All language subtitles for Theres A Girl In My Soup English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:10,744 --> 00:00:14,882 (MISS ME IN THE MORNING BY MIKE D'ABO PLAYING) 4 00:00:14,948 --> 00:00:17,251 * I've been thinkin' about you 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,255 * I wish I could forget 6 00:00:21,322 --> 00:00:24,592 * And I would if I thought that I should 7 00:00:24,658 --> 00:00:26,427 * But not just yet 8 00:00:28,362 --> 00:00:29,863 * Darlin' 9 00:00:29,930 --> 00:00:33,767 * All I'm askin' is one more hour of your time 10 00:00:33,834 --> 00:00:36,137 * To make up your mind 11 00:00:36,204 --> 00:00:38,906 * Then if you want to call it a day 12 00:00:38,972 --> 00:00:41,275 * I wouldn't stand in your way 13 00:00:43,111 --> 00:00:48,349 * But if you miss me in the mornin' 14 00:00:48,416 --> 00:00:51,152 * Let me know, to give me warnin' 15 00:00:51,219 --> 00:00:55,489 * And I'll be around to see you right away 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 * At the break of the day 17 00:00:57,958 --> 00:01:01,629 * But if you last the night without me 18 00:01:03,164 --> 00:01:05,933 * Fair enough, forget about me 19 00:01:05,999 --> 00:01:10,171 * And I'll never try to see you anymore 20 00:01:10,238 --> 00:01:12,706 * Put a lock on the door 21 00:01:12,773 --> 00:01:14,608 * You'll see me no more 22 00:01:15,209 --> 00:01:16,510 * Uh-huh 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,446 * You'll see me no more 24 00:01:34,928 --> 00:01:38,599 * But if you last the night without me 25 00:01:40,100 --> 00:01:43,070 * Fair enough, forget about me 26 00:01:43,137 --> 00:01:47,341 * And I'll never try to see you anymore 27 00:01:47,408 --> 00:01:49,610 * Put a lock on the door 28 00:01:49,677 --> 00:01:51,545 * You'll see me no more 29 00:01:52,213 --> 00:01:53,547 * Uh-huh 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,516 * You'll see me no more 31 00:02:02,523 --> 00:02:04,425 (BELLS TOLLING) 32 00:02:05,593 --> 00:02:07,628 (PEOPLE CHATTERING) 33 00:02:07,695 --> 00:02:10,030 Move along, there. Get back. 34 00:02:10,097 --> 00:02:12,099 Leave a bit of room there. 35 00:02:13,634 --> 00:02:16,003 Come on. Get back there, please. 36 00:02:18,306 --> 00:02:20,073 WOMAN: Look, here he comes. 37 00:02:21,108 --> 00:02:22,776 (WOMEN EXCLAIMING) 38 00:02:25,879 --> 00:02:27,248 WOMAN: Oh, he's lovely. 39 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 Would you sign this? 40 00:02:29,383 --> 00:02:31,785 Really, I'm just a guest here today. 41 00:02:31,852 --> 00:02:34,522 We never miss your program on the telly. 42 00:02:34,588 --> 00:02:35,756 (CHUCKLING) 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,024 Neither do I. 44 00:02:37,090 --> 00:02:38,259 PHOTOGRAPHER: More to your left. 45 00:02:38,326 --> 00:02:40,160 This way. 46 00:02:40,228 --> 00:02:42,530 Come on there, leave room. Come on, leave a bit of room. 47 00:02:44,798 --> 00:02:46,767 It really is too vulgar of you, Robert, 48 00:02:46,834 --> 00:02:49,403 to bring your wretched television fans with you. 49 00:02:49,470 --> 00:02:51,339 Well, I didn't bring them, dear lady. 50 00:02:51,405 --> 00:02:53,374 They simply materialized. 51 00:02:53,441 --> 00:02:55,243 How do you do? 52 00:02:55,309 --> 00:02:57,411 Oh, don't you know each other? 53 00:02:57,478 --> 00:02:59,847 Robert Danvers, Julia Halforde-Smythe. 54 00:02:59,913 --> 00:03:01,949 Enchanted. 55 00:03:02,015 --> 00:03:03,784 You can ignore the charm, Julia. 56 00:03:03,851 --> 00:03:06,354 He's a rotter. Not your style at all. 57 00:03:06,420 --> 00:03:07,788 (ROBERT LAUGHING) 58 00:03:09,022 --> 00:03:10,724 (CROWD CHATTERING) 59 00:03:17,365 --> 00:03:20,268 Come on, come on, get back. Let them out. 60 00:03:22,570 --> 00:03:24,238 (CROWD EXCLAIMING) 61 00:03:25,606 --> 00:03:28,141 Oh, doesn't she look ravishing in white? 62 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Yes. 63 00:03:29,277 --> 00:03:31,545 So pure, so virginal. 64 00:03:32,112 --> 00:03:34,748 (ORGAN PLAYING) 65 00:03:34,815 --> 00:03:38,018 Come along, Julia, I think we'd better move inside. 66 00:03:47,795 --> 00:03:49,463 (PEOPLE CLAPPING) 67 00:03:52,433 --> 00:03:53,667 PHOTOGRAPHER: Just one moment. 68 00:03:53,734 --> 00:03:55,202 Nice smile, please. Thank you. 69 00:03:55,969 --> 00:03:57,571 (ALL CHATTERING) 70 00:04:03,411 --> 00:04:05,045 We were saying, Freddie, weren't we, 71 00:04:05,112 --> 00:04:08,449 it's such a joy to see someone with breeding on the television, 72 00:04:08,516 --> 00:04:11,385 instead of those young savages with their banjos. 73 00:04:11,452 --> 00:04:13,020 Quite, quite. 74 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 The fellow's as black as the ace of spades, 75 00:04:15,323 --> 00:04:16,557 but surprisingly decent. 76 00:04:16,624 --> 00:04:19,327 Really? Then some of them are, aren't they? 77 00:04:19,392 --> 00:04:21,595 Then would you believe it, the bloody fox turned round 78 00:04:21,661 --> 00:04:23,497 and set about the leading hound. 79 00:04:23,564 --> 00:04:25,466 How very unsporting of it. 80 00:04:25,533 --> 00:04:27,601 So they've taken Pinkie onto the board. 81 00:04:27,668 --> 00:04:29,670 Save him dozing all day in parliament. 82 00:04:29,737 --> 00:04:31,839 You know Pinkie. 83 00:04:31,905 --> 00:04:33,807 Tell me, do you have a proper job? 84 00:04:33,874 --> 00:04:35,376 I mean when you're not, uh... 85 00:04:35,443 --> 00:04:38,679 Not doing this... This television stuff? 86 00:04:38,746 --> 00:04:41,281 I perform abortions. Didn't you know? 87 00:04:43,317 --> 00:04:44,652 Excuse me. 88 00:04:47,020 --> 00:04:50,157 I hope you'll be able to come to the annual garden fete this year. 89 00:04:50,223 --> 00:04:51,392 WOMAN: Yes, when is it? 90 00:04:51,459 --> 00:04:52,826 Next Saturday. 91 00:04:52,893 --> 00:04:55,195 You weren't able to come last year, were you? 92 00:04:55,262 --> 00:04:56,497 WOMAN: No, we were away. 93 00:04:56,564 --> 00:04:58,165 Oh, yes. 94 00:04:58,231 --> 00:05:01,402 Will your husband be able to come with you as well? 95 00:05:01,469 --> 00:05:04,137 ...wood off the fairway, and it went on a terrible... 96 00:05:04,204 --> 00:05:05,606 Slice? Slice, yes. 97 00:05:05,673 --> 00:05:07,174 Do forgive me. 98 00:05:11,612 --> 00:05:13,681 I'm going up to change now, Willie. 99 00:05:13,747 --> 00:05:15,182 Don't chat for too long, will you? 100 00:05:15,248 --> 00:05:17,184 Okay, kitten. Off you go. 101 00:05:22,122 --> 00:05:25,258 I must say, she's looking absolutely, uh... 102 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Yes, yes. 103 00:05:26,394 --> 00:05:28,095 Yes, yes. 104 00:05:28,161 --> 00:05:31,131 I mean, she's really quite, um... 105 00:05:31,832 --> 00:05:33,000 She is. 106 00:05:33,066 --> 00:05:34,635 She is, hmm. 107 00:05:34,702 --> 00:05:36,504 Yes. 108 00:05:36,570 --> 00:05:39,607 What is the word? How would one put it? 109 00:05:39,673 --> 00:05:41,642 "Lovely." Yes. 110 00:05:41,709 --> 00:05:43,711 Yes, that's it. "Lovely." 111 00:06:10,838 --> 00:06:12,506 (CLOTHES RUSTLING) 112 00:06:15,175 --> 00:06:16,577 CLARE: Who's there? 113 00:06:18,011 --> 00:06:19,279 Oh, it's you. 114 00:06:21,615 --> 00:06:22,983 Am I disturbing you? 115 00:06:23,050 --> 00:06:25,352 You're an absolute bastard, coming here like this. 116 00:06:25,419 --> 00:06:26,487 (LAUGHING) 117 00:06:26,554 --> 00:06:27,788 I wanted to see you. 118 00:06:27,855 --> 00:06:29,857 Why? For one last time. 119 00:06:29,923 --> 00:06:33,260 Oh, for God's sake, it was you who threw me over. 120 00:06:33,326 --> 00:06:35,028 Clare, how can you say that? 121 00:06:35,095 --> 00:06:37,164 You know I was shattered. 122 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Not shattered enough to marry me. 123 00:06:39,299 --> 00:06:41,168 I know. 124 00:06:41,234 --> 00:06:43,904 I was a fool. A blind fool. 125 00:06:43,971 --> 00:06:47,340 Oh, Robert, what's the use of saying that now, today? 126 00:06:47,407 --> 00:06:49,142 You look stunning today, Clare. 127 00:06:49,209 --> 00:06:50,611 Immaculate. 128 00:06:50,678 --> 00:06:52,312 Like virgin snow. 129 00:06:53,447 --> 00:06:54,548 Do I? 130 00:06:56,750 --> 00:06:59,019 My God, but you're lovely. 131 00:07:02,456 --> 00:07:03,624 No, Robert. 132 00:07:03,691 --> 00:07:05,325 We had six glorious months. 133 00:07:05,392 --> 00:07:06,994 This is our last time. 134 00:07:07,628 --> 00:07:09,129 No, that's out. 135 00:07:09,196 --> 00:07:11,999 Isn't it better to end with a bang than a whimper? 136 00:07:12,065 --> 00:07:13,433 (WHISPERING) Someone may come in. 137 00:07:13,501 --> 00:07:14,902 I locked the door. 138 00:07:17,104 --> 00:07:18,906 You only want me for one thing. 139 00:07:18,972 --> 00:07:20,741 But what a lovely thing. 140 00:07:24,177 --> 00:07:25,913 (DOORKNOB RATTLING) 141 00:07:28,048 --> 00:07:29,049 Who is it? 142 00:07:29,116 --> 00:07:31,519 Do you need any help, darling? 143 00:07:31,585 --> 00:07:33,086 No, Mommy. I can manage. 144 00:07:33,153 --> 00:07:35,322 Well, don't forget the plane. 145 00:07:35,388 --> 00:07:37,190 Will you be long? 146 00:07:37,257 --> 00:07:39,660 (WHISPERING) Tell her five minutes. 147 00:07:39,727 --> 00:07:41,562 My God, at least make it 10. 148 00:07:41,629 --> 00:07:43,063 (GRUNTING) 149 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 ALL: * For they're a jolly good couple 150 00:07:46,033 --> 00:07:48,435 * And so say all of us 151 00:07:49,136 --> 00:07:50,638 (ALL CHEERING) 152 00:07:53,907 --> 00:07:56,176 That's a wonderful girl you're getting. 153 00:07:56,243 --> 00:07:58,646 She's going to make you very, very happy. 154 00:07:59,112 --> 00:08:00,280 Yes. 155 00:08:00,347 --> 00:08:02,449 Lose it gracefully, darling. 156 00:08:04,518 --> 00:08:05,586 WILLIE: Bye-bye, Mother. 157 00:08:05,653 --> 00:08:06,687 HEATHER: Bye, dear boy. 158 00:08:06,754 --> 00:08:08,488 Bye, old man. 159 00:08:08,556 --> 00:08:10,323 WILLIE'S FATHER: Bye-bye, Son. Have a lovely time. Good luck. 160 00:08:13,627 --> 00:08:14,628 (LAUGHS) 161 00:08:16,363 --> 00:08:17,865 (ALL CHEERING) 162 00:08:22,135 --> 00:08:23,671 Bye, darling. 163 00:08:23,737 --> 00:08:25,639 Weren't they just wonderful? 164 00:08:25,706 --> 00:08:27,107 Let's go in now and have a drink. 165 00:08:27,174 --> 00:08:28,576 I could do with one. Couldn't you? 166 00:08:28,642 --> 00:08:30,978 I must say, she really looked beautiful, didn't she? 167 00:08:31,044 --> 00:08:33,080 Well, back to London, I suppose. 168 00:08:35,115 --> 00:08:37,217 Weddings always make me feel hungry. 169 00:08:37,284 --> 00:08:39,452 I wonder why? 170 00:08:39,519 --> 00:08:42,155 We might have something to eat together, somewhere. 171 00:08:42,222 --> 00:08:43,256 Hmm. 172 00:08:43,323 --> 00:08:44,958 We might. 173 00:08:45,025 --> 00:08:47,127 Where's your favorite place? 174 00:08:48,361 --> 00:08:50,163 Aren't you the expert? 175 00:08:50,230 --> 00:08:52,332 There's a tiny restaurant, 176 00:08:52,399 --> 00:08:55,769 uh, rather off the beaten track, that I'd like you to know about. 177 00:08:55,836 --> 00:08:57,805 The, uh, menu is limited, 178 00:08:57,871 --> 00:09:01,575 but, uh, very tasty and beautifully balanced. 179 00:09:01,642 --> 00:09:05,713 As for the decor, it is discreet without being elegant, 180 00:09:05,779 --> 00:09:08,849 the seating comfortable, and the atmosphere intimate, 181 00:09:08,916 --> 00:09:11,885 whilst the lighting subtly enhances 182 00:09:11,952 --> 00:09:15,122 even the most ravishing companion. 183 00:09:15,188 --> 00:09:17,725 The wines, too, are well chosen. 184 00:09:17,791 --> 00:09:18,992 As a matter of fact, 185 00:09:19,059 --> 00:09:21,595 (CHUCKLING) I had a hand in that. 186 00:09:21,662 --> 00:09:23,230 Although the list is small, 187 00:09:23,296 --> 00:09:26,366 as are the number of diners who are lucky enough to eat there, 188 00:09:26,433 --> 00:09:28,035 that's not a bad thing. 189 00:09:28,101 --> 00:09:29,302 Hear, hear. 190 00:09:29,369 --> 00:09:30,904 You see, for my part, I think that 191 00:09:30,971 --> 00:09:33,841 far too much attention these days is paid to quantity, 192 00:09:33,907 --> 00:09:35,843 and not nearly enough to quality. 193 00:09:35,909 --> 00:09:39,112 For example, ah, how is this for starters? 194 00:09:39,813 --> 00:09:41,749 (JULIA SIGHING) 195 00:09:41,815 --> 00:09:43,717 Lady Heather was right. 196 00:09:44,451 --> 00:09:46,954 You are a rotter. 197 00:09:47,020 --> 00:09:49,790 You have a delicious flavor. 198 00:09:55,295 --> 00:09:58,666 So, having set one's taste buds bursting, 199 00:09:58,732 --> 00:10:00,167 we come to the main dish. 200 00:10:00,233 --> 00:10:04,037 A sort of shish kebab or skewered lamb. 201 00:10:04,104 --> 00:10:08,275 These are meticulously selected cuts 202 00:10:08,341 --> 00:10:11,544 impaled with onions and garlic for flavor, 203 00:10:11,611 --> 00:10:15,482 and turned over and over a bare flame, 204 00:10:15,548 --> 00:10:18,886 until the meat sizzles and the juices run out. 205 00:10:18,952 --> 00:10:21,054 For pudding or sweet or afters, 206 00:10:21,121 --> 00:10:23,256 I prefer the word "pudding" myself, 207 00:10:23,323 --> 00:10:26,794 the banana surprise was a masterpiece. 208 00:10:29,396 --> 00:10:30,463 (SIGHING) 209 00:10:30,530 --> 00:10:31,865 You're wonderful. 210 00:10:31,932 --> 00:10:34,001 Mmm, I know I am. 211 00:10:34,067 --> 00:10:36,303 But, please, no more. 212 00:10:37,437 --> 00:10:39,472 My God, but you're lovely. 213 00:10:41,208 --> 00:10:42,976 So there we are, then, 214 00:10:43,043 --> 00:10:46,246 a simple little menu that anyone could knock up at home. 215 00:10:47,214 --> 00:10:49,016 Well, that's all. 216 00:10:49,082 --> 00:10:51,752 And until we meet again next week, good night. 217 00:10:56,456 --> 00:10:59,259 MALE ANNOUNCER: You have been watching Robert Danvers' Good Taste. 