thought of me!
110
00:08:29,060 --> 00:08:33,820
Thinking about Haewon got me through it.
111
00:08:36,300 --> 00:08:37,720
Does that suffice?
112
00:08:40,100 --> 00:08:41,850
Then I'm going to resume the interrogation.
113
00:09:29,000 --> 00:09:30,350
What are you doing, mom?
114
00:09:30,360 --> 00:09:34,690
I'm getting together Donghui's settlement.
115
00:09:34,700 --> 00:09:37,420
That's my college tuition.
116
00:09:37,430 --> 00:09:39,950
But what about your little brother?
117
00:09:39,960 --> 00:09:42,050
How can you think about college now?
118
00:09:42,060 --> 00:09:45,590
Mom, you know how hard I worked for...
119
00:09:45,590 --> 00:09:48,990
So? Why did you tell them?
120
00:09:49,000 --> 00:09:51,650
Why did you say Donghui set the fire?
121
00:09:51,660 --> 00:09:53,290
How could I lie to the police?
122
00:09:53,300 --> 00:09:54,580
They already knew everything.
123
00:09:54,590 --> 00:09:57,220
I heard Seunghun did!
124
00:09:57,230 --> 00:10:00,450
You're Donghui's brother, so how could...
125
00:10:00,460 --> 00:10:02,720
How could you raise your son that way?
126
00:10:02,730 --> 00:10:07,250
Aren't you worried about your son's future?
127
00:10:07,260 --> 00:10:11,250
What are you trying to teach your kid?
128
00:10:11,260 --> 00:10:15,520
Donghui had his reasons for doing that!
129
00:10:15,530 --> 00:10:20,480
Those people tried to hurt his sister!
130
00:10:20,490 --> 00:10:21,890
So?
131
00:10:21,900 --> 00:10:24,690
You're saying his actions were just?
132
00:10:24,700 --> 00:10:27,690
Why didn't he report them to the police?
133
00:10:27,700 --> 00:10:31,450
What if someone died in that fire?
134
00:10:31,460 --> 00:10:34,690
But nobody died, fortunately. Nobody died.
135
00:10:34,700 --> 00:10:36,650
Don't try to settle.
136
00:10:36,660 --> 00:10:39,150
Let him be punished for what he did.
137
00:10:39,160 --> 00:10:42,650
If he doesn't learn his lesson now,
138
00:10:42,660 --> 00:10:44,990
he'll grow up to be a major crimi...
139
00:10:49,400 --> 00:10:53,090
- Mom...
- You're heartless.
140
00:10:53,100 --> 00:10:56,350
And you call yourself Donghui's brother?
141
00:10:56,360 --> 00:10:58,690
Oh, you're scary.
142
00:10:58,700 --> 00:11:01,790
I can't believe you're my son.
143
00:11:01,800 --> 00:11:03,890
How scary!
144
00:11:06,960 --> 00:11:11,290
Don't go to college. A boy like you shouldn't.
145
00:11:11,300 --> 00:11:17,350
A judge like you will send everyone to prison!
146
00:11:17,360 --> 00:11:20,390
And the world will become a scary place.
147
00:11:20,400 --> 00:11:22,850
So don't you ever go to college!
148
00:11:22,860 --> 00:11:25,290
Don't ever become a prosecutor or a judge!
149
00:12:06,200 --> 00:12:10,290
Oh, this place is perfect, Myeongnan.
150
00:12:10,300 --> 00:12:14,490
It's reasonable, with good water pressure,
151
00:12:14,490 --> 00:12:17,050
and it's close to the supermarket.
152
00:12:17,060 --> 00:12:20,450
The police station is near, so it's safe.
153
00:12:20,460 --> 00:12:22,490
That's perfect!
154
00:12:22,490 --> 00:12:26,720
I love how the landlady cooks
155
00:12:27,800 --> 00:12:31,720
because I'm an awful cook.
156
00:12:32,960 --> 00:12:35,750
We just need one of us to be a good cook.
157
00:12:35,760 --> 00:12:37,290
Excuse me?
158
00:12:37,300 --> 00:12:39,350
Oh, that was nothing. Nothing.
159
00:12:39,360 --> 00:12:44,190
Would you like to come meet the landlord?
160
00:12:44,200 --> 00:12:48,390
I'm not sure if she's in. Hold on.
161
00:12:50,260 --> 00:12:51,990
Oh, chef.
162
00:12:53,100 --> 00:12:56,580
Hello? Are you in?
163
00:12:56,590 --> 00:12:58,620
She's not in.
164
00:13:00,030 --> 00:13:02,050
Where did she go?
165
00:13:02,060 --> 00:13:05,320
She moved. You didn't know?
166
00:13:05,330 --> 00:13:06,790
When?
167
00:13:06,800 --> 00:13:09,320
She sold the place in a hurry
168
00:13:09,330 --> 00:13:11,390
to move in with her daughter in Seoul.
169
00:13:11,400 --> 00:13:12,920
Oh, man!
170
00:13:14,330 --> 00:13:18,190
Then who bought this place?
171
00:13:18,200 --> 00:13:19,690
I did.
172
00:13:19,700 --> 00:13:21,420
Who?
173
00:13:22,060 --> 00:13:26,490
I bought this building.
174
00:13:26,490 --> 00:13:28,350
What?
175
00:13:29,700 --> 00:13:32,890
Chef? Chef?
176
00:13:36,560 --> 00:13:39,990
Did you think you can get me this way?
177
00:13:40,000 --> 00:13:40,890
What?
178
00:13:40,900 --> 00:13:44,150
Even if you bought this building,
179
00:13:44,160 --> 00:13:46,950
even if you bought the whole city for me!
180
00:13:46,960 --> 00:13:51,250
I don't want to end up with you at all!
181
00:13:51,260 --> 00:13:52,920
No, I'm...
182
00:13:52,930 --> 00:13:55,020
Even if I'm starving to death!
183
00:13:55,930 --> 00:13:57,290
I want a woman who makes my heart beat!
184
00:13:57,300 --> 00:14:00,150
I want to find true love!
185
00:14:00,160 --> 00:14:02,190
I'm won't fall for you just because
186
00:14:02,200 --> 00:14:03,690
you bought this building!
187
00:14:03,700 --> 00:14:06,420
I'm not falling for money!
188
00:14:06,430 --> 00:14:08,420
Who do you think I am?
189
00:14:15,460 --> 00:14:17,950
He's amazing.
190
00:14:23,200 --> 00:14:26,390
At ease! Stand up straight!
191
00:14:26,400 --> 00:14:30,350
Do you think you're babies? Huh?
192
00:14:30,360 --> 00:14:34,390
You're older, so you should embrace his faults.
193
00:14:34,400 --> 00:14:38,320
He's got so much on his plate right now!
194
00:14:38,330 --> 00:14:40,150
As for you!
195
00:14:40,160 --> 00:14:42,380
I heard you calling Donghui "Dad."
196
00:14:42,400 --> 00:14:44,290
So how can you take it back
197
00:14:44,300 --> 00:14:47,690
because you don't want Mul to be your cousin?
198
00:14:47,700 --> 00:14:49,290
How dare you give him a wedgie?
199
00:14:49,300 --> 00:14:54,250
What's he saying? What's going on?
200
00:14:54,260 --> 00:14:59,690
He kicked him on the butt.
201
00:14:59,700 --> 00:15:04,290
So he got extremely mad
202
00:15:04,300 --> 00:15:10,120
and gave him a major wedgie.
