All language subtitles for Wonderful days E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Subtitles by KBS World 2 00:00:17,520 --> 00:00:20,140 The girl from the tea house who 3 00:00:20,160 --> 00:00:22,980 gave us a statement 4 00:00:22,990 --> 00:00:25,280 has been missing for a few days. 5 00:00:25,290 --> 00:00:27,750 You think they found out about her? 6 00:00:30,220 --> 00:00:32,280 There's only one thing we can do. 7 00:00:34,620 --> 00:00:38,350 Ask Ms. Cha Haewon for help. 8 00:00:41,560 --> 00:00:43,480 Without Park Seungsun, 9 00:00:43,490 --> 00:00:45,750 we'd have nothing to go on with. 10 00:00:47,420 --> 00:00:49,210 Mr. Kang! 11 00:00:49,220 --> 00:00:50,480 Hello. 12 00:00:50,490 --> 00:00:53,410 I saw the want ad. 13 00:00:53,420 --> 00:00:57,010 Oh, the manager's in the office over there. 14 00:00:57,020 --> 00:00:58,910 You can go see him there. 15 00:00:58,920 --> 00:01:00,180 Okay. 16 00:01:30,490 --> 00:01:32,880 You don't even love me. 17 00:01:32,890 --> 00:01:36,310 You slept with me because you were drunk. 18 00:01:48,050 --> 00:01:50,810 But I could love you from now on. 19 00:01:51,420 --> 00:01:56,150 You're carrying my children, so that's it. 20 00:01:59,020 --> 00:02:04,080 From now on, Jeonga, you're the most 21 00:02:04,090 --> 00:02:07,350 beautiful and important woman in the world. 22 00:02:16,960 --> 00:02:18,380 Goodbye. 23 00:02:23,690 --> 00:02:25,710 Yes, honey. 24 00:02:25,720 --> 00:02:27,510 Where are you? 25 00:02:27,520 --> 00:02:30,150 I'm finishing up here. 26 00:02:30,150 --> 00:02:32,380 Where should we meet? 27 00:03:04,290 --> 00:03:06,350 I know you've had a rough day, 28 00:03:06,360 --> 00:03:07,710 so go home and rest. 29 00:03:07,720 --> 00:03:10,780 Yes, you should do the same. 30 00:03:17,490 --> 00:03:19,080 Uh... 31 00:03:21,150 --> 00:03:23,340 The reason why you want to leave Ms. Cha 32 00:03:23,360 --> 00:03:24,780 out of this investigation is because you're 33 00:03:24,790 --> 00:03:26,550 worried that something bad might happen 34 00:03:26,560 --> 00:03:28,950 to her, if things go wrong. Am I right? 35 00:03:30,090 --> 00:03:31,910 Did it seem like that to you? 36 00:03:32,590 --> 00:03:35,480 I heard you were a man of principle, 37 00:03:35,490 --> 00:03:39,210 a man who's fair and strict to a fault. 38 00:03:39,220 --> 00:03:43,650 You even indicted your best friend. 39 00:03:43,660 --> 00:03:47,480 I heard when you believe in something, 40 00:03:47,490 --> 00:03:50,680 you never compromise and go through 41 00:03:50,690 --> 00:03:54,650 fire and water to get things done, 42 00:03:54,660 --> 00:03:56,510 that you are as cold as ice. 43 00:03:58,090 --> 00:04:00,910 What are you trying to say? 44 00:04:00,920 --> 00:04:02,980 You know this better than I do. 45 00:04:02,990 --> 00:04:07,350 We desperately need Ms. Cha's help. 46 00:04:07,350 --> 00:04:10,980 If we hesitate and lose Park Seungsun, too, 47 00:04:10,990 --> 00:04:14,410 your coming to Gyeongju would go to waste. 48 00:04:14,420 --> 00:04:19,650 And it would greatly disappoint Mr. Han 49 00:04:19,660 --> 00:04:22,310 who's lying in ICU, fighting for his life. 50 00:04:24,860 --> 00:04:29,350 We'll protect Ms. Cha. 51 00:04:29,350 --> 00:04:31,950 But I'm sure you would do 52 00:04:31,960 --> 00:04:35,050 everything you can to protect her, too. 53 00:05:11,090 --> 00:05:13,450 I have a question. 54 00:05:15,420 --> 00:05:17,610 Ask away. 55 00:05:17,620 --> 00:05:20,610 That offer you made me earlier. 56 00:05:20,620 --> 00:05:22,710 Is that still valid? 57 00:05:24,420 --> 00:05:27,280 You asked me to let you use me 58 00:05:27,290 --> 00:05:31,610 so you can get Seunghun back. 59 00:05:34,390 --> 00:05:36,210 Yes. 60 00:05:36,220 --> 00:05:38,140 Okay, then. 61 00:05:40,020 --> 00:05:42,010 I say yes. 62 00:05:44,960 --> 00:05:47,450 Let's get back together, then. 63 00:05:48,220 --> 00:05:50,610 Just like in the old days. 64 00:05:58,790 --> 00:06:01,180 But I have a condition, too. 65 00:06:02,520 --> 00:06:04,550 What is it? 66 00:06:05,660 --> 00:06:07,750 I'll tell you later. 67 00:06:10,560 --> 00:06:14,550 Does the pretending start now? 68 00:06:34,150 --> 00:06:36,550 Have you had dinner? 69 00:06:38,220 --> 00:06:39,810 Yes. 70 00:06:40,620 --> 00:06:43,450 It's too late to start tonight, 71 00:06:43,460 --> 00:06:46,850 but going out to eat, to the movies, 72 00:06:46,860 --> 00:06:50,810 holding hands, arm in arm. 73 00:06:50,820 --> 00:06:52,810 What else is there? 74 00:06:52,820 --> 00:06:55,880 Anyway, we'll do that starting tomorrow. 75 00:06:57,690 --> 00:07:01,110 You don't have to go that far. 76 00:07:01,120 --> 00:07:07,880 I just need Seunghun to hear we're together 77 00:07:07,890 --> 00:07:11,650 so he'll get jealous. 78 00:07:11,660 --> 00:07:14,410 Why is it so complicated? 79 00:07:14,420 --> 00:07:18,480 Shouldn't I decide how it's done? 80 00:07:18,490 --> 00:07:21,910 I want to do it right. 81 00:07:27,590 --> 00:07:29,880 I'll see you tomorrow. 82 00:07:30,720 --> 00:07:32,280 Go inside. 83 00:10:15,590 --> 00:10:16,910 Yes, Sunyeong? 84 00:10:16,920 --> 00:10:19,710 I forgot to tell you something. 85 00:10:19,720 --> 00:10:22,710 A man called this afternoon, 86 00:10:22,720 --> 00:10:25,180 saying he worked with you in Seoul. 87 00:10:25,190 --> 00:10:26,580 Really? 88 00:10:26,590 --> 00:10:28,110 Did he leave his name? 89 00:10:28,120 --> 00:10:31,450 He said his name is Choi Jaeyeong. 90 00:10:31,460 --> 00:10:33,610 He came to Gyeongju on business, 91 00:10:33,620 --> 00:10:35,810 and he's staying at SH Hotel. 92 00:10:35,820 --> 00:10:40,250 He said he'd like to see you after work. 93 00:10:40,250 --> 00:10:43,450 Okay. I'll give him a call. 94 00:10:47,390 --> 00:10:49,880 Oh, man! 95 00:10:49,890 --> 00:10:53,080 I said let's go. This won't... 96 00:10:54,250 --> 00:10:56,310 How dare you! 97 00:10:56,320 --> 00:10:58,110 Whoa! 98 00:10:58,120 --> 00:11:00,810 Did you just slap me? 99 00:11:00,820 --> 00:11:03,080 Just what do you think I am? 100 00:11:03,090 --> 00:11:06,250 Go where? I just met you tonight! 