Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Subtitles by KBS World
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,140
The girl from the tea house who
3
00:00:20,160 --> 00:00:22,980
gave us a statement
4
00:00:22,990 --> 00:00:25,280
has been missing for a few days.
5
00:00:25,290 --> 00:00:27,750
You think they found out about her?
6
00:00:30,220 --> 00:00:32,280
There's only one thing we can do.
7
00:00:34,620 --> 00:00:38,350
Ask Ms. Cha Haewon for help.
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,480
Without Park Seungsun,
9
00:00:43,490 --> 00:00:45,750
we'd have nothing to go on with.
10
00:00:47,420 --> 00:00:49,210
Mr. Kang!
11
00:00:49,220 --> 00:00:50,480
Hello.
12
00:00:50,490 --> 00:00:53,410
I saw the want ad.
13
00:00:53,420 --> 00:00:57,010
Oh, the manager's in the office over there.
14
00:00:57,020 --> 00:00:58,910
You can go see him there.
15
00:00:58,920 --> 00:01:00,180
Okay.
16
00:01:30,490 --> 00:01:32,880
You don't even love me.
17
00:01:32,890 --> 00:01:36,310
You slept with me because you were drunk.
18
00:01:48,050 --> 00:01:50,810
But I could love you from now on.
19
00:01:51,420 --> 00:01:56,150
You're carrying my children, so that's it.
20
00:01:59,020 --> 00:02:04,080
From now on, Jeonga, you're the most
21
00:02:04,090 --> 00:02:07,350
beautiful and important woman in the world.
22
00:02:16,960 --> 00:02:18,380
Goodbye.
23
00:02:23,690 --> 00:02:25,710
Yes, honey.
24
00:02:25,720 --> 00:02:27,510
Where are you?
25
00:02:27,520 --> 00:02:30,150
I'm finishing up here.
26
00:02:30,150 --> 00:02:32,380
Where should we meet?
27
00:03:04,290 --> 00:03:06,350
I know you've had a rough day,
28
00:03:06,360 --> 00:03:07,710
so go home and rest.
29
00:03:07,720 --> 00:03:10,780
Yes, you should do the same.
30
00:03:17,490 --> 00:03:19,080
Uh...
31
00:03:21,150 --> 00:03:23,340
The reason why you want to leave Ms. Cha
32
00:03:23,360 --> 00:03:24,780
out of this investigation is because you're
33
00:03:24,790 --> 00:03:26,550
worried that something bad might happen
34
00:03:26,560 --> 00:03:28,950
to her, if things go wrong. Am I right?
35
00:03:30,090 --> 00:03:31,910
Did it seem like that to you?
36
00:03:32,590 --> 00:03:35,480
I heard you were a man of principle,
37
00:03:35,490 --> 00:03:39,210
a man who's fair and strict to a fault.
38
00:03:39,220 --> 00:03:43,650
You even indicted your best friend.
39
00:03:43,660 --> 00:03:47,480
I heard when you believe in something,
40
00:03:47,490 --> 00:03:50,680
you never compromise and go through
41
00:03:50,690 --> 00:03:54,650
fire and water to get things done,
42
00:03:54,660 --> 00:03:56,510
that you are as cold as ice.
43
00:03:58,090 --> 00:04:00,910
What are you trying to say?
44
00:04:00,920 --> 00:04:02,980
You know this better than I do.
45
00:04:02,990 --> 00:04:07,350
We desperately need Ms. Cha's help.
46
00:04:07,350 --> 00:04:10,980
If we hesitate and lose Park Seungsun, too,
47
00:04:10,990 --> 00:04:14,410
your coming to Gyeongju would go to waste.
48
00:04:14,420 --> 00:04:19,650
And it would greatly disappoint Mr. Han
49
00:04:19,660 --> 00:04:22,310
who's lying in ICU, fighting for his life.
50
00:04:24,860 --> 00:04:29,350
We'll protect Ms. Cha.
51
00:04:29,350 --> 00:04:31,950
But I'm sure you would do
52
00:04:31,960 --> 00:04:35,050
everything you can to protect her, too.
53
00:05:11,090 --> 00:05:13,450
I have a question.
54
00:05:15,420 --> 00:05:17,610
Ask away.
55
00:05:17,620 --> 00:05:20,610
That offer you made me earlier.
56
00:05:20,620 --> 00:05:22,710
Is that still valid?
57
00:05:24,420 --> 00:05:27,280
You asked me to let you use me
58
00:05:27,290 --> 00:05:31,610
so you can get Seunghun back.
59
00:05:34,390 --> 00:05:36,210
Yes.
60
00:05:36,220 --> 00:05:38,140
Okay, then.
61
00:05:40,020 --> 00:05:42,010
I say yes.
62
00:05:44,960 --> 00:05:47,450
Let's get back together, then.
63
00:05:48,220 --> 00:05:50,610
Just like in the old days.
64
00:05:58,790 --> 00:06:01,180
But I have a condition, too.
65
00:06:02,520 --> 00:06:04,550
What is it?
66
00:06:05,660 --> 00:06:07,750
I'll tell you later.
67
00:06:10,560 --> 00:06:14,550
Does the pretending start now?
68
00:06:34,150 --> 00:06:36,550
Have you had dinner?
69
00:06:38,220 --> 00:06:39,810
Yes.
70
00:06:40,620 --> 00:06:43,450
It's too late to start tonight,
71
00:06:43,460 --> 00:06:46,850
but going out to eat, to the movies,
72
00:06:46,860 --> 00:06:50,810
holding hands, arm in arm.
73
00:06:50,820 --> 00:06:52,810
What else is there?
74
00:06:52,820 --> 00:06:55,880
Anyway, we'll do that starting tomorrow.
75
00:06:57,690 --> 00:07:01,110
You don't have to go that far.
76
00:07:01,120 --> 00:07:07,880
I just need Seunghun to hear we're together
77
00:07:07,890 --> 00:07:11,650
so he'll get jealous.
78
00:07:11,660 --> 00:07:14,410
Why is it so complicated?
79
00:07:14,420 --> 00:07:18,480
Shouldn't I decide how it's done?
80
00:07:18,490 --> 00:07:21,910
I want to do it right.
81
00:07:27,590 --> 00:07:29,880
I'll see you tomorrow.
82
00:07:30,720 --> 00:07:32,280
Go inside.
83
00:10:15,590 --> 00:10:16,910
Yes, Sunyeong?
84
00:10:16,920 --> 00:10:19,710
I forgot to tell you something.
85
00:10:19,720 --> 00:10:22,710
A man called this afternoon,
86
00:10:22,720 --> 00:10:25,180
saying he worked with you in Seoul.
87
00:10:25,190 --> 00:10:26,580
Really?
88
00:10:26,590 --> 00:10:28,110
Did he leave his name?
89
00:10:28,120 --> 00:10:31,450
He said his name is Choi Jaeyeong.
90
00:10:31,460 --> 00:10:33,610
He came to Gyeongju on business,
91
00:10:33,620 --> 00:10:35,810
and he's staying at SH Hotel.
92
00:10:35,820 --> 00:10:40,250
He said he'd like to see you after work.
93
00:10:40,250 --> 00:10:43,450
Okay. I'll give him a call.
94
00:10:47,390 --> 00:10:49,880
Oh, man!
95
00:10:49,890 --> 00:10:53,080
I said let's go. This won't...
96
00:10:54,250 --> 00:10:56,310
How dare you!
97
00:10:56,320 --> 00:10:58,110
Whoa!
98
00:10:58,120 --> 00:11:00,810
Did you just slap me?
99
00:11:00,820 --> 00:11:03,080
Just what do you think I am?
100
00:11:03,090 --> 00:11:06,250
Go where? I just met you tonight!
101
00:11:06,250 --> 00:11:08,550
Go up to the room?
102
00:11:08,560 --> 00:11:11,340
Uh, that's...
103
00:11:11,350 --> 00:11:13,550
You said you were dizzy and
104
00:11:13,560 --> 00:11:15,710
wanted to lie down,
105
00:11:15,720 --> 00:11:19,410
so I thought you meant...
