All language subtitles for Wonderful days E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,690 --> 00:00:18,690 Subtitles by KBS World 2 00:00:28,590 --> 00:00:29,840 Oh, Dongseok! 3 00:00:32,850 --> 00:00:34,980 Excuse me, Mr. Prosecutor. 4 00:00:38,320 --> 00:00:41,940 There's something I need to ask of you. 5 00:00:45,920 --> 00:00:49,170 Can you go and bring your mother home? 6 00:00:50,180 --> 00:00:52,210 Where is my mother? 7 00:00:54,850 --> 00:00:58,310 She orders Soshim around, 8 00:00:58,320 --> 00:01:01,140 as if she's her servant, treating her like dirt, 9 00:01:01,150 --> 00:01:04,970 telling her to kneel and apologize... 10 00:01:04,980 --> 00:01:07,710 She kept calling, 11 00:01:07,720 --> 00:01:12,080 saying it'll be all your mother's fault 12 00:01:12,090 --> 00:01:16,010 if she passes out from high blood pressure. 13 00:01:31,690 --> 00:01:36,580 Would you like to go out to dinner tonight? 14 00:01:36,590 --> 00:01:39,940 Are you asking me out on a date? 15 00:01:39,950 --> 00:01:43,280 If I am, will you say yes? 16 00:01:43,290 --> 00:01:46,780 But aren't you seeing Kang Dongseok? 17 00:01:48,080 --> 00:01:52,140 Oh, right. I almost forgot. 18 00:01:52,150 --> 00:01:55,480 You got into Kang Dongseok's car and left. 19 00:01:55,490 --> 00:01:58,510 You made me go totally mad! 20 00:01:58,520 --> 00:02:02,740 I did it to make you jealous. 21 00:02:02,750 --> 00:02:04,280 What? 22 00:02:04,290 --> 00:02:09,940 I thought you might come back if I did that. 23 00:02:11,520 --> 00:02:16,910 I wanted to win you back. 24 00:02:18,050 --> 00:02:23,180 You've really outdone yourself this time! 25 00:02:23,190 --> 00:02:24,480 I know. 26 00:02:27,920 --> 00:02:31,010 Why is this elevator taking so long? 27 00:02:32,120 --> 00:02:34,210 But why are you... 28 00:02:39,590 --> 00:02:42,210 Oh, Kang Dongseok! 29 00:02:42,980 --> 00:02:44,940 How long have you been standing there? 30 00:02:44,950 --> 00:02:48,110 Why didn't you say hello? 31 00:02:48,120 --> 00:02:50,710 Oh, were you eavesdropping? 32 00:02:50,720 --> 00:02:53,940 How much did you hear? 33 00:03:06,050 --> 00:03:09,680 Is that your thing, Mr. Prosecutor? 34 00:03:09,690 --> 00:03:14,580 Eavesdropping, like a street cat? 35 00:03:20,050 --> 00:03:22,970 Anyway, thanks, Kang Dongseok. 36 00:03:22,980 --> 00:03:26,210 I heard you put on a good show. 37 00:03:26,220 --> 00:03:30,880 I didn't know. I misunderstood you. 38 00:03:34,350 --> 00:03:37,610 You should rethink your career. 39 00:03:37,620 --> 00:03:40,310 I think you'd make a better 40 00:03:40,320 --> 00:03:43,080 con artist than a prosecutor. 41 00:03:45,120 --> 00:03:47,210 Oh, you adorable girl! 42 00:03:47,220 --> 00:03:49,940 You wanted me back that badly? 43 00:03:49,950 --> 00:03:51,540 Okay, I got it. 44 00:03:51,550 --> 00:03:53,310 Haewon, you worked so hard, 45 00:03:53,320 --> 00:03:55,940 so I have to come back to you, right? 46 00:04:34,620 --> 00:04:36,740 Huh? 47 00:04:36,750 --> 00:04:39,680 Did he come to see his little brother? 48 00:04:43,620 --> 00:04:45,740 Why did he come here? 49 00:04:45,750 --> 00:04:47,070 Did he follow you? 50 00:04:48,590 --> 00:04:50,210 No. 51 00:05:41,320 --> 00:05:42,810 Get up. 52 00:05:46,920 --> 00:05:48,740 Get up, right now! 53 00:05:54,820 --> 00:05:58,740 I'm getting up. I am. 54 00:06:02,150 --> 00:06:04,840 Have you forgotten what I said? 55 00:06:04,850 --> 00:06:07,640 I told you never to come here! 56 00:06:09,280 --> 00:06:11,680 Do you really want me to disown you? 57 00:06:11,690 --> 00:06:15,310 Is that what you want? Well, is it? 58 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 Do you really want that? 59 00:06:17,080 --> 00:06:21,880 No, Dongseok. This isn't what you think. 60 00:06:21,890 --> 00:06:25,410 I didn't make your mom kneel down. 61 00:06:25,420 --> 00:06:29,240 She came to me, saying she was sorry. 62 00:06:29,250 --> 00:06:32,880 She knelt down, disturbing me like that. 63 00:06:32,890 --> 00:06:35,010 Say something! 64 00:06:36,520 --> 00:06:39,310 Everything she said is true. 65 00:06:39,320 --> 00:06:43,180 Madam got sick because of me. 66 00:06:43,190 --> 00:06:47,180 It's my fault madam got really sick... 67 00:06:47,190 --> 00:06:50,810 Do you still think you can 68 00:06:51,550 --> 00:06:55,810 walk all over us, that we're beneath you? 69 00:06:56,620 --> 00:06:59,110 Still? 70 00:06:59,120 --> 00:07:04,340 You think you can treat us like doormats, 71 00:07:04,350 --> 00:07:06,440 treat us like dirt? 72 00:07:07,150 --> 00:07:10,380 Dongseok, it's not that. It's not like that. 73 00:07:10,390 --> 00:07:13,710 You got it all wrong! 74 00:07:13,720 --> 00:07:17,910 Wow, you look like you're going to hit me. 75 00:07:17,920 --> 00:07:23,410 Since you're a prosecutor, I thought you'd be 76 00:07:23,420 --> 00:07:27,810 different, but like father, like son! 77 00:07:27,820 --> 00:07:31,310 How dare you come here and scream at me? 78 00:07:31,320 --> 00:07:36,280 You're the one who doesn't know your place, 79 00:07:36,280 --> 00:07:38,410 living in your make-believe world. 80 00:07:38,420 --> 00:07:39,740 Dongseok... 81 00:07:40,590 --> 00:07:44,980 What did you just say? 82 00:07:44,990 --> 00:07:47,740 You're no longer 83 00:07:47,750 --> 00:07:53,280 the wife of the richest man in Gyeongju. 84 00:07:53,280 --> 00:07:57,480 Not until hell freezes over! Never again! 85 00:07:57,490 --> 00:08:01,410 You can never go back to those days. 86 00:08:01,420 --> 00:08:03,810 Oh, no! Oh, you... 87 00:08:03,820 --> 00:08:08,340 Dongseok, why are you doing this? 88 00:08:08,350 --> 00:08:11,480 You! What did you just say? Huh? 89 00:08:11,490 --> 00:08:17,710 And I swear to you I will decline or fall from 90 00:08:17,720 --> 00:08:20,910 where I am right now. 91 00:08:20,920 --> 00:08:24,440 I'll continue to succeed and climb up! 92 00:08:24,450 --> 00:08:30,380 I'll get so far ahead that the likes of you 93 00:08:30,390 --> 00:08:34,610 could never even see or reach me! 94 00:08:35,520 --> 00:08:37,640 - You! - Dongseok... 