Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,690 --> 00:00:18,690
Subtitles by KBS World
2
00:00:28,590 --> 00:00:29,840
Oh, Dongseok!
3
00:00:32,850 --> 00:00:34,980
Excuse me, Mr. Prosecutor.
4
00:00:38,320 --> 00:00:41,940
There's something I need to ask of you.
5
00:00:45,920 --> 00:00:49,170
Can you go and bring your mother home?
6
00:00:50,180 --> 00:00:52,210
Where is my mother?
7
00:00:54,850 --> 00:00:58,310
She orders Soshim around,
8
00:00:58,320 --> 00:01:01,140
as if she's her servant, treating her like dirt,
9
00:01:01,150 --> 00:01:04,970
telling her to kneel and apologize...
10
00:01:04,980 --> 00:01:07,710
She kept calling,
11
00:01:07,720 --> 00:01:12,080
saying it'll be all your mother's fault
12
00:01:12,090 --> 00:01:16,010
if she passes out from high blood pressure.
13
00:01:31,690 --> 00:01:36,580
Would you like to go out to dinner tonight?
14
00:01:36,590 --> 00:01:39,940
Are you asking me out on a date?
15
00:01:39,950 --> 00:01:43,280
If I am, will you say yes?
16
00:01:43,290 --> 00:01:46,780
But aren't you seeing Kang Dongseok?
17
00:01:48,080 --> 00:01:52,140
Oh, right. I almost forgot.
18
00:01:52,150 --> 00:01:55,480
You got into Kang Dongseok's car and left.
19
00:01:55,490 --> 00:01:58,510
You made me go totally mad!
20
00:01:58,520 --> 00:02:02,740
I did it to make you jealous.
21
00:02:02,750 --> 00:02:04,280
What?
22
00:02:04,290 --> 00:02:09,940
I thought you might come back if I did that.
23
00:02:11,520 --> 00:02:16,910
I wanted to win you back.
24
00:02:18,050 --> 00:02:23,180
You've really outdone yourself this time!
25
00:02:23,190 --> 00:02:24,480
I know.
26
00:02:27,920 --> 00:02:31,010
Why is this elevator taking so long?
27
00:02:32,120 --> 00:02:34,210
But why are you...
28
00:02:39,590 --> 00:02:42,210
Oh, Kang Dongseok!
29
00:02:42,980 --> 00:02:44,940
How long have you been standing there?
30
00:02:44,950 --> 00:02:48,110
Why didn't you say hello?
31
00:02:48,120 --> 00:02:50,710
Oh, were you eavesdropping?
32
00:02:50,720 --> 00:02:53,940
How much did you hear?
33
00:03:06,050 --> 00:03:09,680
Is that your thing, Mr. Prosecutor?
34
00:03:09,690 --> 00:03:14,580
Eavesdropping, like a street cat?
35
00:03:20,050 --> 00:03:22,970
Anyway, thanks, Kang Dongseok.
36
00:03:22,980 --> 00:03:26,210
I heard you put on a good show.
37
00:03:26,220 --> 00:03:30,880
I didn't know. I misunderstood you.
38
00:03:34,350 --> 00:03:37,610
You should rethink your career.
39
00:03:37,620 --> 00:03:40,310
I think you'd make a better
40
00:03:40,320 --> 00:03:43,080
con artist than a prosecutor.
41
00:03:45,120 --> 00:03:47,210
Oh, you adorable girl!
42
00:03:47,220 --> 00:03:49,940
You wanted me back that badly?
43
00:03:49,950 --> 00:03:51,540
Okay, I got it.
44
00:03:51,550 --> 00:03:53,310
Haewon, you worked so hard,
45
00:03:53,320 --> 00:03:55,940
so I have to come back to you, right?
46
00:04:34,620 --> 00:04:36,740
Huh?
47
00:04:36,750 --> 00:04:39,680
Did he come to see his little brother?
48
00:04:43,620 --> 00:04:45,740
Why did he come here?
49
00:04:45,750 --> 00:04:47,070
Did he follow you?
50
00:04:48,590 --> 00:04:50,210
No.
51
00:05:41,320 --> 00:05:42,810
Get up.
52
00:05:46,920 --> 00:05:48,740
Get up, right now!
53
00:05:54,820 --> 00:05:58,740
I'm getting up. I am.
54
00:06:02,150 --> 00:06:04,840
Have you forgotten what I said?
55
00:06:04,850 --> 00:06:07,640
I told you never to come here!
56
00:06:09,280 --> 00:06:11,680
Do you really want me to disown you?
57
00:06:11,690 --> 00:06:15,310
Is that what you want? Well, is it?
58
00:06:15,320 --> 00:06:17,080
Do you really want that?
59
00:06:17,080 --> 00:06:21,880
No, Dongseok. This isn't what you think.
60
00:06:21,890 --> 00:06:25,410
I didn't make your mom kneel down.
61
00:06:25,420 --> 00:06:29,240
She came to me, saying she was sorry.
62
00:06:29,250 --> 00:06:32,880
She knelt down, disturbing me like that.
63
00:06:32,890 --> 00:06:35,010
Say something!
64
00:06:36,520 --> 00:06:39,310
Everything she said is true.
65
00:06:39,320 --> 00:06:43,180
Madam got sick because of me.
66
00:06:43,190 --> 00:06:47,180
It's my fault madam got really sick...
67
00:06:47,190 --> 00:06:50,810
Do you still think you can
68
00:06:51,550 --> 00:06:55,810
walk all over us, that we're beneath you?
69
00:06:56,620 --> 00:06:59,110
Still?
70
00:06:59,120 --> 00:07:04,340
You think you can treat us like doormats,
71
00:07:04,350 --> 00:07:06,440
treat us like dirt?
72
00:07:07,150 --> 00:07:10,380
Dongseok, it's not that. It's not like that.
73
00:07:10,390 --> 00:07:13,710
You got it all wrong!
74
00:07:13,720 --> 00:07:17,910
Wow, you look like you're going to hit me.
75
00:07:17,920 --> 00:07:23,410
Since you're a prosecutor, I thought you'd be
76
00:07:23,420 --> 00:07:27,810
different, but like father, like son!
77
00:07:27,820 --> 00:07:31,310
How dare you come here and scream at me?
78
00:07:31,320 --> 00:07:36,280
You're the one who doesn't know your place,
79
00:07:36,280 --> 00:07:38,410
living in your make-believe world.
80
00:07:38,420 --> 00:07:39,740
Dongseok...
81
00:07:40,590 --> 00:07:44,980
What did you just say?
82
00:07:44,990 --> 00:07:47,740
You're no longer
83
00:07:47,750 --> 00:07:53,280
the wife of the richest man in Gyeongju.
84
00:07:53,280 --> 00:07:57,480
Not until hell freezes over! Never again!
85
00:07:57,490 --> 00:08:01,410
You can never go back to those days.
86
00:08:01,420 --> 00:08:03,810
Oh, no! Oh, you...
87
00:08:03,820 --> 00:08:08,340
Dongseok, why are you doing this?
88
00:08:08,350 --> 00:08:11,480
You! What did you just say? Huh?
89
00:08:11,490 --> 00:08:17,710
And I swear to you I will decline or fall from
90
00:08:17,720 --> 00:08:20,910
where I am right now.
91
00:08:20,920 --> 00:08:24,440
I'll continue to succeed and climb up!
92
00:08:24,450 --> 00:08:30,380
I'll get so far ahead that the likes of you
93
00:08:30,390 --> 00:08:34,610
could never even see or reach me!
94
00:08:35,520 --> 00:08:37,640
- You!
- Dongseok...
