Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:28,330 --> 00:00:32,620
If you offered me a third of your fortune
3
00:00:32,630 --> 00:00:36,820
and asked me to die for you,
4
00:00:36,830 --> 00:00:38,120
I'd die gladly.
5
00:00:38,130 --> 00:00:39,790
You would?
6
00:00:40,530 --> 00:00:41,920
Yes.
7
00:00:43,630 --> 00:00:45,690
I don't want you to die.
8
00:00:46,630 --> 00:00:49,020
What if I asked you
9
00:00:49,030 --> 00:00:53,220
to derail your brother, Kang Dongseok.
10
00:00:53,230 --> 00:00:54,820
What would you do then?
11
00:00:55,500 --> 00:00:58,220
Make sure he can never be a prosecutor
12
00:00:58,230 --> 00:00:59,790
again and never be able to show off!
13
00:00:59,800 --> 00:01:01,720
Destroy him! Totally!
14
00:01:05,270 --> 00:01:08,950
Do that, and I'll give you half my fortune.
15
00:01:12,860 --> 00:01:16,020
How about two-thirds! Okay?
16
00:01:37,600 --> 00:01:39,990
Urgent! 25 Ho 4864
17
00:01:40,000 --> 00:01:42,060
Run this tag number, Mr. Park
18
00:01:42,900 --> 00:01:44,320
We're almost here.
19
00:01:44,330 --> 00:01:47,650
At the next intersection over there, make a left
20
00:01:47,660 --> 00:01:51,160
and make a right after about 200 meters.
21
00:02:08,630 --> 00:02:11,620
Huh? You have to make a left.
22
00:02:14,100 --> 00:02:15,850
I changed my mind.
23
00:02:17,830 --> 00:02:20,060
Let's just go on a date.
24
00:02:21,530 --> 00:02:23,460
Let's go to the beach, Haewon.
25
00:02:54,970 --> 00:02:56,760
You're not even brothers, really.
26
00:02:56,760 --> 00:03:00,820
I know you hate him as much as I do.
27
00:03:02,300 --> 00:03:06,120
To be frank, you and Dongseok have
28
00:03:06,130 --> 00:03:10,560
different moms, but who knows?
29
00:03:10,570 --> 00:03:12,890
When your birth mom abandoned you,
30
00:03:12,900 --> 00:03:15,650
she could have lied about it,
31
00:03:15,660 --> 00:03:18,890
knowing they'd take you in if she lied.
32
00:03:18,900 --> 00:03:22,520
That means you two could
33
00:03:22,530 --> 00:03:26,650
actually be total strangers.
34
00:03:30,370 --> 00:03:34,290
With two thirds of my fortune, you wouldn't
35
00:03:34,300 --> 00:03:38,420
have to work a day for the rest of your life.
36
00:03:43,070 --> 00:03:46,590
I don't need that much money.
37
00:03:48,200 --> 00:03:49,060
Donghui!
38
00:03:49,070 --> 00:03:54,320
I just need enough so that my mom wouldn't
39
00:03:54,330 --> 00:03:57,120
have to work, and to be able to send Dongju
40
00:03:57,130 --> 00:03:59,960
Dongwon to college, and marry them off.
41
00:03:59,960 --> 00:04:03,850
You're saying he's still your brother?
42
00:04:03,870 --> 00:04:06,560
Blood is thicker than water, huh?
43
00:04:07,630 --> 00:04:11,590
You're already late for your golf appointment.
44
00:04:11,600 --> 00:04:13,520
Golf isn't important right now!
45
00:04:13,530 --> 00:04:16,590
I trust you more than I trust myself!
46
00:04:16,600 --> 00:04:18,790
And you betrayed me!
47
00:04:34,100 --> 00:04:35,690
You bastard!
48
00:04:35,700 --> 00:04:37,460
You, step aside!
49
00:04:37,470 --> 00:04:38,790
I can't!
50
00:04:38,800 --> 00:04:40,190
Why are you doing this, father?
51
00:04:40,200 --> 00:04:42,490
Father? I'm not your father!
52
00:04:42,500 --> 00:04:44,790
You and I are no longer father and son!
53
00:04:45,600 --> 00:04:47,660
I'm sorry. Please forgive me.
54
00:04:47,670 --> 00:04:49,160
Forgive you?
55
00:04:49,170 --> 00:04:52,120
You humiliated me in front of all of Gyeongju!
56
00:04:52,130 --> 00:04:53,750
Forgive you?
57
00:04:53,760 --> 00:04:55,890
Hey, grab me one of those golf clubs!
58
00:04:55,900 --> 00:04:57,490
- Mr. Oh...
- Now!
59
00:05:00,030 --> 00:05:03,990
He and I have some business to take care of,
60
00:05:04,000 --> 00:05:05,520
so you step aside.
61
00:05:05,530 --> 00:05:06,520
I can't.
62
00:05:06,530 --> 00:05:08,390
Father...
63
00:05:09,170 --> 00:05:12,290
This is your final warning.
64
00:05:12,300 --> 00:05:14,220
If you get hit by this,
65
00:05:14,230 --> 00:05:17,690
you might just end up dead, so step aside!
66
00:05:17,700 --> 00:05:18,950
I can't.
67
00:05:18,960 --> 00:05:20,590
Father!
68
00:05:20,600 --> 00:05:22,660
I'm not fooling around here.
69
00:05:22,670 --> 00:05:24,520
I'm always a man of my words!
70
00:05:24,530 --> 00:05:27,120
I know. But I'm not fooling around, either.
71
00:05:27,130 --> 00:05:29,190
You bastard!
72
00:05:31,930 --> 00:05:35,890
That hurt, right? Step aside!
73
00:05:35,900 --> 00:05:37,420
I can't.
74
00:05:43,830 --> 00:05:45,390
Step aside.
75
00:05:45,400 --> 00:05:47,390
I can't.
76
00:05:53,930 --> 00:05:57,760
You may really die.
77
00:05:57,760 --> 00:05:59,950
Do you want to die in his place?
78
00:05:59,960 --> 00:06:03,060
If it comes to that, then I will.
79
00:06:04,630 --> 00:06:06,520
What?
80
00:06:06,530 --> 00:06:11,020
That's what I'm being paid for.
81
00:06:13,000 --> 00:06:14,790
Okay, fine.
82
00:06:14,800 --> 00:06:20,260
Then die in his place!
83
00:06:20,270 --> 00:06:22,390
Father, how could you say that?
84
00:06:22,400 --> 00:06:27,020
Will you forgive him then?
85
00:06:27,030 --> 00:06:27,990
What?
86
00:06:28,000 --> 00:06:31,220
I don't know what he did to deserve this,
87
00:06:31,230 --> 00:06:33,220
but will you forgive him
88
00:06:33,230 --> 00:06:37,390
if I died by your hands in his place?
89
00:06:39,000 --> 00:06:42,490
Fine. If that's what you want, I'll forgive
90
00:06:42,500 --> 00:06:46,660
your boss if you die in his place.