106
00:11:19,420 --> 00:11:21,510
I won't do anything to you,
107
00:11:21,520 --> 00:11:23,110
so let's just talk for a while.
108
00:11:23,120 --> 00:11:26,280
Forget it. Get lost, you bastard!
109
00:11:26,290 --> 00:11:29,280
You're a piece of trash!
110
00:11:30,590 --> 00:11:33,950
If you leave, my father will kill me.
111
00:11:34,790 --> 00:11:38,240
Who cares if you get killed!
112
00:11:38,250 --> 00:11:39,450
Let go of me!
113
00:11:39,460 --> 00:11:40,850
I can't.
114
00:11:40,860 --> 00:11:43,340
Give me a chance to explain myself.
115
00:11:43,350 --> 00:11:44,340
Let go of me!
116
00:11:44,350 --> 00:11:45,550
I just want to talk.
117
00:11:45,560 --> 00:11:47,110
Let go, you bastard!
118
00:11:47,120 --> 00:11:48,150
Oh, man!
119
00:11:48,160 --> 00:11:50,210
- Let go!
- She said no!
120
00:12:02,860 --> 00:12:05,580
She said no.
121
00:12:07,660 --> 00:12:11,610
Stop acting like a jerk and let her go,
122
00:12:11,620 --> 00:12:13,650
if you don't want to get sued.
123
00:12:16,820 --> 00:12:20,180
Who said you could butt in?
124
00:12:20,190 --> 00:12:22,110
You bastard.
125
00:12:22,120 --> 00:12:24,650
Get lost before I kill you.
126
00:12:26,160 --> 00:12:30,410
Stop embarrassing me. Let's go, Hyesu.
127
00:12:31,590 --> 00:12:35,810
Forcing someone into an elevator or a room
128
00:12:35,820 --> 00:12:37,850
is confinement.
129
00:12:38,620 --> 00:12:40,910
Penal code 290...
130
00:12:53,020 --> 00:12:55,580
I'm bleeding.
131
00:12:58,120 --> 00:13:00,580
A prosecutor's beating me!
132
00:13:00,590 --> 00:13:03,380
Everyone! He's supposed to be a prosecutor!
133
00:13:03,390 --> 00:13:06,910
And he's beating an innocent man!
134
00:13:06,920 --> 00:13:10,750
He's not a prosecutor! He's a gangster!
135
00:13:29,120 --> 00:13:32,150
In this day and age, how can a prosecutor
136
00:13:32,160 --> 00:13:35,750
beat up an innocent civilian like this?
137
00:13:35,760 --> 00:13:40,110
Is it okay to abuse government authority?
138
00:13:40,890 --> 00:13:43,210
How can a prosecutor beat up a tax-paying
139
00:13:43,220 --> 00:13:47,880
citizen like this? Can he?
140
00:13:47,890 --> 00:13:52,050
I'm afraid he'll just shoot me with his gun!
141
00:13:54,020 --> 00:13:56,510
Did you have a gun on you?
142
00:13:56,520 --> 00:13:58,210
No.
143
00:13:58,220 --> 00:14:01,850
Prosecutors in the movies carry guns!
144
00:14:01,860 --> 00:14:03,510
Search his pockets.
145
00:14:03,520 --> 00:14:06,950
If he had a gun, he would've shot me.
146
00:14:08,090 --> 00:14:12,610
Why did you assault Mr. Oh Seunghun?
147
00:14:15,490 --> 00:14:17,240
Birds of a feather!
148
00:14:17,250 --> 00:14:19,950
Whoa! If you go easy on him,
149
00:14:19,960 --> 00:14:22,080
I'm going to call the reporters
150
00:14:22,090 --> 00:14:23,250
and give an interview.
151
00:14:23,250 --> 00:14:27,210
So you better investigate this properly!
152
00:14:28,820 --> 00:14:30,810
Let me ask you again.
153
00:14:30,820 --> 00:14:34,010
Why did you assault Mr. Oh Seunghun?
154
00:14:34,020 --> 00:14:37,010
Because he deserved it!
155
00:14:38,720 --> 00:14:40,380
Father!
156
00:14:40,390 --> 00:14:44,710
Father, call that assemblyman you know.
157
00:14:44,720 --> 00:14:47,110
That prosecutor beat up your son...
158
00:14:47,120 --> 00:14:49,550
I'm sorry, Mr. Kang.
159
00:14:49,560 --> 00:14:53,180
I'm so sorry, I don't know where to begin!
160
00:14:53,190 --> 00:14:54,910
Father!
161
00:14:54,920 --> 00:14:56,910
Don't you see this blood?
162
00:14:56,920 --> 00:14:59,210
That prosecutor beat up your son...
163
00:14:59,220 --> 00:15:00,750
Idiot!
164
00:15:04,460 --> 00:15:06,880
I saw the surveillance tape!
165
00:15:06,890 --> 00:15:11,210
And my son swung at him first.
166
00:15:11,220 --> 00:15:17,080
The prosecutor hit him back in self-defense,
167
00:15:17,090 --> 00:15:19,110
so I don't want to blow this up.
168
00:15:19,120 --> 00:15:22,080
I'll take care of everything,
169
00:15:22,090 --> 00:15:24,180
so please let this gentleman go home.
170
00:15:24,190 --> 00:15:25,210
Father!
171
00:15:25,220 --> 00:15:29,950
The woman said she'll come and testify.
172
00:15:29,960 --> 00:15:33,280
She was almost dragged into a hotel room,
173
00:15:33,290 --> 00:15:36,480
but the prosecutor here rescued her, and...
174
00:15:36,490 --> 00:15:38,410
Who brought him here?
175
00:15:38,420 --> 00:15:39,810
You shut up!
176
00:15:39,820 --> 00:15:41,250
Be quiet!
177
00:15:41,250 --> 00:15:43,240
Stop talking!
178
00:15:45,820 --> 00:15:51,080
I'm so sorry. I don't know what to say.
179
00:15:51,090 --> 00:15:55,610
And Mr. Kang, that boy over there,
180
00:15:55,620 --> 00:15:57,210
he's not my son anymore.
181
00:15:57,220 --> 00:15:59,880
So whatever he did,
182
00:15:59,890 --> 00:16:03,210
you can make him pay for it.
183
00:16:03,220 --> 00:16:06,410
Father!
184
00:16:25,460 --> 00:16:28,180
Father, father, I'm sorry!
185
00:16:28,190 --> 00:16:29,680
Let go of me!
186
00:16:30,860 --> 00:16:35,080
Father! Father!
187
00:16:36,360 --> 00:16:38,210
You bastard!
188
00:16:38,220 --> 00:16:39,550
Let's go!
189
00:16:39,560 --> 00:16:42,410
Father, I'm sorry!
190
00:16:46,720 --> 00:16:50,780
You bastard!
191
00:16:52,890 --> 00:16:54,280
Let go!
192
00:17:01,360 --> 00:17:04,150
Let me use you.
193
00:17:04,160 --> 00:17:06,550
I want to get Seunghun back,
194
00:17:06,560 --> 00:17:10,280
but I can't think of any other way.
195
00:17:11,760 --> 00:17:14,340
May I confirm your order? 2 Americanos, right?
196
00:17:14,360 --> 00:17:15,150
Yes.
197
00:17:16,660 --> 00:17:17,650
When the pager buzzes,
198
00:17:17,660 --> 00:17:19,810
please pick them up over there.
199
00:17:25,290 --> 00:17:26,350
Hello?
200
00:17:26,360 --> 00:17:27,610
It's me.
201
00:17:28,220 --> 00:17:29,680
Me who? Oh...
202
00:17:32,390 --> 00:17:34,110
How did you get my number?
203
00:17:35,120 --> 00:17:38,010
There's something I want to ask.
204
00:17:38,020 --> 00:17:39,910
Keep it short.
205
00:17:40,720 --> 00:17:43,610
Father! Father! Father!