95 00:08:37,650 --> 00:08:39,640 You bastard! 96 00:08:39,650 --> 00:08:43,540 How dare you say that to me? 97 00:08:43,550 --> 00:08:49,310 Just who do you think you are? You... 98 00:08:49,320 --> 00:08:51,480 Mom! Mom! 99 00:08:51,490 --> 00:08:54,340 Madam! Oh, madam! 100 00:08:54,350 --> 00:08:56,580 Let me go! Let me go! 101 00:08:56,590 --> 00:08:59,210 Mom, mom, mom! 102 00:08:59,220 --> 00:09:03,680 Wake up! Mom! Wake up! 103 00:09:03,690 --> 00:09:06,280 Let go of me! 104 00:09:06,280 --> 00:09:09,910 Mom, mom, mom! 105 00:09:09,920 --> 00:09:13,110 Doctor! Doctor! 106 00:09:13,120 --> 00:09:16,780 Let go! Are you out of your mind? 107 00:09:16,790 --> 00:09:18,170 Why are you doing this? 108 00:09:27,090 --> 00:09:30,040 Mrs. Lee Myeongsun, can you hear me? 109 00:09:30,050 --> 00:09:32,340 Pull yourself together. Mrs. Lee Myeongsun! 110 00:09:32,350 --> 00:09:36,010 It's 200 over 110. Her pulse is 106. 111 00:09:36,020 --> 00:09:38,810 Doctor, what's going on? 112 00:09:38,820 --> 00:09:42,340 Has this ever happened to her before? 113 00:09:43,120 --> 00:09:46,040 When my dad passed away, 114 00:09:46,050 --> 00:09:49,540 she fell unconscious out of shock. 115 00:09:49,550 --> 00:09:50,780 Is it serious? 116 00:09:50,790 --> 00:09:52,680 Her blood pressure is high, 117 00:09:52,690 --> 00:09:57,110 and it looks like she suffered a stroke. 118 00:09:57,120 --> 00:10:00,040 We'll know more after a CT. 119 00:10:00,720 --> 00:10:04,340 I'm sending her down to the CT room. 120 00:10:04,350 --> 00:10:06,110 Move her down to the CT room. 121 00:10:06,120 --> 00:10:07,180 Yes, doctor. 122 00:10:13,150 --> 00:10:14,280 Mom. 123 00:10:14,280 --> 00:10:16,980 Haewon, what's wrong with mom? 124 00:10:17,520 --> 00:10:22,010 Mom? Mom, what happened? 125 00:10:22,020 --> 00:10:24,880 Doctor, what's wrong with my mom? 126 00:10:24,890 --> 00:10:27,710 She's not going to die, is she? 127 00:10:57,990 --> 00:11:01,340 You heartless, mean boy! 128 00:11:02,520 --> 00:11:05,340 How could you say such things? 129 00:11:05,350 --> 00:11:09,640 How could you talk to an elder like that? 130 00:11:09,650 --> 00:11:12,840 Is that what they taught you in Seoul? 131 00:11:16,250 --> 00:11:18,240 So you're a prosecutor! 132 00:11:18,250 --> 00:11:20,840 Is being a prosecutor that great? 133 00:11:20,850 --> 00:11:24,640 Just because people respect you, 134 00:11:24,650 --> 00:11:27,180 you think you're above everyone? 135 00:11:29,280 --> 00:11:30,240 You! 136 00:11:30,250 --> 00:11:35,070 You, you! You bastard! Bastard! 137 00:11:38,150 --> 00:11:40,110 Oh, no... 138 00:11:40,120 --> 00:11:46,940 How am I going to apologize to madam? Oh... 139 00:11:52,490 --> 00:11:53,780 You did the right thing. 140 00:11:53,790 --> 00:11:56,170 She won't learn anything 141 00:11:56,180 --> 00:11:57,810 unless it was coming from him. 142 00:11:57,820 --> 00:12:00,070 I don't know. 143 00:12:00,090 --> 00:12:02,380 I felt uneasy after sending Dongseok. 144 00:12:02,390 --> 00:12:05,380 I don't know if I did the right thing. 145 00:12:05,390 --> 00:12:07,080 You did the right thing. 146 00:12:07,090 --> 00:12:09,840 Because of mom's no-name actor son 147 00:12:09,850 --> 00:12:12,610 and her other son who beats people up, 148 00:12:12,620 --> 00:12:15,580 my mom's lived her whole life feeling worried. 149 00:12:15,590 --> 00:12:19,810 Finally, she can tell everyone to respect her 150 00:12:19,820 --> 00:12:22,440 now that her prosecutor son is back. 151 00:12:22,450 --> 00:12:25,740 That's what I thought! 152 00:12:25,750 --> 00:12:30,610 But she's not embarrassed of you or Donghui. 153 00:12:30,620 --> 00:12:32,380 So don't feel badly about anything. 154 00:12:33,750 --> 00:12:35,610 I'm not feeling badly. 155 00:12:35,620 --> 00:12:37,840 I just know myself very well. 156 00:12:38,920 --> 00:12:40,180 What good is a prosecutor son 157 00:12:40,180 --> 00:12:43,740 if she can't use him for something like this? 158 00:12:43,750 --> 00:12:44,910 I know! 159 00:12:44,920 --> 00:12:48,210 This was the perfect time to ask for his help! 160 00:12:49,350 --> 00:12:51,440 Dongseok! 161 00:12:51,450 --> 00:12:52,910 Dongseok! 162 00:12:53,550 --> 00:12:54,780 Where's mom? 163 00:12:54,790 --> 00:12:57,810 You didn't bring her back? 164 00:13:00,550 --> 00:13:02,480 How rude! 165 00:13:02,490 --> 00:13:06,270 Didn't you hear us asking you? 166 00:13:06,280 --> 00:13:08,540 Are you ignoring us? 167 00:13:08,550 --> 00:13:10,010 He's so cold! 168 00:13:10,020 --> 00:13:13,210 They say Siberian winds are warmer than him. 169 00:13:13,220 --> 00:13:15,010 They're so right. 170 00:13:15,020 --> 00:13:19,140 Wait, why didn't he come back with Soshim? 171 00:15:23,420 --> 00:15:24,640 That's salty! 172 00:15:30,120 --> 00:15:31,780 Ouch! That's hot! 173 00:15:42,850 --> 00:15:46,610 Mom! Haeju! Come and eat! 174 00:15:55,620 --> 00:15:58,680 Mom, Haeju! Come and eat. 175 00:16:02,950 --> 00:16:06,880 I got up really early to cook everything! 176 00:16:06,890 --> 00:16:09,170 So come and eat! 177 00:16:16,950 --> 00:16:18,410 Mom! 178 00:16:19,120 --> 00:16:23,340 This is how I'm going to live from now on. 179 00:16:24,420 --> 00:16:26,440 One may say I'm living beyond my means 180 00:16:26,450 --> 00:16:28,580 or that I have no common sense 181 00:16:28,590 --> 00:16:31,140 or that I'm crazy. But I don't care. 182 00:16:31,150 --> 00:16:32,210 This was how I've lived 183 00:16:32,220 --> 00:16:34,340 since the day I was born. 184 00:16:34,350 --> 00:16:39,680 I don't know how else to live. 185 00:16:40,620 --> 00:16:43,310 I'm going to continue to 186 00:16:43,320 --> 00:16:46,710 wear expensive clothes, carry expensive bags, 187 00:16:46,720 --> 00:16:49,210 just like when your dad was alive, 188 00:16:49,220 --> 00:16:54,040 and dine at fine hotel restaurants once a week. 189 00:16:54,050 --> 00:16:56,580 That's how I'm going to live. 190 00:16:58,550 --> 00:17:02,580 Okay, mom. You live like that. 191 00:17:02,590 --> 00:17:05,410 That's who Mrs. Lee Myeongsun is! 192 00:17:07,320 --> 00:17:12,840 And Kang Dongseok! That bastard! 