All language subtitles for The.Tower.2021.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,060 --> 00:00:12,860 Attentie, alle eenheden. Ernstig incident bij Portland Tower. 2 00:00:13,020 --> 00:00:17,660 Twee dodelijke slachtoffers. Een tienermeisje en een politieagent. 3 00:00:20,039 --> 00:00:22,719 Weet je wat er is? - Alleen wat de centrale meldde. 4 00:00:22,879 --> 00:00:25,239 Dat er mensen van het dak zijn verdwenen. 5 00:00:25,399 --> 00:00:27,439 Inspecteur Shaw aan centrale: 6 00:00:27,599 --> 00:00:30,800 Dode na contact met politie. Waar blijft de DSI? 7 00:00:30,960 --> 00:00:34,320 DSI 14 aan centrale: We zijn ter plaatse. 8 00:00:45,599 --> 00:00:47,999 Er staan nog mensen boven. 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,120 Ik ga het dak op. 10 00:01:06,359 --> 00:01:08,639 Politie. Opzij, alstublieft. 11 00:01:14,960 --> 00:01:17,040 Neem me niet kwalijk. 12 00:01:17,200 --> 00:01:18,960 U mag hier niet komen. 13 00:01:19,120 --> 00:01:22,479 Ik ben rechercheur Sarah Collins van Speciaal Onderzoek. 14 00:01:22,639 --> 00:01:25,999 We nemen het over. Dit is m'n collega Steve Bradshaw... 15 00:01:26,159 --> 00:01:27,960 Ga nou maar, Sarah. 16 00:01:43,760 --> 00:01:45,960 Zet iemand bij de deur van de lobby. 17 00:01:46,120 --> 00:01:48,440 Er mag niemand naar boven of naar beneden. 18 00:01:48,600 --> 00:01:53,279 We zijn wat krap bemand... - Schakel het hele team in. 19 00:02:25,560 --> 00:02:30,679 Wie ben jij? - Sarah Collins, sir. DSI. 20 00:02:30,839 --> 00:02:34,600 U heeft ons opgeroepen. 21 00:02:36,440 --> 00:02:38,120 Mag ik vragen wat u hier doet? 22 00:02:38,280 --> 00:02:42,320 Een van m'n agenten is dood, de ander heeft zojuist dit kind gered. 23 00:02:42,480 --> 00:02:45,799 Ik moet zorgen dat niemand anders van dit dak valt. 24 00:02:47,919 --> 00:02:51,600 Het komt goed, Lizzie. We brengen jullie allebei naar beneden. 25 00:02:54,200 --> 00:02:56,799 Is z'n familie opgespoord? - Z'n moeder komt eraan. 26 00:02:58,639 --> 00:03:00,479 Met rechercheur Collins, DSI. 27 00:03:00,639 --> 00:03:03,959 Ik heb de leiding bij Portland Tower. 28 00:03:04,119 --> 00:03:07,160 Stuur een ambulance voor een volwassen vrouw in shock. 29 00:03:07,320 --> 00:03:09,519 Ambulance komt eraan. 30 00:03:09,679 --> 00:03:11,560 Lizzie... 31 00:03:16,040 --> 00:03:20,280 Ik ben Sarah Collins. Er komt zo een ambulance. 32 00:03:44,880 --> 00:03:48,639 Blijf hier wachten. - Sorry. 33 00:03:53,880 --> 00:03:55,560 Ben. 34 00:03:59,119 --> 00:04:02,040 Heeft ze hem iets aangedaan? - Dat weten we niet. 35 00:04:02,200 --> 00:04:04,519 Er is hier een dokter... - We gaan naar huis. 36 00:04:04,679 --> 00:04:08,440 We kunnen hulp bieden. - Ik wil geen politie of wie dan ook. 37 00:04:10,720 --> 00:04:15,000 We moeten u toch spreken. - Ik wil gewoon naar huis. 38 00:04:29,120 --> 00:04:32,040 Wat is er gebeurd, Steve? - Ik weet alleen... 39 00:04:32,200 --> 00:04:35,600 dat het meisje de jongen heeft meegenomen naar het dak. 40 00:04:35,760 --> 00:04:39,119 Twee agenten werden opgeroepen om haar tegen te houden. 41 00:04:39,279 --> 00:04:43,200 Het resultaat is de dodelijke val van het meisje en van een agent. 42 00:04:43,360 --> 00:04:46,479 Laat Jez de camerabeelden bekijken. 43 00:04:46,639 --> 00:04:51,040 Zorg dat er geen telefoonbeelden op het internet verschijnen. 44 00:04:51,200 --> 00:04:53,999 Wie is onze contactpersoon voor de familie? 45 00:04:54,159 --> 00:04:56,280 Vraag Alice Parker om hier te komen. 46 00:04:56,440 --> 00:04:59,679 Ik ga zo naar het plaatselijke politiebureau. Farlow, toch? 47 00:04:59,839 --> 00:05:02,319 Ik sluit kluisjes af en zoek een leeg kantoor. 48 00:05:02,479 --> 00:05:07,800 We hebben verklaringen nodig, vooral van die agente. Zij was erbij. 49 00:05:15,399 --> 00:05:19,599 Lizzie? Je bent toch Lizzie? 50 00:05:21,680 --> 00:05:24,320 Steve Bradshaw, DSI. 51 00:05:27,719 --> 00:05:31,040 Hoe gaat het? - Wel goed. 52 00:05:31,200 --> 00:05:33,240 We moeten nog wat onderzoeken doen. 53 00:05:34,560 --> 00:05:37,079 Dan ben ik over een paar minuten terug. 54 00:05:54,200 --> 00:05:56,919 Gaat het? - Mag ik gaan? 55 00:05:57,079 --> 00:06:02,639 Ze hebben je uniform nodig. Je krijgt wat anders om te dragen. 56 00:06:06,560 --> 00:06:08,479 Ik wil naar huis. 57 00:06:10,680 --> 00:06:12,479 Even de onderzoeken afwachten. 58 00:06:12,639 --> 00:06:14,960 Als die klaar zijn. - Het is niet aan mij. 59 00:06:15,120 --> 00:06:18,640 De DSI neemt de zaak over. - Waarom? 60 00:06:18,800 --> 00:06:21,999 Er is een dode na contact met de politie. 61 00:06:22,159 --> 00:06:27,599 Het meisje en Hadley zijn dood. De DSI doet nu het onderzoek. 62 00:06:29,760 --> 00:06:31,360 Ik wil naar huis. 63 00:06:48,959 --> 00:06:50,839 Wat een zootje. 64 00:06:52,079 --> 00:06:54,679 Ik ga zo met de pers praten. Wat heb je nodig? 65 00:06:54,839 --> 00:06:57,879 Getuigen. Vertel verder zo min mogelijk. 66 00:06:58,039 --> 00:07:00,119 We moeten de families nog informeren. 67 00:07:00,279 --> 00:07:05,280 Agent Hadley Matthews, 52. Farah Mehenni, 15. 