206
00:17:47,290 --> 00:17:50,550
Does it have to be Oh Seunghun?
207
00:17:50,560 --> 00:17:52,410
Why are you asking?
208
00:17:52,420 --> 00:17:55,250
The person you want back...
209
00:17:55,250 --> 00:17:57,850
Does it have to be Oh Seunghun?
210
00:17:57,860 --> 00:18:03,310
It can't be somebody else?
211
00:18:04,320 --> 00:18:08,610
No. I don't want anyone else.
212
00:18:08,620 --> 00:18:11,480
It has to be Seunghun.
213
00:18:15,520 --> 00:18:18,810
If there's nothing else, can I hang up?
214
00:18:18,820 --> 00:18:20,780
I'm a bit busy right now.
215
00:18:28,790 --> 00:18:31,550
What are you staring at, you bastard!
216
00:18:43,860 --> 00:18:45,010
Excuse me.
217
00:18:45,990 --> 00:18:47,880
Yes, what would you like?
218
00:18:47,890 --> 00:18:49,210
May I have 2 Americanos?
219
00:18:50,920 --> 00:18:53,880
Yes, honey. Where are you?
220
00:18:53,890 --> 00:18:58,550
Okay. See you soon.
221
00:19:00,920 --> 00:19:03,150
May I have some water?
222
00:19:08,990 --> 00:19:11,780
Why would you slam...
223
00:19:15,720 --> 00:19:18,080
Long time no see, Seo Jeonga.
224
00:19:35,790 --> 00:19:38,350
Are you waiting for your boyfriend?
225
00:19:41,320 --> 00:19:45,580
The barber's son, Park Cheolmin.
226
00:19:47,160 --> 00:19:48,980
No!
227
00:19:48,990 --> 00:19:52,450
I broke up with him a long time ago.
228
00:19:52,460 --> 00:19:55,010
You got a new boyfriend already?
229
00:19:55,020 --> 00:19:58,950
You can't live without a man, huh?
230
00:20:06,290 --> 00:20:08,480
Let's go home.
231
00:20:11,120 --> 00:20:13,680
Aren't you curious about the twins?
232
00:20:16,560 --> 00:20:21,510
The twins you abandoned in the cold.
233
00:20:21,520 --> 00:20:24,810
Aren't you curious if they made it or not?
234
00:20:30,390 --> 00:20:34,080
No, I'm not curious.
235
00:20:34,090 --> 00:20:38,610
I have nothing to do with them.
236
00:20:49,090 --> 00:20:53,710
I heard they're both doing well.
237
00:20:53,720 --> 00:20:56,580
I heard your mother registered them as her own
238
00:20:56,590 --> 00:20:59,210
and that your family's been raising them.
239
00:21:00,960 --> 00:21:03,150
They're better off that way.
240
00:21:03,160 --> 00:21:04,750
Much better than being raised by a mom like...
241
00:21:04,760 --> 00:21:07,650
Stop talking crap!
242
00:21:08,620 --> 00:21:10,910
Unless it's a life or death situation,
243
00:21:10,920 --> 00:21:15,550
kids should grow up under their parents.
244
00:21:15,560 --> 00:21:18,280
So stop talking crap!
245
00:21:31,420 --> 00:21:33,250
Let's go home.
246
00:21:33,250 --> 00:21:35,010
Donghui.
247
00:21:35,020 --> 00:21:37,710
It's bad enough that you and I were
248
00:21:37,720 --> 00:21:40,510
abandoned by our parents.
249
00:21:40,520 --> 00:21:41,850
Let's go home.
250
00:21:41,860 --> 00:21:43,680
Donghui...
251
00:21:43,690 --> 00:21:45,280
Let's go back to our kids!
252
00:21:46,190 --> 00:21:47,880
I'm not going!
253
00:21:47,890 --> 00:21:49,650
Why would I?
254
00:21:50,590 --> 00:21:56,210
I was a piece of trash for leaving them like that!
255
00:21:57,690 --> 00:22:01,650
I'm finally happy now.
256
00:22:01,660 --> 00:22:06,610
Yes, I was abandoned by my parents.
257
00:22:06,620 --> 00:22:09,650
I was never loved growing up,
258
00:22:09,660 --> 00:22:12,680
and my life was worthless!
259
00:22:12,690 --> 00:22:16,580
Now, for the first time in my life, I'm happy.
260
00:22:20,020 --> 00:22:22,910
He's different from you.
261
00:22:22,920 --> 00:22:26,880
He sees me as a woman, not out of
262
00:22:26,890 --> 00:22:30,280
responsibility or because he's insecure.
263
00:22:30,290 --> 00:22:35,080
He loves me as a woman, as Seo Jeonga!
264
00:22:40,020 --> 00:22:43,240
You never loved me.
265
00:22:44,360 --> 00:22:46,150
You married me because I was
266
00:22:46,160 --> 00:22:48,010
pregnant with your kids,
267
00:22:48,020 --> 00:22:51,480
because I was an orphan like you,
268
00:22:51,490 --> 00:22:56,810
because you felt responsible for the kids!
269
00:22:59,690 --> 00:23:01,910
I did the best I could.
270
00:23:02,960 --> 00:23:06,480
Yes, that you did.
271
00:23:07,590 --> 00:23:13,080
You turned all those beautiful women down
272
00:23:13,090 --> 00:23:16,240
and tried your best to be there for me.
273
00:23:16,250 --> 00:23:18,850
And? And!
274
00:23:18,860 --> 00:23:21,880
That made me feel even more miserable!
275
00:23:21,890 --> 00:23:24,710
I didn't want you to try to love me.
276
00:23:24,720 --> 00:23:28,950
I wanted to meet someone
277
00:23:28,960 --> 00:23:32,010
who truly loved me for who I am!
278
00:23:32,020 --> 00:23:34,350
I wanted to be happy,
279
00:23:34,360 --> 00:23:36,810
so happy that I could die tomorrow
280
00:23:36,820 --> 00:23:40,240
and still have no regrets.
281
00:23:45,790 --> 00:23:48,240
Please let me go, Donghui.
282
00:23:51,860 --> 00:23:57,410
I'll gladly go to hell for what I've done.
283
00:23:58,520 --> 00:24:03,510
So please... Please set me free.
284
00:24:04,760 --> 00:24:06,110
Please?
285
00:24:11,790 --> 00:24:13,480
Jeonga.
286
00:24:17,190 --> 00:24:18,180
Who's this?
287
00:24:18,190 --> 00:24:19,450
Huh?
288
00:24:20,250 --> 00:24:22,080
Have you been crying?
289
00:24:22,090 --> 00:24:23,380
No.
290
00:24:24,820 --> 00:24:26,980
Who are you?
291
00:24:48,090 --> 00:24:49,710
I'm sorry.
292
00:24:50,390 --> 00:24:55,110
You look so much like someone I know.
293
00:24:55,120 --> 00:24:59,210
I have a hot temper and use rough words,
294
00:24:59,220 --> 00:25:01,550
but it's not like I hit you. Don't cry.
295
00:25:01,560 --> 00:25:03,450
I feel really awful.
296
00:25:07,190 --> 00:25:11,550
I followed her because she looks so much
297
00:25:11,560 --> 00:25:15,150
like my ex-girlfriend, but up close,
298
00:25:15,160 --> 00:25:17,650
she looks nothing like her.
299
00:25:18,460 --> 00:25:22,010
She's not as slender as my girlfriend,
300
00:25:22,020 --> 00:25:23,710
and she's ugly.
301
00:25:27,790 --> 00:25:29,010
Good luck to you, then.
302
00:26:07,820 --> 00:26:08,450
Where are you?
303
00:26:08,460 --> 00:26:10,380
Why didn't you answer my calls?
304
00:26:10,390 --> 00:26:14,280
Are you out of your mind?
305
00:26:17,090 --> 00:26:19,810
Donghui! Why won't you answer?
306
00:26:19,820 --> 00:26:23,040
Do you realize what you've done?
