All language subtitles for Wonderful days E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:28,330 --> 00:00:32,620 If you offered me a third of your fortune 3 00:00:32,630 --> 00:00:36,820 and asked me to die for you, 4 00:00:36,830 --> 00:00:38,120 I'd die gladly. 5 00:00:38,130 --> 00:00:39,790 You would? 6 00:00:40,530 --> 00:00:41,920 Yes. 7 00:00:43,630 --> 00:00:45,690 I don't want you to die. 8 00:00:46,630 --> 00:00:49,020 What if I asked you 9 00:00:49,030 --> 00:00:53,220 to derail your brother, Kang Dongseok. 10 00:00:53,230 --> 00:00:54,820 What would you do then? 11 00:00:55,500 --> 00:00:58,220 Make sure he can never be a prosecutor 12 00:00:58,230 --> 00:00:59,790 again and never be able to show off! 13 00:00:59,800 --> 00:01:01,720 Destroy him! Totally! 14 00:01:05,270 --> 00:01:08,950 Do that, and I'll give you half my fortune. 15 00:01:12,860 --> 00:01:16,020 How about two-thirds! Okay? 16 00:01:37,600 --> 00:01:39,990 Urgent! 25 Ho 4864 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,060 Run this tag number, Mr. Park 18 00:01:42,900 --> 00:01:44,320 We're almost here. 19 00:01:44,330 --> 00:01:47,650 At the next intersection over there, make a left 20 00:01:47,660 --> 00:01:51,160 and make a right after about 200 meters. 21 00:02:08,630 --> 00:02:11,620 Huh? You have to make a left. 22 00:02:14,100 --> 00:02:15,850 I changed my mind. 23 00:02:17,830 --> 00:02:20,060 Let's just go on a date. 24 00:02:21,530 --> 00:02:23,460 Let's go to the beach, Haewon. 25 00:02:54,970 --> 00:02:56,760 You're not even brothers, really. 26 00:02:56,760 --> 00:03:00,820 I know you hate him as much as I do. 27 00:03:02,300 --> 00:03:06,120 To be frank, you and Dongseok have 28 00:03:06,130 --> 00:03:10,560 different moms, but who knows? 29 00:03:10,570 --> 00:03:12,890 When your birth mom abandoned you, 30 00:03:12,900 --> 00:03:15,650 she could have lied about it, 31 00:03:15,660 --> 00:03:18,890 knowing they'd take you in if she lied. 32 00:03:18,900 --> 00:03:22,520 That means you two could 33 00:03:22,530 --> 00:03:26,650 actually be total strangers. 34 00:03:30,370 --> 00:03:34,290 With two thirds of my fortune, you wouldn't 35 00:03:34,300 --> 00:03:38,420 have to work a day for the rest of your life. 36 00:03:43,070 --> 00:03:46,590 I don't need that much money. 37 00:03:48,200 --> 00:03:49,060 Donghui! 38 00:03:49,070 --> 00:03:54,320 I just need enough so that my mom wouldn't 39 00:03:54,330 --> 00:03:57,120 have to work, and to be able to send Dongju 40 00:03:57,130 --> 00:03:59,960 Dongwon to college, and marry them off. 41 00:03:59,960 --> 00:04:03,850 You're saying he's still your brother? 42 00:04:03,870 --> 00:04:06,560 Blood is thicker than water, huh? 43 00:04:07,630 --> 00:04:11,590 You're already late for your golf appointment. 44 00:04:11,600 --> 00:04:13,520 Golf isn't important right now! 45 00:04:13,530 --> 00:04:16,590 I trust you more than I trust myself! 46 00:04:16,600 --> 00:04:18,790 And you betrayed me! 47 00:04:34,100 --> 00:04:35,690 You bastard! 48 00:04:35,700 --> 00:04:37,460 You, step aside! 49 00:04:37,470 --> 00:04:38,790 I can't! 50 00:04:38,800 --> 00:04:40,190 Why are you doing this, father? 51 00:04:40,200 --> 00:04:42,490 Father? I'm not your father! 52 00:04:42,500 --> 00:04:44,790 You and I are no longer father and son! 53 00:04:45,600 --> 00:04:47,660 I'm sorry. Please forgive me. 54 00:04:47,670 --> 00:04:49,160 Forgive you? 55 00:04:49,170 --> 00:04:52,120 You humiliated me in front of all of Gyeongju! 56 00:04:52,130 --> 00:04:53,750 Forgive you? 57 00:04:53,760 --> 00:04:55,890 Hey, grab me one of those golf clubs! 58 00:04:55,900 --> 00:04:57,490 - Mr. Oh... - Now! 59 00:05:00,030 --> 00:05:03,990 He and I have some business to take care of, 60 00:05:04,000 --> 00:05:05,520 so you step aside. 61 00:05:05,530 --> 00:05:06,520 I can't. 62 00:05:06,530 --> 00:05:08,390 Father... 63 00:05:09,170 --> 00:05:12,290 This is your final warning. 64 00:05:12,300 --> 00:05:14,220 If you get hit by this, 65 00:05:14,230 --> 00:05:17,690 you might just end up dead, so step aside! 66 00:05:17,700 --> 00:05:18,950 I can't. 67 00:05:18,960 --> 00:05:20,590 Father! 68 00:05:20,600 --> 00:05:22,660 I'm not fooling around here. 69 00:05:22,670 --> 00:05:24,520 I'm always a man of my words! 70 00:05:24,530 --> 00:05:27,120 I know. But I'm not fooling around, either. 71 00:05:27,130 --> 00:05:29,190 You bastard! 72 00:05:31,930 --> 00:05:35,890 That hurt, right? Step aside! 73 00:05:35,900 --> 00:05:37,420 I can't. 74 00:05:43,830 --> 00:05:45,390 Step aside. 75 00:05:45,400 --> 00:05:47,390 I can't. 76 00:05:53,930 --> 00:05:57,760 You may really die. 77 00:05:57,760 --> 00:05:59,950 Do you want to die in his place? 78 00:05:59,960 --> 00:06:03,060 If it comes to that, then I will. 79 00:06:04,630 --> 00:06:06,520 What? 80 00:06:06,530 --> 00:06:11,020 That's what I'm being paid for. 81 00:06:13,000 --> 00:06:14,790 Okay, fine. 82 00:06:14,800 --> 00:06:20,260 Then die in his place! 83 00:06:20,270 --> 00:06:22,390 Father, how could you say that? 84 00:06:22,400 --> 00:06:27,020 Will you forgive him then? 85 00:06:27,030 --> 00:06:27,990 What? 86 00:06:28,000 --> 00:06:31,220 I don't know what he did to deserve this, 87 00:06:31,230 --> 00:06:33,220 but will you forgive him 88 00:06:33,230 --> 00:06:37,390 if I died by your hands in his place? 