68 00:07:05,440 --> 00:07:08,239 Farahs vader Younes zit vast op het politiebureau. 69 00:07:08,399 --> 00:07:11,559 Voor een klein vergrijp. - Dat wist ik niet. 70 00:07:11,719 --> 00:07:13,760 Zoals ik al zei, het is een zootje. 71 00:07:13,920 --> 00:07:16,239 Hij moet zo snel mogelijk vrijkomen. 72 00:07:16,399 --> 00:07:18,840 Ik ga naar het bureau, laat mij maar. 73 00:07:19,000 --> 00:07:23,599 Intussen zal ik doen wat je wilt en de pers niets vertellen. 74 00:07:40,920 --> 00:07:43,960 Zal ik meegaan naar binnen en een kop thee voor je zetten? 75 00:07:44,120 --> 00:07:48,479 Je moet nu niet alleen zijn. - Het gaat prima, Arif. Echt waar. 76 00:08:18,839 --> 00:08:24,320 Waar is de arrestantenbeveiliger? - Daarzo. 77 00:08:28,920 --> 00:08:31,559 Sarah Collins, DSI. Dit is Alice Parker. 78 00:08:31,719 --> 00:08:35,359 Ik wil Younes Mehenni op borgtocht vrijlaten... 79 00:08:35,519 --> 00:08:37,319 wegens familieomstandigheden. 80 00:08:37,479 --> 00:08:39,400 We gaan de onderzoeken hier doen. 81 00:08:39,560 --> 00:08:42,559 Hebben jullie een leeg kantoor voor Alice? 82 00:08:42,719 --> 00:08:47,199 Alice zal ook de kluisjes van agenten Adama en Matthews afsluiten. 83 00:08:47,359 --> 00:08:48,879 Wat een lef... 84 00:08:54,759 --> 00:08:59,559 Ik weet dat jullie een collega en vriend hebben verloren. 85 00:08:59,719 --> 00:09:04,640 Het spijt me, maar ik moet uitzoeken waarom hij is gestorven. 86 00:09:04,800 --> 00:09:08,000 We zijn hier niet om vuile zaakjes op te graven. 87 00:09:08,160 --> 00:09:14,520 We willen alleen weten wat er is gebeurd. Dus help ons, alsjeblieft. 88 00:09:15,640 --> 00:09:21,200 Dat stelt ons gerust. Dank je, Sarah. Jenny, wil je Alice helpen. 89 00:09:41,119 --> 00:09:45,799 Mr Mehenni, ik ben Sarah Collins van de DSI. 90 00:09:45,959 --> 00:09:51,000 Ik vrees dat ik slecht nieuws heb over uw dochter Farah. 91 00:09:51,160 --> 00:09:56,679 We weten nog niet alle details, maar... 92 00:09:56,839 --> 00:10:00,919 Ik vrees dat ze is overleden. Ik vind het heel erg. 93 00:10:01,079 --> 00:10:03,679 U mag terug naar uw familie. Er is een auto... 94 00:10:03,839 --> 00:10:07,439 Overleden? Nee, ze is op school. 95 00:10:07,599 --> 00:10:11,119 Mr Mehenni, er zijn procedures... - Ik geloof u niet. 96 00:10:13,399 --> 00:10:15,320 Ik wil m'n dochter spreken. 97 00:10:32,420 --> 00:10:34,300 Ik vind het zo erg voor u. 98 00:10:47,519 --> 00:10:51,680 Hadley Matthews is ook dood. Heb je zijn vrouw en kinderen al gesproken? 99 00:10:51,840 --> 00:10:53,799 En met ze gehuild? 100 00:10:56,519 --> 00:10:58,600 Mag ik het arrestatierapport zien. 101 00:11:38,720 --> 00:11:41,800 Lizzie, met Steve Bradshaw, van de ambulance. 102 00:11:41,960 --> 00:11:44,280 We hebben een verklaring van je nodig. 103 00:11:44,440 --> 00:11:49,159 Ik wilde alleen weten hoe het gaat. M'n nummer staat op je telefoon. 104 00:11:56,320 --> 00:11:58,080 Steve? Ben je bij Lizzie Adama? 105 00:11:58,240 --> 00:12:01,719 Nee, ik hoorde net dat ze naar huis is gegaan. 106 00:12:01,879 --> 00:12:03,840 Voordat je haar kon spreken? - Helaas. 107 00:12:04,000 --> 00:12:06,999 De politie nam haar mee. - Wie heeft toestemming gegeven? 108 00:12:07,159 --> 00:12:09,920 Haar baas, inspecteur Shaw. Waarom vraag je dat? 109 00:12:10,080 --> 00:12:12,759 We kunnen een hoop shit verwachten. Momentje. 110 00:12:12,919 --> 00:12:16,218 Sarah Collins, DSI. Is er een kantoortje voor ons? 111 00:12:16,379 --> 00:12:18,180 Ja, daar. Tweede deur rechts. 112 00:12:18,799 --> 00:12:25,280 Ik ben het: Steve. Wat voor shit dan? 113 00:12:25,440 --> 00:12:30,999 De vader van het dode meisje zat vast in Farlow en Lizzie Adama... 114 00:12:31,159 --> 00:12:32,759 Verdomme. 115 00:12:32,919 --> 00:12:34,960 Wat is er? - Niks. 116 00:12:35,120 --> 00:12:37,879 Lizzie Adama had hem gearresteerd. 117 00:12:38,039 --> 00:12:42,480 Ik ben nu bij haar huis. - Verlies haar niet uit het oog. 118 00:12:51,080 --> 00:12:55,600 Lizzie? Ik ben het, Steve. Wil je alsjeblieft opendoen. 119 00:12:57,679 --> 00:13:00,359 Ze doet niet open. - Trap maar in. 120 00:13:00,519 --> 00:13:03,000 Wat? - Doe het gewoon. Ga naar binnen. 121 00:13:25,279 --> 00:13:27,119 Is alles goed? 122 00:13:27,279 --> 00:13:29,360 Ik ben het: Steve. 123 00:13:42,165 --> 00:13:43,885 Ze is weg. 124 00:13:53,560 --> 00:13:55,520 Vandaag was een vreselijke dag. 125 00:13:56,759 --> 00:13:59,839 We hebben een dierbaar persoon verloren. 126 00:14:01,560 --> 00:14:03,919 Hij paste op mij toen ik een jonge agent was. 127 00:14:04,079 --> 00:14:07,640 Een jongen uit Kintyre, nog nat achter de oren. 128 00:14:07,800 --> 00:14:09,719 Hij paste ook op velen van jullie. 129 00:14:09,879 --> 00:14:13,040 Zo was hij. Nu zijn we hem kwijt. 130 00:14:13,200 --> 00:14:17,919 Ik moet z'n vrouw Mandy nu vragen om hem te identificeren. 131 00:14:18,079 --> 00:14:22,040 Wij hebben verdriet, maar de wereld van haar en de kinderen is ingestort. 