307
00:26:26,620 --> 00:26:31,180
Hello? Isn't this Mr. Kang Donghui's phone?
308
00:26:33,560 --> 00:26:36,650
It is Mr. Kang Donghui's phone.
309
00:26:38,490 --> 00:26:42,250
Stop screaming, you munchkin.
310
00:26:42,250 --> 00:26:44,410
You'll pop my eardrums.
311
00:26:46,160 --> 00:26:49,080
What? What is it?
312
00:26:49,090 --> 00:26:52,280
What? What's Donghui saying?
313
00:26:52,290 --> 00:26:54,680
He's saying, what?
314
00:26:54,690 --> 00:26:59,580
See? He has no idea what he did.
315
00:26:59,590 --> 00:27:01,850
What do we do, then?
316
00:27:01,860 --> 00:27:05,280
Just give up. It's no use.
317
00:27:06,190 --> 00:27:10,380
Hello? Donghui, are you listening?
318
00:27:10,890 --> 00:27:13,710
Hello? Did you hang up?
319
00:27:15,790 --> 00:27:18,710
Hello? Donghui!
320
00:27:44,820 --> 00:27:48,480
Oh, boy...
321
00:27:51,250 --> 00:27:55,210
When did he come in?
322
00:27:58,920 --> 00:28:01,580
What will I do?
323
00:28:20,290 --> 00:28:24,210
Why does he look so pale?
324
00:28:26,290 --> 00:28:31,050
Huh? His face is all sweaty!
325
00:28:31,720 --> 00:28:32,950
Oh, mother!
326
00:28:32,960 --> 00:28:37,010
Oh! Why is he burning up?
327
00:28:37,020 --> 00:28:40,280
Hey, Donghui! Are you sick?
328
00:28:40,290 --> 00:28:43,650
What's wrong with you?
329
00:28:46,120 --> 00:28:48,950
He can't even open his eyes!
330
00:28:48,960 --> 00:28:50,880
Oh, no! Oh...
331
00:28:50,890 --> 00:28:52,980
Hey, get up.
332
00:28:52,990 --> 00:28:56,810
Let's go see a doctor! Hurry.
333
00:28:56,820 --> 00:29:00,240
It's okay. I don't need to see a doctor.
334
00:29:00,250 --> 00:29:02,240
You're not okay! You're not!
335
00:29:02,250 --> 00:29:04,380
You're burning up right now.
336
00:29:04,390 --> 00:29:08,110
He's never even caught a cold before,
337
00:29:08,120 --> 00:29:11,610
so what's going on?
338
00:29:11,620 --> 00:29:14,080
Wait a minute! What do I do?
339
00:29:14,090 --> 00:29:16,210
I should carry him on my back.
340
00:29:16,220 --> 00:29:19,380
No! Right, I should get your brothers.
341
00:29:21,190 --> 00:29:23,410
Do that thing for me, mom.
342
00:29:23,420 --> 00:29:24,750
Huh?
343
00:29:24,760 --> 00:29:31,650
What you did when Dongok got sick.
344
00:29:35,190 --> 00:29:39,510
Mommy's hands will make it better.
345
00:29:39,520 --> 00:29:43,780
Mommy's hands... Will make it better.
346
00:29:43,790 --> 00:29:47,780
I could cook pig trotters on your forehead!
347
00:29:47,790 --> 00:29:49,710
You need a doctor!
348
00:29:49,720 --> 00:29:52,480
If you do that for me...
349
00:29:52,490 --> 00:29:57,450
If you do that, I'll get all better.
350
00:29:57,460 --> 00:29:59,580
Oh, boy.
351
00:29:59,590 --> 00:30:05,210
Why is he acting like a little baby?
352
00:30:09,660 --> 00:30:12,380
Mommy's hands will make it better.
353
00:30:12,390 --> 00:30:16,110
So don't get sick. Get better.
354
00:30:16,120 --> 00:30:18,410
Oh, boy.
355
00:30:19,360 --> 00:30:23,710
Mommy's hands will make it better.
356
00:30:23,720 --> 00:30:27,980
My baby, my darling baby.
357
00:30:27,990 --> 00:30:34,880
Don't get sick. Get better.
358
00:30:34,890 --> 00:30:39,010
Mommy's hands will make it better.
359
00:30:39,020 --> 00:30:50,810
My darling baby, don't get sick. Get better.
360
00:30:50,820 --> 00:30:55,150
Mommy's hands will make it better.
361
00:30:55,160 --> 00:31:06,350
My darling baby, don't get sick. Get better.
362
00:31:20,290 --> 00:31:23,310
Look at my face!
363
00:31:23,320 --> 00:31:26,210
Look me in the eyes!
364
00:31:26,220 --> 00:31:31,150
Say what you want to say clearly.
365
00:31:32,190 --> 00:31:35,080
Try it, Kang Dongok!
366
00:31:37,590 --> 00:31:39,150
Who is it?
367
00:31:39,160 --> 00:31:42,280
It's me, Dongseok. May I come in?
368
00:31:49,020 --> 00:31:53,410
Uh, uh, yes. You can come in.
369
00:32:04,250 --> 00:32:05,950
What is it?
370
00:32:05,960 --> 00:32:08,610
Do you have a needle and some thread?
371
00:32:10,720 --> 00:32:12,910
Can I borrow some?
372
00:32:46,720 --> 00:32:48,710
Are you okay?
373
00:32:52,220 --> 00:32:54,650
I'm sorry.
374
00:32:54,660 --> 00:32:58,880
It's okay. I'm fine. You can finish.
375
00:33:02,360 --> 00:33:05,810
It's okay. It didn't hurt at all.
376
00:33:05,820 --> 00:33:08,110
I have to go to work soon.
377
00:33:18,760 --> 00:33:21,910
Did you make all of those?
378
00:33:23,220 --> 00:33:24,850
Yeah.
379
00:33:25,920 --> 00:33:29,610
They are pretty. You're good.
380
00:33:30,120 --> 00:33:32,410
I am?
381
00:33:32,420 --> 00:33:35,780
I'm going to make people clothes, too.
382
00:33:35,790 --> 00:33:39,180
Haewon asked me to make her some.
383
00:33:47,090 --> 00:33:48,480
It's done.
384
00:33:48,490 --> 00:33:49,850
Thanks.
385
00:33:59,190 --> 00:34:01,810
Have a nice day, Dongseok.
386
00:34:05,860 --> 00:34:10,650
Have a good day at work.
387
00:34:11,560 --> 00:34:15,180
Okay. I will.
388
00:34:27,790 --> 00:34:30,610
It's too late to start tonight,
389
00:34:30,620 --> 00:34:33,710
but going out to eat, to the movies,
390
00:34:33,720 --> 00:34:37,210
holding hands, arm in arm.
391
00:34:37,220 --> 00:34:39,310
What else is there?
392
00:34:39,320 --> 00:34:41,710
Anyway, we'll do that starting tomorrow.
393
00:34:42,390 --> 00:34:45,580
You don't have to go that far.
394
00:34:45,590 --> 00:34:49,950
I just need Seunghun to hear we're together
395
00:34:49,960 --> 00:34:55,410
so he'll get jealous.
396
00:34:55,420 --> 00:34:58,010
Why is it so complicated?
397
00:34:58,020 --> 00:35:02,250
Shouldn't I decide how it's done?
398
00:35:02,260 --> 00:35:04,810
I want to do it right.
399
00:35:24,120 --> 00:35:25,680
Hello?
400
00:35:27,290 --> 00:35:29,340
Hello, who is this?
401
00:35:29,360 --> 00:35:31,480
You didn't save my number?
402
00:35:34,460 --> 00:35:35,580
If we're going to be dating,
403
00:35:35,590 --> 00:35:39,450
shouldn't you at least save my number?
404
00:35:42,920 --> 00:35:44,610
Have you eaten yet?
405
00:35:46,560 --> 00:35:48,210
Yeah.
406
00:35:50,520 --> 00:35:52,550
I'll call you after work.