91
00:06:46,670 --> 00:06:48,020
Father!
92
00:06:48,030 --> 00:06:50,460
Then let's do that.
93
00:06:50,470 --> 00:06:51,620
Donghui...
94
00:06:55,430 --> 00:06:58,950
There are people watching,
95
00:06:58,960 --> 00:07:01,650
so if you want to beat me to death,
96
00:07:01,670 --> 00:07:03,990
we should go somewhere else.
97
00:07:36,130 --> 00:07:39,850
You don't have to go see Seungsun?
98
00:07:41,530 --> 00:07:43,750
I told you, I just want to go on a date today.
99
00:08:44,130 --> 00:08:45,850
I knew it...
100
00:08:48,300 --> 00:08:50,560
You knew it? What?
101
00:08:50,570 --> 00:08:53,660
You're a real player.
102
00:08:56,900 --> 00:08:59,750
I felt excited on the way here.
103
00:08:59,770 --> 00:09:03,260
As if we really are in a relationship...
104
00:09:07,500 --> 00:09:10,020
How many women have you dated?
105
00:09:11,670 --> 00:09:14,220
It's okay. Tell me.
106
00:09:16,900 --> 00:09:19,260
About 35?
107
00:09:24,500 --> 00:09:26,690
You?
108
00:09:27,470 --> 00:09:31,420
About 55?
109
00:09:34,200 --> 00:09:36,190
You think I'm lying?
110
00:09:37,700 --> 00:09:39,990
You're not interested in anyone else
111
00:09:40,000 --> 00:09:41,750
but Seunghun?
112
00:09:42,470 --> 00:09:44,590
You think I'm kidding?
113
00:09:45,500 --> 00:09:47,820
Yes.
114
00:09:47,830 --> 00:09:50,490
I might not be attractive in your eyes,
115
00:09:50,500 --> 00:09:53,720
but lots of men like me.
116
00:09:53,730 --> 00:09:54,760
I'm sure they do.
117
00:09:54,770 --> 00:09:59,120
So? Why do you think I didn't date 55 men?
118
00:09:59,130 --> 00:10:02,160
When you're in love,
119
00:10:02,170 --> 00:10:04,020
you only have eyes for that person.
120
00:10:07,070 --> 00:10:11,420
And if a better man pursues you, no matter
121
00:10:11,430 --> 00:10:14,460
how handsome he is, you only have eyes
122
00:10:14,470 --> 00:10:19,520
for that one person you're in love with.
123
00:10:25,730 --> 00:10:28,590
You think you know me so well, huh?
124
00:10:31,070 --> 00:10:33,990
Times have changed.
125
00:10:34,000 --> 00:10:37,560
Maybe I'm not the same Haewon anymore.
126
00:10:42,930 --> 00:10:44,890
Anyway, thanks.
127
00:10:44,900 --> 00:10:47,160
I haven't been to the beach in a long time.
128
00:11:05,630 --> 00:11:08,690
I'm a bit of a player,
129
00:11:08,700 --> 00:11:10,160
as you already know.
130
00:11:54,530 --> 00:11:58,420
Kang Dongseok belongs to Cha Haewon!
131
00:12:00,430 --> 00:12:03,420
Be quiet. People are watching.
132
00:12:03,430 --> 00:12:05,020
Let them watch.
133
00:12:05,030 --> 00:12:07,990
We need to spread the word.
134
00:12:08,000 --> 00:12:09,260
Haewon!
135
00:12:09,270 --> 00:12:15,260
Kang Dongseok only has eyes for Cha Haewon!
136
00:12:15,270 --> 00:12:18,860
- Cha Haewon!
- Kang Dongseok only has...
137
00:13:24,400 --> 00:13:26,990
Oh, that crazy bastard.
138
00:13:27,570 --> 00:13:30,390
Oh! Crazy bastard!
139
00:13:48,270 --> 00:13:50,860
Are you, are you awake, Donghui?
140
00:13:50,860 --> 00:13:52,790
Boss...
141
00:13:54,330 --> 00:13:57,320
Don't get up! Lie down, lie down, Donghui!
142
00:13:58,370 --> 00:14:03,260
You have hairline fractures everywhere.
143
00:14:03,270 --> 00:14:05,320
You should stay in bed for a while!
144
00:14:08,700 --> 00:14:11,120
Are you stupid?
145
00:14:11,130 --> 00:14:15,390
Does Oh Seunghun matter that much to you?
146
00:14:15,400 --> 00:14:18,260
Why did you let me beat you up like that?
147
00:14:18,270 --> 00:14:20,160
Oh, boy!
148
00:14:20,170 --> 00:14:23,590
What if I really had killed you?
149
00:14:23,600 --> 00:14:28,290
I don't think you have any right to say that.
150
00:14:30,200 --> 00:14:33,390
Father! Are you really even my father?
151
00:14:33,400 --> 00:14:36,490
Thanks to Donghui, I'm still alive.
152
00:14:36,500 --> 00:14:38,120
If it were me you beat up,
153
00:14:38,130 --> 00:14:40,790
I'd have had my funeral today!
154
00:14:40,800 --> 00:14:46,190
You don't regret doing that?
155
00:14:46,200 --> 00:14:50,160
No, I don't.
156
00:14:52,670 --> 00:14:59,120
What would you do if this happened again?
157
00:14:59,130 --> 00:15:02,890
Would you volunteer to get beaten up again?
158
00:15:03,570 --> 00:15:09,390
That's what I get paid to do.
159
00:15:09,400 --> 00:15:10,920
Donghui...
160
00:15:13,300 --> 00:15:15,820
I'm sorry, boss,
161
00:15:15,830 --> 00:15:20,860
but I'm really sleepy right now.
162
00:15:20,860 --> 00:15:22,290
Okay, sleep.
163
00:15:22,300 --> 00:15:26,720
I won't talk. You sleep.
164
00:15:33,830 --> 00:15:39,460
Isn't this Kang Dongseok's brother?
165
00:15:40,000 --> 00:15:43,020
Do whatever you need to do
166
00:15:43,030 --> 00:15:50,660
to keep him loyally by your side.
167
00:15:52,770 --> 00:15:57,520
Donghui's already on my side.
168
00:15:57,530 --> 00:16:00,420
Didn't you see it with your own two eyes?
169
00:16:01,300 --> 00:16:07,190
Donghui said he'd give his life up for me.
170
00:16:11,860 --> 00:16:19,060
In the future, when his brother and you
171
00:16:19,070 --> 00:16:22,220
go up against each other,
172
00:16:22,230 --> 00:16:26,290
make sure he goes after his brother
173
00:16:26,300 --> 00:16:29,520
like a well-trained dog.
174
00:16:32,200 --> 00:16:33,890
Can you do it?
175
00:16:55,400 --> 00:16:56,850
What happened?
176
00:16:59,400 --> 00:17:01,090
Kang Dongseok and Cha Haewon
177
00:17:01,100 --> 00:17:02,490
are at Donghae Beach.
