Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:10,744 --> 00:00:14,882
(MISS ME IN THE MORNING
BY MIKE D'ABO PLAYING)
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,251
* I've been
thinkin' about you
5
00:00:18,519 --> 00:00:21,255
* I wish I could forget
6
00:00:21,322 --> 00:00:24,592
* And I would if
I thought that I should
7
00:00:24,658 --> 00:00:26,427
* But not just yet
8
00:00:28,362 --> 00:00:29,863
* Darlin'
9
00:00:29,930 --> 00:00:33,767
* All I'm askin' is
one more hour of your time
10
00:00:33,834 --> 00:00:36,137
* To make up your mind
11
00:00:36,204 --> 00:00:38,906
* Then if you want to
call it a day
12
00:00:38,972 --> 00:00:41,275
* I wouldn't stand
in your way
13
00:00:43,111 --> 00:00:48,349
* But if you
miss me in the mornin'
14
00:00:48,416 --> 00:00:51,152
* Let me know,
to give me warnin'
15
00:00:51,219 --> 00:00:55,489
* And I'll be around
to see you right away
16
00:00:55,556 --> 00:00:57,891
* At the break of the day
17
00:00:57,958 --> 00:01:01,629
* But if you last the night
without me
18
00:01:03,164 --> 00:01:05,933
* Fair enough,
forget about me
19
00:01:05,999 --> 00:01:10,171
* And I'll never try
to see you anymore
20
00:01:10,238 --> 00:01:12,706
* Put a lock on the door
21
00:01:12,773 --> 00:01:14,608
* You'll see me no more
22
00:01:15,209 --> 00:01:16,510
* Uh-huh
23
00:01:16,577 --> 00:01:18,446
* You'll see me no more
24
00:01:34,928 --> 00:01:38,599
* But if you last the night
without me
25
00:01:40,100 --> 00:01:43,070
* Fair enough,
forget about me
26
00:01:43,137 --> 00:01:47,341
* And I'll never try to
see you anymore
27
00:01:47,408 --> 00:01:49,610
* Put a lock on the door
28
00:01:49,677 --> 00:01:51,545
* You'll see me no more
29
00:01:52,213 --> 00:01:53,547
* Uh-huh
30
00:01:53,614 --> 00:01:55,516
* You'll see me no more
31
00:02:02,523 --> 00:02:04,425
(BELLS TOLLING)
32
00:02:05,593 --> 00:02:07,628
(PEOPLE CHATTERING)
33
00:02:07,695 --> 00:02:10,030
Move along, there.
Get back.
34
00:02:10,097 --> 00:02:12,099
Leave a bit
of room there.
35
00:02:13,634 --> 00:02:16,003
Come on.
Get back there,
please.
36
00:02:18,306 --> 00:02:20,073
WOMAN:
Look, here he comes.
37
00:02:21,108 --> 00:02:22,776
(WOMEN EXCLAIMING)
38
00:02:25,879 --> 00:02:27,248
WOMAN:
Oh, he's lovely.
39
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
Would you sign this?
40
00:02:29,383 --> 00:02:31,785
Really,
I'm just a guest
here today.
41
00:02:31,852 --> 00:02:34,522
We never miss your
program on the telly.
42
00:02:34,588 --> 00:02:35,756
(CHUCKLING)
43
00:02:35,823 --> 00:02:37,024
Neither do I.
44
00:02:37,090 --> 00:02:38,259
PHOTOGRAPHER:
More to your left.
45
00:02:38,326 --> 00:02:40,160
This way.
46
00:02:40,228 --> 00:02:42,530
Come on there,
leave room. Come on,
leave a bit of room.
47
00:02:44,798 --> 00:02:46,767
It really is too vulgar
of you, Robert,
48
00:02:46,834 --> 00:02:49,403
to bring your wretched
television fans with you.
49
00:02:49,470 --> 00:02:51,339
Well, I didn't bring them,
dear lady.
50
00:02:51,405 --> 00:02:53,374
They simply materialized.
51
00:02:53,441 --> 00:02:55,243
How do you do?
52
00:02:55,309 --> 00:02:57,411
Oh, don't you
know each other?
53
00:02:57,478 --> 00:02:59,847
Robert Danvers,
Julia Halforde-Smythe.
54
00:02:59,913 --> 00:03:01,949
Enchanted.
55
00:03:02,015 --> 00:03:03,784
You can ignore
the charm, Julia.
56
00:03:03,851 --> 00:03:06,354
He's a rotter.
Not your style at all.
57
00:03:06,420 --> 00:03:07,788
(ROBERT LAUGHING)
58
00:03:09,022 --> 00:03:10,724
(CROWD CHATTERING)
59
00:03:17,365 --> 00:03:20,268
Come on,
come on, get back.
Let them out.
60
00:03:22,570 --> 00:03:24,238
(CROWD EXCLAIMING)
61
00:03:25,606 --> 00:03:28,141
Oh, doesn't she
look ravishing
in white?
62
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Yes.
63
00:03:29,277 --> 00:03:31,545
So pure,
so virginal.
64
00:03:32,112 --> 00:03:34,748
(ORGAN PLAYING)
65
00:03:34,815 --> 00:03:38,018
Come along, Julia,
I think we'd better
move inside.
66
00:03:47,795 --> 00:03:49,463
(PEOPLE CLAPPING)
67
00:03:52,433 --> 00:03:53,667
PHOTOGRAPHER:
Just one moment.
68
00:03:53,734 --> 00:03:55,202
Nice smile, please.
Thank you.
69
00:03:55,969 --> 00:03:57,571
(ALL CHATTERING)
70
00:04:03,411 --> 00:04:05,045
We were saying,
Freddie, weren't we,
71
00:04:05,112 --> 00:04:08,449
it's such a joy to see
someone with breeding
on the television,
72
00:04:08,516 --> 00:04:11,385
instead of
those young savages
with their banjos.
73
00:04:11,452 --> 00:04:13,020
Quite, quite.
74
00:04:13,086 --> 00:04:15,255
The fellow's as black
as the ace of spades,
75
00:04:15,323 --> 00:04:16,557
but surprisingly decent.
76
00:04:16,624 --> 00:04:19,327
Really?
Then some of them
are, aren't they?
77
00:04:19,392 --> 00:04:21,595
Then would you
believe it, the bloody
fox turned round
78
00:04:21,661 --> 00:04:23,497
and set about
the leading hound.
79
00:04:23,564 --> 00:04:25,466
How very
unsporting of it.
80
00:04:25,533 --> 00:04:27,601
So they've taken
Pinkie onto the board.
81
00:04:27,668 --> 00:04:29,670
Save him dozing
all day in parliament.
82
00:04:29,737 --> 00:04:31,839
You know Pinkie.
83
00:04:31,905 --> 00:04:33,807
Tell me, do you
have a proper job?
84
00:04:33,874 --> 00:04:35,376
I mean when
you're not, uh...
85
00:04:35,443 --> 00:04:38,679
Not doing this...
This television stuff?
86
00:04:38,746 --> 00:04:41,281
I perform abortions.
Didn't you know?
87
00:04:43,317 --> 00:04:44,652
Excuse me.
88
00:04:47,020 --> 00:04:50,157
I hope you'll be able
to come to the annual
garden fete this year.
89
00:04:50,223 --> 00:04:51,392
WOMAN:
Yes, when is it?
90
00:04:51,459 --> 00:04:52,826
Next Saturday.
91
00:04:52,893 --> 00:04:55,195
You weren't able
to come last year,
were you?
92
00:04:55,262 --> 00:04:56,497
WOMAN:
No, we were away.
93
00:04:56,564 --> 00:04:58,165
Oh, yes.
94
00:04:58,231 --> 00:05:01,402
Will your husband
be able to come
with you as well?
95
00:05:01,469 --> 00:05:04,137
...wood off the fairway,
and it went on a terrible...
96
00:05:04,204 --> 00:05:05,606
Slice?
Slice, yes.
97
00:05:05,673 --> 00:05:07,174
Do forgive me.
98
00:05:11,612 --> 00:05:13,681
I'm going up to
change now, Willie.
99
00:05:13,747 --> 00:05:15,182
Don't chat for
too long, will you?
100
00:05:15,248 --> 00:05:17,184
Okay, kitten.
Off you go.
101
00:05:22,122 --> 00:05:25,258
I must say,
she's looking
absolutely, uh...
102
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
Yes, yes.
103
00:05:26,394 --> 00:05:28,095
Yes, yes.
104
00:05:28,161 --> 00:05:31,131
I mean, she's
really quite, um...
105
00:05:31,832 --> 00:05:33,000
She is.
106
00:05:33,066 --> 00:05:34,635
She is, hmm.
107
00:05:34,702 --> 00:05:36,504
Yes.
108
00:05:36,570 --> 00:05:39,607
What is the word?
How would one
put it?
109
00:05:39,673 --> 00:05:41,642
"Lovely."
Yes.
110
00:05:41,709 --> 00:05:43,711
Yes, that's it.
"Lovely."
111
00:06:10,838 --> 00:06:12,506
(CLOTHES RUSTLING)
112
00:06:15,175 --> 00:06:16,577
CLARE:
Who's there?
113
00:06:18,011 --> 00:06:19,279
Oh, it's you.
114
00:06:21,615 --> 00:06:22,983
Am I disturbing you?
115
00:06:23,050 --> 00:06:25,352
You're an absolute bastard,
coming here like this.
116
00:06:25,419 --> 00:06:26,487
(LAUGHING)
117
00:06:26,554 --> 00:06:27,788
I wanted to see you.
118
00:06:27,855 --> 00:06:29,857
Why?
For one last time.
119
00:06:29,923 --> 00:06:33,260
Oh, for God's sake,
it was you who
threw me over.
120
00:06:33,326 --> 00:06:35,028
Clare,
how can you
say that?
121
00:06:35,095 --> 00:06:37,164
You know
I was shattered.
122
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
Not shattered enough
to marry me.
123
00:06:39,299 --> 00:06:41,168
I know.
124
00:06:41,234 --> 00:06:43,904
I was a fool.
A blind fool.
125
00:06:43,971 --> 00:06:47,340
Oh, Robert,
what's the use of
saying that now, today?
126
00:06:47,407 --> 00:06:49,142
You look stunning
today, Clare.
127
00:06:49,209 --> 00:06:50,611
Immaculate.
128
00:06:50,678 --> 00:06:52,312
Like virgin snow.
129
00:06:53,447 --> 00:06:54,548
Do I?
130
00:06:56,750 --> 00:06:59,019
My God,
but you're lovely.
131
00:07:02,456 --> 00:07:03,624
No, Robert.
132
00:07:03,691 --> 00:07:05,325
We had six
glorious months.
133
00:07:05,392 --> 00:07:06,994
This is our last time.
134
00:07:07,628 --> 00:07:09,129
No, that's out.
135
00:07:09,196 --> 00:07:11,999
Isn't it better
to end with a bang
than a whimper?
136
00:07:12,065 --> 00:07:13,433
(WHISPERING)
Someone may come in.
137
00:07:13,501 --> 00:07:14,902
I locked the door.
138
00:07:17,104 --> 00:07:18,906
You only want me
for one thing.
139
00:07:18,972 --> 00:07:20,741
But what a lovely thing.
140
00:07:24,177 --> 00:07:25,913
(DOORKNOB RATTLING)
141
00:07:28,048 --> 00:07:29,049
Who is it?
142
00:07:29,116 --> 00:07:31,519
Do you need any help,
darling?
143
00:07:31,585 --> 00:07:33,086
No, Mommy.
I can manage.
144
00:07:33,153 --> 00:07:35,322
Well, don't forget
the plane.
145
00:07:35,388 --> 00:07:37,190
Will you be long?
146
00:07:37,257 --> 00:07:39,660
(WHISPERING)
Tell her five minutes.
147
00:07:39,727 --> 00:07:41,562
My God,
at least make it 10.
148
00:07:41,629 --> 00:07:43,063
(GRUNTING)
149
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
ALL:
* For they're
a jolly good couple
150
00:07:46,033 --> 00:07:48,435
* And so say all of us
151
00:07:49,136 --> 00:07:50,638
(ALL CHEERING)
152
00:07:53,907 --> 00:07:56,176
That's a wonderful
girl you're getting.
153
00:07:56,243 --> 00:07:58,646
She's going to
make you very,
very happy.
154
00:07:59,112 --> 00:08:00,280
Yes.
155
00:08:00,347 --> 00:08:02,449
Lose it gracefully,
darling.
156
00:08:04,518 --> 00:08:05,586
WILLIE:
Bye-bye, Mother.
157
00:08:05,653 --> 00:08:06,687
HEATHER:
Bye, dear boy.
158
00:08:06,754 --> 00:08:08,488
Bye, old man.
159
00:08:08,556 --> 00:08:10,323
WILLIE'S FATHER:
Bye-bye, Son. Have
a lovely time. Good luck.
160
00:08:13,627 --> 00:08:14,628
(LAUGHS)
161
00:08:16,363 --> 00:08:17,865
(ALL CHEERING)
162
00:08:22,135 --> 00:08:23,671
Bye, darling.
163
00:08:23,737 --> 00:08:25,639
Weren't they
just wonderful?
164
00:08:25,706 --> 00:08:27,107
Let's go in now
and have a drink.
165
00:08:27,174 --> 00:08:28,576
I could do with one.
Couldn't you?
166
00:08:28,642 --> 00:08:30,978
I must say,
she really looked
beautiful, didn't she?
167
00:08:31,044 --> 00:08:33,080
Well, back to London,
I suppose.
168
00:08:35,115 --> 00:08:37,217
Weddings always
make me feel hungry.
169
00:08:37,284 --> 00:08:39,452
I wonder why?
170
00:08:39,519 --> 00:08:42,155
We might have something
to eat together, somewhere.
171
00:08:42,222 --> 00:08:43,256
Hmm.
172
00:08:43,323 --> 00:08:44,958
We might.
173
00:08:45,025 --> 00:08:47,127
Where's your
favorite place?
174
00:08:48,361 --> 00:08:50,163
Aren't you the expert?
175
00:08:50,230 --> 00:08:52,332
There's a tiny restaurant,
176
00:08:52,399 --> 00:08:55,769
uh, rather off the beaten
track, that I'd like you
to know about.
177
00:08:55,836 --> 00:08:57,805
The, uh, menu is limited,
178
00:08:57,871 --> 00:09:01,575
but, uh, very tasty
and beautifully balanced.
179
00:09:01,642 --> 00:09:05,713
As for the decor,
it is discreet
without being elegant,
180
00:09:05,779 --> 00:09:08,849
the seating comfortable,
and the atmosphere intimate,
181
00:09:08,916 --> 00:09:11,885
whilst the lighting
subtly enhances
182
00:09:11,952 --> 00:09:15,122
even the most
ravishing companion.
183
00:09:15,188 --> 00:09:17,725
The wines, too,
are well chosen.
184
00:09:17,791 --> 00:09:18,992
As a matter of fact,
185
00:09:19,059 --> 00:09:21,595
(CHUCKLING)
I had a hand in that.
186
00:09:21,662 --> 00:09:23,230
Although the list is small,
187
00:09:23,296 --> 00:09:26,366
as are the number
of diners who are lucky
enough to eat there,
188
00:09:26,433 --> 00:09:28,035
that's not a bad thing.
189
00:09:28,101 --> 00:09:29,302
Hear, hear.
190
00:09:29,369 --> 00:09:30,904
You see, for my part,
I think that
191
00:09:30,971 --> 00:09:33,841
far too much attention
these days is paid
to quantity,
192
00:09:33,907 --> 00:09:35,843
and not nearly enough
to quality.
193
00:09:35,909 --> 00:09:39,112
For example, ah,
how is this for starters?
194
00:09:39,813 --> 00:09:41,749
(JULIA SIGHING)
195
00:09:41,815 --> 00:09:43,717
Lady Heather was right.
196
00:09:44,451 --> 00:09:46,954
You are a rotter.
197
00:09:47,020 --> 00:09:49,790
You have a
delicious flavor.
198
00:09:55,295 --> 00:09:58,666
So, having set one's
taste buds bursting,
199
00:09:58,732 --> 00:10:00,167
we come to the main dish.
200
00:10:00,233 --> 00:10:04,037
A sort of shish kebab
or skewered lamb.
201
00:10:04,104 --> 00:10:08,275
These are meticulously
selected cuts
202
00:10:08,341 --> 00:10:11,544
impaled with onions
and garlic for flavor,
203
00:10:11,611 --> 00:10:15,482
and turned over
and over a bare flame,
204
00:10:15,548 --> 00:10:18,886
until the meat sizzles
and the juices run out.
205
00:10:18,952 --> 00:10:21,054
For pudding or
sweet or afters,
206
00:10:21,121 --> 00:10:23,256
I prefer the word
"pudding" myself,
207
00:10:23,323 --> 00:10:26,794
the banana surprise
was a masterpiece.
208
00:10:29,396 --> 00:10:30,463
(SIGHING)
209
00:10:30,530 --> 00:10:31,865
You're wonderful.
210
00:10:31,932 --> 00:10:34,001
Mmm, I know I am.
211
00:10:34,067 --> 00:10:36,303
But, please, no more.
212
00:10:37,437 --> 00:10:39,472
My God,
but you're lovely.
213
00:10:41,208 --> 00:10:42,976
So there we are, then,
214
00:10:43,043 --> 00:10:46,246
a simple little menu
that anyone could
knock up at home.
215
00:10:47,214 --> 00:10:49,016
Well, that's all.
216
00:10:49,082 --> 00:10:51,752
And until we meet
again next week,
good night.
217
00:10:56,456 --> 00:10:59,259
MALE ANNOUNCER:
You have been watching
Robert Danvers' Good Taste.
218
00:10:59,326 --> 00:11:02,262
Written, devised and produced
by Robert Danvers.
219
00:11:02,329 --> 00:11:06,099
Wines chosen and
all dishes selected
by Robert Danvers.
220
00:11:06,867 --> 00:11:08,101
What's this, then?
221
00:11:08,168 --> 00:11:10,437
It won't poison you,
you've had it before.
222
00:11:10,503 --> 00:11:12,840
I'll bet I have.
Cow.
223
00:11:12,906 --> 00:11:14,507
(BUZZER RINGING)
224
00:11:16,376 --> 00:11:17,978
Look,
I'm not waiting
in all night
225
00:11:18,045 --> 00:11:19,612
for you to finish that,
you know.
226
00:11:19,679 --> 00:11:20,881
I know.
