All language subtitles for Wonderful days E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:13,720 --> 00:00:15,110 You're off now, right? 3 00:00:15,120 --> 00:00:18,610 Let's have dinner together. I'll pick you up at 8. 4 00:00:49,990 --> 00:00:52,010 Hello? Who is this? 5 00:00:52,020 --> 00:00:54,840 Haewon. It's me, Mr. Kim. 6 00:00:55,420 --> 00:00:58,140 Mr. Kim! Where have you been? 7 00:00:58,150 --> 00:00:59,810 You know how hard I was... 8 00:00:59,820 --> 00:01:01,440 Don't look for me anymore. 9 00:01:01,450 --> 00:01:04,740 And stop bugging everyone I know. 10 00:01:04,750 --> 00:01:07,940 I've no information on your father's death. 11 00:01:08,950 --> 00:01:11,140 How could you say that? 12 00:01:11,150 --> 00:01:14,610 You know you're the only one who can help! 13 00:01:14,620 --> 00:01:18,010 Revenge? How can you do that? 14 00:01:18,020 --> 00:01:20,310 Oh Chisu isn't someone you can handle 15 00:01:20,320 --> 00:01:22,410 so easily. You'll end up getting hurt, too! 16 00:01:22,420 --> 00:01:24,740 Just quietly go on with your life. 17 00:01:24,750 --> 00:01:29,310 Mr. Kim, can't you please see me? 18 00:01:29,320 --> 00:01:32,580 I won't let anything bad happen to you. 19 00:01:32,590 --> 00:01:36,310 I don't care where you are, I'll come. 20 00:01:36,320 --> 00:01:39,410 I need evidence of Oh Chisu killing my dad... 21 00:01:40,850 --> 00:01:45,140 Hello? Mr. Kim! Mr. Kim! 22 00:02:22,450 --> 00:02:26,740 I'm sorry. I'm too busy to see you. 23 00:02:50,890 --> 00:02:54,310 I'm sorry, dad... 24 00:02:55,020 --> 00:02:59,370 You had slipped my mind for a moment. 25 00:02:59,390 --> 00:03:02,580 I must've been out of my mind. 26 00:03:45,690 --> 00:03:47,810 Just tonight... 27 00:03:50,020 --> 00:03:53,140 Let me just have tonight... 28 00:03:54,850 --> 00:03:58,780 Let me be... 29 00:04:00,250 --> 00:04:02,810 Out of my mind tonight... 30 00:05:01,520 --> 00:05:02,740 Kang Dongseok! 31 00:05:20,890 --> 00:05:22,510 Have you eaten? 32 00:05:24,450 --> 00:05:28,510 I haven't yet. 33 00:05:28,520 --> 00:05:30,980 Oh, I'm hungry. 34 00:05:43,790 --> 00:05:46,010 Isn't this place too expensive? 35 00:05:46,020 --> 00:05:48,580 We could've just gotten some beef broth. 36 00:05:54,420 --> 00:05:57,480 I'm sorry I kept changing my mind. 37 00:05:57,490 --> 00:06:01,110 But I was able to finish up early. 38 00:06:08,250 --> 00:06:11,210 If my arm falls off from doing this all night, 39 00:06:11,220 --> 00:06:13,310 can I hold you responsible for it? 40 00:06:19,120 --> 00:06:20,640 Cheers. 41 00:06:36,180 --> 00:06:40,310 Why are you staring at me like that? 42 00:06:43,650 --> 00:06:46,940 I thought you wanted to have dinner. 43 00:06:46,950 --> 00:06:50,280 You're embarrassing me. Stop staring. 44 00:06:50,290 --> 00:06:53,440 You haven't said a word since we met. 45 00:07:06,690 --> 00:07:08,180 Slow down. No one's trying to 46 00:07:08,180 --> 00:07:09,640 take the food from you. 47 00:07:10,750 --> 00:07:12,840 You can have mine, too. 48 00:07:15,590 --> 00:07:17,740 You'll regret it. 49 00:07:17,750 --> 00:07:20,610 It's okay. You eat it. 50 00:07:22,020 --> 00:07:24,710 Kidding! Thought I'd give it back? Dream on. 51 00:07:24,720 --> 00:07:28,210 I never say no to food. 52 00:07:28,220 --> 00:07:30,610 You can't ask for it back, okay? 53 00:07:37,750 --> 00:07:41,080 Are you going to drink that? 54 00:07:41,090 --> 00:07:42,810 You have to drive. 55 00:07:50,050 --> 00:07:51,510 Thank you. 56 00:07:59,820 --> 00:08:01,780 Yum! 57 00:08:04,350 --> 00:08:07,010 May I have one more glass? 58 00:08:16,050 --> 00:08:21,440 No, madam, I'm not busy at all. 59 00:08:23,150 --> 00:08:25,640 But actually... 60 00:08:25,650 --> 00:08:28,940 I should, I should come, of course. 61 00:08:28,950 --> 00:08:34,240 But if it were just me, I could come. 62 00:08:34,250 --> 00:08:36,540 What is it, Soshim? Hand me the phone! 63 00:08:36,550 --> 00:08:38,410 Is she still at it? 64 00:08:38,420 --> 00:08:40,840 Get away! Get away! 65 00:08:40,850 --> 00:08:42,640 You get away from me! 66 00:08:42,650 --> 00:08:46,010 My husband was so good to you when he was 67 00:08:46,020 --> 00:08:48,510 alive, so how could you treat me like this? 68 00:08:48,520 --> 00:08:50,510 You will go to hell for this! 69 00:08:50,520 --> 00:08:52,840 Don't you fear god? 70 00:08:53,890 --> 00:08:56,340 Hello? 71 00:08:56,350 --> 00:08:58,780 Are you listening to me? 72 00:08:58,790 --> 00:09:01,180 - Get away! - Hey! 73 00:09:01,190 --> 00:09:04,480 Yes, madam. I got it. 74 00:09:04,490 --> 00:09:08,340 I'll bring her, so please wait. 75 00:09:08,350 --> 00:09:10,540 You want a piece of me? 76 00:09:10,550 --> 00:09:13,780 I'll unleash the wrath of Medusa! 77 00:09:14,520 --> 00:09:15,540 Give it to me! 78 00:09:15,550 --> 00:09:17,640 I have to hang up, madam. 79 00:09:19,520 --> 00:09:22,840 What in the world is "wrath of Medusa"? 80 00:09:22,850 --> 00:09:24,480 People used to call me Medusa. 81 00:09:24,490 --> 00:09:27,240 Soshim, what did that crazy woman say? 82 00:09:27,250 --> 00:09:31,080 She wants me to pull all of her hair out? 83 00:09:31,090 --> 00:09:33,080 Actually... 84 00:09:33,090 --> 00:09:37,440 You need to come with me to see madam. 85 00:09:37,450 --> 00:09:41,170 She wants you to get down on your knees, 86 00:09:41,190 --> 00:09:42,510 but you don't have to do that. 87 00:09:42,520 --> 00:09:44,480 I'll get down on my knees, 88 00:09:44,490 --> 00:09:48,640 so you just tell her you're sorry. 89 00:09:53,380 --> 00:09:56,210 I can't believe what I'm hearing. 90 00:09:56,220 --> 00:09:59,010 You're really unbelievable. 91 00:09:59,020 --> 00:10:03,310 Your ignorance may be bliss for you but not us! 92 00:10:03,320 --> 00:10:06,110 You don't know how frustrating it is for 93 00:10:06,120 --> 00:10:08,280 the rest of the family? 94 00:10:08,280 --> 00:10:11,440 You have no idea what you're doing 95 00:10:11,450 --> 00:10:14,140 and it's driving everyone totally crazy! 