193 00:17:14,520 --> 00:17:16,510 I'm never going to forgive him! 194 00:17:16,520 --> 00:17:18,110 Not until the day I die! 195 00:17:18,120 --> 00:17:23,210 No, even after I've died, I won't forgive him! 196 00:17:33,890 --> 00:17:37,810 Oh, you're eating! 197 00:17:37,820 --> 00:17:41,510 Take your time and eat. 198 00:17:45,120 --> 00:17:48,070 Cha Haeju, what's going on? 199 00:17:48,090 --> 00:17:53,080 This is salty, that's bland, and this is sour. 200 00:17:53,090 --> 00:17:55,880 Everything must taste awful. 201 00:17:55,890 --> 00:17:56,840 You should be saying, 202 00:17:56,850 --> 00:17:59,440 "Is this meant for human consumption?" 203 00:17:59,450 --> 00:18:01,940 You're not even criticizing my cooking! 204 00:18:04,490 --> 00:18:08,140 Wow, you're all grown up now. 205 00:18:08,150 --> 00:18:11,440 I'm proud of you, Cha Haeju! 206 00:18:12,180 --> 00:18:14,510 I'm very proud of you, my big sister! 207 00:18:18,120 --> 00:18:19,740 Haeju. 208 00:18:22,420 --> 00:18:25,910 What did we ever do? 209 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 What did we ever do to deserve 210 00:18:28,450 --> 00:18:31,970 losing all our fortune overnight? 211 00:18:31,980 --> 00:18:35,240 Why did this happen to us? 212 00:18:35,250 --> 00:18:40,680 Dad! Dad! 213 00:18:42,220 --> 00:18:43,980 Okay, okay. 214 00:18:43,980 --> 00:18:48,240 You're mad because the food is so bad? 215 00:18:48,250 --> 00:18:53,580 Okay, then. Let's order Chinese, okay? 216 00:18:53,590 --> 00:18:55,170 Dad... 217 00:18:55,180 --> 00:18:57,970 Dad! 218 00:18:57,980 --> 00:19:02,880 Okay! I'll order sweet and sour pork, too! 219 00:19:09,020 --> 00:19:12,440 This is your gift, to celebrate your discharge. 220 00:19:12,450 --> 00:19:15,340 You didn't have to buy me new clothes. 221 00:19:15,350 --> 00:19:17,610 Here. 222 00:19:17,620 --> 00:19:20,070 As handsome as you are, wearing just anything 223 00:19:20,090 --> 00:19:22,040 is an insult to your face. 224 00:19:22,050 --> 00:19:26,780 I've heard that a lot before, too. 225 00:19:26,790 --> 00:19:29,340 Oh, did I tell you? 226 00:19:29,350 --> 00:19:34,580 Kang Dongseok was here 3 weeks ago. 227 00:19:36,250 --> 00:19:38,910 I thought he was here to see you. 228 00:19:38,920 --> 00:19:42,170 He said he was here to see an employee 229 00:19:42,180 --> 00:19:46,480 who was getting surgery for hemorrhoids. 230 00:19:46,490 --> 00:19:48,540 I know you two don't get along, 231 00:19:48,550 --> 00:19:51,510 but I was a little shocked to see him 232 00:19:51,520 --> 00:19:55,880 not even bat an eye when I told him about you. 233 00:19:55,890 --> 00:19:57,440 There's no need to be shocked. 234 00:19:57,450 --> 00:20:01,240 That's how Kang Dongseok is. 235 00:20:02,890 --> 00:20:04,640 Let's go have steak at a hotel restaurant. 236 00:20:04,650 --> 00:20:05,940 I'm sure you're sick of hospital food. 237 00:20:05,950 --> 00:20:10,780 Yes! What luck! I'm getting a T-bone steak! 238 00:20:10,790 --> 00:20:12,540 It's okay. I'm going home to 239 00:20:12,550 --> 00:20:14,170 eat my mom's cooking. 240 00:20:24,050 --> 00:20:26,740 This is quite a spread for celebrating Donghui's 241 00:20:26,750 --> 00:20:29,510 discharge from the hospital. 242 00:20:32,590 --> 00:20:33,640 Silly me! 243 00:20:33,650 --> 00:20:35,810 Did I say discharge from a hospital? 244 00:20:35,820 --> 00:20:37,780 I meant upon coming home 245 00:20:37,790 --> 00:20:41,210 from a business trip! 246 00:20:42,180 --> 00:20:44,940 I got him mixed up with Chanseong. 247 00:20:48,090 --> 00:20:51,840 Dongok, why are you packing the food? 248 00:20:52,550 --> 00:20:54,880 It's for Dongseok. 249 00:20:55,620 --> 00:20:57,780 Right! Dongseok hasn't been home for a week 250 00:20:57,790 --> 00:20:59,710 because of work. 251 00:20:59,720 --> 00:21:03,780 He's fine. You don't have to do that. 252 00:21:03,790 --> 00:21:08,980 He knows how to take care of himself. 253 00:21:08,980 --> 00:21:12,140 So why would you bring him food? 254 00:21:12,150 --> 00:21:13,240 Mom! 255 00:21:13,250 --> 00:21:16,910 People might think Donghui's your real son 256 00:21:16,920 --> 00:21:20,010 and Dongseok was adopted... 257 00:21:23,620 --> 00:21:25,240 Oh, I have to pee. 258 00:21:29,850 --> 00:21:31,880 Mom! 259 00:21:31,890 --> 00:21:36,110 Dongseok was adopted? 260 00:21:36,790 --> 00:21:41,410 He's your twin brother, so how could he be? 261 00:21:41,420 --> 00:21:45,710 But mom, why do you hate Dongseok so much? 262 00:21:45,720 --> 00:21:50,010 You think I hate Dongseok? 263 00:21:50,020 --> 00:21:51,210 Yes. 264 00:21:52,690 --> 00:21:55,040 Ok! Dongok! 265 00:21:55,050 --> 00:21:58,310 Grandfather's calling you. Go and see him. 266 00:22:03,980 --> 00:22:06,970 Grandpa! Did you poo? 267 00:22:06,980 --> 00:22:11,480 You think all I do is poo? 268 00:22:11,490 --> 00:22:13,840 I would've called Dongtak 269 00:22:13,850 --> 00:22:18,080 or your uncles if I had. 270 00:22:18,090 --> 00:22:19,010 Right. 271 00:22:19,020 --> 00:22:20,910 Come and sit here. 272 00:22:23,550 --> 00:22:27,240 Slide your hand underneath there. 273 00:22:30,290 --> 00:22:33,710 Get everything you can grab out. 274 00:22:38,390 --> 00:22:39,380 Good. 275 00:22:39,390 --> 00:22:46,580 This is from Dongseok, this is from Dongtak, 276 00:22:46,590 --> 00:22:49,940 and these are from your uncles. 277 00:22:51,620 --> 00:22:54,710 You want me to take all these again? 278 00:22:54,720 --> 00:22:56,480 Shh! 279 00:22:56,490 --> 00:23:02,940 Don't tell anyone and put them in the bank. 280 00:23:02,950 --> 00:23:06,580 No, these were for you. You take them. 281 00:23:06,590 --> 00:23:11,840 I'm in my bed all day. I don't need money. 282 00:23:11,850 --> 00:23:13,540 Take them. 283 00:23:13,550 --> 00:23:14,940 Hurry! 