227
00:11:24,084 --> 00:11:25,118
Evening, John.
228
00:11:25,185 --> 00:11:26,553
Evening, Mr. Hunter.
229
00:11:26,619 --> 00:11:28,756
Is the connoisseur
of wine, women
and two veg back?
230
00:11:28,822 --> 00:11:31,558
He is back, sir,
but, uh, he's got company.
231
00:11:31,624 --> 00:11:33,560
At 6:30?
In the middle
of the rush hour?
232
00:11:33,626 --> 00:11:35,528
I think he's working them
in shifts now, sir.
233
00:11:35,595 --> 00:11:37,064
I don't know
what he's got,
234
00:11:37,130 --> 00:11:39,733
but they go in
and out of there
like a women's relay race.
235
00:11:39,800 --> 00:11:41,434
Eh, he must be
very, uh, fit.
236
00:11:41,501 --> 00:11:42,970
You should see
this one, sir.
237
00:11:43,036 --> 00:11:45,638
Whoa, legs on her
right up to her bum.
238
00:11:45,705 --> 00:11:47,174
Not like my missus.
239
00:11:47,240 --> 00:11:49,409
Her ass comes down
to meet her knees.
240
00:11:49,476 --> 00:11:51,011
(ELEVATOR DOOR OPENING)
241
00:11:51,078 --> 00:11:52,179
John, taxi, please.
242
00:11:52,245 --> 00:11:53,246
Right away, sir.
243
00:11:53,313 --> 00:11:54,714
Andrew, you're early.
244
00:11:54,782 --> 00:11:56,483
No, as a matter of fact,
I'm a bit late.
245
00:11:56,549 --> 00:11:58,351
Ah. Uh, you two
know each other?
246
00:11:58,418 --> 00:11:59,853
No.
Hmm.
247
00:11:59,920 --> 00:12:02,689
This is Andrew Hunter,
editor of a magazine
I write for.
248
00:12:02,756 --> 00:12:03,791
BOTH:
How do you do?
249
00:12:03,857 --> 00:12:05,592
And, uh,
this is, oh...
250
00:12:05,658 --> 00:12:07,494
Forgive me,
what did you
say your name was?
251
00:12:07,560 --> 00:12:09,362
I didn't.
252
00:12:09,429 --> 00:12:11,464
(CAR ENGINE RUNNING)
Ah, yes, of course you didn't.
How stupid of me.
253
00:12:11,531 --> 00:12:14,567
Uh, we have a taxi waiting.
254
00:12:14,634 --> 00:12:16,770
Nice to have met you,
Miss, um, uh, Miss, uh...
255
00:12:16,837 --> 00:12:18,405
That's it,
Miss, uh...
256
00:12:18,471 --> 00:12:20,073
Stay tuned,
back in a moment.
257
00:12:23,576 --> 00:12:25,278
(CAR DOOR CLOSING)
258
00:12:27,647 --> 00:12:29,883
Your supper's
gone stone cold.
259
00:12:29,950 --> 00:12:31,484
All right,
I'm coming.
260
00:12:31,551 --> 00:12:33,220
Don't know why
I waste my time.
261
00:12:33,286 --> 00:12:35,755
You ought to have
some women
to deal with.
262
00:12:36,723 --> 00:12:38,425
Wish I had.
263
00:12:38,491 --> 00:12:40,527
Nothing like
home cooking, John.
264
00:12:40,593 --> 00:12:42,495
No, sir, nothing.
265
00:12:43,797 --> 00:12:45,999
(CHILDREN CHATTERING)
266
00:12:46,066 --> 00:12:47,167
What a slob you are,
Robert.
267
00:12:47,234 --> 00:12:48,501
What?
268
00:12:48,568 --> 00:12:51,771
You treat your sex life
like a continuous
wine-tasting.
269
00:12:51,839 --> 00:12:54,274
Roll them around
and spit them out.
270
00:12:54,341 --> 00:12:56,209
I know why married men
live longer.
271
00:12:56,276 --> 00:12:58,078
Hmm?
They're half-dead already.
272
00:12:58,145 --> 00:12:59,980
Nonsense.
273
00:13:00,047 --> 00:13:02,249
All that sex is
just a substitute
for the real thing.
274
00:13:02,315 --> 00:13:04,952
Who needs the real thing
with a substitute like that?
275
00:13:05,018 --> 00:13:07,187
BARNABY:
Daddy, Daddy.
276
00:13:07,254 --> 00:13:10,190
Daddy, Abby won't
let me kick the ball.
277
00:13:10,257 --> 00:13:12,292
You have to
get it off her,
that's the game.
278
00:13:12,359 --> 00:13:14,294
But she keeps
picking it up.
279
00:13:14,361 --> 00:13:16,063
Well, kick her,
then she'll put
it down.
280
00:13:16,129 --> 00:13:18,565
Okay.
281
00:13:18,631 --> 00:13:21,001
Anyway, it's time
you gave up all
this philandering.
282
00:13:21,068 --> 00:13:23,170
How old are you now?
40-what?
283
00:13:23,236 --> 00:13:24,437
About that, yes.
284
00:13:24,504 --> 00:13:25,705
ABBY:
Ow!
285
00:13:25,772 --> 00:13:28,375
Daddy! Daddy!
286
00:13:28,441 --> 00:13:31,411
Don't bother daddy now,
Abigail, he's busy, hmm?
287
00:13:31,478 --> 00:13:33,646
But Barnaby kicked me.
288
00:13:33,713 --> 00:13:35,282
Well, kick him back.
289
00:13:35,348 --> 00:13:36,349
All right.
290
00:13:36,416 --> 00:13:38,285
Come on, now,
Andrew, admit it.
291
00:13:38,351 --> 00:13:39,853
Wouldn't you
give your eyeteeth
292
00:13:39,920 --> 00:13:41,388
to be single,
just for one week?
293
00:13:41,454 --> 00:13:43,090
Not for a day.
294
00:13:43,156 --> 00:13:45,225
All right,
you're too senile
for sex.
295
00:13:46,126 --> 00:13:47,327
I am not.
296
00:13:47,394 --> 00:13:48,395
(CHUCKLING)
297
00:13:48,461 --> 00:13:50,330
GILLY:
Andrew!
Yes? Oh.
298
00:13:51,098 --> 00:13:52,866
Yes, darling?
299
00:13:52,933 --> 00:13:55,135
Andrew, have you been
telling the children
to kick each other?
300
00:13:55,202 --> 00:13:58,571
Kick, darling?
Well, no, not exactly.
301
00:13:58,638 --> 00:14:00,673
Honestly, you're hopeless.
302
00:14:03,776 --> 00:14:06,046
Just look at you.
You're the same
age as me,
303
00:14:06,113 --> 00:14:08,148
but you act like
my grandfather.
304
00:14:08,215 --> 00:14:10,383
Well, if you didn't rush off
to that health farm
every five minutes
305
00:14:10,450 --> 00:14:14,121
to have your flue
raked out, you'd have
clinkered up years ago.
306
00:14:18,358 --> 00:14:21,261
Who on earth is this?
307
00:14:21,328 --> 00:14:25,265
Can't you look
at a girl without
actually lathering up?
308
00:14:25,332 --> 00:14:27,667
(FRENCH ACCENT)
Telephone, Mr. Hunter,
from France.
309
00:14:27,734 --> 00:14:30,370
Ah, that'll be about
your wine-tasting trip.
310
00:14:30,437 --> 00:14:32,039
They are waiting
for you, monsieur.
311
00:14:32,105 --> 00:14:33,140
Thank you.
312
00:14:33,206 --> 00:14:35,508
You'd better hurry,
hadn't you?
313
00:14:36,476 --> 00:14:38,545
Do give it a rest,
old chap.
314
00:14:39,412 --> 00:14:41,048
(BIRDS CHIRPING)
315
00:14:44,817 --> 00:14:46,753
You speak English,
do you?
316
00:14:46,819 --> 00:14:51,058
Yes, but, uh,
only very, very small.
317
00:14:51,124 --> 00:14:52,759
Paola! Paola!
318
00:14:52,825 --> 00:14:54,427
Airplane,
airplane,
please.
319
00:14:54,494 --> 00:14:55,895
But you're so heavy.
320
00:14:55,963 --> 00:14:57,497
Here, let me.
Come on.
321
00:14:57,564 --> 00:15:01,101
You take this arm and
I'll take this leg and...
322
00:15:02,002 --> 00:15:03,236
Whee!
323
00:15:03,303 --> 00:15:07,307
And one...two...
324
00:15:09,476 --> 00:15:11,511
(ROBERT LAUGHING)
325
00:15:11,578 --> 00:15:13,913
Do you like Chinese food?
326
00:15:13,981 --> 00:15:15,515
Very much.
327
00:15:15,582 --> 00:15:16,816
Good, good.
328
00:15:18,685 --> 00:15:21,221
You know the little book
by the telephone?
329
00:15:21,288 --> 00:15:22,289
The address book?
330
00:15:22,355 --> 00:15:23,356
Yes.
331
00:15:23,423 --> 00:15:25,625
My telephone number
is in it.
332
00:15:25,692 --> 00:15:27,627
Can you use chopsticks?
333
00:15:27,694 --> 00:15:28,695
Mmm-hmm.
334
00:15:28,761 --> 00:15:31,598
Good. A little sake,
perhaps?
335
00:15:32,632 --> 00:15:34,567
And then afterwards,
who knows?
336
00:15:34,634 --> 00:15:36,536
That sounds wonderful.
337
00:15:36,603 --> 00:15:38,038
Yes. Whee!
338
00:15:38,105 --> 00:15:39,706
(ABBY SQUEALING)
339
00:15:39,772 --> 00:15:40,873
(LAUGHING)
340
00:15:40,940 --> 00:15:43,210
My God,
but you're lovely.
341
00:15:45,045 --> 00:15:46,379
(ARABELLA CINDERELLA
BY MIKE D'ABO PLAYING)
342
00:15:46,446 --> 00:15:49,882
* Ah, my Arabella, Cinderella,
what does she do?
343
00:15:49,949 --> 00:15:53,786
* She turns into a pumpkin
at the stroke of 2:00
344
00:15:53,853 --> 00:15:57,757
* You know she
should have done it
way back at midnight
345
00:15:57,824 --> 00:16:01,061
* Why, oh, why could she not
get a thing right?
346
00:16:01,128 --> 00:16:05,732
Uh, it could be cultural,
I suppose.
347
00:16:05,798 --> 00:16:07,934
GILLY:
Sure it's the
right address?
348
00:16:18,745 --> 00:16:21,281
* But I stand up tall
349
00:16:22,615 --> 00:16:24,351
Excuse me.
350
00:16:24,417 --> 00:16:26,119
Is that the Goodwins',
down there?
351
00:16:26,186 --> 00:16:30,357
* 'Cause she gets it all wrong
and her love is so strong
352
00:16:30,423 --> 00:16:32,759
* Yes, everything's
all right by me
353
00:16:32,825 --> 00:16:35,395
* All right by me
354
00:16:35,462 --> 00:16:37,797
ANDREW:
Yes, that looks
more like it.
355
00:16:37,864 --> 00:16:41,201
Boredom dripping
from every lip.
356
00:16:41,268 --> 00:16:43,736
Come on, Robert.
I can't wait to get
at the cheese straws.
357
00:16:43,803 --> 00:16:46,106
Yes, well, I'll get
my car keys.
358
00:16:46,173 --> 00:16:47,640
* She'll never change
359
00:16:47,707 --> 00:16:49,309
* And though
I think you're crazy
360
00:16:49,376 --> 00:16:51,511
* I don't find it so strange
361
00:16:51,578 --> 00:16:53,646
* Can't you see I love you
362
00:16:55,748 --> 00:16:58,051
Thank you for
being so helpful.
363
00:17:00,553 --> 00:17:01,554
Robert?
364
00:17:01,621 --> 00:17:02,622
Hmm?
365
00:17:02,689 --> 00:17:04,090
Come on.
366
00:17:04,156 --> 00:17:05,925
I'll be up in a minute.
I'm badly parked.
367
00:17:08,728 --> 00:17:10,430
Here you are.
368
00:17:10,497 --> 00:17:12,199
I thought you'd
fallen down a plug hole.
369
00:17:12,265 --> 00:17:13,766
Come on, Mari.
370
00:17:13,833 --> 00:17:15,801
I like the idea,
what about it?
371
00:17:18,905 --> 00:17:20,272
The bus stop's
down the road.
372
00:17:20,339 --> 00:17:21,674
I beg your pardon?
373
00:17:21,741 --> 00:17:23,675
You'll just catch
one if you hurry.
374
00:17:23,742 --> 00:17:26,246
Oh, yes, yes,
thank you very much.
375
00:17:26,313 --> 00:17:28,281
(CHUCKLING)
376
00:17:28,348 --> 00:17:31,050
He'll know us
next time, won't he?
377
00:17:31,118 --> 00:17:32,119
Come on.
378
00:17:32,185 --> 00:17:33,720
Get away.
379
00:17:33,786 --> 00:17:37,190
Okay. When you've
calmed down a bit,
I'll see you downstairs.
380
00:17:37,257 --> 00:17:41,094
* Miss me in the morning
381
00:17:41,161 --> 00:17:44,063
* Let me know,
I give you warning
382
00:17:44,131 --> 00:17:48,968
* And I'll be around
to see you right away
383
00:17:49,035 --> 00:17:51,304
* At the break of the day
384
00:17:51,371 --> 00:17:55,242
* And if you last
the night without me
385
00:17:56,576 --> 00:17:58,077
Your party looks
like fun.
386
00:17:58,145 --> 00:18:00,079
* Forget about me
387
00:18:00,947 --> 00:18:02,215
Where do you live?
388
00:18:02,782 --> 00:18:04,117
Not far.
389
00:18:04,184 --> 00:18:05,518
How far?
390
00:18:05,585 --> 00:18:07,254
Two minutes in my car.
391
00:18:07,320 --> 00:18:09,456
* You'll see me no more
392
00:18:09,522 --> 00:18:11,391
Let's go.
393
00:18:11,458 --> 00:18:13,160
* You'll see me no more
394
00:18:14,361 --> 00:18:16,629
(PEOPLE LAUGHING)
395
00:18:16,696 --> 00:18:19,366
* Miss me in the morning
396
00:18:21,534 --> 00:18:22,569
(CAR DOOR CLOSING)
397
00:18:22,635 --> 00:18:24,171
(CAR ENGINE STARTING)
398
00:18:28,575 --> 00:18:30,843
Down from the States?
399
00:18:30,910 --> 00:18:32,279
One of them.
400
00:18:33,513 --> 00:18:35,682
You've been
in England long?
401
00:18:36,449 --> 00:18:37,717
Too long.
402
00:18:39,085 --> 00:18:40,420
I'm sorry.
403
00:18:41,020 --> 00:18:42,088
Why?
404
00:18:50,663 --> 00:18:52,064
Here we are.
405
00:18:59,105 --> 00:19:00,673
(LIGHT SWITCH CLICKS)
406
00:19:04,277 --> 00:19:06,145
Well, do you approve?
407
00:19:07,714 --> 00:19:08,948
Of what?
408
00:19:10,483 --> 00:19:12,018
What would you
like to drink?
409
00:19:12,084 --> 00:19:13,553
What have you got?
410
00:19:13,620 --> 00:19:18,758
Well, there's,
uh, sherry, brandy,
whiskey, scotch or rye,
411
00:19:18,825 --> 00:19:24,163
a few liqueurs:
Uh, Dubonnet,
Campari, Slivovitz,
412
00:19:24,231 --> 00:19:27,200
port, vodka,
ouzo, sake.
413
00:19:27,267 --> 00:19:29,469
Or we could even
be devils and split
414
00:19:29,536 --> 00:19:31,704
a bottle of
the old champagne, what?
415
00:19:32,372 --> 00:19:34,441
Got any beer?
416
00:19:34,507 --> 00:19:36,576
There's some
rubbing alcohol in
417
00:19:36,643 --> 00:19:38,645
the medicine cabinet,
if you'd care for that.
418
00:19:39,246 --> 00:19:40,447
Scotch.
419
00:19:41,113 --> 00:19:42,482
Oh, yes, right.
420
00:19:44,884 --> 00:19:46,486
Here, let me take
that for you.
421
00:19:46,553 --> 00:19:48,087
Oh, no, I've got it.
422
00:19:48,154 --> 00:19:50,790
Uh, well... Well,
there's, um...
423
00:19:50,857 --> 00:19:53,960
There's a cupboard
just to the left,
you'll find.
424
00:19:58,698 --> 00:20:01,234
* If there's a time
for romance
425
00:20:01,301 --> 00:20:03,169
* It's got to be now
426
00:20:04,837 --> 00:20:07,374
* It's got to be now
427
00:20:07,440 --> 00:20:10,142
* Before love dies
428
00:20:12,312 --> 00:20:14,914
* If there's a flame
in your heart
429
00:20:14,981 --> 00:20:16,983
* There's gonna be fire
430
00:20:18,618 --> 00:20:20,620
* There's gonna be fire
431
00:20:21,388 --> 00:20:24,624
* It's in your eyes
432
00:20:26,426 --> 00:20:28,495
* Just move in close
433
00:20:28,561 --> 00:20:30,763
* Turn the lights down low
434
00:20:30,830 --> 00:20:33,766
* Let's do away with
the Late Late Show
435
00:20:33,833 --> 00:20:37,304
* I know a far
better way to go
436
00:20:38,305 --> 00:20:40,473
* Into tomorrow
437
00:20:40,540 --> 00:20:43,510
* So put your lips
close to mine
438
00:20:43,576 --> 00:20:45,778
* I'll show you how
439
00:20:45,845 --> 00:20:48,448
* Don't be a shy baby
440
00:20:48,515 --> 00:20:51,217
* Be my baby now
441
00:20:51,284 --> 00:20:52,819
Anything wrong?
442
00:20:54,220 --> 00:20:55,822
Just kidding around.
443
00:20:55,888 --> 00:20:57,223
Hmm, please do,
if you wish.
444
00:20:57,290 --> 00:20:58,358
What?
445
00:20:58,825 --> 00:20:59,826
Leave.
446
00:20:59,892 --> 00:21:01,494
You want me to?
447
00:21:01,561 --> 00:21:03,062
No, of course not.
448
00:21:07,567 --> 00:21:09,235
Come on, say when.
449
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
Oh.
450
00:21:14,441 --> 00:21:16,409
You must be loaded.