96 00:10:15,650 --> 00:10:18,980 Okay, fine. 97 00:10:18,990 --> 00:10:25,080 I'll go alone. You make some soup for Donghui. 98 00:10:27,320 --> 00:10:29,940 Fine! I'll come with you! 99 00:10:29,950 --> 00:10:31,910 I'll just come with you! 100 00:10:35,120 --> 00:10:36,740 What's that? 101 00:10:36,750 --> 00:10:39,610 I can't go see a sick person empty-handed. 102 00:10:39,620 --> 00:10:43,540 I can't believe my ears. 103 00:10:44,420 --> 00:10:48,170 Isn't this Donghui's room? 104 00:10:48,190 --> 00:10:50,380 Shh! 105 00:10:52,920 --> 00:10:58,580 I hope they're serving him his meals on time. 106 00:11:00,350 --> 00:11:03,580 "Father." Say it. 107 00:11:06,490 --> 00:11:11,340 You and Seunghun are both my sons, okay? 108 00:11:11,350 --> 00:11:13,610 Call me father. 109 00:11:13,620 --> 00:11:15,740 Donghui! 110 00:11:15,750 --> 00:11:18,010 Father. 111 00:11:18,620 --> 00:11:20,340 No, thank you. 112 00:11:20,350 --> 00:11:24,780 I've never said that word before. 113 00:11:24,790 --> 00:11:27,380 It's difficult enough to have two moms. 114 00:11:27,380 --> 00:11:32,310 I can't handle having two dads, too. 115 00:11:34,650 --> 00:11:37,080 Oh! You're so stubborn! 116 00:11:37,090 --> 00:11:39,340 Okay, fine! 117 00:11:39,350 --> 00:11:43,270 Then let me ask you for one thing. 118 00:11:44,090 --> 00:11:47,610 If anyone messes with Seunghun... 119 00:11:47,620 --> 00:11:49,810 Even if... 120 00:11:49,820 --> 00:11:54,940 Even if it's your brother, Kang Dongseok, 121 00:11:54,950 --> 00:11:57,740 you must protect Seunghun, okay? 122 00:11:57,750 --> 00:12:01,510 Just like how you protected him from me! 123 00:12:01,520 --> 00:12:04,710 Can you do that for me? 124 00:12:06,280 --> 00:12:09,940 Why? You can't do that? 125 00:12:12,250 --> 00:12:15,380 There's no need for you to ask me that. 126 00:12:15,380 --> 00:12:19,310 That's what I get paid to do. 127 00:12:31,090 --> 00:12:33,010 This isn't funny? 128 00:12:33,020 --> 00:12:35,410 No, it isn't. 129 00:12:36,990 --> 00:12:40,240 I'll take that as a challenge, then! 130 00:12:40,250 --> 00:12:42,740 Fine! Okay! 131 00:12:42,750 --> 00:12:49,940 Let's see if I can make you laugh tonight! 132 00:12:49,950 --> 00:12:51,540 Here I go! 133 00:12:53,990 --> 00:12:57,140 2 grandmothers and an American woman 134 00:12:57,150 --> 00:13:00,180 were waiting for a bus at the bus stop. 135 00:13:00,190 --> 00:13:02,510 And the bus came! 136 00:13:02,520 --> 00:13:05,780 So one grandmother goes to the other, 137 00:13:05,790 --> 00:13:10,940 "Wat-dei (it's here)," and the American goes, 138 00:13:10,950 --> 00:13:12,980 "Monday!" 139 00:13:16,720 --> 00:13:21,340 So the grandmother got nervous and said, 140 00:13:21,350 --> 00:13:23,370 "Bus-dei (it's the bus)." 141 00:13:23,380 --> 00:13:27,240 And the American goes, 142 00:13:27,250 --> 00:13:31,040 "Wow! Happy birthday!" 143 00:13:33,990 --> 00:13:37,410 Oh, I'm dying here. 144 00:13:40,590 --> 00:13:43,210 That wasn't funny either? 145 00:13:44,090 --> 00:13:45,680 Not really. 146 00:13:50,120 --> 00:13:51,540 I give up! 147 00:13:51,550 --> 00:13:55,640 You're no fun! I give up! 148 00:14:00,590 --> 00:14:04,980 Good for you, Kang Dongseok! 149 00:14:04,990 --> 00:14:08,410 I hope you never ever laugh, 150 00:14:08,420 --> 00:14:10,480 until your dying day, 151 00:14:10,490 --> 00:14:14,110 and live like a block of cement. 152 00:14:14,120 --> 00:14:16,610 Abracadabra! 153 00:14:26,280 --> 00:14:28,410 You're drunk, Cha Haewon. 154 00:14:29,750 --> 00:14:31,510 I'm not! 155 00:14:31,520 --> 00:14:33,880 I'm not drunk! 156 00:14:33,890 --> 00:14:38,840 I wouldn't get drunk off of 4 glasses of wine. 157 00:14:38,850 --> 00:14:41,080 Don't even! 158 00:14:52,990 --> 00:14:55,210 Fine... 159 00:14:55,220 --> 00:14:57,080 I'm drunk. 160 00:14:57,090 --> 00:14:58,680 I admit it. 161 00:15:03,090 --> 00:15:07,610 I must be getting old. 162 00:15:07,620 --> 00:15:13,880 Only 4 glasses of wine made me tipsy. 163 00:15:13,890 --> 00:15:16,980 I even see stars in the sky. 164 00:15:24,750 --> 00:15:27,340 How infuriating. 165 00:15:27,350 --> 00:15:33,510 My goal was to make Kang Dongseok laugh... 166 00:15:35,820 --> 00:15:41,640 To everyone else in the world, 167 00:15:41,650 --> 00:15:46,840 you made this angry face, 168 00:15:46,850 --> 00:15:53,480 so I wanted to make you laugh. 169 00:15:53,490 --> 00:15:58,340 That was my goal in life. 170 00:16:00,350 --> 00:16:04,510 But I can't do it... 171 00:16:10,050 --> 00:16:14,780 How do I look from up there? 172 00:16:14,790 --> 00:16:16,580 Like a total loser? 173 00:16:17,690 --> 00:16:21,480 Reaching for you was like reaching for the skies. 174 00:16:21,490 --> 00:16:23,880 It makes me so dizzy. 175 00:16:23,890 --> 00:16:26,310 Why can't you come down here? 176 00:16:34,220 --> 00:16:37,270 I can't believe you did as I asked! 177 00:16:37,280 --> 00:16:40,540 What's going on? 178 00:16:41,750 --> 00:16:45,640 I should've had a few drinks, too. 179 00:16:45,650 --> 00:16:48,340 So I could feel the same way you do. 180 00:16:54,720 --> 00:17:02,410 Do you know how long the stars have existed? 181 00:17:02,420 --> 00:17:03,310 The universe has 182 00:17:03,320 --> 00:17:05,810 been around for 13.8 billion years. 183 00:17:05,820 --> 00:17:08,680 The stars, 13.6 billion years. 184 00:17:08,690 --> 00:17:11,110 And the Earth, 4.5 billion years. 185 00:17:11,120 --> 00:17:14,240 Oh, really? 186 00:17:16,020 --> 00:17:25,710 Then do you know how long I've been 187 00:17:25,720 --> 00:17:27,580 in love with you? 188 00:17:34,150 --> 00:17:38,540 I don't know that either. 189 00:17:38,550 --> 00:17:42,140 I don't remember. 190 00:17:42,920 --> 00:17:47,540 Since I can't remember it, 191 00:17:47,550 --> 00:17:53,740 I must have loved you, Kang Dongseok... 192 00:17:53,750 --> 00:18:00,010 For 13.6 billion years now. 193 00:18:13,750 --> 00:18:18,540 I'm sorry, madam. I deserve to die. 194 00:18:19,250 --> 00:18:21,940 Why are you being so submissive? 