284 00:23:16,290 --> 00:23:18,840 If you don't, I'll get sick again. 285 00:23:25,050 --> 00:23:27,610 - Ok. - Yes? 286 00:23:27,620 --> 00:23:30,640 I asked Mr. Peanut, 287 00:23:30,650 --> 00:23:35,080 and he said you'll meet someone this year. 288 00:23:35,090 --> 00:23:38,170 Is there anyone you like? 289 00:23:41,220 --> 00:23:46,110 I mean, someone who makes your heart race. 290 00:23:46,120 --> 00:23:49,710 And when you see him, you feel shy. 291 00:23:49,720 --> 00:23:54,410 And you miss him all the time. Anyone? 292 00:24:10,450 --> 00:24:12,680 There is. 293 00:24:12,690 --> 00:24:14,440 There is someone, grandpa! 294 00:24:15,620 --> 00:24:17,410 Someone I love. 295 00:24:17,420 --> 00:24:20,910 Really? Who is he? 296 00:24:20,920 --> 00:24:22,810 Dongseok! 297 00:24:22,820 --> 00:24:24,080 Who? 298 00:24:24,090 --> 00:24:25,610 Dongseok! 299 00:24:25,620 --> 00:24:29,070 Are you out of your mind? 300 00:24:29,090 --> 00:24:31,740 Dongseok is your twin brother! 301 00:24:31,750 --> 00:24:35,140 Why? I can't love my twin brother? 302 00:24:35,150 --> 00:24:38,910 No! Oh dear! 303 00:24:38,920 --> 00:24:42,810 I know you're slow, but this is too much! 304 00:24:42,820 --> 00:24:47,910 Soshim! Something awful's happened! 305 00:24:47,920 --> 00:24:52,010 This is really awful! Oh, no! 306 00:24:56,220 --> 00:24:57,640 Come in. 307 00:25:04,090 --> 00:25:06,080 Your grandfather is on the line. 308 00:25:06,090 --> 00:25:09,580 He said your mobile phone was off. 309 00:25:09,590 --> 00:25:11,480 Okay. 310 00:25:15,390 --> 00:25:17,310 Hello? 311 00:25:17,320 --> 00:25:18,970 Yes, grandfather? 312 00:25:21,090 --> 00:25:23,140 What do you mean by that? 313 00:25:23,150 --> 00:25:26,170 Have you gone deaf? 314 00:25:26,180 --> 00:25:32,170 Don't smile at Dongok or be nice to her! 315 00:25:32,180 --> 00:25:36,310 Don't get her necklaces and 316 00:25:36,320 --> 00:25:39,640 make her feel nervous! 317 00:25:39,650 --> 00:25:42,310 What do you mean... 318 00:25:42,320 --> 00:25:45,380 Dongok's in love with you! 319 00:25:47,020 --> 00:25:50,310 Dongok loves you as a man! 320 00:25:50,320 --> 00:25:54,140 I know she's dumb, but how can this be? 321 00:25:54,150 --> 00:25:58,240 It's a disgrace to our family! What will we do? 322 00:26:05,750 --> 00:26:07,940 No, Dongok. 323 00:26:07,950 --> 00:26:13,110 Grandfather doesn't hate you. 324 00:26:13,120 --> 00:26:15,410 No. 325 00:26:15,420 --> 00:26:20,580 It's because I'm retarded. That's why. 326 00:26:20,590 --> 00:26:25,580 You're not retarded! Of course you're not! 327 00:26:25,590 --> 00:26:29,280 Yes I am. I am retarded. 328 00:26:29,290 --> 00:26:33,180 Grandpa said I'm retarded. 329 00:26:34,290 --> 00:26:40,780 No, grandfather misspoke out of shock 330 00:26:40,790 --> 00:26:46,940 because you said you love Dongseok. Okay? 331 00:26:46,950 --> 00:26:48,680 Mom. 332 00:26:48,690 --> 00:26:58,610 You said family must love each other. 333 00:26:58,620 --> 00:27:01,810 Dongseok is family. 334 00:27:01,820 --> 00:27:04,270 Yes, yes. You're right! 335 00:27:04,290 --> 00:27:07,480 Family must love each other. 336 00:27:07,490 --> 00:27:10,880 You're right, 337 00:27:10,890 --> 00:27:17,510 but it's wrong to love him as a man. 338 00:27:17,980 --> 00:27:23,310 It's my fault. I should've explained it. 339 00:27:23,320 --> 00:27:27,680 It's mom's fault. It's all my fault. 340 00:27:27,690 --> 00:27:30,910 Mom should be spanked. I should. 341 00:27:31,550 --> 00:27:32,710 Mom... 342 00:27:32,720 --> 00:27:37,410 I thought about it, and I should be spanked. 343 00:27:37,420 --> 00:27:39,940 It's mom's fault. My fault. 344 00:27:43,350 --> 00:27:45,380 Yes, Dongok. 345 00:27:45,390 --> 00:27:51,610 Dongseok is smart and handsome. 346 00:27:51,620 --> 00:27:58,010 But Dongseok is family, like Donghui. 347 00:27:58,020 --> 00:27:59,710 Does your heart race 348 00:27:59,720 --> 00:28:02,710 when you see Donghui? 349 00:28:05,390 --> 00:28:06,840 No, right? 350 00:28:06,850 --> 00:28:09,710 You think, 351 00:28:09,720 --> 00:28:13,580 "Oh, my darling little brother." Right? 352 00:28:13,590 --> 00:28:19,040 You shouldn't love him as a man. 353 00:28:19,050 --> 00:28:23,110 Your heart shouldn't race. Don't feel shy. 354 00:28:23,120 --> 00:28:27,110 Do you understand what I'm saying? 355 00:28:29,320 --> 00:28:30,310 Yes, yes. 356 00:28:30,320 --> 00:28:32,970 You're a smart girl, 357 00:28:32,980 --> 00:28:36,410 so of course you understand. 358 00:28:36,420 --> 00:28:43,810 Yes, yes. Dongok's a smart girl, so you know. 359 00:28:43,820 --> 00:28:46,240 Dongok's a smart girl. 360 00:28:46,250 --> 00:28:49,680 Dongok's a smart girl. Dongok's smart. 361 00:29:23,490 --> 00:29:27,110 Good job! Good for you! 362 00:29:27,120 --> 00:29:30,380 An uncle and a nephew paired up! 363 00:29:32,120 --> 00:29:35,410 So? Didn't it make you sad? 364 00:29:35,420 --> 00:29:37,710 Soshim had to climb hundreds of mountains 365 00:29:37,720 --> 00:29:40,780 and cross hundreds of rivers to raise Dongok, 366 00:29:40,790 --> 00:29:43,210 so this, I'm sure, was nothing. 367 00:29:43,220 --> 00:29:46,440 It was a tiny little breeze, not a storm, 368 00:29:46,450 --> 00:29:49,810 so don't you dare let her know you know! 369 00:29:51,290 --> 00:29:53,580 Stop crying, Kang Ssangho! 370 00:29:54,120 --> 00:29:57,810 A man can only cry 3 times in his life! 371 00:29:58,950 --> 00:30:02,310 Man! You! You're embarrassing me! 372 00:30:06,750 --> 00:30:08,740 What are you doing? 373 00:30:10,220 --> 00:30:11,880 Stop! 374 00:30:14,520 --> 00:30:16,380 What's this? 375 00:30:17,420 --> 00:30:19,440 You little rascals! 376 00:30:24,090 --> 00:30:25,340 Hello. 377 00:30:25,350 --> 00:30:28,410 Why did you chase the children away? 378 00:30:28,420 --> 00:30:29,380 What? 379 00:30:29,390 --> 00:30:32,310 Did you just scare the kids? 380 00:30:32,320 --> 00:30:34,440 When did I scare the kids? 381 00:30:34,450 --> 00:30:37,680 I've been sweeping so hard since morning... 