451
00:21:16,476 --> 00:21:19,946
I suppose I'm what
you might call
comfortably off, yes.
452
00:21:20,012 --> 00:21:21,514
Yes, I'll bet.
453
00:21:22,515 --> 00:21:23,850
Cheers.
Cheers.
454
00:21:24,617 --> 00:21:26,018
Do sit down.
455
00:21:35,795 --> 00:21:37,096
(CHUCKLING)
456
00:21:37,163 --> 00:21:39,366
* So put your lips
close to mine
457
00:21:39,432 --> 00:21:41,401
* I'll show you how
458
00:21:41,468 --> 00:21:43,570
That was quite a party.
459
00:21:43,636 --> 00:21:44,837
Do you, uh...
460
00:21:44,904 --> 00:21:47,039
Do you go to
many like that?
461
00:21:47,106 --> 00:21:48,274
Do you?
462
00:21:48,341 --> 00:21:50,276
God, no. I couldn't
live above that crowd.
463
00:21:50,343 --> 00:21:52,345
You could hear the drummer
halfway down the street.
464
00:21:52,412 --> 00:21:55,615
Him. That exhibitionist.
He's lousy.
465
00:21:55,682 --> 00:21:57,650
He's been playing too many
one-night stands.
466
00:21:57,717 --> 00:21:58,918
I think it's gone
to his head.
467
00:21:58,985 --> 00:22:00,620
Uh-huh.
468
00:22:00,687 --> 00:22:03,055
Anyway,
he's a gas fitter's mate,
that's his real job.
469
00:22:03,122 --> 00:22:04,123
Uh.
470
00:22:05,758 --> 00:22:07,326
Can I have
another one, please?
471
00:22:07,394 --> 00:22:09,095
Oh, yes, yes. Of course.
472
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
(MUSIC PLAYING)
473
00:22:11,230 --> 00:22:13,466
Uh, were you leaving,
just now?
474
00:22:15,101 --> 00:22:16,369
Did you think I was?
475
00:22:16,969 --> 00:22:19,105
I wasn't sure.
476
00:22:19,171 --> 00:22:22,709
I was just trying
to keep one-up on you
for a bit longer.
477
00:22:23,743 --> 00:22:24,811
One-up?
478
00:22:24,877 --> 00:22:27,780
I was looking for
your name on the door.
479
00:22:27,847 --> 00:22:29,449
You mean you
don't know my name?
480
00:22:29,516 --> 00:22:30,950
No.
481
00:22:31,017 --> 00:22:32,218
Nor who I am?
482
00:22:32,752 --> 00:22:34,020
Should I?
483
00:22:35,021 --> 00:22:36,155
(CHUCKLES)
484
00:22:36,222 --> 00:22:38,057
It's just that I was
under the impression...
485
00:22:38,124 --> 00:22:39,992
What is it, then?
What is it?
486
00:22:41,561 --> 00:22:42,862
Well, uh...
487
00:22:42,929 --> 00:22:45,532
I am Robert Danvers.
488
00:22:49,301 --> 00:22:50,937
How nice for you.
489
00:22:51,671 --> 00:22:52,939
Who am I?
490
00:22:54,206 --> 00:22:55,307
I've no idea.
491
00:22:55,374 --> 00:22:57,043
See?
492
00:22:57,109 --> 00:23:00,913
You see, we haven't exactly
been, uh, formally introduced,
have we?
493
00:23:00,980 --> 00:23:01,981
What is your name?
494
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
Marion.
495
00:23:03,115 --> 00:23:05,452
Marion. Hmm,
how beautiful.
496
00:23:08,154 --> 00:23:09,922
Can I have another drink?
497
00:23:09,989 --> 00:23:11,424
Look, if you're
going to pour
that stuff down you,
498
00:23:11,491 --> 00:23:13,125
wouldn't you care for
something to eat?
499
00:23:13,192 --> 00:23:14,494
Can you cook?
500
00:23:14,561 --> 00:23:15,962
Within reason.
What would you like?
501
00:23:16,028 --> 00:23:18,130
Bread.
A piece of bread.
502
00:23:18,197 --> 00:23:19,398
Just bread?
503
00:23:19,466 --> 00:23:20,600
To soak it up.
504
00:23:21,434 --> 00:23:22,969
Yes, of course.
505
00:23:38,317 --> 00:23:40,152
What are you,
a mortician
or something?
506
00:23:40,219 --> 00:23:42,088
What?
507
00:23:42,154 --> 00:23:45,992
A mortician.
This is the kind of music
they play in funeral parlors.
508
00:23:46,058 --> 00:23:48,127
I've been
wondering about you.
509
00:23:48,528 --> 00:23:49,596
Why?
510
00:23:50,162 --> 00:23:51,698
I'm interested.
511
00:23:51,764 --> 00:23:52,999
In what?
512
00:23:53,065 --> 00:23:54,567
(MUSIC STOPS)
513
00:23:54,634 --> 00:23:58,437
Why do you always
answer a question
with another question?
514
00:23:58,505 --> 00:23:59,872
Why do you?
515
00:24:00,940 --> 00:24:01,941
Yes.
516
00:24:03,943 --> 00:24:06,445
You wanted another drink?
517
00:24:06,513 --> 00:24:08,481
Are you trying
to get me tight?
518
00:24:10,082 --> 00:24:12,384
You're frightening
enough sober.
519
00:24:14,353 --> 00:24:15,822
Um...
520
00:24:15,888 --> 00:24:20,960
That chap you
were, um, chatting with
on the pavement...
521
00:24:21,027 --> 00:24:22,962
You mean making
it with?
522
00:24:23,029 --> 00:24:24,564
I suppose I did.
523
00:24:26,933 --> 00:24:29,168
He just happened
to be passing.
524
00:24:29,936 --> 00:24:31,003
Hmm.
525
00:24:34,841 --> 00:24:37,276
Tell me, um,
526
00:24:37,343 --> 00:24:41,848
do you often, uh,
make it with chaps
who are passing?
527
00:24:42,849 --> 00:24:44,517
Sometimes. Do you?
528
00:24:45,251 --> 00:24:47,019
Not with chaps, no.
529
00:24:48,054 --> 00:24:49,155
Uh...
530
00:24:49,221 --> 00:24:50,289
Keep still a moment.
531
00:24:50,356 --> 00:24:51,457
What's the matter?
532
00:24:51,524 --> 00:24:53,259
You have a speck...
533
00:24:54,326 --> 00:24:55,494
Just...
534
00:24:56,663 --> 00:24:57,830
There.
535
00:25:01,834 --> 00:25:03,335
There you are.
536
00:25:04,837 --> 00:25:06,172
Thank you.
537
00:25:07,907 --> 00:25:09,241
(LAUGHING)
538
00:25:09,976 --> 00:25:11,578
What's so funny?
539
00:25:12,912 --> 00:25:14,380
Nothing.
540
00:25:14,446 --> 00:25:15,548
Oh, good.
541
00:25:17,349 --> 00:25:19,719
That party,
what was it, eh?
542
00:25:20,486 --> 00:25:22,154
Drink or drugs?
543
00:25:22,689 --> 00:25:24,023
Who cares?
544
00:25:24,657 --> 00:25:25,658
Hmm.
545
00:25:26,559 --> 00:25:28,728
Amazing thing, progress.
546
00:25:28,795 --> 00:25:31,664
A few years ago,
a bottle of Spanish wine
547
00:25:31,731 --> 00:25:34,133
and an aspirin,
last word in sin.
548
00:25:35,968 --> 00:25:38,170
You sound just
like my father.
549
00:25:42,141 --> 00:25:43,475
Thank you.
550
00:25:44,977 --> 00:25:46,145
Oh, I've upset you.
551
00:25:46,212 --> 00:25:47,213
No, no, no.
552
00:25:47,279 --> 00:25:48,314
You're sore.
553
00:25:48,380 --> 00:25:49,515
No, I'm not. No.
554
00:25:49,582 --> 00:25:51,250
Then why are you
back there?
555
00:25:51,317 --> 00:25:53,620
Well, it's, uh,
more comfortable
556
00:25:54,654 --> 00:25:55,888
and I can see you.
557
00:25:55,955 --> 00:25:58,457
And you're very
pretty to look at.
558
00:25:58,524 --> 00:25:59,726
Yuck.
559
00:25:59,792 --> 00:26:02,629
"Stunning" is the word
that, uh, springs to mind.
560
00:26:02,695 --> 00:26:03,730
Oh.
561
00:26:08,267 --> 00:26:09,969
Have you got
to get home?
562
00:26:10,036 --> 00:26:11,037
Why?
563
00:26:11,103 --> 00:26:12,672
You keep looking
at your watch.
564
00:26:12,739 --> 00:26:14,273
I'm timing you.
565
00:26:16,075 --> 00:26:17,376
Timing me?
566
00:26:17,443 --> 00:26:19,411
Well, you didn't bring me
here to look at me.
567
00:26:19,478 --> 00:26:22,214
I was under the impression
that you brought me.
568
00:26:22,281 --> 00:26:24,617
Oh, wow, next you'll
be shouting "rape."
569
00:26:24,684 --> 00:26:26,085
If you like, yes.
570
00:26:26,152 --> 00:26:27,687
If I like?
571
00:26:27,754 --> 00:26:30,489
It took you exactly
nine minutes and 40 seconds
572
00:26:30,556 --> 00:26:34,026
to say something
even remotely
connected with sex.
573
00:26:34,093 --> 00:26:35,494
What was that?
574
00:26:35,561 --> 00:26:37,997
There's always
a bit of yak about sex
before the pass.
575
00:26:38,064 --> 00:26:39,565
It's to get you
in the mood.
576
00:26:39,632 --> 00:26:41,067
To get who
in the mood?
577
00:26:41,133 --> 00:26:44,036
The girl.
You're already in it.
578
00:26:44,103 --> 00:26:46,773
Having got around to it,
you come and sit next to me,
579
00:26:46,839 --> 00:26:49,976
that took another
20 seconds,
that's 10 minutes in all.
580
00:26:50,042 --> 00:26:51,811
Most fellows I
know would have made
581
00:26:51,878 --> 00:26:53,545
a grab as we walked
through the door.
582
00:26:53,612 --> 00:26:55,247
They're too lazy
to chat you up.
583
00:26:55,314 --> 00:26:58,617
They walk around in their
tight jeans so you can take
a good look at the goods
584
00:26:58,685 --> 00:26:59,986
and make up
your own mind.
585
00:27:00,052 --> 00:27:02,621
But you,
you don't put the goods
in the store window.
586
00:27:02,689 --> 00:27:04,924
You bring me home,
and prove to me
you're loaded,
587
00:27:04,991 --> 00:27:06,793
and drop some big hints
about who you are,
588
00:27:06,859 --> 00:27:08,394
and I'm supposed
to be all impressed,
589
00:27:08,460 --> 00:27:10,362
and run back to my
girlfriends and say:
590
00:27:10,429 --> 00:27:13,866
"Hey, guys, guess who
did me the big favor
last night?"
591
00:27:16,002 --> 00:27:18,237
You don't even
like me, do you?
592
00:27:18,304 --> 00:27:19,438
I don't know you.
593
00:27:19,505 --> 00:27:21,774
I mean, the, uh,
look of me.
594
00:27:23,375 --> 00:27:26,112
You're no chicken,
are you?
595
00:27:26,178 --> 00:27:28,114
So, why did you
come home with me?
596
00:27:28,180 --> 00:27:29,181
Why not?
597
00:27:29,248 --> 00:27:31,317
Mmm-hmm.
598
00:27:31,383 --> 00:27:34,186
And if I made a pass
at you now, what
would your reaction be?
599
00:27:34,253 --> 00:27:35,587
Oh.
600
00:27:35,654 --> 00:27:39,425
You want the results
before you place the bet.
601
00:27:39,491 --> 00:27:42,294
What do you reckon
the odds are?
602
00:27:42,361 --> 00:27:44,430
Look, may I ask
you a question
603
00:27:44,496 --> 00:27:46,866
without getting
a question in reply?
604
00:27:46,933 --> 00:27:48,600
It depends.
605
00:27:48,667 --> 00:27:50,803
Why did you say
just now you wanted
606
00:27:50,870 --> 00:27:52,939
to keep one-up on me
a bit longer?
607
00:27:53,005 --> 00:27:55,441
Supply and demand,
I suppose.
608
00:27:55,507 --> 00:27:58,610
I'm in demand,
and until I supply,
I'm one-up.
609
00:27:59,611 --> 00:28:01,280
And a bit longer?
610
00:28:01,347 --> 00:28:02,882
Well.
611
00:28:02,949 --> 00:28:05,885
The final result
is never much in doubt,
is it?
612
00:28:05,952 --> 00:28:07,987
(CHUCKLING)
613
00:28:08,054 --> 00:28:12,258
You ought to watch
that little laugh,
it's a dead giveaway.
614
00:28:12,324 --> 00:28:15,327
My dear girl,
I don't think I could cross
that bit of floor between us
615
00:28:15,394 --> 00:28:17,930
any more than I
could climb Everest.
616
00:28:17,997 --> 00:28:21,067
Don't worry,
you'll manage,
sooner or later.
617
00:28:21,133 --> 00:28:23,736
You're so cold-blooded.
618
00:28:23,803 --> 00:28:25,137
And what about you?
619
00:28:25,204 --> 00:28:26,272
Me?
620
00:28:26,338 --> 00:28:27,774
Do you want
to marry me?
621
00:28:27,840 --> 00:28:28,841
What?
622
00:28:28,908 --> 00:28:30,109
Do you?
623
00:28:30,176 --> 00:28:31,177
No.
624
00:28:31,243 --> 00:28:32,644
Do you want to pay
for it?
625
00:28:33,379 --> 00:28:34,747
Pay for it?
626
00:28:35,347 --> 00:28:36,648
Good God, are you...
627
00:28:36,715 --> 00:28:38,217
No, just establishing.
628
00:28:38,284 --> 00:28:41,187
You don't want commitments
and you're too stingy
to pay...
629
00:28:41,253 --> 00:28:43,956
My dear girl,
it's not a question
of stinginess.
630
00:28:44,023 --> 00:28:46,092
All right,
let's put it another way.
631
00:28:46,158 --> 00:28:47,794
You think it would
be an insult
632
00:28:47,860 --> 00:28:49,628
to your virility
if you had to pay.
633
00:28:49,695 --> 00:28:52,098
So, here you are,
you're onto a good thing.
634
00:28:52,164 --> 00:28:54,566
No complications
and no cost.
635
00:28:54,633 --> 00:28:56,803
If that's not cold-blooded,
what is?
636
00:28:56,869 --> 00:28:58,437
Absolute nonsense.
637
00:28:58,504 --> 00:29:01,874
Your argument implies
(STAMMERING) a form of
sexual bartering
638
00:29:01,941 --> 00:29:03,509
that no longer exists.
639
00:29:03,575 --> 00:29:05,077
Oh, crap.
640
00:29:05,144 --> 00:29:06,345
What?
641
00:29:06,412 --> 00:29:07,446
Crap.
642
00:29:07,513 --> 00:29:08,514
Crap?
643
00:29:09,048 --> 00:29:10,883
Crap.
644
00:29:10,950 --> 00:29:14,186
But your attitude negates
the whole fun of being
male and female.
645
00:29:14,253 --> 00:29:17,189
The whole artifice of
flirtation and love-play.
646
00:29:17,256 --> 00:29:20,592
The final mutual pleasure.
647
00:29:20,659 --> 00:29:22,728
As a matter of fact,
there are some people
who'd say
648
00:29:22,795 --> 00:29:25,397
that the, uh, female
gets more pleasure...
649
00:29:25,464 --> 00:29:28,134
You mean I would
enjoy you as much
as you would me?
650
00:29:28,200 --> 00:29:29,501
Oh, probably more, yes.
651
00:29:29,568 --> 00:29:31,437
Oh.
652
00:29:31,503 --> 00:29:34,440
Granted, you're prettier
than I am, but, uh,
653
00:29:34,506 --> 00:29:37,443
a man, a mature man
654
00:29:37,509 --> 00:29:41,213
has something
far richer to offer
than mere good looks.
655
00:29:41,280 --> 00:29:43,215
(GIGGLING)
656
00:29:43,282 --> 00:29:44,884
That's fabulous.
657
00:29:45,985 --> 00:29:47,353
How old are you?
658
00:29:47,419 --> 00:29:48,487
19.
659
00:29:49,055 --> 00:29:50,756
Good God.
660
00:29:50,823 --> 00:29:52,424
How old are you?
661
00:29:53,392 --> 00:29:54,726
Cigarette?
662
00:30:01,633 --> 00:30:04,370
Well, you've crossed
that bit of floor.
663
00:30:04,436 --> 00:30:06,105
(LIGHTER CLICKING)
664
00:30:37,336 --> 00:30:39,571
What is it?
What's the matter?
665
00:30:39,638 --> 00:30:42,942
It's all right,
I don't mind
if you want to have me.
666
00:30:43,910 --> 00:30:45,744
Thank you.
667
00:30:45,811 --> 00:30:49,882
It's about the most
beguiling invitation
I've ever had.
668
00:30:49,949 --> 00:30:51,617
Don't you want to?
669
00:30:52,985 --> 00:30:54,753
I want to very much.
670
00:31:10,069 --> 00:31:11,337
Where's the john?
671
00:31:11,403 --> 00:31:14,273
What? John?
Oh... Oh, through there.
672
00:31:18,610 --> 00:31:20,012
Hey, uh,
673
00:31:20,079 --> 00:31:23,315
maybe I'd better go now,
before you get
too worked up.
674
00:31:23,382 --> 00:31:24,483
(METAL CLANKING)
675
00:31:24,550 --> 00:31:26,385
No one could
possibly accuse you
676
00:31:26,452 --> 00:31:28,420
of being over-romantic,
could they?
677
00:31:28,487 --> 00:31:30,356
What do you expect?
678
00:31:30,422 --> 00:31:32,491
Just that you might show
a bit of enthusiasm,
that's all.
679
00:31:32,558 --> 00:31:34,326
Do I have
to enjoy it, too?
680
00:31:34,393 --> 00:31:36,062
That was the idea
of it, yes.
681
00:31:36,128 --> 00:31:39,231
Well, do you mind
if I skip the ecstasy
bit this time?
682
00:31:41,000 --> 00:31:42,801
We'll see about that.