407
00:35:52,560 --> 00:35:55,110
It's Saturday, so I get off early.
408
00:35:55,120 --> 00:35:57,010
Let's go on a date after work.
409
00:36:27,920 --> 00:36:31,240
Hurry up and give it to me!
410
00:36:31,260 --> 00:36:34,610
Stop harassing me, please!
411
00:36:37,460 --> 00:36:40,980
This is the 2010 fall-winter limited edition.
412
00:36:43,890 --> 00:36:46,250
What are you doing? It's your turn, mom!
413
00:36:46,260 --> 00:36:52,850
Your dad gave me this on our 20th anniversary.
414
00:36:56,020 --> 00:37:00,450
All these babies have stories like that.
415
00:37:00,460 --> 00:37:02,510
Oh, my baby...
416
00:37:03,590 --> 00:37:05,450
Why aren't you giving up this one?
417
00:37:05,460 --> 00:37:07,140
Hold on, hold on!
418
00:37:07,150 --> 00:37:09,010
Not this one.
419
00:37:09,020 --> 00:37:14,610
This was the last gift dad ever gave me.
420
00:37:15,490 --> 00:37:16,850
Not this one, either.
421
00:37:16,860 --> 00:37:22,140
This was the last birthday gift dad gave me.
422
00:37:22,150 --> 00:37:24,750
And not this one, either!
423
00:37:24,760 --> 00:37:29,850
Dad gave me this when I got into college.
424
00:37:29,860 --> 00:37:31,340
- And!
- Hey, Cha Haeju!
425
00:37:31,360 --> 00:37:34,080
You can't do this!
426
00:37:34,890 --> 00:37:36,310
What are you two doing?
427
00:37:36,320 --> 00:37:39,810
Haeju and I agreed to sell these things
428
00:37:39,820 --> 00:37:43,010
to pay back the money we owe,
429
00:37:43,020 --> 00:37:45,310
but she's playing dirty!
430
00:37:45,320 --> 00:37:48,250
We'll be homeless! We don't need these!
431
00:37:48,260 --> 00:37:49,150
Give it!
432
00:37:49,150 --> 00:37:50,080
- No!
- Give it!
433
00:37:50,090 --> 00:37:52,810
No! I can't!
434
00:37:52,820 --> 00:37:54,480
Just kill me, why don't you?
435
00:37:54,490 --> 00:37:56,680
I don't believe this!
436
00:37:56,690 --> 00:37:58,380
That's enough, mom.
437
00:37:58,390 --> 00:38:01,550
If her handbags and I fell into the ocean,
438
00:38:01,560 --> 00:38:04,180
she'd save the handbags, not me!
439
00:38:04,190 --> 00:38:05,410
If they fell into the ocean,
440
00:38:05,420 --> 00:38:07,810
I'd jump in and drown!
441
00:38:07,820 --> 00:38:11,310
Whatever! Jump in and die with them then!
442
00:38:11,320 --> 00:38:13,850
I can't believe she's my own blood.
443
00:38:13,860 --> 00:38:15,610
Oh, I can't believe this...
444
00:38:15,620 --> 00:38:16,880
That's enough, mom!
445
00:38:16,890 --> 00:38:20,080
Selling your stuff will be enough, mom.
446
00:38:20,090 --> 00:38:21,650
Huh?
447
00:38:21,660 --> 00:38:24,350
If we just sold your stuff,
448
00:38:24,360 --> 00:38:26,280
we won't have to be homeless.
449
00:38:26,290 --> 00:38:30,210
Oh! Just kill me, too! Kill me!
450
00:38:30,220 --> 00:38:32,010
Mom!
451
00:38:32,020 --> 00:38:33,410
I can't let these babies go either!
452
00:38:33,420 --> 00:38:35,450
I'd rather live on the streets
453
00:38:35,460 --> 00:38:38,250
than live without my babies!
454
00:38:38,260 --> 00:38:41,150
Oh!
455
00:38:41,150 --> 00:38:44,550
Oh, my babies!
456
00:39:02,390 --> 00:39:04,650
What do they mean by "wanted"?
457
00:39:07,320 --> 00:39:08,980
It wasn't you, was it?
458
00:39:10,290 --> 00:39:11,040
What do you mean?
459
00:39:11,050 --> 00:39:12,750
When you get really drunk,
460
00:39:12,760 --> 00:39:14,350
you never use the restroom.
461
00:39:14,360 --> 00:39:17,310
You always pee on someone's wall.
462
00:39:19,220 --> 00:39:21,080
I've never done that!
463
00:39:21,090 --> 00:39:24,750
If it happens, you should call me right away.
464
00:39:24,760 --> 00:39:26,950
There are so many paparazzi newspapers now
465
00:39:26,960 --> 00:39:29,880
that one bad article could kill your career.
466
00:39:31,860 --> 00:39:33,580
It really wasn't you?
467
00:39:33,590 --> 00:39:36,210
I said it wasn't!
468
00:39:36,220 --> 00:39:40,510
Did you get herbal medicine for Donghui?
469
00:39:40,520 --> 00:39:44,140
Let's type up another contract.
470
00:39:44,150 --> 00:39:46,240
I'm here to be your manager,
471
00:39:46,260 --> 00:39:49,280
not to be your little brother's manager.
472
00:39:49,290 --> 00:39:51,010
Forget it!
473
00:39:51,020 --> 00:39:53,580
I've never met anyone so selfish!
474
00:39:53,590 --> 00:39:56,610
I'll go get Donghui's herbal medicine,
475
00:39:56,620 --> 00:39:59,380
so you go and peel onions or something.
476
00:40:01,660 --> 00:40:04,250
This unprofessional boondocks attitude!
477
00:40:04,260 --> 00:40:07,010
Oh! I really, really hate it!
478
00:40:17,390 --> 00:40:21,050
Criminals always return to the crime scene.
479
00:40:21,050 --> 00:40:24,680
So where is this pee-pants bastard?
480
00:40:35,220 --> 00:40:40,550
Oh, what happened to you?
481
00:40:40,560 --> 00:40:46,750
What could make such a healthy boy like you
482
00:40:46,760 --> 00:40:49,380
passed-out sick?
483
00:40:51,720 --> 00:40:54,410
He needs to take his medicine...
484
00:40:54,420 --> 00:40:55,850
Oh, no.
485
00:40:55,860 --> 00:40:59,140
He hasn't eaten, so I should get him
486
00:40:59,150 --> 00:41:02,340
some food before he can take his medicine.
487
00:41:10,120 --> 00:41:12,650
Please enjoy!
488
00:41:16,860 --> 00:41:19,580
You'll put a hole in the table.
489
00:41:21,220 --> 00:41:24,110
Maybe I should get a puppy, Ssangho.
490
00:41:24,120 --> 00:41:27,950
A puppy? Arf, arf?
491
00:41:27,960 --> 00:41:31,710
I heard people raise puppies like kids.
492
00:41:31,720 --> 00:41:35,410
Do you know of any puppies I can raise?
493
00:41:35,420 --> 00:41:37,040
I know lots of puppies.
494
00:41:37,050 --> 00:41:39,780
Our house is full of puppies.
495
00:41:40,660 --> 00:41:42,810
We don't have any puppies.
496
00:41:42,820 --> 00:41:46,750
We have Dongwon and Dongju,
497
00:41:46,760 --> 00:41:51,140
and we have Dongtak, Donghui, Dongok.
498
00:41:51,150 --> 00:41:54,480
We have puppies everywhere.
499
00:41:54,490 --> 00:41:57,480
They're not my puppies. They're yours.
500
00:41:57,490 --> 00:42:01,210
My puppies are your puppies, and vice versa.
501
00:42:01,220 --> 00:42:03,550
They belong to the both of us.
502
00:42:03,560 --> 00:42:04,810
They don't!
503
00:42:04,820 --> 00:42:08,450
Dongseok treats me like a stranger,
504
00:42:08,460 --> 00:42:11,510
and Donghui treats me like dirt.