95
00:08:37,650 --> 00:08:39,640
You bastard!
96
00:08:39,650 --> 00:08:43,540
How dare you say that to me?
97
00:08:43,550 --> 00:08:49,310
Just who do you think you are? You...
98
00:08:49,320 --> 00:08:51,480
Mom! Mom!
99
00:08:51,490 --> 00:08:54,340
Madam! Oh, madam!
100
00:08:54,350 --> 00:08:56,580
Let me go! Let me go!
101
00:08:56,590 --> 00:08:59,210
Mom, mom, mom!
102
00:08:59,220 --> 00:09:03,680
Wake up! Mom! Wake up!
103
00:09:03,690 --> 00:09:06,280
Let go of me!
104
00:09:06,280 --> 00:09:09,910
Mom, mom, mom!
105
00:09:09,920 --> 00:09:13,110
Doctor! Doctor!
106
00:09:13,120 --> 00:09:16,780
Let go! Are you out of your mind?
107
00:09:16,790 --> 00:09:18,170
Why are you doing this?
108
00:09:27,090 --> 00:09:30,040
Mrs. Lee Myeongsun, can you hear me?
109
00:09:30,050 --> 00:09:32,340
Pull yourself together. Mrs. Lee Myeongsun!
110
00:09:32,350 --> 00:09:36,010
It's 200 over 110. Her pulse is 106.
111
00:09:36,020 --> 00:09:38,810
Doctor, what's going on?
112
00:09:38,820 --> 00:09:42,340
Has this ever happened to her before?
113
00:09:43,120 --> 00:09:46,040
When my dad passed away,
114
00:09:46,050 --> 00:09:49,540
she fell unconscious out of shock.
115
00:09:49,550 --> 00:09:50,780
Is it serious?
116
00:09:50,790 --> 00:09:52,680
Her blood pressure is high,
117
00:09:52,690 --> 00:09:57,110
and it looks like she suffered a stroke.
118
00:09:57,120 --> 00:10:00,040
We'll know more after a CT.
119
00:10:00,720 --> 00:10:04,340
I'm sending her down to the CT room.
120
00:10:04,350 --> 00:10:06,110
Move her down to the CT room.
121
00:10:06,120 --> 00:10:07,180
Yes, doctor.
122
00:10:13,150 --> 00:10:14,280
Mom.
123
00:10:14,280 --> 00:10:16,980
Haewon, what's wrong with mom?
124
00:10:17,520 --> 00:10:22,010
Mom? Mom, what happened?
125
00:10:22,020 --> 00:10:24,880
Doctor, what's wrong with my mom?
126
00:10:24,890 --> 00:10:27,710
She's not going to die, is she?
127
00:10:57,990 --> 00:11:01,340
You heartless, mean boy!
128
00:11:02,520 --> 00:11:05,340
How could you say such things?
129
00:11:05,350 --> 00:11:09,640
How could you talk to an elder like that?
130
00:11:09,650 --> 00:11:12,840
Is that what they taught you in Seoul?
131
00:11:16,250 --> 00:11:18,240
So you're a prosecutor!
132
00:11:18,250 --> 00:11:20,840
Is being a prosecutor that great?
133
00:11:20,850 --> 00:11:24,640
Just because people respect you,
134
00:11:24,650 --> 00:11:27,180
you think you're above everyone?
135
00:11:29,280 --> 00:11:30,240
You!
136
00:11:30,250 --> 00:11:35,070
You, you! You bastard! Bastard!
137
00:11:38,150 --> 00:11:40,110
Oh, no...
138
00:11:40,120 --> 00:11:46,940
How am I going to apologize to madam? Oh...
139
00:11:52,490 --> 00:11:53,780
You did the right thing.
140
00:11:53,790 --> 00:11:56,170
She won't learn anything
141
00:11:56,180 --> 00:11:57,810
unless it was coming from him.
142
00:11:57,820 --> 00:12:00,070
I don't know.
143
00:12:00,090 --> 00:12:02,380
I felt uneasy after sending Dongseok.
144
00:12:02,390 --> 00:12:05,380
I don't know if I did the right thing.
145
00:12:05,390 --> 00:12:07,080
You did the right thing.
146
00:12:07,090 --> 00:12:09,840
Because of mom's no-name actor son
147
00:12:09,850 --> 00:12:12,610
and her other son who beats people up,
148
00:12:12,620 --> 00:12:15,580
my mom's lived her whole life feeling worried.
149
00:12:15,590 --> 00:12:19,810
Finally, she can tell everyone to respect her
150
00:12:19,820 --> 00:12:22,440
now that her prosecutor son is back.
151
00:12:22,450 --> 00:12:25,740
That's what I thought!
152
00:12:25,750 --> 00:12:30,610
But she's not embarrassed of you or Donghui.
153
00:12:30,620 --> 00:12:32,380
So don't feel badly about anything.
154
00:12:33,750 --> 00:12:35,610
I'm not feeling badly.
155
00:12:35,620 --> 00:12:37,840
I just know myself very well.
156
00:12:38,920 --> 00:12:40,180
What good is a prosecutor son
157
00:12:40,180 --> 00:12:43,740
if she can't use him for something like this?
158
00:12:43,750 --> 00:12:44,910
I know!
159
00:12:44,920 --> 00:12:48,210
This was the perfect time to ask for his help!
160
00:12:49,350 --> 00:12:51,440
Dongseok!
161
00:12:51,450 --> 00:12:52,910
Dongseok!
162
00:12:53,550 --> 00:12:54,780
Where's mom?
163
00:12:54,790 --> 00:12:57,810
You didn't bring her back?
164
00:13:00,550 --> 00:13:02,480
How rude!
165
00:13:02,490 --> 00:13:06,270
Didn't you hear us asking you?
166
00:13:06,280 --> 00:13:08,540
Are you ignoring us?
167
00:13:08,550 --> 00:13:10,010
He's so cold!
168
00:13:10,020 --> 00:13:13,210
They say Siberian winds are warmer than him.
169
00:13:13,220 --> 00:13:15,010
They're so right.
170
00:13:15,020 --> 00:13:19,140
Wait, why didn't he come back with Soshim?
171
00:15:23,420 --> 00:15:24,640
That's salty!
172
00:15:30,120 --> 00:15:31,780
Ouch! That's hot!
173
00:15:42,850 --> 00:15:46,610
Mom! Haeju! Come and eat!
174
00:15:55,620 --> 00:15:58,680
Mom, Haeju! Come and eat.
175
00:16:02,950 --> 00:16:06,880
I got up really early to cook everything!
176
00:16:06,890 --> 00:16:09,170
So come and eat!
177
00:16:16,950 --> 00:16:18,410
Mom!
178
00:16:19,120 --> 00:16:23,340
This is how I'm going to live from now on.
179
00:16:24,420 --> 00:16:26,440
One may say I'm living beyond my means
180
00:16:26,450 --> 00:16:28,580
or that I have no common sense
181
00:16:28,590 --> 00:16:31,140
or that I'm crazy. But I don't care.
182
00:16:31,150 --> 00:16:32,210
This was how I've lived
183
00:16:32,220 --> 00:16:34,340
since the day I was born.
184
00:16:34,350 --> 00:16:39,680
I don't know how else to live.
185
00:16:40,620 --> 00:16:43,310
I'm going to continue to
186
00:16:43,320 --> 00:16:46,710
wear expensive clothes, carry expensive bags,
187
00:16:46,720 --> 00:16:49,210
just like when your dad was alive,
188
00:16:49,220 --> 00:16:54,040
and dine at fine hotel restaurants once a week.
189
00:16:54,050 --> 00:16:56,580
That's how I'm going to live.