195 00:18:21,950 --> 00:18:24,540 What are you on? 196 00:18:25,250 --> 00:18:28,410 I realized what I've done wrong finally. 197 00:18:28,420 --> 00:18:31,740 She can be very childish sometimes, 198 00:18:31,750 --> 00:18:35,140 but she's not a bad person deep down. 199 00:18:35,150 --> 00:18:38,040 Yes, her apology sounds sincere, 200 00:18:38,050 --> 00:18:40,840 so tell her it's okay, mom. 201 00:18:40,850 --> 00:18:43,070 It's not okay! 202 00:18:43,080 --> 00:18:44,840 I've suffered too much! 203 00:18:44,850 --> 00:18:46,640 I wouldn't be satisfied 204 00:18:46,650 --> 00:18:48,980 unless she begged till her death! 205 00:18:48,990 --> 00:18:53,980 You, mistress! Get down on your knees! 206 00:18:53,990 --> 00:18:55,340 Mom! 207 00:18:55,350 --> 00:18:58,940 Madam, I'll do that for her. 208 00:18:58,950 --> 00:19:01,210 She has bad knees. 209 00:19:01,220 --> 00:19:03,370 She almost got surgery last year. 210 00:19:03,390 --> 00:19:06,510 Are you the mistress' lawyer? 211 00:19:06,520 --> 00:19:12,010 I'm sorry. Madam, please forgive us. 212 00:19:12,020 --> 00:19:14,480 Yes, listen to her. 213 00:19:14,490 --> 00:19:18,070 Don't turn the kids into Romeo and Juliet, 214 00:19:18,080 --> 00:19:20,370 and just forgive her. 215 00:19:21,050 --> 00:19:23,380 What are you babbling about? 216 00:19:23,390 --> 00:19:26,680 Why are you talking about Romeo and Juliet? 217 00:19:27,620 --> 00:19:30,210 Did Haewon tell you something? 218 00:19:30,220 --> 00:19:33,610 It's not about Haewon... 219 00:19:35,020 --> 00:19:36,710 You! Mistress! 220 00:19:36,720 --> 00:19:41,040 What are you doing? Kneel! Right now! 221 00:19:41,050 --> 00:19:44,070 I should. I will kneel. 222 00:19:44,080 --> 00:19:47,410 But I brought something for you, 223 00:19:47,420 --> 00:19:51,540 so can I give it to you first? 224 00:19:51,550 --> 00:19:55,010 You brought something for me? 225 00:19:55,020 --> 00:19:59,780 Yes, well, as long as nobody provokes her, 226 00:19:59,790 --> 00:20:04,440 she's really affectionate and kind, madam. 227 00:20:05,420 --> 00:20:10,310 You're on a whole different level than us. 228 00:20:10,320 --> 00:20:15,040 And it was hard to think on your level. 229 00:20:15,050 --> 00:20:18,110 What's wrong with you today? 230 00:20:18,120 --> 00:20:20,940 A change so sudden can kill you. 231 00:20:20,950 --> 00:20:24,010 I know. Everyone dies once, 232 00:20:24,020 --> 00:20:26,610 so who cares if anger kills me 233 00:20:26,620 --> 00:20:29,480 or if I get beaten to death? It's the same. 234 00:20:29,990 --> 00:20:34,070 So I'm going to let Soshim kill me! 235 00:20:34,080 --> 00:20:37,910 Eat this! Eat all of this! 236 00:20:39,220 --> 00:20:43,070 You don't even deserve this, you trash! 237 00:20:43,080 --> 00:20:44,840 I'm going to kill you! 238 00:20:44,850 --> 00:20:48,270 And I don't care if I die! You're dead! 239 00:20:48,280 --> 00:20:50,680 Oh, no! Ouch! Mommy! 240 00:20:56,820 --> 00:21:00,140 Dongwon, what's going on? 241 00:21:00,150 --> 00:21:08,310 I was talking to Minji, but Mul came and got me. 242 00:21:08,320 --> 00:21:09,510 What's going on? 243 00:21:09,520 --> 00:21:13,640 I don't know. Aunt Dongju came to get me. 244 00:21:13,650 --> 00:21:14,640 What's going on? 245 00:21:14,650 --> 00:21:20,210 I think I know, but I don't have evidence. 246 00:21:20,220 --> 00:21:25,110 Uncle, you called us here. 247 00:21:25,120 --> 00:21:27,110 Uh, right. 248 00:21:27,120 --> 00:21:31,810 Ho, you take care of father. 249 00:21:31,820 --> 00:21:36,210 Don't let him find out, no matter what. 250 00:21:38,650 --> 00:21:42,910 And Tak, you take Dongok and the kids out. 251 00:21:42,920 --> 00:21:44,610 Oh, man! 252 00:21:44,620 --> 00:21:49,240 What's going on here? 253 00:21:49,250 --> 00:21:52,210 What did Yeongchun do? 254 00:21:52,220 --> 00:21:53,840 I don't know. 255 00:21:53,850 --> 00:21:56,340 But I think a bomb is about to go off, 256 00:21:56,350 --> 00:22:00,110 so take the kids to safety. 257 00:22:00,950 --> 00:22:04,180 Kids, come with me. 258 00:22:04,190 --> 00:22:05,310 Wait a minute. 259 00:22:05,320 --> 00:22:11,110 We have the right to know what's going on. 260 00:22:15,720 --> 00:22:19,370 Right, she's not a child. 261 00:22:19,390 --> 00:22:22,910 Mul, Dongwon, do you agree with her? 262 00:22:22,920 --> 00:22:26,640 Well, I'm not really... 263 00:22:26,650 --> 00:22:29,540 I don't want to know at all. 264 00:22:29,550 --> 00:22:34,270 I have enough problems to deal with. 265 00:22:34,280 --> 00:22:36,270 It's 2 to 1, right? 266 00:22:36,280 --> 00:22:38,810 Dongju, according to majority rule, 267 00:22:38,820 --> 00:22:42,580 it's better you don't know. Right, Dongju? 268 00:22:42,590 --> 00:22:47,540 Guys! You're impossible to work with! 269 00:22:47,550 --> 00:22:55,410 Dongju, many things are better left in the dark. 270 00:22:55,420 --> 00:22:56,880 Let's go. 271 00:22:56,890 --> 00:22:59,440 I'll buy you guys some fried chicken. 272 00:22:59,450 --> 00:23:01,580 Chicken! Yes! Fried chicken! 273 00:23:01,590 --> 00:23:03,280 - I want it spicy! - I want it plain! 274 00:23:04,120 --> 00:23:06,210 Oh, my head... 275 00:23:08,550 --> 00:23:13,840 But we've lived with her for 8 years. 276 00:23:13,850 --> 00:23:15,640 This is too harsh, don't you think? 277 00:23:15,650 --> 00:23:18,780 I'm sure Soshim has her reasons. 278 00:23:18,790 --> 00:23:20,640 Whatever Soshim does, 279 00:23:20,650 --> 00:23:24,140 outside killing someone, I'm on her side. 280 00:23:27,590 --> 00:23:30,410 Just go ahead and kill me, Soshim. 281 00:23:32,150 --> 00:23:36,340 I'd rather die here by your hands. 282 00:23:36,350 --> 00:23:39,480 My son's a prosecutor! And you're asking 283 00:23:39,490 --> 00:23:42,380 a prosecutor's mom to commit murder? 284 00:23:42,390 --> 00:23:46,240 You want to ruin my son's future? 285 00:23:46,250 --> 00:23:49,810 You're not going to apologize? 286 00:23:49,820 --> 00:23:52,810 But I did nothing wrong! 