218 00:10:59,326 --> 00:11:02,262 Written, devised and produced by Robert Danvers. 219 00:11:02,329 --> 00:11:06,099 Wines chosen and all dishes selected by Robert Danvers. 220 00:11:06,867 --> 00:11:08,101 What's this, then? 221 00:11:08,168 --> 00:11:10,437 It won't poison you, you've had it before. 222 00:11:10,503 --> 00:11:12,840 I'll bet I have. Cow. 223 00:11:12,906 --> 00:11:14,507 (BUZZER RINGING) 224 00:11:16,376 --> 00:11:17,978 Look, I'm not waiting in all night 225 00:11:18,045 --> 00:11:19,612 for you to finish that, you know. 226 00:11:19,679 --> 00:11:20,881 I know. 227 00:11:24,084 --> 00:11:25,118 Evening, John. 228 00:11:25,185 --> 00:11:26,553 Evening, Mr. Hunter. 229 00:11:26,619 --> 00:11:28,756 Is the connoisseur of wine, women and two veg back? 230 00:11:28,822 --> 00:11:31,558 He is back, sir, but, uh, he's got company. 231 00:11:31,624 --> 00:11:33,560 At 6:30? In the middle of the rush hour? 232 00:11:33,626 --> 00:11:35,528 I think he's working them in shifts now, sir. 233 00:11:35,595 --> 00:11:37,064 I don't know what he's got, 234 00:11:37,130 --> 00:11:39,733 but they go in and out of there like a women's relay race. 235 00:11:39,800 --> 00:11:41,434 Eh, he must be very, uh, fit. 236 00:11:41,501 --> 00:11:42,970 You should see this one, sir. 237 00:11:43,036 --> 00:11:45,638 Whoa, legs on her right up to her bum. 238 00:11:45,705 --> 00:11:47,174 Not like my missus. 239 00:11:47,240 --> 00:11:49,409 Her ass comes down to meet her knees. 240 00:11:49,476 --> 00:11:51,011 (ELEVATOR DOOR OPENING) 241 00:11:51,078 --> 00:11:52,179 John, taxi, please. 242 00:11:52,245 --> 00:11:53,246 Right away, sir. 243 00:11:53,313 --> 00:11:54,714 Andrew, you're early. 244 00:11:54,782 --> 00:11:56,483 No, as a matter of fact, I'm a bit late. 245 00:11:56,549 --> 00:11:58,351 Ah. Uh, you two know each other? 246 00:11:58,418 --> 00:11:59,853 No. Hmm. 247 00:11:59,920 --> 00:12:02,689 This is Andrew Hunter, editor of a magazine I write for. 248 00:12:02,756 --> 00:12:03,791 BOTH: How do you do? 249 00:12:03,857 --> 00:12:05,592 And, uh, this is, oh... 250 00:12:05,658 --> 00:12:07,494 Forgive me, what did you say your name was? 251 00:12:07,560 --> 00:12:09,362 I didn't. 252 00:12:09,429 --> 00:12:11,464 (CAR ENGINE RUNNING) Ah, yes, of course you didn't. How stupid of me. 253 00:12:11,531 --> 00:12:14,567 Uh, we have a taxi waiting. 254 00:12:14,634 --> 00:12:16,770 Nice to have met you, Miss, um, uh, Miss, uh... 255 00:12:16,837 --> 00:12:18,405 That's it, Miss, uh... 256 00:12:18,471 --> 00:12:20,073 Stay tuned, back in a moment. 257 00:12:23,576 --> 00:12:25,278 (CAR DOOR CLOSING) 258 00:12:27,647 --> 00:12:29,883 Your supper's gone stone cold. 259 00:12:29,950 --> 00:12:31,484 All right, I'm coming. 260 00:12:31,551 --> 00:12:33,220 Don't know why I waste my time. 261 00:12:33,286 --> 00:12:35,755 You ought to have some women to deal with. 262 00:12:36,723 --> 00:12:38,425 Wish I had. 263 00:12:38,491 --> 00:12:40,527 Nothing like home cooking, John. 264 00:12:40,593 --> 00:12:42,495 No, sir, nothing. 265 00:12:43,797 --> 00:12:45,999 (CHILDREN CHATTERING) 266 00:12:46,066 --> 00:12:47,167 What a slob you are, Robert. 267 00:12:47,234 --> 00:12:48,501 What? 268 00:12:48,568 --> 00:12:51,771 You treat your sex life like a continuous wine-tasting. 269 00:12:51,839 --> 00:12:54,274 Roll them around and spit them out. 270 00:12:54,341 --> 00:12:56,209 I know why married men live longer. 271 00:12:56,276 --> 00:12:58,078 Hmm? They're half-dead already. 272 00:12:58,145 --> 00:12:59,980 Nonsense. 273 00:13:00,047 --> 00:13:02,249 All that sex is just a substitute for the real thing. 274 00:13:02,315 --> 00:13:04,952 Who needs the real thing with a substitute like that? 275 00:13:05,018 --> 00:13:07,187 BARNABY: Daddy, Daddy. 276 00:13:07,254 --> 00:13:10,190 Daddy, Abby won't let me kick the ball. 277 00:13:10,257 --> 00:13:12,292 You have to get it off her, that's the game. 278 00:13:12,359 --> 00:13:14,294 But she keeps picking it up. 279 00:13:14,361 --> 00:13:16,063 Well, kick her, then she'll put it down. 280 00:13:16,129 --> 00:13:18,565 Okay. 281 00:13:18,631 --> 00:13:21,001 Anyway, it's time you gave up all this philandering. 282 00:13:21,068 --> 00:13:23,170 How old are you now? 40-what? 283 00:13:23,236 --> 00:13:24,437 About that, yes. 284 00:13:24,504 --> 00:13:25,705 ABBY: Ow! 285 00:13:25,772 --> 00:13:28,375 Daddy! Daddy! 286 00:13:28,441 --> 00:13:31,411 Don't bother daddy now, Abigail, he's busy, hmm? 287 00:13:31,478 --> 00:13:33,646 But Barnaby kicked me. 288 00:13:33,713 --> 00:13:35,282 Well, kick him back. 289 00:13:35,348 --> 00:13:36,349 All right. 290 00:13:36,416 --> 00:13:38,285 Come on, now, Andrew, admit it. 291 00:13:38,351 --> 00:13:39,853 Wouldn't you give your eyeteeth 292 00:13:39,920 --> 00:13:41,388 to be single, just for one week? 293 00:13:41,454 --> 00:13:43,090 Not for a day. 294 00:13:43,156 --> 00:13:45,225 All right, you're too senile for sex. 295 00:13:46,126 --> 00:13:47,327 I am not. 296 00:13:47,394 --> 00:13:48,395 (CHUCKLING) 297 00:13:48,461 --> 00:13:50,330 GILLY: Andrew! Yes? Oh. 298 00:13:51,098 --> 00:13:52,866 Yes, darling? 299 00:13:52,933 --> 00:13:55,135 Andrew, have you been telling the children to kick each other? 300 00:13:55,202 --> 00:13:58,571 Kick, darling? Well, no, not exactly. 301 00:13:58,638 --> 00:14:00,673 Honestly, you're hopeless. 302 00:14:03,776 --> 00:14:06,046 Just look at you. You're the same age as me, 303 00:14:06,113 --> 00:14:08,148 but you act like my grandfather. 304 00:14:08,215 --> 00:14:10,383 Well, if you didn't rush off to that health farm every five minutes 305 00:14:10,450 --> 00:14:14,121 to have your flue raked out, you'd have clinkered up years ago. 306 00:14:18,358 --> 00:14:21,261 Who on earth is this? 307 00:14:21,328 --> 00:14:25,265 Can't you look at a girl without actually lathering up? 308 00:14:25,332 --> 00:14:27,667 (FRENCH ACCENT) Telephone, Mr. Hunter, from France. 309 00:14:27,734 --> 00:14:30,370 Ah, that'll be about your wine-tasting trip. 310 00:14:30,437 --> 00:14:32,039 They are waiting for you, monsieur. 311 00:14:32,105 --> 00:14:33,140 Thank you. 312 00:14:33,206 --> 00:14:35,508 You'd better hurry, hadn't you? 313 00:14:36,476 --> 00:14:38,545 Do give it a rest, old chap. 314 00:14:39,412 --> 00:14:41,048 (BIRDS CHIRPING) 315 00:14:44,817 --> 00:14:46,753 You speak English, do you? 316 00:14:46,819 --> 00:14:51,058 Yes, but, uh, only very, very small. 317 00:14:51,124 --> 00:14:52,759 Paola! Paola! 318 00:14:52,825 --> 00:14:54,427 Airplane, airplane, please. 319 00:14:54,494 --> 00:14:55,895 But you're so heavy. 320 00:14:55,963 --> 00:14:57,497 Here, let me. Come on. 321 00:14:57,564 --> 00:15:01,101 You take this arm and I'll take this leg and... 322 00:15:02,002 --> 00:15:03,236 Whee! 323 00:15:03,303 --> 00:15:07,307 And one...two... 324 00:15:09,476 --> 00:15:11,511 (ROBERT LAUGHING) 325 00:15:11,578 --> 00:15:13,913 Do you like Chinese food? 326 00:15:13,981 --> 00:15:15,515 Very much. 327 00:15:15,582 --> 00:15:16,816 Good, good. 328 00:15:18,685 --> 00:15:21,221 You know the little book by the telephone? 329 00:15:21,288 --> 00:15:22,289 The address book? 330 00:15:22,355 --> 00:15:23,356 Yes. 331 00:15:23,423 --> 00:15:25,625 My telephone number is in it. 332 00:15:25,692 --> 00:15:27,627 Can you use chopsticks? 333 00:15:27,694 --> 00:15:28,695 Mmm-hmm. 334 00:15:28,761 --> 00:15:31,598 Good. A little sake, perhaps? 335 00:15:32,632 --> 00:15:34,567 And then afterwards, who knows? 336 00:15:34,634 --> 00:15:36,536 That sounds wonderful. 337 00:15:36,603 --> 00:15:38,038 Yes. Whee! 338 00:15:38,105 --> 00:15:39,706 (ABBY SQUEALING) 339 00:15:39,772 --> 00:15:40,873 (LAUGHING) 340 00:15:40,940 --> 00:15:43,210 My God, but you're lovely. 341 00:15:45,045 --> 00:15:46,379 (ARABELLA CINDERELLA BY MIKE D'ABO PLAYING) 342 00:15:46,446 --> 00:15:49,882 * Ah, my Arabella, Cinderella, what does she do? 343 00:15:49,949 --> 00:15:53,786 * She turns into a pumpkin at the stroke of 2:00 344 00:15:53,853 --> 00:15:57,757 * You know she should have done it way back at midnight 345 00:15:57,824 --> 00:16:01,061 * Why, oh, why could she not get a thing right? 346 00:16:01,128 --> 00:16:05,732 Uh, it could be cultural, I suppose. 347 00:16:05,798 --> 00:16:07,934 GILLY: Sure it's the right address? 348 00:16:18,745 --> 00:16:21,281 * But I stand up tall 349 00:16:22,615 --> 00:16:24,351 Excuse me. 350 00:16:24,417 --> 00:16:26,119 Is that the Goodwins', down there? 351 00:16:26,186 --> 00:16:30,357 * 'Cause she gets it all wrong and her love is so strong 352 00:16:30,423 --> 00:16:32,759 * Yes, everything's all right by me 353 00:16:32,825 --> 00:16:35,395 * All right by me 354 00:16:35,462 --> 00:16:37,797 ANDREW: Yes, that looks more like it. 355 00:16:37,864 --> 00:16:41,201 Boredom dripping from every lip. 356 00:16:41,268 --> 00:16:43,736 Come on, Robert. I can't wait to get at the cheese straws. 357 00:16:43,803 --> 00:16:46,106 Yes, well, I'll get my car keys. 358 00:16:46,173 --> 00:16:47,640 * She'll never change 359 00:16:47,707 --> 00:16:49,309 * And though I think you're crazy 360 00:16:49,376 --> 00:16:51,511 * I don't find it so strange 361 00:16:51,578 --> 00:16:53,646 * Can't you see I love you 362 00:16:55,748 --> 00:16:58,051 Thank you for being so helpful. 363 00:17:00,553 --> 00:17:01,554 Robert? 364 00:17:01,621 --> 00:17:02,622 Hmm? 365 00:17:02,689 --> 00:17:04,090 Come on. 366 00:17:04,156 --> 00:17:05,925 I'll be up in a minute. I'm badly parked. 367 00:17:08,728 --> 00:17:10,430 Here you are. 368 00:17:10,497 --> 00:17:12,199 I thought you'd fallen down a plug hole. 369 00:17:12,265 --> 00:17:13,766 Come on, Mari. 370 00:17:13,833 --> 00:17:15,801 I like the idea, what about it? 371 00:17:18,905 --> 00:17:20,272 The bus stop's down the road. 372 00:17:20,339 --> 00:17:21,674 I beg your pardon? 373 00:17:21,741 --> 00:17:23,675 You'll just catch one if you hurry. 374 00:17:23,742 --> 00:17:26,246 Oh, yes, yes, thank you very much. 375 00:17:26,313 --> 00:17:28,281 (CHUCKLING) 376 00:17:28,348 --> 00:17:31,050 He'll know us next time, won't he? 377 00:17:31,118 --> 00:17:32,119 Come on. 378 00:17:32,185 --> 00:17:33,720 Get away. 379 00:17:33,786 --> 00:17:37,190 Okay. When you've calmed down a bit, I'll see you downstairs. 380 00:17:37,257 --> 00:17:41,094 * Miss me in the morning 381 00:17:41,161 --> 00:17:44,063 * Let me know, I give you warning 382 00:17:44,131 --> 00:17:48,968 * And I'll be around to see you right away 383 00:17:49,035 --> 00:17:51,304 * At the break of the day 384 00:17:51,371 --> 00:17:55,242 * And if you last the night without me 385 00:17:56,576 --> 00:17:58,077 Your party looks like fun. 386 00:17:58,145 --> 00:18:00,079 * Forget about me 387 00:18:00,947 --> 00:18:02,215 Where do you live? 388 00:18:02,782 --> 00:18:04,117 Not far. 389 00:18:04,184 --> 00:18:05,518 How far? 390 00:18:05,585 --> 00:18:07,254 Two minutes in my car. 391 00:18:07,320 --> 00:18:09,456 * You'll see me no more 392 00:18:09,522 --> 00:18:11,391 Let's go. 393 00:18:11,458 --> 00:18:13,160 * You'll see me no more 394 00:18:14,361 --> 00:18:16,629 (PEOPLE LAUGHING) 395 00:18:16,696 --> 00:18:19,366 * Miss me in the morning 396 00:18:21,534 --> 00:18:22,569 (CAR DOOR CLOSING) 397 00:18:22,635 --> 00:18:24,171 (CAR ENGINE STARTING) 398 00:18:28,575 --> 00:18:30,843 Down from the States? 399 00:18:30,910 --> 00:18:32,279 One of them. 400 00:18:33,513 --> 00:18:35,682 You've been in England long? 401 00:18:36,449 --> 00:18:37,717 Too long. 402 00:18:39,085 --> 00:18:40,420 I'm sorry. 403 00:18:41,020 --> 00:18:42,088 Why? 404 00:18:50,663 --> 00:18:52,064 Here we are. 405 00:18:59,105 --> 00:19:00,673 (LIGHT SWITCH CLICKS) 406 00:19:04,277 --> 00:19:06,145 Well, do you approve? 407 00:19:07,714 --> 00:19:08,948 Of what? 408 00:19:10,483 --> 00:19:12,018 What would you like to drink? 409 00:19:12,084 --> 00:19:13,553 What have you got? 410 00:19:13,620 --> 00:19:18,758 Well, there's, uh, sherry, brandy, whiskey, scotch or rye, 411 00:19:18,825 --> 00:19:24,163 a few liqueurs: Uh, Dubonnet, Campari, Slivovitz, 412 00:19:24,231 --> 00:19:27,200 port, vodka, ouzo, sake. 413 00:19:27,267 --> 00:19:29,469 Or we could even be devils and split 414 00:19:29,536 --> 00:19:31,704 a bottle of the old champagne, what? 415 00:19:32,372 --> 00:19:34,441 Got any beer? 416 00:19:34,507 --> 00:19:36,576 There's some rubbing alcohol in 417 00:19:36,643 --> 00:19:38,645 the medicine cabinet, if you'd care for that. 418 00:19:39,246 --> 00:19:40,447 Scotch. 419 00:19:41,113 --> 00:19:42,482 Oh, yes, right. 420 00:19:44,884 --> 00:19:46,486 Here, let me take that for you. 421 00:19:46,553 --> 00:19:48,087 Oh, no, I've got it. 422 00:19:48,154 --> 00:19:50,790 Uh, well... Well, there's, um... 423 00:19:50,857 --> 00:19:53,960 There's a cupboard just to the left, you'll find. 424 00:19:58,698 --> 00:20:01,234 * If there's a time for romance 425 00:20:01,301 --> 00:20:03,169 * It's got to be now 426 00:20:04,837 --> 00:20:07,374 * It's got to be now 427 00:20:07,440 --> 00:20:10,142 * Before love dies 428 00:20:12,312 --> 00:20:14,914 * If there's a flame in your heart 429 00:20:14,981 --> 00:20:16,983 * There's gonna be fire 430 00:20:18,618 --> 00:20:20,620 * There's gonna be fire 431 00:20:21,388 --> 00:20:24,624 * It's in your eyes 432 00:20:26,426 --> 00:20:28,495 * Just move in close 433 00:20:28,561 --> 00:20:30,763 * Turn the lights down low 434 00:20:30,830 --> 00:20:33,766 * Let's do away with the Late Late Show 435 00:20:33,833 --> 00:20:37,304 * I know a far better way to go 436 00:20:38,305 --> 00:20:40,473 * Into tomorrow 437 00:20:40,540 --> 00:20:43,510 * So put your lips close to mine 438 00:20:43,576 --> 00:20:45,778 * I'll show you how 439 00:20:45,845 --> 00:20:48,448 * Don't be a shy baby 440 00:20:48,515 --> 00:20:51,217 * Be my baby now 441 00:20:51,284 --> 00:20:52,819 Anything wrong? 