132 00:14:22,200 --> 00:14:26,480 We zijn het haar verschuldigd door te gaan en ons werk te blijven doen. 133 00:14:26,640 --> 00:14:29,880 Dat zou Hadley hebben gewild en gedaan. 134 00:14:30,040 --> 00:14:36,280 En de DSI? - Die moeten ook hun werk doen. 135 00:14:36,440 --> 00:14:39,119 Beantwoord hun vragen, dan zijn ze zo weer weg. 136 00:14:40,599 --> 00:14:42,479 Vrijdagavond gaan we naar de pub. 137 00:14:44,800 --> 00:14:50,040 Om onze vriend te gedenken en hem te eren. 138 00:14:57,359 --> 00:15:00,679 Sorry, Sarah. Mijn schuld. - Geeft niet. 139 00:15:00,839 --> 00:15:03,040 Enig idee waar ze is? - Nog niet. 140 00:15:03,200 --> 00:15:08,439 Haar auto staat nog in de straat, haar telefoon staat uit. 141 00:15:08,599 --> 00:15:12,199 Wat weten we over haar? - Half jaar in dienst, erg geliefd. 142 00:15:12,359 --> 00:15:15,199 Hadley Matthews en zij waren dikke maatjes. 143 00:15:15,359 --> 00:15:18,959 Heb je haar familie en vrienden gesproken? 144 00:15:19,119 --> 00:15:20,640 Niemand heeft iets gehoord. 145 00:15:25,040 --> 00:15:28,160 Diploma-uitreiking. Brengt herinneringen boven, hè? 146 00:15:28,320 --> 00:15:30,439 M'n ouders waren er niet bij. 147 00:15:30,599 --> 00:15:32,880 Teleurgesteld dat je bij de politie ging? 148 00:15:33,040 --> 00:15:35,640 Ze waren al eerder teleurgesteld. 149 00:15:43,520 --> 00:15:45,640 Hoi, Jez. Heeft iemand haar meegenomen? 150 00:15:45,800 --> 00:15:47,199 Dat denk ik niet. 151 00:15:47,359 --> 00:15:49,679 Ze heeft haar toiletspullen meegenomen. 152 00:15:49,839 --> 00:15:53,040 We moeten haar vinden. Camerabeelden, buurtonderzoek... 153 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 We kunnen beter de publiciteit opzoeken. 154 00:15:55,560 --> 00:15:59,479 Ik ga wel eerst met haar baas praten. Die idioot liet haar gaan. 155 00:16:19,839 --> 00:16:23,480 Goed, Lizzie. Ik zal je zeggen hoe we het gaan doen. 156 00:16:23,640 --> 00:16:25,439 Ik zet m'n alarm. 157 00:16:25,599 --> 00:16:29,679 Binnen 10 minuten klaar en ik betaal het ontbijt. Anders betaal jij. 158 00:16:29,839 --> 00:16:32,799 Nee, dat is niet eerlijk. 159 00:16:32,959 --> 00:16:36,199 Ik neem alleen thee en toast. Jij een uitgebreid ontbijt... 160 00:16:36,359 --> 00:16:39,240 met extra worstjes. 161 00:16:39,400 --> 00:16:41,513 Ik moet op m'n figuur letten. 162 00:16:44,520 --> 00:16:48,879 Nee, niet voor het ontbijt. - Het is al goed, mam. 163 00:16:51,999 --> 00:16:55,719 Mijn lichaamstype is goed voor bepaalde dingen. 164 00:16:55,879 --> 00:17:00,000 O ja? Zoals? - Zoals... 165 00:17:00,160 --> 00:17:03,160 het Kanaal overzwemmen. 166 00:17:05,640 --> 00:17:11,479 Gestrande walvissen maskeren. Een maansverduistering veroorzaken. 167 00:17:36,440 --> 00:17:39,440 Wacht op me bij de auto. 168 00:17:41,999 --> 00:17:44,639 Als je Mandy Matthews wilt spreken, heb je pech. 169 00:17:44,799 --> 00:17:46,319 Ik wilde u spreken. 170 00:17:46,479 --> 00:17:48,879 Morgen. Ik moet Mandy naar huis brengen. 171 00:17:49,039 --> 00:17:52,520 Lizzie Adama is ervandoor. Ze wordt vermist. 172 00:17:52,680 --> 00:17:55,119 Ze was direct naar huis gegaan. 173 00:17:55,279 --> 00:17:57,080 Met uw toestemming. 174 00:17:58,799 --> 00:18:01,599 Ze was van streek en had rust nodig. 175 00:18:01,759 --> 00:18:04,159 Ze kent de procedures en u ook. 176 00:18:04,845 --> 00:18:07,920 Weet u waarom ze is gevlucht en waar ze kan zijn? 177 00:18:08,080 --> 00:18:10,399 Nee. - We moeten haar vinden. 178 00:18:10,559 --> 00:18:12,119 Ik zoek de publiciteit op. 179 00:18:12,279 --> 00:18:14,599 Niet doen. - Pardon? 180 00:18:14,759 --> 00:18:19,040 Als je dat doet, verwoest je haar carrière en daarmee haar leven. 181 00:18:19,200 --> 00:18:20,639 Ik maak me zorgen om haar. 182 00:18:20,799 --> 00:18:22,879 Wil je haar leven riskeren? - Hoezo? 183 00:18:23,039 --> 00:18:25,960 Ze is getuige in een zaak rondom sekshandel. 184 00:18:26,120 --> 00:18:29,480 De verdachte is zoek en gevaarlijk. - Wie is de verdachte? 185 00:18:29,640 --> 00:18:33,119 Laszlo Kovacs. Hij sloeg de schedel in van een van z'n meisjes. 186 00:18:33,279 --> 00:18:36,280 Lizzie heeft Kovacs gezien op de plaats delict. 187 00:18:36,440 --> 00:18:40,680 Hoe zit het met Portland Tower? - Kovacs' mobiel is daar getraceerd. 188 00:18:40,840 --> 00:18:44,920 Het kon toeval zijn, maar ik zou het uitzoeken als ik jou was. 189 00:18:59,200 --> 00:19:04,039 NEGEN DAGEN VOOR DE VAL 190 00:19:09,600 --> 00:19:13,559 Is dit vanwege m'n telefoontje? - Ja. Mogen we binnenkomen? 191 00:19:19,120 --> 00:19:22,559 Dat is Ben. Hij denkt dat hij een beer is. 192 00:19:23,840 --> 00:19:27,920 Mrs Stoddard, kunt u ons vertellen... - Zeg maar Carrie. 193 00:19:28,080 --> 00:19:31,319 Thee, koffie? - Thee, graag. Dank je. 194 00:19:35,479 --> 00:19:37,920 Je belde vanwege vandalisme? 195 00:19:38,080 --> 00:19:42,040 Het gaat om m'n buurman, Younis Mehenni. 196 00:19:42,200 --> 00:19:44,720 Ik heb niks tegen z'n dochter. Helemaal niet. 197 00:19:44,880 --> 00:19:48,920 De gemeente heeft ze twee maanden geleden hiernaast geplaatst. 198 00:19:49,080 --> 00:19:52,399 Ik heb geprobeerd aardig te zijn. Ze komen uit Libië. 