101 00:11:06,250 --> 00:11:08,550 Go up to the room? 102 00:11:08,560 --> 00:11:11,340 Uh, that's... 103 00:11:11,350 --> 00:11:13,550 You said you were dizzy and 104 00:11:13,560 --> 00:11:15,710 wanted to lie down, 105 00:11:15,720 --> 00:11:19,410 so I thought you meant... 106 00:11:19,420 --> 00:11:21,510 I won't do anything to you, 107 00:11:21,520 --> 00:11:23,110 so let's just talk for a while. 108 00:11:23,120 --> 00:11:26,280 Forget it. Get lost, you bastard! 109 00:11:26,290 --> 00:11:29,280 You're a piece of trash! 110 00:11:30,590 --> 00:11:33,950 If you leave, my father will kill me. 111 00:11:34,790 --> 00:11:38,240 Who cares if you get killed! 112 00:11:38,250 --> 00:11:39,450 Let go of me! 113 00:11:39,460 --> 00:11:40,850 I can't. 114 00:11:40,860 --> 00:11:43,340 Give me a chance to explain myself. 115 00:11:43,350 --> 00:11:44,340 Let go of me! 116 00:11:44,350 --> 00:11:45,550 I just want to talk. 117 00:11:45,560 --> 00:11:47,110 Let go, you bastard! 118 00:11:47,120 --> 00:11:48,150 Oh, man! 119 00:11:48,160 --> 00:11:50,210 - Let go! - She said no! 120 00:12:02,860 --> 00:12:05,580 She said no. 121 00:12:07,660 --> 00:12:11,610 Stop acting like a jerk and let her go, 122 00:12:11,620 --> 00:12:13,650 if you don't want to get sued. 123 00:12:16,820 --> 00:12:20,180 Who said you could butt in? 124 00:12:20,190 --> 00:12:22,110 You bastard. 125 00:12:22,120 --> 00:12:24,650 Get lost before I kill you. 126 00:12:26,160 --> 00:12:30,410 Stop embarrassing me. Let's go, Hyesu. 127 00:12:31,590 --> 00:12:35,810 Forcing someone into an elevator or a room 128 00:12:35,820 --> 00:12:37,850 is confinement. 129 00:12:38,620 --> 00:12:40,910 Penal code 290... 130 00:12:53,020 --> 00:12:55,580 I'm bleeding. 131 00:12:58,120 --> 00:13:00,580 A prosecutor's beating me! 132 00:13:00,590 --> 00:13:03,380 Everyone! He's supposed to be a prosecutor! 133 00:13:03,390 --> 00:13:06,910 And he's beating an innocent man! 134 00:13:06,920 --> 00:13:10,750 He's not a prosecutor! He's a gangster! 135 00:13:29,120 --> 00:13:32,150 In this day and age, how can a prosecutor 136 00:13:32,160 --> 00:13:35,750 beat up an innocent civilian like this? 137 00:13:35,760 --> 00:13:40,110 Is it okay to abuse government authority? 138 00:13:40,890 --> 00:13:43,210 How can a prosecutor beat up a tax-paying 139 00:13:43,220 --> 00:13:47,880 citizen like this? Can he? 140 00:13:47,890 --> 00:13:52,050 I'm afraid he'll just shoot me with his gun! 141 00:13:54,020 --> 00:13:56,510 Did you have a gun on you? 142 00:13:56,520 --> 00:13:58,210 No. 143 00:13:58,220 --> 00:14:01,850 Prosecutors in the movies carry guns! 144 00:14:01,860 --> 00:14:03,510 Search his pockets. 145 00:14:03,520 --> 00:14:06,950 If he had a gun, he would've shot me. 146 00:14:08,090 --> 00:14:12,610 Why did you assault Mr. Oh Seunghun? 147 00:14:15,490 --> 00:14:17,240 Birds of a feather! 148 00:14:17,250 --> 00:14:19,950 Whoa! If you go easy on him, 149 00:14:19,960 --> 00:14:22,080 I'm going to call the reporters 150 00:14:22,090 --> 00:14:23,250 and give an interview. 151 00:14:23,250 --> 00:14:27,210 So you better investigate this properly! 152 00:14:28,820 --> 00:14:30,810 Let me ask you again. 153 00:14:30,820 --> 00:14:34,010 Why did you assault Mr. Oh Seunghun? 154 00:14:34,020 --> 00:14:37,010 Because he deserved it! 155 00:14:38,720 --> 00:14:40,380 Father! 156 00:14:40,390 --> 00:14:44,710 Father, call that assemblyman you know. 157 00:14:44,720 --> 00:14:47,110 That prosecutor beat up your son... 158 00:14:47,120 --> 00:14:49,550 I'm sorry, Mr. Kang. 159 00:14:49,560 --> 00:14:53,180 I'm so sorry, I don't know where to begin! 160 00:14:53,190 --> 00:14:54,910 Father! 161 00:14:54,920 --> 00:14:56,910 Don't you see this blood? 162 00:14:56,920 --> 00:14:59,210 That prosecutor beat up your son... 163 00:14:59,220 --> 00:15:00,750 Idiot! 164 00:15:04,460 --> 00:15:06,880 I saw the surveillance tape! 165 00:15:06,890 --> 00:15:11,210 And my son swung at him first. 166 00:15:11,220 --> 00:15:17,080 The prosecutor hit him back in self-defense, 167 00:15:17,090 --> 00:15:19,110 so I don't want to blow this up. 168 00:15:19,120 --> 00:15:22,080 I'll take care of everything, 169 00:15:22,090 --> 00:15:24,180 so please let this gentleman go home. 170 00:15:24,190 --> 00:15:25,210 Father! 171 00:15:25,220 --> 00:15:29,950 The woman said she'll come and testify. 172 00:15:29,960 --> 00:15:33,280 She was almost dragged into a hotel room, 173 00:15:33,290 --> 00:15:36,480 but the prosecutor here rescued her, and... 174 00:15:36,490 --> 00:15:38,410 Who brought him here? 175 00:15:38,420 --> 00:15:39,810 You shut up! 176 00:15:39,820 --> 00:15:41,250 Be quiet! 177 00:15:41,250 --> 00:15:43,240 Stop talking! 178 00:15:45,820 --> 00:15:51,080 I'm so sorry. I don't know what to say. 179 00:15:51,090 --> 00:15:55,610 And Mr. Kang, that boy over there, 180 00:15:55,620 --> 00:15:57,210 he's not my son anymore. 181 00:15:57,220 --> 00:15:59,880 So whatever he did, 182 00:15:59,890 --> 00:16:03,210 you can make him pay for it. 183 00:16:03,220 --> 00:16:06,410 Father! 184 00:16:25,460 --> 00:16:28,180 Father, father, I'm sorry! 185 00:16:28,190 --> 00:16:29,680 Let go of me! 186 00:16:30,860 --> 00:16:35,080 Father! Father! 187 00:16:36,360 --> 00:16:38,210 You bastard! 188 00:16:38,220 --> 00:16:39,550 Let's go! 189 00:16:39,560 --> 00:16:42,410 Father, I'm sorry! 190 00:16:46,720 --> 00:16:50,780 You bastard! 191 00:16:52,890 --> 00:16:54,280 Let go! 192 00:17:01,360 --> 00:17:04,150 Let me use you. 193 00:17:04,160 --> 00:17:06,550 I want to get Seunghun back, 194 00:17:06,560 --> 00:17:10,280 but I can't think of any other way. 195 00:17:11,760 --> 00:17:14,340 May I confirm your order? 2 Americanos, right? 196 00:17:14,360 --> 00:17:15,150 Yes. 197 00:17:16,660 --> 00:17:17,650 When the pager buzzes, 198 00:17:17,660 --> 00:17:19,810 please pick them up over there. 199 00:17:25,290 --> 00:17:26,350 Hello? 200 00:17:26,360 --> 00:17:27,610 It's me. 201 00:17:28,220 --> 00:17:29,680 Me who? Oh... 202 00:17:32,390 --> 00:17:34,110 How did you get my number? 203 00:17:35,120 --> 00:17:38,010 There's something I want to ask. 204 00:17:38,020 --> 00:17:39,910 Keep it short. 