89 00:06:39,000 --> 00:06:42,490 Fine. If that's what you want, I'll forgive 90 00:06:42,500 --> 00:06:46,660 your boss if you die in his place. 91 00:06:46,670 --> 00:06:48,020 Father! 92 00:06:48,030 --> 00:06:50,460 Then let's do that. 93 00:06:50,470 --> 00:06:51,620 Donghui... 94 00:06:55,430 --> 00:06:58,950 There are people watching, 95 00:06:58,960 --> 00:07:01,650 so if you want to beat me to death, 96 00:07:01,670 --> 00:07:03,990 we should go somewhere else. 97 00:07:36,130 --> 00:07:39,850 You don't have to go see Seungsun? 98 00:07:41,530 --> 00:07:43,750 I told you, I just want to go on a date today. 99 00:08:44,130 --> 00:08:45,850 I knew it... 100 00:08:48,300 --> 00:08:50,560 You knew it? What? 101 00:08:50,570 --> 00:08:53,660 You're a real player. 102 00:08:56,900 --> 00:08:59,750 I felt excited on the way here. 103 00:08:59,770 --> 00:09:03,260 As if we really are in a relationship... 104 00:09:07,500 --> 00:09:10,020 How many women have you dated? 105 00:09:11,670 --> 00:09:14,220 It's okay. Tell me. 106 00:09:16,900 --> 00:09:19,260 About 35? 107 00:09:24,500 --> 00:09:26,690 You? 108 00:09:27,470 --> 00:09:31,420 About 55? 109 00:09:34,200 --> 00:09:36,190 You think I'm lying? 110 00:09:37,700 --> 00:09:39,990 You're not interested in anyone else 111 00:09:40,000 --> 00:09:41,750 but Seunghun? 112 00:09:42,470 --> 00:09:44,590 You think I'm kidding? 113 00:09:45,500 --> 00:09:47,820 Yes. 114 00:09:47,830 --> 00:09:50,490 I might not be attractive in your eyes, 115 00:09:50,500 --> 00:09:53,720 but lots of men like me. 116 00:09:53,730 --> 00:09:54,760 I'm sure they do. 117 00:09:54,770 --> 00:09:59,120 So? Why do you think I didn't date 55 men? 118 00:09:59,130 --> 00:10:02,160 When you're in love, 119 00:10:02,170 --> 00:10:04,020 you only have eyes for that person. 120 00:10:07,070 --> 00:10:11,420 And if a better man pursues you, no matter 121 00:10:11,430 --> 00:10:14,460 how handsome he is, you only have eyes 122 00:10:14,470 --> 00:10:19,520 for that one person you're in love with. 123 00:10:25,730 --> 00:10:28,590 You think you know me so well, huh? 124 00:10:31,070 --> 00:10:33,990 Times have changed. 125 00:10:34,000 --> 00:10:37,560 Maybe I'm not the same Haewon anymore. 126 00:10:42,930 --> 00:10:44,890 Anyway, thanks. 127 00:10:44,900 --> 00:10:47,160 I haven't been to the beach in a long time. 128 00:11:05,630 --> 00:11:08,690 I'm a bit of a player, 129 00:11:08,700 --> 00:11:10,160 as you already know. 130 00:11:54,530 --> 00:11:58,420 Kang Dongseok belongs to Cha Haewon! 131 00:12:00,430 --> 00:12:03,420 Be quiet. People are watching. 132 00:12:03,430 --> 00:12:05,020 Let them watch. 133 00:12:05,030 --> 00:12:07,990 We need to spread the word. 134 00:12:08,000 --> 00:12:09,260 Haewon! 135 00:12:09,270 --> 00:12:15,260 Kang Dongseok only has eyes for Cha Haewon! 136 00:12:15,270 --> 00:12:18,860 - Cha Haewon! - Kang Dongseok only has... 137 00:13:24,400 --> 00:13:26,990 Oh, that crazy bastard. 138 00:13:27,570 --> 00:13:30,390 Oh! Crazy bastard! 139 00:13:48,270 --> 00:13:50,860 Are you, are you awake, Donghui? 140 00:13:50,860 --> 00:13:52,790 Boss... 141 00:13:54,330 --> 00:13:57,320 Don't get up! Lie down, lie down, Donghui! 142 00:13:58,370 --> 00:14:03,260 You have hairline fractures everywhere. 143 00:14:03,270 --> 00:14:05,320 You should stay in bed for a while! 144 00:14:08,700 --> 00:14:11,120 Are you stupid? 145 00:14:11,130 --> 00:14:15,390 Does Oh Seunghun matter that much to you? 146 00:14:15,400 --> 00:14:18,260 Why did you let me beat you up like that? 147 00:14:18,270 --> 00:14:20,160 Oh, boy! 148 00:14:20,170 --> 00:14:23,590 What if I really had killed you? 149 00:14:23,600 --> 00:14:28,290 I don't think you have any right to say that. 150 00:14:30,200 --> 00:14:33,390 Father! Are you really even my father? 151 00:14:33,400 --> 00:14:36,490 Thanks to Donghui, I'm still alive. 152 00:14:36,500 --> 00:14:38,120 If it were me you beat up, 153 00:14:38,130 --> 00:14:40,790 I'd have had my funeral today! 154 00:14:40,800 --> 00:14:46,190 You don't regret doing that? 155 00:14:46,200 --> 00:14:50,160 No, I don't. 156 00:14:52,670 --> 00:14:59,120 What would you do if this happened again? 157 00:14:59,130 --> 00:15:02,890 Would you volunteer to get beaten up again? 158 00:15:03,570 --> 00:15:09,390 That's what I get paid to do. 159 00:15:09,400 --> 00:15:10,920 Donghui... 160 00:15:13,300 --> 00:15:15,820 I'm sorry, boss, 161 00:15:15,830 --> 00:15:20,860 but I'm really sleepy right now. 162 00:15:20,860 --> 00:15:22,290 Okay, sleep. 163 00:15:22,300 --> 00:15:26,720 I won't talk. You sleep. 164 00:15:33,830 --> 00:15:39,460 Isn't this Kang Dongseok's brother? 165 00:15:40,000 --> 00:15:43,020 Do whatever you need to do 166 00:15:43,030 --> 00:15:50,660 to keep him loyally by your side. 167 00:15:52,770 --> 00:15:57,520 Donghui's already on my side. 168 00:15:57,530 --> 00:16:00,420 Didn't you see it with your own two eyes? 169 00:16:01,300 --> 00:16:07,190 Donghui said he'd give his life up for me. 170 00:16:11,860 --> 00:16:19,060 In the future, when his brother and you 171 00:16:19,070 --> 00:16:22,220 go up against each other, 172 00:16:22,230 --> 00:16:26,290 make sure he goes after his brother 173 00:16:26,300 --> 00:16:29,520 like a well-trained dog. 174 00:16:32,200 --> 00:16:33,890 Can you do it? 175 00:16:55,400 --> 00:16:56,850 What happened? 