382 00:30:37,690 --> 00:30:40,940 And look what happened! 383 00:30:40,950 --> 00:30:43,380 The worst people in the world are those 384 00:30:43,390 --> 00:30:46,310 who make you clean the same place over! 385 00:30:47,090 --> 00:30:51,040 It's important for them to feel the spring! 386 00:30:51,050 --> 00:30:53,810 Cleaning isn't important! 387 00:30:54,890 --> 00:30:58,340 I'll sweep! I'll do it again! 388 00:31:01,420 --> 00:31:04,010 That's making a mess, not cleaning! 389 00:31:05,120 --> 00:31:06,740 Give it! 390 00:31:07,920 --> 00:31:10,340 That's not how it's done. 391 00:31:12,250 --> 00:31:13,310 Oh, man! 392 00:31:29,050 --> 00:31:31,540 Gyeongju's only flaw. 393 00:31:40,350 --> 00:31:42,080 Should I put these over there? 394 00:31:48,320 --> 00:31:51,210 Do you have any leftovers from yesterday? 395 00:31:53,350 --> 00:31:55,080 What would you want with that? 396 00:31:55,090 --> 00:31:59,440 I saw you throwing out leftovers. 397 00:32:00,250 --> 00:32:03,480 Are you saying you're a trash can? 398 00:32:03,490 --> 00:32:05,540 Think what you'd like. 399 00:32:05,550 --> 00:32:08,580 Beggars can't be choosers. 400 00:32:08,590 --> 00:32:11,540 Just give me some shrimp sauce with it. 401 00:32:16,150 --> 00:32:21,010 Oh, sorry I hung up on you. 402 00:32:21,020 --> 00:32:27,170 Huh? A blind date? What is she like? 403 00:32:27,180 --> 00:32:31,310 A real lady? She's perfect for me! 404 00:32:31,320 --> 00:32:35,970 I totally loathe women with hair like 405 00:32:35,980 --> 00:32:37,480 steel sponges! 406 00:32:37,490 --> 00:32:39,410 Women who have no concept 407 00:32:39,420 --> 00:32:42,110 of personal hygiene! 408 00:32:42,120 --> 00:32:48,910 Women who have standards that are too high! 409 00:32:48,920 --> 00:32:52,680 I actually want to murder them! 410 00:32:52,690 --> 00:32:54,040 Excuse me, chef. 411 00:32:54,050 --> 00:32:59,140 Yes! Let me know when and where! 412 00:32:59,150 --> 00:33:01,310 I'll be holding my breath! 413 00:33:03,490 --> 00:33:05,340 What is it? 414 00:33:05,350 --> 00:33:10,240 You're not my type at all. 415 00:33:10,250 --> 00:33:12,440 But I'm kind of in a bind, 416 00:33:12,450 --> 00:33:16,510 so I lied to your nephew about liking you. 417 00:33:16,520 --> 00:33:19,240 I'm sure it's hard for you. 418 00:33:19,250 --> 00:33:23,610 You're denying it because you feel pathetic. 419 00:33:23,620 --> 00:33:25,040 I understand that! 420 00:33:25,050 --> 00:33:26,540 No, it's not like that. 421 00:33:26,550 --> 00:33:28,310 I'm the guilty one. 422 00:33:28,320 --> 00:33:31,410 I try hard to hide my infinite charms, 423 00:33:31,420 --> 00:33:34,680 but it's not humanly possible! 424 00:33:34,690 --> 00:33:37,480 I said it's not like that! 425 00:33:38,690 --> 00:33:43,210 Oh? Who's this? Misuk! 426 00:33:43,220 --> 00:33:45,880 This is the lady. Say hello. 427 00:33:45,890 --> 00:33:47,540 No way! 428 00:33:48,390 --> 00:33:53,610 This is the woman you got a facial for? 429 00:33:53,620 --> 00:33:56,440 No! You're joking! 430 00:33:56,450 --> 00:33:59,380 Is there a hidden camera here? 431 00:33:59,390 --> 00:34:01,040 How dare you! 432 00:34:01,050 --> 00:34:04,210 Misuk is full of charms! 433 00:34:05,620 --> 00:34:07,940 You don't know what you're talking about. 434 00:34:09,390 --> 00:34:14,010 Right. Ssangho, you're the guilty one. 435 00:34:14,620 --> 00:34:19,310 If you were less charming, less handsome, 436 00:34:19,320 --> 00:34:21,210 I wouldn't be obsessed with you. 437 00:34:21,220 --> 00:34:22,970 I have self-respect, too. 438 00:34:22,980 --> 00:34:27,240 Oh, no! Maybe I should stop washing my face... 439 00:34:27,250 --> 00:34:30,180 I can't switch faces with Dongtak! 440 00:34:30,190 --> 00:34:31,710 Let go of me. 441 00:34:32,320 --> 00:34:34,410 What's going on here? 442 00:34:37,450 --> 00:34:40,440 I can't believe... 443 00:34:40,450 --> 00:34:44,640 This is a totally humiliating, dreadful, 444 00:34:44,650 --> 00:34:47,440 and heartbreaking situation. 445 00:34:55,050 --> 00:34:57,010 Yes, Cha Haeju? What is it? 446 00:35:46,620 --> 00:35:48,170 It wreaks of fish! 447 00:35:49,550 --> 00:35:50,940 You know how keen my sense of smell is! 448 00:35:50,950 --> 00:35:52,540 Why'd you ask me to meet here? 449 00:35:54,050 --> 00:35:55,640 What is it? 450 00:35:55,650 --> 00:35:57,540 Get your hand off your nose. 451 00:35:57,550 --> 00:36:00,110 I can't understand a word you're saying. 452 00:36:03,850 --> 00:36:05,270 What is it? 453 00:36:14,080 --> 00:36:16,480 Kang Dongtak... 454 00:36:19,350 --> 00:36:21,140 What? 455 00:36:21,150 --> 00:36:25,740 Why is your name Kang Dongtak? 456 00:36:28,920 --> 00:36:33,310 Because my grandpa named me that. 457 00:36:34,220 --> 00:36:36,810 Can you refuse that name? 458 00:36:36,820 --> 00:36:42,480 Only your name is my enemy, not you. 459 00:36:42,490 --> 00:36:44,540 A rose by any other name 460 00:36:44,550 --> 00:36:47,170 would smell as sweet. 461 00:36:48,890 --> 00:36:51,280 Are you okay? 462 00:36:52,320 --> 00:36:55,680 Why is fate so cruel? 463 00:36:55,690 --> 00:37:00,280 We can't even love the way we want... 464 00:37:04,350 --> 00:37:08,180 Well, this must be the end. 465 00:37:09,050 --> 00:37:10,940 What choice do we have? 466 00:37:10,950 --> 00:37:15,110 This is as far as fate will allow us, right? 467 00:37:18,590 --> 00:37:24,970 We don't have the courage to refuse fate. 468 00:38:07,220 --> 00:38:09,140 What does this mean? 469 00:38:09,150 --> 00:38:11,740 It looks crazy good on you. 470 00:38:11,750 --> 00:38:13,640 It's a gift. 471 00:38:13,650 --> 00:38:17,540 Okay, thanks. 472 00:38:17,550 --> 00:38:22,840 Your last gift... I'll cherish it always. 473 00:38:24,920 --> 00:38:25,940 Sit down. 474 00:38:25,950 --> 00:38:29,680 Have a good life! I will, too. 475 00:38:29,690 --> 00:38:33,580 When you see the rustle of branches 476 00:38:33,590 --> 00:38:37,440 in the wind, know that it is I, 477 00:38:37,450 --> 00:38:39,340 expressing my longing for you. 478 00:38:44,420 --> 00:38:45,740 Haeju! 