190
00:16:58,550 --> 00:17:02,580
Okay, mom. You live like that.
191
00:17:02,590 --> 00:17:05,410
That's who Mrs. Lee Myeongsun is!
192
00:17:07,320 --> 00:17:12,840
And Kang Dongseok! That bastard!
193
00:17:14,520 --> 00:17:16,510
I'm never going to forgive him!
194
00:17:16,520 --> 00:17:18,110
Not until the day I die!
195
00:17:18,120 --> 00:17:23,210
No, even after I've died, I won't forgive him!
196
00:17:33,890 --> 00:17:37,810
Oh, you're eating!
197
00:17:37,820 --> 00:17:41,510
Take your time and eat.
198
00:17:45,120 --> 00:17:48,070
Cha Haeju, what's going on?
199
00:17:48,090 --> 00:17:53,080
This is salty, that's bland, and this is sour.
200
00:17:53,090 --> 00:17:55,880
Everything must taste awful.
201
00:17:55,890 --> 00:17:56,840
You should be saying,
202
00:17:56,850 --> 00:17:59,440
"Is this meant for human consumption?"
203
00:17:59,450 --> 00:18:01,940
You're not even criticizing my cooking!
204
00:18:04,490 --> 00:18:08,140
Wow, you're all grown up now.
205
00:18:08,150 --> 00:18:11,440
I'm proud of you, Cha Haeju!
206
00:18:12,180 --> 00:18:14,510
I'm very proud of you, my big sister!
207
00:18:18,120 --> 00:18:19,740
Haeju.
208
00:18:22,420 --> 00:18:25,910
What did we ever do?
209
00:18:25,920 --> 00:18:28,440
What did we ever do to deserve
210
00:18:28,450 --> 00:18:31,970
losing all our fortune overnight?
211
00:18:31,980 --> 00:18:35,240
Why did this happen to us?
212
00:18:35,250 --> 00:18:40,680
Dad! Dad!
213
00:18:42,220 --> 00:18:43,980
Okay, okay.
214
00:18:43,980 --> 00:18:48,240
You're mad because the food is so bad?
215
00:18:48,250 --> 00:18:53,580
Okay, then. Let's order Chinese, okay?
216
00:18:53,590 --> 00:18:55,170
Dad...
217
00:18:55,180 --> 00:18:57,970
Dad!
218
00:18:57,980 --> 00:19:02,880
Okay! I'll order sweet and sour pork, too!
219
00:19:09,020 --> 00:19:12,440
This is your gift, to celebrate your discharge.
220
00:19:12,450 --> 00:19:15,340
You didn't have to buy me new clothes.
221
00:19:15,350 --> 00:19:17,610
Here.
222
00:19:17,620 --> 00:19:20,070
As handsome as you are, wearing just anything
223
00:19:20,090 --> 00:19:22,040
is an insult to your face.
224
00:19:22,050 --> 00:19:26,780
I've heard that a lot before, too.
225
00:19:26,790 --> 00:19:29,340
Oh, did I tell you?
226
00:19:29,350 --> 00:19:34,580
Kang Dongseok was here 3 weeks ago.
227
00:19:36,250 --> 00:19:38,910
I thought he was here to see you.
228
00:19:38,920 --> 00:19:42,170
He said he was here to see an employee
229
00:19:42,180 --> 00:19:46,480
who was getting surgery for hemorrhoids.
230
00:19:46,490 --> 00:19:48,540
I know you two don't get along,
231
00:19:48,550 --> 00:19:51,510
but I was a little shocked to see him
232
00:19:51,520 --> 00:19:55,880
not even bat an eye when I told him about you.
233
00:19:55,890 --> 00:19:57,440
There's no need to be shocked.
234
00:19:57,450 --> 00:20:01,240
That's how Kang Dongseok is.
235
00:20:02,890 --> 00:20:04,640
Let's go have steak at a hotel restaurant.
236
00:20:04,650 --> 00:20:05,940
I'm sure you're sick of hospital food.
237
00:20:05,950 --> 00:20:10,780
Yes! What luck! I'm getting a T-bone steak!
238
00:20:10,790 --> 00:20:12,540
It's okay. I'm going home to
239
00:20:12,550 --> 00:20:14,170
eat my mom's cooking.
240
00:20:24,050 --> 00:20:26,740
This is quite a spread for celebrating Donghui's
241
00:20:26,750 --> 00:20:29,510
discharge from the hospital.
242
00:20:32,590 --> 00:20:33,640
Silly me!
243
00:20:33,650 --> 00:20:35,810
Did I say discharge from a hospital?
244
00:20:35,820 --> 00:20:37,780
I meant upon coming home
245
00:20:37,790 --> 00:20:41,210
from a business trip!
246
00:20:42,180 --> 00:20:44,940
I got him mixed up with Chanseong.
247
00:20:48,090 --> 00:20:51,840
Dongok, why are you packing the food?
248
00:20:52,550 --> 00:20:54,880
It's for Dongseok.
249
00:20:55,620 --> 00:20:57,780
Right! Dongseok hasn't been home for a week
250
00:20:57,790 --> 00:20:59,710
because of work.
251
00:20:59,720 --> 00:21:03,780
He's fine. You don't have to do that.
252
00:21:03,790 --> 00:21:08,980
He knows how to take care of himself.
253
00:21:08,980 --> 00:21:12,140
So why would you bring him food?
254
00:21:12,150 --> 00:21:13,240
Mom!
255
00:21:13,250 --> 00:21:16,910
People might think Donghui's your real son
256
00:21:16,920 --> 00:21:20,010
and Dongseok was adopted...
257
00:21:23,620 --> 00:21:25,240
Oh, I have to pee.
258
00:21:29,850 --> 00:21:31,880
Mom!
259
00:21:31,890 --> 00:21:36,110
Dongseok was adopted?
260
00:21:36,790 --> 00:21:41,410
He's your twin brother, so how could he be?
261
00:21:41,420 --> 00:21:45,710
But mom, why do you hate Dongseok so much?
262
00:21:45,720 --> 00:21:50,010
You think I hate Dongseok?
263
00:21:50,020 --> 00:21:51,210
Yes.
264
00:21:52,690 --> 00:21:55,040
Ok! Dongok!
265
00:21:55,050 --> 00:21:58,310
Grandfather's calling you. Go and see him.
266
00:22:03,980 --> 00:22:06,970
Grandpa! Did you poo?
267
00:22:06,980 --> 00:22:11,480
You think all I do is poo?
268
00:22:11,490 --> 00:22:13,840
I would've called Dongtak
269
00:22:13,850 --> 00:22:18,080
or your uncles if I had.
270
00:22:18,090 --> 00:22:19,010
Right.
271
00:22:19,020 --> 00:22:20,910
Come and sit here.
272
00:22:23,550 --> 00:22:27,240
Slide your hand underneath there.
273
00:22:30,290 --> 00:22:33,710
Get everything you can grab out.
274
00:22:38,390 --> 00:22:39,380
Good.
275
00:22:39,390 --> 00:22:46,580
This is from Dongseok, this is from Dongtak,
276
00:22:46,590 --> 00:22:49,940
and these are from your uncles.
277
00:22:51,620 --> 00:22:54,710
You want me to take all these again?
278
00:22:54,720 --> 00:22:56,480
Shh!
279
00:22:56,490 --> 00:23:02,940
Don't tell anyone and put them in the bank.
280
00:23:02,950 --> 00:23:06,580
No, these were for you. You take them.
281
00:23:06,590 --> 00:23:11,840
I'm in my bed all day. I don't need money.
282
00:23:11,850 --> 00:23:13,540
Take them.