176 00:16:59,400 --> 00:17:01,090 Kang Dongseok and Cha Haewon 177 00:17:01,100 --> 00:17:02,490 are at Donghae Beach. 178 00:17:04,860 --> 00:17:09,490 Donghae? Park Seungsun is in Donghae? 179 00:17:09,500 --> 00:17:14,490 No, the two of them are on a date. 180 00:17:15,430 --> 00:17:17,390 On a date? 181 00:17:17,400 --> 00:17:19,890 They didn't go to meet Park Seungsun? 182 00:17:19,900 --> 00:17:22,220 They went on a date? 183 00:17:22,230 --> 00:17:24,360 That's what it seems, sir. 184 00:17:24,370 --> 00:17:27,060 I'll keep an eye on them and keep you posted. 185 00:17:45,700 --> 00:17:48,920 It's an unlicensed vehicle. 186 00:17:48,930 --> 00:17:50,420 What is going on, Mr. Kang? 187 00:19:19,530 --> 00:19:21,260 May I help you? 188 00:19:21,270 --> 00:19:22,920 Excuse me. 189 00:19:25,000 --> 00:19:28,820 I'm sorry, but may I borrow your phone? 190 00:19:29,860 --> 00:19:34,720 I need to make a call, but my battery died. 191 00:19:34,730 --> 00:19:38,690 I'm sorry, I don't have a mobile phone. 192 00:19:43,700 --> 00:19:45,490 Please. 193 00:19:45,500 --> 00:19:48,820 I can't find a pay phone anywhere. 194 00:19:48,830 --> 00:19:50,520 It won't take long. 195 00:19:59,600 --> 00:20:01,160 Thank you. 196 00:20:13,030 --> 00:20:17,260 010-9116-9297. 197 00:20:22,700 --> 00:20:25,790 What? Did something happen? 198 00:20:26,700 --> 00:20:28,260 Who are you? 199 00:20:31,600 --> 00:20:34,290 What are you doing? 200 00:20:41,630 --> 00:20:43,520 Why are you following me? 201 00:20:44,930 --> 00:20:47,190 What are you talking about? 202 00:20:47,200 --> 00:20:49,990 You've been following us from Gyeongju. 203 00:20:50,000 --> 00:20:51,690 Who put you up to this? 204 00:20:51,700 --> 00:20:53,790 Who was that man? 205 00:20:53,800 --> 00:20:55,490 What are you talking about? 206 00:20:55,500 --> 00:20:56,920 I graciously loaned you my phone, 207 00:20:56,930 --> 00:20:59,120 and you're going through my log? 208 00:20:59,130 --> 00:21:02,320 Just because you're a prosecutor? 209 00:21:05,270 --> 00:21:06,960 How did you know I was a prosecutor? 210 00:21:24,830 --> 00:21:26,290 Mr. Park! 211 00:21:26,300 --> 00:21:29,990 Run this mobile phone number for me. 212 00:21:30,000 --> 00:21:31,090 Yes, 010... 213 00:22:27,000 --> 00:22:30,790 Kang Dongseok is on to us. 214 00:22:30,800 --> 00:22:33,190 Stupid idiot! 215 00:22:33,200 --> 00:22:37,290 Tell him to go to Seoul and stay there! 216 00:22:37,300 --> 00:22:41,160 Smash this up and throw it away. 217 00:23:23,500 --> 00:23:25,260 Pick one. 218 00:23:25,270 --> 00:23:26,820 I'll buy you a car, 219 00:23:26,830 --> 00:23:29,160 so don't ride that dangerous motorcycle. 220 00:23:29,170 --> 00:23:31,160 Drive a nice car. 221 00:23:31,170 --> 00:23:32,290 Whoa! 222 00:23:32,300 --> 00:23:33,590 Incredible! 223 00:23:35,000 --> 00:23:37,420 This is the newest model, 224 00:23:37,430 --> 00:23:40,090 and I think it would be perfect for you. 225 00:23:40,100 --> 00:23:41,660 What do you think? 226 00:23:41,660 --> 00:23:44,090 So you're rewarding him 227 00:23:44,100 --> 00:23:46,420 after getting him beat up? 228 00:23:46,430 --> 00:23:49,320 Go to the corner and stay there! 229 00:23:52,200 --> 00:23:55,220 You're not in the frame of mind to decide. 230 00:23:55,230 --> 00:23:58,490 I'll just pick one and get it delivered. 231 00:24:00,430 --> 00:24:03,320 I'm going to give you everything. 232 00:24:03,330 --> 00:24:07,020 If you want my heart, I'll give it to you. 233 00:24:07,030 --> 00:24:09,920 If you want my job, I'll give it to you. 234 00:24:09,930 --> 00:24:11,460 Really? 235 00:24:12,500 --> 00:24:15,590 Donghui, ask for his job. 236 00:24:15,600 --> 00:24:18,790 Then I can become vice president. 237 00:24:19,900 --> 00:24:22,960 You! Who asked you? 238 00:24:25,800 --> 00:24:29,120 For you, I won't spare anything. 239 00:24:29,130 --> 00:24:31,090 Look into my eyes. 240 00:24:31,100 --> 00:24:34,320 Does it look like I'm lying to you? 241 00:24:36,370 --> 00:24:40,890 No, I don't think you're lying. 242 00:24:43,100 --> 00:24:47,220 Please don't tell my family I got hurt. 243 00:24:47,230 --> 00:24:50,120 Tell them I went to Seoul on business. 244 00:24:50,130 --> 00:24:53,090 But I already told them... 245 00:24:53,100 --> 00:24:54,090 What? 246 00:24:54,100 --> 00:24:56,820 Oh! Donghui! Don't get mad! 247 00:24:56,830 --> 00:24:59,520 Your bones won't heal right! 248 00:24:59,530 --> 00:25:02,520 I'll teach Guksu a lesson, 249 00:25:02,530 --> 00:25:06,460 so you stay calm and relax. 250 00:25:06,470 --> 00:25:08,790 I didn't tell your family, 251 00:25:08,800 --> 00:25:14,220 but just in case, I did tell someone. 252 00:25:14,230 --> 00:25:16,990 I'm not that dense! 253 00:25:17,000 --> 00:25:18,620 Then who did you tell? 254 00:25:18,630 --> 00:25:21,360 Someone who isn't related to you. 255 00:25:21,370 --> 00:25:26,650 Someone who doesn't care, Old Woman. 256 00:25:26,660 --> 00:25:28,220 I did well, huh? 257 00:25:30,700 --> 00:25:32,090 Boss, 258 00:25:32,100 --> 00:25:35,820 can you punch him in his mouth? 259 00:25:46,530 --> 00:25:51,160 Donghui got badly hurt and was hospitalized. 260 00:25:51,170 --> 00:25:52,690 Keep it to yourself 261 00:25:52,700 --> 00:25:55,790 and don't tell anyone else. 262 00:25:55,800 --> 00:26:01,620 Don't tell his mother, or he'll kill me. 263 00:26:06,200 --> 00:26:07,360 Excuse me. 264 00:26:10,500 --> 00:26:12,060 Excuse me, here! 265 00:26:14,330 --> 00:26:16,920 What are you doing? The customer is calling. 