178
00:17:04,860 --> 00:17:09,490
Donghae? Park Seungsun is in Donghae?
179
00:17:09,500 --> 00:17:14,490
No, the two of them are on a date.
180
00:17:15,430 --> 00:17:17,390
On a date?
181
00:17:17,400 --> 00:17:19,890
They didn't go to meet Park Seungsun?
182
00:17:19,900 --> 00:17:22,220
They went on a date?
183
00:17:22,230 --> 00:17:24,360
That's what it seems, sir.
184
00:17:24,370 --> 00:17:27,060
I'll keep an eye on them and keep you posted.
185
00:17:45,700 --> 00:17:48,920
It's an unlicensed vehicle.
186
00:17:48,930 --> 00:17:50,420
What is going on, Mr. Kang?
187
00:19:19,530 --> 00:19:21,260
May I help you?
188
00:19:21,270 --> 00:19:22,920
Excuse me.
189
00:19:25,000 --> 00:19:28,820
I'm sorry, but may I borrow your phone?
190
00:19:29,860 --> 00:19:34,720
I need to make a call, but my battery died.
191
00:19:34,730 --> 00:19:38,690
I'm sorry, I don't have a mobile phone.
192
00:19:43,700 --> 00:19:45,490
Please.
193
00:19:45,500 --> 00:19:48,820
I can't find a pay phone anywhere.
194
00:19:48,830 --> 00:19:50,520
It won't take long.
195
00:19:59,600 --> 00:20:01,160
Thank you.
196
00:20:13,030 --> 00:20:17,260
010-9116-9297.
197
00:20:22,700 --> 00:20:25,790
What? Did something happen?
198
00:20:26,700 --> 00:20:28,260
Who are you?
199
00:20:31,600 --> 00:20:34,290
What are you doing?
200
00:20:41,630 --> 00:20:43,520
Why are you following me?
201
00:20:44,930 --> 00:20:47,190
What are you talking about?
202
00:20:47,200 --> 00:20:49,990
You've been following us from Gyeongju.
203
00:20:50,000 --> 00:20:51,690
Who put you up to this?
204
00:20:51,700 --> 00:20:53,790
Who was that man?
205
00:20:53,800 --> 00:20:55,490
What are you talking about?
206
00:20:55,500 --> 00:20:56,920
I graciously loaned you my phone,
207
00:20:56,930 --> 00:20:59,120
and you're going through my log?
208
00:20:59,130 --> 00:21:02,320
Just because you're a prosecutor?
209
00:21:05,270 --> 00:21:06,960
How did you know I was a prosecutor?
210
00:21:24,830 --> 00:21:26,290
Mr. Park!
211
00:21:26,300 --> 00:21:29,990
Run this mobile phone number for me.
212
00:21:30,000 --> 00:21:31,090
Yes, 010...
213
00:22:27,000 --> 00:22:30,790
Kang Dongseok is on to us.
214
00:22:30,800 --> 00:22:33,190
Stupid idiot!
215
00:22:33,200 --> 00:22:37,290
Tell him to go to Seoul and stay there!
216
00:22:37,300 --> 00:22:41,160
Smash this up and throw it away.
217
00:23:23,500 --> 00:23:25,260
Pick one.
218
00:23:25,270 --> 00:23:26,820
I'll buy you a car,
219
00:23:26,830 --> 00:23:29,160
so don't ride that dangerous motorcycle.
220
00:23:29,170 --> 00:23:31,160
Drive a nice car.
221
00:23:31,170 --> 00:23:32,290
Whoa!
222
00:23:32,300 --> 00:23:33,590
Incredible!
223
00:23:35,000 --> 00:23:37,420
This is the newest model,
224
00:23:37,430 --> 00:23:40,090
and I think it would be perfect for you.
225
00:23:40,100 --> 00:23:41,660
What do you think?
226
00:23:41,660 --> 00:23:44,090
So you're rewarding him
227
00:23:44,100 --> 00:23:46,420
after getting him beat up?
228
00:23:46,430 --> 00:23:49,320
Go to the corner and stay there!
229
00:23:52,200 --> 00:23:55,220
You're not in the frame of mind to decide.
230
00:23:55,230 --> 00:23:58,490
I'll just pick one and get it delivered.
231
00:24:00,430 --> 00:24:03,320
I'm going to give you everything.
232
00:24:03,330 --> 00:24:07,020
If you want my heart, I'll give it to you.
233
00:24:07,030 --> 00:24:09,920
If you want my job, I'll give it to you.
234
00:24:09,930 --> 00:24:11,460
Really?
235
00:24:12,500 --> 00:24:15,590
Donghui, ask for his job.
236
00:24:15,600 --> 00:24:18,790
Then I can become vice president.
237
00:24:19,900 --> 00:24:22,960
You! Who asked you?
238
00:24:25,800 --> 00:24:29,120
For you, I won't spare anything.
239
00:24:29,130 --> 00:24:31,090
Look into my eyes.
240
00:24:31,100 --> 00:24:34,320
Does it look like I'm lying to you?
241
00:24:36,370 --> 00:24:40,890
No, I don't think you're lying.
242
00:24:43,100 --> 00:24:47,220
Please don't tell my family I got hurt.
243
00:24:47,230 --> 00:24:50,120
Tell them I went to Seoul on business.
244
00:24:50,130 --> 00:24:53,090
But I already told them...
245
00:24:53,100 --> 00:24:54,090
What?
246
00:24:54,100 --> 00:24:56,820
Oh! Donghui! Don't get mad!
247
00:24:56,830 --> 00:24:59,520
Your bones won't heal right!
248
00:24:59,530 --> 00:25:02,520
I'll teach Guksu a lesson,
249
00:25:02,530 --> 00:25:06,460
so you stay calm and relax.
250
00:25:06,470 --> 00:25:08,790
I didn't tell your family,
251
00:25:08,800 --> 00:25:14,220
but just in case, I did tell someone.
252
00:25:14,230 --> 00:25:16,990
I'm not that dense!
253
00:25:17,000 --> 00:25:18,620
Then who did you tell?
254
00:25:18,630 --> 00:25:21,360
Someone who isn't related to you.
255
00:25:21,370 --> 00:25:26,650
Someone who doesn't care, Old Woman.
256
00:25:26,660 --> 00:25:28,220
I did well, huh?
257
00:25:30,700 --> 00:25:32,090
Boss,
258
00:25:32,100 --> 00:25:35,820
can you punch him in his mouth?
259
00:25:46,530 --> 00:25:51,160
Donghui got badly hurt and was hospitalized.
260
00:25:51,170 --> 00:25:52,690
Keep it to yourself
261
00:25:52,700 --> 00:25:55,790
and don't tell anyone else.
262
00:25:55,800 --> 00:26:01,620
Don't tell his mother, or he'll kill me.
263
00:26:06,200 --> 00:26:07,360
Excuse me.
264
00:26:10,500 --> 00:26:12,060
Excuse me, here!
265
00:26:14,330 --> 00:26:16,920
What are you doing? The customer is calling.