205 00:17:40,720 --> 00:17:43,610 Father! Father! Father! 206 00:17:47,290 --> 00:17:50,550 Does it have to be Oh Seunghun? 207 00:17:50,560 --> 00:17:52,410 Why are you asking? 208 00:17:52,420 --> 00:17:55,250 The person you want back... 209 00:17:55,250 --> 00:17:57,850 Does it have to be Oh Seunghun? 210 00:17:57,860 --> 00:18:03,310 It can't be somebody else? 211 00:18:04,320 --> 00:18:08,610 No. I don't want anyone else. 212 00:18:08,620 --> 00:18:11,480 It has to be Seunghun. 213 00:18:15,520 --> 00:18:18,810 If there's nothing else, can I hang up? 214 00:18:18,820 --> 00:18:20,780 I'm a bit busy right now. 215 00:18:28,790 --> 00:18:31,550 What are you staring at, you bastard! 216 00:18:43,860 --> 00:18:45,010 Excuse me. 217 00:18:45,990 --> 00:18:47,880 Yes, what would you like? 218 00:18:47,890 --> 00:18:49,210 May I have 2 Americanos? 219 00:18:50,920 --> 00:18:53,880 Yes, honey. Where are you? 220 00:18:53,890 --> 00:18:58,550 Okay. See you soon. 221 00:19:00,920 --> 00:19:03,150 May I have some water? 222 00:19:08,990 --> 00:19:11,780 Why would you slam... 223 00:19:15,720 --> 00:19:18,080 Long time no see, Seo Jeonga. 224 00:19:35,790 --> 00:19:38,350 Are you waiting for your boyfriend? 225 00:19:41,320 --> 00:19:45,580 The barber's son, Park Cheolmin. 226 00:19:47,160 --> 00:19:48,980 No! 227 00:19:48,990 --> 00:19:52,450 I broke up with him a long time ago. 228 00:19:52,460 --> 00:19:55,010 You got a new boyfriend already? 229 00:19:55,020 --> 00:19:58,950 You can't live without a man, huh? 230 00:20:06,290 --> 00:20:08,480 Let's go home. 231 00:20:11,120 --> 00:20:13,680 Aren't you curious about the twins? 232 00:20:16,560 --> 00:20:21,510 The twins you abandoned in the cold. 233 00:20:21,520 --> 00:20:24,810 Aren't you curious if they made it or not? 234 00:20:30,390 --> 00:20:34,080 No, I'm not curious. 235 00:20:34,090 --> 00:20:38,610 I have nothing to do with them. 236 00:20:49,090 --> 00:20:53,710 I heard they're both doing well. 237 00:20:53,720 --> 00:20:56,580 I heard your mother registered them as her own 238 00:20:56,590 --> 00:20:59,210 and that your family's been raising them. 239 00:21:00,960 --> 00:21:03,150 They're better off that way. 240 00:21:03,160 --> 00:21:04,750 Much better than being raised by a mom like... 241 00:21:04,760 --> 00:21:07,650 Stop talking crap! 242 00:21:08,620 --> 00:21:10,910 Unless it's a life or death situation, 243 00:21:10,920 --> 00:21:15,550 kids should grow up under their parents. 244 00:21:15,560 --> 00:21:18,280 So stop talking crap! 245 00:21:31,420 --> 00:21:33,250 Let's go home. 246 00:21:33,250 --> 00:21:35,010 Donghui. 247 00:21:35,020 --> 00:21:37,710 It's bad enough that you and I were 248 00:21:37,720 --> 00:21:40,510 abandoned by our parents. 249 00:21:40,520 --> 00:21:41,850 Let's go home. 250 00:21:41,860 --> 00:21:43,680 Donghui... 251 00:21:43,690 --> 00:21:45,280 Let's go back to our kids! 252 00:21:46,190 --> 00:21:47,880 I'm not going! 253 00:21:47,890 --> 00:21:49,650 Why would I? 254 00:21:50,590 --> 00:21:56,210 I was a piece of trash for leaving them like that! 255 00:21:57,690 --> 00:22:01,650 I'm finally happy now. 256 00:22:01,660 --> 00:22:06,610 Yes, I was abandoned by my parents. 257 00:22:06,620 --> 00:22:09,650 I was never loved growing up, 258 00:22:09,660 --> 00:22:12,680 and my life was worthless! 259 00:22:12,690 --> 00:22:16,580 Now, for the first time in my life, I'm happy. 260 00:22:20,020 --> 00:22:22,910 He's different from you. 261 00:22:22,920 --> 00:22:26,880 He sees me as a woman, not out of 262 00:22:26,890 --> 00:22:30,280 responsibility or because he's insecure. 263 00:22:30,290 --> 00:22:35,080 He loves me as a woman, as Seo Jeonga! 264 00:22:40,020 --> 00:22:43,240 You never loved me. 265 00:22:44,360 --> 00:22:46,150 You married me because I was 266 00:22:46,160 --> 00:22:48,010 pregnant with your kids, 267 00:22:48,020 --> 00:22:51,480 because I was an orphan like you, 268 00:22:51,490 --> 00:22:56,810 because you felt responsible for the kids! 269 00:22:59,690 --> 00:23:01,910 I did the best I could. 270 00:23:02,960 --> 00:23:06,480 Yes, that you did. 271 00:23:07,590 --> 00:23:13,080 You turned all those beautiful women down 272 00:23:13,090 --> 00:23:16,240 and tried your best to be there for me. 273 00:23:16,250 --> 00:23:18,850 And? And! 274 00:23:18,860 --> 00:23:21,880 That made me feel even more miserable! 275 00:23:21,890 --> 00:23:24,710 I didn't want you to try to love me. 276 00:23:24,720 --> 00:23:28,950 I wanted to meet someone 277 00:23:28,960 --> 00:23:32,010 who truly loved me for who I am! 278 00:23:32,020 --> 00:23:34,350 I wanted to be happy, 279 00:23:34,360 --> 00:23:36,810 so happy that I could die tomorrow 280 00:23:36,820 --> 00:23:40,240 and still have no regrets. 281 00:23:45,790 --> 00:23:48,240 Please let me go, Donghui. 282 00:23:51,860 --> 00:23:57,410 I'll gladly go to hell for what I've done. 283 00:23:58,520 --> 00:24:03,510 So please... Please set me free. 284 00:24:04,760 --> 00:24:06,110 Please? 285 00:24:11,790 --> 00:24:13,480 Jeonga. 286 00:24:17,190 --> 00:24:18,180 Who's this? 287 00:24:18,190 --> 00:24:19,450 Huh? 288 00:24:20,250 --> 00:24:22,080 Have you been crying? 289 00:24:22,090 --> 00:24:23,380 No. 290 00:24:24,820 --> 00:24:26,980 Who are you? 291 00:24:48,090 --> 00:24:49,710 I'm sorry. 292 00:24:50,390 --> 00:24:55,110 You look so much like someone I know. 293 00:24:55,120 --> 00:24:59,210 I have a hot temper and use rough words, 294 00:24:59,220 --> 00:25:01,550 but it's not like I hit you. Don't cry. 295 00:25:01,560 --> 00:25:03,450 I feel really awful. 296 00:25:07,190 --> 00:25:11,550 I followed her because she looks so much 297 00:25:11,560 --> 00:25:15,150 like my ex-girlfriend, but up close, 298 00:25:15,160 --> 00:25:17,650 she looks nothing like her. 299 00:25:18,460 --> 00:25:22,010 She's not as slender as my girlfriend, 300 00:25:22,020 --> 00:25:23,710 and she's ugly. 301 00:25:27,790 --> 00:25:29,010 Good luck to you, then. 302 00:26:07,820 --> 00:26:08,450 Where are you? 303 00:26:08,460 --> 00:26:10,380 Why didn't you answer my calls? 