266 00:26:19,230 --> 00:26:21,460 Enjoy your food! 267 00:26:23,030 --> 00:26:25,060 Uh, what is it? 268 00:26:25,070 --> 00:26:26,990 Wipe this table one more time. 269 00:26:27,000 --> 00:26:30,690 It's dirty right here. 270 00:26:33,030 --> 00:26:37,490 Excuse me, wipe this table again cleanly! 271 00:26:38,970 --> 00:26:40,920 - What's wrong with you? - Are you crazy? 272 00:26:42,070 --> 00:26:43,960 You wanted me to wipe you clean. 273 00:26:43,970 --> 00:26:44,860 Oh, man. 274 00:26:44,860 --> 00:26:46,190 Ugh! 275 00:26:46,200 --> 00:26:49,560 He asked you to wipe the table, not his face! 276 00:26:49,570 --> 00:26:52,260 Get it together! 277 00:26:53,660 --> 00:26:55,990 I'm sorry, I'm sorry. 278 00:27:12,000 --> 00:27:13,690 Excuse me, nurse... 279 00:27:13,700 --> 00:27:17,920 Is the person in this room 280 00:27:17,930 --> 00:27:21,520 Madam Lee Myeongsun? 281 00:27:21,530 --> 00:27:23,060 No. 282 00:27:23,070 --> 00:27:25,720 Oh, really? Well, that's a shame... 283 00:27:25,730 --> 00:27:29,950 I knew the room number, but forgot it. 284 00:27:29,970 --> 00:27:34,090 Can you tell me which room she's in? 285 00:27:34,100 --> 00:27:36,790 I remember it's on 5th floor. 286 00:27:36,800 --> 00:27:38,420 Just a moment. 287 00:27:40,730 --> 00:27:43,560 Lee Myeongsun is in room 501. 288 00:27:43,570 --> 00:27:46,720 It's the first room around the corner. 289 00:27:46,730 --> 00:27:50,190 Oh, okay. Thank you. 290 00:27:54,170 --> 00:27:56,220 You're not going home? 291 00:27:56,230 --> 00:27:58,750 You know how expensive this room is? 292 00:27:58,770 --> 00:28:00,820 That mistress! 293 00:28:00,830 --> 00:28:02,490 I won't leave until she comes and 294 00:28:02,500 --> 00:28:05,090 begs for forgiveness. 295 00:28:05,100 --> 00:28:07,920 And why would we pay for the hospital bills? 296 00:28:07,930 --> 00:28:10,720 I'm making that woman pay. 297 00:28:13,500 --> 00:28:14,990 Come in. 298 00:28:15,000 --> 00:28:19,520 Is this the madam's room? 299 00:28:19,530 --> 00:28:21,260 Yes, come in! 300 00:28:28,970 --> 00:28:30,320 Oh, no... 301 00:28:30,330 --> 00:28:34,590 Madam, how are you? Are you okay? 302 00:28:35,470 --> 00:28:40,820 Do I look okay to you? 303 00:28:40,830 --> 00:28:42,220 I know. 304 00:28:42,230 --> 00:28:46,360 I'm so sorry, I don't know what to do. 305 00:28:47,270 --> 00:28:49,190 What do you mean? 306 00:28:49,200 --> 00:28:52,850 When I die, you'll throw a party 307 00:28:52,860 --> 00:28:55,690 and rejoice, calling it good riddance. 308 00:28:55,700 --> 00:28:57,690 Oh, I wouldn't! 309 00:28:57,700 --> 00:29:00,560 God would punish me. 310 00:29:00,570 --> 00:29:02,690 Oh, no... 311 00:29:03,330 --> 00:29:04,890 Well... 312 00:29:04,900 --> 00:29:06,320 Then, 313 00:29:06,330 --> 00:29:12,620 you can pull out all my hair. 314 00:29:13,570 --> 00:29:15,590 Come on! 315 00:29:15,600 --> 00:29:18,850 Oh, why are you doing this? 316 00:29:18,860 --> 00:29:21,460 What good would that do? 317 00:29:21,470 --> 00:29:22,760 Miss Cha. 318 00:29:22,770 --> 00:29:27,990 If that makes madam feel better, I'd do it. 319 00:29:28,000 --> 00:29:31,560 I would gladly offer my hair. 320 00:29:31,570 --> 00:29:34,520 Who would want your hair? 321 00:29:35,900 --> 00:29:40,990 Just keep Dongseok from Haewon. 322 00:29:41,000 --> 00:29:41,790 Huh? 323 00:29:41,800 --> 00:29:45,220 Does being a prosecutor change his status? 324 00:29:45,230 --> 00:29:50,320 He's still only the son of a housekeeper! 325 00:29:50,330 --> 00:29:54,220 Dongseok is seeing Miss Haewon? 326 00:29:54,230 --> 00:29:55,720 He is, apparently. 327 00:29:55,730 --> 00:29:57,650 But they don't look good together. 328 00:29:57,660 --> 00:29:59,920 If it were me and Dongtak, maybe... 329 00:29:59,930 --> 00:30:01,720 What are you talking about? 330 00:30:01,730 --> 00:30:04,090 Why are you talking about Dongtak? 331 00:30:04,100 --> 00:30:07,190 I was just giving an example! 332 00:30:07,200 --> 00:30:09,020 I know I'm way out of your 333 00:30:09,030 --> 00:30:11,090 family's league, right? 334 00:30:11,800 --> 00:30:16,120 I don't understand what you're talking about. 335 00:30:16,130 --> 00:30:22,620 Make sure your son stays away from Haewon! 336 00:30:22,630 --> 00:30:26,360 Can you tell him to go back to Seoul? 337 00:30:26,370 --> 00:30:31,620 Can you just throw him out? Huh? 338 00:30:46,800 --> 00:30:48,690 Did you run that phone number? 339 00:30:48,700 --> 00:30:52,790 Yes, I was informed that it's a burner. 340 00:30:52,800 --> 00:30:56,060 What is it? Did something happen? 341 00:30:59,330 --> 00:31:02,060 I've heard that voice before... 342 00:31:02,860 --> 00:31:05,560 Why did you go to Donghae? 343 00:31:05,570 --> 00:31:08,290 Weren't you meeting Miss Cha? 344 00:31:14,570 --> 00:31:17,960 Mr. Park, I'll call you again. 345 00:32:18,370 --> 00:32:20,460 Haewon! 346 00:32:20,470 --> 00:32:22,060 Cha Haewon! 347 00:32:51,900 --> 00:32:53,960 You can't get mad at me later 348 00:32:53,970 --> 00:32:56,560 when you come to your senses, okay? 349 00:32:56,570 --> 00:32:59,960 I've already come to my senses. Can't you tell? 350 00:33:00,930 --> 00:33:03,260 I'm not so sure. 351 00:33:03,270 --> 00:33:06,390 You're still in shock over Mul's mom, 352 00:33:06,400 --> 00:33:09,390 and your standards have gone down. 353 00:33:09,400 --> 00:33:11,590 But this is just too low. 354 00:33:11,600 --> 00:33:15,790 It's not too late, so get up and run! 355 00:33:20,830 --> 00:33:22,650 She's here. 356 00:33:24,760 --> 00:33:26,160 Over here. 357 00:33:32,200 --> 00:33:36,290 We could've talked at the restaurant. 