442 00:20:54,220 --> 00:20:55,822 Just kidding around. 443 00:20:55,888 --> 00:20:57,223 Hmm, please do, if you wish. 444 00:20:57,290 --> 00:20:58,358 What? 445 00:20:58,825 --> 00:20:59,826 Leave. 446 00:20:59,892 --> 00:21:01,494 You want me to? 447 00:21:01,561 --> 00:21:03,062 No, of course not. 448 00:21:07,567 --> 00:21:09,235 Come on, say when. 449 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Oh. 450 00:21:14,441 --> 00:21:16,409 You must be loaded. 451 00:21:16,476 --> 00:21:19,946 I suppose I'm what you might call comfortably off, yes. 452 00:21:20,012 --> 00:21:21,514 Yes, I'll bet. 453 00:21:22,515 --> 00:21:23,850 Cheers. Cheers. 454 00:21:24,617 --> 00:21:26,018 Do sit down. 455 00:21:35,795 --> 00:21:37,096 (CHUCKLING) 456 00:21:37,163 --> 00:21:39,366 * So put your lips close to mine 457 00:21:39,432 --> 00:21:41,401 * I'll show you how 458 00:21:41,468 --> 00:21:43,570 That was quite a party. 459 00:21:43,636 --> 00:21:44,837 Do you, uh... 460 00:21:44,904 --> 00:21:47,039 Do you go to many like that? 461 00:21:47,106 --> 00:21:48,274 Do you? 462 00:21:48,341 --> 00:21:50,276 God, no. I couldn't live above that crowd. 463 00:21:50,343 --> 00:21:52,345 You could hear the drummer halfway down the street. 464 00:21:52,412 --> 00:21:55,615 Him. That exhibitionist. He's lousy. 465 00:21:55,682 --> 00:21:57,650 He's been playing too many one-night stands. 466 00:21:57,717 --> 00:21:58,918 I think it's gone to his head. 467 00:21:58,985 --> 00:22:00,620 Uh-huh. 468 00:22:00,687 --> 00:22:03,055 Anyway, he's a gas fitter's mate, that's his real job. 469 00:22:03,122 --> 00:22:04,123 Uh. 470 00:22:05,758 --> 00:22:07,326 Can I have another one, please? 471 00:22:07,394 --> 00:22:09,095 Oh, yes, yes. Of course. 472 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 (MUSIC PLAYING) 473 00:22:11,230 --> 00:22:13,466 Uh, were you leaving, just now? 474 00:22:15,101 --> 00:22:16,369 Did you think I was? 475 00:22:16,969 --> 00:22:19,105 I wasn't sure. 476 00:22:19,171 --> 00:22:22,709 I was just trying to keep one-up on you for a bit longer. 477 00:22:23,743 --> 00:22:24,811 One-up? 478 00:22:24,877 --> 00:22:27,780 I was looking for your name on the door. 479 00:22:27,847 --> 00:22:29,449 You mean you don't know my name? 480 00:22:29,516 --> 00:22:30,950 No. 481 00:22:31,017 --> 00:22:32,218 Nor who I am? 482 00:22:32,752 --> 00:22:34,020 Should I? 483 00:22:35,021 --> 00:22:36,155 (CHUCKLES) 484 00:22:36,222 --> 00:22:38,057 It's just that I was under the impression... 485 00:22:38,124 --> 00:22:39,992 What is it, then? What is it? 486 00:22:41,561 --> 00:22:42,862 Well, uh... 487 00:22:42,929 --> 00:22:45,532 I am Robert Danvers. 488 00:22:49,301 --> 00:22:50,937 How nice for you. 489 00:22:51,671 --> 00:22:52,939 Who am I? 490 00:22:54,206 --> 00:22:55,307 I've no idea. 491 00:22:55,374 --> 00:22:57,043 See? 492 00:22:57,109 --> 00:23:00,913 You see, we haven't exactly been, uh, formally introduced, have we? 493 00:23:00,980 --> 00:23:01,981 What is your name? 494 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Marion. 495 00:23:03,115 --> 00:23:05,452 Marion. Hmm, how beautiful. 496 00:23:08,154 --> 00:23:09,922 Can I have another drink? 497 00:23:09,989 --> 00:23:11,424 Look, if you're going to pour that stuff down you, 498 00:23:11,491 --> 00:23:13,125 wouldn't you care for something to eat? 499 00:23:13,192 --> 00:23:14,494 Can you cook? 500 00:23:14,561 --> 00:23:15,962 Within reason. What would you like? 501 00:23:16,028 --> 00:23:18,130 Bread. A piece of bread. 502 00:23:18,197 --> 00:23:19,398 Just bread? 503 00:23:19,466 --> 00:23:20,600 To soak it up. 504 00:23:21,434 --> 00:23:22,969 Yes, of course. 505 00:23:38,317 --> 00:23:40,152 What are you, a mortician or something? 506 00:23:40,219 --> 00:23:42,088 What? 507 00:23:42,154 --> 00:23:45,992 A mortician. This is the kind of music they play in funeral parlors. 508 00:23:46,058 --> 00:23:48,127 I've been wondering about you. 509 00:23:48,528 --> 00:23:49,596 Why? 510 00:23:50,162 --> 00:23:51,698 I'm interested. 511 00:23:51,764 --> 00:23:52,999 In what? 512 00:23:53,065 --> 00:23:54,567 (MUSIC STOPS) 513 00:23:54,634 --> 00:23:58,437 Why do you always answer a question with another question? 514 00:23:58,505 --> 00:23:59,872 Why do you? 515 00:24:00,940 --> 00:24:01,941 Yes. 516 00:24:03,943 --> 00:24:06,445 You wanted another drink? 517 00:24:06,513 --> 00:24:08,481 Are you trying to get me tight? 518 00:24:10,082 --> 00:24:12,384 You're frightening enough sober. 519 00:24:14,353 --> 00:24:15,822 Um... 520 00:24:15,888 --> 00:24:20,960 That chap you were, um, chatting with on the pavement... 521 00:24:21,027 --> 00:24:22,962 You mean making it with? 522 00:24:23,029 --> 00:24:24,564 I suppose I did. 523 00:24:26,933 --> 00:24:29,168 He just happened to be passing. 524 00:24:29,936 --> 00:24:31,003 Hmm. 525 00:24:34,841 --> 00:24:37,276 Tell me, um, 526 00:24:37,343 --> 00:24:41,848 do you often, uh, make it with chaps who are passing? 527 00:24:42,849 --> 00:24:44,517 Sometimes. Do you? 528 00:24:45,251 --> 00:24:47,019 Not with chaps, no. 529 00:24:48,054 --> 00:24:49,155 Uh... 530 00:24:49,221 --> 00:24:50,289 Keep still a moment. 531 00:24:50,356 --> 00:24:51,457 What's the matter? 532 00:24:51,524 --> 00:24:53,259 You have a speck... 533 00:24:54,326 --> 00:24:55,494 Just... 534 00:24:56,663 --> 00:24:57,830 There. 535 00:25:01,834 --> 00:25:03,335 There you are. 536 00:25:04,837 --> 00:25:06,172 Thank you. 537 00:25:07,907 --> 00:25:09,241 (LAUGHING) 538 00:25:09,976 --> 00:25:11,578 What's so funny? 539 00:25:12,912 --> 00:25:14,380 Nothing. 540 00:25:14,446 --> 00:25:15,548 Oh, good. 541 00:25:17,349 --> 00:25:19,719 That party, what was it, eh? 542 00:25:20,486 --> 00:25:22,154 Drink or drugs? 543 00:25:22,689 --> 00:25:24,023 Who cares? 544 00:25:24,657 --> 00:25:25,658 Hmm. 545 00:25:26,559 --> 00:25:28,728 Amazing thing, progress. 546 00:25:28,795 --> 00:25:31,664 A few years ago, a bottle of Spanish wine 547 00:25:31,731 --> 00:25:34,133 and an aspirin, last word in sin. 548 00:25:35,968 --> 00:25:38,170 You sound just like my father. 549 00:25:42,141 --> 00:25:43,475 Thank you. 550 00:25:44,977 --> 00:25:46,145 Oh, I've upset you. 551 00:25:46,212 --> 00:25:47,213 No, no, no. 552 00:25:47,279 --> 00:25:48,314 You're sore. 553 00:25:48,380 --> 00:25:49,515 No, I'm not. No. 554 00:25:49,582 --> 00:25:51,250 Then why are you back there? 555 00:25:51,317 --> 00:25:53,620 Well, it's, uh, more comfortable 556 00:25:54,654 --> 00:25:55,888 and I can see you. 557 00:25:55,955 --> 00:25:58,457 And you're very pretty to look at. 558 00:25:58,524 --> 00:25:59,726 Yuck. 559 00:25:59,792 --> 00:26:02,629 "Stunning" is the word that, uh, springs to mind. 560 00:26:02,695 --> 00:26:03,730 Oh. 561 00:26:08,267 --> 00:26:09,969 Have you got to get home? 562 00:26:10,036 --> 00:26:11,037 Why? 563 00:26:11,103 --> 00:26:12,672 You keep looking at your watch. 564 00:26:12,739 --> 00:26:14,273 I'm timing you. 565 00:26:16,075 --> 00:26:17,376 Timing me? 566 00:26:17,443 --> 00:26:19,411 Well, you didn't bring me here to look at me. 567 00:26:19,478 --> 00:26:22,214 I was under the impression that you brought me. 568 00:26:22,281 --> 00:26:24,617 Oh, wow, next you'll be shouting "rape." 569 00:26:24,684 --> 00:26:26,085 If you like, yes. 570 00:26:26,152 --> 00:26:27,687 If I like? 571 00:26:27,754 --> 00:26:30,489 It took you exactly nine minutes and 40 seconds 572 00:26:30,556 --> 00:26:34,026 to say something even remotely connected with sex. 573 00:26:34,093 --> 00:26:35,494 What was that? 574 00:26:35,561 --> 00:26:37,997 There's always a bit of yak about sex before the pass. 575 00:26:38,064 --> 00:26:39,565 It's to get you in the mood. 576 00:26:39,632 --> 00:26:41,067 To get who in the mood? 577 00:26:41,133 --> 00:26:44,036 The girl. You're already in it. 578 00:26:44,103 --> 00:26:46,773 Having got around to it, you come and sit next to me, 579 00:26:46,839 --> 00:26:49,976 that took another 20 seconds, that's 10 minutes in all. 580 00:26:50,042 --> 00:26:51,811 Most fellows I know would have made 581 00:26:51,878 --> 00:26:53,545 a grab as we walked through the door. 582 00:26:53,612 --> 00:26:55,247 They're too lazy to chat you up. 583 00:26:55,314 --> 00:26:58,617 They walk around in their tight jeans so you can take a good look at the goods 584 00:26:58,685 --> 00:26:59,986 and make up your own mind. 585 00:27:00,052 --> 00:27:02,621 But you, you don't put the goods in the store window. 586 00:27:02,689 --> 00:27:04,924 You bring me home, and prove to me you're loaded, 587 00:27:04,991 --> 00:27:06,793 and drop some big hints about who you are, 588 00:27:06,859 --> 00:27:08,394 and I'm supposed to be all impressed, 589 00:27:08,460 --> 00:27:10,362 and run back to my girlfriends and say: 590 00:27:10,429 --> 00:27:13,866 "Hey, guys, guess who did me the big favor last night?" 591 00:27:16,002 --> 00:27:18,237 You don't even like me, do you? 592 00:27:18,304 --> 00:27:19,438 I don't know you. 593 00:27:19,505 --> 00:27:21,774 I mean, the, uh, look of me. 594 00:27:23,375 --> 00:27:26,112 You're no chicken, are you? 595 00:27:26,178 --> 00:27:28,114 So, why did you come home with me? 596 00:27:28,180 --> 00:27:29,181 Why not? 597 00:27:29,248 --> 00:27:31,317 Mmm-hmm. 598 00:27:31,383 --> 00:27:34,186 And if I made a pass at you now, what would your reaction be? 599 00:27:34,253 --> 00:27:35,587 Oh. 600 00:27:35,654 --> 00:27:39,425 You want the results before you place the bet. 601 00:27:39,491 --> 00:27:42,294 What do you reckon the odds are? 602 00:27:42,361 --> 00:27:44,430 Look, may I ask you a question 603 00:27:44,496 --> 00:27:46,866 without getting a question in reply? 604 00:27:46,933 --> 00:27:48,600 It depends. 605 00:27:48,667 --> 00:27:50,803 Why did you say just now you wanted 606 00:27:50,870 --> 00:27:52,939 to keep one-up on me a bit longer? 607 00:27:53,005 --> 00:27:55,441 Supply and demand, I suppose. 608 00:27:55,507 --> 00:27:58,610 I'm in demand, and until I supply, I'm one-up. 609 00:27:59,611 --> 00:28:01,280 And a bit longer? 610 00:28:01,347 --> 00:28:02,882 Well. 611 00:28:02,949 --> 00:28:05,885 The final result is never much in doubt, is it? 612 00:28:05,952 --> 00:28:07,987 (CHUCKLING) 613 00:28:08,054 --> 00:28:12,258 You ought to watch that little laugh, it's a dead giveaway. 614 00:28:12,324 --> 00:28:15,327 My dear girl, I don't think I could cross that bit of floor between us 615 00:28:15,394 --> 00:28:17,930 any more than I could climb Everest. 616 00:28:17,997 --> 00:28:21,067 Don't worry, you'll manage, sooner or later. 617 00:28:21,133 --> 00:28:23,736 You're so cold-blooded. 618 00:28:23,803 --> 00:28:25,137 And what about you? 619 00:28:25,204 --> 00:28:26,272 Me? 620 00:28:26,338 --> 00:28:27,774 Do you want to marry me? 621 00:28:27,840 --> 00:28:28,841 What? 622 00:28:28,908 --> 00:28:30,109 Do you? 623 00:28:30,176 --> 00:28:31,177 No. 624 00:28:31,243 --> 00:28:32,644 Do you want to pay for it? 625 00:28:33,379 --> 00:28:34,747 Pay for it? 626 00:28:35,347 --> 00:28:36,648 Good God, are you... 627 00:28:36,715 --> 00:28:38,217 No, just establishing. 628 00:28:38,284 --> 00:28:41,187 You don't want commitments and you're too stingy to pay... 629 00:28:41,253 --> 00:28:43,956 My dear girl, it's not a question of stinginess. 630 00:28:44,023 --> 00:28:46,092 All right, let's put it another way. 631 00:28:46,158 --> 00:28:47,794 You think it would be an insult 632 00:28:47,860 --> 00:28:49,628 to your virility if you had to pay. 633 00:28:49,695 --> 00:28:52,098 So, here you are, you're onto a good thing. 634 00:28:52,164 --> 00:28:54,566 No complications and no cost. 635 00:28:54,633 --> 00:28:56,803 If that's not cold-blooded, what is? 636 00:28:56,869 --> 00:28:58,437 Absolute nonsense. 637 00:28:58,504 --> 00:29:01,874 Your argument implies (STAMMERING) a form of sexual bartering 638 00:29:01,941 --> 00:29:03,509 that no longer exists. 639 00:29:03,575 --> 00:29:05,077 Oh, crap. 640 00:29:05,144 --> 00:29:06,345 What? 641 00:29:06,412 --> 00:29:07,446 Crap. 642 00:29:07,513 --> 00:29:08,514 Crap? 643 00:29:09,048 --> 00:29:10,883 Crap. 644 00:29:10,950 --> 00:29:14,186 But your attitude negates the whole fun of being male and female. 645 00:29:14,253 --> 00:29:17,189 The whole artifice of flirtation and love-play. 646 00:29:17,256 --> 00:29:20,592 The final mutual pleasure. 647 00:29:20,659 --> 00:29:22,728 As a matter of fact, there are some people who'd say 648 00:29:22,795 --> 00:29:25,397 that the, uh, female gets more pleasure... 649 00:29:25,464 --> 00:29:28,134 You mean I would enjoy you as much as you would me? 650 00:29:28,200 --> 00:29:29,501 Oh, probably more, yes. 651 00:29:29,568 --> 00:29:31,437 Oh. 652 00:29:31,503 --> 00:29:34,440 Granted, you're prettier than I am, but, uh, 653 00:29:34,506 --> 00:29:37,443 a man, a mature man 654 00:29:37,509 --> 00:29:41,213 has something far richer to offer than mere good looks. 655 00:29:41,280 --> 00:29:43,215 (GIGGLING) 656 00:29:43,282 --> 00:29:44,884 That's fabulous. 657 00:29:45,985 --> 00:29:47,353 How old are you? 658 00:29:47,419 --> 00:29:48,487 19. 659 00:29:49,055 --> 00:29:50,756 Good God. 660 00:29:50,823 --> 00:29:52,424 How old are you? 661 00:29:53,392 --> 00:29:54,726 Cigarette? 662 00:30:01,633 --> 00:30:04,370 Well, you've crossed that bit of floor. 663 00:30:04,436 --> 00:30:06,105 (LIGHTER CLICKING) 664 00:30:37,336 --> 00:30:39,571 What is it? What's the matter? 