266
00:26:19,230 --> 00:26:21,460
Enjoy your food!
267
00:26:23,030 --> 00:26:25,060
Uh, what is it?
268
00:26:25,070 --> 00:26:26,990
Wipe this table one more time.
269
00:26:27,000 --> 00:26:30,690
It's dirty right here.
270
00:26:33,030 --> 00:26:37,490
Excuse me, wipe this table again cleanly!
271
00:26:38,970 --> 00:26:40,920
- What's wrong with you?
- Are you crazy?
272
00:26:42,070 --> 00:26:43,960
You wanted me to wipe you clean.
273
00:26:43,970 --> 00:26:44,860
Oh, man.
274
00:26:44,860 --> 00:26:46,190
Ugh!
275
00:26:46,200 --> 00:26:49,560
He asked you to wipe the table, not his face!
276
00:26:49,570 --> 00:26:52,260
Get it together!
277
00:26:53,660 --> 00:26:55,990
I'm sorry, I'm sorry.
278
00:27:12,000 --> 00:27:13,690
Excuse me, nurse...
279
00:27:13,700 --> 00:27:17,920
Is the person in this room
280
00:27:17,930 --> 00:27:21,520
Madam Lee Myeongsun?
281
00:27:21,530 --> 00:27:23,060
No.
282
00:27:23,070 --> 00:27:25,720
Oh, really? Well, that's a shame...
283
00:27:25,730 --> 00:27:29,950
I knew the room number, but forgot it.
284
00:27:29,970 --> 00:27:34,090
Can you tell me which room she's in?
285
00:27:34,100 --> 00:27:36,790
I remember it's on 5th floor.
286
00:27:36,800 --> 00:27:38,420
Just a moment.
287
00:27:40,730 --> 00:27:43,560
Lee Myeongsun is in room 501.
288
00:27:43,570 --> 00:27:46,720
It's the first room around the corner.
289
00:27:46,730 --> 00:27:50,190
Oh, okay. Thank you.
290
00:27:54,170 --> 00:27:56,220
You're not going home?
291
00:27:56,230 --> 00:27:58,750
You know how expensive this room is?
292
00:27:58,770 --> 00:28:00,820
That mistress!
293
00:28:00,830 --> 00:28:02,490
I won't leave until she comes and
294
00:28:02,500 --> 00:28:05,090
begs for forgiveness.
295
00:28:05,100 --> 00:28:07,920
And why would we pay for the hospital bills?
296
00:28:07,930 --> 00:28:10,720
I'm making that woman pay.
297
00:28:13,500 --> 00:28:14,990
Come in.
298
00:28:15,000 --> 00:28:19,520
Is this the madam's room?
299
00:28:19,530 --> 00:28:21,260
Yes, come in!
300
00:28:28,970 --> 00:28:30,320
Oh, no...
301
00:28:30,330 --> 00:28:34,590
Madam, how are you? Are you okay?
302
00:28:35,470 --> 00:28:40,820
Do I look okay to you?
303
00:28:40,830 --> 00:28:42,220
I know.
304
00:28:42,230 --> 00:28:46,360
I'm so sorry, I don't know what to do.
305
00:28:47,270 --> 00:28:49,190
What do you mean?
306
00:28:49,200 --> 00:28:52,850
When I die, you'll throw a party
307
00:28:52,860 --> 00:28:55,690
and rejoice, calling it good riddance.
308
00:28:55,700 --> 00:28:57,690
Oh, I wouldn't!
309
00:28:57,700 --> 00:29:00,560
God would punish me.
310
00:29:00,570 --> 00:29:02,690
Oh, no...
311
00:29:03,330 --> 00:29:04,890
Well...
312
00:29:04,900 --> 00:29:06,320
Then,
313
00:29:06,330 --> 00:29:12,620
you can pull out all my hair.
314
00:29:13,570 --> 00:29:15,590
Come on!
315
00:29:15,600 --> 00:29:18,850
Oh, why are you doing this?
316
00:29:18,860 --> 00:29:21,460
What good would that do?
317
00:29:21,470 --> 00:29:22,760
Miss Cha.
318
00:29:22,770 --> 00:29:27,990
If that makes madam feel better, I'd do it.
319
00:29:28,000 --> 00:29:31,560
I would gladly offer my hair.
320
00:29:31,570 --> 00:29:34,520
Who would want your hair?
321
00:29:35,900 --> 00:29:40,990
Just keep Dongseok from Haewon.
322
00:29:41,000 --> 00:29:41,790
Huh?
323
00:29:41,800 --> 00:29:45,220
Does being a prosecutor change his status?
324
00:29:45,230 --> 00:29:50,320
He's still only the son of a housekeeper!
325
00:29:50,330 --> 00:29:54,220
Dongseok is seeing Miss Haewon?
326
00:29:54,230 --> 00:29:55,720
He is, apparently.
327
00:29:55,730 --> 00:29:57,650
But they don't look good together.
328
00:29:57,660 --> 00:29:59,920
If it were me and Dongtak, maybe...
329
00:29:59,930 --> 00:30:01,720
What are you talking about?
330
00:30:01,730 --> 00:30:04,090
Why are you talking about Dongtak?
331
00:30:04,100 --> 00:30:07,190
I was just giving an example!
332
00:30:07,200 --> 00:30:09,020
I know I'm way out of your
333
00:30:09,030 --> 00:30:11,090
family's league, right?
334
00:30:11,800 --> 00:30:16,120
I don't understand what you're talking about.
335
00:30:16,130 --> 00:30:22,620
Make sure your son stays away from Haewon!
336
00:30:22,630 --> 00:30:26,360
Can you tell him to go back to Seoul?
337
00:30:26,370 --> 00:30:31,620
Can you just throw him out? Huh?
338
00:30:46,800 --> 00:30:48,690
Did you run that phone number?
339
00:30:48,700 --> 00:30:52,790
Yes, I was informed that it's a burner.
340
00:30:52,800 --> 00:30:56,060
What is it? Did something happen?
341
00:30:59,330 --> 00:31:02,060
I've heard that voice before...
342
00:31:02,860 --> 00:31:05,560
Why did you go to Donghae?
343
00:31:05,570 --> 00:31:08,290
Weren't you meeting Miss Cha?
344
00:31:14,570 --> 00:31:17,960
Mr. Park, I'll call you again.
345
00:32:18,370 --> 00:32:20,460
Haewon!
346
00:32:20,470 --> 00:32:22,060
Cha Haewon!
347
00:32:51,900 --> 00:32:53,960
You can't get mad at me later
348
00:32:53,970 --> 00:32:56,560
when you come to your senses, okay?
349
00:32:56,570 --> 00:32:59,960
I've already come to my senses. Can't you tell?
350
00:33:00,930 --> 00:33:03,260
I'm not so sure.
351
00:33:03,270 --> 00:33:06,390
You're still in shock over Mul's mom,
352
00:33:06,400 --> 00:33:09,390
and your standards have gone down.