505
00:42:11,520 --> 00:42:13,210
I'm getting a puppy today, Soshim.
506
00:42:13,220 --> 00:42:15,580
Stop talking nonsense,
507
00:42:15,590 --> 00:42:17,810
and take this to Donghui.
508
00:42:17,820 --> 00:42:19,580
Why should I bring him that?
509
00:42:19,590 --> 00:42:21,950
He's your son, so you take it to him.
510
00:42:21,960 --> 00:42:25,140
Go and do that mommy's hand thing
511
00:42:25,150 --> 00:42:27,710
and do that cult chant thing.
512
00:42:27,720 --> 00:42:31,950
I have to go to someone's birthday party,
513
00:42:31,960 --> 00:42:34,450
so you take this in. Hurry!
514
00:42:34,460 --> 00:42:35,580
It's heavy!
515
00:42:35,590 --> 00:42:36,850
No.
516
00:42:36,860 --> 00:42:38,580
Ssangho, you take it to him.
517
00:42:38,590 --> 00:42:40,080
Give it to me. I'll take it to him.
518
00:42:40,090 --> 00:42:41,710
It's okay.
519
00:42:41,720 --> 00:42:43,340
You go.
520
00:42:43,360 --> 00:42:46,780
Donghui has to eat this and take his medicine.
521
00:42:46,790 --> 00:42:48,880
I said no.
522
00:42:48,890 --> 00:42:51,650
Fine, then.
523
00:42:51,660 --> 00:42:54,350
That bastard who treats you like dirt
524
00:42:54,360 --> 00:42:56,580
doesn't deserve food nor medicine!
525
00:42:56,590 --> 00:42:58,250
Just let him be sick and die!
526
00:42:58,260 --> 00:43:01,750
Ssangho, give this to the neighbor's dog.
527
00:43:01,760 --> 00:43:03,950
Don't give it to Donghui.
528
00:43:03,960 --> 00:43:05,710
If you don't do as I say,
529
00:43:05,720 --> 00:43:10,110
I will no longer consider you family.
530
00:43:11,260 --> 00:43:13,450
Soshim!
531
00:43:15,420 --> 00:43:17,380
Oh, boy...
532
00:43:18,090 --> 00:43:20,880
Soshim said you shouldn't take it to Donghui!
533
00:43:21,820 --> 00:43:24,010
I'm not taking this to Donghui.
534
00:43:24,020 --> 00:43:27,980
I'm taking it to the neighbor's dog.
535
00:43:27,990 --> 00:43:31,210
I'll be right back, so you stay here.
536
00:43:32,920 --> 00:43:35,040
You're going to let Donghui die?
537
00:43:35,050 --> 00:43:37,850
He needs food and medicine to get better!
538
00:43:37,860 --> 00:43:40,510
His fever went up to 39°C!
539
00:43:40,520 --> 00:43:43,410
How could his own uncle be so heartless?
540
00:43:43,420 --> 00:43:46,080
Your cruelty made all your hair fall out!
541
00:43:47,120 --> 00:43:50,180
What does my hair have to do with that?
542
00:43:50,190 --> 00:43:52,810
What does it have to do with that?
543
00:44:10,790 --> 00:44:15,110
Donghui, have some porridge.
544
00:44:19,090 --> 00:44:23,040
You have to eat it and take medicine.
545
00:44:23,050 --> 00:44:25,480
Have some porridge, Donghui.
546
00:44:30,260 --> 00:44:33,150
He'll get angry if I wake him up.
547
00:44:33,150 --> 00:44:36,210
But I have to wake him up.
548
00:44:41,690 --> 00:44:44,010
Donghui! Have some porridge!
549
00:45:01,520 --> 00:45:04,180
Why won't he even budge?
550
00:45:04,190 --> 00:45:06,040
Is he dead?
551
00:45:26,490 --> 00:45:29,350
Mom...
552
00:45:40,320 --> 00:45:45,010
His fever is making him hallucinate.
553
00:45:47,090 --> 00:45:49,180
Mom...
554
00:45:52,220 --> 00:45:55,510
Yes... Yes...
555
00:45:55,520 --> 00:45:58,550
Mom's here.
556
00:45:58,560 --> 00:46:04,810
Oh, mommy's hands will make it better.
557
00:46:04,820 --> 00:46:11,510
My darling baby, get better soon.
558
00:46:11,520 --> 00:46:17,280
Mommy's hands will make it better.
559
00:46:17,290 --> 00:46:22,810
My baby, feel better.
560
00:46:30,120 --> 00:46:34,610
Mommy's hands will make it better.
561
00:46:34,620 --> 00:46:39,810
My baby, feel better.
562
00:46:39,820 --> 00:46:43,910
Mommy's hands will make it better.
563
00:46:43,920 --> 00:46:47,510
My darling baby, get better soon.
564
00:46:47,520 --> 00:46:52,450
Mommy's hands will make it better.
565
00:46:52,460 --> 00:46:57,410
My baby, feel better.
566
00:46:57,420 --> 00:46:59,680
Mommy's hands will make it better.
567
00:47:16,360 --> 00:47:20,610
Yes, we'll be home soon. Okay.
568
00:47:21,320 --> 00:47:23,580
What? How's Donghui?
569
00:47:23,590 --> 00:47:27,510
His fever broke, and he's much better.
570
00:47:27,520 --> 00:47:31,650
He must have partied really hard with girls.
571
00:47:31,660 --> 00:47:34,250
So hard that he got sick.
572
00:47:36,720 --> 00:47:39,980
Wow, I envy him.
573
00:47:41,960 --> 00:47:44,310
What? What are you glaring at me for?
574
00:47:44,320 --> 00:47:47,010
Have some rice cakes. It's for the grand opening.
575
00:47:47,020 --> 00:47:48,450
Thank you.
576
00:47:48,460 --> 00:47:49,850
Is it just you guys?
577
00:47:49,860 --> 00:47:51,780
No, my aunt is coming soon.
578
00:47:51,790 --> 00:47:54,210
She is? Enjoy.
579
00:47:55,990 --> 00:47:57,980
It's the grand opening rice cakes.
580
00:47:57,990 --> 00:48:00,480
Have some while you wait for your food.
581
00:48:00,490 --> 00:48:02,210
Thank you.
582
00:48:04,320 --> 00:48:07,280
Dongwon, eat up.
583
00:48:07,290 --> 00:48:11,010
I know you prefer girls over chicken, but...
584
00:48:11,020 --> 00:48:13,280
Excuse me.
585
00:48:13,290 --> 00:48:15,310
You know her?
586
00:48:15,320 --> 00:48:16,410
Yes.
587
00:48:16,420 --> 00:48:17,410
Who is she?
588
00:48:17,420 --> 00:48:18,910
Minji's mom.
589
00:48:18,920 --> 00:48:20,610
Shin Minji's mom?
590
00:48:20,620 --> 00:48:21,980
This is Minji's restaurant?
591
00:48:21,990 --> 00:48:23,480
Yes!
592
00:48:23,490 --> 00:48:25,250
That's why you wanted to come here?
593
00:48:25,260 --> 00:48:29,580
Yes! I came yesterday, too. She's so nice!
594
00:48:29,590 --> 00:48:33,140
She gave me cola and gizzards for free!
595
00:48:33,150 --> 00:48:35,180
Uncle Dongwon, I heard you're seeing
596
00:48:35,190 --> 00:48:36,910
not just Minji but Hyeonsu, too.
597
00:48:36,920 --> 00:48:38,380
What was that?
598
00:48:38,390 --> 00:48:39,810
I'm not seeing her.
599
00:48:39,820 --> 00:48:43,850
Hyeonsu keeps sending me text messages.
600
00:48:43,860 --> 00:48:45,310
No way.
601
00:48:45,320 --> 00:48:47,050
Hyeonsu has high standards.
602
00:48:47,050 --> 00:48:48,780
You want to see the texts?
603
00:48:52,150 --> 00:48:53,750
Still, you couldn't date her.