665 00:30:39,638 --> 00:30:42,942 It's all right, I don't mind if you want to have me. 666 00:30:43,910 --> 00:30:45,744 Thank you. 667 00:30:45,811 --> 00:30:49,882 It's about the most beguiling invitation I've ever had. 668 00:30:49,949 --> 00:30:51,617 Don't you want to? 669 00:30:52,985 --> 00:30:54,753 I want to very much. 670 00:31:10,069 --> 00:31:11,337 Where's the john? 671 00:31:11,403 --> 00:31:14,273 What? John? Oh... Oh, through there. 672 00:31:18,610 --> 00:31:20,012 Hey, uh, 673 00:31:20,079 --> 00:31:23,315 maybe I'd better go now, before you get too worked up. 674 00:31:23,382 --> 00:31:24,483 (METAL CLANKING) 675 00:31:24,550 --> 00:31:26,385 No one could possibly accuse you 676 00:31:26,452 --> 00:31:28,420 of being over-romantic, could they? 677 00:31:28,487 --> 00:31:30,356 What do you expect? 678 00:31:30,422 --> 00:31:32,491 Just that you might show a bit of enthusiasm, that's all. 679 00:31:32,558 --> 00:31:34,326 Do I have to enjoy it, too? 680 00:31:34,393 --> 00:31:36,062 That was the idea of it, yes. 681 00:31:36,128 --> 00:31:39,231 Well, do you mind if I skip the ecstasy bit this time? 682 00:31:41,000 --> 00:31:42,801 We'll see about that. 683 00:31:47,673 --> 00:31:50,142 (DISTORTED VOICES PLAYING ON RADIO) 684 00:32:00,987 --> 00:32:03,055 (MUSIC PLAYING ON RADIO) 685 00:32:11,063 --> 00:32:13,265 * My Arabella, Cinderella 686 00:32:13,332 --> 00:32:14,900 * What does she do? 687 00:32:14,967 --> 00:32:18,704 * She turns into a pumpkin at the stroke of 2:00 688 00:32:18,770 --> 00:32:22,741 * You know, she should have done it way back at midnight 689 00:32:22,808 --> 00:32:25,644 Hey, what are you, a weirdo or something? 690 00:32:25,711 --> 00:32:26,812 Why do you ask? 691 00:32:26,878 --> 00:32:28,280 All these mirrors. 692 00:32:28,347 --> 00:32:29,515 (LAUGHS) 693 00:32:29,581 --> 00:32:31,450 It amuses me. 694 00:32:31,517 --> 00:32:34,786 What's so amusing about staring at yourself on the throne? 695 00:32:34,853 --> 00:32:35,854 (LAUGHS) 696 00:32:43,862 --> 00:32:45,364 * Cinderella 697 00:32:45,431 --> 00:32:47,733 Hey, you must be a weirdo, that bed's red-hot. 698 00:32:47,799 --> 00:32:49,368 Oh, my God, it's the electric blanket. 699 00:32:49,435 --> 00:32:50,969 I forgot to switch it off. 700 00:32:51,037 --> 00:32:54,506 I'm so sorry. I thought it would take the chill off the bed. 701 00:32:54,573 --> 00:32:58,277 Look, um, I know I sort of threw myself at you and... 702 00:32:58,344 --> 00:32:59,845 Oh, that's all right. 703 00:32:59,911 --> 00:33:02,781 Yeah, well, now I've sort of gone off the boil. 704 00:33:02,848 --> 00:33:03,949 Don't you worry about that. 705 00:33:04,016 --> 00:33:06,085 I'll soon put you back on it. 706 00:33:06,152 --> 00:33:08,820 It's just that I wouldn't want to disappoint you. 707 00:33:08,887 --> 00:33:10,922 You won't. 708 00:33:10,989 --> 00:33:14,326 And I'm willing to bet that I won't disappoint you. 709 00:33:14,393 --> 00:33:16,095 (APPLAUSE ON RADIO) 710 00:33:18,497 --> 00:33:19,531 Okay. 711 00:33:25,671 --> 00:33:26,905 (SIGHS) 712 00:33:40,819 --> 00:33:42,154 You know that party? 713 00:33:42,221 --> 00:33:43,255 Yes. 714 00:33:43,955 --> 00:33:45,857 Well, it was my party. 715 00:33:45,924 --> 00:33:48,060 Yours? 716 00:33:48,127 --> 00:33:50,462 Well, I live there. I guess you could call it that. 717 00:33:50,529 --> 00:33:52,331 Oh, yes, yes. 718 00:33:52,398 --> 00:33:54,400 And that guy on the drums... 719 00:33:55,134 --> 00:33:56,135 Yes. 720 00:33:56,835 --> 00:33:57,969 His name's Jimmy. 721 00:33:58,036 --> 00:33:59,771 Oh, yes, of course. 722 00:34:01,473 --> 00:34:03,209 You know, when I first got here, 723 00:34:03,275 --> 00:34:05,311 I went with a friend of Jimmy's called Mark. 724 00:34:05,377 --> 00:34:06,378 Mark? 725 00:34:06,445 --> 00:34:09,014 Suddenly, he became horrible to me. 726 00:34:09,081 --> 00:34:12,451 So Jimmy got me to leave Mark and come and live with him. 727 00:34:12,518 --> 00:34:14,553 And now Jimmy's been nasty. 728 00:34:16,121 --> 00:34:17,389 Oh, dear. 729 00:34:17,456 --> 00:34:19,324 Bryan was kissing me when you saw us, 730 00:34:19,391 --> 00:34:21,460 and trying to get me to go with him. 731 00:34:21,527 --> 00:34:23,094 Bryan is Jimmy's friend. 732 00:34:23,161 --> 00:34:25,297 Oh. Good, yeah. 733 00:34:25,364 --> 00:34:27,699 He said that Jimmy asked him 734 00:34:27,766 --> 00:34:31,270 to take me over and get me out of the way because of Caroline. 735 00:34:31,337 --> 00:34:33,304 Good heavens. 736 00:34:33,371 --> 00:34:36,641 And I know that 'cause two weeks ago, Peter made a pass at me. 737 00:34:36,708 --> 00:34:38,944 Peter's another friend. Uh-huh. 738 00:34:39,010 --> 00:34:42,848 Only I don't like him, so I didn't go with him. 739 00:34:42,914 --> 00:34:47,152 Anyway, it's just as well, because he's in the hospital with the dose. 740 00:34:50,755 --> 00:34:52,858 (CRYING) Caroline's Bryan's girl 741 00:34:54,960 --> 00:34:56,895 and Jimmy's got her now. 742 00:34:58,864 --> 00:35:00,132 (CRYING) 743 00:35:01,167 --> 00:35:04,203 That's how Jimmy got me. 744 00:35:04,270 --> 00:35:08,240 They're all passing me around like a tray of cakes. 745 00:35:08,307 --> 00:35:10,742 Just have a nibble and pass her on. 746 00:35:12,744 --> 00:35:14,213 You know, um, 747 00:35:15,281 --> 00:35:16,582 (SNIFFS) 748 00:35:16,648 --> 00:35:19,385 it isn't very nice being passed around. 749 00:35:39,137 --> 00:35:40,906 Where are you going? 750 00:35:42,974 --> 00:35:46,011 I thought you wanted to go to bed. 751 00:35:46,077 --> 00:35:48,814 I can't imagine what gave you that idea. 752 00:35:50,449 --> 00:35:51,550 Good night. 753 00:36:03,595 --> 00:36:04,930 (SLURPING) 754 00:36:05,697 --> 00:36:07,399 (BIRDS TWITTERING) 755 00:36:09,000 --> 00:36:11,069 Humph, listen to this: 756 00:36:11,136 --> 00:36:16,408 "Vicar, 63, runs off with 18-year-old Sunday-school mistress." 757 00:36:16,475 --> 00:36:18,677 I don't know what these grown men 758 00:36:18,744 --> 00:36:21,513 see in these young girls, I really don't. 759 00:36:21,580 --> 00:36:23,649 No. 760 00:36:23,715 --> 00:36:25,751 Well, are you going to sit there all day, then? 761 00:36:25,817 --> 00:36:28,119 Let me finish me tea, can't you? 762 00:36:28,186 --> 00:36:30,289 And there's lover-boy's bagels. 763 00:36:30,356 --> 00:36:32,458 He'll be buzzing down for them shortly. 764 00:36:42,200 --> 00:36:43,769 (WATER RUNNING) 765 00:37:20,739 --> 00:37:21,740 (YELPING) 766 00:38:19,365 --> 00:38:20,899 (PHONE RINGING) 767 00:38:21,567 --> 00:38:22,834 (RINGING) 768 00:38:28,640 --> 00:38:30,442 (HAIR DRYER WHIRRING) 769 00:38:57,936 --> 00:38:59,204 (RINGING) 770 00:39:03,975 --> 00:39:05,644 (TOILET FLUSHING) 771 00:39:09,948 --> 00:39:11,550 (WATER GURGLING) 772 00:39:18,590 --> 00:39:20,258 (DOORBELL RINGING) 773 00:39:26,698 --> 00:39:28,500 Hey, somebody's at the door. 774 00:39:28,567 --> 00:39:30,636 ROBERT: Then answer it. 775 00:39:30,702 --> 00:39:32,337 (DOORBELL RINGING) 776 00:39:42,347 --> 00:39:45,717 Morning, sir. Ah, morning, miss. 777 00:39:45,784 --> 00:39:47,252 Lovely morning. 778 00:39:47,318 --> 00:39:48,720 Is it? 779 00:39:48,787 --> 00:39:50,822 Slept, uh, well, I hope? 780 00:39:50,889 --> 00:39:51,990 Why? Didn't you? 781 00:39:52,057 --> 00:39:53,959 Me? (LAUGHS) 782 00:39:54,025 --> 00:39:56,462 His lordship, uh, all right, is he? 783 00:39:57,596 --> 00:39:59,397 I think so. 784 00:39:59,465 --> 00:40:00,466 Think so, eh? 785 00:40:00,532 --> 00:40:01,700 (CHUCKLING) 786 00:40:01,767 --> 00:40:04,102 Look, is there anything I can do for you? 787 00:40:04,169 --> 00:40:07,405 Well, uh, actually, I brought his bagels, but, uh... 788 00:40:11,242 --> 00:40:12,644 Bleeding bagels. 789 00:40:14,212 --> 00:40:16,648 Come along, if you're ready. 790 00:40:16,715 --> 00:40:17,916 What did you say your name was? 791 00:40:17,983 --> 00:40:18,984 Robert Da... 792 00:40:19,050 --> 00:40:20,786 Ah, I see you found out. 793 00:40:20,852 --> 00:40:24,389 Yes, I am the Robert Danvers. Yes. 794 00:40:24,456 --> 00:40:27,158 Right, here we are, off we go. 795 00:40:31,429 --> 00:40:33,732 Is that all you do, just eat for a living? 796 00:40:33,799 --> 00:40:37,536 And write, teach, create, criticize, appear on television, 797 00:40:37,603 --> 00:40:40,739 buy foods and wines, many things. 798 00:40:40,806 --> 00:40:44,610 Oh, yes, I'll, uh, drop you off at your apartment. 799 00:40:46,111 --> 00:40:47,378 And then goodbye? 800 00:40:47,445 --> 00:40:49,147 That's right, yes. 801 00:40:49,214 --> 00:40:50,215 (CHUCKLES) 802 00:40:55,787 --> 00:40:57,656 I'd like to thank you. 803 00:40:58,089 --> 00:40:59,424 What for? 804 00:40:59,491 --> 00:41:00,992 For not having me last night. 805 00:41:01,059 --> 00:41:02,160 (LAUGHS) 806 00:41:02,227 --> 00:41:04,896 It was no effort, I assure you. 807 00:41:04,963 --> 00:41:07,866 I don't suppose you'd like me to stay a few days? 808 00:41:07,933 --> 00:41:10,502 I'm going to France tomorrow. 809 00:41:10,569 --> 00:41:12,604 Then your apartment will be empty? 810 00:41:12,671 --> 00:41:14,205 And locked up. 811 00:41:16,675 --> 00:41:18,610 That's me, the disposable girl. 812 00:41:18,677 --> 00:41:21,279 Use me once and then throw me away. 813 00:41:21,346 --> 00:41:24,983 Well, I haven't used you, so don't come the hard-luck story with me. 814 00:41:29,588 --> 00:41:31,056 (DOG BARKING) 815 00:41:34,092 --> 00:41:35,827 Thank you. Goodbye. 816 00:41:38,063 --> 00:41:40,566 One last word of advice, young lady. 817 00:41:42,934 --> 00:41:47,038 You're 19, and what is commonly called a pushover. 818 00:41:47,105 --> 00:41:49,507 Now, then, had it been anyone else but me last night... 819 00:41:49,575 --> 00:41:51,009 I know. 820 00:41:51,076 --> 00:41:55,213 If you continue like this, by the time you're 21, you're going to... 821 00:41:55,280 --> 00:41:58,249 Well, you're too lovely to go throwing yourself at any man, 822 00:41:58,316 --> 00:42:00,752 to let them take advantage of you. 823 00:42:01,386 --> 00:42:02,554 (GIGGLING) 824 00:42:02,621 --> 00:42:04,422 What's so funny? 825 00:42:04,489 --> 00:42:07,092 Just the words you used, "take advantage." 826 00:42:07,158 --> 00:42:09,160 I'm telling you this for your own good. 827 00:42:09,227 --> 00:42:10,996 Thank you. 828 00:42:11,062 --> 00:42:14,232 Now would you do just one last thing for my own good? 829 00:42:14,299 --> 00:42:15,300 What's that? 830 00:42:15,366 --> 00:42:16,902 Help me get my bags out. 831 00:42:16,968 --> 00:42:19,237 I'm sorry, I'm too busy this morning. 832 00:42:19,304 --> 00:42:22,641 Oh, yeah, you give advice, but when it comes to doing anything... 833 00:42:22,708 --> 00:42:24,209 Just a minute. 834 00:42:27,512 --> 00:42:29,981 All right, come on. 835 00:42:30,048 --> 00:42:33,952 Now then, what about this, uh... Uh, Jimmy character? 836 00:42:34,019 --> 00:42:36,387 Don't worry, it'll all be very civilized. 837 00:42:36,454 --> 00:42:37,455 Hmm. 838 00:42:49,434 --> 00:42:50,969 (DOOR CLOSING) 839 00:42:58,576 --> 00:43:00,111 (DOOR RATTLING) 840 00:43:00,178 --> 00:43:01,780 (TRAIN RUMBLING) 841 00:43:16,928 --> 00:43:18,664 (BUCKET CLATTERING) 842 00:43:24,870 --> 00:43:26,537 (WOMAN SCREAMING) 843 00:43:29,007 --> 00:43:30,575 (WATER RUNNING) 844 00:44:05,143 --> 00:44:08,079 Get up, you sloppy, fat-assed, red-eyed jerk! 845 00:44:10,581 --> 00:44:12,183 Oh, Jesus Christ! 846 00:44:12,250 --> 00:44:13,318 Come on, it stinks in here. 847 00:44:13,384 --> 00:44:14,986 You need some fresh air! 848 00:44:16,454 --> 00:44:17,689 (GLASS SHATTERING) 849 00:44:17,756 --> 00:44:19,424 Oh, it's you, I might have known. 850 00:44:19,490 --> 00:44:21,526 Go on, get your ass out of here. 851 00:44:21,592 --> 00:44:23,695 Don't think you're going back to sleep. 852 00:44:23,762 --> 00:44:25,731 MARION: I want you out of here, you bastard! 853 00:44:25,797 --> 00:44:28,099 I do hope I'm not disturbing you. 854 00:44:28,166 --> 00:44:29,534 Do you hear me? 855 00:44:29,600 --> 00:44:31,502 I'm getting out of this crummy joint! 856 00:44:32,437 --> 00:44:33,872 I'm packing it in. 857 00:44:33,939 --> 00:44:36,574 NIGEL: For God's sake, do you mind? 858 00:44:36,641 --> 00:44:38,543 What the hell's going on? 859 00:44:38,609 --> 00:44:40,712 Uh, I think it's a raid. 860 00:44:40,779 --> 00:44:42,513 Oh, God. 861 00:44:42,580 --> 00:44:43,782 It's the police. 862 00:44:43,849 --> 00:44:44,916 GIRL: The police? 863 00:44:44,983 --> 00:44:46,684 Quick, Nigel, where are my knickers? 864 00:44:46,752 --> 00:44:47,886 Now, don't panic. 865 00:44:47,953 --> 00:44:49,721 They're in my jacket, breast pocket. 866 00:44:49,788 --> 00:44:50,789 Come on. 867 00:44:50,856 --> 00:44:52,490 MARION: Go on, get out! I have to pack. 868 00:44:52,557 --> 00:44:53,725 Go on, beat it! 869 00:44:53,792 --> 00:44:55,761 All right, just don't shout. 870 00:44:55,827 --> 00:44:57,295 (BABY WAILING) 871 00:44:58,730 --> 00:45:00,698 Christ, my head. 872 00:45:05,070 --> 00:45:06,838 Got any aspirin? 873 00:45:06,905 --> 00:45:08,406 Not on me, no. 874 00:45:08,473 --> 00:45:09,975 Out there, in the bathroom. 875 00:45:10,041 --> 00:45:11,509 Get them, would you? 876 00:45:11,576 --> 00:45:13,311 There. There. 877 00:45:13,378 --> 00:45:14,412 Yes. 878 00:45:15,914 --> 00:45:17,783 (CYMBAL CRASHING) 879 00:45:17,849 --> 00:45:19,350 How could you? 880 00:45:19,417 --> 00:45:21,853 How could you, with that hag-bag! 881 00:45:23,288 --> 00:45:25,223 Stop shouting, can't you? 882 00:45:25,290 --> 00:45:26,624 And that belly. 883 00:45:26,691 --> 00:45:28,860 It's either too many buns or she's got one in the oven. 884 00:45:28,927 --> 00:45:30,228 She hasn't. 885 00:45:30,295 --> 00:45:31,562 Well, I hope she has. 886 00:45:31,629 --> 00:45:33,464 I hope her old man makes it with the shotgun, 887 00:45:33,531 --> 00:45:34,732 then you'll be good and stuck. 888 00:45:38,303 --> 00:45:39,570 (SCREAMS) 889 00:45:42,273 --> 00:45:44,109 (CLEARING THROAT) 890 00:45:44,175 --> 00:45:45,977 I thought you went with Bryan last night. 