203
00:15:13,000 --> 00:15:14,690
Alien language must be easier to understand.
204
00:15:15,590 --> 00:15:16,620
Sit when I do this,
205
00:15:17,460 --> 00:15:19,920
and stand up when I do this. Got it?
206
00:15:21,530 --> 00:15:23,220
One!
207
00:15:23,230 --> 00:15:24,650
Two!
208
00:15:24,660 --> 00:15:27,220
Why aren't you counting? Louder!
209
00:15:28,360 --> 00:15:29,750
One!
210
00:15:29,760 --> 00:15:31,320
Two!
211
00:15:31,330 --> 00:15:32,790
One!
212
00:15:35,330 --> 00:15:37,390
That's enough. Stop.
213
00:15:38,100 --> 00:15:39,990
Get up.
214
00:15:40,660 --> 00:15:42,550
What are you doing, Ms. Jo?
215
00:15:44,000 --> 00:15:45,920
Why are you doing this?
216
00:15:45,930 --> 00:15:47,920
This isn't the Marine Corps!
217
00:15:47,930 --> 00:15:50,520
What if these boys get hurt?
218
00:15:50,530 --> 00:15:52,650
What are you going to do then?
219
00:15:52,660 --> 00:15:56,020
Oh, they won't get hurt from this!
220
00:15:56,030 --> 00:15:57,350
And these boys are...
221
00:15:57,960 --> 00:16:00,390
Look here, Mr. Kang. I think
222
00:16:00,400 --> 00:16:03,220
you've misunderstood your job description.
223
00:16:03,230 --> 00:16:07,390
You're the maintenance man here.
224
00:16:07,400 --> 00:16:09,350
You change the light bulbs,
225
00:16:09,360 --> 00:16:11,580
fix loose screws, fix the chairs, et cetera!
226
00:16:15,560 --> 00:16:19,820
As an adult, you can talk to the kids.
227
00:16:19,830 --> 00:16:23,820
However! You can't punish them like this.
228
00:16:24,490 --> 00:16:28,050
They're too precious to lay even a finger!
229
00:16:28,060 --> 00:16:30,820
You're invading my territory!
230
00:16:35,490 --> 00:16:36,750
Forget it.
231
00:16:38,060 --> 00:16:41,280
Where are you going? I'm not finished!
232
00:16:42,100 --> 00:16:43,050
To change the light bulbs,
233
00:16:43,060 --> 00:16:46,090
fix loose screws, fix the chairs, et cetera!
234
00:16:46,100 --> 00:16:48,050
I'm going to do those things! Okay?
235
00:16:48,960 --> 00:16:51,220
What?
236
00:16:51,230 --> 00:16:52,820
Ms. Jo.
237
00:16:52,830 --> 00:16:54,420
Yes?
238
00:16:54,430 --> 00:16:58,550
He's our grandpa.
239
00:16:58,560 --> 00:17:04,990
We fought, so he was punishing us.
240
00:17:05,000 --> 00:17:09,790
Uh... What does that mean?
241
00:17:09,800 --> 00:17:13,750
That man is their grandpa.
242
00:17:13,760 --> 00:17:15,990
And he's my uncle.
243
00:17:16,000 --> 00:17:19,520
Why is he an uncle to you?
244
00:17:19,530 --> 00:17:22,250
I said I can't accept Mr. Kang Donghui
245
00:17:22,260 --> 00:17:23,850
as my dad!
246
00:17:23,860 --> 00:17:27,750
Oh, I can't either!
247
00:17:27,760 --> 00:17:29,590
You want me to kick your butt?
248
00:17:29,600 --> 00:17:32,020
No thanks!
249
00:17:42,960 --> 00:17:46,320
So you knew I had a crush on you?
250
00:17:47,360 --> 00:17:48,790
Yes.
251
00:17:50,260 --> 00:17:52,650
Then why did you ignore it?
252
00:17:52,660 --> 00:17:56,290
It was so hard for me to get over you.
253
00:17:58,130 --> 00:18:02,390
I didn't think I could deal with it.
254
00:18:04,330 --> 00:18:05,290
What?
255
00:18:05,290 --> 00:18:07,550
I didn't want to repeat it.
256
00:18:09,290 --> 00:18:10,920
Repeat what?
257
00:18:13,260 --> 00:18:16,750
You're just like Mul's mom.
258
00:18:16,760 --> 00:18:18,950
How you overspend, how you look,
259
00:18:18,960 --> 00:18:23,090
your attitude, and your desire for success.
260
00:18:24,560 --> 00:18:26,790
I didn't want to relive that nightmare.
261
00:18:29,000 --> 00:18:33,580
I can't make excuses for my lifestyle...
262
00:18:36,960 --> 00:18:38,590
Look at me!
263
00:18:38,600 --> 00:18:42,250
Your ex-wife had plastic surgeries,
264
00:18:42,260 --> 00:18:46,320
but I'm almost all natural.
265
00:18:47,200 --> 00:18:50,150
And I heard she's a mean drunk.
266
00:18:50,160 --> 00:18:55,350
When I get drunk, I get really cute.
267
00:18:57,200 --> 00:19:00,390
And...
268
00:19:00,400 --> 00:19:02,990
Desire for success?
269
00:19:04,130 --> 00:19:06,250
I don't have that!
270
00:19:06,260 --> 00:19:09,990
I know I'm not a good actress.
271
00:19:11,200 --> 00:19:12,480
Haeju.
272
00:19:14,260 --> 00:19:15,690
Yes?
273
00:19:37,600 --> 00:19:43,520
Uh, wah, what did you do?
274
00:19:44,930 --> 00:19:47,690
What did you just do?
275
00:19:47,700 --> 00:19:49,320
I don't know!
276
00:19:49,330 --> 00:19:53,290
You're too pretty! You're too cute!
277
00:19:53,290 --> 00:19:56,280
Stop being so cute in front of me!
278
00:19:56,290 --> 00:20:01,380
Don't you dare do anything adorable ever!
279
00:20:14,800 --> 00:20:18,250
What if I do?
280
00:20:19,160 --> 00:20:22,250
I'm adorable, just breathing here!
281
00:20:23,230 --> 00:20:26,790
I'm always so cute!
282
00:20:26,800 --> 00:20:29,350
Dongtak!
283
00:20:34,000 --> 00:20:38,150
When this buzzes, please come pick it up there.
284
00:20:50,230 --> 00:20:51,720
Yes?
285
00:20:51,730 --> 00:20:57,120
Haewon, can you see me after work tonight?
286
00:21:10,100 --> 00:21:14,950
You and I should go see my dad
287
00:21:14,960 --> 00:21:20,220
and ask if you really killed him.
288
00:21:20,860 --> 00:21:24,720
If he says no,
289
00:21:24,730 --> 00:21:28,690
if he says I was mistaken,
290
00:21:28,700 --> 00:21:31,120
I'll get down on my knees and apologize.
291
00:21:37,860 --> 00:21:41,090
That girl...
292
00:21:41,100 --> 00:21:44,950
She seduced Seunghun on purpose!
293
00:21:50,760 --> 00:21:52,550
Come in!
294
00:21:58,830 --> 00:22:02,820
Oh, it's you, Haewon. Have a seat.
295
00:22:06,130 --> 00:22:08,520
I'm sorry I poured water on you.