604
00:48:53,760 --> 00:48:55,480
Hyeonsu has really high standards!
605
00:48:55,490 --> 00:48:58,850
Yes, I can! It'll be a piece of cake!
606
00:48:58,860 --> 00:49:01,380
Don't think everything's so easy.
607
00:49:01,390 --> 00:49:02,450
It's so easy, I can do it lying down!
608
00:49:02,460 --> 00:49:04,180
- It'll be hard!
- It'll be easy!
609
00:49:04,190 --> 00:49:07,380
Eating cake lying down will make you sick.
610
00:49:08,260 --> 00:49:10,150
That's not true!
611
00:49:10,150 --> 00:49:11,750
You will!
612
00:49:12,460 --> 00:49:13,880
You want to see?
613
00:49:16,150 --> 00:49:18,580
What are you doing?
614
00:49:18,590 --> 00:49:21,980
I'll show you if I get sick or not.
615
00:49:21,990 --> 00:49:23,510
Are you crazy?
616
00:49:23,520 --> 00:49:27,080
Why are you lying on the dirty floor?
617
00:49:31,420 --> 00:49:33,040
Ugh...
618
00:49:35,620 --> 00:49:39,140
See? I'm not getting sick!
619
00:49:39,150 --> 00:49:42,450
This is cake! I can do it lying down, see?
620
00:50:03,320 --> 00:50:05,780
- Dongwon!
- Uncle Dongwon!
621
00:50:05,790 --> 00:50:07,310
Excuse me!
622
00:50:07,320 --> 00:50:08,810
- Dongwon!
- Uncle Dongwon!
623
00:50:08,820 --> 00:50:11,710
Dongwon, are you okay?
624
00:50:11,720 --> 00:50:14,810
Hey! Hey! 911! 911! Call 911! Hurry!
625
00:50:14,820 --> 00:50:17,580
Oh, now, what do I do?
626
00:50:18,390 --> 00:50:20,680
You shouldn't do that. Excuse me.
627
00:50:22,490 --> 00:50:24,950
911? This is a chicken place in Neung-dong,
628
00:50:24,960 --> 00:50:28,450
and my customer's choking on rice cake.
629
00:50:28,460 --> 00:50:30,110
- Are you okay, Dongwon?
- Please hurry!
630
00:50:30,120 --> 00:50:32,140
Dongwon, are you okay?
631
00:50:32,150 --> 00:50:33,810
Dongwon!
632
00:50:33,820 --> 00:50:34,810
Are you okay?
633
00:50:34,820 --> 00:50:36,210
Dongwon!
634
00:50:37,360 --> 00:50:41,350
Let him go! Don't torture Dongwon!
635
00:50:41,360 --> 00:50:42,810
Dongwon!
636
00:50:42,820 --> 00:50:46,580
Let him go! Let him go!
637
00:50:46,590 --> 00:50:48,880
Sir!
638
00:51:02,860 --> 00:51:04,750
Dongwon!
639
00:51:04,760 --> 00:51:08,410
Dongwon, are you okay?
640
00:51:12,260 --> 00:51:15,010
Dongju, don't glare at him.
641
00:51:15,020 --> 00:51:18,610
He just saved Dongwon's life.
642
00:51:18,620 --> 00:51:19,850
Are you okay, Dongwon?
643
00:51:19,860 --> 00:51:21,550
Uncle Dongwon, are you okay?
644
00:51:25,360 --> 00:51:27,450
Thanks!
645
00:51:27,460 --> 00:51:31,040
If you appreciate it, just say "Thank you."
646
00:51:44,660 --> 00:51:46,610
3 reds. Go!
647
00:51:47,590 --> 00:51:49,750
You're good.
648
00:51:49,760 --> 00:51:52,580
Where did the Go-Stop player in you go?
649
00:51:52,590 --> 00:51:55,510
Did he go to slice pig trotters?
650
00:51:55,520 --> 00:51:58,350
There's a big party coming tonight,
651
00:51:58,360 --> 00:52:00,480
so I have to go soon, actually.
652
00:52:00,490 --> 00:52:06,040
Ouch! Ssangho went down head-first again.
653
00:52:06,050 --> 00:52:07,410
Your head must hurt.
654
00:52:07,420 --> 00:52:09,810
You keep going down like that.
655
00:52:09,820 --> 00:52:12,410
Hey, just let me get one, just one!
656
00:52:15,360 --> 00:52:18,510
I got some junk cards! I got them!
657
00:52:18,520 --> 00:52:22,450
Ho, the leeks from last night,
658
00:52:22,460 --> 00:52:26,350
Soshim bought them from the market.
659
00:52:26,360 --> 00:52:29,610
Shouldn't you apologize to the vegetable lady?
660
00:52:29,620 --> 00:52:31,850
No! Why should I?
661
00:52:31,860 --> 00:52:33,680
Here I go!
662
00:52:36,720 --> 00:52:38,480
Yes! The "poo" card!
663
00:52:38,490 --> 00:52:40,910
That's the "poo" card! That's great!
664
00:52:41,990 --> 00:52:47,950
No one can poo better than you.
665
00:52:47,960 --> 00:52:50,510
Keep quiet and play!
666
00:52:50,520 --> 00:52:53,450
Poo! Come to me, baby!
667
00:52:53,460 --> 00:52:56,040
Come to me, poo!
668
00:52:56,050 --> 00:52:57,850
Yes! Poo!
669
00:52:59,090 --> 00:53:00,240
Who is it?
670
00:53:00,260 --> 00:53:03,050
It's me, grandfather. I'm coming in.
671
00:53:09,020 --> 00:53:10,980
What are you doing here?
672
00:53:10,990 --> 00:53:13,550
How dare you come in here?
673
00:53:13,560 --> 00:53:15,550
She's my guest!
674
00:53:15,560 --> 00:53:17,650
- Hi.
- She's your guest?
675
00:53:17,660 --> 00:53:19,110
Did you bring it?
676
00:53:19,120 --> 00:53:21,350
- Yes.
- Let me see it.
677
00:53:22,020 --> 00:53:24,850
Oh, this is it?
678
00:53:24,860 --> 00:53:31,880
This is the talisman Mr. Peanut wrote?
679
00:53:31,890 --> 00:53:34,650
Yes, he said he got good energy,
680
00:53:34,660 --> 00:53:37,310
so you should put it under your back.
681
00:53:37,320 --> 00:53:38,710
He did?
682
00:53:38,720 --> 00:53:41,340
Oh, thank you so much.
683
00:53:41,360 --> 00:53:42,510
Will you stay for dinner?
684
00:53:42,520 --> 00:53:46,750
I can't. I have another delivery to make.
685
00:53:46,760 --> 00:53:48,010
You were playing Go-Stop?
686
00:53:48,020 --> 00:53:51,710
Yes. Whose turn was it?
687
00:53:51,720 --> 00:53:53,380
Father, it's your turn.
688
00:53:53,390 --> 00:53:54,950
It is?
689
00:53:55,460 --> 00:53:57,510
Poo! You're mine!
690
00:53:57,520 --> 00:54:00,180
What? You had that all along?
691
00:54:00,190 --> 00:54:01,180
Yes!
692
00:54:01,190 --> 00:54:04,510
What? I pooped, and I got it back. So?
693
00:54:04,520 --> 00:54:06,850
Father, you're a trickster.
694
00:54:06,860 --> 00:54:10,580
Give me one card each!
695
00:54:10,590 --> 00:54:12,710
Go! Go again! That's 2 Go's.
696
00:54:12,720 --> 00:54:14,280
You don't have enough junk cards.
697
00:54:14,290 --> 00:54:15,950
Hold on!
698
00:54:15,960 --> 00:54:18,610
Did you put the poo card down?
699
00:54:18,620 --> 00:54:20,480
Yes, it was me. Why?
700
00:54:20,490 --> 00:54:23,950
Then you get 2 cards from them each.
701
00:54:23,960 --> 00:54:26,180
What are you doing?
702
00:54:26,190 --> 00:54:29,280
You can't do this!