287 00:23:52,820 --> 00:23:54,880 I did do something wrong. 288 00:23:54,890 --> 00:24:00,270 I should've poured poop on her, not trash. 289 00:24:00,280 --> 00:24:02,640 I should go back there and do that. 290 00:24:02,650 --> 00:24:08,840 Oh, you're a horrible person. 291 00:24:08,850 --> 00:24:15,940 Leave. I can't stand you anymore. 292 00:24:17,150 --> 00:24:20,910 Where can I go? I've nowhere to go, Soshim. 293 00:24:20,920 --> 00:24:23,910 You didn't have a place to go 8 years ago. 294 00:24:23,920 --> 00:24:28,210 What if I didn't let you stay here? 295 00:24:28,220 --> 00:24:31,710 I was going to just kill myself. 296 00:24:31,720 --> 00:24:35,210 You did? Then go and kill yourself now. 297 00:24:35,220 --> 00:24:36,270 Soshim! 298 00:24:36,280 --> 00:24:38,240 Whether or not you go and kill yourself, 299 00:24:38,250 --> 00:24:40,270 it's your life, so it's up to you. 300 00:24:40,280 --> 00:24:42,740 I just can't live with you anymore. 301 00:24:42,750 --> 00:24:44,810 You're going to give me a heart attack, 302 00:24:44,820 --> 00:24:48,240 and I'll end up dying before my time. 303 00:24:48,250 --> 00:24:51,140 Hurry! Get out of my life! 304 00:24:51,150 --> 00:24:53,540 - Soshim! - I said leave! 305 00:24:54,550 --> 00:24:57,270 I have to live a long life. 306 00:24:57,280 --> 00:24:59,540 I have to take care of my father-in-law, 307 00:24:59,550 --> 00:25:03,110 help my brothers-in-law find wives, 308 00:25:03,120 --> 00:25:06,840 see my children get married, 309 00:25:06,850 --> 00:25:09,140 and raise my little babies. 310 00:25:09,150 --> 00:25:10,640 I have loads of things to do! 311 00:25:10,650 --> 00:25:14,340 Unless you want to kill me, leave! Now! 312 00:25:16,950 --> 00:25:18,810 This is so unfair! 313 00:25:18,820 --> 00:25:20,910 If I stayed here any longer, 314 00:25:20,920 --> 00:25:22,740 I'd suffer a heart attack and die 315 00:25:22,750 --> 00:25:26,040 because your ignorance infuriates me! 316 00:25:26,050 --> 00:25:28,640 I'll leave. I'll disappear! 317 00:25:28,650 --> 00:25:30,710 Then leave quietly! 318 00:25:30,720 --> 00:25:32,340 Father might hear you! 319 00:25:32,350 --> 00:25:35,010 The quiet man! 320 00:25:35,020 --> 00:25:39,070 I keep thinking about him! 321 00:25:39,080 --> 00:25:41,410 Hey! What are you doing? 322 00:25:42,080 --> 00:25:46,110 I'm singing for you, father! 323 00:25:47,020 --> 00:25:50,110 That's not singing! That's noise! 324 00:25:50,120 --> 00:25:52,080 Be quiet! 325 00:25:53,120 --> 00:25:58,740 I loved you! 326 00:25:58,750 --> 00:26:02,980 It's late! Have you gone mad? 327 00:26:06,850 --> 00:26:08,340 I'll carry this for you. 328 00:26:08,350 --> 00:26:10,940 No need! Give it to me. 329 00:26:11,990 --> 00:26:14,110 It's too late to go anywhere, 330 00:26:14,120 --> 00:26:15,940 so I'll get you a room at a motel nearby. 331 00:26:15,950 --> 00:26:17,410 Get a good night's sleep, 332 00:26:17,420 --> 00:26:21,040 and in the morning I'll bring the kids, 333 00:26:21,050 --> 00:26:22,840 so you can say goodbye before you go. 334 00:26:22,850 --> 00:26:24,740 Forget it! I don't need anyone! 335 00:26:24,750 --> 00:26:27,240 You know why I did that to that... 336 00:26:28,990 --> 00:26:33,540 I didn't know Soshim could be so heartless. 337 00:26:33,550 --> 00:26:35,510 How ironic. 338 00:26:35,520 --> 00:26:40,140 It's not really normal for a woman 339 00:26:40,150 --> 00:26:43,640 to let her husband's mistress live with her. 340 00:26:43,650 --> 00:26:45,940 This isn't the old days. 341 00:26:45,950 --> 00:26:48,540 You're lucky Donghui isn't home. 342 00:26:48,550 --> 00:26:51,910 If he were home, he'd be celebrating 343 00:26:51,920 --> 00:26:55,610 and getting you a bus ticket to Incheon. 344 00:26:56,720 --> 00:26:59,780 Talk about kicking a woman when she's down. 345 00:26:59,790 --> 00:27:03,370 Oh, this family is so cruel. 346 00:27:03,390 --> 00:27:05,440 I said I'll carry this for you. 347 00:27:06,080 --> 00:27:08,270 Why would you do that? 348 00:27:08,280 --> 00:27:09,740 You're nothing to me now! 349 00:27:09,750 --> 00:27:11,610 We're strangers! 350 00:27:13,690 --> 00:27:18,210 Kang Ssangshik, you better not follow me! 351 00:27:25,920 --> 00:27:31,510 Maybe she used to be a gangster. 352 00:27:50,020 --> 00:27:51,840 Uh... 353 00:27:51,850 --> 00:27:55,340 Yeongchun left? 354 00:28:01,750 --> 00:28:07,610 Where would she go so late at night? 355 00:28:07,620 --> 00:28:09,710 Yeongchun... 356 00:28:09,720 --> 00:28:13,610 Isn't she an orphan with no relatives? 357 00:28:23,850 --> 00:28:27,040 Your mom kicked me out, Donghui. 358 00:28:27,050 --> 00:28:28,440 Huh? 359 00:28:29,690 --> 00:28:30,940 See? 360 00:28:30,950 --> 00:28:35,840 Uncle Ssangshik said you'd celebrate. 361 00:28:35,850 --> 00:28:38,540 But you don't feel like celebrating, do you? 362 00:28:38,550 --> 00:28:40,940 You feel really sad and disappointed? 363 00:28:40,950 --> 00:28:42,540 Huh! 364 00:28:42,550 --> 00:28:48,580 I'm going to stay and take care of you, okay? 365 00:28:48,590 --> 00:28:49,940 Huh! 366 00:28:49,950 --> 00:28:52,080 Why do you keep saying that? 367 00:28:52,080 --> 00:28:55,070 Is that all you can say? 368 00:28:55,080 --> 00:28:58,010 Did you get hit in the head, too? 369 00:28:58,020 --> 00:29:00,680 Let me see, Donghui. 370 00:29:01,790 --> 00:29:03,010 Guksu, get up. 371 00:29:03,020 --> 00:29:04,480 Why are you waking him up? 372 00:29:04,490 --> 00:29:06,740 Oh, you want him to go home? 373 00:29:06,750 --> 00:29:09,180 Yes, I can take care of you, so... 374 00:29:09,190 --> 00:29:11,680 - Bong Guksu! - What? What's wrong? 375 00:29:12,920 --> 00:29:14,940 Huh? Mrs. Ha! 376 00:29:14,950 --> 00:29:18,240 Take Old Woman to Gyeongju Station. 377 00:29:18,250 --> 00:29:19,740 Gyeongju Station? Why? 378 00:29:19,750 --> 00:29:25,580 And get her a ticket to anywhere she wants. 379 00:29:25,590 --> 00:29:27,040 Donghui... 