358 00:33:36,300 --> 00:33:39,390 Isn't this place for young kids? 359 00:33:39,400 --> 00:33:42,320 We're still young. 360 00:33:42,330 --> 00:33:43,690 Have a seat first. 361 00:33:48,970 --> 00:33:51,090 What's wrong with the vegetables? 362 00:33:51,100 --> 00:33:53,320 Did something go wrong? 363 00:33:59,200 --> 00:34:00,620 Actually... 364 00:34:02,500 --> 00:34:04,520 I want to introduce you 365 00:34:04,530 --> 00:34:08,160 to a new restaurant contact 366 00:34:08,170 --> 00:34:09,650 so I asked to see you. 367 00:34:10,660 --> 00:34:12,420 A new restaurant? 368 00:34:12,430 --> 00:34:14,320 I'd be so grateful. 369 00:34:14,330 --> 00:34:16,190 Where is that? 370 00:34:21,130 --> 00:34:22,820 Right here. 371 00:34:23,630 --> 00:34:25,260 Where? 372 00:34:29,600 --> 00:34:33,390 I'm feeling queasy. I can't stay any longer. 373 00:34:34,370 --> 00:34:36,790 Good luck. 374 00:34:37,800 --> 00:34:38,960 My Lord. 375 00:34:40,500 --> 00:34:42,890 Chef! Chef! 376 00:34:45,430 --> 00:34:51,990 I want everything you have delivered to me. 377 00:34:52,000 --> 00:34:55,260 Would that be okay? 378 00:34:55,270 --> 00:34:59,120 Oh, you're opening a pig trotter place, too? 379 00:34:59,130 --> 00:35:00,820 The Twins' Pig Trotters, No. 2? 380 00:35:18,170 --> 00:35:19,320 Where is it? 381 00:35:35,070 --> 00:35:37,820 Let me read it first! 382 00:35:37,830 --> 00:35:40,950 I'm almost done, so hold on, please. 383 00:35:40,970 --> 00:35:46,420 Sunjae asked Jaok to go on a trip with him, 384 00:35:46,430 --> 00:35:50,890 and he just bought her plane tickets. 385 00:35:50,900 --> 00:35:55,190 I have to find out if Jaok got on the plane! 386 00:35:55,200 --> 00:35:57,620 You'll have to wait. 387 00:35:57,630 --> 00:36:00,690 Next time, I may just bring them after I finish! 388 00:36:00,700 --> 00:36:04,460 What if I die before you finish reading them? 389 00:36:05,230 --> 00:36:06,720 Huh? 390 00:36:07,330 --> 00:36:11,950 What if I appear in front of you as a ghost 391 00:36:11,970 --> 00:36:14,990 because I got angry about not reading Vol. 6? 392 00:36:15,760 --> 00:36:18,120 Mul... 393 00:36:18,130 --> 00:36:22,990 Give me "I'm Handsome Grandpa Vol. 6..." 394 00:36:23,000 --> 00:36:28,220 "Give me Vol. 6." What would you do then? 395 00:36:28,230 --> 00:36:33,320 How can you threaten your great-grandson? 396 00:36:33,330 --> 00:36:34,690 It's okay, Mul. Read on. 397 00:36:34,700 --> 00:36:37,020 Your great-grandpa won't die. 398 00:36:39,700 --> 00:36:44,060 I can't believe your mom gave birth to you! 399 00:36:46,300 --> 00:36:48,960 Anyway, Mul, where did your father go? 400 00:36:48,970 --> 00:36:51,120 It's his turn take care of your great-grandpa. 401 00:36:51,130 --> 00:36:53,690 My dad's on a blind date. 402 00:36:53,700 --> 00:36:55,460 Blind date? 403 00:36:56,230 --> 00:36:57,890 Who's he on a blind date with? 404 00:36:57,900 --> 00:36:59,850 She delivers vegetables to the restaurant. 405 00:36:59,870 --> 00:37:01,560 She does? 406 00:37:01,570 --> 00:37:04,390 It'd be nice for you to get a mom. 407 00:37:04,400 --> 00:37:07,390 Hey, read slowly. 408 00:37:07,400 --> 00:37:10,650 Did you just say she delivers vegetables? 409 00:37:10,660 --> 00:37:11,890 Yes. 410 00:37:13,230 --> 00:37:17,420 Dongtak is interested in Misuk, 411 00:37:17,430 --> 00:37:20,590 and Ssangho hates her, 412 00:37:20,600 --> 00:37:24,090 so I asked Mr. Peanut again. 413 00:37:24,100 --> 00:37:27,620 He's not as good a match as Ssangho, 414 00:37:27,630 --> 00:37:31,990 but Dongtak and Misuk are a great match, too. 415 00:37:32,000 --> 00:37:33,360 As for me... 416 00:37:33,370 --> 00:37:34,920 I don't care which one marries Misuk 417 00:37:34,930 --> 00:37:37,920 as long as she marries into our family. 418 00:37:37,930 --> 00:37:41,720 Oh! Father! How could you say that? 419 00:37:41,730 --> 00:37:43,850 Oh, this is crazy! 420 00:37:43,870 --> 00:37:46,460 Mr. Peanut! I ought to make 421 00:37:46,470 --> 00:37:48,850 peanut butter out of him! 422 00:37:55,170 --> 00:37:56,690 What did you just say? 423 00:37:56,700 --> 00:38:02,750 Call me "sweetie" from now on. 424 00:38:02,760 --> 00:38:06,160 I heard you're 4 years younger than my uncles. 425 00:38:06,170 --> 00:38:08,790 I know I look really young, 426 00:38:08,800 --> 00:38:11,720 but I'm the same age as my uncles. 427 00:38:11,730 --> 00:38:16,460 I'm actually 3 months older than them. 428 00:38:24,470 --> 00:38:25,890 I'm sorry. 429 00:38:25,900 --> 00:38:31,090 When I get nervous, I burp and fart. 430 00:38:34,070 --> 00:38:36,220 You're perfect for me! 431 00:38:37,100 --> 00:38:41,520 You're honest, natural, and genuine! 432 00:38:44,300 --> 00:38:49,020 Misuk, now that we're at it, 433 00:38:49,030 --> 00:38:53,390 let's really speed things up! 434 00:38:55,330 --> 00:38:56,690 What the heck! 435 00:38:57,300 --> 00:38:59,790 Uncle, what are you doing here? 436 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 What? 437 00:39:00,930 --> 00:39:04,090 Let's really speed things up? 438 00:39:04,100 --> 00:39:07,360 You immoral bastard! 439 00:39:07,370 --> 00:39:09,850 Would you like me speed things up for you 440 00:39:09,870 --> 00:39:11,260 so you can end up at the morgue? 