199 00:19:52,559 --> 00:19:55,119 Was is er dan gebeurd? 200 00:19:55,279 --> 00:19:58,760 Melk? Suiker? - Melk, graag. 201 00:19:58,920 --> 00:20:00,720 En suiker. 202 00:20:00,880 --> 00:20:03,520 Het begon met het vuilnis. 203 00:20:03,680 --> 00:20:08,359 Het lag overal. Elke dag. 204 00:20:08,519 --> 00:20:10,879 Ik heb huisvesting erover gesproken... 205 00:20:11,039 --> 00:20:15,399 maar toen werden onze vuilnisbakken omgegooid, wel twee of drie keer. 206 00:20:15,559 --> 00:20:19,879 Daarna deed hij onbeschoft op straat. 207 00:20:20,039 --> 00:20:21,680 Hij was echt woedend. 208 00:20:21,840 --> 00:20:26,879 Toen was het de auto. Spiegels, ruitenwissers, deuken... 209 00:20:27,039 --> 00:20:30,600 Het lijkt onbenullig, maar ik ben hier alleen met Ben. 210 00:20:34,319 --> 00:20:35,879 En ik ben... 211 00:20:36,039 --> 00:20:39,520 Ik ben gewoon bang. 212 00:20:39,680 --> 00:20:43,319 Als we Mr Mehenni niet in verband kunnen brengen met specifieke... 213 00:20:43,479 --> 00:20:46,079 Ik heb wel iets op m'n telefoon. 214 00:20:46,239 --> 00:20:52,119 Het was puur toeval. Ik was boven en ik zag... 215 00:20:52,279 --> 00:20:55,039 Ik zal het laten zien... 216 00:21:02,719 --> 00:21:07,400 Ik ben bang, zoals ik al zei. Wat zal hij de volgende keer doen? 217 00:21:09,719 --> 00:21:13,720 We praten wel met Mr Mehenni. U hoort niet bang te zijn. 218 00:21:13,880 --> 00:21:15,640 Niet in uw eigen huis. 219 00:21:28,080 --> 00:21:29,960 Geen politie, had ik gezegd. 220 00:21:30,120 --> 00:21:34,280 Ik wil niet met u praten en u krijgt mijn zoon niet te spreken. 221 00:21:34,440 --> 00:21:39,879 Ik begrijp het, maar het is mijn wettelijke plicht dit uit te zoeken. 222 00:21:40,039 --> 00:21:42,920 Dat zal ik vertellen. Ik vroeg de politie om hulp... 223 00:21:43,080 --> 00:21:47,879 omdat we hier geen leven meer hadden. En het volgende wat er gebeurt... 224 00:21:48,039 --> 00:21:50,720 is dat dat meisje m'n zoontje ontvoert... 225 00:21:50,880 --> 00:21:52,960 en naar het dak van die toren sleept. 226 00:21:53,120 --> 00:21:59,240 Het was inderdaad verschrikkelijk, maar waarom deed ze dat? 227 00:21:59,400 --> 00:22:02,159 Heeft u enig idee? - Omdat ze gek was. 228 00:22:02,319 --> 00:22:06,280 Haar hele familie is gek. Het boeit me niet wat ze hebben meegemaakt. 229 00:22:06,440 --> 00:22:08,279 Ze heeft m'n zoon bijna gedood. 230 00:22:09,540 --> 00:22:12,480 Het was een vreselijke ervaring voor jullie beiden... 231 00:22:12,640 --> 00:22:15,319 maar het zou ons enorm helpen om met Ben te praten. 232 00:22:15,479 --> 00:22:18,252 Misschien helpt het Ben ook bij de verwerking... 233 00:22:20,799 --> 00:22:24,920 Heeft u kinderen? - Nee. 234 00:22:25,080 --> 00:22:28,559 Nee. Dat dacht ik al. 235 00:22:31,279 --> 00:22:33,799 U gaat niet met hem praten. 236 00:22:56,440 --> 00:23:00,319 Is uw zoon Younes er? 237 00:23:00,479 --> 00:23:04,559 Kunnen we Younes spreken? - Younes? 238 00:23:04,719 --> 00:23:07,759 Ja. - Dank u vriendelijk. 239 00:23:10,840 --> 00:23:13,799 Ik kijk boven. - Wat doet u? 240 00:23:13,959 --> 00:23:19,720 Ik zei niet dat jullie binnen mochten komen. Younes is er niet. 241 00:23:19,880 --> 00:23:23,680 Ik wil dat jullie weggaan. 242 00:23:23,840 --> 00:23:27,480 Waar gaat hij heen? Er is niemand boven. 243 00:23:27,640 --> 00:23:32,700 Younes is er niet. Waarom geloven jullie me niet? 244 00:23:36,959 --> 00:23:39,618 Hallo, Zeinab. Help me. De politie is hier. 245 00:23:39,779 --> 00:23:43,159 Ze zeggen dat ze Younes zoeken... 246 00:23:43,319 --> 00:23:47,080 Laat me met ze praten, Aliya. - Praat maar met haar. Ogenblikje. 247 00:23:48,719 --> 00:23:53,079 Praat maar Engels. - Sorry, dat kan ik niet doen. 248 00:23:53,239 --> 00:23:56,720 Ze zijn gewoon binnengekomen. Ik kon ze niet tegenhouden. 249 00:23:56,880 --> 00:24:03,240 Ze weigeren te vertrekken. Eentje is boven, de ander is... 250 00:24:03,400 --> 00:24:06,240 Ja, ik zal proberen met haar te praten. 251 00:24:06,400 --> 00:24:08,559 Waarom willen ze niet met me praten? 252 00:24:08,719 --> 00:24:13,599 Ik zal proberen met haar te praten. 253 00:24:13,759 --> 00:24:16,240 Hallo? Horen jullie me? Praat tegen me. 254 00:24:16,400 --> 00:24:18,080 Geef maar. - Hier. 255 00:24:19,400 --> 00:24:21,599 Wat kan ik voor u doen? - Wat doet u daar? 256 00:24:21,759 --> 00:24:24,760 Heeft u een zoekbevel? Dat moet u wel hebben. 257 00:24:24,920 --> 00:24:28,200 Nee, dat hoeft niet. Mrs Mehenni heeft ons binnengevraagd. 258 00:24:28,360 --> 00:24:31,839 Ze zei dat jullie haar duwden... - Niet binnenkomen, papa. 259 00:24:31,999 --> 00:24:33,559 Start de bodycam. 260 00:24:37,080 --> 00:24:38,519 Sleutels. 261 00:24:49,680 --> 00:24:51,559 Laat hem met rust, alstublieft. 262 00:24:51,719 --> 00:24:54,519 Ga aan de kant. Hou haar vast. 263 00:25:05,799 --> 00:25:09,659 Wat dacht je wel niet? - Doe mijn vader geen kwaad. 264 00:25:09,820 --> 00:25:14,760 Wat? We willen hem niks aandoen. Hoe heet je? 265 00:25:14,920 --> 00:25:18,880 Farah. 