683
00:31:47,673 --> 00:31:50,142
(DISTORTED VOICES
PLAYING ON RADIO)
684
00:32:00,987 --> 00:32:03,055
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
685
00:32:11,063 --> 00:32:13,265
* My Arabella,
Cinderella
686
00:32:13,332 --> 00:32:14,900
* What does she do?
687
00:32:14,967 --> 00:32:18,704
* She turns into a pumpkin
at the stroke of 2:00
688
00:32:18,770 --> 00:32:22,741
* You know, she should
have done it way back
at midnight
689
00:32:22,808 --> 00:32:25,644
Hey, what are you,
a weirdo or something?
690
00:32:25,711 --> 00:32:26,812
Why do you ask?
691
00:32:26,878 --> 00:32:28,280
All these mirrors.
692
00:32:28,347 --> 00:32:29,515
(LAUGHS)
693
00:32:29,581 --> 00:32:31,450
It amuses me.
694
00:32:31,517 --> 00:32:34,786
What's so amusing
about staring at yourself
on the throne?
695
00:32:34,853 --> 00:32:35,854
(LAUGHS)
696
00:32:43,862 --> 00:32:45,364
* Cinderella
697
00:32:45,431 --> 00:32:47,733
Hey, you must be a weirdo,
that bed's red-hot.
698
00:32:47,799 --> 00:32:49,368
Oh, my God,
it's the electric blanket.
699
00:32:49,435 --> 00:32:50,969
I forgot
to switch it off.
700
00:32:51,037 --> 00:32:54,506
I'm so sorry.
I thought it would take
the chill off the bed.
701
00:32:54,573 --> 00:32:58,277
Look, um, I know
I sort of threw
myself at you and...
702
00:32:58,344 --> 00:32:59,845
Oh, that's all right.
703
00:32:59,911 --> 00:33:02,781
Yeah, well,
now I've sort
of gone off the boil.
704
00:33:02,848 --> 00:33:03,949
Don't you worry
about that.
705
00:33:04,016 --> 00:33:06,085
I'll soon put you
back on it.
706
00:33:06,152 --> 00:33:08,820
It's just that
I wouldn't want
to disappoint you.
707
00:33:08,887 --> 00:33:10,922
You won't.
708
00:33:10,989 --> 00:33:14,326
And I'm willing
to bet that I won't
disappoint you.
709
00:33:14,393 --> 00:33:16,095
(APPLAUSE ON RADIO)
710
00:33:18,497 --> 00:33:19,531
Okay.
711
00:33:25,671 --> 00:33:26,905
(SIGHS)
712
00:33:40,819 --> 00:33:42,154
You know that party?
713
00:33:42,221 --> 00:33:43,255
Yes.
714
00:33:43,955 --> 00:33:45,857
Well, it was my party.
715
00:33:45,924 --> 00:33:48,060
Yours?
716
00:33:48,127 --> 00:33:50,462
Well, I live there.
I guess you could
call it that.
717
00:33:50,529 --> 00:33:52,331
Oh, yes, yes.
718
00:33:52,398 --> 00:33:54,400
And that guy
on the drums...
719
00:33:55,134 --> 00:33:56,135
Yes.
720
00:33:56,835 --> 00:33:57,969
His name's Jimmy.
721
00:33:58,036 --> 00:33:59,771
Oh, yes, of course.
722
00:34:01,473 --> 00:34:03,209
You know,
when I first got here,
723
00:34:03,275 --> 00:34:05,311
I went with a friend
of Jimmy's called Mark.
724
00:34:05,377 --> 00:34:06,378
Mark?
725
00:34:06,445 --> 00:34:09,014
Suddenly, he became
horrible to me.
726
00:34:09,081 --> 00:34:12,451
So Jimmy got me
to leave Mark and
come and live with him.
727
00:34:12,518 --> 00:34:14,553
And now Jimmy's
been nasty.
728
00:34:16,121 --> 00:34:17,389
Oh, dear.
729
00:34:17,456 --> 00:34:19,324
Bryan was kissing me
when you saw us,
730
00:34:19,391 --> 00:34:21,460
and trying to get me
to go with him.
731
00:34:21,527 --> 00:34:23,094
Bryan is Jimmy's friend.
732
00:34:23,161 --> 00:34:25,297
Oh. Good, yeah.
733
00:34:25,364 --> 00:34:27,699
He said that
Jimmy asked him
734
00:34:27,766 --> 00:34:31,270
to take me over
and get me out of the way
because of Caroline.
735
00:34:31,337 --> 00:34:33,304
Good heavens.
736
00:34:33,371 --> 00:34:36,641
And I know that
'cause two weeks ago,
Peter made a pass at me.
737
00:34:36,708 --> 00:34:38,944
Peter's another friend.
Uh-huh.
738
00:34:39,010 --> 00:34:42,848
Only I don't like him,
so I didn't go with him.
739
00:34:42,914 --> 00:34:47,152
Anyway, it's just as well,
because he's in the hospital
with the dose.
740
00:34:50,755 --> 00:34:52,858
(CRYING)
Caroline's Bryan's girl
741
00:34:54,960 --> 00:34:56,895
and Jimmy's got her now.
742
00:34:58,864 --> 00:35:00,132
(CRYING)
743
00:35:01,167 --> 00:35:04,203
That's how Jimmy got me.
744
00:35:04,270 --> 00:35:08,240
They're all passing me around
like a tray of cakes.
745
00:35:08,307 --> 00:35:10,742
Just have a nibble
and pass her on.
746
00:35:12,744 --> 00:35:14,213
You know, um,
747
00:35:15,281 --> 00:35:16,582
(SNIFFS)
748
00:35:16,648 --> 00:35:19,385
it isn't very nice
being passed around.
749
00:35:39,137 --> 00:35:40,906
Where are you going?
750
00:35:42,974 --> 00:35:46,011
I thought you wanted
to go to bed.
751
00:35:46,077 --> 00:35:48,814
I can't imagine
what gave you that idea.
752
00:35:50,449 --> 00:35:51,550
Good night.
753
00:36:03,595 --> 00:36:04,930
(SLURPING)
754
00:36:05,697 --> 00:36:07,399
(BIRDS TWITTERING)
755
00:36:09,000 --> 00:36:11,069
Humph, listen to this:
756
00:36:11,136 --> 00:36:16,408
"Vicar, 63, runs off
with 18-year-old
Sunday-school mistress."
757
00:36:16,475 --> 00:36:18,677
I don't know
what these grown men
758
00:36:18,744 --> 00:36:21,513
see in these young girls,
I really don't.
759
00:36:21,580 --> 00:36:23,649
No.
760
00:36:23,715 --> 00:36:25,751
Well, are you going
to sit there all day,
then?
761
00:36:25,817 --> 00:36:28,119
Let me finish me tea,
can't you?
762
00:36:28,186 --> 00:36:30,289
And there's
lover-boy's bagels.
763
00:36:30,356 --> 00:36:32,458
He'll be buzzing down
for them shortly.
764
00:36:42,200 --> 00:36:43,769
(WATER RUNNING)
765
00:37:20,739 --> 00:37:21,740
(YELPING)
766
00:38:19,365 --> 00:38:20,899
(PHONE RINGING)
767
00:38:21,567 --> 00:38:22,834
(RINGING)
768
00:38:28,640 --> 00:38:30,442
(HAIR DRYER WHIRRING)
769
00:38:57,936 --> 00:38:59,204
(RINGING)
770
00:39:03,975 --> 00:39:05,644
(TOILET FLUSHING)
771
00:39:09,948 --> 00:39:11,550
(WATER GURGLING)
772
00:39:18,590 --> 00:39:20,258
(DOORBELL RINGING)
773
00:39:26,698 --> 00:39:28,500
Hey, somebody's
at the door.
774
00:39:28,567 --> 00:39:30,636
ROBERT:
Then answer it.
775
00:39:30,702 --> 00:39:32,337
(DOORBELL RINGING)
776
00:39:42,347 --> 00:39:45,717
Morning, sir.
Ah, morning, miss.
777
00:39:45,784 --> 00:39:47,252
Lovely morning.
778
00:39:47,318 --> 00:39:48,720
Is it?
779
00:39:48,787 --> 00:39:50,822
Slept, uh,
well, I hope?
780
00:39:50,889 --> 00:39:51,990
Why? Didn't you?
781
00:39:52,057 --> 00:39:53,959
Me?
(LAUGHS)
782
00:39:54,025 --> 00:39:56,462
His lordship, uh,
all right, is he?
783
00:39:57,596 --> 00:39:59,397
I think so.
784
00:39:59,465 --> 00:40:00,466
Think so, eh?
785
00:40:00,532 --> 00:40:01,700
(CHUCKLING)
786
00:40:01,767 --> 00:40:04,102
Look, is there anything
I can do for you?
787
00:40:04,169 --> 00:40:07,405
Well, uh, actually,
I brought his bagels,
but, uh...
788
00:40:11,242 --> 00:40:12,644
Bleeding bagels.
789
00:40:14,212 --> 00:40:16,648
Come along,
if you're ready.
790
00:40:16,715 --> 00:40:17,916
What did you say
your name was?
791
00:40:17,983 --> 00:40:18,984
Robert Da...
792
00:40:19,050 --> 00:40:20,786
Ah, I see you
found out.
793
00:40:20,852 --> 00:40:24,389
Yes, I am
the Robert Danvers.
Yes.
794
00:40:24,456 --> 00:40:27,158
Right, here we are,
off we go.
795
00:40:31,429 --> 00:40:33,732
Is that all you do,
just eat for a living?
796
00:40:33,799 --> 00:40:37,536
And write, teach,
create, criticize,
appear on television,
797
00:40:37,603 --> 00:40:40,739
buy foods and wines,
many things.
798
00:40:40,806 --> 00:40:44,610
Oh, yes, I'll,
uh, drop you off
at your apartment.
799
00:40:46,111 --> 00:40:47,378
And then goodbye?
800
00:40:47,445 --> 00:40:49,147
That's right, yes.
801
00:40:49,214 --> 00:40:50,215
(CHUCKLES)
802
00:40:55,787 --> 00:40:57,656
I'd like
to thank you.
803
00:40:58,089 --> 00:40:59,424
What for?
804
00:40:59,491 --> 00:41:00,992
For not having me
last night.
805
00:41:01,059 --> 00:41:02,160
(LAUGHS)
806
00:41:02,227 --> 00:41:04,896
It was no effort,
I assure you.
807
00:41:04,963 --> 00:41:07,866
I don't suppose
you'd like me to stay
a few days?
808
00:41:07,933 --> 00:41:10,502
I'm going
to France tomorrow.
809
00:41:10,569 --> 00:41:12,604
Then your apartment
will be empty?
810
00:41:12,671 --> 00:41:14,205
And locked up.
811
00:41:16,675 --> 00:41:18,610
That's me,
the disposable girl.
812
00:41:18,677 --> 00:41:21,279
Use me once and then
throw me away.
813
00:41:21,346 --> 00:41:24,983
Well, I haven't used you,
so don't come
the hard-luck story with me.
814
00:41:29,588 --> 00:41:31,056
(DOG BARKING)
815
00:41:34,092 --> 00:41:35,827
Thank you. Goodbye.
816
00:41:38,063 --> 00:41:40,566
One last word of advice,
young lady.
817
00:41:42,934 --> 00:41:47,038
You're 19, and what is
commonly called a pushover.
818
00:41:47,105 --> 00:41:49,507
Now, then, had it been
anyone else but me
last night...
819
00:41:49,575 --> 00:41:51,009
I know.
820
00:41:51,076 --> 00:41:55,213
If you continue like this,
by the time you're 21,
you're going to...
821
00:41:55,280 --> 00:41:58,249
Well, you're too lovely
to go throwing yourself
at any man,
822
00:41:58,316 --> 00:42:00,752
to let them take
advantage of you.
823
00:42:01,386 --> 00:42:02,554
(GIGGLING)
824
00:42:02,621 --> 00:42:04,422
What's so funny?
825
00:42:04,489 --> 00:42:07,092
Just the words you used,
"take advantage."
826
00:42:07,158 --> 00:42:09,160
I'm telling you this
for your own good.
827
00:42:09,227 --> 00:42:10,996
Thank you.
828
00:42:11,062 --> 00:42:14,232
Now would you do
just one last thing
for my own good?
829
00:42:14,299 --> 00:42:15,300
What's that?
830
00:42:15,366 --> 00:42:16,902
Help me get my bags out.
831
00:42:16,968 --> 00:42:19,237
I'm sorry,
I'm too busy this morning.
832
00:42:19,304 --> 00:42:22,641
Oh, yeah, you give advice,
but when it comes
to doing anything...
833
00:42:22,708 --> 00:42:24,209
Just a minute.
834
00:42:27,512 --> 00:42:29,981
All right, come on.
835
00:42:30,048 --> 00:42:33,952
Now then, what about
this, uh... Uh,
Jimmy character?
836
00:42:34,019 --> 00:42:36,387
Don't worry,
it'll all be
very civilized.
837
00:42:36,454 --> 00:42:37,455
Hmm.
838
00:42:49,434 --> 00:42:50,969
(DOOR CLOSING)
839
00:42:58,576 --> 00:43:00,111
(DOOR RATTLING)
840
00:43:00,178 --> 00:43:01,780
(TRAIN RUMBLING)
841
00:43:16,928 --> 00:43:18,664
(BUCKET CLATTERING)
842
00:43:24,870 --> 00:43:26,537
(WOMAN SCREAMING)
843
00:43:29,007 --> 00:43:30,575
(WATER RUNNING)
844
00:44:05,143 --> 00:44:08,079
Get up, you sloppy,
fat-assed, red-eyed jerk!
845
00:44:10,581 --> 00:44:12,183
Oh, Jesus Christ!
846
00:44:12,250 --> 00:44:13,318
Come on,
it stinks in here.
847
00:44:13,384 --> 00:44:14,986
You need some fresh air!
848
00:44:16,454 --> 00:44:17,689
(GLASS SHATTERING)
849
00:44:17,756 --> 00:44:19,424
Oh, it's you,
I might have known.
850
00:44:19,490 --> 00:44:21,526
Go on, get your ass
out of here.
851
00:44:21,592 --> 00:44:23,695
Don't think you're
going back to sleep.
852
00:44:23,762 --> 00:44:25,731
MARION:
I want you out of here,
you bastard!
853
00:44:25,797 --> 00:44:28,099
I do hope
I'm not disturbing you.
854
00:44:28,166 --> 00:44:29,534
Do you hear me?
855
00:44:29,600 --> 00:44:31,502
I'm getting out
of this crummy joint!
856
00:44:32,437 --> 00:44:33,872
I'm packing it in.
857
00:44:33,939 --> 00:44:36,574
NIGEL:
For God's sake,
do you mind?
858
00:44:36,641 --> 00:44:38,543
What the hell's
going on?
859
00:44:38,609 --> 00:44:40,712
Uh, I think it's a raid.
860
00:44:40,779 --> 00:44:42,513
Oh, God.
861
00:44:42,580 --> 00:44:43,782
It's the police.
862
00:44:43,849 --> 00:44:44,916
GIRL:
The police?
863
00:44:44,983 --> 00:44:46,684
Quick, Nigel,
where are my knickers?
864
00:44:46,752 --> 00:44:47,886
Now, don't panic.
865
00:44:47,953 --> 00:44:49,721
They're in my jacket,
breast pocket.
866
00:44:49,788 --> 00:44:50,789
Come on.
867
00:44:50,856 --> 00:44:52,490
MARION:
Go on, get out!
I have to pack.
868
00:44:52,557 --> 00:44:53,725
Go on, beat it!
869
00:44:53,792 --> 00:44:55,761
All right,
just don't shout.
870
00:44:55,827 --> 00:44:57,295
(BABY WAILING)
871
00:44:58,730 --> 00:45:00,698
Christ, my head.
872
00:45:05,070 --> 00:45:06,838
Got any aspirin?
873
00:45:06,905 --> 00:45:08,406
Not on me, no.
874
00:45:08,473 --> 00:45:09,975
Out there,
in the bathroom.
875
00:45:10,041 --> 00:45:11,509
Get them, would you?
876
00:45:11,576 --> 00:45:13,311
There. There.
877
00:45:13,378 --> 00:45:14,412
Yes.
878
00:45:15,914 --> 00:45:17,783
(CYMBAL CRASHING)
879
00:45:17,849 --> 00:45:19,350
How could you?
880
00:45:19,417 --> 00:45:21,853
How could you,
with that hag-bag!
881
00:45:23,288 --> 00:45:25,223
Stop shouting,
can't you?
882
00:45:25,290 --> 00:45:26,624
And that belly.
883
00:45:26,691 --> 00:45:28,860
It's either too many buns
or she's got one in the oven.
884
00:45:28,927 --> 00:45:30,228
She hasn't.
885
00:45:30,295 --> 00:45:31,562
Well, I hope she has.
886
00:45:31,629 --> 00:45:33,464
I hope her old man
makes it with the shotgun,
887
00:45:33,531 --> 00:45:34,732
then you'll be good
and stuck.
888
00:45:38,303 --> 00:45:39,570
(SCREAMS)
889
00:45:42,273 --> 00:45:44,109
(CLEARING THROAT)
890
00:45:44,175 --> 00:45:45,977
I thought you went
with Bryan last night.
891
00:45:46,044 --> 00:45:47,045
Did you?
892
00:45:47,112 --> 00:45:48,146
Well, didn't you?
893
00:45:48,213 --> 00:45:49,815
What's it to you?
894
00:45:49,881 --> 00:45:52,350
Oh, don't start that
stupid question bit again,
for Christ's sake.
895
00:45:52,417 --> 00:45:53,651
Why not?
896
00:45:53,718 --> 00:45:56,321
I've been worried
about you.
897
00:45:56,387 --> 00:45:58,123
Worried about me?
898
00:45:58,189 --> 00:45:59,858
You lying punk!
899
00:45:59,925 --> 00:46:01,559
Pretending you
give a damn!
900
00:46:01,626 --> 00:46:02,627
Stop.
901
00:46:02,693 --> 00:46:03,694
You wanted me out
902
00:46:03,761 --> 00:46:05,530
so you could move
her in, you louse!
903
00:46:05,596 --> 00:46:07,232
Mind that guitar,
I tell you.
904
00:46:07,298 --> 00:46:09,067
Up yours!
905
00:46:09,134 --> 00:46:11,002
(GUITAR RATTLING)
906
00:46:11,069 --> 00:46:14,840
Look, will you listen to...
Christ, my head.