380 00:29:27,050 --> 00:29:29,810 - Hurry! - Oh, okay... 381 00:29:32,620 --> 00:29:37,480 And get me a bottle of champagne to celebrate. 382 00:29:37,490 --> 00:29:39,640 Do you really hate me that much? 383 00:29:39,650 --> 00:29:41,340 Yes. 384 00:29:41,350 --> 00:29:43,610 Why? 385 00:29:43,620 --> 00:29:46,610 I hate your existence. 386 00:29:46,620 --> 00:29:48,680 What's wrong with my existence? 387 00:29:48,690 --> 00:29:52,380 You turned my mom, the woman I love most, 388 00:29:52,390 --> 00:29:57,580 into the most pitiful person in the world. 389 00:30:00,950 --> 00:30:03,480 Bong Guksu! What are you waiting for? 390 00:30:03,490 --> 00:30:04,810 Hurry up and take her away. 391 00:30:04,820 --> 00:30:08,410 Let's go, Mrs. Ha. 392 00:30:08,420 --> 00:30:12,640 She's really old, 393 00:30:12,650 --> 00:30:16,610 so get her a first-class ticket, okay? 394 00:30:39,550 --> 00:30:41,910 Are you sober now? 395 00:30:42,790 --> 00:30:44,170 Yes. 396 00:31:05,820 --> 00:31:07,180 You're not getting out? 397 00:31:11,220 --> 00:31:14,310 I'm not going home tonight. 398 00:31:17,120 --> 00:31:21,840 Can you stay with me until morning? 399 00:31:27,550 --> 00:31:29,310 Don't get scared. 400 00:31:29,320 --> 00:31:32,540 Don't worry. I won't bite. 401 00:31:32,550 --> 00:31:34,680 Just until dawn. 402 00:31:34,690 --> 00:31:38,940 Can you watch the sun come up with me? 403 00:32:01,720 --> 00:32:04,940 The last train left 20 minutes ago. 404 00:32:08,690 --> 00:32:10,410 It was my mistake. 405 00:32:10,420 --> 00:32:12,640 I should've checked online. 406 00:32:27,720 --> 00:32:31,440 Here's a ticket for the first train tomorrow at 7. 407 00:32:38,320 --> 00:32:42,310 We'll be able to see the sun go down, at least. 408 00:32:44,850 --> 00:32:47,610 You're not going to work tomorrow? 409 00:32:47,620 --> 00:32:49,780 You don't have to worry about that. 410 00:32:52,920 --> 00:32:57,070 And tonight, you should go home. 411 00:33:03,420 --> 00:33:09,580 Are you really scared that I might bite? 412 00:33:17,450 --> 00:33:19,210 Don't get scared. 413 00:33:19,220 --> 00:33:21,380 I think you're the one who's scared. 414 00:33:25,650 --> 00:33:29,380 Go home. I'll see you here tomorrow. 415 00:33:31,320 --> 00:33:33,140 I'll go get the car. 416 00:34:37,150 --> 00:34:42,140 The Little Match Girl reached out and tried 417 00:34:42,150 --> 00:34:45,840 to touch the Christmas tree. 418 00:34:45,850 --> 00:34:50,740 But the match went out, 419 00:34:50,750 --> 00:34:54,440 and the Christmas tree disappeared. 420 00:36:15,250 --> 00:36:18,540 The world is full of women. 421 00:36:18,550 --> 00:36:20,540 Dongtak told me 422 00:36:20,550 --> 00:36:27,140 there are many women who like you. 423 00:36:27,150 --> 00:36:33,710 So just date them, not Miss Haewon. 424 00:36:47,890 --> 00:36:50,880 I'm leaving now. Don't be late. 425 00:37:47,620 --> 00:37:49,610 The unit you're trying to call 426 00:37:49,620 --> 00:37:52,980 has been turned off... 427 00:39:16,150 --> 00:39:18,270 No... 428 00:39:27,390 --> 00:39:30,010 Bong Guksu! What are you waiting for? 429 00:39:30,020 --> 00:39:31,610 Hurry up and take her away. 430 00:39:31,620 --> 00:39:33,280 Okay. 431 00:39:33,290 --> 00:39:35,840 Let's go, Mrs. Ha. 432 00:39:35,850 --> 00:39:38,540 She's really old, 433 00:39:38,550 --> 00:39:42,240 so get her a first-class ticket, okay? 434 00:39:46,390 --> 00:39:48,380 Who are you calling? 435 00:39:48,390 --> 00:39:50,810 Your mom. 436 00:39:50,820 --> 00:39:56,170 I'm going to tell her you're in the hospital. 437 00:39:56,180 --> 00:39:57,370 Old Woman! 438 00:40:00,750 --> 00:40:06,240 Fine. I like peace better than war. 439 00:40:06,250 --> 00:40:10,070 I'm so tired... 440 00:40:11,020 --> 00:40:13,780 I should wash my face... 441 00:40:13,790 --> 00:40:16,580 Oh, who cares. I'm going to bed. 442 00:40:17,550 --> 00:40:19,240 Huh? 443 00:40:26,690 --> 00:40:28,280 Old Woman. 444 00:40:30,020 --> 00:40:31,340 Old Woman! 445 00:40:36,120 --> 00:40:37,640 Where am I? 446 00:40:41,750 --> 00:40:44,170 Why am I sleeping... 447 00:40:45,220 --> 00:40:51,040 Oh yeah, I got kicked out and came here. 448 00:40:51,050 --> 00:40:53,510 Why were you crying so loudly in your sleep? 449 00:40:53,520 --> 00:40:55,140 I couldn't even sleep! 450 00:40:55,150 --> 00:40:57,640 I had a dream about how 451 00:40:57,650 --> 00:41:00,240 your family all got together 452 00:41:00,250 --> 00:41:05,480 and chased me out of your house. 453 00:41:05,490 --> 00:41:09,210 And you were in the lead. 454 00:41:10,590 --> 00:41:12,810 Fine, fine. 455 00:41:12,820 --> 00:41:16,010 I'll leave after breakfast. 456 00:41:16,020 --> 00:41:20,410 Don't scowl at me like that. 457 00:41:20,420 --> 00:41:24,540 Hating someone takes a lot of energy. 458 00:41:34,390 --> 00:41:37,180 Yes, Dongtak. 459 00:41:37,180 --> 00:41:39,910 I'm in Seoul, of course. 460 00:41:40,990 --> 00:41:44,310 I heard Old Lady got kicked out. 461 00:41:44,320 --> 00:41:46,480 I heard from uncle. 462 00:41:46,490 --> 00:41:48,310 That's great! 463 00:41:48,320 --> 00:41:51,640 Mom must be really happy. 464 00:41:51,650 --> 00:41:54,480 She's not really happy. 465 00:41:54,490 --> 00:41:56,410 She's totally sick. 466 00:41:56,420 --> 00:41:58,240 She didn't get a wink of sleep last night. 467 00:41:58,250 --> 00:41:59,640 She hasn't eaten anything since last night, and 468 00:41:59,650 --> 00:42:01,110 shouldn't take medicine on an empty stomach. 469 00:42:01,120 --> 00:42:05,840 Why didn't you try to stop me... 470 00:42:05,850 --> 00:42:09,110 She has nowhere to go... 471 00:42:09,120 --> 00:42:13,010 Why didn't you stop her from leaving? 472 00:42:13,020 --> 00:42:17,540 I thought you were really serious, 473 00:42:17,550 --> 00:42:19,480 and I thought maybe it was for the best. 474 00:42:19,490 --> 00:42:22,440 Didn't I say we should've stopped her? 475 00:42:22,450 --> 00:42:25,180 Then why didn't you? 476 00:42:25,180 --> 00:42:27,040 Instead of just saying that, 477 00:42:27,050 --> 00:42:30,740 why didn't you try to stop me... 478 00:42:30,750 --> 00:42:32,940 I wanted to, 479 00:42:32,950 --> 00:42:37,740 but everyone said she should go. 480 00:42:37,750 --> 00:42:39,980 Dongtak, what were you doing? 