266 00:25:25,039 --> 00:25:27,960 Ik neem aan dat je nog meer vragen hebt. 267 00:25:28,120 --> 00:25:31,359 Kunt u me zeggen waarom Younes Mehenni was opgepakt? 268 00:25:31,519 --> 00:25:35,079 Vandalisme, dreigende telefoontjes... De buurvrouw klaagde erover. 269 00:25:35,239 --> 00:25:38,399 Carrie Stoddard, je hebt haar gesproken. Zei ze dat niet? 270 00:25:38,559 --> 00:25:41,599 Ze was te erg van streek. - Logisch. 271 00:25:41,759 --> 00:25:44,319 Nam Farah de jongen mee vanwege die arrestatie? 272 00:25:44,479 --> 00:25:47,040 Nee, omdat er een steekje loszit bij Farah. 273 00:25:47,200 --> 00:25:49,899 Hoezo? - Moet je dat nog vragen? 274 00:25:50,060 --> 00:25:51,839 Ze heeft een kind ontvoerd. 275 00:25:51,999 --> 00:25:55,440 Ze had hem gedood als Hadley en Lizzie er niet waren geweest. 276 00:25:55,600 --> 00:25:58,159 Lizzie had Mehenni gearresteerd. 277 00:25:58,319 --> 00:26:01,839 Is dat van belang? - Ik denk het niet. 278 00:26:01,999 --> 00:26:03,559 Iemand moest het doen. 279 00:26:05,360 --> 00:26:09,840 Ik moet Lizzies ouders zo bellen dat hun dochter wordt vermist. 280 00:26:11,319 --> 00:26:17,600 Ik meende wat ik zei. Ze loopt gevaar. Ik maak me zorgen. 281 00:26:41,320 --> 00:26:44,640 Centrale, hier 2023. Ik ben bij Portland Tower. 282 00:26:44,800 --> 00:26:48,960 Zeg het maar, 2023. - Ik zie de kinderen op het dak. 283 00:26:49,120 --> 00:26:53,839 Ze staan bij de rand. Er is ook een politieagent. 284 00:26:53,999 --> 00:26:56,559 Er is een politieagent bij hen. 285 00:26:56,719 --> 00:27:02,960 Kun je de agent identificeren? - Ik denk dat het 1272 is. 286 00:27:03,453 --> 00:27:06,893 1272, meld je. 287 00:27:09,600 --> 00:27:11,400 1272, meld je. 288 00:27:11,560 --> 00:27:14,519 Er is nog een andere agent. - Waarom antwoordt hij niet? 289 00:27:14,679 --> 00:27:16,759 Het is 1835. 290 00:27:16,919 --> 00:27:19,679 Hebben ze de kinderen weggehaald bij de rand? 291 00:27:21,600 --> 00:27:23,919 Nee, ze zijn aan het praten. 292 00:27:25,360 --> 00:27:28,280 Ze zijn... 293 00:27:29,719 --> 00:27:32,400 2023, wat is de situatie? 294 00:27:32,560 --> 00:27:34,160 Ze zijn eraf gevallen. 295 00:27:34,320 --> 00:27:36,200 2023, bevestig alsjeblieft. 296 00:27:36,360 --> 00:27:42,320 Wie is er gevallen? 2023, wie is er gevallen? 297 00:27:43,800 --> 00:27:47,719 Ga maar naar huis, Steve. Kom weer zo vroeg mogelijk. 298 00:27:52,880 --> 00:27:55,440 We hebben een dierbare agent verloren. 299 00:27:55,600 --> 00:27:57,120 De mensen hebben verdriet. 300 00:27:57,280 --> 00:28:01,519 En Collins komt hier binnen en maakt iedereen van streek. 301 00:28:01,679 --> 00:28:05,880 Ik weet dat het haar taak is, maar het is een klap in ons gezicht. 302 00:28:06,040 --> 00:28:09,240 Als Sarah het nodige bewijsmateriaal heeft, vertrekt ze weer. 303 00:28:09,400 --> 00:28:11,359 Welk bewijsmateriaal, sir? 304 00:28:11,519 --> 00:28:15,079 Het is zo duidelijk als wat. Farah Mehenni was gestoord. 305 00:28:15,239 --> 00:28:19,040 Ze heeft Hadley vermoord, maar gelukkig niet de jongen. 306 00:28:20,519 --> 00:28:24,480 Kieran, het maakt me niet uit dat je midden in de nacht belt... 307 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 maar als je een klacht hebt over Sarah... 308 00:28:27,120 --> 00:28:29,120 moet je je eigen baas spreken. 309 00:28:29,280 --> 00:28:31,999 Ik wil geen klacht indienen. Ik wil gewoon... 310 00:28:32,159 --> 00:28:34,160 Ik hoopte dat u met haar kon praten. 311 00:28:34,320 --> 00:28:39,200 Er is nog een andere kwestie: Lizzie Adama. 312 00:28:39,360 --> 00:28:41,519 Ik hoor dat ze vermist wordt. 313 00:28:41,679 --> 00:28:46,360 Collins dreigt het openbaar te maken. Dat is een heel slecht idee. 314 00:28:47,519 --> 00:28:52,120 Weet u wie Laszlo Kovacs is? - Hij is een crimineel. 315 00:28:52,280 --> 00:28:55,319 Een echte klootzak. 316 00:28:55,479 --> 00:28:58,440 Hij heeft reden om achter Lizzie aan te gaan. 317 00:28:59,179 --> 00:29:02,139 We mogen haar niet blootstellen. 318 00:29:18,919 --> 00:29:20,240 Hallo. 319 00:29:20,400 --> 00:29:23,120 Midden in de nacht en Sarah Collins is nog wakker. 320 00:29:23,280 --> 00:29:26,160 Alles goed? - De baby wil niet slapen. 321 00:29:26,320 --> 00:29:28,839 Het voelt alsof ik weken niet geslapen heb. 322 00:29:28,999 --> 00:29:33,559 Laat Peter 's nachts helpen. - Dat doet hij ook. 323 00:29:33,719 --> 00:29:38,160 Maar toch... Ben je aan het werk? 324 00:29:38,320 --> 00:29:40,160 Ja, maar ik kan wel praten. 325 00:29:40,320 --> 00:29:44,400 Heb je een vriend? - Nee. 326 00:29:44,560 --> 00:29:47,439 Er zijn genoeg vissen in zee. 327 00:29:51,719 --> 00:29:53,640 Die ik had, beviel me goed. 328 00:29:57,439 --> 00:30:01,279 Shit. Sarah, ik moet ophangen. Ik bel je. 329 00:30:20,719 --> 00:30:23,400 Carrie Stoddard. Herinner je je haar? 330 00:30:23,560 --> 00:30:29,120 Carrie Stoddard belt heel vaak. Ze belt zelfs de hoofdinspecteur. 331 00:30:29,280 --> 00:30:34,200 Younes Mehenni schijnt haar vannacht te hebben gebeld en bedreigd. 332 00:30:34,360 --> 00:30:36,239 Bedreigd, waarmee? 