441 00:39:11,270 --> 00:39:13,790 Ssangshik... Uh, sir! 442 00:39:14,700 --> 00:39:17,420 What's wrong? What did I do? 443 00:39:17,430 --> 00:39:21,520 You... Do you know who she is? 444 00:39:21,530 --> 00:39:23,590 - She is... - Sir! 445 00:39:24,700 --> 00:39:27,090 - She is! - Kang Ssangshik! 446 00:39:28,100 --> 00:39:29,720 She is! 447 00:39:33,730 --> 00:39:35,590 What was that for? 448 00:39:35,600 --> 00:39:38,420 Misuk, did you just hit me? 449 00:39:39,270 --> 00:39:42,260 Yes! I did! 450 00:39:42,270 --> 00:39:44,560 Do you know who I am? 451 00:39:44,570 --> 00:39:47,220 I'm your future aunt! 452 00:39:47,230 --> 00:39:50,490 How dare you disrespect me like this? 453 00:39:50,500 --> 00:39:54,360 What? Call you "sweetie"? 454 00:39:54,370 --> 00:39:56,320 Misuk, Misuk, uh... 455 00:39:56,330 --> 00:39:59,920 Don't you remember what Mr. Peanut said? 456 00:39:59,930 --> 00:40:02,520 Isn't this ruining all your efforts? 457 00:40:02,530 --> 00:40:06,190 I'll be your sister-in-law, so watch it! 458 00:40:06,200 --> 00:40:08,960 We don't know each other like that! 459 00:40:08,970 --> 00:40:13,650 Your family is totally messed up. 460 00:40:15,870 --> 00:40:18,560 That was what I was saying! 461 00:40:18,570 --> 00:40:21,460 Let me tell you two once and for all. 462 00:40:21,470 --> 00:40:25,420 I'm going to marry Mr. Kang Ssangho. 463 00:40:25,430 --> 00:40:28,290 I'm going to try and try again, 464 00:40:28,300 --> 00:40:33,420 and become your aunt and your sister-in-law. 465 00:40:33,430 --> 00:40:35,390 Especially you, Dongtak! 466 00:40:35,400 --> 00:40:40,460 Stop flirting with me or I'll beat you up! 467 00:40:45,930 --> 00:40:47,790 Did you hear that? 468 00:40:47,800 --> 00:40:51,360 She's going to be your aunt, okay? 469 00:40:51,370 --> 00:40:54,460 Don't you dare flirt with her again! 470 00:40:54,470 --> 00:40:58,220 We won't know until the wedding day, if she 471 00:40:58,230 --> 00:41:00,320 will be my wife or my in-law. 472 00:41:02,000 --> 00:41:03,320 Seriously? 473 00:41:03,330 --> 00:41:05,360 You bastard! 474 00:42:10,870 --> 00:42:14,890 The phone you are calling is switched off... 475 00:42:19,600 --> 00:42:24,750 The phone you are calling is switched off... 476 00:42:39,660 --> 00:42:42,720 Kang Dongju! Your phone's ringing! 477 00:42:42,730 --> 00:42:47,720 I'm pooping! Don't answer my phone! 478 00:42:51,570 --> 00:42:54,090 Yes, this is Kang Dongju's phone. 479 00:42:54,100 --> 00:42:56,420 Hey, Kang Dongwon! 480 00:42:56,430 --> 00:42:59,520 Dongju's pooping right now. 481 00:43:00,330 --> 00:43:03,420 Dongju! Handsome Guy is asking for you! 482 00:43:03,430 --> 00:43:06,750 He's in front of our house! 483 00:43:06,760 --> 00:43:08,820 Tell him to wait. 484 00:43:08,830 --> 00:43:11,620 Tell him you thought I was pooping, 485 00:43:11,630 --> 00:43:14,750 but that I'm actually studying English. 486 00:43:15,730 --> 00:43:20,320 What do you do after school? I play soccer... 487 00:43:20,330 --> 00:43:23,260 Dongju's telling me to lie to you 488 00:43:23,270 --> 00:43:26,920 and say she's studying English. 489 00:43:26,930 --> 00:43:29,260 Oh, how dare he! 490 00:43:29,270 --> 00:43:32,020 Oops! Oh, how embarrassing! 491 00:43:32,760 --> 00:43:37,990 Dongju! He says he'll wait for you. 492 00:43:38,000 --> 00:43:41,260 I'm too embarrassed to see him! 493 00:43:41,270 --> 00:43:45,020 I can't see him now, so tell him to go! 494 00:43:47,300 --> 00:43:48,990 It's okay. 495 00:43:49,000 --> 00:43:50,390 I'll wait right here, 496 00:43:50,400 --> 00:43:53,920 so tell her she can take her time. 497 00:43:55,100 --> 00:43:56,060 Okay. 498 00:44:01,730 --> 00:44:04,020 Oh! It's the pretty lady. 499 00:44:04,030 --> 00:44:05,190 Hello. 500 00:44:10,000 --> 00:44:11,320 This is great. 501 00:44:11,330 --> 00:44:13,650 I can give you the soy milk money. 502 00:44:17,400 --> 00:44:18,560 Here. 503 00:44:33,230 --> 00:44:37,890 Pick a number from 1, 2, and 3. 504 00:44:40,030 --> 00:44:41,960 It's like a coupon. 505 00:44:41,970 --> 00:44:44,820 The interest coupon for the soy milk. 506 00:44:45,430 --> 00:44:48,750 I don't need it. 507 00:44:49,700 --> 00:44:52,690 1, steak! 508 00:44:52,700 --> 00:44:58,260 2, pork belly! 509 00:44:58,270 --> 00:45:00,790 3, shabu shabu! 510 00:45:01,570 --> 00:45:06,560 Which of these would you like to eat? 511 00:45:06,570 --> 00:45:11,020 I don't want to eat any of that. 512 00:45:11,030 --> 00:45:18,720 Those aren't exactly meals one can eat alone. 513 00:45:18,730 --> 00:45:20,390 So come with me. 514 00:45:25,270 --> 00:45:27,460 You said your mom told you 515 00:45:27,470 --> 00:45:29,720 to help those in need. 516 00:45:29,730 --> 00:45:35,290 She also said not to follow strangers. 517 00:45:37,500 --> 00:45:40,160 I'm a stranger? 518 00:45:40,970 --> 00:45:42,560 We've met three times. 519 00:45:42,570 --> 00:45:44,790 You don't remember me? 520 00:45:44,800 --> 00:45:49,520 I do, but... 521 00:45:50,870 --> 00:45:53,560 Do I look like a criminal? 522 00:45:56,230 --> 00:45:59,690 People tell me I have a kind disposition... 523 00:46:02,070 --> 00:46:04,650 But if you can't trust me, 524 00:46:05,830 --> 00:46:08,690 I'll give you my ID. 525 00:46:14,430 --> 00:46:16,590 Come on... 526 00:46:18,830 --> 00:46:22,220 You think I'm some kind of a bad guy? 527 00:46:26,270 --> 00:46:29,920 Whoa, so you won't deny it? 528 00:46:31,370 --> 00:46:35,190 Okay. Fine. Forget it. 529 00:46:35,200 --> 00:46:38,520 All I did was ask you out to dinner. 