481 00:42:39,990 --> 00:42:43,940 If your mom lost her head for a second, 482 00:42:43,950 --> 00:42:47,040 you should've tried to stop me. 483 00:42:47,050 --> 00:42:48,440 Hold on. 484 00:42:48,450 --> 00:42:53,140 I thought you finally decided to kick her out. 485 00:42:53,150 --> 00:42:54,740 Dongok... 486 00:42:54,750 --> 00:43:01,780 Why didn't you stop her from leaving? 487 00:43:01,790 --> 00:43:04,910 Where did she go? 488 00:43:04,920 --> 00:43:07,910 Uncle, where did Yeongchun go? 489 00:43:07,920 --> 00:43:09,940 Ok doesn't know anything. 490 00:43:09,950 --> 00:43:13,110 She just found out Yeongchun left. 491 00:43:13,120 --> 00:43:14,810 Take some medicine for now. 492 00:43:14,820 --> 00:43:19,040 No thanks. I'm not taking medicine. 493 00:43:19,820 --> 00:43:24,310 Get out! I don't need any of you! 494 00:43:24,320 --> 00:43:26,440 - Mom! - Soshim! 495 00:43:26,450 --> 00:43:31,110 How could you be so heartless and mean! 496 00:43:31,120 --> 00:43:35,340 She had sat at one table with us, had shared 497 00:43:35,350 --> 00:43:38,510 laughter and tears with us for 8 years! 498 00:43:38,520 --> 00:43:41,940 Just because I lost my head for a second, 499 00:43:41,950 --> 00:43:44,340 how could you all gang up on her 500 00:43:44,350 --> 00:43:48,180 and make her leave? Who does that? 501 00:43:48,180 --> 00:43:51,140 She's family, too! 502 00:43:51,150 --> 00:43:56,740 Just like you, Dongtak, and Dongok! 503 00:43:57,620 --> 00:44:00,540 Go and find her! 504 00:44:00,550 --> 00:44:03,340 Until she comes home, 505 00:44:03,350 --> 00:44:06,280 I'm not going to eat anything at all. 506 00:44:06,290 --> 00:44:09,110 Go and find her. 507 00:44:09,120 --> 00:44:11,840 But we don't know where she went! 508 00:44:11,850 --> 00:44:15,710 I thought she didn't have any relatives. 509 00:44:16,650 --> 00:44:19,640 Soshim, where are you going? 510 00:44:19,650 --> 00:44:21,780 - Mom! - You're going to go look for her? 511 00:44:21,790 --> 00:44:23,380 Dongok, grab mom's legs! 512 00:44:23,390 --> 00:44:25,740 You can't go anywhere in your state! 513 00:44:27,720 --> 00:44:31,440 She said she has nowhere to go. 514 00:44:31,450 --> 00:44:35,740 She said she would die if she got kicked out. 515 00:44:35,750 --> 00:44:38,980 And I told her to go ahead and die. 516 00:44:38,990 --> 00:44:41,410 Oh, I must be crazy... 517 00:44:41,420 --> 00:44:42,880 Oh... 518 00:44:42,890 --> 00:44:46,040 She kept saying she wanted to die, 519 00:44:46,050 --> 00:44:49,310 and I was sick of hearing that... 520 00:44:49,320 --> 00:44:51,480 Oh, what shall I do? 521 00:44:51,490 --> 00:44:56,210 What if decides to... 522 00:44:57,120 --> 00:44:59,140 Mom... 523 00:45:00,080 --> 00:45:02,680 I must be senile... 524 00:45:02,690 --> 00:45:06,480 How could I say something so evil 525 00:45:06,490 --> 00:45:11,070 to my own family? 526 00:45:25,220 --> 00:45:27,980 Okay, okay. 527 00:45:27,990 --> 00:45:30,640 I'll leave right now. 528 00:45:32,550 --> 00:45:34,980 I'm leaving. 529 00:45:34,990 --> 00:45:37,780 So stop glaring at me. 530 00:45:37,790 --> 00:45:41,710 That scowl may become permanent. 531 00:45:41,720 --> 00:45:42,780 Your eyes are 532 00:45:42,790 --> 00:45:44,780 your best feature but not like that. 533 00:45:53,690 --> 00:45:56,680 Like mother, like son. 534 00:45:56,690 --> 00:45:58,010 You're heartless! 535 00:45:59,250 --> 00:46:02,780 You could at least let me have breakfast. 536 00:46:03,650 --> 00:46:05,110 Go have it with my mom. 537 00:46:07,850 --> 00:46:09,510 What? 538 00:46:09,520 --> 00:46:13,010 Have breakfast at home with my mom. 539 00:46:14,420 --> 00:46:16,740 What did you just say? 540 00:46:17,820 --> 00:46:21,610 My mom is sick because of you! 541 00:46:21,620 --> 00:46:23,040 Your mom's sick? 542 00:46:23,050 --> 00:46:25,440 Why? How bad is she? 543 00:46:25,450 --> 00:46:27,310 I'm stuck here looking like this! 544 00:46:27,320 --> 00:46:29,440 So how could I know? 545 00:46:29,450 --> 00:46:31,340 I'm furious! 546 00:46:35,120 --> 00:46:38,240 Ho, you go to the motels around here. 547 00:46:38,250 --> 00:46:39,840 Dongtak, check the bus terminal and 548 00:46:39,850 --> 00:46:40,840 train station. 549 00:46:40,850 --> 00:46:43,940 Okay. Should we ask Dongseok for help? 550 00:46:43,950 --> 00:46:46,910 Wouldn't he be better at this? 551 00:46:46,920 --> 00:46:50,510 Right! He found Dongok last time. 552 00:46:50,520 --> 00:46:51,740 It's okay. 553 00:46:52,420 --> 00:46:55,140 He hates using his power for private matters. 554 00:46:55,150 --> 00:46:58,340 He'd probably move out if we asked for help. 555 00:46:58,350 --> 00:47:00,080 Is that right? 556 00:47:00,080 --> 00:47:02,170 Where are you going to look? 557 00:47:02,180 --> 00:47:06,810 I'm going to check on some gangsters. 558 00:47:06,820 --> 00:47:08,780 Gangsters? 559 00:47:08,790 --> 00:47:10,380 Why? 560 00:47:10,390 --> 00:47:14,580 I'm suspicious about Yeongchun's past. 561 00:47:14,590 --> 00:47:15,780 Ssangho! 562 00:47:17,950 --> 00:47:19,610 I heard Soshim got sick. 563 00:47:19,620 --> 00:47:21,740 How bad is it? 564 00:47:21,750 --> 00:47:23,840 How did you hear about that? 565 00:47:23,850 --> 00:47:25,780 I know! 566 00:47:25,790 --> 00:47:29,880 Your phone was off, so who told you? 567 00:47:32,220 --> 00:47:33,710 A spy! 568 00:47:33,720 --> 00:47:35,680 You have a spy at home! 569 00:47:35,690 --> 00:47:38,740 Dongwon, Dongju... 570 00:47:38,750 --> 00:47:41,070 If it's neither of them, 571 00:47:41,080 --> 00:47:42,210 Dongok? 572 00:47:48,390 --> 00:47:53,980 Ok, give mommy her shoes. 573 00:47:53,990 --> 00:47:56,240 You can't go out. 574 00:47:56,250 --> 00:47:59,540 Uncles told me not to give them to you. 575 00:47:59,550 --> 00:48:02,980 Your uncles can't find Yeongchun. 