479 00:38:47,390 --> 00:38:50,380 What? She asked for coffee! 480 00:38:54,550 --> 00:38:55,510 Ouch! What was that for? 481 00:38:55,520 --> 00:38:56,940 Why do you discriminate me? 482 00:38:56,950 --> 00:38:58,480 When did I ever? 483 00:38:58,490 --> 00:39:02,480 Her lines were amazing! 484 00:39:02,490 --> 00:39:04,810 Why do you bring such great scripts for her 485 00:39:04,820 --> 00:39:09,380 and bring me awful B-rated movie scripts? 486 00:39:09,390 --> 00:39:12,140 What does she have that I don't? 487 00:39:13,750 --> 00:39:15,640 Wow, those were amazing lines. 488 00:39:17,420 --> 00:39:19,510 Dongwon! Kang Dongwon! 489 00:39:19,520 --> 00:39:21,380 Where did he go? 490 00:39:22,080 --> 00:39:23,310 Jeongeun! 491 00:39:23,320 --> 00:39:25,640 I heard Dongwon and Chansu are fighting. 492 00:39:25,650 --> 00:39:27,640 Have you seen those two? 493 00:39:27,650 --> 00:39:29,110 No. 494 00:39:32,550 --> 00:39:34,510 Dongwon! Kang Dongwon! 495 00:39:36,620 --> 00:39:39,340 Say that again, loud and clear! 496 00:39:39,350 --> 00:39:41,540 I've been saying it, loud and clear! 497 00:39:41,550 --> 00:39:47,480 I'm so dumbfounded that I didn't hear right. 498 00:39:47,490 --> 00:39:49,180 So say that a little more loud and clear! 499 00:39:49,190 --> 00:39:53,380 You and Dongju were found under a bridge. 500 00:39:53,390 --> 00:39:56,710 Everyone knows except you two! 501 00:39:56,720 --> 00:39:58,410 You shut up! 502 00:39:58,420 --> 00:40:00,240 You told me to say it again! 503 00:40:00,250 --> 00:40:03,880 I'm only telling you because you're my friend. 504 00:40:03,890 --> 00:40:05,640 So why are you treating me like this? 505 00:40:05,650 --> 00:40:07,680 Friend my butt! 506 00:40:07,690 --> 00:40:10,510 You're saying this out of jealousy 507 00:40:10,520 --> 00:40:14,140 because every girl you like likes me! 508 00:40:14,150 --> 00:40:17,010 You didn't think I knew, did you? 509 00:40:17,020 --> 00:40:20,270 You're not my friend! 510 00:40:20,290 --> 00:40:22,480 Let him go, Kang Dongwon! 511 00:40:22,920 --> 00:40:24,310 Are you a gangster? 512 00:40:24,320 --> 00:40:28,380 If you keep that up, you'll turn out 513 00:40:28,390 --> 00:40:30,540 just like Donghui, remember? 514 00:40:38,320 --> 00:40:41,810 Why that little! Hey! Kang Dongwon! 515 00:40:47,750 --> 00:40:51,710 Why are you washing your face? It's cold. 516 00:40:52,590 --> 00:40:54,010 You'll catch a cold. 517 00:40:55,420 --> 00:40:56,880 Turn it back on. 518 00:40:56,890 --> 00:41:00,040 I'm so mad I need to cool down. 519 00:41:00,050 --> 00:41:02,540 So why did you fight with your friend? 520 00:41:02,550 --> 00:41:05,280 You're just like Donghui. 521 00:41:05,290 --> 00:41:07,540 You punch first and ask questions later. 522 00:41:07,550 --> 00:41:09,510 Stop talking about Donghui! 523 00:41:09,520 --> 00:41:12,540 Donghui and I aren't even brothers! 524 00:41:12,550 --> 00:41:14,840 We're nothing like each other! 525 00:41:14,850 --> 00:41:16,410 What are you talking about? 526 00:41:20,020 --> 00:41:25,540 Dongju, you and I were found under a bridge. 527 00:41:25,550 --> 00:41:29,910 Everyone knew about it, except for us. 528 00:41:29,920 --> 00:41:31,710 Unbelievable, right? 529 00:41:31,720 --> 00:41:36,070 Should I go punch Chansu? 530 00:41:36,080 --> 00:41:39,480 That's not very unbelievable, actually. 531 00:41:39,490 --> 00:41:41,680 What are you saying? 532 00:41:41,690 --> 00:41:44,810 Didn't I tell you something was off? 533 00:41:44,820 --> 00:41:47,510 Didn't I tell you something was fishy? 534 00:41:47,520 --> 00:41:50,040 What smells fishy? My fart? 535 00:41:50,050 --> 00:41:53,580 Don't say anything to the family for now. 536 00:41:53,590 --> 00:41:57,640 I'll look into it and let you know. 537 00:42:00,920 --> 00:42:03,710 Oh, I can't breathe! 538 00:42:03,720 --> 00:42:06,710 Your baby boy has missed you so much! 539 00:42:06,720 --> 00:42:08,680 Oh, yes! 540 00:42:08,690 --> 00:42:12,440 I missed you so much, too! 541 00:42:12,450 --> 00:42:16,210 You look like you've aged overnight! 542 00:42:16,220 --> 00:42:19,170 - Huh? - Did she cause trouble for you? 543 00:42:19,190 --> 00:42:21,710 What's wrong with my face? 544 00:42:21,720 --> 00:42:25,140 I looked in the mirror and I looked pretty. 545 00:42:25,150 --> 00:42:27,610 No, something's wrong... 546 00:42:29,720 --> 00:42:31,880 Did you cry, mom? 547 00:42:32,620 --> 00:42:34,610 Did she make you cry? 548 00:42:35,520 --> 00:42:38,840 I did! I hit her! So? 549 00:42:38,850 --> 00:42:40,240 How dare you! 550 00:42:40,250 --> 00:42:45,240 I cried because I missed you so much! 551 00:42:45,250 --> 00:42:48,010 Because I couldn't see my darling boy for 552 00:42:48,020 --> 00:42:51,010 so long that I kept crying! 553 00:42:51,020 --> 00:42:54,270 Your darling boy will stay by your side. 554 00:42:55,420 --> 00:42:57,180 I won't even get married! 555 00:42:57,190 --> 00:42:59,180 Yeah, right! 556 00:43:01,420 --> 00:43:05,110 Did your business trip go okay? 557 00:43:05,120 --> 00:43:07,340 You didn't get sick, right? 558 00:43:09,120 --> 00:43:10,580 What's Dongok doing? 559 00:43:10,590 --> 00:43:13,210 I've been gone for so long. 560 00:43:13,220 --> 00:43:16,780 She's asleep. Don't wake her up. 561 00:43:17,550 --> 00:43:18,440 What about grandpa? 562 00:43:18,450 --> 00:43:21,840 He's asleep, too. Say hello to them later. 563 00:43:21,850 --> 00:43:22,970 What? 564 00:43:22,980 --> 00:43:26,780 The family mascot came home after 3 weeks, 565 00:43:26,790 --> 00:43:28,070 and nobody's home to greet me? 566 00:43:28,080 --> 00:43:32,070 I'm here! Am I invisible or something? 567 00:43:32,080 --> 00:43:35,310 Donghui, won't you give me a hug, too? 568 00:43:35,320 --> 00:43:36,710 Mom, I'm hungry. Give me some food. 569 00:43:36,720 --> 00:43:39,440 Okay. I'll heat up some soup, 570 00:43:39,450 --> 00:43:43,680 so you give Yeongchun a hug. 571 00:43:44,420 --> 00:43:47,010 No. Am I crazy? 