304 00:26:10,390 --> 00:26:14,280 Are you out of your mind? 305 00:26:17,090 --> 00:26:19,810 Donghui! Why won't you answer? 306 00:26:19,820 --> 00:26:23,040 Do you realize what you've done? 307 00:26:26,620 --> 00:26:31,180 Hello? Isn't this Mr. Kang Donghui's phone? 308 00:26:33,560 --> 00:26:36,650 It is Mr. Kang Donghui's phone. 309 00:26:38,490 --> 00:26:42,250 Stop screaming, you munchkin. 310 00:26:42,250 --> 00:26:44,410 You'll pop my eardrums. 311 00:26:46,160 --> 00:26:49,080 What? What is it? 312 00:26:49,090 --> 00:26:52,280 What? What's Donghui saying? 313 00:26:52,290 --> 00:26:54,680 He's saying, what? 314 00:26:54,690 --> 00:26:59,580 See? He has no idea what he did. 315 00:26:59,590 --> 00:27:01,850 What do we do, then? 316 00:27:01,860 --> 00:27:05,280 Just give up. It's no use. 317 00:27:06,190 --> 00:27:10,380 Hello? Donghui, are you listening? 318 00:27:10,890 --> 00:27:13,710 Hello? Did you hang up? 319 00:27:15,790 --> 00:27:18,710 Hello? Donghui! 320 00:27:44,820 --> 00:27:48,480 Oh, boy... 321 00:27:51,250 --> 00:27:55,210 When did he come in? 322 00:27:58,920 --> 00:28:01,580 What will I do? 323 00:28:20,290 --> 00:28:24,210 Why does he look so pale? 324 00:28:26,290 --> 00:28:31,050 Huh? His face is all sweaty! 325 00:28:31,720 --> 00:28:32,950 Oh, mother! 326 00:28:32,960 --> 00:28:37,010 Oh! Why is he burning up? 327 00:28:37,020 --> 00:28:40,280 Hey, Donghui! Are you sick? 328 00:28:40,290 --> 00:28:43,650 What's wrong with you? 329 00:28:46,120 --> 00:28:48,950 He can't even open his eyes! 330 00:28:48,960 --> 00:28:50,880 Oh, no! Oh... 331 00:28:50,890 --> 00:28:52,980 Hey, get up. 332 00:28:52,990 --> 00:28:56,810 Let's go see a doctor! Hurry. 333 00:28:56,820 --> 00:29:00,240 It's okay. I don't need to see a doctor. 334 00:29:00,250 --> 00:29:02,240 You're not okay! You're not! 335 00:29:02,250 --> 00:29:04,380 You're burning up right now. 336 00:29:04,390 --> 00:29:08,110 He's never even caught a cold before, 337 00:29:08,120 --> 00:29:11,610 so what's going on? 338 00:29:11,620 --> 00:29:14,080 Wait a minute! What do I do? 339 00:29:14,090 --> 00:29:16,210 I should carry him on my back. 340 00:29:16,220 --> 00:29:19,380 No! Right, I should get your brothers. 341 00:29:21,190 --> 00:29:23,410 Do that thing for me, mom. 342 00:29:23,420 --> 00:29:24,750 Huh? 343 00:29:24,760 --> 00:29:31,650 What you did when Dongok got sick. 344 00:29:35,190 --> 00:29:39,510 Mommy's hands will make it better. 345 00:29:39,520 --> 00:29:43,780 Mommy's hands... Will make it better. 346 00:29:43,790 --> 00:29:47,780 I could cook pig trotters on your forehead! 347 00:29:47,790 --> 00:29:49,710 You need a doctor! 348 00:29:49,720 --> 00:29:52,480 If you do that for me... 349 00:29:52,490 --> 00:29:57,450 If you do that, I'll get all better. 350 00:29:57,460 --> 00:29:59,580 Oh, boy. 351 00:29:59,590 --> 00:30:05,210 Why is he acting like a little baby? 352 00:30:09,660 --> 00:30:12,380 Mommy's hands will make it better. 353 00:30:12,390 --> 00:30:16,110 So don't get sick. Get better. 354 00:30:16,120 --> 00:30:18,410 Oh, boy. 355 00:30:19,360 --> 00:30:23,710 Mommy's hands will make it better. 356 00:30:23,720 --> 00:30:27,980 My baby, my darling baby. 357 00:30:27,990 --> 00:30:34,880 Don't get sick. Get better. 358 00:30:34,890 --> 00:30:39,010 Mommy's hands will make it better. 359 00:30:39,020 --> 00:30:50,810 My darling baby, don't get sick. Get better. 360 00:30:50,820 --> 00:30:55,150 Mommy's hands will make it better. 361 00:30:55,160 --> 00:31:06,350 My darling baby, don't get sick. Get better. 362 00:31:20,290 --> 00:31:23,310 Look at my face! 363 00:31:23,320 --> 00:31:26,210 Look me in the eyes! 364 00:31:26,220 --> 00:31:31,150 Say what you want to say clearly. 365 00:31:32,190 --> 00:31:35,080 Try it, Kang Dongok! 366 00:31:37,590 --> 00:31:39,150 Who is it? 367 00:31:39,160 --> 00:31:42,280 It's me, Dongseok. May I come in? 368 00:31:49,020 --> 00:31:53,410 Uh, uh, yes. You can come in. 369 00:32:04,250 --> 00:32:05,950 What is it? 370 00:32:05,960 --> 00:32:08,610 Do you have a needle and some thread? 371 00:32:10,720 --> 00:32:12,910 Can I borrow some? 372 00:32:46,720 --> 00:32:48,710 Are you okay? 373 00:32:52,220 --> 00:32:54,650 I'm sorry. 374 00:32:54,660 --> 00:32:58,880 It's okay. I'm fine. You can finish. 375 00:33:02,360 --> 00:33:05,810 It's okay. It didn't hurt at all. 376 00:33:05,820 --> 00:33:08,110 I have to go to work soon. 377 00:33:18,760 --> 00:33:21,910 Did you make all of those? 378 00:33:23,220 --> 00:33:24,850 Yeah. 379 00:33:25,920 --> 00:33:29,610 They are pretty. You're good. 380 00:33:30,120 --> 00:33:32,410 I am? 381 00:33:32,420 --> 00:33:35,780 I'm going to make people clothes, too. 382 00:33:35,790 --> 00:33:39,180 Haewon asked me to make her some. 383 00:33:47,090 --> 00:33:48,480 It's done. 384 00:33:48,490 --> 00:33:49,850 Thanks. 385 00:33:59,190 --> 00:34:01,810 Have a nice day, Dongseok. 386 00:34:05,860 --> 00:34:10,650 Have a good day at work. 387 00:34:11,560 --> 00:34:15,180 Okay. I will. 388 00:34:27,790 --> 00:34:30,610 It's too late to start tonight, 389 00:34:30,620 --> 00:34:33,710 but going out to eat, to the movies, 390 00:34:33,720 --> 00:34:37,210 holding hands, arm in arm. 391 00:34:37,220 --> 00:34:39,310 What else is there? 392 00:34:39,320 --> 00:34:41,710 Anyway, we'll do that starting tomorrow. 393 00:34:42,390 --> 00:34:45,580 You don't have to go that far. 394 00:34:45,590 --> 00:34:49,950 I just need Seunghun to hear we're together 395 00:34:49,960 --> 00:34:55,410 so he'll get jealous. 396 00:34:55,420 --> 00:34:58,010 Why is it so complicated? 397 00:34:58,020 --> 00:35:02,250 Shouldn't I decide how it's done? 398 00:35:02,260 --> 00:35:04,810 I want to do it right. 399 00:35:24,120 --> 00:35:25,680 Hello? 400 00:35:27,290 --> 00:35:29,340 Hello, who is this? 401 00:35:29,360 --> 00:35:31,480 You didn't save my number? 402 00:35:34,460 --> 00:35:35,580 If we're going to be dating, 403 00:35:35,590 --> 00:35:39,450 shouldn't you at least save my number? 404 00:35:42,920 --> 00:35:44,610 Have you eaten yet? 405 00:35:46,560 --> 00:35:48,210 Yeah. 406 00:35:50,520 --> 00:35:52,550 I'll call you after work. 407 00:35:52,560 --> 00:35:55,110 It's Saturday, so I get off early. 