353
00:33:09,400 --> 00:33:11,590
But this is just too low.
354
00:33:11,600 --> 00:33:15,790
It's not too late, so get up and run!
355
00:33:20,830 --> 00:33:22,650
She's here.
356
00:33:24,760 --> 00:33:26,160
Over here.
357
00:33:32,200 --> 00:33:36,290
We could've talked at the restaurant.
358
00:33:36,300 --> 00:33:39,390
Isn't this place for young kids?
359
00:33:39,400 --> 00:33:42,320
We're still young.
360
00:33:42,330 --> 00:33:43,690
Have a seat first.
361
00:33:48,970 --> 00:33:51,090
What's wrong with the vegetables?
362
00:33:51,100 --> 00:33:53,320
Did something go wrong?
363
00:33:59,200 --> 00:34:00,620
Actually...
364
00:34:02,500 --> 00:34:04,520
I want to introduce you
365
00:34:04,530 --> 00:34:08,160
to a new restaurant contact
366
00:34:08,170 --> 00:34:09,650
so I asked to see you.
367
00:34:10,660 --> 00:34:12,420
A new restaurant?
368
00:34:12,430 --> 00:34:14,320
I'd be so grateful.
369
00:34:14,330 --> 00:34:16,190
Where is that?
370
00:34:21,130 --> 00:34:22,820
Right here.
371
00:34:23,630 --> 00:34:25,260
Where?
372
00:34:29,600 --> 00:34:33,390
I'm feeling queasy. I can't stay any longer.
373
00:34:34,370 --> 00:34:36,790
Good luck.
374
00:34:37,800 --> 00:34:38,960
My Lord.
375
00:34:40,500 --> 00:34:42,890
Chef! Chef!
376
00:34:45,430 --> 00:34:51,990
I want everything you have delivered to me.
377
00:34:52,000 --> 00:34:55,260
Would that be okay?
378
00:34:55,270 --> 00:34:59,120
Oh, you're opening a pig trotter place, too?
379
00:34:59,130 --> 00:35:00,820
The Twins' Pig Trotters, No. 2?
380
00:35:18,170 --> 00:35:19,320
Where is it?
381
00:35:35,070 --> 00:35:37,820
Let me read it first!
382
00:35:37,830 --> 00:35:40,950
I'm almost done, so hold on, please.
383
00:35:40,970 --> 00:35:46,420
Sunjae asked Jaok to go on a trip with him,
384
00:35:46,430 --> 00:35:50,890
and he just bought her plane tickets.
385
00:35:50,900 --> 00:35:55,190
I have to find out if Jaok got on the plane!
386
00:35:55,200 --> 00:35:57,620
You'll have to wait.
387
00:35:57,630 --> 00:36:00,690
Next time, I may just bring them after I finish!
388
00:36:00,700 --> 00:36:04,460
What if I die before you finish reading them?
389
00:36:05,230 --> 00:36:06,720
Huh?
390
00:36:07,330 --> 00:36:11,950
What if I appear in front of you as a ghost
391
00:36:11,970 --> 00:36:14,990
because I got angry about not reading Vol. 6?
392
00:36:15,760 --> 00:36:18,120
Mul...
393
00:36:18,130 --> 00:36:22,990
Give me "I'm Handsome Grandpa Vol. 6..."
394
00:36:23,000 --> 00:36:28,220
"Give me Vol. 6." What would you do then?
395
00:36:28,230 --> 00:36:33,320
How can you threaten your great-grandson?
396
00:36:33,330 --> 00:36:34,690
It's okay, Mul. Read on.
397
00:36:34,700 --> 00:36:37,020
Your great-grandpa won't die.
398
00:36:39,700 --> 00:36:44,060
I can't believe your mom gave birth to you!
399
00:36:46,300 --> 00:36:48,960
Anyway, Mul, where did your father go?
400
00:36:48,970 --> 00:36:51,120
It's his turn take care of your great-grandpa.
401
00:36:51,130 --> 00:36:53,690
My dad's on a blind date.
402
00:36:53,700 --> 00:36:55,460
Blind date?
403
00:36:56,230 --> 00:36:57,890
Who's he on a blind date with?
404
00:36:57,900 --> 00:36:59,850
She delivers vegetables to the restaurant.
405
00:36:59,870 --> 00:37:01,560
She does?
406
00:37:01,570 --> 00:37:04,390
It'd be nice for you to get a mom.
407
00:37:04,400 --> 00:37:07,390
Hey, read slowly.
408
00:37:07,400 --> 00:37:10,650
Did you just say she delivers vegetables?
409
00:37:10,660 --> 00:37:11,890
Yes.
410
00:37:13,230 --> 00:37:17,420
Dongtak is interested in Misuk,
411
00:37:17,430 --> 00:37:20,590
and Ssangho hates her,
412
00:37:20,600 --> 00:37:24,090
so I asked Mr. Peanut again.
413
00:37:24,100 --> 00:37:27,620
He's not as good a match as Ssangho,
414
00:37:27,630 --> 00:37:31,990
but Dongtak and Misuk are a great match, too.
415
00:37:32,000 --> 00:37:33,360
As for me...
416
00:37:33,370 --> 00:37:34,920
I don't care which one marries Misuk
417
00:37:34,930 --> 00:37:37,920
as long as she marries into our family.
418
00:37:37,930 --> 00:37:41,720
Oh! Father! How could you say that?
419
00:37:41,730 --> 00:37:43,850
Oh, this is crazy!
420
00:37:43,870 --> 00:37:46,460
Mr. Peanut! I ought to make
421
00:37:46,470 --> 00:37:48,850
peanut butter out of him!
422
00:37:55,170 --> 00:37:56,690
What did you just say?
423
00:37:56,700 --> 00:38:02,750
Call me "sweetie" from now on.
424
00:38:02,760 --> 00:38:06,160
I heard you're 4 years younger than my uncles.
425
00:38:06,170 --> 00:38:08,790
I know I look really young,
426
00:38:08,800 --> 00:38:11,720
but I'm the same age as my uncles.
427
00:38:11,730 --> 00:38:16,460
I'm actually 3 months older than them.
428
00:38:24,470 --> 00:38:25,890
I'm sorry.
429
00:38:25,900 --> 00:38:31,090
When I get nervous, I burp and fart.
430
00:38:34,070 --> 00:38:36,220
You're perfect for me!
431
00:38:37,100 --> 00:38:41,520
You're honest, natural, and genuine!
432
00:38:44,300 --> 00:38:49,020
Misuk, now that we're at it,
433
00:38:49,030 --> 00:38:53,390
let's really speed things up!
434
00:38:55,330 --> 00:38:56,690
What the heck!
435
00:38:57,300 --> 00:38:59,790
Uncle, what are you doing here?
436
00:38:59,800 --> 00:39:00,920
What?
437
00:39:00,930 --> 00:39:04,090
Let's really speed things up?
438
00:39:04,100 --> 00:39:07,360
You immoral bastard!