530 00:46:38,530 --> 00:46:41,360 Who said country people are nice? 531 00:47:04,170 --> 00:47:07,960 Don't ever forget what mom's telling you. 532 00:47:07,970 --> 00:47:13,520 Don't fall for any man who tells you 533 00:47:13,530 --> 00:47:17,690 that you're pretty, who tries to talk to you, 534 00:47:17,700 --> 00:47:22,920 to take you out to eat, or to hold your hand. 535 00:47:22,930 --> 00:47:29,020 They are bad, evil men. 536 00:47:29,030 --> 00:47:31,920 Got it, Ok? 537 00:47:38,530 --> 00:47:43,390 Yes... I got it, mom. 538 00:47:55,900 --> 00:47:58,690 Sir, your phone's been charged. 539 00:47:59,270 --> 00:48:00,650 Oh, okay. 540 00:48:01,030 --> 00:48:02,290 Thank you. 541 00:50:05,070 --> 00:50:07,160 Haewon! 542 00:50:07,170 --> 00:50:08,560 Cha Haewon! 543 00:50:21,800 --> 00:50:23,590 Hello. 544 00:50:23,600 --> 00:50:24,620 Oh... 545 00:50:26,030 --> 00:50:28,290 I'm visiting from Gyeongju, 546 00:50:28,300 --> 00:50:31,490 and I got separated from my party. 547 00:50:31,500 --> 00:50:34,060 And they have my wallet and my mobile phone. 548 00:50:34,070 --> 00:50:38,190 So I was wondering if I could do the dishes 549 00:50:38,200 --> 00:50:41,490 or something and borrow some bus fare. 550 00:50:41,500 --> 00:50:43,560 I'm not sure if you could handle the work. 551 00:50:43,570 --> 00:50:44,920 Come with me. 552 00:51:24,070 --> 00:51:26,650 No matter how curious you are of 553 00:51:26,660 --> 00:51:28,920 Kang Donghui, how could you come here? 554 00:51:28,930 --> 00:51:33,990 How could you act like a groupie? 555 00:51:34,830 --> 00:51:36,820 You're crazy, Kim Mari. 556 00:51:36,830 --> 00:51:38,690 You're out of your mind. 557 00:51:38,700 --> 00:51:40,750 I'm out of my mind. 558 00:51:42,660 --> 00:51:46,560 I'm your manager, not your errand boy! 559 00:51:46,570 --> 00:51:50,990 Why do I have to get your grandpa's diapers? 560 00:51:51,800 --> 00:51:54,490 And your little brother, Kang Donghui, 561 00:51:54,500 --> 00:51:57,790 he's a total ingrate. 562 00:51:58,830 --> 00:52:01,120 I lent him that expensive suit, 563 00:52:01,130 --> 00:52:03,520 but instead of thanking me, 564 00:52:03,530 --> 00:52:06,090 he returned it all messed up after 2 days. 565 00:52:06,100 --> 00:52:08,960 Yet I didn't even yell at him! 566 00:52:09,630 --> 00:52:11,990 I'm going to bill you for everything! 567 00:52:13,170 --> 00:52:16,650 Oh, this unprofessional boondock attitude! 568 00:52:16,660 --> 00:52:18,690 I totally hate it! 569 00:52:18,700 --> 00:52:19,790 Excuse me. 570 00:52:23,200 --> 00:52:25,720 Can you... 571 00:52:25,730 --> 00:52:30,320 Tell me more about Mr. Kang Donghui? 572 00:53:31,100 --> 00:53:34,490 Does being a prosecutor change his status? 573 00:53:34,500 --> 00:53:36,820 He's still only the son of a housekeeper! 574 00:53:36,830 --> 00:53:38,820 How dare he! 575 00:53:40,760 --> 00:53:41,950 Oh, my. 576 00:53:42,900 --> 00:53:45,490 Why? Did you cut yourself? 577 00:53:45,500 --> 00:53:46,490 Let me see. 578 00:53:46,500 --> 00:53:47,690 It's okay, father. 579 00:53:47,700 --> 00:53:50,820 It's not okay. You're bleeding. 580 00:53:54,630 --> 00:53:56,420 Why did you pick up so late? 581 00:53:56,430 --> 00:53:58,720 Were you asleep? 582 00:53:58,730 --> 00:54:03,850 Soshim cut herself. Bring the first aid kit. 583 00:54:03,870 --> 00:54:06,720 I'm okay, father. It's nothing. 584 00:54:06,730 --> 00:54:09,320 They must be in bed by now. 585 00:54:09,330 --> 00:54:12,320 Oh, I'm sorry, Soshim. 586 00:54:12,330 --> 00:54:16,460 All I do is lie on my back every day 587 00:54:16,470 --> 00:54:21,420 and order my kids around, making them sick. 588 00:54:21,430 --> 00:54:23,750 I should've just gone to sleep, 589 00:54:23,760 --> 00:54:27,560 but instead, I asked you for apples. 590 00:54:27,570 --> 00:54:31,220 My mouth is the problem. It really is! 591 00:54:31,230 --> 00:54:32,720 No, father. 592 00:54:32,730 --> 00:54:35,290 You eating so well gives me 593 00:54:35,300 --> 00:54:38,190 the strength to go on. 594 00:54:38,200 --> 00:54:41,590 If you couldn't eat anything at all, 595 00:54:41,600 --> 00:54:47,020 how could I eat or sleep? 596 00:54:47,030 --> 00:54:50,120 How could I breathe? 597 00:54:51,030 --> 00:54:53,260 Why are you crying? 598 00:54:53,270 --> 00:54:55,520 I didn't even say anything upsetting! 599 00:54:56,270 --> 00:55:00,420 No, no, father. I'm really stupid. 600 00:55:00,430 --> 00:55:03,560 I never went to school, 601 00:55:03,570 --> 00:55:07,460 and I'm getting in my children's way. 602 00:55:07,470 --> 00:55:11,920 I feel so bad for them. I do... 603 00:55:13,200 --> 00:55:16,320 Go ahead and cry. 604 00:55:16,330 --> 00:55:21,460 Who else would you have to turn to but me? 605 00:55:21,470 --> 00:55:26,520 You shouldn't hold it in. 606 00:55:26,530 --> 00:55:29,750 So cry all you want. 607 00:55:35,660 --> 00:55:37,990 Why is Soshim crying, father? 608 00:55:38,500 --> 00:55:40,360 Did you hit her? 609 00:55:40,370 --> 00:55:42,690 No! I didn't hit her. 610 00:55:42,700 --> 00:55:45,420 No, I'm not crying. It's nothing. 611 00:55:45,430 --> 00:55:47,020 Oh, be quiet. 612 00:55:47,030 --> 00:55:48,820 Father, how could you? 613 00:55:48,830 --> 00:55:52,490 You can't do this to her, she's an angel! 