408 00:35:55,120 --> 00:35:57,010 Let's go on a date after work. 409 00:36:27,920 --> 00:36:31,240 Hurry up and give it to me! 410 00:36:31,260 --> 00:36:34,610 Stop harassing me, please! 411 00:36:37,460 --> 00:36:40,980 This is the 2010 fall-winter limited edition. 412 00:36:43,890 --> 00:36:46,250 What are you doing? It's your turn, mom! 413 00:36:46,260 --> 00:36:52,850 Your dad gave me this on our 20th anniversary. 414 00:36:56,020 --> 00:37:00,450 All these babies have stories like that. 415 00:37:00,460 --> 00:37:02,510 Oh, my baby... 416 00:37:03,590 --> 00:37:05,450 Why aren't you giving up this one? 417 00:37:05,460 --> 00:37:07,140 Hold on, hold on! 418 00:37:07,150 --> 00:37:09,010 Not this one. 419 00:37:09,020 --> 00:37:14,610 This was the last gift dad ever gave me. 420 00:37:15,490 --> 00:37:16,850 Not this one, either. 421 00:37:16,860 --> 00:37:22,140 This was the last birthday gift dad gave me. 422 00:37:22,150 --> 00:37:24,750 And not this one, either! 423 00:37:24,760 --> 00:37:29,850 Dad gave me this when I got into college. 424 00:37:29,860 --> 00:37:31,340 - And! - Hey, Cha Haeju! 425 00:37:31,360 --> 00:37:34,080 You can't do this! 426 00:37:34,890 --> 00:37:36,310 What are you two doing? 427 00:37:36,320 --> 00:37:39,810 Haeju and I agreed to sell these things 428 00:37:39,820 --> 00:37:43,010 to pay back the money we owe, 429 00:37:43,020 --> 00:37:45,310 but she's playing dirty! 430 00:37:45,320 --> 00:37:48,250 We'll be homeless! We don't need these! 431 00:37:48,260 --> 00:37:49,150 Give it! 432 00:37:49,150 --> 00:37:50,080 - No! - Give it! 433 00:37:50,090 --> 00:37:52,810 No! I can't! 434 00:37:52,820 --> 00:37:54,480 Just kill me, why don't you? 435 00:37:54,490 --> 00:37:56,680 I don't believe this! 436 00:37:56,690 --> 00:37:58,380 That's enough, mom. 437 00:37:58,390 --> 00:38:01,550 If her handbags and I fell into the ocean, 438 00:38:01,560 --> 00:38:04,180 she'd save the handbags, not me! 439 00:38:04,190 --> 00:38:05,410 If they fell into the ocean, 440 00:38:05,420 --> 00:38:07,810 I'd jump in and drown! 441 00:38:07,820 --> 00:38:11,310 Whatever! Jump in and die with them then! 442 00:38:11,320 --> 00:38:13,850 I can't believe she's my own blood. 443 00:38:13,860 --> 00:38:15,610 Oh, I can't believe this... 444 00:38:15,620 --> 00:38:16,880 That's enough, mom! 445 00:38:16,890 --> 00:38:20,080 Selling your stuff will be enough, mom. 446 00:38:20,090 --> 00:38:21,650 Huh? 447 00:38:21,660 --> 00:38:24,350 If we just sold your stuff, 448 00:38:24,360 --> 00:38:26,280 we won't have to be homeless. 449 00:38:26,290 --> 00:38:30,210 Oh! Just kill me, too! Kill me! 450 00:38:30,220 --> 00:38:32,010 Mom! 451 00:38:32,020 --> 00:38:33,410 I can't let these babies go either! 452 00:38:33,420 --> 00:38:35,450 I'd rather live on the streets 453 00:38:35,460 --> 00:38:38,250 than live without my babies! 454 00:38:38,260 --> 00:38:41,150 Oh! 455 00:38:41,150 --> 00:38:44,550 Oh, my babies! 456 00:39:02,390 --> 00:39:04,650 What do they mean by "wanted"? 457 00:39:07,320 --> 00:39:08,980 It wasn't you, was it? 458 00:39:10,290 --> 00:39:11,040 What do you mean? 459 00:39:11,050 --> 00:39:12,750 When you get really drunk, 460 00:39:12,760 --> 00:39:14,350 you never use the restroom. 461 00:39:14,360 --> 00:39:17,310 You always pee on someone's wall. 462 00:39:19,220 --> 00:39:21,080 I've never done that! 463 00:39:21,090 --> 00:39:24,750 If it happens, you should call me right away. 464 00:39:24,760 --> 00:39:26,950 There are so many paparazzi newspapers now 465 00:39:26,960 --> 00:39:29,880 that one bad article could kill your career. 466 00:39:31,860 --> 00:39:33,580 It really wasn't you? 467 00:39:33,590 --> 00:39:36,210 I said it wasn't! 468 00:39:36,220 --> 00:39:40,510 Did you get herbal medicine for Donghui? 469 00:39:40,520 --> 00:39:44,140 Let's type up another contract. 470 00:39:44,150 --> 00:39:46,240 I'm here to be your manager, 471 00:39:46,260 --> 00:39:49,280 not to be your little brother's manager. 472 00:39:49,290 --> 00:39:51,010 Forget it! 473 00:39:51,020 --> 00:39:53,580 I've never met anyone so selfish! 474 00:39:53,590 --> 00:39:56,610 I'll go get Donghui's herbal medicine, 475 00:39:56,620 --> 00:39:59,380 so you go and peel onions or something. 476 00:40:01,660 --> 00:40:04,250 This unprofessional boondocks attitude! 477 00:40:04,260 --> 00:40:07,010 Oh! I really, really hate it! 478 00:40:17,390 --> 00:40:21,050 Criminals always return to the crime scene. 479 00:40:21,050 --> 00:40:24,680 So where is this pee-pants bastard? 480 00:40:35,220 --> 00:40:40,550 Oh, what happened to you? 481 00:40:40,560 --> 00:40:46,750 What could make such a healthy boy like you 482 00:40:46,760 --> 00:40:49,380 passed-out sick? 483 00:40:51,720 --> 00:40:54,410 He needs to take his medicine... 484 00:40:54,420 --> 00:40:55,850 Oh, no. 485 00:40:55,860 --> 00:40:59,140 He hasn't eaten, so I should get him 486 00:40:59,150 --> 00:41:02,340 some food before he can take his medicine. 487 00:41:10,120 --> 00:41:12,650 Please enjoy! 488 00:41:16,860 --> 00:41:19,580 You'll put a hole in the table. 489 00:41:21,220 --> 00:41:24,110 Maybe I should get a puppy, Ssangho. 490 00:41:24,120 --> 00:41:27,950 A puppy? Arf, arf? 491 00:41:27,960 --> 00:41:31,710 I heard people raise puppies like kids. 492 00:41:31,720 --> 00:41:35,410 Do you know of any puppies I can raise? 493 00:41:35,420 --> 00:41:37,040 I know lots of puppies. 494 00:41:37,050 --> 00:41:39,780 Our house is full of puppies. 495 00:41:40,660 --> 00:41:42,810 We don't have any puppies. 496 00:41:42,820 --> 00:41:46,750 We have Dongwon and Dongju, 497 00:41:46,760 --> 00:41:51,140 and we have Dongtak, Donghui, Dongok. 498 00:41:51,150 --> 00:41:54,480 We have puppies everywhere. 499 00:41:54,490 --> 00:41:57,480 They're not my puppies. They're yours. 500 00:41:57,490 --> 00:42:01,210 My puppies are your puppies, and vice versa. 501 00:42:01,220 --> 00:42:03,550 They belong to the both of us. 502 00:42:03,560 --> 00:42:04,810 They don't! 503 00:42:04,820 --> 00:42:08,450 Dongseok treats me like a stranger, 504 00:42:08,460 --> 00:42:11,510 and Donghui treats me like dirt. 505 00:42:11,520 --> 00:42:13,210 I'm getting a puppy today, Soshim. 