Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,060 --> 00:00:12,860
Attentie, alle eenheden.
Ernstig incident bij Portland Tower.
2
00:00:13,020 --> 00:00:17,660
Twee dodelijke slachtoffers.
Een tienermeisje en een politieagent.
3
00:00:20,039 --> 00:00:22,719
Weet je wat er is?
- Alleen wat de centrale meldde.
4
00:00:22,879 --> 00:00:25,239
Dat er mensen
van het dak zijn verdwenen.
5
00:00:25,399 --> 00:00:27,439
Inspecteur Shaw aan centrale:
6
00:00:27,599 --> 00:00:30,800
Dode na contact met politie.
Waar blijft de DSI?
7
00:00:30,960 --> 00:00:34,320
DSI 14 aan centrale:
We zijn ter plaatse.
8
00:00:45,599 --> 00:00:47,999
Er staan nog mensen boven.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,120
Ik ga het dak op.
10
00:01:06,359 --> 00:01:08,639
Politie. Opzij, alstublieft.
11
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
Neem me niet kwalijk.
12
00:01:17,200 --> 00:01:18,960
U mag hier niet komen.
13
00:01:19,120 --> 00:01:22,479
Ik ben rechercheur Sarah Collins
van Speciaal Onderzoek.
14
00:01:22,639 --> 00:01:25,999
We nemen het over.
Dit is m'n collega Steve Bradshaw...
15
00:01:26,159 --> 00:01:27,960
Ga nou maar, Sarah.
16
00:01:43,760 --> 00:01:45,960
Zet iemand bij de deur van de lobby.
17
00:01:46,120 --> 00:01:48,440
Er mag niemand
naar boven of naar beneden.
18
00:01:48,600 --> 00:01:53,279
We zijn wat krap bemand...
- Schakel het hele team in.
19
00:02:25,560 --> 00:02:30,679
Wie ben jij?
- Sarah Collins, sir. DSI.
20
00:02:30,839 --> 00:02:34,600
U heeft ons opgeroepen.
21
00:02:36,440 --> 00:02:38,120
Mag ik vragen wat u hier doet?
22
00:02:38,280 --> 00:02:42,320
Een van m'n agenten is dood, de ander
heeft zojuist dit kind gered.
23
00:02:42,480 --> 00:02:45,799
Ik moet zorgen
dat niemand anders van dit dak valt.
24
00:02:47,919 --> 00:02:51,600
Het komt goed, Lizzie. We brengen
jullie allebei naar beneden.
25
00:02:54,200 --> 00:02:56,799
Is z'n familie opgespoord?
- Z'n moeder komt eraan.
26
00:02:58,639 --> 00:03:00,479
Met rechercheur Collins, DSI.
27
00:03:00,639 --> 00:03:03,959
Ik heb de leiding bij Portland Tower.
28
00:03:04,119 --> 00:03:07,160
Stuur een ambulance
voor een volwassen vrouw in shock.
29
00:03:07,320 --> 00:03:09,519
Ambulance komt eraan.
30
00:03:09,679 --> 00:03:11,560
Lizzie...
31
00:03:16,040 --> 00:03:20,280
Ik ben Sarah Collins.
Er komt zo een ambulance.
32
00:03:44,880 --> 00:03:48,639
Blijf hier wachten.
- Sorry.
33
00:03:53,880 --> 00:03:55,560
Ben.
34
00:03:59,119 --> 00:04:02,040
Heeft ze hem iets aangedaan?
- Dat weten we niet.
35
00:04:02,200 --> 00:04:04,519
Er is hier een dokter...
- We gaan naar huis.
36
00:04:04,679 --> 00:04:08,440
We kunnen hulp bieden.
- Ik wil geen politie of wie dan ook.
37
00:04:10,720 --> 00:04:15,000
We moeten u toch spreken.
- Ik wil gewoon naar huis.
38
00:04:29,120 --> 00:04:32,040
Wat is er gebeurd, Steve?
- Ik weet alleen...
39
00:04:32,200 --> 00:04:35,600
dat het meisje de jongen
heeft meegenomen naar het dak.
40
00:04:35,760 --> 00:04:39,119
Twee agenten werden opgeroepen
om haar tegen te houden.
41
00:04:39,279 --> 00:04:43,200
Het resultaat is de dodelijke val
van het meisje en van een agent.