439
00:39:07,370 --> 00:39:09,850
Would you like me speed things up for you
440
00:39:09,870 --> 00:39:11,260
so you can end up at the morgue?
441
00:39:11,270 --> 00:39:13,790
Ssangshik... Uh, sir!
442
00:39:14,700 --> 00:39:17,420
What's wrong? What did I do?
443
00:39:17,430 --> 00:39:21,520
You... Do you know who she is?
444
00:39:21,530 --> 00:39:23,590
- She is...
- Sir!
445
00:39:24,700 --> 00:39:27,090
- She is!
- Kang Ssangshik!
446
00:39:28,100 --> 00:39:29,720
She is!
447
00:39:33,730 --> 00:39:35,590
What was that for?
448
00:39:35,600 --> 00:39:38,420
Misuk, did you just hit me?
449
00:39:39,270 --> 00:39:42,260
Yes! I did!
450
00:39:42,270 --> 00:39:44,560
Do you know who I am?
451
00:39:44,570 --> 00:39:47,220
I'm your future aunt!
452
00:39:47,230 --> 00:39:50,490
How dare you disrespect me like this?
453
00:39:50,500 --> 00:39:54,360
What? Call you "sweetie"?
454
00:39:54,370 --> 00:39:56,320
Misuk, Misuk, uh...
455
00:39:56,330 --> 00:39:59,920
Don't you remember what Mr. Peanut said?
456
00:39:59,930 --> 00:40:02,520
Isn't this ruining all your efforts?
457
00:40:02,530 --> 00:40:06,190
I'll be your sister-in-law, so watch it!
458
00:40:06,200 --> 00:40:08,960
We don't know each other like that!
459
00:40:08,970 --> 00:40:13,650
Your family is totally messed up.
460
00:40:15,870 --> 00:40:18,560
That was what I was saying!
461
00:40:18,570 --> 00:40:21,460
Let me tell you two once and for all.
462
00:40:21,470 --> 00:40:25,420
I'm going to marry Mr. Kang Ssangho.
463
00:40:25,430 --> 00:40:28,290
I'm going to try and try again,
464
00:40:28,300 --> 00:40:33,420
and become your aunt and your sister-in-law.
465
00:40:33,430 --> 00:40:35,390
Especially you, Dongtak!
466
00:40:35,400 --> 00:40:40,460
Stop flirting with me or I'll beat you up!
467
00:40:45,930 --> 00:40:47,790
Did you hear that?
468
00:40:47,800 --> 00:40:51,360
She's going to be your aunt, okay?
469
00:40:51,370 --> 00:40:54,460
Don't you dare flirt with her again!
470
00:40:54,470 --> 00:40:58,220
We won't know until the wedding day, if she
471
00:40:58,230 --> 00:41:00,320
will be my wife or my in-law.
472
00:41:02,000 --> 00:41:03,320
Seriously?
473
00:41:03,330 --> 00:41:05,360
You bastard!
474
00:42:10,870 --> 00:42:14,890
The phone you are calling is switched off...
475
00:42:19,600 --> 00:42:24,750
The phone you are calling is switched off...
476
00:42:39,660 --> 00:42:42,720
Kang Dongju! Your phone's ringing!
477
00:42:42,730 --> 00:42:47,720
I'm pooping! Don't answer my phone!
478
00:42:51,570 --> 00:42:54,090
Yes, this is Kang Dongju's phone.
479
00:42:54,100 --> 00:42:56,420
Hey, Kang Dongwon!
480
00:42:56,430 --> 00:42:59,520
Dongju's pooping right now.
481
00:43:00,330 --> 00:43:03,420
Dongju! Handsome Guy is asking for you!
482
00:43:03,430 --> 00:43:06,750
He's in front of our house!
483
00:43:06,760 --> 00:43:08,820
Tell him to wait.
484
00:43:08,830 --> 00:43:11,620
Tell him you thought I was pooping,
485
00:43:11,630 --> 00:43:14,750
but that I'm actually studying English.
486
00:43:15,730 --> 00:43:20,320
What do you do after school? I play soccer...
487
00:43:20,330 --> 00:43:23,260
Dongju's telling me to lie to you
488
00:43:23,270 --> 00:43:26,920
and say she's studying English.
489
00:43:26,930 --> 00:43:29,260
Oh, how dare he!
490
00:43:29,270 --> 00:43:32,020
Oops! Oh, how embarrassing!
491
00:43:32,760 --> 00:43:37,990
Dongju! He says he'll wait for you.
492
00:43:38,000 --> 00:43:41,260
I'm too embarrassed to see him!
493
00:43:41,270 --> 00:43:45,020
I can't see him now, so tell him to go!
494
00:43:47,300 --> 00:43:48,990
It's okay.
495
00:43:49,000 --> 00:43:50,390
I'll wait right here,
496
00:43:50,400 --> 00:43:53,920
so tell her she can take her time.
497
00:43:55,100 --> 00:43:56,060
Okay.
498
00:44:01,730 --> 00:44:04,020
Oh! It's the pretty lady.
499
00:44:04,030 --> 00:44:05,190
Hello.
500
00:44:10,000 --> 00:44:11,320
This is great.
501
00:44:11,330 --> 00:44:13,650
I can give you the soy milk money.
502
00:44:17,400 --> 00:44:18,560
Here.
503
00:44:33,230 --> 00:44:37,890
Pick a number from 1, 2, and 3.
504
00:44:40,030 --> 00:44:41,960
It's like a coupon.
505
00:44:41,970 --> 00:44:44,820
The interest coupon for the soy milk.
506
00:44:45,430 --> 00:44:48,750
I don't need it.
507
00:44:49,700 --> 00:44:52,690
1, steak!
508
00:44:52,700 --> 00:44:58,260
2, pork belly!
509
00:44:58,270 --> 00:45:00,790
3, shabu shabu!
510
00:45:01,570 --> 00:45:06,560
Which of these would you like to eat?
511
00:45:06,570 --> 00:45:11,020
I don't want to eat any of that.
512
00:45:11,030 --> 00:45:18,720
Those aren't exactly meals one can eat alone.
513
00:45:18,730 --> 00:45:20,390
So come with me.
514
00:45:25,270 --> 00:45:27,460
You said your mom told you
515
00:45:27,470 --> 00:45:29,720
to help those in need.
516
00:45:29,730 --> 00:45:35,290
She also said not to follow strangers.
517
00:45:37,500 --> 00:45:40,160
I'm a stranger?
518
00:45:40,970 --> 00:45:42,560
We've met three times.
519
00:45:42,570 --> 00:45:44,790
You don't remember me?
520
00:45:44,800 --> 00:45:49,520
I do, but...
521
00:45:50,870 --> 00:45:53,560
Do I look like a criminal?
522
00:45:56,230 --> 00:45:59,690
People tell me I have a kind disposition...
523
00:46:02,070 --> 00:46:04,650
But if you can't trust me,
524
00:46:05,830 --> 00:46:08,690
I'll give you my ID.
525
00:46:14,430 --> 00:46:16,590
Come on...