891 00:45:46,044 --> 00:45:47,045 Did you? 892 00:45:47,112 --> 00:45:48,146 Well, didn't you? 893 00:45:48,213 --> 00:45:49,815 What's it to you? 894 00:45:49,881 --> 00:45:52,350 Oh, don't start that stupid question bit again, for Christ's sake. 895 00:45:52,417 --> 00:45:53,651 Why not? 896 00:45:53,718 --> 00:45:56,321 I've been worried about you. 897 00:45:56,387 --> 00:45:58,123 Worried about me? 898 00:45:58,189 --> 00:45:59,858 You lying punk! 899 00:45:59,925 --> 00:46:01,559 Pretending you give a damn! 900 00:46:01,626 --> 00:46:02,627 Stop. 901 00:46:02,693 --> 00:46:03,694 You wanted me out 902 00:46:03,761 --> 00:46:05,530 so you could move her in, you louse! 903 00:46:05,596 --> 00:46:07,232 Mind that guitar, I tell you. 904 00:46:07,298 --> 00:46:09,067 Up yours! 905 00:46:09,134 --> 00:46:11,002 (GUITAR RATTLING) 906 00:46:11,069 --> 00:46:14,840 Look, will you listen to... Christ, my head. 907 00:46:14,906 --> 00:46:16,741 I hope your head breaks open 908 00:46:16,808 --> 00:46:19,477 and all your brains spill out all over the place 909 00:46:19,544 --> 00:46:22,113 and you tread on them and fall over. 910 00:46:22,180 --> 00:46:24,049 (DOOR SLAMMING) 911 00:46:24,115 --> 00:46:25,817 (WOMAN CHATTERING) 912 00:46:28,987 --> 00:46:31,522 Gruesome turn of phrase, hasn't she? 913 00:46:32,924 --> 00:46:35,861 My eyes feel like two piss-holes in the snow. 914 00:46:35,927 --> 00:46:37,095 (MOANS) 915 00:46:37,162 --> 00:46:38,396 Oh, ta. 916 00:46:40,899 --> 00:46:43,869 I reckon I could grow mushrooms on my tongue. 917 00:46:43,935 --> 00:46:45,603 (TRAFFIC HUMMING) 918 00:46:46,471 --> 00:46:48,106 What about women, eh? 919 00:46:48,173 --> 00:46:49,841 Just because I'm moving Caroline in, 920 00:46:49,908 --> 00:46:51,742 she starts screaming blue murder. 921 00:46:51,809 --> 00:46:53,644 Well, that's only natural, isn't it? 922 00:46:53,711 --> 00:46:55,413 Natural? Why? 923 00:46:55,480 --> 00:46:57,048 Caroline will be company for her. 924 00:46:57,115 --> 00:46:59,417 Cut the housework in half, they'd be laughing. 925 00:46:59,484 --> 00:47:01,719 No, it's too reasonable. 926 00:47:03,488 --> 00:47:04,990 Frigging women. 927 00:47:05,056 --> 00:47:07,158 Tell you, if I didn't fancy them so much, 928 00:47:07,225 --> 00:47:08,726 I reckon I'd change sides. 929 00:47:08,793 --> 00:47:10,095 (LAUGHING) 930 00:47:11,196 --> 00:47:12,663 (COUGHING) 931 00:47:12,730 --> 00:47:15,066 Mmm, yes, yes. 932 00:47:15,133 --> 00:47:17,936 Well, of course, that's, uh, because she's upset. 933 00:47:18,003 --> 00:47:21,072 Upset? Her? What about me? 934 00:47:21,139 --> 00:47:23,508 You can hardly expect her to enjoy sharing you. 935 00:47:23,574 --> 00:47:25,343 Why not? 936 00:47:25,410 --> 00:47:28,079 Most of the blokes I know are having it off with birds all over the place. 937 00:47:28,146 --> 00:47:29,680 Well. Well? 938 00:47:29,747 --> 00:47:31,649 I just want to get mine under the same roof. 939 00:47:31,716 --> 00:47:33,751 Save myself a bloody fortune, mate. 940 00:47:35,120 --> 00:47:38,056 Right, we're off. Ready, Robert? 941 00:47:38,123 --> 00:47:40,926 Here, hang on. Is he with you? 942 00:47:41,859 --> 00:47:43,361 Are you... 943 00:47:43,428 --> 00:47:46,131 Ah, look here, Mari, anything's better than that. 944 00:47:46,197 --> 00:47:48,099 You can't stay with him. 945 00:47:48,166 --> 00:47:49,667 She's not staying with me. 946 00:47:49,734 --> 00:47:51,736 Ah, there, see the sort of bloke he is? 947 00:47:51,802 --> 00:47:53,504 One night, then out. 948 00:47:53,571 --> 00:47:56,874 Anyway, what is so offensive about her being with me? 949 00:47:56,942 --> 00:47:57,943 (SNICKERS) 950 00:47:58,009 --> 00:47:59,410 Well, I mean... 951 00:47:59,477 --> 00:48:01,279 Shouldn't you know better at your age? 952 00:48:01,346 --> 00:48:04,282 Uh, please, Robert, my cases, would you get them? 953 00:48:13,724 --> 00:48:14,960 (GRUNTS) 954 00:48:22,600 --> 00:48:23,969 (GROANING) 955 00:48:25,303 --> 00:48:27,272 Where did you find that? 956 00:48:29,107 --> 00:48:32,743 I don't know how you can stand an old git like him touching you after me. 957 00:48:32,810 --> 00:48:34,479 Anyone would be good after you. 958 00:48:34,545 --> 00:48:36,381 (TRAIN RUMBLING) 959 00:48:36,447 --> 00:48:38,249 (GROANING) 960 00:48:38,316 --> 00:48:40,885 Oh, Mari, come back. 961 00:48:40,952 --> 00:48:42,988 Think of the great times I'll give you. 962 00:48:43,054 --> 00:48:46,157 Don't! Don't touch me. Go touch her instead! 963 00:48:47,358 --> 00:48:48,726 (SCREAMING) 964 00:48:50,295 --> 00:48:53,131 It's off. Me bloody head's come off. 965 00:48:54,499 --> 00:48:57,335 I'm blind, my God, I'm blind! 966 00:48:57,402 --> 00:49:00,038 Robert. What happened? Are you all right? 967 00:49:00,105 --> 00:49:01,572 Of course I'm not all right. 968 00:49:01,639 --> 00:49:03,341 Who the bloody hell did that? 969 00:49:03,408 --> 00:49:05,843 Was that you, you stupid, clumsy, bloody twit? 970 00:49:05,910 --> 00:49:07,478 Oh, don't you start shouting. 971 00:49:07,545 --> 00:49:10,315 You oaf, you idiot, you... You filthy, awful wreck! 972 00:49:10,381 --> 00:49:13,084 God, I can't see... I can't see anything. 973 00:49:14,819 --> 00:49:17,655 Here, cut that out. I don't like it. 974 00:49:17,722 --> 00:49:19,190 Then don't watch. 975 00:49:19,257 --> 00:49:20,791 Why the hell I got mixed up with you 976 00:49:20,858 --> 00:49:22,760 juvenile delinquents, God only knows. 977 00:49:22,827 --> 00:49:25,163 Oh, shut up. You're not the only one who's hurt. 978 00:49:25,230 --> 00:49:26,897 How dare you tell me to shut up. 979 00:49:26,964 --> 00:49:28,699 I'm practically bloody blinded here. 980 00:49:28,766 --> 00:49:30,935 Oh, give him a white stick and kick him out. 981 00:49:31,002 --> 00:49:32,103 Get lost, you. 982 00:49:32,170 --> 00:49:33,204 I can't see anything. 983 00:49:33,271 --> 00:49:35,106 The string in my eye's gone. 984 00:49:35,173 --> 00:49:36,541 Oh. Honey... 985 00:49:36,607 --> 00:49:38,609 You ought to be ashamed of yourself, 986 00:49:38,676 --> 00:49:40,911 making up to an old geezer like him. 987 00:49:40,978 --> 00:49:44,215 Oh, I'll bet you never thought you'd drive me to this. 988 00:49:45,150 --> 00:49:47,318 Look, that's enough. 989 00:49:47,385 --> 00:49:51,256 You are the most arrogant young idiot I've ever laid my eyes on, 990 00:49:51,322 --> 00:49:52,890 what's left of them. 991 00:49:52,957 --> 00:49:55,693 You imagine that if a woman even looks at you it must be love, 992 00:49:55,760 --> 00:49:57,895 and that any man over 40... Uh, 34... 993 00:49:57,962 --> 00:50:00,665 I mean 35, must be repellant. 994 00:50:00,731 --> 00:50:04,202 Well, let's face it. Chicks don't go out with old geezers like you 995 00:50:04,269 --> 00:50:06,137 for their lovely profiles, do they? 996 00:50:06,204 --> 00:50:08,539 I can beat you to any woman. 997 00:50:08,606 --> 00:50:09,740 You what? 998 00:50:09,807 --> 00:50:12,543 Yes. Any woman, any place, any time. 999 00:50:15,513 --> 00:50:17,282 Come along, Marion. 1000 00:50:23,821 --> 00:50:25,056 Goodbye! 1001 00:50:36,901 --> 00:50:40,105 Here, you'd better watch out for your truss, mate! 1002 00:50:43,574 --> 00:50:44,909 (CYMBAL CRASHING) 1003 00:50:50,215 --> 00:50:51,782 (DOOR CLOSING) 1004 00:50:53,784 --> 00:50:55,720 Did you notice he was really jealous? 1005 00:50:55,786 --> 00:50:58,022 I mean, he really flipped out. 1006 00:50:58,089 --> 00:51:00,691 Hmm, I never thought he gave a damn. 1007 00:51:00,758 --> 00:51:04,295 Saying those things to put me off, too. 1008 00:51:04,362 --> 00:51:06,831 Oh, you have had a lousy time, haven't you? 1009 00:51:06,897 --> 00:51:07,898 Mmm. 1010 00:51:07,965 --> 00:51:09,767 All this trouble, 1011 00:51:09,834 --> 00:51:13,037 a smack in the eye and not even a quick flash to show. 1012 00:51:16,774 --> 00:51:20,611 We still haven't decided where we're taking you yet, have we? 1013 00:51:31,088 --> 00:51:33,691 I don't know what he was talking about. 1014 00:51:33,758 --> 00:51:36,594 You kiss very well. 1015 00:51:36,661 --> 00:51:38,896 There has been the occasional female in my life 1016 00:51:38,963 --> 00:51:40,431 who hasn't found me 1017 00:51:40,498 --> 00:51:42,300 completely repulsive. 1018 00:51:43,334 --> 00:51:46,304 My God, but you're lovely. 1019 00:51:46,371 --> 00:51:48,673 Oh, my God, but you're corny. 1020 00:51:48,739 --> 00:51:50,074 (BOTH LAUGHING) 1021 00:51:50,141 --> 00:51:51,142 (MOANS) 1022 00:51:51,209 --> 00:51:52,443 Oh, oh, 1023 00:51:52,510 --> 00:51:54,812 save it. Hey, save it. 1024 00:51:54,879 --> 00:51:58,349 All that's fine in theory, but it doesn't work in practice. 1025 00:51:58,416 --> 00:52:02,453 Mmm, where did you learn to make love, in a laboratory? 1026 00:52:02,520 --> 00:52:04,021 Now where are you off to? 1027 00:52:04,088 --> 00:52:06,191 Cigarettes and things for after. 1028 00:52:06,257 --> 00:52:08,393 (LAUGHING) 1029 00:52:08,459 --> 00:52:11,962 As a matter of fact, it was the drive-in movie. 1030 00:52:12,029 --> 00:52:13,698 What was showing? 1031 00:52:13,764 --> 00:52:16,734 I never did find out. Why? 1032 00:52:16,801 --> 00:52:18,336 I'm curious. 1033 00:52:18,403 --> 00:52:20,671 No, I know it wasn't that. 1034 00:52:20,738 --> 00:52:23,941 Anyway, from where I was, I couldn't see too well. 1035 00:52:25,776 --> 00:52:27,312 Ah, good girl. 1036 00:52:29,447 --> 00:52:30,781 (LAUGHING) 1037 00:52:32,317 --> 00:52:33,584 Now what? 1038 00:52:35,152 --> 00:52:37,288 How very romantic you are. 1039 00:52:37,355 --> 00:52:40,291 I ought to bloody well put you across my knee. 1040 00:52:40,358 --> 00:52:41,759 Okay, come on. 1041 00:52:42,793 --> 00:52:44,629 Come on. 1042 00:52:44,695 --> 00:52:47,198 What's the matter? Can't you stand the pace, hmm? 1043 00:52:47,265 --> 00:52:48,799 No, I can't. 1044 00:52:48,866 --> 00:52:51,001 Middle-aged Romeos should lay off young girls 1045 00:52:51,068 --> 00:52:52,770 if they can't stand the pace. 1046 00:52:52,837 --> 00:52:55,573 Come on, you'd better go. Go on, get out. 1047 00:52:57,842 --> 00:52:59,176 You really want me to? 1048 00:52:59,244 --> 00:53:00,711 Passionately. 1049 00:53:01,812 --> 00:53:02,813 Oh. 1050 00:53:09,119 --> 00:53:10,421 Now what? 1051 00:53:12,189 --> 00:53:13,558 I love you. 1052 00:53:14,725 --> 00:53:17,262 Oh, for God's sake, don't start that. 1053 00:53:24,068 --> 00:53:26,203 Don't you want to try again? 1054 00:53:26,271 --> 00:53:27,338 No. 1055 00:53:27,972 --> 00:53:29,240 You sure? 1056 00:53:37,448 --> 00:53:39,817 My God, but you're... 1057 00:53:42,086 --> 00:53:45,590 Oh, come on, come on, say it, please. 1058 00:53:47,525 --> 00:53:49,660 You are. You're very lovely. 1059 00:53:50,428 --> 00:53:52,229 And so are you. 1060 00:53:52,297 --> 00:53:56,367 You're very nice, handsome. 1061 00:54:02,172 --> 00:54:04,909 Aren't you going to, uh, 1062 00:54:04,975 --> 00:54:07,878 take advantage of me now that I want you to? 1063 00:54:08,646 --> 00:54:09,947 I should. 1064 00:54:11,616 --> 00:54:12,983 Don't worry. 1065 00:54:14,285 --> 00:54:16,287 I promise I won't laugh. 1066 00:54:27,698 --> 00:54:29,033 (SLURPING) 1067 00:54:32,903 --> 00:54:35,373 Aren't you going to take his bagels up, then? 1068 00:54:35,440 --> 00:54:37,475 He'll ring down when he wants them. 1069 00:54:37,542 --> 00:54:38,609 Oh, 1070 00:54:38,676 --> 00:54:41,111 got another one up there, has he? 1071 00:54:41,178 --> 00:54:43,013 Yes. 1072 00:54:43,080 --> 00:54:45,015 Is that all you've got to say? 1073 00:54:45,082 --> 00:54:47,284 Yes. 1074 00:54:47,352 --> 00:54:50,855 Be a nice world, wouldn't it, if all men carried on like him. 1075 00:54:50,921 --> 00:54:51,989 Yes. 1076 00:54:52,757 --> 00:54:54,425 (BIRDS TWITTERING) 1077 00:54:54,492 --> 00:54:55,893 (HUMMING) 1078 00:54:59,730 --> 00:55:02,567 * Di-dee doo-doo doo-doo * 1079 00:55:06,604 --> 00:55:07,605 Morning, John. 1080 00:55:07,672 --> 00:55:08,673 Good morning, sir. 1081 00:55:08,739 --> 00:55:10,040 Is his lordship up and about? 1082 00:55:10,107 --> 00:55:11,208 I don't know, sir. 1083 00:55:11,275 --> 00:55:13,744 He's been very quiet, very quiet since yesterday. 1084 00:55:13,811 --> 00:55:15,012 Has he? 1085 00:55:23,120 --> 00:55:24,555 (DOORBELL RINGING) 1086 00:55:27,625 --> 00:55:29,394 Good morning. 1087 00:55:29,460 --> 00:55:31,228 Well, can I help you? 1088 00:55:31,762 --> 00:55:33,230 Is himself in? 1089 00:55:33,297 --> 00:55:35,032 He's in the shower. 1090 00:55:35,099 --> 00:55:36,601 Ah. 1091 00:55:36,667 --> 00:55:39,404 Would it be convenient if I waited? 1092 00:55:39,470 --> 00:55:41,972 I suppose so. What do you think? 1093 00:55:42,039 --> 00:55:44,274 Oh, I think it'd be delightful. 1094 00:55:45,743 --> 00:55:48,345 Thank you. 1095 00:55:48,413 --> 00:55:50,515 I've, uh, brought along some proofs for him to check 1096 00:55:50,581 --> 00:55:51,782 before he leaves for France. 1097 00:55:51,849 --> 00:55:53,718 By the way, my name is Andrew Hunter. 1098 00:55:53,784 --> 00:55:55,453 So you're Andrew? 1099 00:55:56,220 --> 00:55:57,655 Yes. 1100 00:55:57,722 --> 00:55:59,056 Hmm. 1101 00:55:59,123 --> 00:56:00,491 Would you like some breakfast? 1102 00:56:00,558 --> 00:56:01,759 Oh, no. No, thank you. 1103 00:56:01,826 --> 00:56:03,794 I made breakfast for him. 1104 00:56:03,861 --> 00:56:04,862 You did? 1105 00:56:04,929 --> 00:56:06,531 Yeah, pancakes and maple syrup. 1106 00:56:07,565 --> 00:56:09,066 Good heavens! 1107 00:56:10,468 --> 00:56:11,802 (GIGGLING) 1108 00:56:12,503 --> 00:56:14,138 Do I amuse you? 1109 00:56:14,204 --> 00:56:16,874 I'm sorry, it's Robert's description of you. 1110 00:56:16,941 --> 00:56:18,776 I imagined someone quite different. 1111 00:56:18,843 --> 00:56:20,144 Ah. 1112 00:56:20,210 --> 00:56:22,980 Not quite the young Apollo you see before you. 1113 00:56:23,047 --> 00:56:24,214 No, not quite. 