42
00:04:43,360 --> 00:04:46,479
Laat Jez de camerabeelden bekijken.
43
00:04:46,639 --> 00:04:51,040
Zorg dat er geen telefoonbeelden
op het internet verschijnen.
44
00:04:51,200 --> 00:04:53,999
Wie is onze contactpersoon
voor de familie?
45
00:04:54,159 --> 00:04:56,280
Vraag Alice Parker om hier te komen.
46
00:04:56,440 --> 00:04:59,679
Ik ga zo naar het plaatselijke
politiebureau. Farlow, toch?
47
00:04:59,839 --> 00:05:02,319
Ik sluit kluisjes af
en zoek een leeg kantoor.
48
00:05:02,479 --> 00:05:07,800
We hebben verklaringen nodig,
vooral van die agente. Zij was erbij.
49
00:05:15,399 --> 00:05:19,599
Lizzie? Je bent toch Lizzie?
50
00:05:21,680 --> 00:05:24,320
Steve Bradshaw, DSI.
51
00:05:27,719 --> 00:05:31,040
Hoe gaat het?
- Wel goed.
52
00:05:31,200 --> 00:05:33,240
We moeten nog wat onderzoeken doen.
53
00:05:34,560 --> 00:05:37,079
Dan ben ik
over een paar minuten terug.
54
00:05:54,200 --> 00:05:56,919
Gaat het?
- Mag ik gaan?
55
00:05:57,079 --> 00:06:02,639
Ze hebben je uniform nodig.
Je krijgt wat anders om te dragen.
56
00:06:06,560 --> 00:06:08,479
Ik wil naar huis.
57
00:06:10,680 --> 00:06:12,479
Even de onderzoeken afwachten.
58
00:06:12,639 --> 00:06:14,960
Als die klaar zijn.
- Het is niet aan mij.
59
00:06:15,120 --> 00:06:18,640
De DSI neemt de zaak over.
- Waarom?
60
00:06:18,800 --> 00:06:21,999
Er is een dode
na contact met de politie.
61
00:06:22,159 --> 00:06:27,599
Het meisje en Hadley zijn dood.
De DSI doet nu het onderzoek.
62
00:06:29,760 --> 00:06:31,360
Ik wil naar huis.
63
00:06:48,959 --> 00:06:50,839
Wat een zootje.
64
00:06:52,079 --> 00:06:54,679
Ik ga zo met de pers praten.
Wat heb je nodig?
65
00:06:54,839 --> 00:06:57,879
Getuigen.
Vertel verder zo min mogelijk.
66
00:06:58,039 --> 00:07:00,119
We moeten de families nog informeren.
67
00:07:00,279 --> 00:07:05,280
Agent Hadley Matthews, 52.
Farah Mehenni, 15.
68
00:07:05,440 --> 00:07:08,239
Farahs vader Younes zit vast
op het politiebureau.
69
00:07:08,399 --> 00:07:11,559
Voor een klein vergrijp.
- Dat wist ik niet.
70
00:07:11,719 --> 00:07:13,760
Zoals ik al zei, het is een zootje.
71
00:07:13,920 --> 00:07:16,239
Hij moet zo snel mogelijk vrijkomen.
72
00:07:16,399 --> 00:07:18,840
Ik ga naar het bureau, laat mij maar.
73
00:07:19,000 --> 00:07:23,599
Intussen zal ik doen wat je wilt
en de pers niets vertellen.
74
00:07:40,920 --> 00:07:43,960
Zal ik meegaan naar binnen
en een kop thee voor je zetten?
75
00:07:44,120 --> 00:07:48,479
Je moet nu niet alleen zijn.
- Het gaat prima, Arif. Echt waar.
76
00:08:18,839 --> 00:08:24,320
Waar is de arrestantenbeveiliger?
- Daarzo.
77
00:08:28,920 --> 00:08:31,559
Sarah Collins, DSI.
Dit is Alice Parker.
78
00:08:31,719 --> 00:08:35,359
Ik wil Younes Mehenni
op borgtocht vrijlaten...
79
00:08:35,519 --> 00:08:37,319
wegens familieomstandigheden.
80
00:08:37,479 --> 00:08:39,400
We gaan de onderzoeken hier doen.
81
00:08:39,560 --> 00:08:42,559
Hebben jullie
een leeg kantoor voor Alice?
82
00:08:42,719 --> 00:08:47,199
Alice zal ook de kluisjes van
agenten Adama en Matthews afsluiten.