283
00:23:13,550 --> 00:23:14,940
Hurry!
284
00:23:16,290 --> 00:23:18,840
If you don't, I'll get sick again.
285
00:23:25,050 --> 00:23:27,610
- Ok.
- Yes?
286
00:23:27,620 --> 00:23:30,640
I asked Mr. Peanut,
287
00:23:30,650 --> 00:23:35,080
and he said you'll meet someone this year.
288
00:23:35,090 --> 00:23:38,170
Is there anyone you like?
289
00:23:41,220 --> 00:23:46,110
I mean, someone who makes your heart race.
290
00:23:46,120 --> 00:23:49,710
And when you see him, you feel shy.
291
00:23:49,720 --> 00:23:54,410
And you miss him all the time. Anyone?
292
00:24:10,450 --> 00:24:12,680
There is.
293
00:24:12,690 --> 00:24:14,440
There is someone, grandpa!
294
00:24:15,620 --> 00:24:17,410
Someone I love.
295
00:24:17,420 --> 00:24:20,910
Really? Who is he?
296
00:24:20,920 --> 00:24:22,810
Dongseok!
297
00:24:22,820 --> 00:24:24,080
Who?
298
00:24:24,090 --> 00:24:25,610
Dongseok!
299
00:24:25,620 --> 00:24:29,070
Are you out of your mind?
300
00:24:29,090 --> 00:24:31,740
Dongseok is your twin brother!
301
00:24:31,750 --> 00:24:35,140
Why? I can't love my twin brother?
302
00:24:35,150 --> 00:24:38,910
No! Oh dear!
303
00:24:38,920 --> 00:24:42,810
I know you're slow, but this is too much!
304
00:24:42,820 --> 00:24:47,910
Soshim! Something awful's happened!
305
00:24:47,920 --> 00:24:52,010
This is really awful! Oh, no!
306
00:24:56,220 --> 00:24:57,640
Come in.
307
00:25:04,090 --> 00:25:06,080
Your grandfather is on the line.
308
00:25:06,090 --> 00:25:09,580
He said your mobile phone was off.
309
00:25:09,590 --> 00:25:11,480
Okay.
310
00:25:15,390 --> 00:25:17,310
Hello?
311
00:25:17,320 --> 00:25:18,970
Yes, grandfather?
312
00:25:21,090 --> 00:25:23,140
What do you mean by that?
313
00:25:23,150 --> 00:25:26,170
Have you gone deaf?
314
00:25:26,180 --> 00:25:32,170
Don't smile at Dongok or be nice to her!
315
00:25:32,180 --> 00:25:36,310
Don't get her necklaces and
316
00:25:36,320 --> 00:25:39,640
make her feel nervous!
317
00:25:39,650 --> 00:25:42,310
What do you mean...
318
00:25:42,320 --> 00:25:45,380
Dongok's in love with you!
319
00:25:47,020 --> 00:25:50,310
Dongok loves you as a man!
320
00:25:50,320 --> 00:25:54,140
I know she's dumb, but how can this be?
321
00:25:54,150 --> 00:25:58,240
It's a disgrace to our family! What will we do?
322
00:26:05,750 --> 00:26:07,940
No, Dongok.
323
00:26:07,950 --> 00:26:13,110
Grandfather doesn't hate you.
324
00:26:13,120 --> 00:26:15,410
No.
325
00:26:15,420 --> 00:26:20,580
It's because I'm retarded. That's why.
326
00:26:20,590 --> 00:26:25,580
You're not retarded! Of course you're not!
327
00:26:25,590 --> 00:26:29,280
Yes I am. I am retarded.
328
00:26:29,290 --> 00:26:33,180
Grandpa said I'm retarded.
329
00:26:34,290 --> 00:26:40,780
No, grandfather misspoke out of shock
330
00:26:40,790 --> 00:26:46,940
because you said you love Dongseok. Okay?
331
00:26:46,950 --> 00:26:48,680
Mom.
332
00:26:48,690 --> 00:26:58,610
You said family must love each other.
333
00:26:58,620 --> 00:27:01,810
Dongseok is family.
334
00:27:01,820 --> 00:27:04,270
Yes, yes. You're right!
335
00:27:04,290 --> 00:27:07,480
Family must love each other.
336
00:27:07,490 --> 00:27:10,880
You're right,
337
00:27:10,890 --> 00:27:17,510
but it's wrong to love him as a man.
338
00:27:17,980 --> 00:27:23,310
It's my fault. I should've explained it.
339
00:27:23,320 --> 00:27:27,680
It's mom's fault. It's all my fault.
340
00:27:27,690 --> 00:27:30,910
Mom should be spanked. I should.
341
00:27:31,550 --> 00:27:32,710
Mom...
342
00:27:32,720 --> 00:27:37,410
I thought about it, and I should be spanked.
343
00:27:37,420 --> 00:27:39,940
It's mom's fault. My fault.
344
00:27:43,350 --> 00:27:45,380
Yes, Dongok.
345
00:27:45,390 --> 00:27:51,610
Dongseok is smart and handsome.
346
00:27:51,620 --> 00:27:58,010
But Dongseok is family, like Donghui.
347
00:27:58,020 --> 00:27:59,710
Does your heart race
348
00:27:59,720 --> 00:28:02,710
when you see Donghui?
349
00:28:05,390 --> 00:28:06,840
No, right?
350
00:28:06,850 --> 00:28:09,710
You think,
351
00:28:09,720 --> 00:28:13,580
"Oh, my darling little brother." Right?
352
00:28:13,590 --> 00:28:19,040
You shouldn't love him as a man.
353
00:28:19,050 --> 00:28:23,110
Your heart shouldn't race. Don't feel shy.
354
00:28:23,120 --> 00:28:27,110
Do you understand what I'm saying?
355
00:28:29,320 --> 00:28:30,310
Yes, yes.
356
00:28:30,320 --> 00:28:32,970
You're a smart girl,
357
00:28:32,980 --> 00:28:36,410
so of course you understand.
358
00:28:36,420 --> 00:28:43,810
Yes, yes. Dongok's a smart girl, so you know.
359
00:28:43,820 --> 00:28:46,240
Dongok's a smart girl.
360
00:28:46,250 --> 00:28:49,680
Dongok's a smart girl. Dongok's smart.
361
00:29:23,490 --> 00:29:27,110
Good job! Good for you!
362
00:29:27,120 --> 00:29:30,380
An uncle and a nephew paired up!
363
00:29:32,120 --> 00:29:35,410
So? Didn't it make you sad?
364
00:29:35,420 --> 00:29:37,710
Soshim had to climb hundreds of mountains
365
00:29:37,720 --> 00:29:40,780
and cross hundreds of rivers to raise Dongok,
366
00:29:40,790 --> 00:29:43,210
so this, I'm sure, was nothing.
367
00:29:43,220 --> 00:29:46,440
It was a tiny little breeze, not a storm,
368
00:29:46,450 --> 00:29:49,810
so don't you dare let her know you know!
369
00:29:51,290 --> 00:29:53,580
Stop crying, Kang Ssangho!
370
00:29:54,120 --> 00:29:57,810
A man can only cry 3 times in his life!
371
00:29:58,950 --> 00:30:02,310
Man! You! You're embarrassing me!
372
00:30:06,750 --> 00:30:08,740
What are you doing?
373
00:30:10,220 --> 00:30:11,880
Stop!
374
00:30:14,520 --> 00:30:16,380
What's this?
375
00:30:17,420 --> 00:30:19,440
You little rascals!
376
00:30:24,090 --> 00:30:25,340
Hello.
377
00:30:25,350 --> 00:30:28,410
Why did you chase the children away?