907
00:46:14,906 --> 00:46:16,741
I hope your head
breaks open
908
00:46:16,808 --> 00:46:19,477
and all your brains
spill out all over the place
909
00:46:19,544 --> 00:46:22,113
and you tread on them
and fall over.
910
00:46:22,180 --> 00:46:24,049
(DOOR SLAMMING)
911
00:46:24,115 --> 00:46:25,817
(WOMAN CHATTERING)
912
00:46:28,987 --> 00:46:31,522
Gruesome turn of phrase,
hasn't she?
913
00:46:32,924 --> 00:46:35,861
My eyes feel like
two piss-holes in the snow.
914
00:46:35,927 --> 00:46:37,095
(MOANS)
915
00:46:37,162 --> 00:46:38,396
Oh, ta.
916
00:46:40,899 --> 00:46:43,869
I reckon I could grow
mushrooms on my tongue.
917
00:46:43,935 --> 00:46:45,603
(TRAFFIC HUMMING)
918
00:46:46,471 --> 00:46:48,106
What about women, eh?
919
00:46:48,173 --> 00:46:49,841
Just because
I'm moving Caroline in,
920
00:46:49,908 --> 00:46:51,742
she starts screaming
blue murder.
921
00:46:51,809 --> 00:46:53,644
Well, that's only natural,
isn't it?
922
00:46:53,711 --> 00:46:55,413
Natural? Why?
923
00:46:55,480 --> 00:46:57,048
Caroline will be
company for her.
924
00:46:57,115 --> 00:46:59,417
Cut the housework in half,
they'd be laughing.
925
00:46:59,484 --> 00:47:01,719
No, it's too reasonable.
926
00:47:03,488 --> 00:47:04,990
Frigging women.
927
00:47:05,056 --> 00:47:07,158
Tell you, if I didn't
fancy them so much,
928
00:47:07,225 --> 00:47:08,726
I reckon
I'd change sides.
929
00:47:08,793 --> 00:47:10,095
(LAUGHING)
930
00:47:11,196 --> 00:47:12,663
(COUGHING)
931
00:47:12,730 --> 00:47:15,066
Mmm, yes, yes.
932
00:47:15,133 --> 00:47:17,936
Well, of course,
that's, uh, because
she's upset.
933
00:47:18,003 --> 00:47:21,072
Upset? Her?
What about me?
934
00:47:21,139 --> 00:47:23,508
You can hardly expect her
to enjoy sharing you.
935
00:47:23,574 --> 00:47:25,343
Why not?
936
00:47:25,410 --> 00:47:28,079
Most of the blokes I know
are having it off with birds
all over the place.
937
00:47:28,146 --> 00:47:29,680
Well.
Well?
938
00:47:29,747 --> 00:47:31,649
I just want to get mine
under the same roof.
939
00:47:31,716 --> 00:47:33,751
Save myself
a bloody fortune, mate.
940
00:47:35,120 --> 00:47:38,056
Right, we're off.
Ready, Robert?
941
00:47:38,123 --> 00:47:40,926
Here, hang on.
Is he with you?
942
00:47:41,859 --> 00:47:43,361
Are you...
943
00:47:43,428 --> 00:47:46,131
Ah, look here, Mari,
anything's better
than that.
944
00:47:46,197 --> 00:47:48,099
You can't stay
with him.
945
00:47:48,166 --> 00:47:49,667
She's not staying
with me.
946
00:47:49,734 --> 00:47:51,736
Ah, there,
see the sort
of bloke he is?
947
00:47:51,802 --> 00:47:53,504
One night, then out.
948
00:47:53,571 --> 00:47:56,874
Anyway, what is
so offensive about
her being with me?
949
00:47:56,942 --> 00:47:57,943
(SNICKERS)
950
00:47:58,009 --> 00:47:59,410
Well, I mean...
951
00:47:59,477 --> 00:48:01,279
Shouldn't you know
better at your age?
952
00:48:01,346 --> 00:48:04,282
Uh, please,
Robert, my cases,
would you get them?
953
00:48:13,724 --> 00:48:14,960
(GRUNTS)
954
00:48:22,600 --> 00:48:23,969
(GROANING)
955
00:48:25,303 --> 00:48:27,272
Where did you
find that?
956
00:48:29,107 --> 00:48:32,743
I don't know how you
can stand an old git like him
touching you after me.
957
00:48:32,810 --> 00:48:34,479
Anyone would be good
after you.
958
00:48:34,545 --> 00:48:36,381
(TRAIN RUMBLING)
959
00:48:36,447 --> 00:48:38,249
(GROANING)
960
00:48:38,316 --> 00:48:40,885
Oh, Mari, come back.
961
00:48:40,952 --> 00:48:42,988
Think of the great times
I'll give you.
962
00:48:43,054 --> 00:48:46,157
Don't! Don't touch me.
Go touch her instead!
963
00:48:47,358 --> 00:48:48,726
(SCREAMING)
964
00:48:50,295 --> 00:48:53,131
It's off.
Me bloody head's come off.
965
00:48:54,499 --> 00:48:57,335
I'm blind,
my God, I'm blind!
966
00:48:57,402 --> 00:49:00,038
Robert. What happened?
Are you all right?
967
00:49:00,105 --> 00:49:01,572
Of course
I'm not all right.
968
00:49:01,639 --> 00:49:03,341
Who the bloody hell
did that?
969
00:49:03,408 --> 00:49:05,843
Was that you,
you stupid, clumsy,
bloody twit?
970
00:49:05,910 --> 00:49:07,478
Oh, don't you
start shouting.
971
00:49:07,545 --> 00:49:10,315
You oaf, you idiot,
you... You filthy,
awful wreck!
972
00:49:10,381 --> 00:49:13,084
God, I can't see...
I can't see anything.
973
00:49:14,819 --> 00:49:17,655
Here, cut that out.
I don't like it.
974
00:49:17,722 --> 00:49:19,190
Then don't watch.
975
00:49:19,257 --> 00:49:20,791
Why the hell I got
mixed up with you
976
00:49:20,858 --> 00:49:22,760
juvenile delinquents,
God only knows.
977
00:49:22,827 --> 00:49:25,163
Oh, shut up.
You're not the
only one who's hurt.
978
00:49:25,230 --> 00:49:26,897
How dare you tell me
to shut up.
979
00:49:26,964 --> 00:49:28,699
I'm practically
bloody blinded here.
980
00:49:28,766 --> 00:49:30,935
Oh, give him
a white stick
and kick him out.
981
00:49:31,002 --> 00:49:32,103
Get lost, you.
982
00:49:32,170 --> 00:49:33,204
I can't see anything.
983
00:49:33,271 --> 00:49:35,106
The string
in my eye's gone.
984
00:49:35,173 --> 00:49:36,541
Oh.
Honey...
985
00:49:36,607 --> 00:49:38,609
You ought to be
ashamed of yourself,
986
00:49:38,676 --> 00:49:40,911
making up to an
old geezer like him.
987
00:49:40,978 --> 00:49:44,215
Oh, I'll bet you
never thought you'd
drive me to this.
988
00:49:45,150 --> 00:49:47,318
Look, that's enough.
989
00:49:47,385 --> 00:49:51,256
You are the most
arrogant young idiot
I've ever laid my eyes on,
990
00:49:51,322 --> 00:49:52,890
what's left of them.
991
00:49:52,957 --> 00:49:55,693
You imagine that
if a woman even looks
at you it must be love,
992
00:49:55,760 --> 00:49:57,895
and that any man
over 40...
Uh, 34...
993
00:49:57,962 --> 00:50:00,665
I mean 35,
must be repellant.
994
00:50:00,731 --> 00:50:04,202
Well, let's face it.
Chicks don't go out
with old geezers like you
995
00:50:04,269 --> 00:50:06,137
for their lovely profiles,
do they?
996
00:50:06,204 --> 00:50:08,539
I can beat you
to any woman.
997
00:50:08,606 --> 00:50:09,740
You what?
998
00:50:09,807 --> 00:50:12,543
Yes. Any woman,
any place, any time.
999
00:50:15,513 --> 00:50:17,282
Come along, Marion.
1000
00:50:23,821 --> 00:50:25,056
Goodbye!
1001
00:50:36,901 --> 00:50:40,105
Here, you'd better
watch out for your
truss, mate!
1002
00:50:43,574 --> 00:50:44,909
(CYMBAL CRASHING)
1003
00:50:50,215 --> 00:50:51,782
(DOOR CLOSING)
1004
00:50:53,784 --> 00:50:55,720
Did you notice
he was really jealous?
1005
00:50:55,786 --> 00:50:58,022
I mean,
he really flipped out.
1006
00:50:58,089 --> 00:51:00,691
Hmm, I never thought
he gave a damn.
1007
00:51:00,758 --> 00:51:04,295
Saying those things
to put me off, too.
1008
00:51:04,362 --> 00:51:06,831
Oh, you have had
a lousy time,
haven't you?
1009
00:51:06,897 --> 00:51:07,898
Mmm.
1010
00:51:07,965 --> 00:51:09,767
All this trouble,
1011
00:51:09,834 --> 00:51:13,037
a smack in the eye
and not even a quick
flash to show.
1012
00:51:16,774 --> 00:51:20,611
We still haven't
decided where we're
taking you yet, have we?
1013
00:51:31,088 --> 00:51:33,691
I don't know what
he was talking about.
1014
00:51:33,758 --> 00:51:36,594
You kiss very well.
1015
00:51:36,661 --> 00:51:38,896
There has been
the occasional female
in my life
1016
00:51:38,963 --> 00:51:40,431
who hasn't found me
1017
00:51:40,498 --> 00:51:42,300
completely repulsive.
1018
00:51:43,334 --> 00:51:46,304
My God,
but you're lovely.
1019
00:51:46,371 --> 00:51:48,673
Oh, my God,
but you're corny.
1020
00:51:48,739 --> 00:51:50,074
(BOTH LAUGHING)
1021
00:51:50,141 --> 00:51:51,142
(MOANS)
1022
00:51:51,209 --> 00:51:52,443
Oh, oh,
1023
00:51:52,510 --> 00:51:54,812
save it.
Hey, save it.
1024
00:51:54,879 --> 00:51:58,349
All that's fine in theory,
but it doesn't work
in practice.
1025
00:51:58,416 --> 00:52:02,453
Mmm, where did you
learn to make love,
in a laboratory?
1026
00:52:02,520 --> 00:52:04,021
Now where
are you off to?
1027
00:52:04,088 --> 00:52:06,191
Cigarettes and things
for after.
1028
00:52:06,257 --> 00:52:08,393
(LAUGHING)
1029
00:52:08,459 --> 00:52:11,962
As a matter of fact,
it was the drive-in movie.
1030
00:52:12,029 --> 00:52:13,698
What was showing?
1031
00:52:13,764 --> 00:52:16,734
I never did
find out. Why?
1032
00:52:16,801 --> 00:52:18,336
I'm curious.
1033
00:52:18,403 --> 00:52:20,671
No, I know it
wasn't that.
1034
00:52:20,738 --> 00:52:23,941
Anyway, from where I was,
I couldn't see too well.
1035
00:52:25,776 --> 00:52:27,312
Ah, good girl.
1036
00:52:29,447 --> 00:52:30,781
(LAUGHING)
1037
00:52:32,317 --> 00:52:33,584
Now what?
1038
00:52:35,152 --> 00:52:37,288
How very romantic
you are.
1039
00:52:37,355 --> 00:52:40,291
I ought to bloody well
put you across my knee.
1040
00:52:40,358 --> 00:52:41,759
Okay, come on.
1041
00:52:42,793 --> 00:52:44,629
Come on.
1042
00:52:44,695 --> 00:52:47,198
What's the matter?
Can't you stand
the pace, hmm?
1043
00:52:47,265 --> 00:52:48,799
No, I can't.
1044
00:52:48,866 --> 00:52:51,001
Middle-aged Romeos
should lay off
young girls
1045
00:52:51,068 --> 00:52:52,770
if they can't stand
the pace.
1046
00:52:52,837 --> 00:52:55,573
Come on,
you'd better go.
Go on, get out.
1047
00:52:57,842 --> 00:52:59,176
You really want
me to?
1048
00:52:59,244 --> 00:53:00,711
Passionately.
1049
00:53:01,812 --> 00:53:02,813
Oh.
1050
00:53:09,119 --> 00:53:10,421
Now what?
1051
00:53:12,189 --> 00:53:13,558
I love you.
1052
00:53:14,725 --> 00:53:17,262
Oh, for God's sake,
don't start that.
1053
00:53:24,068 --> 00:53:26,203
Don't you want
to try again?
1054
00:53:26,271 --> 00:53:27,338
No.
1055
00:53:27,972 --> 00:53:29,240
You sure?
1056
00:53:37,448 --> 00:53:39,817
My God, but you're...
1057
00:53:42,086 --> 00:53:45,590
Oh, come on, come on,
say it, please.
1058
00:53:47,525 --> 00:53:49,660
You are.
You're very lovely.
1059
00:53:50,428 --> 00:53:52,229
And so are you.
1060
00:53:52,297 --> 00:53:56,367
You're very nice,
handsome.
1061
00:54:02,172 --> 00:54:04,909
Aren't you
going to, uh,
1062
00:54:04,975 --> 00:54:07,878
take advantage of me
now that I want you to?
1063
00:54:08,646 --> 00:54:09,947
I should.
1064
00:54:11,616 --> 00:54:12,983
Don't worry.
1065
00:54:14,285 --> 00:54:16,287
I promise
I won't laugh.
1066
00:54:27,698 --> 00:54:29,033
(SLURPING)
1067
00:54:32,903 --> 00:54:35,373
Aren't you going
to take his bagels up,
then?
1068
00:54:35,440 --> 00:54:37,475
He'll ring down
when he wants them.
1069
00:54:37,542 --> 00:54:38,609
Oh,
1070
00:54:38,676 --> 00:54:41,111
got another one
up there, has he?
1071
00:54:41,178 --> 00:54:43,013
Yes.
1072
00:54:43,080 --> 00:54:45,015
Is that all
you've got to say?
1073
00:54:45,082 --> 00:54:47,284
Yes.
1074
00:54:47,352 --> 00:54:50,855
Be a nice world, wouldn't it,
if all men carried on
like him.
1075
00:54:50,921 --> 00:54:51,989
Yes.
1076
00:54:52,757 --> 00:54:54,425
(BIRDS TWITTERING)
1077
00:54:54,492 --> 00:54:55,893
(HUMMING)
1078
00:54:59,730 --> 00:55:02,567
* Di-dee doo-doo
doo-doo *
1079
00:55:06,604 --> 00:55:07,605
Morning, John.
1080
00:55:07,672 --> 00:55:08,673
Good morning, sir.
1081
00:55:08,739 --> 00:55:10,040
Is his lordship
up and about?
1082
00:55:10,107 --> 00:55:11,208
I don't know, sir.
1083
00:55:11,275 --> 00:55:13,744
He's been very quiet,
very quiet since yesterday.
1084
00:55:13,811 --> 00:55:15,012
Has he?
1085
00:55:23,120 --> 00:55:24,555
(DOORBELL RINGING)
1086
00:55:27,625 --> 00:55:29,394
Good morning.
1087
00:55:29,460 --> 00:55:31,228
Well, can I help you?
1088
00:55:31,762 --> 00:55:33,230
Is himself in?
1089
00:55:33,297 --> 00:55:35,032
He's in the shower.
1090
00:55:35,099 --> 00:55:36,601
Ah.
1091
00:55:36,667 --> 00:55:39,404
Would it be convenient
if I waited?
1092
00:55:39,470 --> 00:55:41,972
I suppose so.
What do you think?
1093
00:55:42,039 --> 00:55:44,274
Oh, I think
it'd be delightful.
1094
00:55:45,743 --> 00:55:48,345
Thank you.
1095
00:55:48,413 --> 00:55:50,515
I've, uh,
brought along some proofs
for him to check
1096
00:55:50,581 --> 00:55:51,782
before he leaves
for France.
1097
00:55:51,849 --> 00:55:53,718
By the way,
my name is Andrew Hunter.
1098
00:55:53,784 --> 00:55:55,453
So you're Andrew?
1099
00:55:56,220 --> 00:55:57,655
Yes.
1100
00:55:57,722 --> 00:55:59,056
Hmm.
1101
00:55:59,123 --> 00:56:00,491
Would you like
some breakfast?
1102
00:56:00,558 --> 00:56:01,759
Oh, no.
No, thank you.
1103
00:56:01,826 --> 00:56:03,794
I made breakfast
for him.
1104
00:56:03,861 --> 00:56:04,862
You did?
1105
00:56:04,929 --> 00:56:06,531
Yeah, pancakes
and maple syrup.
1106
00:56:07,565 --> 00:56:09,066
Good heavens!
1107
00:56:10,468 --> 00:56:11,802
(GIGGLING)
1108
00:56:12,503 --> 00:56:14,138
Do I amuse you?
1109
00:56:14,204 --> 00:56:16,874
I'm sorry, it's Robert's
description of you.
1110
00:56:16,941 --> 00:56:18,776
I imagined someone
quite different.
1111
00:56:18,843 --> 00:56:20,144
Ah.
1112
00:56:20,210 --> 00:56:22,980
Not quite the young Apollo
you see before you.
1113
00:56:23,047 --> 00:56:24,214
No, not quite.
1114
00:56:24,281 --> 00:56:25,450
Uh-uh.
1115
00:56:26,984 --> 00:56:28,686
Don't you want
to sit down?
1116
00:56:28,753 --> 00:56:30,688
Thank you.
1117
00:56:30,755 --> 00:56:33,724
Yes, Robert has
this thing, you see.
1118
00:56:33,791 --> 00:56:36,594
He does this
transference business.
1119
00:56:36,661 --> 00:56:38,663
He sees himself
as Dorian Gray
1120
00:56:38,729 --> 00:56:41,466
and I'm the sort
of verbal picture.
1121
00:56:41,532 --> 00:56:44,334
You know,
I think I will have
some coffee, if I may.
1122
00:56:51,241 --> 00:56:52,610
Thank you.
1123
00:56:54,111 --> 00:56:55,980
You're married,
aren't you?
1124
00:56:56,046 --> 00:56:58,015
Is it that obvious?
1125
00:56:58,082 --> 00:56:59,884
Do you mind
if I ask a question?
1126
00:56:59,950 --> 00:57:02,687
No, fire away.
1127
00:57:02,753 --> 00:57:04,555
Do you ever chase
a bit of spare?