83
00:08:47,359 --> 00:08:48,879
Wat een lef...
84
00:08:54,759 --> 00:08:59,559
Ik weet dat jullie een collega
en vriend hebben verloren.
85
00:08:59,719 --> 00:09:04,640
Het spijt me, maar ik moet uitzoeken
waarom hij is gestorven.
86
00:09:04,800 --> 00:09:08,000
We zijn hier niet
om vuile zaakjes op te graven.
87
00:09:08,160 --> 00:09:14,520
We willen alleen weten wat er is
gebeurd. Dus help ons, alsjeblieft.
88
00:09:15,640 --> 00:09:21,200
Dat stelt ons gerust. Dank je, Sarah.
Jenny, wil je Alice helpen.
89
00:09:41,119 --> 00:09:45,799
Mr Mehenni,
ik ben Sarah Collins van de DSI.
90
00:09:45,959 --> 00:09:51,000
Ik vrees dat ik slecht nieuws heb
over uw dochter Farah.
91
00:09:51,160 --> 00:09:56,679
We weten
nog niet alle details, maar...
92
00:09:56,839 --> 00:10:00,919
Ik vrees dat ze is overleden.
Ik vind het heel erg.
93
00:10:01,079 --> 00:10:03,679
U mag terug naar uw familie.
Er is een auto...
94
00:10:03,839 --> 00:10:07,439
Overleden? Nee, ze is op school.
95
00:10:07,599 --> 00:10:11,119
Mr Mehenni, er zijn procedures...
- Ik geloof u niet.
96
00:10:13,399 --> 00:10:15,320
Ik wil m'n dochter spreken.
97
00:10:32,420 --> 00:10:34,300
Ik vind het zo erg voor u.
98
00:10:47,519 --> 00:10:51,680
Hadley Matthews is ook dood. Heb je
zijn vrouw en kinderen al gesproken?
99
00:10:51,840 --> 00:10:53,799
En met ze gehuild?
100
00:10:56,519 --> 00:10:58,600
Mag ik het arrestatierapport zien.
101
00:11:38,720 --> 00:11:41,800
Lizzie, met Steve Bradshaw,
van de ambulance.
102
00:11:41,960 --> 00:11:44,280
We hebben een verklaring
van je nodig.
103
00:11:44,440 --> 00:11:49,159
Ik wilde alleen weten hoe het gaat.
M'n nummer staat op je telefoon.
104
00:11:56,320 --> 00:11:58,080
Steve? Ben je bij Lizzie Adama?
105
00:11:58,240 --> 00:12:01,719
Nee, ik hoorde net
dat ze naar huis is gegaan.
106
00:12:01,879 --> 00:12:03,840
Voordat je haar kon spreken?
- Helaas.
107
00:12:04,000 --> 00:12:06,999
De politie nam haar mee.
- Wie heeft toestemming gegeven?
108
00:12:07,159 --> 00:12:09,920
Haar baas, inspecteur Shaw.
Waarom vraag je dat?
109
00:12:10,080 --> 00:12:12,759
We kunnen een hoop shit verwachten.
Momentje.
110
00:12:12,919 --> 00:12:16,218
Sarah Collins, DSI.
Is er een kantoortje voor ons?
111
00:12:16,379 --> 00:12:18,180
Ja, daar. Tweede deur rechts.
112
00:12:18,799 --> 00:12:25,280
Ik ben het: Steve.
Wat voor shit dan?
113
00:12:25,440 --> 00:12:30,999
De vader van het dode meisje
zat vast in Farlow en Lizzie Adama...
114
00:12:31,159 --> 00:12:32,759
Verdomme.
115
00:12:32,919 --> 00:12:34,960
Wat is er?
- Niks.
116
00:12:35,120 --> 00:12:37,879
Lizzie Adama had hem gearresteerd.
117
00:12:38,039 --> 00:12:42,480
Ik ben nu bij haar huis.
- Verlies haar niet uit het oog.
118
00:12:51,080 --> 00:12:55,600
Lizzie? Ik ben het, Steve.
Wil je alsjeblieft opendoen.
119
00:12:57,679 --> 00:13:00,359
Ze doet niet open.
- Trap maar in.
120
00:13:00,519 --> 00:13:03,000
Wat?
- Doe het gewoon. Ga naar binnen.