378
00:30:28,420 --> 00:30:29,380
What?
379
00:30:29,390 --> 00:30:32,310
Did you just scare the kids?
380
00:30:32,320 --> 00:30:34,440
When did I scare the kids?
381
00:30:34,450 --> 00:30:37,680
I've been sweeping so hard since morning...
382
00:30:37,690 --> 00:30:40,940
And look what happened!
383
00:30:40,950 --> 00:30:43,380
The worst people in the world are those
384
00:30:43,390 --> 00:30:46,310
who make you clean the same place over!
385
00:30:47,090 --> 00:30:51,040
It's important for them to feel the spring!
386
00:30:51,050 --> 00:30:53,810
Cleaning isn't important!
387
00:30:54,890 --> 00:30:58,340
I'll sweep! I'll do it again!
388
00:31:01,420 --> 00:31:04,010
That's making a mess, not cleaning!
389
00:31:05,120 --> 00:31:06,740
Give it!
390
00:31:07,920 --> 00:31:10,340
That's not how it's done.
391
00:31:12,250 --> 00:31:13,310
Oh, man!
392
00:31:29,050 --> 00:31:31,540
Gyeongju's only flaw.
393
00:31:40,350 --> 00:31:42,080
Should I put these over there?
394
00:31:48,320 --> 00:31:51,210
Do you have any leftovers from yesterday?
395
00:31:53,350 --> 00:31:55,080
What would you want with that?
396
00:31:55,090 --> 00:31:59,440
I saw you throwing out leftovers.
397
00:32:00,250 --> 00:32:03,480
Are you saying you're a trash can?
398
00:32:03,490 --> 00:32:05,540
Think what you'd like.
399
00:32:05,550 --> 00:32:08,580
Beggars can't be choosers.
400
00:32:08,590 --> 00:32:11,540
Just give me some shrimp sauce with it.
401
00:32:16,150 --> 00:32:21,010
Oh, sorry I hung up on you.
402
00:32:21,020 --> 00:32:27,170
Huh? A blind date? What is she like?
403
00:32:27,180 --> 00:32:31,310
A real lady? She's perfect for me!
404
00:32:31,320 --> 00:32:35,970
I totally loathe women with hair like
405
00:32:35,980 --> 00:32:37,480
steel sponges!
406
00:32:37,490 --> 00:32:39,410
Women who have no concept
407
00:32:39,420 --> 00:32:42,110
of personal hygiene!
408
00:32:42,120 --> 00:32:48,910
Women who have standards that are too high!
409
00:32:48,920 --> 00:32:52,680
I actually want to murder them!
410
00:32:52,690 --> 00:32:54,040
Excuse me, chef.
411
00:32:54,050 --> 00:32:59,140
Yes! Let me know when and where!
412
00:32:59,150 --> 00:33:01,310
I'll be holding my breath!
413
00:33:03,490 --> 00:33:05,340
What is it?
414
00:33:05,350 --> 00:33:10,240
You're not my type at all.
415
00:33:10,250 --> 00:33:12,440
But I'm kind of in a bind,
416
00:33:12,450 --> 00:33:16,510
so I lied to your nephew about liking you.
417
00:33:16,520 --> 00:33:19,240
I'm sure it's hard for you.
418
00:33:19,250 --> 00:33:23,610
You're denying it because you feel pathetic.
419
00:33:23,620 --> 00:33:25,040
I understand that!
420
00:33:25,050 --> 00:33:26,540
No, it's not like that.
421
00:33:26,550 --> 00:33:28,310
I'm the guilty one.
422
00:33:28,320 --> 00:33:31,410
I try hard to hide my infinite charms,
423
00:33:31,420 --> 00:33:34,680
but it's not humanly possible!
424
00:33:34,690 --> 00:33:37,480
I said it's not like that!
425
00:33:38,690 --> 00:33:43,210
Oh? Who's this? Misuk!
426
00:33:43,220 --> 00:33:45,880
This is the lady. Say hello.
427
00:33:45,890 --> 00:33:47,540
No way!
428
00:33:48,390 --> 00:33:53,610
This is the woman you got a facial for?
429
00:33:53,620 --> 00:33:56,440
No! You're joking!
430
00:33:56,450 --> 00:33:59,380
Is there a hidden camera here?
431
00:33:59,390 --> 00:34:01,040
How dare you!
432
00:34:01,050 --> 00:34:04,210
Misuk is full of charms!
433
00:34:05,620 --> 00:34:07,940
You don't know what you're talking about.
434
00:34:09,390 --> 00:34:14,010
Right. Ssangho, you're the guilty one.
435
00:34:14,620 --> 00:34:19,310
If you were less charming, less handsome,
436
00:34:19,320 --> 00:34:21,210
I wouldn't be obsessed with you.
437
00:34:21,220 --> 00:34:22,970
I have self-respect, too.
438
00:34:22,980 --> 00:34:27,240
Oh, no! Maybe I should stop washing my face...
439
00:34:27,250 --> 00:34:30,180
I can't switch faces with Dongtak!
440
00:34:30,190 --> 00:34:31,710
Let go of me.
441
00:34:32,320 --> 00:34:34,410
What's going on here?
442
00:34:37,450 --> 00:34:40,440
I can't believe...
443
00:34:40,450 --> 00:34:44,640
This is a totally humiliating, dreadful,
444
00:34:44,650 --> 00:34:47,440
and heartbreaking situation.
445
00:34:55,050 --> 00:34:57,010
Yes, Cha Haeju? What is it?
446
00:35:46,620 --> 00:35:48,170
It wreaks of fish!
447
00:35:49,550 --> 00:35:50,940
You know how keen my sense of smell is!
448
00:35:50,950 --> 00:35:52,540
Why'd you ask me to meet here?
449
00:35:54,050 --> 00:35:55,640
What is it?
450
00:35:55,650 --> 00:35:57,540
Get your hand off your nose.
451
00:35:57,550 --> 00:36:00,110
I can't understand a word you're saying.
452
00:36:03,850 --> 00:36:05,270
What is it?
453
00:36:14,080 --> 00:36:16,480
Kang Dongtak...
454
00:36:19,350 --> 00:36:21,140
What?
455
00:36:21,150 --> 00:36:25,740
Why is your name Kang Dongtak?
456
00:36:28,920 --> 00:36:33,310
Because my grandpa named me that.
457
00:36:34,220 --> 00:36:36,810
Can you refuse that name?
458
00:36:36,820 --> 00:36:42,480
Only your name is my enemy, not you.
459
00:36:42,490 --> 00:36:44,540
A rose by any other name
460
00:36:44,550 --> 00:36:47,170
would smell as sweet.
461
00:36:48,890 --> 00:36:51,280
Are you okay?
462
00:36:52,320 --> 00:36:55,680
Why is fate so cruel?
463
00:36:55,690 --> 00:37:00,280
We can't even love the way we want...
464
00:37:04,350 --> 00:37:08,180
Well, this must be the end.
465
00:37:09,050 --> 00:37:10,940
What choice do we have?
466
00:37:10,950 --> 00:37:15,110
This is as far as fate will allow us, right?
467
00:37:18,590 --> 00:37:24,970
We don't have the courage to refuse fate.
468
00:38:07,220 --> 00:38:09,140
What does this mean?
469
00:38:09,150 --> 00:38:11,740
It looks crazy good on you.
470
00:38:11,750 --> 00:38:13,640
It's a gift.
471
00:38:13,650 --> 00:38:17,540
Okay, thanks.
472
00:38:17,550 --> 00:38:22,840
Your last gift... I'll cherish it always.
473
00:38:24,920 --> 00:38:25,940
Sit down.