614 00:55:52,500 --> 00:55:55,420 Her husband is a cheating bastard, 615 00:55:55,430 --> 00:56:00,120 and that tore her heart to pieces already! 616 00:56:00,130 --> 00:56:02,790 But she has to take care of you 617 00:56:02,800 --> 00:56:05,790 and two 40-year-old brothers-in-law! 618 00:56:05,800 --> 00:56:08,990 Oh, hush up! 619 00:56:09,000 --> 00:56:10,960 You don't know anything. 620 00:56:12,730 --> 00:56:15,090 Don't talk like that in front of father! 621 00:56:15,100 --> 00:56:16,390 I will not hush up! 622 00:56:16,400 --> 00:56:19,060 Ask anyone! 623 00:56:19,070 --> 00:56:23,290 People say you must be dumb or retarded. 624 00:56:23,300 --> 00:56:25,460 That's what everyone says. 625 00:56:25,470 --> 00:56:30,120 If I were you, I would've found a new man 626 00:56:30,130 --> 00:56:33,590 a long time ago and left everyone! 627 00:56:36,170 --> 00:56:38,190 Soshim, how did you get hurt? 628 00:56:38,200 --> 00:56:40,020 Soshim, where did you get hurt? 629 00:56:40,030 --> 00:56:43,820 Father made Soshim cry. 630 00:56:44,530 --> 00:56:46,290 - Father! - Father! 631 00:56:46,300 --> 00:56:50,290 How could you make her cry, she's an angel! 632 00:56:50,300 --> 00:56:52,520 When she met our brother who's a cheating 633 00:56:52,530 --> 00:56:55,090 bastard and suffered such heartache? 634 00:56:55,100 --> 00:56:59,020 Taking care of her sick father-in-law 635 00:56:59,030 --> 00:57:02,160 and old, immature brothers-in-law. 636 00:57:02,170 --> 00:57:04,290 You were going to say that, right? 637 00:57:04,300 --> 00:57:08,890 Stop it. Yeongchun already said it all. 638 00:57:08,900 --> 00:57:12,790 Anyway, father, you and us two 639 00:57:12,800 --> 00:57:15,790 would never be able to make it up to her. 640 00:57:15,800 --> 00:57:18,060 And me too. 641 00:57:18,070 --> 00:57:21,020 It wasn't like that. 642 00:57:21,030 --> 00:57:23,520 You started this! You did it again! 643 00:57:23,530 --> 00:57:26,890 How could you say those things? 644 00:57:26,900 --> 00:57:29,560 No, no. I started this. 645 00:57:29,570 --> 00:57:35,320 If I dare make her cry ever again, 646 00:57:35,330 --> 00:57:39,690 you'd surely bury me alive! 647 00:57:39,700 --> 00:57:43,620 Fine! Why don't you beat me to death? 648 00:57:44,330 --> 00:57:46,850 Oh, father! 649 00:57:48,900 --> 00:57:50,020 Father... 650 00:58:26,200 --> 00:58:27,890 Is this really enough? 651 00:58:28,470 --> 00:58:30,490 It is. Thank you. 652 00:58:30,500 --> 00:58:34,790 My husband will take you to the bus station, 653 00:58:34,800 --> 00:58:36,260 so go with him. 654 00:58:36,270 --> 00:58:39,520 You'll be able to catch the last bus to Gyeongju. 655 00:58:40,430 --> 00:58:42,990 Thank you. Thank you very much. 656 00:59:05,830 --> 00:59:07,320 Yes, Sunyeong. 657 00:59:07,330 --> 00:59:10,290 Mr. Han woke up just now! 658 00:59:10,300 --> 00:59:11,420 He did? 659 00:59:11,430 --> 00:59:15,560 Yes. Mr. Park went to the hospital 660 00:59:15,570 --> 00:59:18,490 and asked me to call you. 661 00:59:19,660 --> 00:59:21,060 Okay. 662 00:59:21,070 --> 00:59:22,920 I'm coming to the hospital right now. 663 01:00:10,130 --> 01:00:11,860 Where were you? 664 01:00:16,030 --> 01:00:17,790 Were you born yesterday? 665 01:00:17,800 --> 01:00:19,920 How could you be so stupid? 666 01:00:19,930 --> 01:00:22,090 You couldn't call me? 667 01:00:22,100 --> 01:00:26,320 You could've at least called your own phone! 668 01:00:26,330 --> 01:00:28,260 You couldn't even think of doing that? 669 01:00:28,270 --> 01:00:30,690 Why can't you use your head? 670 01:00:30,700 --> 01:00:33,790 Don't you have any common sense? 671 01:00:37,230 --> 01:00:39,190 Why won't you say anything? 672 01:00:39,200 --> 01:00:40,890 Make excuses 673 01:00:40,900 --> 01:00:43,160 or get angry and ask me where I was! 674 01:00:43,170 --> 01:00:45,320 Say something! 675 01:00:47,200 --> 01:00:49,460 Say anything, Cha Haewon! 676 01:00:53,730 --> 01:00:57,750 I thought you abandoned me again. 677 01:01:02,570 --> 01:01:06,820 Just like you had done before. 678 01:01:12,200 --> 01:01:18,190 So I couldn't even think straight. 679 01:01:22,630 --> 01:01:31,790 When I believe one thing to be true, 680 01:01:31,800 --> 01:01:35,790 I can't seem to think otherwise. 681 01:01:35,800 --> 01:01:43,420 I become a bumbling idiot... 682 01:01:43,430 --> 01:01:47,190 You know that better than anyone. 683 01:01:57,030 --> 01:02:00,460 I'm sorry 684 01:02:00,470 --> 01:02:05,190 for being such an idiot. 685 01:02:05,200 --> 01:02:13,920 An idiot without a single thought in my head. 686 01:03:11,230 --> 01:03:14,060 Why are you standing there? 687 01:03:14,070 --> 01:03:14,990 Forgive me, Soshim! 688 01:03:15,000 --> 01:03:18,160 Oh, I can't believe how desirable I am. 689 01:03:18,170 --> 01:03:19,760 I'm way out of her league! 690 01:03:19,760 --> 01:03:20,990 She has such high standards. 691 01:03:21,000 --> 01:03:23,490 Be careful of men you don't know. 692 01:03:23,500 --> 01:03:26,920 Pretend you don't hear anything. 693 01:03:28,630 --> 01:03:31,790 They said you'd turn out like me... 694 01:03:31,800 --> 01:03:34,750 What are you trying to do to me? 695 01:03:34,760 --> 01:03:36,420 Oh, I'm sorry. 696 01:03:36,430 --> 01:03:37,920 I'm sorry, dad. 697 01:03:37,930 --> 01:03:41,360 I forgot about you for a while. 698 01:03:41,370 --> 01:03:43,390 I must have lost my mind. 46653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.