572 00:43:47,020 --> 00:43:49,410 I'm going to tell on you! 573 00:43:51,790 --> 00:43:54,740 Soshim! Donghui wasn't on a business trip! 574 00:43:54,750 --> 00:43:58,480 He was beaten up by someone and was... 575 00:44:00,820 --> 00:44:02,710 Fine, fine, fine. 576 00:44:29,550 --> 00:44:32,310 Hey, Mul! Kang Mul! 577 00:44:35,820 --> 00:44:40,080 Mul, take my backpack home for me. 578 00:44:40,080 --> 00:44:43,440 Where are you going? To Minji's chicken joint? 579 00:44:43,450 --> 00:44:49,540 You think all I do is eat chicken with girls? 580 00:44:49,550 --> 00:44:51,140 I have some things to think about. 581 00:44:51,150 --> 00:44:54,040 So I'm going to go do some thinking alone. 582 00:44:54,050 --> 00:44:56,140 In that case, 583 00:44:56,150 --> 00:44:59,740 take it with you. I'm not your errand boy. 584 00:45:01,250 --> 00:45:05,180 Why that little! Has he gone mad? 585 00:45:05,190 --> 00:45:07,680 Hey! Kang Mul! 586 00:45:07,690 --> 00:45:10,910 Stop right there and make a U-turn! 587 00:45:10,920 --> 00:45:14,880 Mul! Hey! 588 00:45:14,890 --> 00:45:18,010 Whoa, I can't believe him. 589 00:45:19,550 --> 00:45:22,610 Did Chansu tell him? 590 00:45:22,620 --> 00:45:26,310 That we were found under a bridge? 591 00:45:26,320 --> 00:45:28,310 Oh, my head! 592 00:45:28,320 --> 00:45:31,610 I want to know how babies are born. 593 00:45:31,620 --> 00:45:37,010 After menopause, you can't have babies, right? 594 00:45:37,020 --> 00:45:40,270 How did you know that? Did you read about it? 595 00:45:40,290 --> 00:45:45,110 I asked the Q&A board of "Ask Anything." 596 00:45:46,520 --> 00:45:50,180 You don't need to know that at your age. 597 00:45:50,190 --> 00:45:57,380 I agree, but I have a very inquisitive mind. 598 00:45:57,390 --> 00:46:01,680 Is it because of Dongwon and Chansu? 599 00:46:01,690 --> 00:46:03,540 You know about that, too? 600 00:46:03,550 --> 00:46:06,740 Dongwon and I were found under a bridge. 601 00:46:06,750 --> 00:46:11,010 Everyone knew, except for us. 602 00:46:11,020 --> 00:46:13,210 Oh, that... 603 00:46:14,450 --> 00:46:18,710 I heard I was found under a bridge, too. 604 00:46:18,720 --> 00:46:21,070 That's not helping. 605 00:46:24,490 --> 00:46:28,880 You can still get pregnant after menopause. 606 00:46:28,890 --> 00:46:32,140 There's artificial insemination. 607 00:46:32,150 --> 00:46:35,810 You may not be able to understand it, 608 00:46:35,820 --> 00:46:37,480 but it's not impossible. 609 00:46:37,490 --> 00:46:39,110 It's not? 610 00:46:56,450 --> 00:47:03,040 I'm sure your mom had you that way. 611 00:47:04,650 --> 00:47:07,010 She worked really hard for a long time 612 00:47:08,690 --> 00:47:11,970 with your father to have you. 613 00:47:11,980 --> 00:47:14,280 With my father, for a long time? 614 00:47:14,290 --> 00:47:15,540 Yes. 615 00:47:15,550 --> 00:47:19,780 They went to the hospital together, 616 00:47:19,790 --> 00:47:22,810 traveled together in the spring and summer, 617 00:47:22,820 --> 00:47:25,710 hugged each other, saying I love you... 618 00:47:27,980 --> 00:47:30,810 I better get going, Miss Kim. 619 00:47:30,820 --> 00:47:32,580 Did you get your answers? 620 00:47:32,590 --> 00:47:34,810 No, I'm more confused now. 621 00:47:42,820 --> 00:47:48,280 Mom said dad came home for 10 minutes, 622 00:47:48,290 --> 00:47:51,410 just like Santa Claus. 623 00:47:51,420 --> 00:47:53,210 So how could this be? 624 00:48:24,720 --> 00:48:26,740 I came to see you. 625 00:48:28,550 --> 00:48:30,640 You wouldn't answer my calls. 626 00:48:30,650 --> 00:48:32,780 I'm a bit busy here. 627 00:48:33,920 --> 00:48:35,710 I see. 628 00:48:35,720 --> 00:48:37,840 I'll just say what I need to say. 629 00:48:41,820 --> 00:48:43,940 Where is Park Seungsun? 630 00:48:44,720 --> 00:48:46,580 I went to the place you told me about, 631 00:48:46,590 --> 00:48:47,580 but he was gone. 632 00:48:49,820 --> 00:48:52,680 You came to ask me that? 633 00:48:52,690 --> 00:48:54,170 Yes. 634 00:48:54,920 --> 00:48:56,780 "How's your mom?" 635 00:48:56,790 --> 00:48:58,710 "Is she feeling better?" 636 00:48:58,720 --> 00:49:01,940 Shouldn't you ask that first? 637 00:49:03,390 --> 00:49:08,280 I heard she was discharged from the hospital. 638 00:49:08,290 --> 00:49:11,180 And I don't want to apologize just yet. 639 00:49:14,450 --> 00:49:17,740 Okay. Don't apologize. 640 00:49:17,750 --> 00:49:21,110 We don't deserve it. 641 00:49:21,120 --> 00:49:23,440 If you apologized, we'd have to 642 00:49:23,450 --> 00:49:26,340 bury our heads in sand. 643 00:49:28,520 --> 00:49:30,610 What did you say you wanted to know? 644 00:49:30,620 --> 00:49:34,410 Seungsun's address? I'll give it to you. 645 00:49:38,620 --> 00:49:44,440 Yes, Mr. Kang is meeting Cha Haewon now. 646 00:49:47,020 --> 00:49:50,240 Yes, she must know 647 00:49:50,250 --> 00:49:54,240 where Park Seungsun moved to. 648 00:49:54,250 --> 00:49:59,140 Oh, right! Good job, Mr. Park! 649 00:49:59,150 --> 00:50:04,880 The apartment in America is small, I heard? 650 00:50:04,890 --> 00:50:10,110 Buy your wife and son a bigger one. 651 00:50:10,120 --> 00:50:13,910 Oh, don't worry about the money! 652 00:50:13,920 --> 00:50:17,810 Okay. I'll see you again soon. 653 00:50:19,650 --> 00:50:22,640 Is someone tailing Dongseok's car? 654 00:50:34,550 --> 00:50:37,610 Did you get his address? 655 00:50:37,620 --> 00:50:39,210 Yes. 656 00:50:39,220 --> 00:50:41,710 Give it to me. I'll drive. 657 00:50:41,720 --> 00:50:44,410 No, I'll drive. 658 00:50:45,620 --> 00:50:47,140 Wait! 659 00:51:00,820 --> 00:51:07,640 I think I gave you the wrong room number. 660 00:51:07,650 --> 00:51:11,270 It's not 602. It's 503. 661 00:51:11,290 --> 00:51:12,710 Dongseok! 662 00:51:16,250 --> 00:51:18,080 Long time no see! 663 00:51:23,350 --> 00:51:27,140 I've missed you, honey. 