1128
00:57:04,622 --> 00:57:05,623
(SPUTTERS)
1129
00:57:08,626 --> 00:57:10,595
No.
1130
00:57:10,661 --> 00:57:12,963
No, no, no, as a matter
of fact, I don't.
1131
00:57:14,331 --> 00:57:15,833
Why don't you?
1132
00:57:17,902 --> 00:57:19,737
Well,
1133
00:57:19,804 --> 00:57:22,406
apart from any question
of love and loyalty,
1134
00:57:22,473 --> 00:57:25,375
it always seems
to be such bad manners
to one's wife.
1135
00:57:25,442 --> 00:57:27,645
People always find out.
1136
00:57:27,712 --> 00:57:29,680
It's rather like picking
one's nose in public
1137
00:57:29,747 --> 00:57:33,383
when one has a perfectly
adequate handkerchief
in one's pocket.
1138
00:57:33,450 --> 00:57:35,419
Robert says he won't
ever get married,
1139
00:57:35,486 --> 00:57:37,688
because he's bound
to be unfaithful.
1140
00:57:39,624 --> 00:57:42,259
How long have you two
known each other?
1141
00:57:42,326 --> 00:57:44,228
About a day and a half.
1142
00:57:44,294 --> 00:57:45,796
Hmm.
1143
00:57:45,863 --> 00:57:48,633
And, uh, who brought up
the question of marriage?
1144
00:57:48,699 --> 00:57:50,167
You or him?
1145
00:57:50,234 --> 00:57:51,902
Oh, him.
1146
00:57:51,969 --> 00:57:55,405
Only I think he was
just covering himself
in case I did.
1147
00:57:55,472 --> 00:57:57,742
Ah, there you are,
Andrew, old man.
1148
00:57:57,808 --> 00:57:59,076
And so I am.
1149
00:57:59,143 --> 00:58:00,277
Here we are,
the proofs.
1150
00:58:00,344 --> 00:58:01,612
Oh, good,
good, good.
1151
00:58:01,679 --> 00:58:04,148
Darling, you'd better
go and pack.
1152
00:58:04,214 --> 00:58:05,215
Okay.
1153
00:58:09,319 --> 00:58:10,888
I'm green with envy.
1154
00:58:11,421 --> 00:58:12,657
What?
1155
00:58:12,723 --> 00:58:15,092
Oh, yes. She's
a cute little thing.
1156
00:58:15,159 --> 00:58:17,061
(LAUGHING)
1157
00:58:17,127 --> 00:58:18,963
Where on earth
did you find her?
1158
00:58:19,029 --> 00:58:22,499
Oh, we met, she fell
for me, and here we are,
you know.
1159
00:58:22,567 --> 00:58:23,934
I don't like that.
1160
00:58:24,001 --> 00:58:25,369
All right,
we'll scrub it.
1161
00:58:25,435 --> 00:58:27,404
And, uh, you're taking her
to France with you?
1162
00:58:27,471 --> 00:58:28,873
It seems to be
a good idea, yes.
1163
00:58:28,939 --> 00:58:30,074
To the wine-tasting?
1164
00:58:30,140 --> 00:58:31,241
Yes, well,
why not?
1165
00:58:31,308 --> 00:58:34,011
Ah, now,
you see. That...
1166
00:58:34,078 --> 00:58:35,312
That is Danvers.
1167
00:58:35,379 --> 00:58:36,747
That must be
the projected image.
1168
00:58:36,814 --> 00:58:38,448
Right, good,
then we'll use it.
1169
00:58:38,515 --> 00:58:41,819
Well, I must offer you
my heartiest congratulations,
old boy.
1170
00:58:41,886 --> 00:58:43,387
She is a doll.
1171
00:58:43,453 --> 00:58:44,855
Mmm.
1172
00:58:44,922 --> 00:58:47,892
Now that's what I call
going out in a blaze
of glory.
1173
00:58:49,727 --> 00:58:51,061
Going out?
1174
00:58:52,229 --> 00:58:54,298
(MARCHING MUSIC PLAYING)
1175
00:58:59,169 --> 00:59:00,905
(PEOPLE CHATTERING)
1176
00:59:38,643 --> 00:59:40,377
(PEOPLE CHATTERING)
1177
00:59:48,085 --> 00:59:49,787
(PEOPLE APPLAUDING)
1178
01:00:06,871 --> 01:00:11,375
My father awaits
your judgment with,
uh, impatience.
1179
01:00:11,976 --> 01:00:13,143
Patron.
1180
01:00:13,210 --> 01:00:15,212
(SPEAKING IN FRENCH)
1181
01:00:15,279 --> 01:00:16,714
Moi aussi.
Moi aussi.
1182
01:00:16,781 --> 01:00:19,116
Darling, meet our host,
Monsieur Le Guestier.
1183
01:00:19,183 --> 01:00:21,886
(SPEAKING IN FRENCH)
1184
01:00:21,952 --> 01:00:24,188
Enchante,
mademoiselle.
1185
01:00:24,254 --> 01:00:26,423
(SPEAKING IN FRENCH)
1186
01:00:28,726 --> 01:00:31,628
Mademoiselle,
merely by tasting this wine
1187
01:00:31,696 --> 01:00:35,032
you will give me the pleasure
of seeing the sun come out
in your eyes.
1188
01:00:35,099 --> 01:00:36,400
Thank you.
1189
01:00:36,466 --> 01:00:38,035
Merci beaucoup.
1190
01:01:11,368 --> 01:01:12,803
(LE GUESTIER SPEAKING
IN FRENCH)
1191
01:01:21,545 --> 01:01:24,081
You don't swallow it,
you spit it out.
1192
01:01:24,148 --> 01:01:25,315
Why waste it?
1193
01:01:25,382 --> 01:01:27,251
Then you can judge
the next.
1194
01:01:27,317 --> 01:01:29,119
Who wants my opinion?
1195
01:01:46,136 --> 01:01:48,906
(SPEAKING IN FRENCH)
1196
01:01:48,973 --> 01:01:50,507
Mmm.
1197
01:01:50,574 --> 01:01:51,909
Thank you.
1198
01:01:57,181 --> 01:01:58,182
Mmm.
1199
01:02:07,557 --> 01:02:09,226
(ORGAN PLAYING)
1200
01:02:16,767 --> 01:02:19,003
(SPEAKING IN FRENCH)
1201
01:02:30,848 --> 01:02:33,150
(SPEAKING IN FRENCH)
1202
01:02:44,694 --> 01:02:45,863
(MARION BURPS)
1203
01:02:56,506 --> 01:02:58,809
(SPEAKING IN FRENCH)
1204
01:03:06,250 --> 01:03:10,020
But, you must,
how you say...
Sip it gently.
1205
01:03:12,322 --> 01:03:15,359
No, you do it
your way
1206
01:03:15,425 --> 01:03:17,127
and I'll do it mine.
1207
01:03:17,194 --> 01:03:18,795
(BOTTLES CRASHING)
1208
01:03:46,924 --> 01:03:48,392
Bonjour, monsieur.
1209
01:03:48,458 --> 01:03:49,860
(SPEAKING IN FRENCH)
1210
01:03:50,660 --> 01:03:54,298
You must be joking.
1211
01:04:00,537 --> 01:04:02,139
(SPEAKING IN FRENCH)
1212
01:04:02,206 --> 01:04:03,673
Oui, monsieur.
1213
01:04:03,740 --> 01:04:05,142
Madame is unwell,
monsieur?
1214
01:04:05,209 --> 01:04:07,377
No, just tired.
1215
01:04:07,444 --> 01:04:08,512
MARION:
I'm bursting.
1216
01:04:08,578 --> 01:04:10,014
ROBERT:
Then burst away.
1217
01:04:11,215 --> 01:04:13,317
(SPEAKING IN FRENCH)
1218
01:04:21,058 --> 01:04:24,094
Do excuse me,
but aren't you
Robin Danvers?
1219
01:04:24,161 --> 01:04:25,395
Yes.
1220
01:04:25,462 --> 01:04:26,931
There you are,
what did I tell you?
1221
01:04:26,997 --> 01:04:28,498
We're English,
you know.
1222
01:04:28,565 --> 01:04:30,968
I wonder if I could
have your autograph?
1223
01:04:31,902 --> 01:04:32,937
Um...
1224
01:04:33,003 --> 01:04:34,571
It's for
my little girl.
1225
01:04:34,638 --> 01:04:38,308
Yes, it's rather difficult.
I wonder if you
could possibly...
1226
01:04:38,375 --> 01:04:39,443
Oh, yes, of course.
1227
01:04:39,509 --> 01:04:41,578
...come round
this side and then
1228
01:04:41,645 --> 01:04:44,648
maybe I could borrow
your bag to rest it on.
1229
01:04:44,714 --> 01:04:46,716
Would you sign it
"To Alice," please.
1230
01:04:46,783 --> 01:04:48,953
To Alice? Yes.
1231
01:04:50,354 --> 01:04:51,721
"Alice.
1232
01:04:52,756 --> 01:04:53,890
"Robert...
1233
01:04:54,791 --> 01:04:56,026
"Danvers."
1234
01:04:57,327 --> 01:04:58,562
Kind of you.
1235
01:04:58,628 --> 01:05:00,797
I hope your daughter
will soon be feeling better.
1236
01:05:00,864 --> 01:05:02,399
It's my son,
actually.
1237
01:05:02,466 --> 01:05:03,968
I'm rather
worried about him.
1238
01:05:04,034 --> 01:05:05,502
(SPEAKING
IN FRENCH)
1239
01:05:16,513 --> 01:05:18,015
It's in there.
1240
01:05:21,285 --> 01:05:22,619
You're disgraceful.
1241
01:05:22,686 --> 01:05:24,955
Really,
absolutely disgraceful.
1242
01:05:25,022 --> 01:05:26,523
God only knows
why I brought you.
1243
01:05:26,590 --> 01:05:27,791
(TOILET FLUSHING)
1244
01:05:27,857 --> 01:05:30,627
Do you realize,
do you realize,
1245
01:05:30,694 --> 01:05:32,997
I have had to buy
150 dozen bottles
1246
01:05:33,063 --> 01:05:35,265
of an absolutely
detestable wine
1247
01:05:35,332 --> 01:05:37,501
for a shipper
who will never
forgive me?
1248
01:05:37,567 --> 01:05:41,205
You're not fit to be here!
You're not fit to be here!
1249
01:05:41,271 --> 01:05:43,107
You ought to be
tearing up the King's Road
1250
01:05:43,173 --> 01:05:45,942
with that bloody
drummer boy of yours.
1251
01:05:46,010 --> 01:05:48,245
You've made me
a laughingstock.
1252
01:05:48,312 --> 01:05:50,914
You realize that,
a complete,
bloody laughingstock.
1253
01:05:50,981 --> 01:05:54,684
You've no sense of values,
no scruples, no morals,
nothing!
1254
01:06:11,335 --> 01:06:13,003
You look terrible.
1255
01:06:15,405 --> 01:06:16,506
Terrible!
1256
01:06:19,909 --> 01:06:21,711
Show me your tongue.
1257
01:06:26,816 --> 01:06:29,253
My God, but you're...
1258
01:06:43,967 --> 01:06:45,102
Robert.
1259
01:06:45,735 --> 01:06:47,271
Hmm?
1260
01:06:47,337 --> 01:06:49,139
You're really great.
1261
01:06:49,206 --> 01:06:50,507
Hmm.
1262
01:06:51,708 --> 01:06:53,510
Yes, I suppose I am.
1263
01:06:55,645 --> 01:06:57,381
I want to ask
you something.
1264
01:06:57,447 --> 01:06:59,015
Hmm?
1265
01:06:59,083 --> 01:07:00,950
Don't you ever
get scared?
1266
01:07:01,017 --> 01:07:02,619
Of what?
1267
01:07:02,686 --> 01:07:04,088
Being alone.
1268
01:07:07,023 --> 01:07:08,825
Does that scare you?
1269
01:07:12,562 --> 01:07:14,598
Anyway, I never
am alone.
1270
01:07:15,865 --> 01:07:17,767
There's always someone.
1271
01:07:18,868 --> 01:07:21,771
(BELL TOLLING SIX TIMES)
1272
01:07:34,118 --> 01:07:36,086
(THE LADY'S IN LOVE
BY MIKE D'ABO PLAYING)
1273
01:07:36,153 --> 01:07:39,589
* The lady's in love
and that's all right with me
1274
01:07:42,392 --> 01:07:46,496
* She's walking around
as tall as any tree
1275
01:07:49,299 --> 01:07:52,836
* And she bought
another dress today
1276
01:07:52,902 --> 01:07:56,206
* And she's expecting
me to pay
1277
01:07:56,273 --> 01:07:59,643
* But she deserves it
anyway
1278
01:07:59,709 --> 01:08:02,279
* The lady's in love
1279
01:08:04,448 --> 01:08:08,952
* Oh, ladies in love
have got you on a string
1280
01:08:09,953 --> 01:08:11,588
* Hmm-mmm mmm
1281
01:08:11,655 --> 01:08:15,525
* 'Cause they walk around
as if each day was spring
1282
01:08:18,362 --> 01:08:21,398
* They're kissing you
in a public place
1283
01:08:21,465 --> 01:08:25,169
* Then they're slapping you
hard across the face
1284
01:08:25,234 --> 01:08:28,638
* Excuse my friend's
appalling taste
1285
01:08:28,705 --> 01:08:31,308
* The lady's in love
1286
01:08:34,578 --> 01:08:38,715
* And who am I
to put her down
1287
01:08:41,385 --> 01:08:45,354
* She'll get her feet back
on the ground
1288
01:08:48,358 --> 01:08:50,794
* I'm very glad to be
1289
01:08:51,795 --> 01:08:54,163
* The one she runs to see
1290
01:08:54,231 --> 01:08:58,801
* To whisper she's in love
with only me
1291
01:09:05,509 --> 01:09:07,176
There it is.
Do you like it?
1292
01:09:07,243 --> 01:09:08,645
I love it.
1293
01:09:09,546 --> 01:09:11,481
Right, let's go
and get it.
1294
01:09:13,383 --> 01:09:16,819
* And she bought
another dress today
1295
01:09:16,886 --> 01:09:20,189
* And she's expecting
me to pay
1296
01:09:20,256 --> 01:09:23,693
* But she deserves it
any old way
1297
01:09:23,760 --> 01:09:27,531
* The lady's in love
1298
01:09:27,596 --> 01:09:30,399
Oh, Monsieur Danvers,
it is good to see you
back once more.
1299
01:09:30,466 --> 01:09:31,667
How are you?
1300
01:09:31,734 --> 01:09:33,403
Ah, very well indeed.
And yourself?
1301
01:09:33,470 --> 01:09:35,639
Merci. Et mademoiselle?
1302
01:09:35,705 --> 01:09:37,173
ROBERT:
Well, what do you think?
1303
01:09:37,241 --> 01:09:39,643
(HOTEL MANAGER SPEAKING
IN FRENCH)
1304
01:09:39,709 --> 01:09:41,010
(LAUGHING)
1305
01:09:41,077 --> 01:09:43,580
Darling, come and
meet Monsieur Fournier.
1306
01:09:45,549 --> 01:09:49,085
Enchante. And I hope
you enjoy your stay
with us.
1307
01:09:49,152 --> 01:09:50,254
Thank you.
1308
01:09:50,319 --> 01:09:52,154
(SPEAKING
IN FRENCH)
1309
01:09:52,221 --> 01:09:53,423
Certainly.
1310
01:10:02,966 --> 01:10:06,503
But Monsieur Danvers,
this is wonderful.
1311
01:10:06,570 --> 01:10:09,072
And so English,
so secretive.
1312
01:10:09,839 --> 01:10:11,341
You permit me?
1313
01:10:14,311 --> 01:10:15,912
Thank you.
1314
01:10:15,979 --> 01:10:19,749
And madame is
beautiful and charming,
and you are a happy man.
1315
01:10:20,517 --> 01:10:22,118
You permit me?
1316
01:10:22,185 --> 01:10:23,487
Please.
1317
01:10:23,553 --> 01:10:25,589
We will put you in
the bridal suite,
of course.
1318
01:10:25,655 --> 01:10:27,156
Who is in
the bridal suite?
1319
01:10:27,223 --> 01:10:28,858
No matter,
throw them out.
1320
01:10:28,925 --> 01:10:30,327
Jacque, Pierre!
1321
01:10:30,394 --> 01:10:31,728
Please.
1322
01:10:31,795 --> 01:10:32,962
Bagages!
1323
01:10:42,272 --> 01:10:44,308
Madame, monsieur,
1324
01:10:46,943 --> 01:10:48,244
et voila!
1325
01:10:51,815 --> 01:10:53,583
Wow.
1326
01:10:53,650 --> 01:10:56,420
You will be comfortable,
I hope, madame.
1327
01:10:56,486 --> 01:10:57,554
Yes.
1328
01:10:57,621 --> 01:11:01,291
Anything you need,
anything, you call me.
1329
01:11:01,358 --> 01:11:02,626
Thank you
very much indeed.
1330
01:11:02,692 --> 01:11:03,860
Thank you.
1331
01:11:04,961 --> 01:11:06,129
Merci.
1332
01:11:09,132 --> 01:11:12,669
We are proud to
have you here, madame,
Monsieur Danvers.
1333
01:11:15,839 --> 01:11:18,408
That was just about
the wickedest trick
I've ever seen.
1334
01:11:18,475 --> 01:11:19,676
Why did you do that?
1335
01:11:19,743 --> 01:11:20,944
(KNOCKING ON DOOR)
1336
01:11:22,312 --> 01:11:23,380
Entrez.
1337
01:11:24,748 --> 01:11:26,282
Messieurs, dames.
1338
01:11:34,157 --> 01:11:35,759
See what I mean?
1339
01:11:37,894 --> 01:11:41,631
With all the compliments
of the directeur,
madame, monsieur.
1340
01:11:42,866 --> 01:11:45,001
Merci, monsieur,
madame.
1341
01:11:47,136 --> 01:11:49,639
And we all hope
1342
01:11:49,706 --> 01:11:52,909
you'll have a penis,
all your life.
1343
01:11:59,616 --> 01:12:02,619
They hope that you
will have happiness
1344
01:12:02,686 --> 01:12:04,153
all of your life.
1345
01:12:08,525 --> 01:12:10,527
Wow, I don't believe it.
1346
01:12:18,201 --> 01:12:20,303
(PEOPLE CHATTERING)
1347
01:12:25,041 --> 01:12:26,410
That's it.