1114 00:56:24,281 --> 00:56:25,450 Uh-uh. 1115 00:56:26,984 --> 00:56:28,686 Don't you want to sit down? 1116 00:56:28,753 --> 00:56:30,688 Thank you. 1117 00:56:30,755 --> 00:56:33,724 Yes, Robert has this thing, you see. 1118 00:56:33,791 --> 00:56:36,594 He does this transference business. 1119 00:56:36,661 --> 00:56:38,663 He sees himself as Dorian Gray 1120 00:56:38,729 --> 00:56:41,466 and I'm the sort of verbal picture. 1121 00:56:41,532 --> 00:56:44,334 You know, I think I will have some coffee, if I may. 1122 00:56:51,241 --> 00:56:52,610 Thank you. 1123 00:56:54,111 --> 00:56:55,980 You're married, aren't you? 1124 00:56:56,046 --> 00:56:58,015 Is it that obvious? 1125 00:56:58,082 --> 00:56:59,884 Do you mind if I ask a question? 1126 00:56:59,950 --> 00:57:02,687 No, fire away. 1127 00:57:02,753 --> 00:57:04,555 Do you ever chase a bit of spare? 1128 00:57:04,622 --> 00:57:05,623 (SPUTTERS) 1129 00:57:08,626 --> 00:57:10,595 No. 1130 00:57:10,661 --> 00:57:12,963 No, no, no, as a matter of fact, I don't. 1131 00:57:14,331 --> 00:57:15,833 Why don't you? 1132 00:57:17,902 --> 00:57:19,737 Well, 1133 00:57:19,804 --> 00:57:22,406 apart from any question of love and loyalty, 1134 00:57:22,473 --> 00:57:25,375 it always seems to be such bad manners to one's wife. 1135 00:57:25,442 --> 00:57:27,645 People always find out. 1136 00:57:27,712 --> 00:57:29,680 It's rather like picking one's nose in public 1137 00:57:29,747 --> 00:57:33,383 when one has a perfectly adequate handkerchief in one's pocket. 1138 00:57:33,450 --> 00:57:35,419 Robert says he won't ever get married, 1139 00:57:35,486 --> 00:57:37,688 because he's bound to be unfaithful. 1140 00:57:39,624 --> 00:57:42,259 How long have you two known each other? 1141 00:57:42,326 --> 00:57:44,228 About a day and a half. 1142 00:57:44,294 --> 00:57:45,796 Hmm. 1143 00:57:45,863 --> 00:57:48,633 And, uh, who brought up the question of marriage? 1144 00:57:48,699 --> 00:57:50,167 You or him? 1145 00:57:50,234 --> 00:57:51,902 Oh, him. 1146 00:57:51,969 --> 00:57:55,405 Only I think he was just covering himself in case I did. 1147 00:57:55,472 --> 00:57:57,742 Ah, there you are, Andrew, old man. 1148 00:57:57,808 --> 00:57:59,076 And so I am. 1149 00:57:59,143 --> 00:58:00,277 Here we are, the proofs. 1150 00:58:00,344 --> 00:58:01,612 Oh, good, good, good. 1151 00:58:01,679 --> 00:58:04,148 Darling, you'd better go and pack. 1152 00:58:04,214 --> 00:58:05,215 Okay. 1153 00:58:09,319 --> 00:58:10,888 I'm green with envy. 1154 00:58:11,421 --> 00:58:12,657 What? 1155 00:58:12,723 --> 00:58:15,092 Oh, yes. She's a cute little thing. 1156 00:58:15,159 --> 00:58:17,061 (LAUGHING) 1157 00:58:17,127 --> 00:58:18,963 Where on earth did you find her? 1158 00:58:19,029 --> 00:58:22,499 Oh, we met, she fell for me, and here we are, you know. 1159 00:58:22,567 --> 00:58:23,934 I don't like that. 1160 00:58:24,001 --> 00:58:25,369 All right, we'll scrub it. 1161 00:58:25,435 --> 00:58:27,404 And, uh, you're taking her to France with you? 1162 00:58:27,471 --> 00:58:28,873 It seems to be a good idea, yes. 1163 00:58:28,939 --> 00:58:30,074 To the wine-tasting? 1164 00:58:30,140 --> 00:58:31,241 Yes, well, why not? 1165 00:58:31,308 --> 00:58:34,011 Ah, now, you see. That... 1166 00:58:34,078 --> 00:58:35,312 That is Danvers. 1167 00:58:35,379 --> 00:58:36,747 That must be the projected image. 1168 00:58:36,814 --> 00:58:38,448 Right, good, then we'll use it. 1169 00:58:38,515 --> 00:58:41,819 Well, I must offer you my heartiest congratulations, old boy. 1170 00:58:41,886 --> 00:58:43,387 She is a doll. 1171 00:58:43,453 --> 00:58:44,855 Mmm. 1172 00:58:44,922 --> 00:58:47,892 Now that's what I call going out in a blaze of glory. 1173 00:58:49,727 --> 00:58:51,061 Going out? 1174 00:58:52,229 --> 00:58:54,298 (MARCHING MUSIC PLAYING) 1175 00:58:59,169 --> 00:59:00,905 (PEOPLE CHATTERING) 1176 00:59:38,643 --> 00:59:40,377 (PEOPLE CHATTERING) 1177 00:59:48,085 --> 00:59:49,787 (PEOPLE APPLAUDING) 1178 01:00:06,871 --> 01:00:11,375 My father awaits your judgment with, uh, impatience. 1179 01:00:11,976 --> 01:00:13,143 Patron. 1180 01:00:13,210 --> 01:00:15,212 (SPEAKING IN FRENCH) 1181 01:00:15,279 --> 01:00:16,714 Moi aussi. Moi aussi. 1182 01:00:16,781 --> 01:00:19,116 Darling, meet our host, Monsieur Le Guestier. 1183 01:00:19,183 --> 01:00:21,886 (SPEAKING IN FRENCH) 1184 01:00:21,952 --> 01:00:24,188 Enchante, mademoiselle. 1185 01:00:24,254 --> 01:00:26,423 (SPEAKING IN FRENCH) 1186 01:00:28,726 --> 01:00:31,628 Mademoiselle, merely by tasting this wine 1187 01:00:31,696 --> 01:00:35,032 you will give me the pleasure of seeing the sun come out in your eyes. 1188 01:00:35,099 --> 01:00:36,400 Thank you. 1189 01:00:36,466 --> 01:00:38,035 Merci beaucoup. 1190 01:01:11,368 --> 01:01:12,803 (LE GUESTIER SPEAKING IN FRENCH) 1191 01:01:21,545 --> 01:01:24,081 You don't swallow it, you spit it out. 1192 01:01:24,148 --> 01:01:25,315 Why waste it? 1193 01:01:25,382 --> 01:01:27,251 Then you can judge the next. 1194 01:01:27,317 --> 01:01:29,119 Who wants my opinion? 1195 01:01:46,136 --> 01:01:48,906 (SPEAKING IN FRENCH) 1196 01:01:48,973 --> 01:01:50,507 Mmm. 1197 01:01:50,574 --> 01:01:51,909 Thank you. 1198 01:01:57,181 --> 01:01:58,182 Mmm. 1199 01:02:07,557 --> 01:02:09,226 (ORGAN PLAYING) 1200 01:02:16,767 --> 01:02:19,003 (SPEAKING IN FRENCH) 1201 01:02:30,848 --> 01:02:33,150 (SPEAKING IN FRENCH) 1202 01:02:44,694 --> 01:02:45,863 (MARION BURPS) 1203 01:02:56,506 --> 01:02:58,809 (SPEAKING IN FRENCH) 1204 01:03:06,250 --> 01:03:10,020 But, you must, how you say... Sip it gently. 1205 01:03:12,322 --> 01:03:15,359 No, you do it your way 1206 01:03:15,425 --> 01:03:17,127 and I'll do it mine. 1207 01:03:17,194 --> 01:03:18,795 (BOTTLES CRASHING) 1208 01:03:46,924 --> 01:03:48,392 Bonjour, monsieur. 1209 01:03:48,458 --> 01:03:49,860 (SPEAKING IN FRENCH) 1210 01:03:50,660 --> 01:03:54,298 You must be joking. 1211 01:04:00,537 --> 01:04:02,139 (SPEAKING IN FRENCH) 1212 01:04:02,206 --> 01:04:03,673 Oui, monsieur. 1213 01:04:03,740 --> 01:04:05,142 Madame is unwell, monsieur? 1214 01:04:05,209 --> 01:04:07,377 No, just tired. 1215 01:04:07,444 --> 01:04:08,512 MARION: I'm bursting. 1216 01:04:08,578 --> 01:04:10,014 ROBERT: Then burst away. 1217 01:04:11,215 --> 01:04:13,317 (SPEAKING IN FRENCH) 1218 01:04:21,058 --> 01:04:24,094 Do excuse me, but aren't you Robin Danvers? 1219 01:04:24,161 --> 01:04:25,395 Yes. 1220 01:04:25,462 --> 01:04:26,931 There you are, what did I tell you? 1221 01:04:26,997 --> 01:04:28,498 We're English, you know. 1222 01:04:28,565 --> 01:04:30,968 I wonder if I could have your autograph? 1223 01:04:31,902 --> 01:04:32,937 Um... 1224 01:04:33,003 --> 01:04:34,571 It's for my little girl. 1225 01:04:34,638 --> 01:04:38,308 Yes, it's rather difficult. I wonder if you could possibly... 1226 01:04:38,375 --> 01:04:39,443 Oh, yes, of course. 1227 01:04:39,509 --> 01:04:41,578 ...come round this side and then 1228 01:04:41,645 --> 01:04:44,648 maybe I could borrow your bag to rest it on. 1229 01:04:44,714 --> 01:04:46,716 Would you sign it "To Alice," please. 1230 01:04:46,783 --> 01:04:48,953 To Alice? Yes. 1231 01:04:50,354 --> 01:04:51,721 "Alice. 1232 01:04:52,756 --> 01:04:53,890 "Robert... 1233 01:04:54,791 --> 01:04:56,026 "Danvers." 1234 01:04:57,327 --> 01:04:58,562 Kind of you. 1235 01:04:58,628 --> 01:05:00,797 I hope your daughter will soon be feeling better. 1236 01:05:00,864 --> 01:05:02,399 It's my son, actually. 1237 01:05:02,466 --> 01:05:03,968 I'm rather worried about him. 1238 01:05:04,034 --> 01:05:05,502 (SPEAKING IN FRENCH) 1239 01:05:16,513 --> 01:05:18,015 It's in there. 1240 01:05:21,285 --> 01:05:22,619 You're disgraceful. 1241 01:05:22,686 --> 01:05:24,955 Really, absolutely disgraceful. 1242 01:05:25,022 --> 01:05:26,523 God only knows why I brought you. 1243 01:05:26,590 --> 01:05:27,791 (TOILET FLUSHING) 1244 01:05:27,857 --> 01:05:30,627 Do you realize, do you realize, 1245 01:05:30,694 --> 01:05:32,997 I have had to buy 150 dozen bottles 1246 01:05:33,063 --> 01:05:35,265 of an absolutely detestable wine 1247 01:05:35,332 --> 01:05:37,501 for a shipper who will never forgive me? 1248 01:05:37,567 --> 01:05:41,205 You're not fit to be here! You're not fit to be here! 1249 01:05:41,271 --> 01:05:43,107 You ought to be tearing up the King's Road 1250 01:05:43,173 --> 01:05:45,942 with that bloody drummer boy of yours. 1251 01:05:46,010 --> 01:05:48,245 You've made me a laughingstock. 1252 01:05:48,312 --> 01:05:50,914 You realize that, a complete, bloody laughingstock. 1253 01:05:50,981 --> 01:05:54,684 You've no sense of values, no scruples, no morals, nothing! 1254 01:06:11,335 --> 01:06:13,003 You look terrible. 1255 01:06:15,405 --> 01:06:16,506 Terrible! 1256 01:06:19,909 --> 01:06:21,711 Show me your tongue. 1257 01:06:26,816 --> 01:06:29,253 My God, but you're... 1258 01:06:43,967 --> 01:06:45,102 Robert. 1259 01:06:45,735 --> 01:06:47,271 Hmm? 1260 01:06:47,337 --> 01:06:49,139 You're really great. 1261 01:06:49,206 --> 01:06:50,507 Hmm. 1262 01:06:51,708 --> 01:06:53,510 Yes, I suppose I am. 1263 01:06:55,645 --> 01:06:57,381 I want to ask you something. 1264 01:06:57,447 --> 01:06:59,015 Hmm? 1265 01:06:59,083 --> 01:07:00,950 Don't you ever get scared? 1266 01:07:01,017 --> 01:07:02,619 Of what? 1267 01:07:02,686 --> 01:07:04,088 Being alone. 1268 01:07:07,023 --> 01:07:08,825 Does that scare you? 1269 01:07:12,562 --> 01:07:14,598 Anyway, I never am alone. 1270 01:07:15,865 --> 01:07:17,767 There's always someone. 1271 01:07:18,868 --> 01:07:21,771 (BELL TOLLING SIX TIMES) 1272 01:07:34,118 --> 01:07:36,086 (THE LADY'S IN LOVE BY MIKE D'ABO PLAYING) 1273 01:07:36,153 --> 01:07:39,589 * The lady's in love and that's all right with me 1274 01:07:42,392 --> 01:07:46,496 * She's walking around as tall as any tree 1275 01:07:49,299 --> 01:07:52,836 * And she bought another dress today 1276 01:07:52,902 --> 01:07:56,206 * And she's expecting me to pay 1277 01:07:56,273 --> 01:07:59,643 * But she deserves it anyway 1278 01:07:59,709 --> 01:08:02,279 * The lady's in love 1279 01:08:04,448 --> 01:08:08,952 * Oh, ladies in love have got you on a string 1280 01:08:09,953 --> 01:08:11,588 * Hmm-mmm mmm 1281 01:08:11,655 --> 01:08:15,525 * 'Cause they walk around as if each day was spring 1282 01:08:18,362 --> 01:08:21,398 * They're kissing you in a public place 1283 01:08:21,465 --> 01:08:25,169 * Then they're slapping you hard across the face 1284 01:08:25,234 --> 01:08:28,638 * Excuse my friend's appalling taste 1285 01:08:28,705 --> 01:08:31,308 * The lady's in love 1286 01:08:34,578 --> 01:08:38,715 * And who am I to put her down 1287 01:08:41,385 --> 01:08:45,354 * She'll get her feet back on the ground 1288 01:08:48,358 --> 01:08:50,794 * I'm very glad to be 1289 01:08:51,795 --> 01:08:54,163 * The one she runs to see 1290 01:08:54,231 --> 01:08:58,801 * To whisper she's in love with only me 1291 01:09:05,509 --> 01:09:07,176 There it is. Do you like it? 1292 01:09:07,243 --> 01:09:08,645 I love it. 1293 01:09:09,546 --> 01:09:11,481 Right, let's go and get it. 1294 01:09:13,383 --> 01:09:16,819 * And she bought another dress today 1295 01:09:16,886 --> 01:09:20,189 * And she's expecting me to pay 1296 01:09:20,256 --> 01:09:23,693 * But she deserves it any old way 1297 01:09:23,760 --> 01:09:27,531 * The lady's in love 1298 01:09:27,596 --> 01:09:30,399 Oh, Monsieur Danvers, it is good to see you back once more. 1299 01:09:30,466 --> 01:09:31,667 How are you? 1300 01:09:31,734 --> 01:09:33,403 Ah, very well indeed. And yourself? 1301 01:09:33,470 --> 01:09:35,639 Merci. Et mademoiselle? 1302 01:09:35,705 --> 01:09:37,173 ROBERT: Well, what do you think? 1303 01:09:37,241 --> 01:09:39,643 (HOTEL MANAGER SPEAKING IN FRENCH) 1304 01:09:39,709 --> 01:09:41,010 (LAUGHING) 1305 01:09:41,077 --> 01:09:43,580 Darling, come and meet Monsieur Fournier. 1306 01:09:45,549 --> 01:09:49,085 Enchante. And I hope you enjoy your stay with us. 1307 01:09:49,152 --> 01:09:50,254 Thank you. 1308 01:09:50,319 --> 01:09:52,154 (SPEAKING IN FRENCH) 1309 01:09:52,221 --> 01:09:53,423 Certainly. 1310 01:10:02,966 --> 01:10:06,503 But Monsieur Danvers, this is wonderful. 1311 01:10:06,570 --> 01:10:09,072 And so English, so secretive. 1312 01:10:09,839 --> 01:10:11,341 You permit me? 1313 01:10:14,311 --> 01:10:15,912 Thank you. 1314 01:10:15,979 --> 01:10:19,749 And madame is beautiful and charming, and you are a happy man. 1315 01:10:20,517 --> 01:10:22,118 You permit me? 1316 01:10:22,185 --> 01:10:23,487 Please. 1317 01:10:23,553 --> 01:10:25,589 We will put you in the bridal suite, of course. 1318 01:10:25,655 --> 01:10:27,156 Who is in the bridal suite? 1319 01:10:27,223 --> 01:10:28,858 No matter, throw them out. 1320 01:10:28,925 --> 01:10:30,327 Jacque, Pierre! 1321 01:10:30,394 --> 01:10:31,728 Please. 1322 01:10:31,795 --> 01:10:32,962 Bagages! 1323 01:10:42,272 --> 01:10:44,308 Madame, monsieur, 1324 01:10:46,943 --> 01:10:48,244 et voila! 1325 01:10:51,815 --> 01:10:53,583 Wow. 1326 01:10:53,650 --> 01:10:56,420 You will be comfortable, I hope, madame. 1327 01:10:56,486 --> 01:10:57,554 Yes. 1328 01:10:57,621 --> 01:11:01,291 Anything you need, anything, you call me. 1329 01:11:01,358 --> 01:11:02,626 Thank you very much indeed. 1330 01:11:02,692 --> 01:11:03,860 Thank you. 1331 01:11:04,961 --> 01:11:06,129 Merci. 1332 01:11:09,132 --> 01:11:12,669 We are proud to have you here, madame, Monsieur Danvers. 1333 01:11:15,839 --> 01:11:18,408 That was just about the wickedest trick I've ever seen. 1334 01:11:18,475 --> 01:11:19,676 Why did you do that? 1335 01:11:19,743 --> 01:11:20,944 (KNOCKING ON DOOR) 1336 01:11:22,312 --> 01:11:23,380 Entrez. 