296
00:22:08,530 --> 00:22:11,020
You didn't catch a cold the other night, did you?
297
00:22:12,200 --> 00:22:13,090
No.
298
00:22:14,460 --> 00:22:18,250
I got worried, and I almost went after you,
299
00:22:18,260 --> 00:22:22,090
but since Mr. Kang went, I didn't.
300
00:22:25,930 --> 00:22:29,620
Have you been dating both
301
00:22:29,630 --> 00:22:34,280
Mr. Kang and Seunghun?
302
00:22:36,130 --> 00:22:41,280
And you were acting like you'd die
303
00:22:41,290 --> 00:22:45,280
if you couldn't marry Seunghun?
304
00:22:53,060 --> 00:22:58,550
Let us live honest lives, Haewon.
305
00:22:58,560 --> 00:23:02,690
Your father is gone now. If you're gone, too,
306
00:23:02,700 --> 00:23:07,990
who'll take care of your mom and sister?
307
00:23:10,000 --> 00:23:14,920
Oh, I heard your mom's much better now.
308
00:23:14,930 --> 00:23:18,990
She can talk now and recognize people, too.
309
00:23:19,930 --> 00:23:24,020
I'd like to visit her.
310
00:23:24,030 --> 00:23:26,250
When would be best?
311
00:23:39,760 --> 00:23:44,480
Do you know where the madam went?
312
00:23:54,630 --> 00:23:59,220
If I ever hurt you, please forgive me.
313
00:23:59,230 --> 00:24:02,790
I'll forget what you did to me, too.
314
00:24:05,760 --> 00:24:08,320
I came to get your permission.
315
00:24:10,600 --> 00:24:15,620
I want to marry Haewon.
316
00:24:18,130 --> 00:24:19,920
What?
317
00:24:29,000 --> 00:24:31,320
Please give me your blessing.
318
00:24:31,330 --> 00:24:33,890
Haewon is having a very hard time.
319
00:24:33,900 --> 00:24:37,950
I want to protect her.
320
00:24:38,560 --> 00:24:40,250
Give her to me.
321
00:24:40,260 --> 00:24:42,390
No! I won't!
322
00:24:42,400 --> 00:24:45,480
You don't deserve Haewon!
323
00:24:45,490 --> 00:24:48,120
Get lost. Get lost, you bastard!
324
00:24:48,130 --> 00:24:54,020
Get lost! Get away! Leave! I said leave!
325
00:24:54,030 --> 00:24:55,920
Don't hit him!
326
00:24:55,930 --> 00:24:57,580
Don't hit him!
327
00:24:57,600 --> 00:25:01,920
Why are you hitting my precious son!
328
00:25:01,930 --> 00:25:03,150
Mother!
329
00:25:03,160 --> 00:25:06,320
Are you mad?
330
00:25:06,330 --> 00:25:08,550
Why would I be mad?
331
00:25:08,560 --> 00:25:11,420
I'm perfectly sane.
332
00:25:11,430 --> 00:25:13,750
You think my son's a nobody
333
00:25:13,760 --> 00:25:16,390
because I'm a nobody?
334
00:25:16,400 --> 00:25:20,750
He's a prosecutor! A prosecutor!
335
00:25:20,760 --> 00:25:26,390
You mistreat uneducated and poor people,
336
00:25:26,400 --> 00:25:29,090
and because he didn't want that for himself,
337
00:25:29,100 --> 00:25:31,450
he went all the way to Seoul
338
00:25:31,460 --> 00:25:37,590
and became successful! And I'm proud of him!
339
00:25:37,600 --> 00:25:41,020
He's my son, and everyone respects him!
340
00:25:41,030 --> 00:25:45,120
Have you gone really mad? Are you insane?
341
00:25:47,100 --> 00:25:53,990
You think I bow down whenever I see you
342
00:25:54,000 --> 00:25:59,090
because I'm still afraid of you, right?
343
00:25:59,100 --> 00:26:05,850
You think I have a slave mentality?
344
00:26:05,860 --> 00:26:10,750
It's not so! You are completely mistaken.
345
00:26:10,760 --> 00:26:13,750
I feel sorry for you.
346
00:26:13,760 --> 00:26:17,820
I do it because I pity you, sympathize with you.
347
00:26:17,830 --> 00:26:22,020
Shut up! You shut up!
348
00:26:23,460 --> 00:26:26,750
I can't shut up.
349
00:26:26,760 --> 00:26:31,720
After your husband died, you lost everything,
350
00:26:31,730 --> 00:26:34,920
and everyone turned their back on you.
351
00:26:34,930 --> 00:26:39,790
I thought it would end up killing you,
352
00:26:39,800 --> 00:26:43,390
so I took pity on you.
353
00:26:43,400 --> 00:26:46,390
I let you be mean to me because
354
00:26:46,400 --> 00:26:51,620
I thought it would give you strength.
355
00:26:52,760 --> 00:26:56,120
Because your husband saved Dongok's life,
356
00:26:56,130 --> 00:26:58,720
so I took pity on you.
357
00:26:58,730 --> 00:27:01,620
You did? Then you should've continued that!
358
00:27:01,630 --> 00:27:03,450
Why are you doing this?
359
00:27:03,460 --> 00:27:06,750
When my husband helped Dongok,
360
00:27:06,760 --> 00:27:10,050
when she was dying, what did you say?
361
00:27:10,060 --> 00:27:12,280
You said you'd never forget it!
362
00:27:12,290 --> 00:27:16,420
You said you could die if he asked you to!
363
00:27:16,430 --> 00:27:18,580
Didn't you say that?
364
00:27:19,360 --> 00:27:22,220
Didn't you say that?
365
00:27:22,860 --> 00:27:24,420
Yes, I did.
366
00:27:24,430 --> 00:27:26,190
So what do you think you're doing?
367
00:27:26,200 --> 00:27:29,390
Why are you being such an ingrate?
368
00:27:30,490 --> 00:27:33,990
I meant I was going to do it.
369
00:27:34,000 --> 00:27:38,190
I didn't mean my children would do it.
370
00:27:39,930 --> 00:27:44,480
I'll kneel down and do whatever you want,
371
00:27:44,490 --> 00:27:49,120
but I won't bear to see my kid kneel before you.
372
00:27:49,130 --> 00:27:51,690
I can handle you being mean to me!
373
00:27:51,700 --> 00:27:56,450
But I won't let you be mean to my kid!
374
00:27:56,460 --> 00:27:59,050
Why would you get down on your knees?
375
00:27:59,060 --> 00:28:03,320
You don't deserve to be treated this way!
376
00:28:03,330 --> 00:28:04,850
Why did you come here?
377
00:28:04,860 --> 00:28:06,620
Go! Go now!
378
00:28:06,630 --> 00:28:08,720
If you really want to get married,
379
00:28:08,730 --> 00:28:14,190
I'll look for a bride for you! So leave!
380
00:28:16,130 --> 00:28:19,150
I'm going to marry Haewon, mother.
381
00:28:19,700 --> 00:28:21,020
You!
382
00:28:21,030 --> 00:28:24,020
I don't want anyone else but Haewon.
383
00:28:25,230 --> 00:28:27,950
That's what I've decided.
384
00:28:27,960 --> 00:28:31,450
I won't change my mind, no matter what.
385
00:28:32,060 --> 00:28:33,890
Dongseok!
386
00:28:52,900 --> 00:28:57,480
Let's just get pizza, fried chicken, and beer.