506 00:42:13,220 --> 00:42:15,580 Stop talking nonsense, 507 00:42:15,590 --> 00:42:17,810 and take this to Donghui. 508 00:42:17,820 --> 00:42:19,580 Why should I bring him that? 509 00:42:19,590 --> 00:42:21,950 He's your son, so you take it to him. 510 00:42:21,960 --> 00:42:25,140 Go and do that mommy's hand thing 511 00:42:25,150 --> 00:42:27,710 and do that cult chant thing. 512 00:42:27,720 --> 00:42:31,950 I have to go to someone's birthday party, 513 00:42:31,960 --> 00:42:34,450 so you take this in. Hurry! 514 00:42:34,460 --> 00:42:35,580 It's heavy! 515 00:42:35,590 --> 00:42:36,850 No. 516 00:42:36,860 --> 00:42:38,580 Ssangho, you take it to him. 517 00:42:38,590 --> 00:42:40,080 Give it to me. I'll take it to him. 518 00:42:40,090 --> 00:42:41,710 It's okay. 519 00:42:41,720 --> 00:42:43,340 You go. 520 00:42:43,360 --> 00:42:46,780 Donghui has to eat this and take his medicine. 521 00:42:46,790 --> 00:42:48,880 I said no. 522 00:42:48,890 --> 00:42:51,650 Fine, then. 523 00:42:51,660 --> 00:42:54,350 That bastard who treats you like dirt 524 00:42:54,360 --> 00:42:56,580 doesn't deserve food nor medicine! 525 00:42:56,590 --> 00:42:58,250 Just let him be sick and die! 526 00:42:58,260 --> 00:43:01,750 Ssangho, give this to the neighbor's dog. 527 00:43:01,760 --> 00:43:03,950 Don't give it to Donghui. 528 00:43:03,960 --> 00:43:05,710 If you don't do as I say, 529 00:43:05,720 --> 00:43:10,110 I will no longer consider you family. 530 00:43:11,260 --> 00:43:13,450 Soshim! 531 00:43:15,420 --> 00:43:17,380 Oh, boy... 532 00:43:18,090 --> 00:43:20,880 Soshim said you shouldn't take it to Donghui! 533 00:43:21,820 --> 00:43:24,010 I'm not taking this to Donghui. 534 00:43:24,020 --> 00:43:27,980 I'm taking it to the neighbor's dog. 535 00:43:27,990 --> 00:43:31,210 I'll be right back, so you stay here. 536 00:43:32,920 --> 00:43:35,040 You're going to let Donghui die? 537 00:43:35,050 --> 00:43:37,850 He needs food and medicine to get better! 538 00:43:37,860 --> 00:43:40,510 His fever went up to 39°C! 539 00:43:40,520 --> 00:43:43,410 How could his own uncle be so heartless? 540 00:43:43,420 --> 00:43:46,080 Your cruelty made all your hair fall out! 541 00:43:47,120 --> 00:43:50,180 What does my hair have to do with that? 542 00:43:50,190 --> 00:43:52,810 What does it have to do with that? 543 00:44:10,790 --> 00:44:15,110 Donghui, have some porridge. 544 00:44:19,090 --> 00:44:23,040 You have to eat it and take medicine. 545 00:44:23,050 --> 00:44:25,480 Have some porridge, Donghui. 546 00:44:30,260 --> 00:44:33,150 He'll get angry if I wake him up. 547 00:44:33,150 --> 00:44:36,210 But I have to wake him up. 548 00:44:41,690 --> 00:44:44,010 Donghui! Have some porridge! 549 00:45:01,520 --> 00:45:04,180 Why won't he even budge? 550 00:45:04,190 --> 00:45:06,040 Is he dead? 551 00:45:26,490 --> 00:45:29,350 Mom... 552 00:45:40,320 --> 00:45:45,010 His fever is making him hallucinate. 553 00:45:47,090 --> 00:45:49,180 Mom... 554 00:45:52,220 --> 00:45:55,510 Yes... Yes... 555 00:45:55,520 --> 00:45:58,550 Mom's here. 556 00:45:58,560 --> 00:46:04,810 Oh, mommy's hands will make it better. 557 00:46:04,820 --> 00:46:11,510 My darling baby, get better soon. 558 00:46:11,520 --> 00:46:17,280 Mommy's hands will make it better. 559 00:46:17,290 --> 00:46:22,810 My baby, feel better. 560 00:46:30,120 --> 00:46:34,610 Mommy's hands will make it better. 561 00:46:34,620 --> 00:46:39,810 My baby, feel better. 562 00:46:39,820 --> 00:46:43,910 Mommy's hands will make it better. 563 00:46:43,920 --> 00:46:47,510 My darling baby, get better soon. 564 00:46:47,520 --> 00:46:52,450 Mommy's hands will make it better. 565 00:46:52,460 --> 00:46:57,410 My baby, feel better. 566 00:46:57,420 --> 00:46:59,680 Mommy's hands will make it better. 567 00:47:16,360 --> 00:47:20,610 Yes, we'll be home soon. Okay. 568 00:47:21,320 --> 00:47:23,580 What? How's Donghui? 569 00:47:23,590 --> 00:47:27,510 His fever broke, and he's much better. 570 00:47:27,520 --> 00:47:31,650 He must have partied really hard with girls. 571 00:47:31,660 --> 00:47:34,250 So hard that he got sick. 572 00:47:36,720 --> 00:47:39,980 Wow, I envy him. 573 00:47:41,960 --> 00:47:44,310 What? What are you glaring at me for? 574 00:47:44,320 --> 00:47:47,010 Have some rice cakes. It's for the grand opening. 575 00:47:47,020 --> 00:47:48,450 Thank you. 576 00:47:48,460 --> 00:47:49,850 Is it just you guys? 577 00:47:49,860 --> 00:47:51,780 No, my aunt is coming soon. 578 00:47:51,790 --> 00:47:54,210 She is? Enjoy. 579 00:47:55,990 --> 00:47:57,980 It's the grand opening rice cakes. 580 00:47:57,990 --> 00:48:00,480 Have some while you wait for your food. 581 00:48:00,490 --> 00:48:02,210 Thank you. 582 00:48:04,320 --> 00:48:07,280 Dongwon, eat up. 583 00:48:07,290 --> 00:48:11,010 I know you prefer girls over chicken, but... 584 00:48:11,020 --> 00:48:13,280 Excuse me. 585 00:48:13,290 --> 00:48:15,310 You know her? 586 00:48:15,320 --> 00:48:16,410 Yes. 587 00:48:16,420 --> 00:48:17,410 Who is she? 588 00:48:17,420 --> 00:48:18,910 Minji's mom. 589 00:48:18,920 --> 00:48:20,610 Shin Minji's mom? 590 00:48:20,620 --> 00:48:21,980 This is Minji's restaurant? 591 00:48:21,990 --> 00:48:23,480 Yes! 592 00:48:23,490 --> 00:48:25,250 That's why you wanted to come here? 593 00:48:25,260 --> 00:48:29,580 Yes! I came yesterday, too. She's so nice! 594 00:48:29,590 --> 00:48:33,140 She gave me cola and gizzards for free! 595 00:48:33,150 --> 00:48:35,180 Uncle Dongwon, I heard you're seeing 596 00:48:35,190 --> 00:48:36,910 not just Minji but Hyeonsu, too. 597 00:48:36,920 --> 00:48:38,380 What was that? 598 00:48:38,390 --> 00:48:39,810 I'm not seeing her. 599 00:48:39,820 --> 00:48:43,850 Hyeonsu keeps sending me text messages. 600 00:48:43,860 --> 00:48:45,310 No way. 601 00:48:45,320 --> 00:48:47,050 Hyeonsu has high standards. 602 00:48:47,050 --> 00:48:48,780 You want to see the texts? 