121
00:13:25,279 --> 00:13:27,119
Is alles goed?
122
00:13:27,279 --> 00:13:29,360
Ik ben het: Steve.
123
00:13:42,165 --> 00:13:43,885
Ze is weg.
124
00:13:53,560 --> 00:13:55,520
Vandaag was een vreselijke dag.
125
00:13:56,759 --> 00:13:59,839
We hebben
een dierbaar persoon verloren.
126
00:14:01,560 --> 00:14:03,919
Hij paste op mij
toen ik een jonge agent was.
127
00:14:04,079 --> 00:14:07,640
Een jongen uit Kintyre,
nog nat achter de oren.
128
00:14:07,800 --> 00:14:09,719
Hij paste ook op velen van jullie.
129
00:14:09,879 --> 00:14:13,040
Zo was hij. Nu zijn we hem kwijt.
130
00:14:13,200 --> 00:14:17,919
Ik moet z'n vrouw Mandy nu vragen
om hem te identificeren.
131
00:14:18,079 --> 00:14:22,040
Wij hebben verdriet, maar de wereld
van haar en de kinderen is ingestort.
132
00:14:22,200 --> 00:14:26,480
We zijn het haar verschuldigd door
te gaan en ons werk te blijven doen.
133
00:14:26,640 --> 00:14:29,880
Dat zou Hadley hebben gewild
en gedaan.
134
00:14:30,040 --> 00:14:36,280
En de DSI?
- Die moeten ook hun werk doen.
135
00:14:36,440 --> 00:14:39,119
Beantwoord hun vragen,
dan zijn ze zo weer weg.
136
00:14:40,599 --> 00:14:42,479
Vrijdagavond gaan we naar de pub.
137
00:14:44,800 --> 00:14:50,040
Om onze vriend te gedenken
en hem te eren.
138
00:14:57,359 --> 00:15:00,679
Sorry, Sarah. Mijn schuld.
- Geeft niet.
139
00:15:00,839 --> 00:15:03,040
Enig idee waar ze is?
- Nog niet.
140
00:15:03,200 --> 00:15:08,439
Haar auto staat nog in de straat,
haar telefoon staat uit.
141
00:15:08,599 --> 00:15:12,199
Wat weten we over haar?
- Half jaar in dienst, erg geliefd.
142
00:15:12,359 --> 00:15:15,199
Hadley Matthews en zij
waren dikke maatjes.
143
00:15:15,359 --> 00:15:18,959
Heb je haar familie en vrienden
gesproken?
144
00:15:19,119 --> 00:15:20,640
Niemand heeft iets gehoord.
145
00:15:25,040 --> 00:15:28,160
Diploma-uitreiking.
Brengt herinneringen boven, hè?
146
00:15:28,320 --> 00:15:30,439
M'n ouders waren er niet bij.
147
00:15:30,599 --> 00:15:32,880
Teleurgesteld
dat je bij de politie ging?
148
00:15:33,040 --> 00:15:35,640
Ze waren al eerder teleurgesteld.
149
00:15:43,520 --> 00:15:45,640
Hoi, Jez.
Heeft iemand haar meegenomen?
150
00:15:45,800 --> 00:15:47,199
Dat denk ik niet.
151
00:15:47,359 --> 00:15:49,679
Ze heeft haar toiletspullen
meegenomen.
152
00:15:49,839 --> 00:15:53,040
We moeten haar vinden.
Camerabeelden, buurtonderzoek...
153
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
We kunnen beter
de publiciteit opzoeken.
154
00:15:55,560 --> 00:15:59,479
Ik ga wel eerst met haar baas praten.
Die idioot liet haar gaan.
155
00:16:19,839 --> 00:16:23,480
Goed, Lizzie. Ik zal je zeggen
hoe we het gaan doen.
156
00:16:23,640 --> 00:16:25,439
Ik zet m'n alarm.
157
00:16:25,599 --> 00:16:29,679
Binnen 10 minuten klaar en ik betaal
het ontbijt. Anders betaal jij.
158
00:16:29,839 --> 00:16:32,799
Nee, dat is niet eerlijk.
159
00:16:32,959 --> 00:16:36,199
Ik neem alleen thee en toast.
Jij een uitgebreid ontbijt...
160
00:16:36,359 --> 00:16:39,240
met extra worstjes.
161
00:16:39,400 --> 00:16:41,513
Ik moet op m'n figuur letten.