387
00:28:57,490 --> 00:29:02,420
If you want to cook, let's just make some salad.
388
00:29:02,430 --> 00:29:04,090
Pizza and fried chicken aren't suitable
389
00:29:04,100 --> 00:29:06,690
for a memorial service!
390
00:29:06,700 --> 00:29:09,320
A teacher shouldn't think that way!
391
00:29:09,330 --> 00:29:13,320
You should try to cook something!
392
00:29:15,760 --> 00:29:18,550
Oh, the vegetables are fresh.
393
00:29:19,430 --> 00:29:21,850
He must be the farmer.
394
00:29:22,230 --> 00:29:25,050
Why? You like him?
395
00:29:25,060 --> 00:29:26,650
He's not my type!
396
00:29:39,200 --> 00:29:40,320
Who's that?
397
00:29:40,330 --> 00:29:41,620
Someone I know.
398
00:29:41,630 --> 00:29:43,320
You're buying groceries?
399
00:29:45,330 --> 00:29:46,820
Yes.
400
00:29:50,830 --> 00:29:53,990
Let's just order pizza and fried chicken!
401
00:29:54,000 --> 00:29:57,190
She doesn't get to eat pizza in heaven.
402
00:29:57,860 --> 00:30:01,020
Think of it from your sister's point of view.
403
00:30:01,030 --> 00:30:03,890
I'd want them if I were her.
404
00:30:05,360 --> 00:30:07,250
Huh? Wujin!
405
00:30:08,060 --> 00:30:09,420
Dongok.
406
00:30:10,930 --> 00:30:13,220
You're a good cook, right?
407
00:30:14,160 --> 00:30:18,020
You can make lots of dishes, I'm sure.
408
00:30:20,860 --> 00:30:24,090
Can you teach me how?
409
00:30:24,730 --> 00:30:29,050
Pizza, fried chicken, beer.
410
00:30:31,730 --> 00:30:34,220
I'm cooking for my sister's memorial service.
411
00:30:34,230 --> 00:30:36,550
I can't serve her pizza and fried chicken.
412
00:30:38,400 --> 00:30:41,450
Your sister's memorial service?
413
00:30:43,330 --> 00:30:49,520
Your sister died?
414
00:30:50,630 --> 00:30:52,450
Pizza, chicken, beer.
415
00:30:52,460 --> 00:30:54,190
Be quiet, Kim Mari.
416
00:31:04,290 --> 00:31:06,420
Dongok...
417
00:31:21,730 --> 00:31:25,320
Misuk, I heard you bought this building.
418
00:31:26,830 --> 00:31:31,620
Oh, yes. My back problem keeps recurring,
419
00:31:31,630 --> 00:31:33,820
so I'm trying not to drive anymore.
420
00:31:34,700 --> 00:31:39,020
You're a rich woman! You're a sly one!
421
00:31:39,030 --> 00:31:41,520
I thought you were really poor
422
00:31:41,530 --> 00:31:44,350
because you look almost homeless.
423
00:31:44,960 --> 00:31:46,450
Hey!
424
00:31:46,460 --> 00:31:49,150
Why would you buy a shop like this?
425
00:31:49,160 --> 00:31:51,450
There's no traffic here.
426
00:31:51,460 --> 00:31:53,450
Why not a downtown location?
427
00:31:53,460 --> 00:31:55,520
This is a nice place, too.
428
00:31:55,530 --> 00:31:57,150
Oh, say hi.
429
00:31:57,160 --> 00:32:00,090
She's Ssangshik's sister-in-law.
430
00:32:00,100 --> 00:32:03,690
Oh, you're Misuk's sister? Hello.
431
00:32:03,700 --> 00:32:05,020
Hello.
432
00:32:05,860 --> 00:32:10,020
Oh, so she's the mistress?
433
00:32:10,030 --> 00:32:11,120
Hey!
434
00:32:11,130 --> 00:32:12,390
Just hold on.
435
00:32:13,960 --> 00:32:17,950
I wanted to ask you this, but why did you
436
00:32:17,960 --> 00:32:19,520
move into that home?
437
00:32:19,530 --> 00:32:21,850
Your lover's not here.
438
00:32:21,860 --> 00:32:26,150
People say you're waiting for your lover
439
00:32:26,160 --> 00:32:29,120
to return so you can kick his wife out
440
00:32:29,130 --> 00:32:32,480
and take over the house. Is that right?
441
00:32:32,490 --> 00:32:34,120
What did you say?
442
00:32:34,130 --> 00:32:37,090
- Let's go in.
- No! Let go.
443
00:32:37,100 --> 00:32:40,520
I'm saying this because we're so much alike.
444
00:32:40,530 --> 00:32:44,150
How thick does your skin have to be
445
00:32:44,160 --> 00:32:46,120
for you to move into this house!
446
00:32:46,130 --> 00:32:48,250
Don't you have conscience?
447
00:32:48,260 --> 00:32:51,190
What are you trying to gain from them?
448
00:32:51,200 --> 00:32:52,750
There's plenty for me to gain!
449
00:32:52,760 --> 00:32:55,620
I can eat pig trotters here till the day I die here!
450
00:32:55,630 --> 00:33:00,350
And why do you care if I'm thick skinned?
451
00:33:00,360 --> 00:33:02,620
And how am I "so much like you"?
452
00:33:02,630 --> 00:33:04,520
You look old enough to be my mom!
453
00:33:04,530 --> 00:33:07,990
- Oh, my!
- Who do you think you are? Huh?
454
00:33:08,000 --> 00:33:10,420
- Please calm down.
- Did you see that?
455
00:33:10,430 --> 00:33:13,280
Once a low-life, always a low-life!
456
00:33:13,290 --> 00:33:18,020
You can't help being ignorant and vulgar, huh?
457
00:33:18,030 --> 00:33:20,720
I heard you used to sell yourself to men at bars.
458
00:33:20,730 --> 00:33:23,550
And the man you were living with beat you?
459
00:33:23,560 --> 00:33:26,890
So you borrowed money and skipped town?
460
00:33:26,900 --> 00:33:29,450
How dare you say that about me?
461
00:33:29,460 --> 00:33:31,650
Did you see it with your own eyes?
462
00:33:31,660 --> 00:33:36,750
Did you see me getting hit by anyone?
463
00:33:36,760 --> 00:33:40,920
Did you see me borrowing money? Did you?
464
00:33:40,930 --> 00:33:42,480
Let go of me!
465
00:33:42,500 --> 00:33:46,450
Yes! I saw! I saw everything! So?
466
00:33:46,460 --> 00:33:51,050
You should be ashamed of yourself!
467
00:33:51,060 --> 00:33:53,720
Whenever I see women like you,
468
00:33:53,730 --> 00:33:57,090
I get so angry I go insane!
469
00:33:57,100 --> 00:33:58,550
Please!
470
00:33:58,560 --> 00:34:01,820
I ought to teach you a lesson! I really should!
471
00:34:01,830 --> 00:34:03,890
You miserable piece of...
472
00:34:03,900 --> 00:34:05,190
Old Woman!
473
00:34:08,960 --> 00:34:10,550
You witch!
474
00:34:17,330 --> 00:34:20,320
How humiliating.
475
00:34:20,330 --> 00:34:23,480
Is that how you want to live?
476
00:34:24,130 --> 00:34:25,620
I'm sorry.
477
00:34:25,630 --> 00:34:27,920
You're proud to be the other woman?