333 00:30:37,999 --> 00:30:41,559 Carrie Stoddard was van streek. En nu de hoofdinspecteur ook. 334 00:30:41,719 --> 00:30:43,799 Dus, wat weten we over stront? 335 00:30:43,959 --> 00:30:45,920 Ik weet het antwoord. - Zeg het maar. 336 00:30:46,080 --> 00:30:48,200 Stront stroomt bergafwaarts. - Correct. 337 00:30:48,360 --> 00:30:53,240 Met die natuurwet in gedachten, vraag ik me af wat jullie hier nog doen? 338 00:30:53,400 --> 00:30:56,320 Arresteer Mehenni. 339 00:31:24,439 --> 00:31:27,720 Was je hier de hele nacht? - Ik wilde de tijdlijnen snappen. 340 00:31:27,880 --> 00:31:29,799 Is er meer bekend over Lizzie Adama? 341 00:31:29,959 --> 00:31:32,680 Ze heeft vannacht 300 pond gepind in Peckham. 342 00:31:32,840 --> 00:31:36,279 Geen spoor van haar in het OV. Jez checkt de autoverhuur. 343 00:31:36,439 --> 00:31:39,160 Wat zegt Shaw? - Dat ze een belangrijke getuige is... 344 00:31:39,320 --> 00:31:43,600 in een misdaadzaak. De verdachte is nog op vrije voeten. 345 00:31:48,759 --> 00:31:51,720 Dat is 'm: Laszlo Kovacs. 346 00:31:51,880 --> 00:31:56,080 En dit is z'n slachtoffer: een van z'n meisjes, Cosmina Baicu. 347 00:31:58,120 --> 00:31:59,880 Ziet Shaw een connectie met hem? 348 00:32:00,040 --> 00:32:04,640 Kovacs' telefoon werd gisteren getraceerd bij Portland Tower. 349 00:32:04,800 --> 00:32:08,680 Zat hij achter Lizzie aan? - Ze is een getuige tegen hem. 350 00:32:08,840 --> 00:32:11,880 Misschien achtervolgt hij haar en is ze daarom verdwenen. 351 00:32:12,040 --> 00:32:17,360 Onderzoek de zaak. Kijk of hij de reden is. Dit heeft prioriteit. 352 00:32:19,600 --> 00:32:24,880 Wat heb je daar dan? - Radio-oproepen van gisteren. 353 00:32:25,040 --> 00:32:30,160 Raad eens van wie we niets hoorden? De twee agenten die op het dak waren. 354 00:32:30,320 --> 00:32:33,200 Ze waren er als eersten, maar hun bodycams stonden uit. 355 00:32:33,360 --> 00:32:36,920 Lizzie droeg de hare niet eens. Ze deden ook geen alarmmelding. 356 00:32:37,080 --> 00:32:39,400 Ze hebben niks gemeld toen ze aankwamen... 357 00:32:39,560 --> 00:32:42,600 en gaven geen antwoord toen de centrale ze wilde bereiken. 358 00:32:43,840 --> 00:32:48,080 En weet je wat nog vreemder is? - Nou? 359 00:32:49,880 --> 00:32:52,960 Om 17.36 uur belt Carrie Stoddard het alarmnummer... 360 00:32:53,120 --> 00:32:55,240 dat haar zoon wordt vermist. 361 00:32:55,400 --> 00:32:57,720 Om 17.40 uur wordt op de radio gemeld: 362 00:32:57,880 --> 00:33:01,880 Kind in berenpak vermist. En wat doet Hadley Matthews? 363 00:33:02,040 --> 00:33:04,640 Hij is weg van het bureau voor een opdracht. 364 00:33:04,800 --> 00:33:09,799 Maar toen om 17.41 uur melding werd gedaan van een vermist kind... 365 00:33:09,959 --> 00:33:12,120 zonder dat Portland Tower werd genoemd... 366 00:33:12,280 --> 00:33:15,240 ging hij halsoverkop naar de toren... 367 00:33:15,400 --> 00:33:20,720 alsof hij precies wist waar de ontvoerder heen ging. Hoe kan dat? 368 00:33:20,880 --> 00:33:25,440 Waarom hielden ze zich stil? Allebei. 369 00:33:25,600 --> 00:33:27,479 Wat hielden ze verborgen? 370 00:33:28,719 --> 00:33:31,079 Ik dacht al dat je hier was. 371 00:33:31,239 --> 00:33:34,519 Goed je te zien, Steve. Alles goed? 372 00:33:34,679 --> 00:33:35,999 Ik wilde laten weten... 373 00:33:36,159 --> 00:33:39,159 dat we de namen van de overledenen vrijgeven aan de pers. 374 00:33:40,439 --> 00:33:43,120 Hebben jullie die agente nog opgespoord? 375 00:33:43,280 --> 00:33:45,519 Nog niet. We maken ons zorgen om haar. 376 00:33:45,679 --> 00:33:48,080 We gaan het niet openbaar maken. 377 00:33:50,800 --> 00:33:52,560 Maak het niet al te ingewikkeld. 378 00:33:53,880 --> 00:33:56,079 Sommige dingen kloppen niet. 379 00:33:56,239 --> 00:34:00,519 Weet je wat ik denk? Een gestoorde tiener ontvoert een kind... 380 00:34:00,679 --> 00:34:06,079 en een heldhaftige politieveteraan voorkomt een groter drama. 381 00:34:06,239 --> 00:34:10,400 Sluit de zaak zo snel mogelijk af en ga terug naar Victoria House. 382 00:34:10,560 --> 00:34:13,559 Wat is de volgende stap? 383 00:34:13,719 --> 00:34:16,999 De autopsie van de gestoorde tiener. 384 00:34:22,280 --> 00:34:28,359 De overledene is een 15-jarige vrouw met een Noord-Afrikaans uiterlijk. 385 00:34:28,519 --> 00:34:30,600 Bij het eerste onderzoek... 386 00:34:30,760 --> 00:34:34,320 lijken de verwondingen veroorzaakt door een val van grote hoogte. 387 00:34:43,280 --> 00:34:45,519 Farah? 388 00:34:47,360 --> 00:34:49,519 Ik moet ophangen. 389 00:34:51,319 --> 00:34:54,520 Hij is er niet. Kom maar kijken. 390 00:34:54,680 --> 00:34:58,799 We gaan hier niet weg. Er is een serieuze aanklacht ingediend... 391 00:34:58,959 --> 00:35:03,400 Door haar? - Ja, door haar. 392 00:35:03,560 --> 00:35:06,719 Je pa belde haar gisteravond. Waarom deed hij dat? 393 00:35:06,879 --> 00:35:09,640 Ze wil dat we eruit worden gegooid. - Luister. 394 00:35:09,800 --> 00:35:14,199 Het is veel beter als hij uit vrije wil met ons praat. 395 00:35:14,359 --> 00:35:17,520 Wat doen jullie met hem? - Als hij komt... 396 00:35:17,680 --> 00:35:19,920 en eerlijk vertelt wat er is gebeurd... 