603 00:48:52,150 --> 00:48:53,750 Still, you couldn't date her. 604 00:48:53,760 --> 00:48:55,480 Hyeonsu has really high standards! 605 00:48:55,490 --> 00:48:58,850 Yes, I can! It'll be a piece of cake! 606 00:48:58,860 --> 00:49:01,380 Don't think everything's so easy. 607 00:49:01,390 --> 00:49:02,450 It's so easy, I can do it lying down! 608 00:49:02,460 --> 00:49:04,180 - It'll be hard! - It'll be easy! 609 00:49:04,190 --> 00:49:07,380 Eating cake lying down will make you sick. 610 00:49:08,260 --> 00:49:10,150 That's not true! 611 00:49:10,150 --> 00:49:11,750 You will! 612 00:49:12,460 --> 00:49:13,880 You want to see? 613 00:49:16,150 --> 00:49:18,580 What are you doing? 614 00:49:18,590 --> 00:49:21,980 I'll show you if I get sick or not. 615 00:49:21,990 --> 00:49:23,510 Are you crazy? 616 00:49:23,520 --> 00:49:27,080 Why are you lying on the dirty floor? 617 00:49:31,420 --> 00:49:33,040 Ugh... 618 00:49:35,620 --> 00:49:39,140 See? I'm not getting sick! 619 00:49:39,150 --> 00:49:42,450 This is cake! I can do it lying down, see? 620 00:50:03,320 --> 00:50:05,780 - Dongwon! - Uncle Dongwon! 621 00:50:05,790 --> 00:50:07,310 Excuse me! 622 00:50:07,320 --> 00:50:08,810 - Dongwon! - Uncle Dongwon! 623 00:50:08,820 --> 00:50:11,710 Dongwon, are you okay? 624 00:50:11,720 --> 00:50:14,810 Hey! Hey! 911! 911! Call 911! Hurry! 625 00:50:14,820 --> 00:50:17,580 Oh, now, what do I do? 626 00:50:18,390 --> 00:50:20,680 You shouldn't do that. Excuse me. 627 00:50:22,490 --> 00:50:24,950 911? This is a chicken place in Neung-dong, 628 00:50:24,960 --> 00:50:28,450 and my customer's choking on rice cake. 629 00:50:28,460 --> 00:50:30,110 - Are you okay, Dongwon? - Please hurry! 630 00:50:30,120 --> 00:50:32,140 Dongwon, are you okay? 631 00:50:32,150 --> 00:50:33,810 Dongwon! 632 00:50:33,820 --> 00:50:34,810 Are you okay? 633 00:50:34,820 --> 00:50:36,210 Dongwon! 634 00:50:37,360 --> 00:50:41,350 Let him go! Don't torture Dongwon! 635 00:50:41,360 --> 00:50:42,810 Dongwon! 636 00:50:42,820 --> 00:50:46,580 Let him go! Let him go! 637 00:50:46,590 --> 00:50:48,880 Sir! 638 00:51:02,860 --> 00:51:04,750 Dongwon! 639 00:51:04,760 --> 00:51:08,410 Dongwon, are you okay? 640 00:51:12,260 --> 00:51:15,010 Dongju, don't glare at him. 641 00:51:15,020 --> 00:51:18,610 He just saved Dongwon's life. 642 00:51:18,620 --> 00:51:19,850 Are you okay, Dongwon? 643 00:51:19,860 --> 00:51:21,550 Uncle Dongwon, are you okay? 644 00:51:25,360 --> 00:51:27,450 Thanks! 645 00:51:27,460 --> 00:51:31,040 If you appreciate it, just say "Thank you." 646 00:51:44,660 --> 00:51:46,610 3 reds. Go! 647 00:51:47,590 --> 00:51:49,750 You're good. 648 00:51:49,760 --> 00:51:52,580 Where did the Go-Stop player in you go? 649 00:51:52,590 --> 00:51:55,510 Did he go to slice pig trotters? 650 00:51:55,520 --> 00:51:58,350 There's a big party coming tonight, 651 00:51:58,360 --> 00:52:00,480 so I have to go soon, actually. 652 00:52:00,490 --> 00:52:06,040 Ouch! Ssangho went down head-first again. 653 00:52:06,050 --> 00:52:07,410 Your head must hurt. 654 00:52:07,420 --> 00:52:09,810 You keep going down like that. 655 00:52:09,820 --> 00:52:12,410 Hey, just let me get one, just one! 656 00:52:15,360 --> 00:52:18,510 I got some junk cards! I got them! 657 00:52:18,520 --> 00:52:22,450 Ho, the leeks from last night, 658 00:52:22,460 --> 00:52:26,350 Soshim bought them from the market. 659 00:52:26,360 --> 00:52:29,610 Shouldn't you apologize to the vegetable lady? 660 00:52:29,620 --> 00:52:31,850 No! Why should I? 661 00:52:31,860 --> 00:52:33,680 Here I go! 662 00:52:36,720 --> 00:52:38,480 Yes! The "poo" card! 663 00:52:38,490 --> 00:52:40,910 That's the "poo" card! That's great! 664 00:52:41,990 --> 00:52:47,950 No one can poo better than you. 665 00:52:47,960 --> 00:52:50,510 Keep quiet and play! 666 00:52:50,520 --> 00:52:53,450 Poo! Come to me, baby! 667 00:52:53,460 --> 00:52:56,040 Come to me, poo! 668 00:52:56,050 --> 00:52:57,850 Yes! Poo! 669 00:52:59,090 --> 00:53:00,240 Who is it? 670 00:53:00,260 --> 00:53:03,050 It's me, grandfather. I'm coming in. 671 00:53:09,020 --> 00:53:10,980 What are you doing here? 672 00:53:10,990 --> 00:53:13,550 How dare you come in here? 673 00:53:13,560 --> 00:53:15,550 She's my guest! 674 00:53:15,560 --> 00:53:17,650 - Hi. - She's your guest? 675 00:53:17,660 --> 00:53:19,110 Did you bring it? 676 00:53:19,120 --> 00:53:21,350 - Yes. - Let me see it. 677 00:53:22,020 --> 00:53:24,850 Oh, this is it? 678 00:53:24,860 --> 00:53:31,880 This is the talisman Mr. Peanut wrote? 679 00:53:31,890 --> 00:53:34,650 Yes, he said he got good energy, 680 00:53:34,660 --> 00:53:37,310 so you should put it under your back. 681 00:53:37,320 --> 00:53:38,710 He did? 682 00:53:38,720 --> 00:53:41,340 Oh, thank you so much. 683 00:53:41,360 --> 00:53:42,510 Will you stay for dinner? 684 00:53:42,520 --> 00:53:46,750 I can't. I have another delivery to make. 685 00:53:46,760 --> 00:53:48,010 You were playing Go-Stop? 686 00:53:48,020 --> 00:53:51,710 Yes. Whose turn was it? 687 00:53:51,720 --> 00:53:53,380 Father, it's your turn. 688 00:53:53,390 --> 00:53:54,950 It is? 689 00:53:55,460 --> 00:53:57,510 Poo! You're mine! 690 00:53:57,520 --> 00:54:00,180 What? You had that all along? 691 00:54:00,190 --> 00:54:01,180 Yes! 692 00:54:01,190 --> 00:54:04,510 What? I pooped, and I got it back. So? 693 00:54:04,520 --> 00:54:06,850 Father, you're a trickster. 694 00:54:06,860 --> 00:54:10,580 Give me one card each! 695 00:54:10,590 --> 00:54:12,710 Go! Go again! That's 2 Go's. 696 00:54:12,720 --> 00:54:14,280 You don't have enough junk cards. 697 00:54:14,290 --> 00:54:15,950 Hold on! 698 00:54:15,960 --> 00:54:18,610 Did you put the poo card down? 699 00:54:18,620 --> 00:54:20,480 Yes, it was me. Why? 700 00:54:20,490 --> 00:54:23,950 Then you get 2 cards from them each. 701 00:54:23,960 --> 00:54:26,180 What are you doing? 702 00:54:26,190 --> 00:54:29,280 You can't do this! 703 00:54:29,290 --> 00:54:31,880 If you win your own poo card back, 704 00:54:31,890 --> 00:54:33,750 you get 2 cards. 705 00:54:33,760 --> 00:54:35,140 You do? 706 00:54:35,150 --> 00:54:38,280 Yes, grandfather. You didn't know? 707 00:54:38,290 --> 00:54:41,110 Have you been lying to me all this time? 708 00:54:41,120 --> 00:54:43,240 No, father! 