478
00:34:27,930 --> 00:34:32,650
You want to advertise it to the world?
479
00:34:32,660 --> 00:34:35,150
I never advertised...
480
00:34:35,160 --> 00:34:38,850
She was really getting on my nerves...
481
00:34:38,860 --> 00:34:42,350
You expected people to praise you?
482
00:34:42,360 --> 00:34:45,020
"Oh, being a mistress must be great!"
483
00:34:45,030 --> 00:34:48,190
"Oh, being a mistress must make you proud."
484
00:34:48,200 --> 00:34:51,590
"I want to grow up and be a mistress like you."
485
00:34:51,600 --> 00:34:54,390
You were expecting to hear that?
486
00:34:54,390 --> 00:34:57,580
No, I wasn't, but...
487
00:34:57,600 --> 00:35:00,250
We're not the only people in this family.
488
00:35:00,260 --> 00:35:04,250
We have kids living with us.
489
00:35:04,260 --> 00:35:08,250
You should set a good example!
490
00:35:08,260 --> 00:35:11,320
What if Mul, Dongwon, and Dongju
491
00:35:11,330 --> 00:35:13,580
saw you doing that?
492
00:35:13,600 --> 00:35:15,050
Our children,
493
00:35:15,060 --> 00:35:18,850
they've been through many things.
494
00:35:18,860 --> 00:35:21,750
I'm not the only weird one in the family.
495
00:35:21,760 --> 00:35:28,220
It's not like you're a perfect example.
496
00:35:29,000 --> 00:35:31,550
Whoa! I can't believe this!
497
00:35:31,560 --> 00:35:34,550
I can't get through to you!
498
00:35:34,560 --> 00:35:36,320
This is my final warning.
499
00:35:36,330 --> 00:35:40,550
If this happens again, I won't tolerate it.
500
00:35:41,560 --> 00:35:44,990
Oh, man! I can't get through to her!
501
00:35:46,390 --> 00:35:51,320
So what's he going to do? Kick me out?
502
00:35:51,330 --> 00:35:53,320
I'm going to kick you out.
503
00:36:03,560 --> 00:36:08,150
I want to hide my face in shame!
504
00:36:08,160 --> 00:36:11,020
Oh, man...
505
00:36:11,030 --> 00:36:15,450
Would you have tolerated her?
506
00:36:15,460 --> 00:36:19,950
I mean... Put yourself in my shoes.
507
00:36:19,960 --> 00:36:25,250
You wouldn't let anyone to talk like that.
508
00:36:29,100 --> 00:36:30,280
Let me see your face.
509
00:36:30,290 --> 00:36:32,650
No, thanks. I'm scared.
510
00:36:46,200 --> 00:36:48,320
I've always been awful,
511
00:36:48,330 --> 00:36:52,090
but you should try being nice.
512
00:36:52,100 --> 00:36:54,150
Have you no shame?
513
00:37:00,730 --> 00:37:04,450
I don't believe this!
514
00:37:04,460 --> 00:37:07,350
Donghui put a band-aid on my face!
515
00:37:07,360 --> 00:37:09,920
Oh, I don't believe this!
516
00:37:10,830 --> 00:37:14,320
I'm never taking this off.
517
00:37:16,100 --> 00:37:17,850
Oh, my Donghui!
518
00:37:22,430 --> 00:37:23,920
Dad!
519
00:37:27,290 --> 00:37:30,190
Tell Mr. Kang Donghui to let go of me.
520
00:37:30,200 --> 00:37:32,990
Dad! Dongju says...
521
00:37:33,000 --> 00:37:37,280
Dongwon. Tell Dongju I want to talk to her.
522
00:37:37,290 --> 00:37:40,120
Dongju, dad wants to talk...
523
00:37:40,130 --> 00:37:43,890
Tell Mr. Kang Donghui I've nothing to say.
524
00:37:43,900 --> 00:37:47,120
Dad, Dongju says she's nothing to...
525
00:37:47,130 --> 00:37:52,250
Even so, tell her I have something to say to her.
526
00:37:52,260 --> 00:37:57,150
Even so, he says he has something to...
527
00:37:57,160 --> 00:38:00,850
Tell him I don't want to hear anything!
528
00:38:00,860 --> 00:38:03,750
Man! I quit!
529
00:38:03,760 --> 00:38:05,650
You two take care of this!
530
00:38:05,660 --> 00:38:08,220
Okay. Let's forget it.
531
00:38:08,230 --> 00:38:10,090
I'm afraid my son's going to go crazy.
532
00:38:13,230 --> 00:38:17,650
Dongwon, ask him where our mom's grave is.
533
00:38:17,660 --> 00:38:19,090
Grave?
534
00:38:19,100 --> 00:38:24,220
If she died, there must be a grave. Ask.
535
00:38:25,930 --> 00:38:29,190
There's no grave.
536
00:38:29,630 --> 00:38:32,890
Ask him "Why not?"
537
00:38:32,900 --> 00:38:35,120
Why not?
538
00:38:36,930 --> 00:38:38,480
She was cremated.
539
00:38:38,500 --> 00:38:40,720
I spread her ashes in the mountains.
540
00:38:40,730 --> 00:38:47,790
Ask him where to go if we want to see her.
541
00:38:47,800 --> 00:38:49,690
Where do we go
542
00:38:49,700 --> 00:38:52,190
when we want to see our mom?
543
00:38:52,200 --> 00:38:54,380
Come to me. Come to your dad!
544
00:38:54,390 --> 00:38:57,220
I said I'll be your mom, too!
545
00:38:57,230 --> 00:39:01,090
Forget it! Just focus on one job, mister!
546
00:39:03,660 --> 00:39:07,650
She called you mister.
547
00:39:33,560 --> 00:39:37,720
Oh, I'm so furious! I'm furious!
548
00:39:38,500 --> 00:39:40,850
I thought she was an idiot,
549
00:39:40,860 --> 00:39:45,090
but she stabbed me in the back!
550
00:39:45,100 --> 00:39:49,380
How should I get back at them?
551
00:39:52,600 --> 00:39:53,990
What are you doing?
552
00:39:54,000 --> 00:39:55,990
Packing.
553
00:39:56,000 --> 00:39:57,690
Where are we going?
554
00:39:57,700 --> 00:39:59,890
Anywhere but Gyeongju.
555
00:39:59,900 --> 00:40:02,090
That's the only way.
556
00:40:02,100 --> 00:40:04,380
What do you mean?
557
00:40:04,390 --> 00:40:05,650
Get ready.
558
00:40:05,660 --> 00:40:08,390
We're leaving when Haeju calls.
559
00:40:09,330 --> 00:40:11,280
Haewon!
560
00:40:31,200 --> 00:40:37,220
I liked you first.
561
00:40:39,900 --> 00:40:45,420
Way before you liked me.
562
00:40:46,730 --> 00:40:52,950
I didn't think I'd ever be able to say this.
563
00:40:54,560 --> 00:40:58,250
But I am saying this right now.
564
00:40:58,260 --> 00:41:00,920
Because of you, I've changed.
565
00:41:03,160 --> 00:41:10,150
I can do things I never thought I could.
566
00:41:10,160 --> 00:41:14,220
I can... Because of you.
567
00:41:17,230 --> 00:41:21,350
I love you, Cha Haewon.
568
00:42:02,100 --> 00:42:05,790
Is there any good bug spray?
569
00:42:05,800 --> 00:42:09,150
That super tick is driving me mad!