162
00:16:44,520 --> 00:16:48,879
Nee, niet voor het ontbijt.
- Het is al goed, mam.
163
00:16:51,999 --> 00:16:55,719
Mijn lichaamstype is goed
voor bepaalde dingen.
164
00:16:55,879 --> 00:17:00,000
O ja? Zoals?
- Zoals...
165
00:17:00,160 --> 00:17:03,160
het Kanaal overzwemmen.
166
00:17:05,640 --> 00:17:11,479
Gestrande walvissen maskeren.
Een maansverduistering veroorzaken.
167
00:17:36,440 --> 00:17:39,440
Wacht op me bij de auto.
168
00:17:41,999 --> 00:17:44,639
Als je Mandy Matthews wilt spreken,
heb je pech.
169
00:17:44,799 --> 00:17:46,319
Ik wilde u spreken.
170
00:17:46,479 --> 00:17:48,879
Morgen.
Ik moet Mandy naar huis brengen.
171
00:17:49,039 --> 00:17:52,520
Lizzie Adama is ervandoor.
Ze wordt vermist.
172
00:17:52,680 --> 00:17:55,119
Ze was direct naar huis gegaan.
173
00:17:55,279 --> 00:17:57,080
Met uw toestemming.
174
00:17:58,799 --> 00:18:01,599
Ze was van streek en had rust nodig.
175
00:18:01,759 --> 00:18:04,159
Ze kent de procedures en u ook.
176
00:18:04,845 --> 00:18:07,920
Weet u waarom ze is gevlucht
en waar ze kan zijn?
177
00:18:08,080 --> 00:18:10,399
Nee.
- We moeten haar vinden.
178
00:18:10,559 --> 00:18:12,119
Ik zoek de publiciteit op.
179
00:18:12,279 --> 00:18:14,599
Niet doen.
- Pardon?
180
00:18:14,759 --> 00:18:19,040
Als je dat doet, verwoest je
haar carrière en daarmee haar leven.
181
00:18:19,200 --> 00:18:20,639
Ik maak me zorgen om haar.
182
00:18:20,799 --> 00:18:22,879
Wil je haar leven riskeren?
- Hoezo?
183
00:18:23,039 --> 00:18:25,960
Ze is getuige
in een zaak rondom sekshandel.
184
00:18:26,120 --> 00:18:29,480
De verdachte is zoek en gevaarlijk.
- Wie is de verdachte?
185
00:18:29,640 --> 00:18:33,119
Laszlo Kovacs. Hij sloeg de schedel
in van een van z'n meisjes.
186
00:18:33,279 --> 00:18:36,280
Lizzie heeft Kovacs gezien
op de plaats delict.
187
00:18:36,440 --> 00:18:40,680
Hoe zit het met Portland Tower?
- Kovacs' mobiel is daar getraceerd.
188
00:18:40,840 --> 00:18:44,920
Het kon toeval zijn, maar
ik zou het uitzoeken als ik jou was.
189
00:18:59,200 --> 00:19:04,039
NEGEN DAGEN VOOR DE VAL
190
00:19:09,600 --> 00:19:13,559
Is dit vanwege m'n telefoontje?
- Ja. Mogen we binnenkomen?
191
00:19:19,120 --> 00:19:22,559
Dat is Ben.
Hij denkt dat hij een beer is.
192
00:19:23,840 --> 00:19:27,920
Mrs Stoddard, kunt u ons vertellen...
- Zeg maar Carrie.
193
00:19:28,080 --> 00:19:31,319
Thee, koffie?
- Thee, graag. Dank je.
194
00:19:35,479 --> 00:19:37,920
Je belde vanwege vandalisme?
195
00:19:38,080 --> 00:19:42,040
Het gaat om m'n buurman,
Younis Mehenni.
196
00:19:42,200 --> 00:19:44,720
Ik heb niks tegen z'n dochter.
Helemaal niet.
197
00:19:44,880 --> 00:19:48,920
De gemeente heeft ze twee maanden
geleden hiernaast geplaatst.
198
00:19:49,080 --> 00:19:52,399
Ik heb geprobeerd aardig te zijn.
Ze komen uit Libië.
199
00:19:52,559 --> 00:19:55,119
Was is er dan gebeurd?
200
00:19:55,279 --> 00:19:58,760
Melk? Suiker?
- Melk, graag.