397 00:35:20,080 --> 00:35:22,920 komt hij er mogelijk met een berisping van af. 398 00:35:23,080 --> 00:35:25,866 Wat is dat? - Een waarschuwing. 399 00:35:26,027 --> 00:35:29,547 Mits hij naar ons toe komt en de waarheid vertelt. 400 00:35:33,219 --> 00:35:35,820 Als hij komt, ben jij er dan ook? 401 00:35:47,119 --> 00:35:51,200 Dit is mijn mobiele nummer. Bel me als hij komt. 402 00:35:51,360 --> 00:35:52,999 Ik zal zorgen dat ik er ben. 403 00:36:01,360 --> 00:36:05,840 Het telefoonnummer in de zak van het meisje is van Lizzie Adama. 404 00:36:07,160 --> 00:36:11,640 Gaf Lizzie Farah haar privénummer? - Tot ze het onlangs veranderde. 405 00:36:11,800 --> 00:36:14,720 Hoe zit het met Kovacs? - De getraceerde telefoon... 406 00:36:14,880 --> 00:36:17,520 was niet van Kovacs, maar van z'n compagnon. 407 00:36:17,680 --> 00:36:21,200 Misschien gebruikte Kovacs die. - Of z'n oma. 408 00:36:21,360 --> 00:36:25,879 Die lui van de georganiseerde misdaad betwijfelen of hij in het land is. 409 00:36:26,039 --> 00:36:28,319 Ik denk dat Shaw je heeft belazerd. 410 00:36:28,479 --> 00:36:31,639 Waarom zou hij dat doen? Probeert hij... 411 00:36:33,840 --> 00:36:39,040 Farahs telefoon zat niet in haar tas of in haar zakken. Waar is hij? 412 00:36:39,200 --> 00:36:41,200 Hij zat niet bij haar spullen. 413 00:36:41,360 --> 00:36:44,439 Doorzoek ze opnieuw. En de kluisjes van Lizzie en Hadley? 414 00:36:44,599 --> 00:36:49,319 Die zijn nog niet doorzocht. - Wat? Dat heeft prioriteit. 415 00:36:49,479 --> 00:36:52,879 Je stuurde me achter Kovacs aan. - Nee, dat deed Shaw. 416 00:36:53,039 --> 00:36:54,919 Alsof hij tijd wilde rekken. 417 00:36:55,625 --> 00:36:57,766 We moeten die klotekluisjes doorzoeken. 418 00:37:06,599 --> 00:37:08,359 ZEVEN DAGEN VOOR DE VAL 419 00:37:08,520 --> 00:37:10,399 Hoi, drukke Lizzie. 420 00:37:11,980 --> 00:37:14,459 Het zijn ze wel. - We zijn onderweg. 421 00:37:14,619 --> 00:37:16,539 Wil je mee? - Nou en of. 422 00:37:16,699 --> 00:37:19,020 Waar zijn jullie? - Wacht even. 423 00:37:21,540 --> 00:37:23,979 We komen bijna langs. We halen je wel op. 424 00:37:24,139 --> 00:37:26,580 Top. Ik wacht buiten. 425 00:37:28,980 --> 00:37:32,340 Sorry, dat ging over Younes Mehenni. 426 00:37:32,500 --> 00:37:35,820 We zijn bij hem geweest, maar hebben hem nog niet te pakken. 427 00:37:35,980 --> 00:37:40,940 Dat is het niet. Kennelijk maakt Mehenni's advocaat bezwaar. 428 00:37:41,100 --> 00:37:44,579 Waarover? - Iets over illegale binnenkomst... 429 00:37:44,739 --> 00:37:48,539 en dat Hadley iets tegen het meisje had gezegd. Jij was er toch bij? 430 00:37:48,699 --> 00:37:52,019 Niet de hele tijd. - Stond je bodycam aan? 431 00:37:52,179 --> 00:37:55,220 Pas toen Mehenni opdook. Is er een probleem? 432 00:37:55,380 --> 00:38:00,220 Nee, hoor. Niks aan de hand. We zoeken het wel uit. 433 00:38:00,380 --> 00:38:03,339 Ik heb veel vertrouwen in jou. Dat weet je. 434 00:38:05,940 --> 00:38:09,340 Ga je mee? We gaan echte boeven vangen. 435 00:38:09,500 --> 00:38:12,940 Ik zou wel willen, maar... - Het is al goed. 436 00:38:13,100 --> 00:38:18,059 Ik zie je bij het afscheid van Tomo. - Komt u ook? 437 00:38:18,219 --> 00:38:21,819 Ik reken erop dat je er bent. Later. 438 00:38:27,940 --> 00:38:29,700 Agent Adama? 439 00:38:29,860 --> 00:38:31,499 Met Farah Mehenni. 440 00:38:31,659 --> 00:38:35,539 Ik heb m'n pa gesproken. Hij is bereid te komen. 441 00:38:35,699 --> 00:38:38,579 Ben je er ook? - Wanneer? 442 00:38:38,739 --> 00:38:41,099 Nu. We zijn in de straat. 443 00:38:41,259 --> 00:38:46,019 Oké, ik ben er. - Alleen jij, niet die dikke agent. 444 00:38:46,179 --> 00:38:49,139 Je hebt beloofd dat je het zou regelen. 445 00:38:49,299 --> 00:38:52,139 Ik heb niet beloofd... - We komen eraan. 446 00:39:15,819 --> 00:39:18,659 Niets. Geen telefoon. - Ook niets in Hadleys kluisje. 447 00:39:18,819 --> 00:39:25,619 Ik geef de sleutel wel terug. - Geef maar. Ik heb een idee. 448 00:39:28,259 --> 00:39:31,860 Blijf hier. Doe of je bezig bent. 449 00:39:32,020 --> 00:39:34,619 Hallo. Debs was het toch? 450 00:39:34,779 --> 00:39:36,539 De loper van de kluisjes. 451 00:39:36,699 --> 00:39:40,940 Ik moet even aftekenen, anders vermoordt Collins me. 452 00:39:41,100 --> 00:39:42,619 Wat is daar aan de hand? 453 00:39:43,980 --> 00:39:47,659 Afscheid van brigadier Tomo. - Afscheid? 454 00:39:47,819 --> 00:39:52,819 Waarom is hij er dan nog? - Hij moet nog één week. Arme ziel. 455 00:39:54,339 --> 00:39:57,340 Bedankt, Debs. 456 00:39:57,500 --> 00:40:01,740 Shaw meldde de centrale toch dat hij een alarmoproep deed bij de toren? 457 00:40:01,900 --> 00:40:03,780 Hoe laat was dat? - 17.52 uur. 458 00:40:03,940 --> 00:40:07,259 Zeven minuten daarvoor gaf hij de loper van de kluisjes terug. 459 00:40:08,380 --> 00:40:09,780 Dat meen je niet? 460 00:40:09,940 --> 00:40:14,380 Er is een kind ontvoerd, er staan mensen op het dak van de toren... 461 00:40:14,540 --> 00:40:16,940 een groot incident in de buurt... 