570
00:42:09,160 --> 00:42:11,250
Super tick?
571
00:42:11,260 --> 00:42:13,020
The vegetable lady!
572
00:42:13,030 --> 00:42:17,520
She bought the supermarket building!
573
00:42:17,530 --> 00:42:23,020
She's going to use money to seduce me.
574
00:42:23,030 --> 00:42:26,350
She bought the supermarket?
575
00:42:26,360 --> 00:42:28,550
Why didn't she tell me that?
576
00:42:28,560 --> 00:42:31,590
Why should she tell you that?
577
00:42:31,600 --> 00:42:35,820
I'm saying she doesn't need to.
578
00:42:37,800 --> 00:42:40,390
What's he thinking about?
579
00:42:51,030 --> 00:42:52,750
Tak!
580
00:42:54,700 --> 00:42:56,990
Are you feeling okay?
581
00:42:57,000 --> 00:42:58,420
Yes.
582
00:43:03,600 --> 00:43:06,550
Wow, the pork belly's good.
583
00:43:06,560 --> 00:43:09,090
Domestic pork belly's the best.
584
00:43:09,800 --> 00:43:12,150
Because we're worth it.
585
00:43:13,060 --> 00:43:14,480
Ouch! Hot.
586
00:43:15,760 --> 00:43:17,450
You!
587
00:43:17,460 --> 00:43:20,350
What took you so long to come out?
588
00:43:20,360 --> 00:43:21,950
Have you not one ounce of respect for...
589
00:43:24,290 --> 00:43:26,420
You don't have to do listen to me.
590
00:43:26,430 --> 00:43:27,520
It's not like there's some
591
00:43:27,530 --> 00:43:29,190
sort of law saying you should.
592
00:43:29,200 --> 00:43:31,380
I don't even listen to what my father says.
593
00:43:31,390 --> 00:43:33,620
Me neither! When my father says something,
594
00:43:33,630 --> 00:43:36,750
it comes in one ear and goes out the other.
595
00:43:36,760 --> 00:43:38,990
Me neither! When you say something,
596
00:43:39,000 --> 00:43:41,850
I say "Yes, yes," in front of you,
597
00:43:41,860 --> 00:43:44,480
but when I turn around, I forget all of it.
598
00:43:47,200 --> 00:43:49,890
I mean, that's just the saying...
599
00:43:49,900 --> 00:43:52,590
Just act like how you normally do.
600
00:43:52,600 --> 00:43:54,220
You've been doing this all the time!
601
00:43:54,230 --> 00:43:57,450
Why didn't you do this right?
602
00:43:57,460 --> 00:44:01,280
You know father hates it when you cook
603
00:44:01,290 --> 00:44:05,150
the abalone porridge this way!
604
00:44:05,160 --> 00:44:08,220
I'm sorry. I was preoccupied.
605
00:44:08,230 --> 00:44:10,720
Apologizing won't get you off the hook!
606
00:44:10,730 --> 00:44:13,650
Oh, don't overreact.
607
00:44:13,660 --> 00:44:17,320
You're supposed to cook it this way.
608
00:44:17,330 --> 00:44:18,850
It won't kill him to eat it like this.
609
00:44:18,860 --> 00:44:21,250
He's so hard to please.
610
00:44:21,260 --> 00:44:23,850
You're saying you didn't make a mistake?
611
00:44:24,860 --> 00:44:26,090
I didn't mean that.
612
00:44:26,100 --> 00:44:29,920
You should listen when I point out mistakes.
613
00:44:29,930 --> 00:44:32,620
Why would you try to talk back at me?
614
00:44:32,630 --> 00:44:35,550
You think I'm a joke?
615
00:44:35,560 --> 00:44:37,150
No, So, Soshim...
616
00:44:37,160 --> 00:44:39,050
Make it all over again.
617
00:44:39,060 --> 00:44:43,650
I'm so sick and tired of all this!
618
00:44:43,660 --> 00:44:47,920
What's wrong with her today?
619
00:44:49,760 --> 00:44:51,620
What's going on?
620
00:44:52,130 --> 00:44:54,720
Did Yeongchun make another mistake?
621
00:44:56,930 --> 00:44:59,120
Ssangshik, how often
622
00:44:59,130 --> 00:45:02,220
do you change underwear?
623
00:45:02,860 --> 00:45:04,750
Why are you asking me that?
624
00:45:04,760 --> 00:45:07,790
You wear the same socks for 4 days, right?
625
00:45:07,800 --> 00:45:09,850
Not for 4 days. Not that long.
626
00:45:09,860 --> 00:45:12,750
Who would want to marry you?
627
00:45:12,760 --> 00:45:16,380
You'd want to live with you?
628
00:45:16,390 --> 00:45:18,650
I know what you mean.
629
00:45:18,660 --> 00:45:24,850
I'm his roommate, but it's like living with a pig.
630
00:45:24,860 --> 00:45:27,850
Ssangho, don't be such a neat-freak.
631
00:45:27,860 --> 00:45:32,950
Women don't like men who are too neat.
632
00:45:32,960 --> 00:45:35,920
I know. He showers twice a day.
633
00:45:35,930 --> 00:45:38,420
And he changes his undies twice a day.
634
00:45:39,730 --> 00:45:44,020
Dongtak, Donghui, when will you get married?
635
00:45:44,030 --> 00:45:47,320
How long are you going to make your old mom
636
00:45:47,330 --> 00:45:49,350
raise your kids for you?
637
00:45:49,360 --> 00:45:50,420
- Mom!
- Mom!
638
00:45:50,430 --> 00:45:57,350
Stop calling for mom and get married already!
639
00:45:57,360 --> 00:45:58,550
Other women my age have
640
00:45:58,560 --> 00:46:02,390
daughters-in-laws do everything for them!
641
00:46:02,390 --> 00:46:05,050
What's wrong with my life?
642
00:46:05,060 --> 00:46:07,790
I was a housekeeper in my youth,
643
00:46:07,800 --> 00:46:11,250
and now I'm a housekeeper for my kids!
644
00:46:11,260 --> 00:46:13,450
Soshim, what's wrong with you?
645
00:46:13,460 --> 00:46:15,450
Did something happen?
646
00:46:15,460 --> 00:46:19,450
Whoa! I haven't heard you get this mad.
647
00:46:19,460 --> 00:46:21,220
Maybe it's that time of...
648
00:46:23,130 --> 00:46:24,820
And...
649
00:46:24,830 --> 00:46:29,790
Dongtak, you find a woman for Dongseok.
650
00:46:29,800 --> 00:46:33,050
If none of you can do it yet,
651
00:46:33,060 --> 00:46:36,050
let's start with the easiest one to marry off.
652
00:46:37,330 --> 00:46:39,220
Ssangho and Ssangshik,
653
00:46:39,230 --> 00:46:43,150
find a woman for Dongseok.
654
00:46:43,160 --> 00:46:46,650
Use your computer and post a message
655
00:46:46,660 --> 00:46:52,090
saying Dongseok's looking for a bride.
656
00:46:52,100 --> 00:46:54,150
I'm going to marry Haewon.
657
00:46:57,330 --> 00:46:59,190
What did you just say?
658
00:46:59,200 --> 00:47:01,850
You're marrying Haewon?
659
00:47:01,860 --> 00:47:05,750
I knew it. I knew it when he brought her home.
660
00:47:05,760 --> 00:47:07,420
You can't.