201
00:19:58,920 --> 00:20:00,720
En suiker.
202
00:20:00,880 --> 00:20:03,520
Het begon met het vuilnis.
203
00:20:03,680 --> 00:20:08,359
Het lag overal. Elke dag.
204
00:20:08,519 --> 00:20:10,879
Ik heb huisvesting erover
gesproken...
205
00:20:11,039 --> 00:20:15,399
maar toen werden onze vuilnisbakken
omgegooid, wel twee of drie keer.
206
00:20:15,559 --> 00:20:19,879
Daarna deed hij onbeschoft op straat.
207
00:20:20,039 --> 00:20:21,680
Hij was echt woedend.
208
00:20:21,840 --> 00:20:26,879
Toen was het de auto.
Spiegels, ruitenwissers, deuken...
209
00:20:27,039 --> 00:20:30,600
Het lijkt onbenullig,
maar ik ben hier alleen met Ben.
210
00:20:34,319 --> 00:20:35,879
En ik ben...
211
00:20:36,039 --> 00:20:39,520
Ik ben gewoon bang.
212
00:20:39,680 --> 00:20:43,319
Als we Mr Mehenni niet in verband
kunnen brengen met specifieke...
213
00:20:43,479 --> 00:20:46,079
Ik heb wel iets op m'n telefoon.
214
00:20:46,239 --> 00:20:52,119
Het was puur toeval.
Ik was boven en ik zag...
215
00:20:52,279 --> 00:20:55,039
Ik zal het laten zien...
216
00:21:02,719 --> 00:21:07,400
Ik ben bang, zoals ik al zei.
Wat zal hij de volgende keer doen?
217
00:21:09,719 --> 00:21:13,720
We praten wel met Mr Mehenni.
U hoort niet bang te zijn.
218
00:21:13,880 --> 00:21:15,640
Niet in uw eigen huis.
219
00:21:28,080 --> 00:21:29,960
Geen politie, had ik gezegd.
220
00:21:30,120 --> 00:21:34,280
Ik wil niet met u praten en u krijgt
mijn zoon niet te spreken.
221
00:21:34,440 --> 00:21:39,879
Ik begrijp het, maar het is mijn
wettelijke plicht dit uit te zoeken.
222
00:21:40,039 --> 00:21:42,920
Dat zal ik vertellen.
Ik vroeg de politie om hulp...
223
00:21:43,080 --> 00:21:47,879
omdat we hier geen leven meer hadden.
En het volgende wat er gebeurt...
224
00:21:48,039 --> 00:21:50,720
is dat dat meisje
m'n zoontje ontvoert...
225
00:21:50,880 --> 00:21:52,960
en naar het dak van die toren sleept.
226
00:21:53,120 --> 00:21:59,240
Het was inderdaad verschrikkelijk,
maar waarom deed ze dat?
227
00:21:59,400 --> 00:22:02,159
Heeft u enig idee?
- Omdat ze gek was.
228
00:22:02,319 --> 00:22:06,280
Haar hele familie is gek. Het boeit
me niet wat ze hebben meegemaakt.
229
00:22:06,440 --> 00:22:08,279
Ze heeft m'n zoon bijna gedood.
230
00:22:09,540 --> 00:22:12,480
Het was een vreselijke ervaring
voor jullie beiden...
231
00:22:12,640 --> 00:22:15,319
maar het zou ons enorm helpen
om met Ben te praten.
232
00:22:15,479 --> 00:22:18,252
Misschien helpt het Ben ook
bij de verwerking...
233
00:22:20,799 --> 00:22:24,920
Heeft u kinderen?
- Nee.
234
00:22:25,080 --> 00:22:28,559
Nee. Dat dacht ik al.
235
00:22:31,279 --> 00:22:33,799
U gaat niet met hem praten.
236
00:22:56,440 --> 00:23:00,319
Is uw zoon Younes er?
237
00:23:00,479 --> 00:23:04,559
Kunnen we Younes spreken?
- Younes?
238
00:23:04,719 --> 00:23:07,759
Ja.
- Dank u vriendelijk.
239
00:23:10,840 --> 00:23:13,799
Ik kijk boven.
- Wat doet u?
240
00:23:13,959 --> 00:23:19,720
Ik zei niet dat jullie binnen mochten
komen. Younes is er niet.
241
00:23:19,880 --> 00:23:23,680
Ik wil dat jullie weggaan.