1337 01:11:24,748 --> 01:11:26,282 Messieurs, dames. 1338 01:11:34,157 --> 01:11:35,759 See what I mean? 1339 01:11:37,894 --> 01:11:41,631 With all the compliments of the directeur, madame, monsieur. 1340 01:11:42,866 --> 01:11:45,001 Merci, monsieur, madame. 1341 01:11:47,136 --> 01:11:49,639 And we all hope 1342 01:11:49,706 --> 01:11:52,909 you'll have a penis, all your life. 1343 01:11:59,616 --> 01:12:02,619 They hope that you will have happiness 1344 01:12:02,686 --> 01:12:04,153 all of your life. 1345 01:12:08,525 --> 01:12:10,527 Wow, I don't believe it. 1346 01:12:18,201 --> 01:12:20,303 (PEOPLE CHATTERING) 1347 01:12:25,041 --> 01:12:26,410 That's it. 1348 01:12:27,577 --> 01:12:29,613 Isn't it beautiful? 1349 01:12:29,679 --> 01:12:31,415 (MOTORBOAT WHIRRING) 1350 01:12:37,987 --> 01:12:39,856 My God, what's happening? 1351 01:12:39,923 --> 01:12:41,625 Oh, oh! 1352 01:12:41,691 --> 01:12:43,326 Marion, I... 1353 01:12:43,393 --> 01:12:44,661 (SPLUTTERING) 1354 01:12:47,831 --> 01:12:49,298 (LAUGHING) 1355 01:12:52,569 --> 01:12:56,039 Hey! Hey! 1356 01:12:58,241 --> 01:12:59,776 Marion! 1357 01:13:03,246 --> 01:13:04,481 Marion! 1358 01:13:05,882 --> 01:13:07,951 Marion, give me my... Give me my... 1359 01:13:08,017 --> 01:13:09,686 Give me my... 1360 01:13:13,222 --> 01:13:14,824 What a beautiful day. 1361 01:13:14,891 --> 01:13:16,359 Uh, uh... 1362 01:13:21,030 --> 01:13:23,299 (SPEAKING IN FRENCH) 1363 01:13:25,201 --> 01:13:27,003 Bonjour, mademoiselle. 1364 01:13:27,070 --> 01:13:28,071 Hello. 1365 01:13:32,976 --> 01:13:34,343 MARION: Thank you. 1366 01:13:37,814 --> 01:13:39,148 (BOTH LAUGHING) 1367 01:13:39,215 --> 01:13:40,550 Felicitations, madame. 1368 01:13:40,617 --> 01:13:42,285 Thank you. 1369 01:13:42,351 --> 01:13:44,153 Ollie, Bollinger. 1370 01:13:44,220 --> 01:13:45,855 Bollinger? 1371 01:13:45,922 --> 01:13:47,691 Tell me, do you arrange divorces 1372 01:13:47,757 --> 01:13:49,593 as cheaply as you do marriages? 1373 01:13:49,659 --> 01:13:51,360 (BOTH LAUGHING) 1374 01:14:13,182 --> 01:14:14,383 (MOTOR WHIRRING) 1375 01:14:29,465 --> 01:14:31,868 ROBERT: This looks like a lovely spot, darling. 1376 01:14:31,935 --> 01:14:33,369 MARION: Beautiful. 1377 01:14:33,436 --> 01:14:34,771 Shall we drop anchor here? 1378 01:14:34,838 --> 01:14:36,005 Sure. 1379 01:14:41,210 --> 01:14:42,812 Now, when I tell you, 1380 01:14:42,879 --> 01:14:46,049 put her in reverse and take up the slack on the anchor, will you? 1381 01:14:46,115 --> 01:14:47,216 Okay. 1382 01:14:48,084 --> 01:14:49,185 Now. 1383 01:14:49,252 --> 01:14:50,520 (SCREAMING) 1384 01:14:56,259 --> 01:14:57,827 (BELL TOLLING) 1385 01:14:58,695 --> 01:14:59,863 How do I look? 1386 01:14:59,929 --> 01:15:01,598 Fantastic. What about me? 1387 01:15:01,665 --> 01:15:03,199 Too much. 1388 01:15:03,266 --> 01:15:05,034 May I have the pleasure of this dance? 1389 01:15:05,101 --> 01:15:07,036 Oh, anytime. 1390 01:15:07,103 --> 01:15:08,872 You dance divinely. 1391 01:15:18,648 --> 01:15:22,518 * My Arabella, Cinderella, what does she do? 1392 01:15:22,586 --> 01:15:26,155 * She turns into a pumpkin at the stroke of 2:00 1393 01:15:26,222 --> 01:15:30,359 * You know, she should have done it way back at midnight 1394 01:15:30,426 --> 01:15:33,897 * Why, oh, why could she not get a thing right? 1395 01:15:37,667 --> 01:15:40,236 Hey, look over there. 1396 01:15:40,303 --> 01:15:41,504 Where? 1397 01:15:41,571 --> 01:15:42,872 Over there. 1398 01:15:42,939 --> 01:15:44,641 It's Robert Danvers, isn't it? 1399 01:15:44,708 --> 01:15:47,076 Yeah. I don't believe it. 1400 01:15:47,143 --> 01:15:49,378 Quick, let's have that camera. 1401 01:15:51,514 --> 01:15:53,316 * My Arabella, Cinderella 1402 01:15:55,351 --> 01:15:56,920 JOHN'S WIFE: What did I tell you? 1403 01:15:56,986 --> 01:16:00,356 I knew what she was after from the first moment she came here. 1404 01:16:00,423 --> 01:16:02,025 It's only justice, I suppose. 1405 01:16:02,091 --> 01:16:05,128 He's had a good long run. Now he's got her. 1406 01:16:05,194 --> 01:16:08,632 Only I get her, too, and I haven't done nothing, have I? 1407 01:16:11,334 --> 01:16:12,969 You like that, don't you, Andrew? 1408 01:16:13,036 --> 01:16:14,804 No. 1409 01:16:14,871 --> 01:16:16,372 (LAUGHING) 1410 01:16:19,676 --> 01:16:22,045 Well, you might share it with us. 1411 01:16:24,681 --> 01:16:26,449 Here, look at this. 1412 01:16:35,692 --> 01:16:36,793 JIMMY: Oh, no! 1413 01:16:38,261 --> 01:16:40,730 Here, take a look at this. 1414 01:16:40,797 --> 01:16:43,499 She's only gone and married the frigger. 1415 01:16:43,566 --> 01:16:46,302 Would you believe it? 1416 01:16:46,369 --> 01:16:50,406 Dropout, that's what she is, bloody dropout. 1417 01:17:01,851 --> 01:17:03,119 Robert. 1418 01:17:03,186 --> 01:17:05,221 Hmm? 1419 01:17:05,288 --> 01:17:08,124 I had a great time. Thank you. 1420 01:17:08,191 --> 01:17:10,226 So have I, my love. So have I. 1421 01:17:10,293 --> 01:17:12,628 You've been fantastic to be with. 1422 01:17:12,696 --> 01:17:14,430 I've learned so much from you. 1423 01:17:14,497 --> 01:17:17,734 Marion, you know, you really are adorable. 1424 01:17:18,668 --> 01:17:20,369 And you're improving. 1425 01:17:20,436 --> 01:17:22,171 You almost sound as if you mean it. 1426 01:17:25,408 --> 01:17:26,575 Robert. 1427 01:17:27,010 --> 01:17:28,812 Hmm? 1428 01:17:28,878 --> 01:17:31,815 Isn't it a drag to have to be going back? 1429 01:17:31,881 --> 01:17:33,316 Why don't we stay? 1430 01:17:33,382 --> 01:17:35,451 I'd love to stay, darling, but I have to go back. 1431 01:17:35,518 --> 01:17:37,320 I have my new television show to do. 1432 01:17:37,386 --> 01:17:39,122 Tell them to run an old movie instead, 1433 01:17:39,188 --> 01:17:40,990 nobody will know the difference. 1434 01:17:41,057 --> 01:17:45,028 You're very kind, but I think that they rather expect to see me. 1435 01:17:46,429 --> 01:17:48,965 You see, that's the price of fame, darling. 1436 01:17:49,032 --> 01:17:51,167 When there are millions and millions 1437 01:17:51,234 --> 01:17:53,302 of viewers expecting to see one, 1438 01:17:53,369 --> 01:17:55,371 one just cannot let them down. 1439 01:17:55,438 --> 01:17:57,406 It's as simple as that. 1440 01:17:59,608 --> 01:18:02,278 Huh, my God, what's happening? 1441 01:18:02,345 --> 01:18:04,080 What's going on here? 1442 01:18:04,147 --> 01:18:05,414 (MARION LAUGHING) 1443 01:18:05,481 --> 01:18:06,682 (ROBERT SCREAMING) 1444 01:18:20,029 --> 01:18:22,131 Hey, who are they after? 1445 01:18:22,198 --> 01:18:24,333 Well, I'm not entirely unknown, you know. 1446 01:18:24,400 --> 01:18:26,335 I suppose it might be me. 1447 01:18:26,402 --> 01:18:28,171 JOURNALIST 1: Good morning, Mr. Danvers. The Daily Express. 1448 01:18:28,237 --> 01:18:29,773 JOURNALIST 2: May we have a picture? 1449 01:18:29,839 --> 01:18:31,607 Not like this, if you don't mind. 1450 01:18:31,674 --> 01:18:33,943 JOURNALIST 3: When were you married? Was it England or France? 1451 01:18:34,010 --> 01:18:35,678 When was I what? 1452 01:18:35,745 --> 01:18:36,946 (WOMAN SPEAKING OVER P.A. SYSTEM) 1453 01:18:37,013 --> 01:18:39,648 Here they come. 1454 01:18:39,715 --> 01:18:41,484 How about your marriage, Mr. Danvers? 1455 01:18:41,550 --> 01:18:44,053 Once and for all, gentlemen, I am not married. 1456 01:18:44,120 --> 01:18:46,389 JOURNALIST 1: Hold it, Mrs. Danvers. Robert, look here. 1457 01:18:46,455 --> 01:18:48,024 ROBERT: It was a mistake. 1458 01:18:48,091 --> 01:18:49,793 JOURNALIST 2: What about the confetti? A joke. 1459 01:18:49,859 --> 01:18:51,995 What's your maiden name, Mrs. Danvers? Ada Sludge. 1460 01:18:52,061 --> 01:18:53,129 Look this way, Ada. 1461 01:18:53,196 --> 01:18:54,197 When did you meet? 1462 01:18:54,263 --> 01:18:55,264 At breakfast. 1463 01:18:55,331 --> 01:18:56,966 Where? In a Turkish bath. 1464 01:18:57,033 --> 01:18:58,868 Is this the first time you've been in love? 1465 01:18:58,935 --> 01:19:00,069 You mean today? 1466 01:19:00,136 --> 01:19:01,737 What's the difference in your ages? 1467 01:19:01,805 --> 01:19:03,206 Minimal. 1468 01:19:12,081 --> 01:19:14,650 How do you think your female fans will feel? 1469 01:19:14,717 --> 01:19:17,520 Look, I am not married. Off you go. 1470 01:19:17,586 --> 01:19:22,125 Oh, please, Robert, come on, one nice quote, just one... Ohh! 1471 01:19:22,191 --> 01:19:23,626 Lucky devil. 1472 01:19:24,460 --> 01:19:26,729 Of all the damn silly ideas, 1473 01:19:26,796 --> 01:19:29,298 I knew that confetti lark was a mistake. 1474 01:19:29,365 --> 01:19:32,335 How absurd, how completely absurd. 1475 01:19:32,401 --> 01:19:34,804 Now, where's that damn script? 1476 01:19:34,871 --> 01:19:37,740 It'll take me about three hours to tape the show. 1477 01:19:37,807 --> 01:19:39,042 Can I come with you? 1478 01:19:39,108 --> 01:19:40,776 No, I'm sorry, not this time, darling. 1479 01:19:40,844 --> 01:19:42,745 I won't be any trouble. 1480 01:19:45,048 --> 01:19:47,550 It's just that I hate being alone. 1481 01:19:47,616 --> 01:19:49,452 Well, I won't be long. I'll soon be back. 1482 01:19:49,518 --> 01:19:51,287 Then you won't be alone. 1483 01:19:51,354 --> 01:19:52,621 (LAUGHING) 1484 01:19:57,060 --> 01:19:58,494 Bye, darling. 1485 01:19:58,561 --> 01:20:00,429 DOORMAN: Good to see you back, Mr. Danvers. 1486 01:20:00,496 --> 01:20:01,965 Thank you. 1487 01:20:07,636 --> 01:20:09,205 Where to, miss? 1488 01:20:10,806 --> 01:20:13,242 Back to Mr. Danvers' place, miss? 1489 01:20:25,621 --> 01:20:27,056 Hello... 1490 01:20:28,124 --> 01:20:30,193 Somebody pulled the chain, have they? 1491 01:20:31,494 --> 01:20:34,998 You got divorced already, then? 1492 01:20:35,064 --> 01:20:39,335 I just wanted to see what I've been missing all this time. 1493 01:20:39,402 --> 01:20:41,037 You did, did you? 1494 01:20:47,443 --> 01:20:49,345 She still here? 1495 01:20:49,412 --> 01:20:50,413 (WHISTLES) 1496 01:20:50,479 --> 01:20:51,680 Caroline! 1497 01:20:51,747 --> 01:20:52,815 CAROLINE: What is it? 1498 01:20:52,882 --> 01:20:54,350 JIMMY: Come here a minute. 1499 01:20:57,253 --> 01:20:58,888 Oh, it's you. 1500 01:21:02,926 --> 01:21:05,594 Do you still want to share us both? 1501 01:21:05,661 --> 01:21:08,898 Oh, changed your mind, have you? 1502 01:21:08,965 --> 01:21:10,566 Now just a minute. 1503 01:21:10,633 --> 01:21:12,301 Shut up. Nobody's asking you. 1504 01:21:14,037 --> 01:21:15,804 Well? 1505 01:21:15,871 --> 01:21:18,774 It's been lovely seeing you both. Bye. 1506 01:21:20,709 --> 01:21:23,446 Mari, stop a minute. 1507 01:21:23,512 --> 01:21:27,383 Oh, Mari, just listen a moment, can't you? 1508 01:21:30,086 --> 01:21:33,689 Now hold it, can't you, hold it. Now hold it. 1509 01:21:33,756 --> 01:21:35,724 Now, look, gentlemen, 1510 01:21:35,791 --> 01:21:38,928 if Mr. Danvers says he isn't married, then that's it, isn't it? 1511 01:21:38,995 --> 01:21:40,663 Come on, John, what's the score? 1512 01:21:40,729 --> 01:21:41,830 You must know. 1513 01:21:41,897 --> 01:21:43,967 I told you, we're just good friends. 1514 01:21:44,033 --> 01:21:45,768 (ALL LAUGHING) 1515 01:21:46,802 --> 01:21:48,771 ALL: Mr. Danvers! 1516 01:21:48,837 --> 01:21:52,008 I deny it all. I deny it all. There's no marriage, no comment, no nothing. 1517 01:21:52,075 --> 01:21:53,943 Then who are the flowers for, Mr. Danvers? 1518 01:21:54,010 --> 01:21:55,811 My Uncle Fred. 1519 01:21:59,949 --> 01:22:01,217 Darling? 1520 01:22:01,985 --> 01:22:03,019 Darling? 1521 01:22:03,086 --> 01:22:04,887 Yes, my sweet? 1522 01:22:04,954 --> 01:22:06,289 (LAUGHING) 1523 01:22:06,355 --> 01:22:07,490 Who let you in? 1524 01:22:07,556 --> 01:22:09,058 John. 1525 01:22:09,125 --> 01:22:11,027 Just put me out of my misery, will you? 1526 01:22:11,094 --> 01:22:13,196 Married or single? 1527 01:22:13,262 --> 01:22:16,632 What? Single, for God's sake, single, single. 1528 01:22:16,699 --> 01:22:19,068 Oh, well, I suppose it was too good to be true. 1529 01:22:19,135 --> 01:22:20,970 After all, she did look quite intelligent. 1530 01:22:21,037 --> 01:22:22,671 She is. Extremely so. 1531 01:22:22,738 --> 01:22:24,407 Incredible in one so young, eh? 1532 01:22:24,473 --> 01:22:26,542 Does one have to be senile to be intelligent? 1533 01:22:26,609 --> 01:22:27,743 That's what she said. 1534 01:22:27,810 --> 01:22:32,148 She seems to see right through things, you know? 1535 01:22:32,215 --> 01:22:35,184 You mean, the close proximity to you has enabled her to realize 1536 01:22:35,251 --> 01:22:39,388 that while the fabric may be decaying, the structure is still sound. 1537 01:22:39,455 --> 01:22:41,024 (LAUGHS) 1538 01:22:41,090 --> 01:22:44,160 Well, let's just say that she enjoys being with me. 1539 01:22:44,960 --> 01:22:46,595 I teach her a lot. 1540 01:22:46,662 --> 01:22:47,663 Hmm. 1541 01:22:47,730 --> 01:22:49,165 Such as cooking. 1542 01:22:49,232 --> 01:22:50,599 Among other things, yes. 1543 01:22:51,634 --> 01:22:53,602 Thank you. 1544 01:22:53,669 --> 01:22:56,272 Well, then, now you have something in common for the long winter evenings. 1545 01:22:56,339 --> 01:22:58,741 There's one big difference, though. 1546 01:22:58,807 --> 01:22:59,875 What's that? 1547 01:22:59,942 --> 01:23:01,344 She teaches me a lot. 1548 01:23:02,878 --> 01:23:04,380 Aah. Mmm-hmm. 1549 01:23:04,447 --> 01:23:05,581 Now that is different. 1550 01:23:05,648 --> 01:23:06,982 (DOOR CLOSING) 1551 01:23:08,151 --> 01:23:10,286 Hi, darling. Hello, Andrew. 1552 01:23:10,353 --> 01:23:11,387 ANDREW: Hi! 1553 01:23:11,454 --> 01:23:12,455 Here. 1554 01:23:12,521 --> 01:23:14,590 For me? Yes. 1555 01:23:14,657 --> 01:23:15,758 Oh! 1556 01:23:15,824 --> 01:23:18,161 Don't look so tragic. Smell them. 1557 01:23:21,730 --> 01:23:23,799 Oh, it's fabulous, Robert. 1558 01:23:25,801 --> 01:23:28,637 But I can't take it. No, I can't. 1559 01:23:28,704 --> 01:23:29,938 I'd better be going. 