474
00:38:25,950 --> 00:38:29,680
Have a good life! I will, too.
475
00:38:29,690 --> 00:38:33,580
When you see the rustle of branches
476
00:38:33,590 --> 00:38:37,440
in the wind, know that it is I,
477
00:38:37,450 --> 00:38:39,340
expressing my longing for you.
478
00:38:44,420 --> 00:38:45,740
Haeju!
479
00:38:47,390 --> 00:38:50,380
What? She asked for coffee!
480
00:38:54,550 --> 00:38:55,510
Ouch! What was that for?
481
00:38:55,520 --> 00:38:56,940
Why do you discriminate me?
482
00:38:56,950 --> 00:38:58,480
When did I ever?
483
00:38:58,490 --> 00:39:02,480
Her lines were amazing!
484
00:39:02,490 --> 00:39:04,810
Why do you bring such great scripts for her
485
00:39:04,820 --> 00:39:09,380
and bring me awful B-rated movie scripts?
486
00:39:09,390 --> 00:39:12,140
What does she have that I don't?
487
00:39:13,750 --> 00:39:15,640
Wow, those were amazing lines.
488
00:39:17,420 --> 00:39:19,510
Dongwon! Kang Dongwon!
489
00:39:19,520 --> 00:39:21,380
Where did he go?
490
00:39:22,080 --> 00:39:23,310
Jeongeun!
491
00:39:23,320 --> 00:39:25,640
I heard Dongwon and Chansu are fighting.
492
00:39:25,650 --> 00:39:27,640
Have you seen those two?
493
00:39:27,650 --> 00:39:29,110
No.
494
00:39:32,550 --> 00:39:34,510
Dongwon! Kang Dongwon!
495
00:39:36,620 --> 00:39:39,340
Say that again, loud and clear!
496
00:39:39,350 --> 00:39:41,540
I've been saying it, loud and clear!
497
00:39:41,550 --> 00:39:47,480
I'm so dumbfounded that I didn't hear right.
498
00:39:47,490 --> 00:39:49,180
So say that a little more loud and clear!
499
00:39:49,190 --> 00:39:53,380
You and Dongju were found under a bridge.
500
00:39:53,390 --> 00:39:56,710
Everyone knows except you two!
501
00:39:56,720 --> 00:39:58,410
You shut up!
502
00:39:58,420 --> 00:40:00,240
You told me to say it again!
503
00:40:00,250 --> 00:40:03,880
I'm only telling you because you're my friend.
504
00:40:03,890 --> 00:40:05,640
So why are you treating me like this?
505
00:40:05,650 --> 00:40:07,680
Friend my butt!
506
00:40:07,690 --> 00:40:10,510
You're saying this out of jealousy
507
00:40:10,520 --> 00:40:14,140
because every girl you like likes me!
508
00:40:14,150 --> 00:40:17,010
You didn't think I knew, did you?
509
00:40:17,020 --> 00:40:20,270
You're not my friend!
510
00:40:20,290 --> 00:40:22,480
Let him go, Kang Dongwon!
511
00:40:22,920 --> 00:40:24,310
Are you a gangster?
512
00:40:24,320 --> 00:40:28,380
If you keep that up, you'll turn out
513
00:40:28,390 --> 00:40:30,540
just like Donghui, remember?
514
00:40:38,320 --> 00:40:41,810
Why that little! Hey! Kang Dongwon!
515
00:40:47,750 --> 00:40:51,710
Why are you washing your face? It's cold.
516
00:40:52,590 --> 00:40:54,010
You'll catch a cold.
517
00:40:55,420 --> 00:40:56,880
Turn it back on.
518
00:40:56,890 --> 00:41:00,040
I'm so mad I need to cool down.
519
00:41:00,050 --> 00:41:02,540
So why did you fight with your friend?
520
00:41:02,550 --> 00:41:05,280
You're just like Donghui.
521
00:41:05,290 --> 00:41:07,540
You punch first and ask questions later.
522
00:41:07,550 --> 00:41:09,510
Stop talking about Donghui!
523
00:41:09,520 --> 00:41:12,540
Donghui and I aren't even brothers!
524
00:41:12,550 --> 00:41:14,840
We're nothing like each other!
525
00:41:14,850 --> 00:41:16,410
What are you talking about?
526
00:41:20,020 --> 00:41:25,540
Dongju, you and I were found under a bridge.
527
00:41:25,550 --> 00:41:29,910
Everyone knew about it, except for us.
528
00:41:29,920 --> 00:41:31,710
Unbelievable, right?
529
00:41:31,720 --> 00:41:36,070
Should I go punch Chansu?
530
00:41:36,080 --> 00:41:39,480
That's not very unbelievable, actually.
531
00:41:39,490 --> 00:41:41,680
What are you saying?
532
00:41:41,690 --> 00:41:44,810
Didn't I tell you something was off?
533
00:41:44,820 --> 00:41:47,510
Didn't I tell you something was fishy?
534
00:41:47,520 --> 00:41:50,040
What smells fishy? My fart?
535
00:41:50,050 --> 00:41:53,580
Don't say anything to the family for now.
536
00:41:53,590 --> 00:41:57,640
I'll look into it and let you know.
537
00:42:00,920 --> 00:42:03,710
Oh, I can't breathe!
538
00:42:03,720 --> 00:42:06,710
Your baby boy has missed you so much!
539
00:42:06,720 --> 00:42:08,680
Oh, yes!
540
00:42:08,690 --> 00:42:12,440
I missed you so much, too!
541
00:42:12,450 --> 00:42:16,210
You look like you've aged overnight!
542
00:42:16,220 --> 00:42:19,170
- Huh?
- Did she cause trouble for you?
543
00:42:19,190 --> 00:42:21,710
What's wrong with my face?
544
00:42:21,720 --> 00:42:25,140
I looked in the mirror and I looked pretty.
545
00:42:25,150 --> 00:42:27,610
No, something's wrong...
546
00:42:29,720 --> 00:42:31,880
Did you cry, mom?
547
00:42:32,620 --> 00:42:34,610
Did she make you cry?
548
00:42:35,520 --> 00:42:38,840
I did! I hit her! So?
549
00:42:38,850 --> 00:42:40,240
How dare you!
550
00:42:40,250 --> 00:42:45,240
I cried because I missed you so much!
551
00:42:45,250 --> 00:42:48,010
Because I couldn't see my darling boy for
552
00:42:48,020 --> 00:42:51,010
so long that I kept crying!
553
00:42:51,020 --> 00:42:54,270
Your darling boy will stay by your side.
554
00:42:55,420 --> 00:42:57,180
I won't even get married!
555
00:42:57,190 --> 00:42:59,180
Yeah, right!
556
00:43:01,420 --> 00:43:05,110
Did your business trip go okay?
557
00:43:05,120 --> 00:43:07,340
You didn't get sick, right?
558
00:43:09,120 --> 00:43:10,580
What's Dongok doing?
559
00:43:10,590 --> 00:43:13,210
I've been gone for so long.
560
00:43:13,220 --> 00:43:16,780
She's asleep. Don't wake her up.
561
00:43:17,550 --> 00:43:18,440
What about grandpa?
562
00:43:18,450 --> 00:43:21,840
He's asleep, too. Say hello to them later.
563
00:43:21,850 --> 00:43:22,970
What?
564
00:43:22,980 --> 00:43:26,780
The family mascot came home after 3 weeks,
565
00:43:26,790 --> 00:43:28,070
and nobody's home to greet me?
566
00:43:28,080 --> 00:43:32,070
I'm here! Am I invisible or something?
567
00:43:32,080 --> 00:43:35,310
Donghui, won't you give me a hug, too?