703
00:54:29,290 --> 00:54:31,880
If you win your own poo card back,
704
00:54:31,890 --> 00:54:33,750
you get 2 cards.
705
00:54:33,760 --> 00:54:35,140
You do?
706
00:54:35,150 --> 00:54:38,280
Yes, grandfather. You didn't know?
707
00:54:38,290 --> 00:54:41,110
Have you been lying to me all this time?
708
00:54:41,120 --> 00:54:43,240
No, father!
709
00:54:43,260 --> 00:54:44,750
We wouldn't dare!
710
00:54:44,760 --> 00:54:47,240
Right! I've never heard that, either.
711
00:54:47,260 --> 00:54:49,680
They do say gambling turns
712
00:54:49,690 --> 00:54:51,750
sons against fathers, but...
713
00:54:51,760 --> 00:54:57,880
I can't believe my wife gave birth to you.
714
00:54:57,890 --> 00:55:00,680
What would I have done without you?
715
00:55:00,690 --> 00:55:02,450
It was nothing.
716
00:55:04,920 --> 00:55:07,750
Misuk, what do you think about him?
717
00:55:09,460 --> 00:55:10,850
The chef?
718
00:55:10,860 --> 00:55:13,950
Yes, Mr. Peanut said
719
00:55:13,960 --> 00:55:20,210
you and Ssangho are a match made in heaven.
720
00:55:20,220 --> 00:55:21,750
What do you think about him?
721
00:55:21,760 --> 00:55:23,550
Father!
722
00:55:24,290 --> 00:55:28,750
I think Mr. Peanut made a mistake.
723
00:55:28,760 --> 00:55:31,850
Maybe you gave him my information.
724
00:55:31,860 --> 00:55:33,710
No!
725
00:55:33,720 --> 00:55:36,080
Mr. Peanut said
726
00:55:36,090 --> 00:55:41,780
Misuk and Ssangho are a perfect match.
727
00:55:41,790 --> 00:55:44,710
All men are the same anyway.
728
00:55:44,720 --> 00:55:49,910
I'd love to have you as my daughter-in-law.
729
00:55:49,920 --> 00:55:54,040
So why don't you give Ssangho a chance?
730
00:55:54,050 --> 00:55:57,110
Father!
731
00:55:57,120 --> 00:55:58,510
Oh, man!
732
00:56:01,720 --> 00:56:04,980
Whoa! That man behind the woman,
733
00:56:04,990 --> 00:56:08,140
I think he got some major work done.
734
00:56:08,150 --> 00:56:10,750
But it looks really natural.
735
00:56:10,760 --> 00:56:12,410
Where did he get that done?
736
00:56:13,320 --> 00:56:15,880
Why? You want to get it done, too?
737
00:56:15,890 --> 00:56:19,750
Don't even think about plastic surgery.
738
00:56:19,760 --> 00:56:21,980
An actor should focus on acting.
739
00:56:21,990 --> 00:56:24,510
I'm a great actor.
740
00:56:24,520 --> 00:56:27,710
A director cried after my audition, saying
741
00:56:27,720 --> 00:56:31,340
he thought Leslie Cheung came back to life.
742
00:56:44,420 --> 00:56:47,750
Maybe you should be an actor in China.
743
00:56:47,760 --> 00:56:51,510
I heard China is very hot right now.
744
00:56:51,520 --> 00:56:55,550
And they won't know if you have an accent.
745
00:56:55,560 --> 00:56:57,480
Very good idea!
746
00:56:58,660 --> 00:57:05,410
But I can't fly because of my panic disorder.
747
00:57:06,220 --> 00:57:08,140
Right...
748
00:57:08,150 --> 00:57:11,110
Life would be boring if it were easy.
749
00:57:15,690 --> 00:57:17,710
Don't you miss your mom?
750
00:57:21,490 --> 00:57:26,680
Your mom's the star of the weekend drama.
751
00:57:26,690 --> 00:57:32,910
It's better to be a star's son, right?
752
00:57:32,920 --> 00:57:34,910
Who cares if she's the star?
753
00:57:34,920 --> 00:57:36,980
She can't act at all.
754
00:57:36,990 --> 00:57:39,110
People leave mean comments
755
00:57:39,120 --> 00:57:41,010
online about her acting.
756
00:57:41,020 --> 00:57:45,110
Mom only cares about her looks.
757
00:57:51,520 --> 00:57:55,380
If you want to live with her, let me know.
758
00:57:55,390 --> 00:57:58,750
If that's what you want, I'll let you go.
759
00:57:58,760 --> 00:58:02,580
For your future's sake.
760
00:58:02,590 --> 00:58:06,180
She was in a scandal with her co-star.
761
00:58:06,190 --> 00:58:10,680
It topped the buzz word list.
762
00:58:10,690 --> 00:58:14,310
Who knows if it's true? It's just a scandal.
763
00:58:15,820 --> 00:58:18,650
Dad, I want you to meet a nice woman.
764
00:58:18,660 --> 00:58:21,080
Don't meet anyone like mom!
765
00:58:21,860 --> 00:58:24,710
I'm hungry. Let's have some rice.
766
00:58:34,920 --> 00:58:36,550
Okay.
767
00:58:37,490 --> 00:58:40,250
If I ever meet a woman again,
768
00:58:40,260 --> 00:58:43,450
she'll be the exact opposite of your mom.
769
00:59:05,760 --> 00:59:07,450
I'll call you after work.
770
00:59:07,460 --> 00:59:09,250
It's Saturday, so I get off early.
771
00:59:09,260 --> 00:59:11,650
Let's go on a date after work.
772
01:00:28,520 --> 01:00:30,850
What are you doing here?
773
01:00:30,860 --> 01:00:34,210
I thought we were going on a date.
774
01:00:34,220 --> 01:00:37,310
How did you know where I live?
775
01:00:37,320 --> 01:00:39,410
Did you put on lipstick?
776
01:00:42,090 --> 01:00:45,110
Why did you wipe it off?
777
01:01:46,090 --> 01:01:46,910
Oh! You startled me!
778
01:01:46,920 --> 01:01:49,980
You've gone completely insane.
779
01:01:49,990 --> 01:01:51,210
This is the problem here!
780
01:01:51,220 --> 01:01:52,850
Huh? Can you lend me some money?
781
01:01:52,860 --> 01:01:55,110
Why can't you say you love me?
782
01:01:55,120 --> 01:01:57,110
Why can't you say you want to live with me?
783
01:01:57,120 --> 01:01:59,310
Why can't you say it to my face?
784
01:01:59,320 --> 01:02:02,510
You have a dad, but I've never met mine!
785
01:02:02,520 --> 01:02:04,310
But you have a mom.
786
01:02:04,320 --> 01:02:06,250
But my mom's a grandma! A grandma!
787
01:02:06,260 --> 01:02:08,250
Clean this apartment and do the laundry.
788
01:02:08,260 --> 01:02:10,350
- Okay.
- I have frozen shoulders...
789
01:02:10,360 --> 01:02:12,410
I'm paying in advance for beating you up!
790
01:02:12,420 --> 01:02:16,310
How dare you treat Soshim like this!
791
01:02:16,320 --> 01:02:19,250
What are you doing with my woman?
792
01:02:19,260 --> 01:02:21,350
Haewon's my woman now, not yours.
793
01:02:21,360 --> 01:02:23,040
You're dating Kang Dongseok?
794
01:02:23,050 --> 01:02:24,950
You know what he's like!
795
01:02:24,960 --> 01:02:27,450
He's someone I couldn't possibly have.
796
01:02:27,460 --> 01:02:30,080
I shouldn't even dream of having him!
797
01:02:30,090 --> 01:02:33,280
If you make sure your brother Kang Dongseok
798
01:02:33,290 --> 01:02:35,850
couldn't work as a prosecutor anymore,
799
01:02:35,860 --> 01:02:38,280
if you really destroy him!
800
01:02:38,290 --> 01:02:40,040
I'll give you half of my fortune.
53232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.