462 00:40:17,100 --> 00:40:21,340 en Shaw haast zich om de kluisjes van Lizzie en Hadley te doorzoeken? 463 00:40:21,500 --> 00:40:23,100 Kom mee. 464 00:40:27,659 --> 00:40:30,740 Je wilt inspecteur Shaw onder bewaking laten zetten? 465 00:40:30,900 --> 00:40:33,099 We hebben bewijs dat hij ons dwarsboomt. 466 00:40:33,259 --> 00:40:35,459 Welk bewijs? 467 00:40:35,619 --> 00:40:39,260 Hij stuurde agent Adama naar huis voordat ze een verklaring gaf. 468 00:40:39,420 --> 00:40:42,820 Hij zette ons op een dwaalspoor naar Laszlo Kovacs. 469 00:40:42,980 --> 00:40:46,179 En tijdens het incident op de toren... 470 00:40:46,339 --> 00:40:49,139 doorzocht hij de kluisjes van Matthews en Adama. 471 00:40:49,299 --> 00:40:52,300 Dat Adama wordt bedreigd, is toch geen dwaalspoor? 472 00:40:52,460 --> 00:40:55,820 De georganiseerde misdaad gelooft niet dat er direct gevaar is. 473 00:40:55,980 --> 00:41:01,059 Om een hooggewaardeerde functionaris onder bewaking te laten zetten... 474 00:41:01,219 --> 00:41:03,380 heb ik een beter argument nodig. 475 00:41:03,540 --> 00:41:07,019 Inspecteur Shaw ondermijnt duidelijk dit onderzoek. 476 00:41:07,179 --> 00:41:09,699 Ik moet... - Excuseer je ons even, Steve. 477 00:41:17,420 --> 00:41:20,219 Je ziet er moe uit, Sarah. - Het gaat prima. 478 00:41:22,259 --> 00:41:24,860 Alles goed thuis? 479 00:41:25,020 --> 00:41:27,940 Ja, hoor. - Je ex. 480 00:41:28,100 --> 00:41:30,539 Ik hoor dat ze een baby heeft gekregen. 481 00:41:30,699 --> 00:41:34,819 Klopt. Hij heet Matthew. 482 00:41:36,580 --> 00:41:41,020 Ik kan me voorstellen dat het moeilijk moet zijn. 483 00:41:42,219 --> 00:41:46,740 Jullie waren zo lang samen. - Ik begrijp niet wat u bedoelt. 484 00:41:46,900 --> 00:41:49,099 Stress beïnvloedt je beoordelingsvermogen. 485 00:41:49,259 --> 00:41:51,619 Daar is niets mee aan de hand. 486 00:41:51,779 --> 00:41:55,940 Ik maak me zorgen dat dit onderzoek wordt gemanipuleerd... 487 00:41:56,100 --> 00:42:00,340 tot een conclusie die de pers al heeft getrokken. En u ook. 488 00:42:00,500 --> 00:42:03,059 Dat dit het werk is van een gestoorde tiener. 489 00:42:03,219 --> 00:42:04,940 Dat is geen onderzoek doen. 490 00:42:05,100 --> 00:42:08,779 Dus ik verzoek nogmaals om bewaking van inspecteur Shaw. 491 00:42:10,500 --> 00:42:13,940 Weet je waarom je nog brigadier bent op jouw leeftijd? 492 00:42:14,100 --> 00:42:17,059 Omdat ik geen moppen kan vertellen in een bar? 493 00:42:17,219 --> 00:42:20,820 Neem me niet kwalijk. Jez belde dat Lizzie een auto heeft gehuurd. 494 00:42:20,980 --> 00:42:25,340 Hij heeft de auto opgespoord op de boulevard in St Leonards. 495 00:42:25,500 --> 00:42:28,459 Wat een geluk, Sarah. 496 00:42:28,619 --> 00:42:30,540 Ga er maar snel naartoe. 497 00:42:32,339 --> 00:42:37,380 Sarah, ik meende het. Je hebt geluk. 498 00:42:43,060 --> 00:42:46,860 Het is nog onduidelijk waarom Farah Mehenni de jongen meenam. 499 00:42:47,020 --> 00:42:51,380 Buren zeggen dat de komst van de familie Mehenni in het VK... 500 00:42:51,540 --> 00:42:53,820 voor problemen zorgde in de gemeenschap. 501 00:42:53,980 --> 00:42:56,499 De politie is verschillende keren gebeld... 502 00:42:56,659 --> 00:42:58,860 met klachten over asociaal... 503 00:43:07,060 --> 00:43:08,420 Portland Tower. 504 00:43:08,580 --> 00:43:11,300 Is er iets wat je verzwijgt? 505 00:43:11,460 --> 00:43:13,900 Volgens Collins heb je tijdens het incident... 506 00:43:14,060 --> 00:43:18,060 de kluisjes van Matthews en Adama doorzocht. Liegt ze? 507 00:43:20,299 --> 00:43:22,979 Nee, het is waar. - Waarom? 508 00:43:23,139 --> 00:43:26,139 Waarom? - Ja, waarom in hemelsnaam? 509 00:43:26,299 --> 00:43:29,499 Omdat je nooit weet wat agenten erin bewaren. Daarom. 510 00:43:29,659 --> 00:43:32,220 Wat als Hadley gokbriefjes of porno bewaarde? 511 00:43:32,380 --> 00:43:34,900 Dan is hij niet meer de heldhaftige agent... 512 00:43:35,060 --> 00:43:37,220 maar een enge seksverslaafde. 513 00:43:37,380 --> 00:43:39,539 Daarom doorzocht ik hun kluisjes. 514 00:43:39,699 --> 00:43:44,220 Als Collins me daarop wil pakken, kan ze haar zin krijgen. 515 00:43:44,380 --> 00:43:45,780 Heb je iets gevonden? 516 00:43:47,580 --> 00:43:50,019 Nee, niets. - Mooi. 517 00:43:50,179 --> 00:43:54,699 De DSI heeft Lizzie opgespoord. Ze brengen haar zo hier. 518 00:43:56,819 --> 00:43:59,699 Waar is ze? Is alles goed? - Laat de DSI het afhandelen. 519 00:44:05,819 --> 00:44:07,540 Die knappe, jonge agente? 520 00:45:08,739 --> 00:45:10,820 Ga je naar je auto? 521 00:45:10,980 --> 00:45:14,980 We hebben je gevonden via de autoverhuur. We willen je spreken. 522 00:45:35,460 --> 00:45:37,139 Pas op, Steve. 523 00:45:46,060 --> 00:45:49,979 We gaan haar niet langer beschermen. - Wil je de publiciteit opzoeken? 524 00:45:50,425 --> 00:45:53,565 Ik wil dat haar gezicht op elke tv in het land verschijnt. 525 00:46:17,372 --> 00:46:19,379 Resync: pvdc 526 00:46:19,540 --> 00:46:23,460 Vertaling: Shirley Delnoy-Messak Iyuno-SDI Group 43218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.