526
00:46:18,830 --> 00:46:22,220
You think I'm some kind of a bad guy?
527
00:46:26,270 --> 00:46:29,920
Whoa, so you won't deny it?
528
00:46:31,370 --> 00:46:35,190
Okay. Fine. Forget it.
529
00:46:35,200 --> 00:46:38,520
All I did was ask you out to dinner.
530
00:46:38,530 --> 00:46:41,360
Who said country people are nice?
531
00:47:04,170 --> 00:47:07,960
Don't ever forget what mom's telling you.
532
00:47:07,970 --> 00:47:13,520
Don't fall for any man who tells you
533
00:47:13,530 --> 00:47:17,690
that you're pretty, who tries to talk to you,
534
00:47:17,700 --> 00:47:22,920
to take you out to eat, or to hold your hand.
535
00:47:22,930 --> 00:47:29,020
They are bad, evil men.
536
00:47:29,030 --> 00:47:31,920
Got it, Ok?
537
00:47:38,530 --> 00:47:43,390
Yes... I got it, mom.
538
00:47:55,900 --> 00:47:58,690
Sir, your phone's been charged.
539
00:47:59,270 --> 00:48:00,650
Oh, okay.
540
00:48:01,030 --> 00:48:02,290
Thank you.
541
00:50:05,070 --> 00:50:07,160
Haewon!
542
00:50:07,170 --> 00:50:08,560
Cha Haewon!
543
00:50:21,800 --> 00:50:23,590
Hello.
544
00:50:23,600 --> 00:50:24,620
Oh...
545
00:50:26,030 --> 00:50:28,290
I'm visiting from Gyeongju,
546
00:50:28,300 --> 00:50:31,490
and I got separated from my party.
547
00:50:31,500 --> 00:50:34,060
And they have my wallet and my mobile phone.
548
00:50:34,070 --> 00:50:38,190
So I was wondering if I could do the dishes
549
00:50:38,200 --> 00:50:41,490
or something and borrow some bus fare.
550
00:50:41,500 --> 00:50:43,560
I'm not sure if you could handle the work.
551
00:50:43,570 --> 00:50:44,920
Come with me.
552
00:51:24,070 --> 00:51:26,650
No matter how curious you are of
553
00:51:26,660 --> 00:51:28,920
Kang Donghui, how could you come here?
554
00:51:28,930 --> 00:51:33,990
How could you act like a groupie?
555
00:51:34,830 --> 00:51:36,820
You're crazy, Kim Mari.
556
00:51:36,830 --> 00:51:38,690
You're out of your mind.
557
00:51:38,700 --> 00:51:40,750
I'm out of my mind.
558
00:51:42,660 --> 00:51:46,560
I'm your manager, not your errand boy!
559
00:51:46,570 --> 00:51:50,990
Why do I have to get your grandpa's diapers?
560
00:51:51,800 --> 00:51:54,490
And your little brother, Kang Donghui,
561
00:51:54,500 --> 00:51:57,790
he's a total ingrate.
562
00:51:58,830 --> 00:52:01,120
I lent him that expensive suit,
563
00:52:01,130 --> 00:52:03,520
but instead of thanking me,
564
00:52:03,530 --> 00:52:06,090
he returned it all messed up after 2 days.
565
00:52:06,100 --> 00:52:08,960
Yet I didn't even yell at him!
566
00:52:09,630 --> 00:52:11,990
I'm going to bill you for everything!
567
00:52:13,170 --> 00:52:16,650
Oh, this unprofessional boondock attitude!
568
00:52:16,660 --> 00:52:18,690
I totally hate it!
569
00:52:18,700 --> 00:52:19,790
Excuse me.
570
00:52:23,200 --> 00:52:25,720
Can you...
571
00:52:25,730 --> 00:52:30,320
Tell me more about Mr. Kang Donghui?
572
00:53:31,100 --> 00:53:34,490
Does being a prosecutor change his status?
573
00:53:34,500 --> 00:53:36,820
He's still only the son of a housekeeper!
574
00:53:36,830 --> 00:53:38,820
How dare he!
575
00:53:40,760 --> 00:53:41,950
Oh, my.
576
00:53:42,900 --> 00:53:45,490
Why? Did you cut yourself?
577
00:53:45,500 --> 00:53:46,490
Let me see.
578
00:53:46,500 --> 00:53:47,690
It's okay, father.
579
00:53:47,700 --> 00:53:50,820
It's not okay. You're bleeding.
580
00:53:54,630 --> 00:53:56,420
Why did you pick up so late?
581
00:53:56,430 --> 00:53:58,720
Were you asleep?
582
00:53:58,730 --> 00:54:03,850
Soshim cut herself. Bring the first aid kit.
583
00:54:03,870 --> 00:54:06,720
I'm okay, father. It's nothing.
584
00:54:06,730 --> 00:54:09,320
They must be in bed by now.
585
00:54:09,330 --> 00:54:12,320
Oh, I'm sorry, Soshim.
586
00:54:12,330 --> 00:54:16,460
All I do is lie on my back every day
587
00:54:16,470 --> 00:54:21,420
and order my kids around, making them sick.
588
00:54:21,430 --> 00:54:23,750
I should've just gone to sleep,
589
00:54:23,760 --> 00:54:27,560
but instead, I asked you for apples.
590
00:54:27,570 --> 00:54:31,220
My mouth is the problem. It really is!
591
00:54:31,230 --> 00:54:32,720
No, father.
592
00:54:32,730 --> 00:54:35,290
You eating so well gives me
593
00:54:35,300 --> 00:54:38,190
the strength to go on.
594
00:54:38,200 --> 00:54:41,590
If you couldn't eat anything at all,
595
00:54:41,600 --> 00:54:47,020
how could I eat or sleep?
596
00:54:47,030 --> 00:54:50,120
How could I breathe?
597
00:54:51,030 --> 00:54:53,260
Why are you crying?
598
00:54:53,270 --> 00:54:55,520
I didn't even say anything upsetting!
599
00:54:56,270 --> 00:55:00,420
No, no, father. I'm really stupid.
600
00:55:00,430 --> 00:55:03,560
I never went to school,
601
00:55:03,570 --> 00:55:07,460
and I'm getting in my children's way.
602
00:55:07,470 --> 00:55:11,920
I feel so bad for them. I do...
603
00:55:13,200 --> 00:55:16,320
Go ahead and cry.
604
00:55:16,330 --> 00:55:21,460
Who else would you have to turn to but me?
605
00:55:21,470 --> 00:55:26,520
You shouldn't hold it in.
606
00:55:26,530 --> 00:55:29,750
So cry all you want.
607
00:55:35,660 --> 00:55:37,990
Why is Soshim crying, father?
608
00:55:38,500 --> 00:55:40,360
Did you hit her?
609
00:55:40,370 --> 00:55:42,690
No! I didn't hit her.
610
00:55:42,700 --> 00:55:45,420
No, I'm not crying. It's nothing.
611
00:55:45,430 --> 00:55:47,020
Oh, be quiet.