664 00:51:51,020 --> 00:51:53,070 Why would you come without calling first? 665 00:51:53,080 --> 00:51:54,780 What kind of greeting is that? 666 00:51:54,790 --> 00:51:56,380 I missed you so much 667 00:51:56,390 --> 00:51:59,070 that I came here straight from the airport. 668 00:51:59,080 --> 00:52:01,070 You should've called first. 669 00:52:01,080 --> 00:52:04,940 You thought I'd clear my schedule for you? 670 00:52:06,450 --> 00:52:09,440 You became even more cold than before. 671 00:52:09,450 --> 00:52:12,240 We haven't seen each other in a year! 672 00:52:12,250 --> 00:52:14,480 I'm working right now. 673 00:52:14,490 --> 00:52:17,740 It's too late to drive to Seoul, so go check into 674 00:52:17,750 --> 00:52:19,440 a hotel. I'll call you. 675 00:52:58,920 --> 00:53:00,840 Who was that? 676 00:53:02,350 --> 00:53:05,040 A friend from Seoul. 677 00:53:39,020 --> 00:53:41,010 One iced Americano, please. 678 00:53:43,890 --> 00:53:46,340 Iced Americano. It's $3.80. 679 00:53:48,690 --> 00:53:51,210 - Here. - Thank you. 680 00:54:46,950 --> 00:54:48,610 Is this the place? 681 00:54:48,620 --> 00:54:49,940 Yes. 682 00:55:02,050 --> 00:55:03,810 He checked out 10 minutes ago? 683 00:55:03,820 --> 00:55:07,980 Yes, he paid for a month in advance, 684 00:55:07,980 --> 00:55:12,140 but his nephew came and got him. 685 00:55:16,720 --> 00:55:19,810 Can I see the room he was in? 686 00:55:20,520 --> 00:55:23,410 Did you get Seungsun out safely? 687 00:55:24,390 --> 00:55:28,740 Yes, please take good care of him. 688 00:55:28,750 --> 00:55:31,940 Tell him I'll call him when it's safe again, 689 00:55:31,950 --> 00:55:34,480 and tell him to take good care of himself. 690 00:55:36,190 --> 00:55:37,480 Okay. 691 00:56:41,490 --> 00:56:45,970 So? You didn't get to see Seungsun? 692 00:56:45,980 --> 00:56:47,880 No. 693 00:56:49,220 --> 00:56:52,480 I don't know where he is. 694 00:56:54,490 --> 00:56:56,580 Okay. 695 00:56:56,590 --> 00:57:01,280 I won't come see you about him again. 696 00:57:01,290 --> 00:57:03,910 I'm sorry for bothering you. 697 00:57:08,190 --> 00:57:11,310 Then we won't have to see each other again? 698 00:57:14,620 --> 00:57:17,780 If you're done, I should get going. 699 00:57:20,080 --> 00:57:21,510 That woman... 700 00:57:23,820 --> 00:57:26,240 We almost got married. 701 00:57:29,350 --> 00:57:32,240 But her family was against it, 702 00:57:32,250 --> 00:57:34,480 so it's over between us. 703 00:57:35,820 --> 00:57:37,810 Why are you telling me that? 704 00:57:40,590 --> 00:57:42,610 I thought you might be curious. 705 00:57:45,980 --> 00:57:47,510 I see. 706 00:57:47,520 --> 00:57:50,540 I do want to listen to your story, 707 00:57:50,550 --> 00:57:54,310 but I have dinner plans with Seunghun. 708 00:57:54,320 --> 00:57:56,440 I must go. 709 00:58:04,390 --> 00:58:06,940 I'm not finished yet. 710 00:58:07,820 --> 00:58:11,180 I don't want to hear anymore. 711 00:58:11,890 --> 00:58:14,440 Then tell me your story. 712 00:58:15,850 --> 00:58:18,880 What your smiles and gestures 713 00:58:18,890 --> 00:58:20,940 meant the other night! 714 00:58:24,080 --> 00:58:25,970 Why you didn't come to the train station... 715 00:58:27,050 --> 00:58:29,880 And... 716 00:58:29,890 --> 00:58:32,240 What you really wanted... 717 00:58:39,720 --> 00:58:42,440 What do you mean? Everything was fake! 718 00:58:44,220 --> 00:58:46,170 All of that was fake. 719 00:58:46,190 --> 00:58:51,510 I had my goal, and you had yours. 720 00:58:51,520 --> 00:58:54,810 We made an agreement and put on a show. 721 00:58:58,250 --> 00:59:00,940 I know you're upset. 722 00:59:00,950 --> 00:59:04,510 And I'm sorry. 723 00:59:04,520 --> 00:59:09,440 I got Seunghun back, thanks to you. 724 00:59:09,450 --> 00:59:12,740 So it's over. And you've got nothing. 725 00:59:12,750 --> 00:59:14,240 Who says it's over? 726 00:59:16,790 --> 00:59:19,040 It's not over for me. 727 00:59:19,050 --> 00:59:21,110 But for me, it is over! 728 00:59:21,120 --> 00:59:23,710 I got Seunghun back, 729 00:59:23,720 --> 00:59:26,340 so I don't need to keep up this charade. 730 00:59:27,190 --> 00:59:29,340 Fine. Let's end the charade, then. 731 00:59:30,420 --> 00:59:34,510 Let's do it for real. 732 00:59:36,790 --> 00:59:41,610 For real! With real emotions! No more lies. 733 00:59:43,620 --> 00:59:46,340 That's what I'm thinking of doing. 734 01:00:27,950 --> 01:00:31,880 Yo, yo, yo! You're my boy! Eat up! 735 01:00:31,890 --> 01:00:34,040 Hands up! Hands up! Put your hands up! 736 01:00:34,050 --> 01:00:36,440 Uncle Donghui's studying and reading a book. 737 01:00:36,450 --> 01:00:38,940 He wants to become a good dad. 738 01:00:38,950 --> 01:00:41,380 Good dad? He should be a good brother first! 739 01:00:41,390 --> 01:00:45,410 I'm sorry, but can you lend me some money? 740 01:00:45,420 --> 01:00:46,840 Hold on. 741 01:00:49,020 --> 01:00:50,140 I told you I'd wait. 742 01:00:50,150 --> 01:00:53,840 You'll fall in love with me. I'm sure of it. 743 01:00:53,850 --> 01:00:55,310 I won't be afraid to tell you I love you. 744 01:00:55,320 --> 01:00:56,780 And when I miss you, I'll tell you so. 745 01:00:56,790 --> 01:00:59,210 And I'll hold you when I want to. 746 01:00:59,220 --> 01:01:00,480 That can't be. 747 01:01:00,490 --> 01:01:03,680 $1,000,000? Why would my dad... 748 01:01:03,690 --> 01:01:05,580 I'll show you one thing at a time, 749 01:01:05,590 --> 01:01:07,680 how horrible things can get. 750 01:01:07,690 --> 01:01:08,410 Mom! 751 01:01:08,420 --> 01:01:12,510 They said to thank you for raising them, 752 01:01:12,520 --> 01:01:15,540 and that they're going to find their real mom. 753 01:01:16,390 --> 01:01:18,780 They said not to bother looking for them. 754 01:01:18,790 --> 01:01:19,970 Is it because they're my kids? 755 01:01:19,980 --> 01:01:23,540 Because I was abandoned by my mom, too? 756 01:01:23,550 --> 01:01:24,840 Is that why? 51264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.