1348
01:12:27,577 --> 01:12:29,613
Isn't it beautiful?
1349
01:12:29,679 --> 01:12:31,415
(MOTORBOAT WHIRRING)
1350
01:12:37,987 --> 01:12:39,856
My God,
what's happening?
1351
01:12:39,923 --> 01:12:41,625
Oh, oh!
1352
01:12:41,691 --> 01:12:43,326
Marion, I...
1353
01:12:43,393 --> 01:12:44,661
(SPLUTTERING)
1354
01:12:47,831 --> 01:12:49,298
(LAUGHING)
1355
01:12:52,569 --> 01:12:56,039
Hey! Hey!
1356
01:12:58,241 --> 01:12:59,776
Marion!
1357
01:13:03,246 --> 01:13:04,481
Marion!
1358
01:13:05,882 --> 01:13:07,951
Marion, give me my...
Give me my...
1359
01:13:08,017 --> 01:13:09,686
Give me my...
1360
01:13:13,222 --> 01:13:14,824
What a beautiful day.
1361
01:13:14,891 --> 01:13:16,359
Uh, uh...
1362
01:13:21,030 --> 01:13:23,299
(SPEAKING IN FRENCH)
1363
01:13:25,201 --> 01:13:27,003
Bonjour, mademoiselle.
1364
01:13:27,070 --> 01:13:28,071
Hello.
1365
01:13:32,976 --> 01:13:34,343
MARION:
Thank you.
1366
01:13:37,814 --> 01:13:39,148
(BOTH LAUGHING)
1367
01:13:39,215 --> 01:13:40,550
Felicitations,
madame.
1368
01:13:40,617 --> 01:13:42,285
Thank you.
1369
01:13:42,351 --> 01:13:44,153
Ollie, Bollinger.
1370
01:13:44,220 --> 01:13:45,855
Bollinger?
1371
01:13:45,922 --> 01:13:47,691
Tell me,
do you arrange divorces
1372
01:13:47,757 --> 01:13:49,593
as cheaply as
you do marriages?
1373
01:13:49,659 --> 01:13:51,360
(BOTH LAUGHING)
1374
01:14:13,182 --> 01:14:14,383
(MOTOR WHIRRING)
1375
01:14:29,465 --> 01:14:31,868
ROBERT:
This looks like
a lovely spot, darling.
1376
01:14:31,935 --> 01:14:33,369
MARION:
Beautiful.
1377
01:14:33,436 --> 01:14:34,771
Shall we drop
anchor here?
1378
01:14:34,838 --> 01:14:36,005
Sure.
1379
01:14:41,210 --> 01:14:42,812
Now, when I tell you,
1380
01:14:42,879 --> 01:14:46,049
put her in reverse
and take up the slack
on the anchor, will you?
1381
01:14:46,115 --> 01:14:47,216
Okay.
1382
01:14:48,084 --> 01:14:49,185
Now.
1383
01:14:49,252 --> 01:14:50,520
(SCREAMING)
1384
01:14:56,259 --> 01:14:57,827
(BELL TOLLING)
1385
01:14:58,695 --> 01:14:59,863
How do I look?
1386
01:14:59,929 --> 01:15:01,598
Fantastic.
What about me?
1387
01:15:01,665 --> 01:15:03,199
Too much.
1388
01:15:03,266 --> 01:15:05,034
May I have the pleasure
of this dance?
1389
01:15:05,101 --> 01:15:07,036
Oh, anytime.
1390
01:15:07,103 --> 01:15:08,872
You dance divinely.
1391
01:15:18,648 --> 01:15:22,518
* My Arabella, Cinderella,
what does she do?
1392
01:15:22,586 --> 01:15:26,155
* She turns into a pumpkin
at the stroke of 2:00
1393
01:15:26,222 --> 01:15:30,359
* You know,
she should have done it
way back at midnight
1394
01:15:30,426 --> 01:15:33,897
* Why, oh, why
could she not
get a thing right?
1395
01:15:37,667 --> 01:15:40,236
Hey, look over there.
1396
01:15:40,303 --> 01:15:41,504
Where?
1397
01:15:41,571 --> 01:15:42,872
Over there.
1398
01:15:42,939 --> 01:15:44,641
It's Robert Danvers,
isn't it?
1399
01:15:44,708 --> 01:15:47,076
Yeah.
I don't believe it.
1400
01:15:47,143 --> 01:15:49,378
Quick, let's have
that camera.
1401
01:15:51,514 --> 01:15:53,316
* My Arabella, Cinderella
1402
01:15:55,351 --> 01:15:56,920
JOHN'S WIFE:
What did I tell you?
1403
01:15:56,986 --> 01:16:00,356
I knew what she was after
from the first moment
she came here.
1404
01:16:00,423 --> 01:16:02,025
It's only justice,
I suppose.
1405
01:16:02,091 --> 01:16:05,128
He's had a good long run.
Now he's got her.
1406
01:16:05,194 --> 01:16:08,632
Only I get her,
too, and I haven't
done nothing, have I?
1407
01:16:11,334 --> 01:16:12,969
You like that,
don't you, Andrew?
1408
01:16:13,036 --> 01:16:14,804
No.
1409
01:16:14,871 --> 01:16:16,372
(LAUGHING)
1410
01:16:19,676 --> 01:16:22,045
Well, you might
share it with us.
1411
01:16:24,681 --> 01:16:26,449
Here, look at this.
1412
01:16:35,692 --> 01:16:36,793
JIMMY:
Oh, no!
1413
01:16:38,261 --> 01:16:40,730
Here, take
a look at this.
1414
01:16:40,797 --> 01:16:43,499
She's only gone and
married the frigger.
1415
01:16:43,566 --> 01:16:46,302
Would you believe it?
1416
01:16:46,369 --> 01:16:50,406
Dropout,
that's what she is,
bloody dropout.
1417
01:17:01,851 --> 01:17:03,119
Robert.
1418
01:17:03,186 --> 01:17:05,221
Hmm?
1419
01:17:05,288 --> 01:17:08,124
I had a great time.
Thank you.
1420
01:17:08,191 --> 01:17:10,226
So have I, my love.
So have I.
1421
01:17:10,293 --> 01:17:12,628
You've been fantastic
to be with.
1422
01:17:12,696 --> 01:17:14,430
I've learned so much
from you.
1423
01:17:14,497 --> 01:17:17,734
Marion, you know,
you really are adorable.
1424
01:17:18,668 --> 01:17:20,369
And you're improving.
1425
01:17:20,436 --> 01:17:22,171
You almost sound
as if you mean it.
1426
01:17:25,408 --> 01:17:26,575
Robert.
1427
01:17:27,010 --> 01:17:28,812
Hmm?
1428
01:17:28,878 --> 01:17:31,815
Isn't it a drag
to have to
be going back?
1429
01:17:31,881 --> 01:17:33,316
Why don't we stay?
1430
01:17:33,382 --> 01:17:35,451
I'd love to stay, darling,
but I have to go back.
1431
01:17:35,518 --> 01:17:37,320
I have my new
television show to do.
1432
01:17:37,386 --> 01:17:39,122
Tell them to run
an old movie instead,
1433
01:17:39,188 --> 01:17:40,990
nobody will know
the difference.
1434
01:17:41,057 --> 01:17:45,028
You're very kind,
but I think that they
rather expect to see me.
1435
01:17:46,429 --> 01:17:48,965
You see,
that's the price
of fame, darling.
1436
01:17:49,032 --> 01:17:51,167
When there are
millions and millions
1437
01:17:51,234 --> 01:17:53,302
of viewers expecting
to see one,
1438
01:17:53,369 --> 01:17:55,371
one just cannot
let them down.
1439
01:17:55,438 --> 01:17:57,406
It's as simple as that.
1440
01:17:59,608 --> 01:18:02,278
Huh, my God,
what's happening?
1441
01:18:02,345 --> 01:18:04,080
What's going on here?
1442
01:18:04,147 --> 01:18:05,414
(MARION LAUGHING)
1443
01:18:05,481 --> 01:18:06,682
(ROBERT SCREAMING)
1444
01:18:20,029 --> 01:18:22,131
Hey, who are
they after?
1445
01:18:22,198 --> 01:18:24,333
Well, I'm not
entirely unknown,
you know.
1446
01:18:24,400 --> 01:18:26,335
I suppose
it might be me.
1447
01:18:26,402 --> 01:18:28,171
JOURNALIST 1:
Good morning, Mr. Danvers.
The Daily Express.
1448
01:18:28,237 --> 01:18:29,773
JOURNALIST 2:
May we have a picture?
1449
01:18:29,839 --> 01:18:31,607
Not like this,
if you don't mind.
1450
01:18:31,674 --> 01:18:33,943
JOURNALIST 3:
When were you married?
Was it England or France?
1451
01:18:34,010 --> 01:18:35,678
When was I what?
1452
01:18:35,745 --> 01:18:36,946
(WOMAN SPEAKING
OVER P.A. SYSTEM)
1453
01:18:37,013 --> 01:18:39,648
Here they come.
1454
01:18:39,715 --> 01:18:41,484
How about your marriage,
Mr. Danvers?
1455
01:18:41,550 --> 01:18:44,053
Once and for all,
gentlemen,
I am not married.
1456
01:18:44,120 --> 01:18:46,389
JOURNALIST 1:
Hold it, Mrs. Danvers.
Robert, look here.
1457
01:18:46,455 --> 01:18:48,024
ROBERT:
It was a mistake.
1458
01:18:48,091 --> 01:18:49,793
JOURNALIST 2:
What about the confetti?
A joke.
1459
01:18:49,859 --> 01:18:51,995
What's your maiden name,
Mrs. Danvers?
Ada Sludge.
1460
01:18:52,061 --> 01:18:53,129
Look this way, Ada.
1461
01:18:53,196 --> 01:18:54,197
When did you meet?
1462
01:18:54,263 --> 01:18:55,264
At breakfast.
1463
01:18:55,331 --> 01:18:56,966
Where?
In a Turkish bath.
1464
01:18:57,033 --> 01:18:58,868
Is this the first
time you've been
in love?
1465
01:18:58,935 --> 01:19:00,069
You mean today?
1466
01:19:00,136 --> 01:19:01,737
What's the difference
in your ages?
1467
01:19:01,805 --> 01:19:03,206
Minimal.
1468
01:19:12,081 --> 01:19:14,650
How do you think
your female fans
will feel?
1469
01:19:14,717 --> 01:19:17,520
Look, I am not married.
Off you go.
1470
01:19:17,586 --> 01:19:22,125
Oh, please, Robert,
come on, one nice quote,
just one... Ohh!
1471
01:19:22,191 --> 01:19:23,626
Lucky devil.
1472
01:19:24,460 --> 01:19:26,729
Of all the damn
silly ideas,
1473
01:19:26,796 --> 01:19:29,298
I knew that confetti
lark was a mistake.
1474
01:19:29,365 --> 01:19:32,335
How absurd,
how completely absurd.
1475
01:19:32,401 --> 01:19:34,804
Now, where's that
damn script?
1476
01:19:34,871 --> 01:19:37,740
It'll take me
about three hours
to tape the show.
1477
01:19:37,807 --> 01:19:39,042
Can I come
with you?
1478
01:19:39,108 --> 01:19:40,776
No, I'm sorry,
not this time,
darling.
1479
01:19:40,844 --> 01:19:42,745
I won't be
any trouble.
1480
01:19:45,048 --> 01:19:47,550
It's just that
I hate being alone.
1481
01:19:47,616 --> 01:19:49,452
Well, I won't be long.
I'll soon be back.
1482
01:19:49,518 --> 01:19:51,287
Then you won't
be alone.
1483
01:19:51,354 --> 01:19:52,621
(LAUGHING)
1484
01:19:57,060 --> 01:19:58,494
Bye, darling.
1485
01:19:58,561 --> 01:20:00,429
DOORMAN:
Good to see you back,
Mr. Danvers.
1486
01:20:00,496 --> 01:20:01,965
Thank you.
1487
01:20:07,636 --> 01:20:09,205
Where to, miss?
1488
01:20:10,806 --> 01:20:13,242
Back to Mr. Danvers'
place, miss?
1489
01:20:25,621 --> 01:20:27,056
Hello...
1490
01:20:28,124 --> 01:20:30,193
Somebody pulled the chain,
have they?
1491
01:20:31,494 --> 01:20:34,998
You got divorced
already, then?
1492
01:20:35,064 --> 01:20:39,335
I just wanted to see
what I've been missing
all this time.
1493
01:20:39,402 --> 01:20:41,037
You did, did you?
1494
01:20:47,443 --> 01:20:49,345
She still here?
1495
01:20:49,412 --> 01:20:50,413
(WHISTLES)
1496
01:20:50,479 --> 01:20:51,680
Caroline!
1497
01:20:51,747 --> 01:20:52,815
CAROLINE:
What is it?
1498
01:20:52,882 --> 01:20:54,350
JIMMY:
Come here a minute.
1499
01:20:57,253 --> 01:20:58,888
Oh, it's you.
1500
01:21:02,926 --> 01:21:05,594
Do you still want
to share us both?
1501
01:21:05,661 --> 01:21:08,898
Oh, changed your mind,
have you?
1502
01:21:08,965 --> 01:21:10,566
Now just a minute.
1503
01:21:10,633 --> 01:21:12,301
Shut up.
Nobody's asking you.
1504
01:21:14,037 --> 01:21:15,804
Well?
1505
01:21:15,871 --> 01:21:18,774
It's been lovely
seeing you both. Bye.
1506
01:21:20,709 --> 01:21:23,446
Mari, stop a minute.
1507
01:21:23,512 --> 01:21:27,383
Oh, Mari,
just listen a moment,
can't you?
1508
01:21:30,086 --> 01:21:33,689
Now hold it,
can't you, hold it.
Now hold it.
1509
01:21:33,756 --> 01:21:35,724
Now, look, gentlemen,
1510
01:21:35,791 --> 01:21:38,928
if Mr. Danvers
says he isn't married,
then that's it, isn't it?
1511
01:21:38,995 --> 01:21:40,663
Come on, John,
what's the score?
1512
01:21:40,729 --> 01:21:41,830
You must know.
1513
01:21:41,897 --> 01:21:43,967
I told you,
we're just good friends.
1514
01:21:44,033 --> 01:21:45,768
(ALL LAUGHING)
1515
01:21:46,802 --> 01:21:48,771
ALL:
Mr. Danvers!
1516
01:21:48,837 --> 01:21:52,008
I deny it all. I deny it all.
There's no marriage,
no comment, no nothing.
1517
01:21:52,075 --> 01:21:53,943
Then who are
the flowers for,
Mr. Danvers?
1518
01:21:54,010 --> 01:21:55,811
My Uncle Fred.
1519
01:21:59,949 --> 01:22:01,217
Darling?
1520
01:22:01,985 --> 01:22:03,019
Darling?
1521
01:22:03,086 --> 01:22:04,887
Yes, my sweet?
1522
01:22:04,954 --> 01:22:06,289
(LAUGHING)
1523
01:22:06,355 --> 01:22:07,490
Who let you in?
1524
01:22:07,556 --> 01:22:09,058
John.
1525
01:22:09,125 --> 01:22:11,027
Just put me out of
my misery, will you?
1526
01:22:11,094 --> 01:22:13,196
Married or single?
1527
01:22:13,262 --> 01:22:16,632
What? Single,
for God's sake,
single, single.
1528
01:22:16,699 --> 01:22:19,068
Oh, well,
I suppose it was
too good to be true.
1529
01:22:19,135 --> 01:22:20,970
After all, she did look
quite intelligent.
1530
01:22:21,037 --> 01:22:22,671
She is. Extremely so.
1531
01:22:22,738 --> 01:22:24,407
Incredible in
one so young, eh?
1532
01:22:24,473 --> 01:22:26,542
Does one have
to be senile
to be intelligent?
1533
01:22:26,609 --> 01:22:27,743
That's what she said.
1534
01:22:27,810 --> 01:22:32,148
She seems to see
right through things,
you know?
1535
01:22:32,215 --> 01:22:35,184
You mean, the close proximity
to you has enabled her
to realize
1536
01:22:35,251 --> 01:22:39,388
that while the fabric
may be decaying,
the structure is still sound.
1537
01:22:39,455 --> 01:22:41,024
(LAUGHS)
1538
01:22:41,090 --> 01:22:44,160
Well, let's just say
that she enjoys
being with me.
1539
01:22:44,960 --> 01:22:46,595
I teach her a lot.
1540
01:22:46,662 --> 01:22:47,663
Hmm.
1541
01:22:47,730 --> 01:22:49,165
Such as cooking.
1542
01:22:49,232 --> 01:22:50,599
Among other things, yes.
1543
01:22:51,634 --> 01:22:53,602
Thank you.
1544
01:22:53,669 --> 01:22:56,272
Well, then, now you have
something in common
for the long winter evenings.
1545
01:22:56,339 --> 01:22:58,741
There's one big difference,
though.
1546
01:22:58,807 --> 01:22:59,875
What's that?
1547
01:22:59,942 --> 01:23:01,344
She teaches me a lot.
1548
01:23:02,878 --> 01:23:04,380
Aah.
Mmm-hmm.
1549
01:23:04,447 --> 01:23:05,581
Now that is different.
1550
01:23:05,648 --> 01:23:06,982
(DOOR CLOSING)
1551
01:23:08,151 --> 01:23:10,286
Hi, darling.
Hello, Andrew.
1552
01:23:10,353 --> 01:23:11,387
ANDREW:
Hi!
1553
01:23:11,454 --> 01:23:12,455
Here.
1554
01:23:12,521 --> 01:23:14,590
For me?
Yes.
1555
01:23:14,657 --> 01:23:15,758
Oh!
1556
01:23:15,824 --> 01:23:18,161
Don't look so tragic.
Smell them.
1557
01:23:21,730 --> 01:23:23,799
Oh, it's fabulous, Robert.
1558
01:23:25,801 --> 01:23:28,637
But I can't take it.
No, I can't.
1559
01:23:28,704 --> 01:23:29,938
I'd better be going.
1560
01:23:30,005 --> 01:23:31,540
Oh, please don't,
Andrew.
1561
01:23:31,607 --> 01:23:33,109
Stay and keep
Robert company.
1562
01:23:33,176 --> 01:23:34,610
Ask him to stay
and eat.
1563
01:23:34,677 --> 01:23:36,612
Why the hell should I?