661
00:47:07,430 --> 00:47:09,590
We're getting married within a month.
662
00:47:09,600 --> 00:47:12,590
We'll have a family wedding.
663
00:47:12,600 --> 00:47:14,720
I said you can't!
664
00:47:14,730 --> 00:47:16,750
I'm going to tell grandfather.
665
00:47:28,530 --> 00:47:30,320
Grandfather.
666
00:47:30,330 --> 00:47:33,320
I already heard you.
667
00:47:33,330 --> 00:47:35,850
You want to get married?
668
00:47:35,860 --> 00:47:36,820
Yes.
669
00:47:36,830 --> 00:47:38,790
Who's the woman?
670
00:47:39,560 --> 00:47:43,290
Haewon, from the family where mom...
671
00:47:43,290 --> 00:47:47,620
Oh, Haewon! I remember.
672
00:47:47,630 --> 00:47:50,550
Mr. Cha's younger daughter?
673
00:47:50,560 --> 00:47:52,150
Yes.
674
00:47:52,160 --> 00:47:54,250
She's a very pretty girl.
675
00:47:54,260 --> 00:47:58,150
Pretty both inside and out.
676
00:47:58,160 --> 00:48:01,480
She's perfect for you...
677
00:48:01,500 --> 00:48:03,520
Father!
678
00:48:03,530 --> 00:48:05,720
Tell him he can't, father!
679
00:48:05,730 --> 00:48:06,920
Mother.
680
00:48:06,930 --> 00:48:10,850
Father, tell him he can't marry her.
681
00:48:10,860 --> 00:48:11,920
Mother!
682
00:48:11,930 --> 00:48:16,990
Why not? You used to love her.
683
00:48:17,000 --> 00:48:19,650
You practically raised her.
684
00:48:19,660 --> 00:48:22,850
Yes, father. Miss Haewon is very pretty.
685
00:48:22,860 --> 00:48:26,420
Inside and out. But...
686
00:48:26,430 --> 00:48:28,280
I don't want her as Dongseok's wife.
687
00:48:28,290 --> 00:48:30,480
I don't want her as my daughter-in-law.
688
00:48:30,500 --> 00:48:32,820
This is different, father.
689
00:48:32,830 --> 00:48:34,280
Mother!
690
00:48:34,290 --> 00:48:35,890
Oh, okay.
691
00:48:35,900 --> 00:48:39,490
Bring Haewon home tomorrow.
692
00:48:39,500 --> 00:48:41,320
Father!
693
00:48:41,330 --> 00:48:44,920
I'm curious about how she turned out.
694
00:48:45,760 --> 00:48:48,850
Let me meet Haewon.
695
00:48:48,860 --> 00:48:50,250
Father...
696
00:48:55,430 --> 00:48:57,190
Crazy, crazy!
697
00:48:57,200 --> 00:49:01,150
Why would he marry a girl from that family?
698
00:49:01,160 --> 00:49:03,790
I'm against this marriage.
699
00:49:03,800 --> 00:49:05,220
What's wrong with that family?
700
00:49:05,230 --> 00:49:08,650
What's wrong? Her mom's still out of her mind.
701
00:49:08,660 --> 00:49:11,720
She calls Soshim over and makes her work.
702
00:49:11,730 --> 00:49:14,390
She even had her kneel down.
703
00:49:14,960 --> 00:49:17,190
She treated my mom like a servant again?
704
00:49:17,200 --> 00:49:22,690
Uh, uh, no. That was a long time ago, Donghui.
705
00:49:22,700 --> 00:49:25,890
Right. I heard she changed.
706
00:49:25,900 --> 00:49:27,920
She didn't change!
707
00:49:27,930 --> 00:49:30,120
Remember what she did to Dongok?
708
00:49:30,130 --> 00:49:32,390
Remember what happened?
709
00:49:32,390 --> 00:49:34,850
That was a misunderstanding.
710
00:49:34,860 --> 00:49:36,690
What misunderstanding?
711
00:49:36,700 --> 00:49:39,950
Do you need all the details?
712
00:49:39,960 --> 00:49:42,450
If there's a misunderstanding, clear it up.
713
00:49:42,460 --> 00:49:45,790
If you can't, just forgive and move on.
714
00:49:45,800 --> 00:49:49,250
You're siding with that family right now.
715
00:49:50,030 --> 00:49:52,450
Huh? When did I do that?
716
00:49:52,460 --> 00:49:54,150
I'm against this marriage, too!
717
00:49:55,600 --> 00:50:00,650
Dongseok's rich fiancee in Seoul.
718
00:50:00,660 --> 00:50:02,520
Dongtak, didn't you say you met her?
719
00:50:02,530 --> 00:50:05,690
They're not exactly engaged.
720
00:50:05,700 --> 00:50:08,320
But she's from a very rich family,
721
00:50:08,330 --> 00:50:12,050
and Dongseok was dating her.
722
00:50:12,060 --> 00:50:14,750
I have a feeling he broke up with her.
723
00:50:14,760 --> 00:50:18,790
Oh, he could've gotten really lucky!
724
00:50:18,800 --> 00:50:22,020
I'm totally against this marriage, too!
725
00:50:22,030 --> 00:50:26,790
Since true love is important to me...
726
00:50:26,800 --> 00:50:28,280
Umm... Forget it.
727
00:50:28,290 --> 00:50:31,050
Us twins are always in agreement,
728
00:50:31,060 --> 00:50:33,750
so we're siding with Soshim!
729
00:50:34,390 --> 00:50:35,920
I haven't decided yet.
730
00:50:35,930 --> 00:50:38,250
Just follow the crowd!
731
00:50:38,260 --> 00:50:40,490
So you're supporting the marriage?
732
00:50:43,200 --> 00:50:44,650
I withdraw!
733
00:50:45,630 --> 00:50:49,520
I don't care if they get married or not.
734
00:51:01,360 --> 00:51:02,590
Dongseok.
735
00:51:05,730 --> 00:51:08,120
You don't care about us at all, do you?
736
00:51:08,130 --> 00:51:12,050
You don't even ask about our opinion?
737
00:51:12,060 --> 00:51:13,990
Because we're ignorant country folk, huh?
738
00:51:38,060 --> 00:51:41,380
Where are you, Haeju? Hurry up!
739
00:51:49,600 --> 00:51:53,020
Eventually, you'll give in to him.
740
00:51:53,030 --> 00:51:57,250
Don't hurt Dongseok again.
741
00:51:57,260 --> 00:52:01,490
Let him do what he wants. Soshim, okay?
742
00:52:01,500 --> 00:52:06,390
You don't know anything. Father, you don't..
743
00:52:10,960 --> 00:52:15,750
Incredible! I can't believe my eyes.
744
00:52:15,760 --> 00:52:19,250
You could open a cooking school.
745
00:52:19,260 --> 00:52:21,590
It's finished.
746
00:52:23,560 --> 00:52:25,920
I should get going.
747
00:52:25,930 --> 00:52:27,750
I'll walk you home.
748
00:52:27,760 --> 00:52:29,120
It's okay.
749
00:52:32,030 --> 00:52:35,620
Mom! I'm coming home.
750
00:52:36,390 --> 00:52:40,190
I was at my friend's house.
751
00:52:40,200 --> 00:52:45,450
I have a friend. Someone you don't know.
752
00:52:46,460 --> 00:52:48,690
Mom, I have to go.