568
00:43:35,320 --> 00:43:36,710
Mom, I'm hungry. Give me some food.
569
00:43:36,720 --> 00:43:39,440
Okay. I'll heat up some soup,
570
00:43:39,450 --> 00:43:43,680
so you give Yeongchun a hug.
571
00:43:44,420 --> 00:43:47,010
No. Am I crazy?
572
00:43:47,020 --> 00:43:49,410
I'm going to tell on you!
573
00:43:51,790 --> 00:43:54,740
Soshim! Donghui wasn't on a business trip!
574
00:43:54,750 --> 00:43:58,480
He was beaten up by someone and was...
575
00:44:00,820 --> 00:44:02,710
Fine, fine, fine.
576
00:44:29,550 --> 00:44:32,310
Hey, Mul! Kang Mul!
577
00:44:35,820 --> 00:44:40,080
Mul, take my backpack home for me.
578
00:44:40,080 --> 00:44:43,440
Where are you going? To Minji's chicken joint?
579
00:44:43,450 --> 00:44:49,540
You think all I do is eat chicken with girls?
580
00:44:49,550 --> 00:44:51,140
I have some things to think about.
581
00:44:51,150 --> 00:44:54,040
So I'm going to go do some thinking alone.
582
00:44:54,050 --> 00:44:56,140
In that case,
583
00:44:56,150 --> 00:44:59,740
take it with you. I'm not your errand boy.
584
00:45:01,250 --> 00:45:05,180
Why that little! Has he gone mad?
585
00:45:05,190 --> 00:45:07,680
Hey! Kang Mul!
586
00:45:07,690 --> 00:45:10,910
Stop right there and make a U-turn!
587
00:45:10,920 --> 00:45:14,880
Mul! Hey!
588
00:45:14,890 --> 00:45:18,010
Whoa, I can't believe him.
589
00:45:19,550 --> 00:45:22,610
Did Chansu tell him?
590
00:45:22,620 --> 00:45:26,310
That we were found under a bridge?
591
00:45:26,320 --> 00:45:28,310
Oh, my head!
592
00:45:28,320 --> 00:45:31,610
I want to know how babies are born.
593
00:45:31,620 --> 00:45:37,010
After menopause, you can't have babies, right?
594
00:45:37,020 --> 00:45:40,270
How did you know that? Did you read about it?
595
00:45:40,290 --> 00:45:45,110
I asked the Q&A board of "Ask Anything."
596
00:45:46,520 --> 00:45:50,180
You don't need to know that at your age.
597
00:45:50,190 --> 00:45:57,380
I agree, but I have a very inquisitive mind.
598
00:45:57,390 --> 00:46:01,680
Is it because of Dongwon and Chansu?
599
00:46:01,690 --> 00:46:03,540
You know about that, too?
600
00:46:03,550 --> 00:46:06,740
Dongwon and I were found under a bridge.
601
00:46:06,750 --> 00:46:11,010
Everyone knew, except for us.
602
00:46:11,020 --> 00:46:13,210
Oh, that...
603
00:46:14,450 --> 00:46:18,710
I heard I was found under a bridge, too.
604
00:46:18,720 --> 00:46:21,070
That's not helping.
605
00:46:24,490 --> 00:46:28,880
You can still get pregnant after menopause.
606
00:46:28,890 --> 00:46:32,140
There's artificial insemination.
607
00:46:32,150 --> 00:46:35,810
You may not be able to understand it,
608
00:46:35,820 --> 00:46:37,480
but it's not impossible.
609
00:46:37,490 --> 00:46:39,110
It's not?
610
00:46:56,450 --> 00:47:03,040
I'm sure your mom had you that way.
611
00:47:04,650 --> 00:47:07,010
She worked really hard for a long time
612
00:47:08,690 --> 00:47:11,970
with your father to have you.
613
00:47:11,980 --> 00:47:14,280
With my father, for a long time?
614
00:47:14,290 --> 00:47:15,540
Yes.
615
00:47:15,550 --> 00:47:19,780
They went to the hospital together,
616
00:47:19,790 --> 00:47:22,810
traveled together in the spring and summer,
617
00:47:22,820 --> 00:47:25,710
hugged each other, saying I love you...
618
00:47:27,980 --> 00:47:30,810
I better get going, Miss Kim.
619
00:47:30,820 --> 00:47:32,580
Did you get your answers?
620
00:47:32,590 --> 00:47:34,810
No, I'm more confused now.
621
00:47:42,820 --> 00:47:48,280
Mom said dad came home for 10 minutes,
622
00:47:48,290 --> 00:47:51,410
just like Santa Claus.
623
00:47:51,420 --> 00:47:53,210
So how could this be?
624
00:48:24,720 --> 00:48:26,740
I came to see you.
625
00:48:28,550 --> 00:48:30,640
You wouldn't answer my calls.
626
00:48:30,650 --> 00:48:32,780
I'm a bit busy here.
627
00:48:33,920 --> 00:48:35,710
I see.
628
00:48:35,720 --> 00:48:37,840
I'll just say what I need to say.
629
00:48:41,820 --> 00:48:43,940
Where is Park Seungsun?
630
00:48:44,720 --> 00:48:46,580
I went to the place you told me about,
631
00:48:46,590 --> 00:48:47,580
but he was gone.
632
00:48:49,820 --> 00:48:52,680
You came to ask me that?
633
00:48:52,690 --> 00:48:54,170
Yes.
634
00:48:54,920 --> 00:48:56,780
"How's your mom?"
635
00:48:56,790 --> 00:48:58,710
"Is she feeling better?"
636
00:48:58,720 --> 00:49:01,940
Shouldn't you ask that first?
637
00:49:03,390 --> 00:49:08,280
I heard she was discharged from the hospital.
638
00:49:08,290 --> 00:49:11,180
And I don't want to apologize just yet.
639
00:49:14,450 --> 00:49:17,740
Okay. Don't apologize.
640
00:49:17,750 --> 00:49:21,110
We don't deserve it.
641
00:49:21,120 --> 00:49:23,440
If you apologized, we'd have to
642
00:49:23,450 --> 00:49:26,340
bury our heads in sand.
643
00:49:28,520 --> 00:49:30,610
What did you say you wanted to know?
644
00:49:30,620 --> 00:49:34,410
Seungsun's address? I'll give it to you.
645
00:49:38,620 --> 00:49:44,440
Yes, Mr. Kang is meeting Cha Haewon now.
646
00:49:47,020 --> 00:49:50,240
Yes, she must know
647
00:49:50,250 --> 00:49:54,240
where Park Seungsun moved to.
648
00:49:54,250 --> 00:49:59,140
Oh, right! Good job, Mr. Park!
649
00:49:59,150 --> 00:50:04,880
The apartment in America is small, I heard?
650
00:50:04,890 --> 00:50:10,110
Buy your wife and son a bigger one.
651
00:50:10,120 --> 00:50:13,910
Oh, don't worry about the money!
652
00:50:13,920 --> 00:50:17,810
Okay. I'll see you again soon.
653
00:50:19,650 --> 00:50:22,640
Is someone tailing Dongseok's car?
654
00:50:34,550 --> 00:50:37,610
Did you get his address?
655
00:50:37,620 --> 00:50:39,210
Yes.
656
00:50:39,220 --> 00:50:41,710
Give it to me. I'll drive.
657
00:50:41,720 --> 00:50:44,410
No, I'll drive.
658
00:50:45,620 --> 00:50:47,140
Wait!
659
00:51:00,820 --> 00:51:07,640
I think I gave you the wrong room number.
660
00:51:07,650 --> 00:51:11,270
It's not 602. It's 503.