576 00:48:02,990 --> 00:48:04,810 I have to go. 577 00:48:04,820 --> 00:48:08,210 Only I can find her. 578 00:48:09,620 --> 00:48:15,240 If you don't give them to me, I'll leave barefoot. 579 00:48:19,490 --> 00:48:22,240 Oh! It's Yeongchun! 580 00:48:23,180 --> 00:48:26,640 Where were you? 581 00:48:26,650 --> 00:48:31,110 Everyone went to look for you! 582 00:48:31,120 --> 00:48:33,010 The weather was so nice, so I went out 583 00:48:33,020 --> 00:48:35,580 to look at the flowers in bloom. 584 00:48:35,590 --> 00:48:37,210 You did? 585 00:48:37,220 --> 00:48:40,410 Everyone said you left us. 586 00:48:40,420 --> 00:48:41,810 Why would I leave you? 587 00:48:41,820 --> 00:48:44,340 Where would I go? 588 00:48:47,120 --> 00:48:48,680 Soshim! 589 00:48:50,850 --> 00:48:52,840 I just remembered 590 00:48:52,850 --> 00:48:56,740 a third of the restaurant belongs to me. 591 00:48:56,750 --> 00:49:00,140 So this isn't entirely your house. 592 00:49:00,150 --> 00:49:03,170 I forgot about that. 593 00:49:04,990 --> 00:49:07,280 Ok, have you eaten? 594 00:49:08,450 --> 00:49:09,710 Good. 595 00:49:09,720 --> 00:49:13,740 Should we get some pork belly? 596 00:49:13,750 --> 00:49:15,210 Okay. 597 00:49:15,220 --> 00:49:16,880 Let's go. 598 00:49:16,890 --> 00:49:21,170 If you want some too, come. 599 00:49:21,180 --> 00:49:22,410 Yeongchun. 600 00:49:26,390 --> 00:49:28,310 I'm sorry. 601 00:49:34,250 --> 00:49:36,140 If you're sorry, give me fifty cents! 602 00:49:43,080 --> 00:49:45,340 If you're sorry, give me fifty cents. 603 00:49:46,150 --> 00:49:48,340 If you're sorry, give me fifty cents! 604 00:49:48,350 --> 00:49:50,640 Fifty cents? That's it? 605 00:49:50,650 --> 00:49:52,540 You should get at least five dollars. 606 00:49:52,550 --> 00:49:55,340 No, no! I'll give you fifty dollars. 607 00:49:55,350 --> 00:50:00,480 Dongok, go get mommy's wallet. Hurry. 608 00:50:14,150 --> 00:50:19,070 Yes, I have to live a long life. 609 00:50:19,080 --> 00:50:22,270 My mom can't even kick a mistress out, 610 00:50:22,290 --> 00:50:27,280 so if I want to protect her, I'll have to. 611 00:50:28,290 --> 00:50:31,110 I have so much to do. 612 00:50:33,390 --> 00:50:37,810 I got her! Donghui, I got her! Finally! 613 00:50:37,820 --> 00:50:39,480 Who? 614 00:50:39,490 --> 00:50:42,440 That crazy psycho! 615 00:50:43,320 --> 00:50:45,940 There are too many psychos around me. 616 00:50:45,950 --> 00:50:47,610 Remember that woman? 617 00:50:47,620 --> 00:50:51,810 Who kicked you while you were peeing? 618 00:50:51,820 --> 00:50:54,340 I found out who she is. 619 00:50:54,350 --> 00:50:55,510 Who is she? 620 00:50:58,350 --> 00:51:00,140 Where did you get these pictures? 621 00:51:00,150 --> 00:51:04,540 I ran into my friend Changhyeok earlier, 622 00:51:04,550 --> 00:51:09,780 and he showed me this, saying she's his type. 623 00:51:09,790 --> 00:51:11,840 She's Changhyeok's type? 624 00:51:11,850 --> 00:51:15,010 He went to ask for her number, 625 00:51:15,020 --> 00:51:17,980 and she was doing this! 626 00:51:17,990 --> 00:51:20,910 This psycho is that psycho, right? 627 00:51:23,250 --> 00:51:26,140 It's good to see you, psycho. 628 00:51:26,150 --> 00:51:29,680 I was worried you had died. 629 00:51:29,690 --> 00:51:32,480 Thank you very much for being alive. 630 00:51:45,620 --> 00:51:49,170 So this is the guy you're into? Kang Donghui? 631 00:51:49,820 --> 00:51:50,780 Yes. 632 00:51:50,790 --> 00:51:52,810 What does he do? 633 00:51:53,250 --> 00:51:57,370 I don't know. He's my students' parent. 634 00:51:57,390 --> 00:51:59,510 What does he look like? 635 00:52:00,350 --> 00:52:03,110 I've never met him. 636 00:52:03,120 --> 00:52:08,610 You're into a man you've never met? 637 00:52:08,620 --> 00:52:10,910 Yes... 638 00:52:10,920 --> 00:52:14,080 Because that card was so cute. 639 00:52:18,750 --> 00:52:21,270 Disappointing, right? 640 00:52:22,550 --> 00:52:24,040 I'm not normal, right? 641 00:52:24,050 --> 00:52:26,010 You never were, 642 00:52:26,020 --> 00:52:28,310 even when you were my student. 643 00:52:28,320 --> 00:52:30,440 I know... 644 00:52:33,550 --> 00:52:36,140 You don't think he's right for me? 645 00:52:37,050 --> 00:52:39,340 He's not, right? 646 00:52:39,350 --> 00:52:41,580 I know he's not. 647 00:52:41,590 --> 00:52:43,840 I'm sure he's not... 648 00:52:44,520 --> 00:52:46,440 You're wrong! 649 00:52:46,450 --> 00:52:48,440 This man is really cute. 650 00:52:48,450 --> 00:52:50,010 He is! 651 00:52:50,020 --> 00:52:52,210 He's not ashamed of his weaknesses 652 00:52:52,220 --> 00:52:54,140 and he is full of confidence. 653 00:52:54,150 --> 00:52:56,070 That's not something everyone has. 654 00:52:56,080 --> 00:52:57,640 Right! 655 00:52:57,650 --> 00:53:01,210 You can teach him how to spell. 656 00:53:01,220 --> 00:53:03,480 I thought of that, too. 657 00:53:03,490 --> 00:53:06,540 So? What are you going to do? 658 00:53:06,550 --> 00:53:08,640 I'm going to marry him. 659 00:53:10,250 --> 00:53:12,640 You've decided to marry him already? 660 00:53:12,650 --> 00:53:14,780 But you don't even know what he looks like! 661 00:55:24,450 --> 00:55:30,380 I don't know what to say. 662 00:55:30,390 --> 00:55:34,680 It's not like that, madam. 663 00:55:35,350 --> 00:55:37,340 I'm very sorry. 664 00:55:37,350 --> 00:55:41,340 I don't know how to apologize... 665 00:55:42,290 --> 00:55:44,480 Hello? 666 00:55:44,490 --> 00:55:47,010 Madam? Hello? 667 00:55:47,020 --> 00:55:48,840 It's that woman again? 668 00:55:50,890 --> 00:55:53,140 When did you come in? 669 00:55:53,150 --> 00:55:54,710 That leech! 670 00:55:54,720 --> 00:55:58,610 It wasn't madam. It was Changseong's mom. 671 00:55:58,620 --> 00:56:00,340 I'll go and kneel before her. 672 00:56:00,350 --> 00:56:04,140 No! You'll take her turd this time? 673 00:56:04,150 --> 00:56:08,740 I'll kneel down and ask for forgiveness. 