612
00:55:47,030 --> 00:55:48,820
Father, how could you?
613
00:55:48,830 --> 00:55:52,490
You can't do this to her, she's an angel!
614
00:55:52,500 --> 00:55:55,420
Her husband is a cheating bastard,
615
00:55:55,430 --> 00:56:00,120
and that tore her heart to pieces already!
616
00:56:00,130 --> 00:56:02,790
But she has to take care of you
617
00:56:02,800 --> 00:56:05,790
and two 40-year-old brothers-in-law!
618
00:56:05,800 --> 00:56:08,990
Oh, hush up!
619
00:56:09,000 --> 00:56:10,960
You don't know anything.
620
00:56:12,730 --> 00:56:15,090
Don't talk like that in front of father!
621
00:56:15,100 --> 00:56:16,390
I will not hush up!
622
00:56:16,400 --> 00:56:19,060
Ask anyone!
623
00:56:19,070 --> 00:56:23,290
People say you must be dumb or retarded.
624
00:56:23,300 --> 00:56:25,460
That's what everyone says.
625
00:56:25,470 --> 00:56:30,120
If I were you, I would've found a new man
626
00:56:30,130 --> 00:56:33,590
a long time ago and left everyone!
627
00:56:36,170 --> 00:56:38,190
Soshim, how did you get hurt?
628
00:56:38,200 --> 00:56:40,020
Soshim, where did you get hurt?
629
00:56:40,030 --> 00:56:43,820
Father made Soshim cry.
630
00:56:44,530 --> 00:56:46,290
- Father!
- Father!
631
00:56:46,300 --> 00:56:50,290
How could you make her cry, she's an angel!
632
00:56:50,300 --> 00:56:52,520
When she met our brother who's a cheating
633
00:56:52,530 --> 00:56:55,090
bastard and suffered such heartache?
634
00:56:55,100 --> 00:56:59,020
Taking care of her sick father-in-law
635
00:56:59,030 --> 00:57:02,160
and old, immature brothers-in-law.
636
00:57:02,170 --> 00:57:04,290
You were going to say that, right?
637
00:57:04,300 --> 00:57:08,890
Stop it. Yeongchun already said it all.
638
00:57:08,900 --> 00:57:12,790
Anyway, father, you and us two
639
00:57:12,800 --> 00:57:15,790
would never be able to make it up to her.
640
00:57:15,800 --> 00:57:18,060
And me too.
641
00:57:18,070 --> 00:57:21,020
It wasn't like that.
642
00:57:21,030 --> 00:57:23,520
You started this! You did it again!
643
00:57:23,530 --> 00:57:26,890
How could you say those things?
644
00:57:26,900 --> 00:57:29,560
No, no. I started this.
645
00:57:29,570 --> 00:57:35,320
If I dare make her cry ever again,
646
00:57:35,330 --> 00:57:39,690
you'd surely bury me alive!
647
00:57:39,700 --> 00:57:43,620
Fine! Why don't you beat me to death?
648
00:57:44,330 --> 00:57:46,850
Oh, father!
649
00:57:48,900 --> 00:57:50,020
Father...
650
00:58:26,200 --> 00:58:27,890
Is this really enough?
651
00:58:28,470 --> 00:58:30,490
It is. Thank you.
652
00:58:30,500 --> 00:58:34,790
My husband will take you to the bus station,
653
00:58:34,800 --> 00:58:36,260
so go with him.
654
00:58:36,270 --> 00:58:39,520
You'll be able to catch the last bus to Gyeongju.
655
00:58:40,430 --> 00:58:42,990
Thank you. Thank you very much.
656
00:59:05,830 --> 00:59:07,320
Yes, Sunyeong.
657
00:59:07,330 --> 00:59:10,290
Mr. Han woke up just now!
658
00:59:10,300 --> 00:59:11,420
He did?
659
00:59:11,430 --> 00:59:15,560
Yes. Mr. Park went to the hospital
660
00:59:15,570 --> 00:59:18,490
and asked me to call you.
661
00:59:19,660 --> 00:59:21,060
Okay.
662
00:59:21,070 --> 00:59:22,920
I'm coming to the hospital right now.
663
01:00:10,130 --> 01:00:11,860
Where were you?
664
01:00:16,030 --> 01:00:17,790
Were you born yesterday?
665
01:00:17,800 --> 01:00:19,920
How could you be so stupid?
666
01:00:19,930 --> 01:00:22,090
You couldn't call me?
667
01:00:22,100 --> 01:00:26,320
You could've at least called your own phone!
668
01:00:26,330 --> 01:00:28,260
You couldn't even think of doing that?
669
01:00:28,270 --> 01:00:30,690
Why can't you use your head?
670
01:00:30,700 --> 01:00:33,790
Don't you have any common sense?
671
01:00:37,230 --> 01:00:39,190
Why won't you say anything?
672
01:00:39,200 --> 01:00:40,890
Make excuses
673
01:00:40,900 --> 01:00:43,160
or get angry and ask me where I was!
674
01:00:43,170 --> 01:00:45,320
Say something!
675
01:00:47,200 --> 01:00:49,460
Say anything, Cha Haewon!
676
01:00:53,730 --> 01:00:57,750
I thought you abandoned me again.
677
01:01:02,570 --> 01:01:06,820
Just like you had done before.
678
01:01:12,200 --> 01:01:18,190
So I couldn't even think straight.
679
01:01:22,630 --> 01:01:31,790
When I believe one thing to be true,
680
01:01:31,800 --> 01:01:35,790
I can't seem to think otherwise.
681
01:01:35,800 --> 01:01:43,420
I become a bumbling idiot...
682
01:01:43,430 --> 01:01:47,190
You know that better than anyone.
683
01:01:57,030 --> 01:02:00,460
I'm sorry
684
01:02:00,470 --> 01:02:05,190
for being such an idiot.
685
01:02:05,200 --> 01:02:13,920
An idiot without a single thought in my head.
686
01:03:11,230 --> 01:03:14,060
Why are you standing there?
687
01:03:14,070 --> 01:03:14,990
Forgive me, Soshim!
688
01:03:15,000 --> 01:03:18,160
Oh, I can't believe how desirable I am.
689
01:03:18,170 --> 01:03:19,760
I'm way out of her league!
690
01:03:19,760 --> 01:03:20,990
She has such high standards.
691
01:03:21,000 --> 01:03:23,490
Be careful of men you don't know.
692
01:03:23,500 --> 01:03:26,920
Pretend you don't hear anything.
693
01:03:28,630 --> 01:03:31,790
They said you'd turn out like me...
694
01:03:31,800 --> 01:03:34,750
What are you trying to do to me?
695
01:03:34,760 --> 01:03:36,420
Oh, I'm sorry.
696
01:03:36,430 --> 01:03:37,920
I'm sorry, dad.
697
01:03:37,930 --> 01:03:41,360
I forgot about you for a while.
698
01:03:41,370 --> 01:03:43,390
I must have lost my mind.
46653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.