753
00:52:54,390 --> 00:52:55,990
Thank you.
754
00:52:56,000 --> 00:52:59,720
Thanks to you, my sister's going to have a feast.
755
00:53:06,330 --> 00:53:11,250
How did your sister die?
756
00:53:11,260 --> 00:53:13,520
There was an accident.
757
00:53:13,530 --> 00:53:17,820
I was there, but only I survived.
758
00:53:19,500 --> 00:53:21,920
You must have been sad.
759
00:53:25,330 --> 00:53:28,280
You must have been so sad.
760
00:53:31,290 --> 00:53:33,720
Are you still sad?
761
00:53:36,730 --> 00:53:38,590
A little...
762
00:53:40,600 --> 00:53:43,050
Would you like me to hold your hand?
763
00:53:45,500 --> 00:53:52,550
When I'm sad, holding hands with family helps.
764
00:53:59,860 --> 00:54:01,850
How does it feel?
765
00:54:03,500 --> 00:54:06,350
It really is helping.
766
00:54:22,660 --> 00:54:24,150
You should go.
767
00:54:24,160 --> 00:54:26,820
Hurry up and finish the memorial service.
768
00:54:26,830 --> 00:54:29,550
I'll walk you to your door.
769
00:54:29,560 --> 00:54:32,790
It's okay. I can go alone.
770
00:54:45,460 --> 00:54:47,450
Don't hit him.
771
00:54:53,160 --> 00:54:56,620
Hello. We've met before.
772
00:54:57,360 --> 00:55:01,950
He's a nice man. Don't hit him.
773
00:55:02,700 --> 00:55:04,190
ID.
774
00:55:04,200 --> 00:55:05,250
Excuse me?
775
00:55:05,260 --> 00:55:07,150
Resident registration card.
776
00:55:20,760 --> 00:55:25,020
If you try anything funny with my sister,
777
00:55:25,030 --> 00:55:28,950
I'm going to send a coffin to this place.
778
00:55:28,960 --> 00:55:33,580
Why do you keep treating me like an idiot?
779
00:55:34,960 --> 00:55:35,790
Dongok.
780
00:55:35,800 --> 00:55:41,550
People call me dumb because you do this!
781
00:55:41,560 --> 00:55:43,150
You don't have to do this.
782
00:55:43,160 --> 00:55:48,150
I can tell if someone is nice or not.
783
00:55:48,160 --> 00:55:52,120
He's a nice man.
784
00:55:52,130 --> 00:55:52,950
Dongok.
785
00:55:52,960 --> 00:55:58,050
I am dumb, but I'm not that much a fool.
786
00:55:59,630 --> 00:56:01,250
Dongok!
787
00:56:06,430 --> 00:56:07,790
Dongok.
788
00:56:08,730 --> 00:56:10,090
Dongok!
789
00:56:11,560 --> 00:56:13,550
I'm not a fool.
790
00:56:15,260 --> 00:56:17,020
No, you're not.
791
00:56:17,030 --> 00:56:23,320
I can take care of myself, so stay out.
792
00:56:25,530 --> 00:56:28,420
Say yes.
793
00:56:31,200 --> 00:56:33,720
Answer me, Kang Donghui!
794
00:56:37,860 --> 00:56:43,750
See? You think I'm a fool.
795
00:57:05,500 --> 00:57:07,850
What are you doing here?
796
00:57:08,290 --> 00:57:10,320
I don't know.
797
00:57:10,330 --> 00:57:12,120
What?
798
00:57:12,130 --> 00:57:17,690
I was going to the train station,
799
00:57:17,700 --> 00:57:22,020
but I ended up here.
800
00:57:24,600 --> 00:57:28,890
I did everything I could.
801
00:57:30,360 --> 00:57:34,320
But I don't want to run anymore.
802
00:57:35,560 --> 00:57:43,050
I'm brazen, shameless, and I lack conscience.
803
00:57:44,230 --> 00:57:49,320
I want to rest.
804
00:57:49,330 --> 00:57:55,120
I want to laugh, sleep, and be happy.
805
00:57:58,000 --> 00:58:04,320
So I came to beg your mother.
806
00:58:04,330 --> 00:58:09,190
To let me marry Dongseok.
807
00:58:13,500 --> 00:58:16,920
Stop me, Kang Donghui.
808
00:58:18,390 --> 00:58:22,650
Tie me up or break my legs.
809
00:58:22,660 --> 00:58:24,620
Do something to stop me.
810
00:58:37,030 --> 00:58:39,890
May I leave, Mr. Prosecutor?
811
00:58:45,900 --> 00:58:50,720
Oh Chisu made Haewon's family go bankrupt.
812
00:58:50,730 --> 00:58:52,620
And murdered her father.
813
00:58:53,390 --> 00:58:59,090
So Haewon seduced Seunghun to get revenge.
814
00:58:59,100 --> 00:59:02,850
Haewon tried to die with Oh Chisu that night
815
00:59:04,600 --> 00:59:07,190
because of me.
816
00:59:07,200 --> 00:59:11,450
She's afraid Oh Chisu will kill me, too.
817
00:59:31,430 --> 00:59:34,320
Kang Dongseok, Cha Haewon is here.
818
00:59:53,330 --> 00:59:54,850
Haewon.
819
00:59:58,260 --> 00:59:59,790
Cha Haewon.
820
01:00:02,100 --> 01:00:06,050
Is your mother still up?
821
01:00:06,060 --> 01:00:08,480
Yes.
822
01:00:08,500 --> 01:00:11,650
And the others are all home?
823
01:00:11,660 --> 01:00:12,790
Yes.
824
01:00:23,460 --> 01:00:26,950
Hello! It's me, Haewon!
825
01:01:06,730 --> 01:01:07,820
Did she say something to you?
826
01:01:07,830 --> 01:01:08,990
What did you say to Soshim?
827
01:01:09,000 --> 01:01:11,380
The first wives are talking, so butt out!
828
01:01:11,390 --> 01:01:12,950
I'm going to kill you!
829
01:01:15,500 --> 01:01:17,920
I oppose Dongseok and Haewon's marriage!
830
01:01:17,930 --> 01:01:21,020
If you become in-laws, I'm leaving.
831
01:01:21,030 --> 01:01:21,990
Mom!
832
01:01:22,000 --> 01:01:25,550
This is for what my mom ate. Keep the change.
833
01:01:25,560 --> 01:01:30,220
She wants to go to Kang Dongseok,
834
01:01:30,230 --> 01:01:32,220
but I won't let her, Donghui.
835
01:01:32,230 --> 01:01:36,380
Go and bring Haewon to me. Hurry!
836
01:01:36,390 --> 01:01:38,580
I'm right?
837
01:01:38,600 --> 01:01:42,890
Dad, you want me to be happy, don't you?
838
01:01:42,900 --> 01:01:45,190
Don't trust anyone! Don't fall for anyone!
839
01:01:45,200 --> 01:01:46,650
I told you over and over again!
840
01:01:46,660 --> 01:01:48,250
Why won't you listen?
841
01:01:48,260 --> 01:01:50,150
Why did I become so dumb?
842
01:01:50,160 --> 01:01:51,480
You said it before.
843
01:01:51,500 --> 01:01:54,350
That I used to be very smart.
844
01:01:54,360 --> 01:01:56,750
So why did I turn so dumb?
845
01:01:56,760 --> 01:01:59,090
Why did I turn dumb?
57427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.