1560 01:23:30,005 --> 01:23:31,540 Oh, please don't, Andrew. 1561 01:23:31,607 --> 01:23:33,109 Stay and keep Robert company. 1562 01:23:33,176 --> 01:23:34,610 Ask him to stay and eat. 1563 01:23:34,677 --> 01:23:36,612 Why the hell should I? He gets fed at home, doesn't he? 1564 01:23:36,679 --> 01:23:39,482 Well, ask him, please. 1565 01:23:39,548 --> 01:23:42,151 Andrew, you do have to get back to Gilly for dinner? 1566 01:23:42,218 --> 01:23:43,786 Yes. You see, he can't. 1567 01:23:43,852 --> 01:23:45,821 Oh, he must. Please, Andrew. 1568 01:23:51,127 --> 01:23:53,028 Now, what's all this about? 1569 01:23:55,364 --> 01:23:58,334 Robert, I'm sorry, but I'm going. 1570 01:23:59,268 --> 01:24:00,436 Where? 1571 01:24:01,070 --> 01:24:02,471 I'm leaving. 1572 01:24:05,574 --> 01:24:06,775 I see. 1573 01:24:09,278 --> 01:24:10,579 Why? 1574 01:24:10,646 --> 01:24:11,980 I have to. 1575 01:24:34,470 --> 01:24:36,872 Um, must you go now? 1576 01:24:36,939 --> 01:24:38,507 It's best that I do. 1577 01:24:38,574 --> 01:24:40,943 Oh, I still have your case. I'll return it. 1578 01:24:41,009 --> 01:24:42,811 Yes, of course. 1579 01:24:42,878 --> 01:24:44,079 Look, uh, 1580 01:24:45,114 --> 01:24:46,815 why can't you go tomorrow? 1581 01:24:46,882 --> 01:24:48,951 He's coming for me any minute. 1582 01:24:49,017 --> 01:24:50,653 He? Jimmy. 1583 01:24:50,719 --> 01:24:52,155 The drummer? Yes. 1584 01:24:52,221 --> 01:24:53,789 What, that horrible bloody drummer? 1585 01:24:53,856 --> 01:24:55,057 Yes. Shh! 1586 01:24:55,124 --> 01:24:56,859 I won't shush. What do you mean, shush? 1587 01:24:56,925 --> 01:24:58,093 Keep your voice down. 1588 01:24:58,161 --> 01:25:00,363 MARION: I've just seen him, and he's missed me. 1589 01:25:00,429 --> 01:25:01,930 ROBERT: He's missed you? 1590 01:25:01,997 --> 01:25:03,566 Yes, he's forgiven me. 1591 01:25:03,632 --> 01:25:06,068 He's forgiven you? Oh! 1592 01:25:06,135 --> 01:25:08,937 Have you forgotten why you came here in the first place? 1593 01:25:09,004 --> 01:25:11,574 Oh, he's gotten rid of her. 1594 01:25:11,640 --> 01:25:13,476 Fancy him missing me. 1595 01:25:22,050 --> 01:25:23,686 I shall miss you. 1596 01:25:24,487 --> 01:25:25,721 Will you? 1597 01:25:25,788 --> 01:25:26,955 Mmm-hmm. 1598 01:25:29,225 --> 01:25:30,659 I'll tell you what. 1599 01:25:30,726 --> 01:25:32,595 What if I have Jimmy send her around? 1600 01:25:32,661 --> 01:25:34,563 Oh, no, thank you. 1601 01:25:34,630 --> 01:25:35,964 Oh, she's very pretty. 1602 01:25:36,031 --> 01:25:37,666 You said she was an old hag. 1603 01:25:37,733 --> 01:25:39,568 Well, that was two weeks ago. 1604 01:25:42,338 --> 01:25:45,441 Why must you go back to that psychedelic zombie? 1605 01:25:46,309 --> 01:25:47,943 Oh, I don't know. 1606 01:25:48,010 --> 01:25:50,213 I guess he must really love me after all. 1607 01:25:51,947 --> 01:25:53,182 That's what you said to me. 1608 01:25:53,249 --> 01:25:54,417 What? 1609 01:25:56,419 --> 01:25:57,853 You said... 1610 01:25:58,687 --> 01:26:00,088 You said, "I love you." 1611 01:26:00,155 --> 01:26:01,190 Did I? 1612 01:26:01,257 --> 01:26:02,391 Mmm-hmm. 1613 01:26:02,458 --> 01:26:04,193 Anyway, you don't love me, do you? 1614 01:26:04,260 --> 01:26:05,928 So what's the odds? 1615 01:26:09,198 --> 01:26:10,866 (TIRES SCREECHING) 1616 01:26:12,968 --> 01:26:14,837 (PEOPLE CHATTERING) 1617 01:26:16,272 --> 01:26:18,241 Sorry, fellas, no pictures. 1618 01:26:18,307 --> 01:26:19,808 Well? 1619 01:26:19,875 --> 01:26:22,010 Not so bad, how's yourself? 1620 01:26:24,947 --> 01:26:26,649 (DOORBELL RINGING) 1621 01:26:35,090 --> 01:26:36,225 Aah! 1622 01:26:37,560 --> 01:26:39,228 You're not him, are you? 1623 01:26:39,295 --> 01:26:40,996 Well, I'm certainly not her. 1624 01:26:41,063 --> 01:26:43,832 No, I mean old flyblow. What's his name? 1625 01:26:43,899 --> 01:26:46,101 Uh, oh, no. 1626 01:26:46,168 --> 01:26:47,336 Hmm. 1627 01:26:48,771 --> 01:26:51,940 Well, I've come to get her. 1628 01:26:57,846 --> 01:27:00,249 Of course, you're the drummer boy. 1629 01:27:00,316 --> 01:27:02,084 That's right. 1630 01:27:02,150 --> 01:27:03,919 What's happened to your other girlfriend? 1631 01:27:03,986 --> 01:27:07,155 Oh, her? I've booted her ass out of it. 1632 01:27:07,222 --> 01:27:08,724 Did you really? 1633 01:27:08,791 --> 01:27:11,193 You sweet old-fashioned thing. 1634 01:27:11,260 --> 01:27:12,828 Where is she, then? 1635 01:27:12,895 --> 01:27:15,498 Who knows? Rubbing her ass, presumably. 1636 01:27:16,432 --> 01:27:18,233 Oh, you mean Marion? 1637 01:27:19,635 --> 01:27:21,337 Hi. 1638 01:27:21,404 --> 01:27:24,039 Andrew? You will stay, won't you? 1639 01:27:24,106 --> 01:27:25,508 He's gone all quiet. 1640 01:27:25,574 --> 01:27:28,243 If you want me to. 1641 01:27:28,311 --> 01:27:31,046 Darling! Come and meet Jimmy. 1642 01:27:31,113 --> 01:27:32,247 We've met. 1643 01:27:32,315 --> 01:27:33,682 MARION: Not properly. 1644 01:27:33,749 --> 01:27:36,319 Now, please, for me. Be friends. 1645 01:27:36,385 --> 01:27:38,987 Jimmy, this is Robert. Robert, Jimmy. 1646 01:27:39,054 --> 01:27:42,791 And when you've shaken, I want you to come out fighting. 1647 01:27:42,858 --> 01:27:46,061 Quite a lad, your mate, isn't he? 1648 01:27:46,128 --> 01:27:50,366 Well, you seem to have looked after her all right, so I'll say no more. 1649 01:27:52,668 --> 01:27:53,936 Now, that's nice. 1650 01:27:54,002 --> 01:27:55,037 Sweet. 1651 01:27:56,204 --> 01:27:58,307 Yes, well... 1652 01:27:58,374 --> 01:28:00,343 Come on, Mari. We've got to go. 1653 01:28:00,409 --> 01:28:02,277 Oh, my cases, darling, would you get them? 1654 01:28:02,345 --> 01:28:03,712 BOTH: Yeah, sure. 1655 01:28:05,848 --> 01:28:07,383 They're in there. 1656 01:28:07,450 --> 01:28:09,552 I'll show you. 1657 01:28:09,618 --> 01:28:12,087 Andrew, will you show him, please? 1658 01:28:17,626 --> 01:28:19,094 It's too late, old chap. 1659 01:28:19,161 --> 01:28:20,329 Please. 1660 01:28:23,332 --> 01:28:24,767 Marion, don't go with him. 1661 01:28:24,833 --> 01:28:25,901 I've got to. 1662 01:28:25,968 --> 01:28:27,736 I'll take you around the world, anything. 1663 01:28:27,803 --> 01:28:28,804 I can't. 1664 01:28:28,871 --> 01:28:30,038 But I love you! 1665 01:28:30,105 --> 01:28:32,975 No, Robert. You don't need me. He does. 1666 01:28:35,944 --> 01:28:38,046 All right then, 1667 01:28:38,113 --> 01:28:39,682 I'll marry you. 1668 01:28:40,416 --> 01:28:41,817 JIMMY: Here! 1669 01:28:41,884 --> 01:28:43,352 What's going on? 1670 01:28:43,419 --> 01:28:45,287 He just asked me to marry him. 1671 01:28:45,354 --> 01:28:47,255 He what? 1672 01:28:47,322 --> 01:28:49,257 Listen, I've got a good mind 1673 01:28:49,324 --> 01:28:51,627 to put my boot right in your old wedding furniture. 1674 01:28:51,694 --> 01:28:52,961 You'll never marry her. 1675 01:28:53,028 --> 01:28:54,029 Marry him? No thanks. 1676 01:28:54,096 --> 01:28:55,097 I never asked you. 1677 01:28:55,163 --> 01:28:56,331 See, he doesn't give a damn. 1678 01:28:56,399 --> 01:28:57,833 I'll stick one on you. 1679 01:28:57,900 --> 01:28:59,201 Shut up, Jimmy. 1680 01:28:59,267 --> 01:29:01,770 Oh, he gives me a pain in the ass, with all his posh chat. 1681 01:29:01,837 --> 01:29:04,172 You stick to your meat and mushrooms, matey. 1682 01:29:04,239 --> 01:29:06,675 Shut up, I'm not gonna marry him, so shut up. 1683 01:29:06,742 --> 01:29:08,010 What? 1684 01:29:08,076 --> 01:29:10,278 What was that you said? 1685 01:29:10,345 --> 01:29:12,781 I'm not going to marry you. 1686 01:29:12,848 --> 01:29:14,149 ROBERT: Why ever not? 1687 01:29:14,216 --> 01:29:16,184 Because I don't want to. 1688 01:29:18,521 --> 01:29:20,489 Good God! 1689 01:29:20,556 --> 01:29:22,157 Do you mind if I put in a word? 1690 01:29:22,224 --> 01:29:23,992 Oh, I wish you would. 1691 01:29:24,059 --> 01:29:26,562 Well, as you're obviously not going to live happily ever after 1692 01:29:26,629 --> 01:29:28,397 with young Lochinvar here... 1693 01:29:28,464 --> 01:29:30,098 Who? 1694 01:29:30,165 --> 01:29:32,968 ...and as Robert certainly isn't going to live happily ever after without you, 1695 01:29:33,035 --> 01:29:35,971 why don't you divide yourself up and make them both happy? 1696 01:29:36,038 --> 01:29:38,340 Share myself out? 1697 01:29:38,407 --> 01:29:40,175 I can't make do with half a woman. 1698 01:29:40,242 --> 01:29:42,945 No, no, no. A whole woman, half the time. 1699 01:29:44,012 --> 01:29:45,681 Sounds like paradise to me. 1700 01:29:45,748 --> 01:29:48,884 You mean instead of him getting two birds, I get two fellows? 1701 01:29:48,951 --> 01:29:50,586 More or less, yes. 1702 01:29:50,653 --> 01:29:51,654 Hmm. 1703 01:29:52,688 --> 01:29:55,057 What a disgusting idea. 1704 01:29:55,123 --> 01:29:56,859 You dirty-minded old perve. 1705 01:29:56,925 --> 01:29:58,627 You should be ashamed of yourself. 1706 01:29:58,694 --> 01:29:59,962 You should see a head shrinker. 1707 01:30:00,028 --> 01:30:01,930 A married man with a wife and five children. 1708 01:30:01,997 --> 01:30:05,534 You're sick. I knew you were perverted the first time I saw you. 1709 01:30:05,601 --> 01:30:08,471 How would you like me to suggest that to your eldest daughter? 1710 01:30:08,537 --> 01:30:10,706 She's only 8. 1711 01:30:10,773 --> 01:30:13,108 You're lucky I'm a pacifist, otherwise I'd give you a kick in the cobblers. 1712 01:30:13,175 --> 01:30:14,543 Leave him alone, both of you. 1713 01:30:14,610 --> 01:30:16,344 He's only trying to help. 1714 01:30:16,411 --> 01:30:17,880 Come on, you. 1715 01:30:19,147 --> 01:30:20,415 Take it. 1716 01:30:21,049 --> 01:30:22,785 Don't hang about. 1717 01:30:37,700 --> 01:30:39,334 You're smashing. 1718 01:30:40,636 --> 01:30:42,237 Bye, darling. 1719 01:30:42,304 --> 01:30:44,339 Could you live with him and see me? 1720 01:30:44,406 --> 01:30:46,742 I don't know, I've never tried it. 1721 01:30:46,809 --> 01:30:48,443 Well? 1722 01:30:48,511 --> 01:30:50,913 Okay, if he can spare me. 1723 01:30:50,979 --> 01:30:52,214 JIMMY: Come on! 1724 01:30:52,815 --> 01:30:53,882 Bye. 1725 01:31:06,294 --> 01:31:08,163 Get a move on. We're going to be late. 1726 01:31:08,230 --> 01:31:09,331 You off then? 1727 01:31:09,397 --> 01:31:10,398 Yes. 1728 01:31:10,465 --> 01:31:11,700 Sure you've got everything? 1729 01:31:11,767 --> 01:31:14,036 Well, if I haven't, I'll be back. 1730 01:31:14,102 --> 01:31:16,805 Good. I'll look forward to that. 1731 01:31:19,041 --> 01:31:20,976 Have a drink, old friend. 1732 01:31:21,043 --> 01:31:22,244 No, thanks. 1733 01:31:22,310 --> 01:31:24,680 I've got a rather peculiar feeling in my stomach. 1734 01:31:25,914 --> 01:31:27,583 Is that love, do you think? 1735 01:31:27,650 --> 01:31:30,719 No, wind. You haven't eaten yet. 1736 01:31:30,786 --> 01:31:32,187 Ohh! 1737 01:31:32,254 --> 01:31:34,056 Go home to your wife. 1738 01:31:37,259 --> 01:31:38,994 Why don't you come, too? 1739 01:31:39,061 --> 01:31:40,529 Take you out of yourself. 1740 01:31:40,596 --> 01:31:41,964 I'm already out. 1741 01:31:43,966 --> 01:31:47,335 Well, if you change your mind, call me. 1742 01:31:48,003 --> 01:31:49,004 Hmm. 1743 01:31:59,848 --> 01:32:00,849 (DOOR OPENS) 1744 01:32:03,586 --> 01:32:04,587 (DOOR CLOSES) 1745 01:32:54,202 --> 01:32:55,804 (PHONE RINGING) 1746 01:33:06,481 --> 01:33:08,450 (PHONE CONTINUES RINGING) 1747 01:33:12,487 --> 01:33:13,689 PAOLA: Hello? 1748 01:33:13,756 --> 01:33:14,957 Hello? 1749 01:33:15,023 --> 01:33:16,058 This is Paola. 1750 01:33:16,124 --> 01:33:17,459 Who? Paola. 1751 01:33:17,525 --> 01:33:18,627 Paola? 1752 01:33:18,694 --> 01:33:19,695 That's right. 1753 01:33:19,762 --> 01:33:21,029 Have you forgotten me? 1754 01:33:21,096 --> 01:33:22,264 Paola who? 1755 01:33:22,330 --> 01:33:24,599 You promised me a Chinese meal, remember? 1756 01:33:24,667 --> 01:33:26,134 Uh, yes. 1757 01:33:27,002 --> 01:33:28,837 I promised you a Chinese meal. 1758 01:33:28,904 --> 01:33:30,839 I have looked forward very much. 1759 01:33:30,906 --> 01:33:32,908 Yes. 1760 01:33:32,975 --> 01:33:37,245 The thing is, I don't really feel in a Chinese mood at the moment. 1761 01:33:37,312 --> 01:33:40,683 Oh, but please, this is my only day off. 1762 01:33:40,749 --> 01:33:42,117 It's your only day off? 1763 01:33:42,184 --> 01:33:43,686 Yes, my only day. 1764 01:33:43,752 --> 01:33:44,953 Hmm. 1765 01:33:45,020 --> 01:33:46,655 Look, where are you speaking from? 1766 01:33:46,722 --> 01:33:48,390 I am very close to you. 1767 01:33:48,456 --> 01:33:50,425 I see, yes. 1768 01:33:51,493 --> 01:33:53,095 (PAOLA LAUGHING) 1769 01:33:53,161 --> 01:33:55,463 Um, look, um, I'll tell you what to do. 1770 01:34:08,677 --> 01:34:10,779 (IT'S GOTTA BE NOW BY MIKE D'ABO PLAYING) 1771 01:34:10,846 --> 01:34:15,183 * If there's a time for romance, it's got to be now 1772 01:34:16,785 --> 01:34:19,454 * It's got to be now 1773 01:34:19,521 --> 01:34:22,290 * Before love dies 1774 01:34:24,626 --> 01:34:28,931 * If there's a flame in your heart, there's gonna be fire 1775 01:34:30,665 --> 01:34:33,268 * There's gonna be fire 1776 01:34:33,335 --> 01:34:36,705 * It's in your eyes 1777 01:34:43,645 --> 01:34:45,981 My God, but you're lovely. 1778 01:34:49,952 --> 01:34:52,220 (MISS ME IN THE MORNING BY MIKE D'ABO PLAYING) 1779 01:34:52,287 --> 01:34:56,158 * But if you last the night without me 1780 01:34:57,292 --> 01:35:00,729 * Fair enough, forget about me 1781 01:35:00,796 --> 01:35:04,432 * And I'll never try to see you anymore 1782 01:35:04,499 --> 01:35:06,668 * Put a lock on the door 1783 01:35:06,735 --> 01:35:09,004 * You'll see me no more 1784 01:35:09,071 --> 01:35:10,105 * Uh-huh 1785 01:35:10,172 --> 01:35:12,240 * You'll see me no more 112368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.