709 00:54:43,260 --> 00:54:44,750 We wouldn't dare! 710 00:54:44,760 --> 00:54:47,240 Right! I've never heard that, either. 711 00:54:47,260 --> 00:54:49,680 They do say gambling turns 712 00:54:49,690 --> 00:54:51,750 sons against fathers, but... 713 00:54:51,760 --> 00:54:57,880 I can't believe my wife gave birth to you. 714 00:54:57,890 --> 00:55:00,680 What would I have done without you? 715 00:55:00,690 --> 00:55:02,450 It was nothing. 716 00:55:04,920 --> 00:55:07,750 Misuk, what do you think about him? 717 00:55:09,460 --> 00:55:10,850 The chef? 718 00:55:10,860 --> 00:55:13,950 Yes, Mr. Peanut said 719 00:55:13,960 --> 00:55:20,210 you and Ssangho are a match made in heaven. 720 00:55:20,220 --> 00:55:21,750 What do you think about him? 721 00:55:21,760 --> 00:55:23,550 Father! 722 00:55:24,290 --> 00:55:28,750 I think Mr. Peanut made a mistake. 723 00:55:28,760 --> 00:55:31,850 Maybe you gave him my information. 724 00:55:31,860 --> 00:55:33,710 No! 725 00:55:33,720 --> 00:55:36,080 Mr. Peanut said 726 00:55:36,090 --> 00:55:41,780 Misuk and Ssangho are a perfect match. 727 00:55:41,790 --> 00:55:44,710 All men are the same anyway. 728 00:55:44,720 --> 00:55:49,910 I'd love to have you as my daughter-in-law. 729 00:55:49,920 --> 00:55:54,040 So why don't you give Ssangho a chance? 730 00:55:54,050 --> 00:55:57,110 Father! 731 00:55:57,120 --> 00:55:58,510 Oh, man! 732 00:56:01,720 --> 00:56:04,980 Whoa! That man behind the woman, 733 00:56:04,990 --> 00:56:08,140 I think he got some major work done. 734 00:56:08,150 --> 00:56:10,750 But it looks really natural. 735 00:56:10,760 --> 00:56:12,410 Where did he get that done? 736 00:56:13,320 --> 00:56:15,880 Why? You want to get it done, too? 737 00:56:15,890 --> 00:56:19,750 Don't even think about plastic surgery. 738 00:56:19,760 --> 00:56:21,980 An actor should focus on acting. 739 00:56:21,990 --> 00:56:24,510 I'm a great actor. 740 00:56:24,520 --> 00:56:27,710 A director cried after my audition, saying 741 00:56:27,720 --> 00:56:31,340 he thought Leslie Cheung came back to life. 742 00:56:44,420 --> 00:56:47,750 Maybe you should be an actor in China. 743 00:56:47,760 --> 00:56:51,510 I heard China is very hot right now. 744 00:56:51,520 --> 00:56:55,550 And they won't know if you have an accent. 745 00:56:55,560 --> 00:56:57,480 Very good idea! 746 00:56:58,660 --> 00:57:05,410 But I can't fly because of my panic disorder. 747 00:57:06,220 --> 00:57:08,140 Right... 748 00:57:08,150 --> 00:57:11,110 Life would be boring if it were easy. 749 00:57:15,690 --> 00:57:17,710 Don't you miss your mom? 750 00:57:21,490 --> 00:57:26,680 Your mom's the star of the weekend drama. 751 00:57:26,690 --> 00:57:32,910 It's better to be a star's son, right? 752 00:57:32,920 --> 00:57:34,910 Who cares if she's the star? 753 00:57:34,920 --> 00:57:36,980 She can't act at all. 754 00:57:36,990 --> 00:57:39,110 People leave mean comments 755 00:57:39,120 --> 00:57:41,010 online about her acting. 756 00:57:41,020 --> 00:57:45,110 Mom only cares about her looks. 757 00:57:51,520 --> 00:57:55,380 If you want to live with her, let me know. 758 00:57:55,390 --> 00:57:58,750 If that's what you want, I'll let you go. 759 00:57:58,760 --> 00:58:02,580 For your future's sake. 760 00:58:02,590 --> 00:58:06,180 She was in a scandal with her co-star. 761 00:58:06,190 --> 00:58:10,680 It topped the buzz word list. 762 00:58:10,690 --> 00:58:14,310 Who knows if it's true? It's just a scandal. 763 00:58:15,820 --> 00:58:18,650 Dad, I want you to meet a nice woman. 764 00:58:18,660 --> 00:58:21,080 Don't meet anyone like mom! 765 00:58:21,860 --> 00:58:24,710 I'm hungry. Let's have some rice. 766 00:58:34,920 --> 00:58:36,550 Okay. 767 00:58:37,490 --> 00:58:40,250 If I ever meet a woman again, 768 00:58:40,260 --> 00:58:43,450 she'll be the exact opposite of your mom. 769 00:59:05,760 --> 00:59:07,450 I'll call you after work. 770 00:59:07,460 --> 00:59:09,250 It's Saturday, so I get off early. 771 00:59:09,260 --> 00:59:11,650 Let's go on a date after work. 772 01:00:28,520 --> 01:00:30,850 What are you doing here? 773 01:00:30,860 --> 01:00:34,210 I thought we were going on a date. 774 01:00:34,220 --> 01:00:37,310 How did you know where I live? 775 01:00:37,320 --> 01:00:39,410 Did you put on lipstick? 776 01:00:42,090 --> 01:00:45,110 Why did you wipe it off? 777 01:01:46,090 --> 01:01:46,910 Oh! You startled me! 778 01:01:46,920 --> 01:01:49,980 You've gone completely insane. 779 01:01:49,990 --> 01:01:51,210 This is the problem here! 780 01:01:51,220 --> 01:01:52,850 Huh? Can you lend me some money? 781 01:01:52,860 --> 01:01:55,110 Why can't you say you love me? 782 01:01:55,120 --> 01:01:57,110 Why can't you say you want to live with me? 783 01:01:57,120 --> 01:01:59,310 Why can't you say it to my face? 784 01:01:59,320 --> 01:02:02,510 You have a dad, but I've never met mine! 785 01:02:02,520 --> 01:02:04,310 But you have a mom. 786 01:02:04,320 --> 01:02:06,250 But my mom's a grandma! A grandma! 787 01:02:06,260 --> 01:02:08,250 Clean this apartment and do the laundry. 788 01:02:08,260 --> 01:02:10,350 - Okay. - I have frozen shoulders... 789 01:02:10,360 --> 01:02:12,410 I'm paying in advance for beating you up! 790 01:02:12,420 --> 01:02:16,310 How dare you treat Soshim like this! 791 01:02:16,320 --> 01:02:19,250 What are you doing with my woman? 792 01:02:19,260 --> 01:02:21,350 Haewon's my woman now, not yours. 793 01:02:21,360 --> 01:02:23,040 You're dating Kang Dongseok? 794 01:02:23,050 --> 01:02:24,950 You know what he's like! 795 01:02:24,960 --> 01:02:27,450 He's someone I couldn't possibly have. 796 01:02:27,460 --> 01:02:30,080 I shouldn't even dream of having him! 797 01:02:30,090 --> 01:02:33,280 If you make sure your brother Kang Dongseok 798 01:02:33,290 --> 01:02:35,850 couldn't work as a prosecutor anymore, 799 01:02:35,860 --> 01:02:38,280 if you really destroy him! 800 01:02:38,290 --> 01:02:40,040 I'll give you half of my fortune. 53232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.