661
00:51:11,290 --> 00:51:12,710
Dongseok!
662
00:51:16,250 --> 00:51:18,080
Long time no see!
663
00:51:23,350 --> 00:51:27,140
I've missed you, honey.
664
00:51:51,020 --> 00:51:53,070
Why would you come without calling first?
665
00:51:53,080 --> 00:51:54,780
What kind of greeting is that?
666
00:51:54,790 --> 00:51:56,380
I missed you so much
667
00:51:56,390 --> 00:51:59,070
that I came here straight from the airport.
668
00:51:59,080 --> 00:52:01,070
You should've called first.
669
00:52:01,080 --> 00:52:04,940
You thought I'd clear my schedule for you?
670
00:52:06,450 --> 00:52:09,440
You became even more cold than before.
671
00:52:09,450 --> 00:52:12,240
We haven't seen each other in a year!
672
00:52:12,250 --> 00:52:14,480
I'm working right now.
673
00:52:14,490 --> 00:52:17,740
It's too late to drive to Seoul, so go check into
674
00:52:17,750 --> 00:52:19,440
a hotel. I'll call you.
675
00:52:58,920 --> 00:53:00,840
Who was that?
676
00:53:02,350 --> 00:53:05,040
A friend from Seoul.
677
00:53:39,020 --> 00:53:41,010
One iced Americano, please.
678
00:53:43,890 --> 00:53:46,340
Iced Americano. It's $3.80.
679
00:53:48,690 --> 00:53:51,210
- Here.
- Thank you.
680
00:54:46,950 --> 00:54:48,610
Is this the place?
681
00:54:48,620 --> 00:54:49,940
Yes.
682
00:55:02,050 --> 00:55:03,810
He checked out 10 minutes ago?
683
00:55:03,820 --> 00:55:07,980
Yes, he paid for a month in advance,
684
00:55:07,980 --> 00:55:12,140
but his nephew came and got him.
685
00:55:16,720 --> 00:55:19,810
Can I see the room he was in?
686
00:55:20,520 --> 00:55:23,410
Did you get Seungsun out safely?
687
00:55:24,390 --> 00:55:28,740
Yes, please take good care of him.
688
00:55:28,750 --> 00:55:31,940
Tell him I'll call him when it's safe again,
689
00:55:31,950 --> 00:55:34,480
and tell him to take good care of himself.
690
00:55:36,190 --> 00:55:37,480
Okay.
691
00:56:41,490 --> 00:56:45,970
So? You didn't get to see Seungsun?
692
00:56:45,980 --> 00:56:47,880
No.
693
00:56:49,220 --> 00:56:52,480
I don't know where he is.
694
00:56:54,490 --> 00:56:56,580
Okay.
695
00:56:56,590 --> 00:57:01,280
I won't come see you about him again.
696
00:57:01,290 --> 00:57:03,910
I'm sorry for bothering you.
697
00:57:08,190 --> 00:57:11,310
Then we won't have to see each other again?
698
00:57:14,620 --> 00:57:17,780
If you're done, I should get going.
699
00:57:20,080 --> 00:57:21,510
That woman...
700
00:57:23,820 --> 00:57:26,240
We almost got married.
701
00:57:29,350 --> 00:57:32,240
But her family was against it,
702
00:57:32,250 --> 00:57:34,480
so it's over between us.
703
00:57:35,820 --> 00:57:37,810
Why are you telling me that?
704
00:57:40,590 --> 00:57:42,610
I thought you might be curious.
705
00:57:45,980 --> 00:57:47,510
I see.
706
00:57:47,520 --> 00:57:50,540
I do want to listen to your story,
707
00:57:50,550 --> 00:57:54,310
but I have dinner plans with Seunghun.
708
00:57:54,320 --> 00:57:56,440
I must go.
709
00:58:04,390 --> 00:58:06,940
I'm not finished yet.
710
00:58:07,820 --> 00:58:11,180
I don't want to hear anymore.
711
00:58:11,890 --> 00:58:14,440
Then tell me your story.
712
00:58:15,850 --> 00:58:18,880
What your smiles and gestures
713
00:58:18,890 --> 00:58:20,940
meant the other night!
714
00:58:24,080 --> 00:58:25,970
Why you didn't come to the train station...
715
00:58:27,050 --> 00:58:29,880
And...
716
00:58:29,890 --> 00:58:32,240
What you really wanted...
717
00:58:39,720 --> 00:58:42,440
What do you mean? Everything was fake!
718
00:58:44,220 --> 00:58:46,170
All of that was fake.
719
00:58:46,190 --> 00:58:51,510
I had my goal, and you had yours.
720
00:58:51,520 --> 00:58:54,810
We made an agreement and put on a show.
721
00:58:58,250 --> 00:59:00,940
I know you're upset.
722
00:59:00,950 --> 00:59:04,510
And I'm sorry.
723
00:59:04,520 --> 00:59:09,440
I got Seunghun back, thanks to you.
724
00:59:09,450 --> 00:59:12,740
So it's over. And you've got nothing.
725
00:59:12,750 --> 00:59:14,240
Who says it's over?
726
00:59:16,790 --> 00:59:19,040
It's not over for me.
727
00:59:19,050 --> 00:59:21,110
But for me, it is over!
728
00:59:21,120 --> 00:59:23,710
I got Seunghun back,
729
00:59:23,720 --> 00:59:26,340
so I don't need to keep up this charade.
730
00:59:27,190 --> 00:59:29,340
Fine. Let's end the charade, then.
731
00:59:30,420 --> 00:59:34,510
Let's do it for real.
732
00:59:36,790 --> 00:59:41,610
For real! With real emotions! No more lies.
733
00:59:43,620 --> 00:59:46,340
That's what I'm thinking of doing.
734
01:00:27,950 --> 01:00:31,880
Yo, yo, yo! You're my boy! Eat up!
735
01:00:31,890 --> 01:00:34,040
Hands up! Hands up! Put your hands up!
736
01:00:34,050 --> 01:00:36,440
Uncle Donghui's studying and reading a book.
737
01:00:36,450 --> 01:00:38,940
He wants to become a good dad.
738
01:00:38,950 --> 01:00:41,380
Good dad? He should be a good brother first!
739
01:00:41,390 --> 01:00:45,410
I'm sorry, but can you lend me some money?
740
01:00:45,420 --> 01:00:46,840
Hold on.
741
01:00:49,020 --> 01:00:50,140
I told you I'd wait.
742
01:00:50,150 --> 01:00:53,840
You'll fall in love with me. I'm sure of it.
743
01:00:53,850 --> 01:00:55,310
I won't be afraid to tell you I love you.
744
01:00:55,320 --> 01:00:56,780
And when I miss you, I'll tell you so.
745
01:00:56,790 --> 01:00:59,210
And I'll hold you when I want to.
746
01:00:59,220 --> 01:01:00,480
That can't be.
747
01:01:00,490 --> 01:01:03,680
$1,000,000? Why would my dad...
748
01:01:03,690 --> 01:01:05,580
I'll show you one thing at a time,
749
01:01:05,590 --> 01:01:07,680
how horrible things can get.
750
01:01:07,690 --> 01:01:08,410
Mom!
751
01:01:08,420 --> 01:01:12,510
They said to thank you for raising them,
752
01:01:12,520 --> 01:01:15,540
and that they're going to find their real mom.
753
01:01:16,390 --> 01:01:18,780
They said not to bother looking for them.
754
01:01:18,790 --> 01:01:19,970
Is it because they're my kids?
755
01:01:19,980 --> 01:01:23,540
Because I was abandoned by my mom, too?
756
01:01:23,550 --> 01:01:24,840
Is that why?
51264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.