He gets fed at home,
doesn't he?
1564
01:23:36,679 --> 01:23:39,482
Well, ask him, please.
1565
01:23:39,548 --> 01:23:42,151
Andrew, you do have
to get back to Gilly
for dinner?
1566
01:23:42,218 --> 01:23:43,786
Yes.
You see, he can't.
1567
01:23:43,852 --> 01:23:45,821
Oh, he must.
Please, Andrew.
1568
01:23:51,127 --> 01:23:53,028
Now, what's all
this about?
1569
01:23:55,364 --> 01:23:58,334
Robert, I'm sorry,
but I'm going.
1570
01:23:59,268 --> 01:24:00,436
Where?
1571
01:24:01,070 --> 01:24:02,471
I'm leaving.
1572
01:24:05,574 --> 01:24:06,775
I see.
1573
01:24:09,278 --> 01:24:10,579
Why?
1574
01:24:10,646 --> 01:24:11,980
I have to.
1575
01:24:34,470 --> 01:24:36,872
Um, must you go now?
1576
01:24:36,939 --> 01:24:38,507
It's best that I do.
1577
01:24:38,574 --> 01:24:40,943
Oh, I still have your case.
I'll return it.
1578
01:24:41,009 --> 01:24:42,811
Yes, of course.
1579
01:24:42,878 --> 01:24:44,079
Look, uh,
1580
01:24:45,114 --> 01:24:46,815
why can't you
go tomorrow?
1581
01:24:46,882 --> 01:24:48,951
He's coming for me
any minute.
1582
01:24:49,017 --> 01:24:50,653
He?
Jimmy.
1583
01:24:50,719 --> 01:24:52,155
The drummer?
Yes.
1584
01:24:52,221 --> 01:24:53,789
What, that horrible
bloody drummer?
1585
01:24:53,856 --> 01:24:55,057
Yes. Shh!
1586
01:24:55,124 --> 01:24:56,859
I won't shush.
What do you mean,
shush?
1587
01:24:56,925 --> 01:24:58,093
Keep your voice down.
1588
01:24:58,161 --> 01:25:00,363
MARION:
I've just seen him,
and he's missed me.
1589
01:25:00,429 --> 01:25:01,930
ROBERT:
He's missed you?
1590
01:25:01,997 --> 01:25:03,566
Yes, he's forgiven me.
1591
01:25:03,632 --> 01:25:06,068
He's forgiven you?
Oh!
1592
01:25:06,135 --> 01:25:08,937
Have you forgotten
why you came here
in the first place?
1593
01:25:09,004 --> 01:25:11,574
Oh, he's gotten
rid of her.
1594
01:25:11,640 --> 01:25:13,476
Fancy him missing me.
1595
01:25:22,050 --> 01:25:23,686
I shall miss you.
1596
01:25:24,487 --> 01:25:25,721
Will you?
1597
01:25:25,788 --> 01:25:26,955
Mmm-hmm.
1598
01:25:29,225 --> 01:25:30,659
I'll tell you what.
1599
01:25:30,726 --> 01:25:32,595
What if I have
Jimmy send her around?
1600
01:25:32,661 --> 01:25:34,563
Oh, no, thank you.
1601
01:25:34,630 --> 01:25:35,964
Oh, she's very pretty.
1602
01:25:36,031 --> 01:25:37,666
You said she
was an old hag.
1603
01:25:37,733 --> 01:25:39,568
Well, that was
two weeks ago.
1604
01:25:42,338 --> 01:25:45,441
Why must you
go back to that
psychedelic zombie?
1605
01:25:46,309 --> 01:25:47,943
Oh, I don't know.
1606
01:25:48,010 --> 01:25:50,213
I guess he must
really love me
after all.
1607
01:25:51,947 --> 01:25:53,182
That's what you
said to me.
1608
01:25:53,249 --> 01:25:54,417
What?
1609
01:25:56,419 --> 01:25:57,853
You said...
1610
01:25:58,687 --> 01:26:00,088
You said, "I love you."
1611
01:26:00,155 --> 01:26:01,190
Did I?
1612
01:26:01,257 --> 01:26:02,391
Mmm-hmm.
1613
01:26:02,458 --> 01:26:04,193
Anyway, you don't
love me, do you?
1614
01:26:04,260 --> 01:26:05,928
So what's the odds?
1615
01:26:09,198 --> 01:26:10,866
(TIRES SCREECHING)
1616
01:26:12,968 --> 01:26:14,837
(PEOPLE CHATTERING)
1617
01:26:16,272 --> 01:26:18,241
Sorry, fellas,
no pictures.
1618
01:26:18,307 --> 01:26:19,808
Well?
1619
01:26:19,875 --> 01:26:22,010
Not so bad,
how's yourself?
1620
01:26:24,947 --> 01:26:26,649
(DOORBELL RINGING)
1621
01:26:35,090 --> 01:26:36,225
Aah!
1622
01:26:37,560 --> 01:26:39,228
You're not him,
are you?
1623
01:26:39,295 --> 01:26:40,996
Well, I'm certainly
not her.
1624
01:26:41,063 --> 01:26:43,832
No, I mean old flyblow.
What's his name?
1625
01:26:43,899 --> 01:26:46,101
Uh, oh, no.
1626
01:26:46,168 --> 01:26:47,336
Hmm.
1627
01:26:48,771 --> 01:26:51,940
Well, I've come
to get her.
1628
01:26:57,846 --> 01:27:00,249
Of course,
you're the drummer boy.
1629
01:27:00,316 --> 01:27:02,084
That's right.
1630
01:27:02,150 --> 01:27:03,919
What's happened to
your other girlfriend?
1631
01:27:03,986 --> 01:27:07,155
Oh, her?
I've booted her ass
out of it.
1632
01:27:07,222 --> 01:27:08,724
Did you really?
1633
01:27:08,791 --> 01:27:11,193
You sweet
old-fashioned thing.
1634
01:27:11,260 --> 01:27:12,828
Where is she, then?
1635
01:27:12,895 --> 01:27:15,498
Who knows?
Rubbing her ass,
presumably.
1636
01:27:16,432 --> 01:27:18,233
Oh, you mean Marion?
1637
01:27:19,635 --> 01:27:21,337
Hi.
1638
01:27:21,404 --> 01:27:24,039
Andrew?
You will stay,
won't you?
1639
01:27:24,106 --> 01:27:25,508
He's gone all quiet.
1640
01:27:25,574 --> 01:27:28,243
If you want
me to.
1641
01:27:28,311 --> 01:27:31,046
Darling! Come
and meet Jimmy.
1642
01:27:31,113 --> 01:27:32,247
We've met.
1643
01:27:32,315 --> 01:27:33,682
MARION:
Not properly.
1644
01:27:33,749 --> 01:27:36,319
Now, please, for me.
Be friends.
1645
01:27:36,385 --> 01:27:38,987
Jimmy, this is Robert.
Robert, Jimmy.
1646
01:27:39,054 --> 01:27:42,791
And when you've shaken,
I want you to
come out fighting.
1647
01:27:42,858 --> 01:27:46,061
Quite a lad,
your mate, isn't he?
1648
01:27:46,128 --> 01:27:50,366
Well, you seem to have
looked after her all right,
so I'll say no more.
1649
01:27:52,668 --> 01:27:53,936
Now, that's nice.
1650
01:27:54,002 --> 01:27:55,037
Sweet.
1651
01:27:56,204 --> 01:27:58,307
Yes, well...
1652
01:27:58,374 --> 01:28:00,343
Come on, Mari.
We've got to go.
1653
01:28:00,409 --> 01:28:02,277
Oh, my cases, darling,
would you get them?
1654
01:28:02,345 --> 01:28:03,712
BOTH:
Yeah, sure.
1655
01:28:05,848 --> 01:28:07,383
They're in there.
1656
01:28:07,450 --> 01:28:09,552
I'll show you.
1657
01:28:09,618 --> 01:28:12,087
Andrew, will you
show him, please?
1658
01:28:17,626 --> 01:28:19,094
It's too late,
old chap.
1659
01:28:19,161 --> 01:28:20,329
Please.
1660
01:28:23,332 --> 01:28:24,767
Marion, don't go
with him.
1661
01:28:24,833 --> 01:28:25,901
I've got to.
1662
01:28:25,968 --> 01:28:27,736
I'll take you around
the world, anything.
1663
01:28:27,803 --> 01:28:28,804
I can't.
1664
01:28:28,871 --> 01:28:30,038
But I love you!
1665
01:28:30,105 --> 01:28:32,975
No, Robert.
You don't need me.
He does.
1666
01:28:35,944 --> 01:28:38,046
All right then,
1667
01:28:38,113 --> 01:28:39,682
I'll marry you.
1668
01:28:40,416 --> 01:28:41,817
JIMMY:
Here!
1669
01:28:41,884 --> 01:28:43,352
What's going on?
1670
01:28:43,419 --> 01:28:45,287
He just asked me
to marry him.
1671
01:28:45,354 --> 01:28:47,255
He what?
1672
01:28:47,322 --> 01:28:49,257
Listen,
I've got a good mind
1673
01:28:49,324 --> 01:28:51,627
to put my boot
right in your old
wedding furniture.
1674
01:28:51,694 --> 01:28:52,961
You'll never
marry her.
1675
01:28:53,028 --> 01:28:54,029
Marry him? No thanks.
1676
01:28:54,096 --> 01:28:55,097
I never asked you.
1677
01:28:55,163 --> 01:28:56,331
See, he doesn't
give a damn.
1678
01:28:56,399 --> 01:28:57,833
I'll stick one on you.
1679
01:28:57,900 --> 01:28:59,201
Shut up, Jimmy.
1680
01:28:59,267 --> 01:29:01,770
Oh, he gives me
a pain in the ass,
with all his posh chat.
1681
01:29:01,837 --> 01:29:04,172
You stick to your meat
and mushrooms, matey.
1682
01:29:04,239 --> 01:29:06,675
Shut up, I'm not
gonna marry him,
so shut up.
1683
01:29:06,742 --> 01:29:08,010
What?
1684
01:29:08,076 --> 01:29:10,278
What was that
you said?
1685
01:29:10,345 --> 01:29:12,781
I'm not going
to marry you.
1686
01:29:12,848 --> 01:29:14,149
ROBERT:
Why ever not?
1687
01:29:14,216 --> 01:29:16,184
Because I don't
want to.
1688
01:29:18,521 --> 01:29:20,489
Good God!
1689
01:29:20,556 --> 01:29:22,157
Do you mind
if I put in a word?
1690
01:29:22,224 --> 01:29:23,992
Oh, I wish you would.
1691
01:29:24,059 --> 01:29:26,562
Well, as you're obviously
not going to live
happily ever after
1692
01:29:26,629 --> 01:29:28,397
with young Lochinvar here...
1693
01:29:28,464 --> 01:29:30,098
Who?
1694
01:29:30,165 --> 01:29:32,968
...and as Robert certainly
isn't going to live happily
ever after without you,
1695
01:29:33,035 --> 01:29:35,971
why don't you
divide yourself up
and make them both happy?
1696
01:29:36,038 --> 01:29:38,340
Share myself out?
1697
01:29:38,407 --> 01:29:40,175
I can't make do
with half a woman.
1698
01:29:40,242 --> 01:29:42,945
No, no, no.
A whole woman,
half the time.
1699
01:29:44,012 --> 01:29:45,681
Sounds like paradise
to me.
1700
01:29:45,748 --> 01:29:48,884
You mean instead of
him getting two birds,
I get two fellows?
1701
01:29:48,951 --> 01:29:50,586
More or less, yes.
1702
01:29:50,653 --> 01:29:51,654
Hmm.
1703
01:29:52,688 --> 01:29:55,057
What a disgusting idea.
1704
01:29:55,123 --> 01:29:56,859
You dirty-minded
old perve.
1705
01:29:56,925 --> 01:29:58,627
You should be
ashamed of yourself.
1706
01:29:58,694 --> 01:29:59,962
You should see
a head shrinker.
1707
01:30:00,028 --> 01:30:01,930
A married man with
a wife and five children.
1708
01:30:01,997 --> 01:30:05,534
You're sick.
I knew you were perverted
the first time I saw you.
1709
01:30:05,601 --> 01:30:08,471
How would you
like me to suggest that
to your eldest daughter?
1710
01:30:08,537 --> 01:30:10,706
She's only 8.
1711
01:30:10,773 --> 01:30:13,108
You're lucky I'm a pacifist,
otherwise I'd give you
a kick in the cobblers.
1712
01:30:13,175 --> 01:30:14,543
Leave him alone,
both of you.
1713
01:30:14,610 --> 01:30:16,344
He's only trying
to help.
1714
01:30:16,411 --> 01:30:17,880
Come on, you.
1715
01:30:19,147 --> 01:30:20,415
Take it.
1716
01:30:21,049 --> 01:30:22,785
Don't hang about.
1717
01:30:37,700 --> 01:30:39,334
You're smashing.
1718
01:30:40,636 --> 01:30:42,237
Bye, darling.
1719
01:30:42,304 --> 01:30:44,339
Could you live
with him and see me?
1720
01:30:44,406 --> 01:30:46,742
I don't know,
I've never tried it.
1721
01:30:46,809 --> 01:30:48,443
Well?
1722
01:30:48,511 --> 01:30:50,913
Okay, if he can spare me.
1723
01:30:50,979 --> 01:30:52,214
JIMMY:
Come on!
1724
01:30:52,815 --> 01:30:53,882
Bye.
1725
01:31:06,294 --> 01:31:08,163
Get a move on.
We're going to be late.
1726
01:31:08,230 --> 01:31:09,331
You off then?
1727
01:31:09,397 --> 01:31:10,398
Yes.
1728
01:31:10,465 --> 01:31:11,700
Sure you've got
everything?
1729
01:31:11,767 --> 01:31:14,036
Well, if I haven't,
I'll be back.
1730
01:31:14,102 --> 01:31:16,805
Good. I'll look
forward to that.
1731
01:31:19,041 --> 01:31:20,976
Have a drink,
old friend.
1732
01:31:21,043 --> 01:31:22,244
No, thanks.
1733
01:31:22,310 --> 01:31:24,680
I've got a rather peculiar
feeling in my stomach.
1734
01:31:25,914 --> 01:31:27,583
Is that love,
do you think?
1735
01:31:27,650 --> 01:31:30,719
No, wind.
You haven't eaten yet.
1736
01:31:30,786 --> 01:31:32,187
Ohh!
1737
01:31:32,254 --> 01:31:34,056
Go home to your wife.
1738
01:31:37,259 --> 01:31:38,994
Why don't you come, too?
1739
01:31:39,061 --> 01:31:40,529
Take you out of yourself.
1740
01:31:40,596 --> 01:31:41,964
I'm already out.
1741
01:31:43,966 --> 01:31:47,335
Well, if you change
your mind, call me.
1742
01:31:48,003 --> 01:31:49,004
Hmm.
1743
01:31:59,848 --> 01:32:00,849
(DOOR OPENS)
1744
01:32:03,586 --> 01:32:04,587
(DOOR CLOSES)
1745
01:32:54,202 --> 01:32:55,804
(PHONE RINGING)
1746
01:33:06,481 --> 01:33:08,450
(PHONE CONTINUES RINGING)
1747
01:33:12,487 --> 01:33:13,689
PAOLA:
Hello?
1748
01:33:13,756 --> 01:33:14,957
Hello?
1749
01:33:15,023 --> 01:33:16,058
This is Paola.
1750
01:33:16,124 --> 01:33:17,459
Who?
Paola.
1751
01:33:17,525 --> 01:33:18,627
Paola?
1752
01:33:18,694 --> 01:33:19,695
That's right.
1753
01:33:19,762 --> 01:33:21,029
Have you forgotten me?
1754
01:33:21,096 --> 01:33:22,264
Paola who?
1755
01:33:22,330 --> 01:33:24,599
You promised me
a Chinese meal, remember?
1756
01:33:24,667 --> 01:33:26,134
Uh, yes.
1757
01:33:27,002 --> 01:33:28,837
I promised you
a Chinese meal.
1758
01:33:28,904 --> 01:33:30,839
I have looked
forward very much.
1759
01:33:30,906 --> 01:33:32,908
Yes.
1760
01:33:32,975 --> 01:33:37,245
The thing is, I don't really
feel in a Chinese mood
at the moment.
1761
01:33:37,312 --> 01:33:40,683
Oh, but please,
this is my only day off.
1762
01:33:40,749 --> 01:33:42,117
It's your only day off?
1763
01:33:42,184 --> 01:33:43,686
Yes, my only day.
1764
01:33:43,752 --> 01:33:44,953
Hmm.
1765
01:33:45,020 --> 01:33:46,655
Look, where are you
speaking from?
1766
01:33:46,722 --> 01:33:48,390
I am very close to you.
1767
01:33:48,456 --> 01:33:50,425
I see, yes.
1768
01:33:51,493 --> 01:33:53,095
(PAOLA LAUGHING)
1769
01:33:53,161 --> 01:33:55,463
Um, look, um,
I'll tell you
what to do.
1770
01:34:08,677 --> 01:34:10,779
(IT'S GOTTA BE NOW
BY MIKE D'ABO PLAYING)
1771
01:34:10,846 --> 01:34:15,183
* If there's
a time for romance,
it's got to be now
1772
01:34:16,785 --> 01:34:19,454
* It's got to be now
1773
01:34:19,521 --> 01:34:22,290
* Before love dies
1774
01:34:24,626 --> 01:34:28,931
* If there's
a flame in your heart,
there's gonna be fire
1775
01:34:30,665 --> 01:34:33,268
* There's gonna be fire
1776
01:34:33,335 --> 01:34:36,705
* It's in your eyes
1777
01:34:43,645 --> 01:34:45,981
My God,
but you're lovely.
1778
01:34:49,952 --> 01:34:52,220
(MISS ME IN THE MORNING
BY MIKE D'ABO PLAYING)
1779
01:34:52,287 --> 01:34:56,158
* But if you last the night
without me
1780
01:34:57,292 --> 01:35:00,729
* Fair enough,
forget about me
1781
01:35:00,796 --> 01:35:04,432
* And I'll never try
to see you anymore
1782
01:35:04,499 --> 01:35:06,668
* Put a lock
on the door
1783
01:35:06,735 --> 01:35:09,004
* You'll see me no more
1784
01:35:09,071 --> 01:35:10,105
* Uh-huh
1785
01:35:10,172 --> 01:35:12,240
* You'll see me no more
112368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.