674 00:56:16,020 --> 00:56:19,070 Fine. I'll do it. 675 00:56:19,080 --> 00:56:22,510 I'll do it for Soshim. 676 00:56:22,520 --> 00:56:26,310 Who cares if my knees shatter? 677 00:56:32,050 --> 00:56:35,580 Huh? Have you seen my mom? 678 00:56:35,590 --> 00:56:38,010 No, I haven't. She's not here? 679 00:56:38,020 --> 00:56:41,240 I told her I'd drive her. Where did she go? 680 00:56:41,250 --> 00:56:44,240 Where were you going to drive her to? 681 00:56:44,250 --> 00:56:46,840 She wanted to visit someone at the hospital. 682 00:56:46,850 --> 00:56:48,880 I told her to go tomorrow, 683 00:56:48,890 --> 00:56:52,140 but she insisted on going today. 684 00:56:52,150 --> 00:56:55,610 Why did she go? I said I would go! 685 00:56:55,620 --> 00:56:57,440 You know where my mom went? 686 00:57:10,550 --> 00:57:12,210 Soshim! 687 00:57:13,180 --> 00:57:15,370 I didn't tell you to get down on your knees! 688 00:57:15,390 --> 00:57:19,910 I told you to bring that mistress! 689 00:57:19,920 --> 00:57:24,780 I thought about it, and she did nothing wrong. 690 00:57:24,790 --> 00:57:27,040 This happened because of me. 691 00:57:27,050 --> 00:57:29,380 I'm asking for your forgiveness, 692 00:57:29,390 --> 00:57:35,010 so please forgive me and get better soon. 693 00:57:39,020 --> 00:57:40,810 Right. I remember. 694 00:57:40,820 --> 00:57:45,480 You're so dumb and slow 695 00:57:45,490 --> 00:57:51,040 that you made me mad so many times before. 696 00:57:51,050 --> 00:57:52,140 I'm sorry. 697 00:57:52,150 --> 00:57:56,380 Stop saying you're sorry! 698 00:57:56,390 --> 00:57:59,880 I even have nightmares of you saying that! 699 00:57:59,890 --> 00:58:03,540 Then stop doing things you'll be sorry for! 700 00:58:04,690 --> 00:58:05,940 I'm sorry. 701 00:58:08,450 --> 00:58:13,780 Fine. You kneel down in her stead. 702 00:58:13,790 --> 00:58:16,410 You better not go home! 703 00:58:17,520 --> 00:58:19,110 Okay... 704 00:58:43,750 --> 00:58:45,440 Oh, Dongseok! 705 00:58:47,990 --> 00:58:50,640 Excuse me, Mr. Prosecutor. 706 00:58:53,350 --> 00:58:57,010 There's something I need to ask of you. 707 00:59:01,080 --> 00:59:04,070 Can you go and bring your mother home? 708 00:59:05,750 --> 00:59:07,680 Where is my mother? 709 00:59:10,450 --> 00:59:13,940 She orders Soshim around, as if she's 710 00:59:13,950 --> 00:59:16,910 her servant, treating her like dirt, 711 00:59:16,920 --> 00:59:20,580 telling her to kneel and apologize... 712 00:59:20,590 --> 00:59:23,280 She kept calling, 713 00:59:23,290 --> 00:59:25,210 saying it's all your mother's fault 714 00:59:25,220 --> 00:59:27,640 if she passes out from high blood pressure. 715 00:59:27,650 --> 00:59:31,170 She kept making threats like that. 716 00:59:42,250 --> 00:59:44,540 Cha Haewon! 717 00:59:46,020 --> 00:59:48,170 It's you, Haewon! 718 00:59:49,120 --> 00:59:51,880 What are you doing here? Are you sick? 719 00:59:54,690 --> 00:59:56,480 Oh, right. 720 00:59:56,490 --> 00:59:59,110 You stood me up a few days ago. 721 00:59:59,120 --> 01:00:02,240 I almost forgot. 722 01:00:02,250 --> 01:00:05,880 Oh, how could I be so forgetful? 723 01:00:05,890 --> 01:00:07,910 Where did my pride go? 724 01:00:11,650 --> 01:00:13,170 What? 725 01:00:13,180 --> 01:00:14,840 Seunghun. 726 01:00:14,850 --> 01:00:16,740 Why are you acting so friendly? 727 01:00:16,750 --> 01:00:19,940 You said you don't want to have brunch. 728 01:00:19,950 --> 01:00:23,140 My mom got hospitalized. 729 01:00:23,150 --> 01:00:26,610 So I was preoccupied. 730 01:00:26,620 --> 01:00:28,480 Your mother's sick? 731 01:00:30,350 --> 01:00:32,080 I went to see you, 732 01:00:32,080 --> 01:00:34,580 knowing my father might fire me. 733 01:00:34,590 --> 01:00:37,510 So how could you humiliate me like that? 734 01:00:37,520 --> 01:00:38,740 Let go of me! 735 01:00:42,720 --> 01:00:47,410 Would you like to go out to dinner tonight? 736 01:00:47,420 --> 01:00:50,040 Are you asking me out on a date? 737 01:00:50,050 --> 01:00:54,310 If I am, will you say yes? 738 01:00:54,320 --> 01:00:57,740 But aren't you seeing Kang Dongseok? 739 01:01:00,550 --> 01:01:04,140 Oh, right. I almost forgot. 740 01:01:04,150 --> 01:01:08,110 You got into Kang Dongseok's car and left. 741 01:01:08,120 --> 01:01:11,210 You made me go totally mad! 742 01:01:11,220 --> 01:01:15,540 I did it to make you jealous. 743 01:01:15,550 --> 01:01:17,140 What? 744 01:01:17,150 --> 01:01:22,810 I thought you might come back if I did that. 745 01:01:24,220 --> 01:01:29,040 I wanted to win you back. 746 01:01:32,820 --> 01:01:36,240 You really went out of your way, Cha Haewon! 747 01:01:36,250 --> 01:01:38,140 I know. 748 01:01:39,520 --> 01:01:42,040 Why isn't this thing working? 749 01:01:42,050 --> 01:01:44,410 But why are you... 750 01:01:49,650 --> 01:01:52,810 Oh, Kang Dongseok. 751 01:01:52,820 --> 01:01:54,740 How long have you been standing there? 752 01:01:54,750 --> 01:01:58,010 Why didn't you even say hello? 753 01:01:58,020 --> 01:02:00,810 Oh, were you eavesdropping? 754 01:02:00,820 --> 01:02:02,980 How much did you hear? 755 01:02:40,690 --> 01:02:42,980 Thinking about him makes your heart race, 756 01:02:42,990 --> 01:02:45,380 looking at his face makes you feel shy. 757 01:02:45,390 --> 01:02:46,740 It stinks! 758 01:02:46,750 --> 01:02:48,540 You want to see him again and again. 759 01:02:48,550 --> 01:02:50,940 Yes, grandpa. There's someone I love. 760 01:02:50,950 --> 01:02:53,980 Who? Soshim! This is awful! 761 01:02:53,990 --> 01:02:55,210 Say that again. 762 01:02:55,220 --> 01:02:57,240 They found you two under a bridge. 763 01:02:57,250 --> 01:02:58,580 You shut up! 764 01:02:58,590 --> 01:03:01,940 Everyone except you two know that. 765 01:03:01,950 --> 01:03:03,980 Who says it's over? 766 01:03:03,990 --> 01:03:05,040 Let's do this for real. 767 01:03:05,050 --> 01:03:06,980 For real, with all our heart! 768 01:03:06,990 --> 01:03:10,480 Dongseok! I missed you, honey. 51508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.