242
00:23:23,840 --> 00:23:27,480
Waar gaat hij heen?
Er is niemand boven.
243
00:23:27,640 --> 00:23:32,700
Younes is er niet.
Waarom geloven jullie me niet?
244
00:23:36,959 --> 00:23:39,618
Hallo, Zeinab. Help me.
De politie is hier.
245
00:23:39,779 --> 00:23:43,159
Ze zeggen dat ze Younes zoeken...
246
00:23:43,319 --> 00:23:47,080
Laat me met ze praten, Aliya.
- Praat maar met haar. Ogenblikje.
247
00:23:48,719 --> 00:23:53,079
Praat maar Engels.
- Sorry, dat kan ik niet doen.
248
00:23:53,239 --> 00:23:56,720
Ze zijn gewoon binnengekomen.
Ik kon ze niet tegenhouden.
249
00:23:56,880 --> 00:24:03,240
Ze weigeren te vertrekken.
Eentje is boven, de ander is...
250
00:24:03,400 --> 00:24:06,240
Ja, ik zal proberen
met haar te praten.
251
00:24:06,400 --> 00:24:08,559
Waarom willen ze niet met me praten?
252
00:24:08,719 --> 00:24:13,599
Ik zal proberen met haar te praten.
253
00:24:13,759 --> 00:24:16,240
Hallo? Horen jullie me?
Praat tegen me.
254
00:24:16,400 --> 00:24:18,080
Geef maar.
- Hier.
255
00:24:19,400 --> 00:24:21,599
Wat kan ik voor u doen?
- Wat doet u daar?
256
00:24:21,759 --> 00:24:24,760
Heeft u een zoekbevel?
Dat moet u wel hebben.
257
00:24:24,920 --> 00:24:28,200
Nee, dat hoeft niet.
Mrs Mehenni heeft ons binnengevraagd.
258
00:24:28,360 --> 00:24:31,839
Ze zei dat jullie haar duwden...
- Niet binnenkomen, papa.
259
00:24:31,999 --> 00:24:33,559
Start de bodycam.
260
00:24:37,080 --> 00:24:38,519
Sleutels.
261
00:24:49,680 --> 00:24:51,559
Laat hem met rust, alstublieft.
262
00:24:51,719 --> 00:24:54,519
Ga aan de kant. Hou haar vast.
263
00:25:05,799 --> 00:25:09,659
Wat dacht je wel niet?
- Doe mijn vader geen kwaad.
264
00:25:09,820 --> 00:25:14,760
Wat? We willen hem niks aandoen.
Hoe heet je?
265
00:25:14,920 --> 00:25:18,880
Farah.
266
00:25:25,039 --> 00:25:27,960
Ik neem aan
dat je nog meer vragen hebt.
267
00:25:28,120 --> 00:25:31,359
Kunt u me zeggen
waarom Younes Mehenni was opgepakt?
268
00:25:31,519 --> 00:25:35,079
Vandalisme, dreigende telefoontjes...
De buurvrouw klaagde erover.
269
00:25:35,239 --> 00:25:38,399
Carrie Stoddard, je hebt haar
gesproken. Zei ze dat niet?
270
00:25:38,559 --> 00:25:41,599
Ze was te erg van streek.
- Logisch.
271
00:25:41,759 --> 00:25:44,319
Nam Farah de jongen mee
vanwege die arrestatie?
272
00:25:44,479 --> 00:25:47,040
Nee, omdat er een steekje loszit
bij Farah.
273
00:25:47,200 --> 00:25:49,899
Hoezo?
- Moet je dat nog vragen?
274
00:25:50,060 --> 00:25:51,839
Ze heeft een kind ontvoerd.
275
00:25:51,999 --> 00:25:55,440
Ze had hem gedood als Hadley
en Lizzie er niet waren geweest.
276
00:25:55,600 --> 00:25:58,159
Lizzie had Mehenni gearresteerd.
277
00:25:58,319 --> 00:26:01,839
Is dat van belang?
- Ik denk het niet.
278
00:26:01,999 --> 00:26:03,559
Iemand moest het doen.
279
00:26:05,360 --> 00:26:09,840
Ik moet Lizzies ouders zo bellen
dat hun dochter wordt vermist.
280
00:26:11,319 --> 00:26:17,600
Ik meende wat ik zei.
Ze loopt gevaar. Ik maak me zorgen.
281
00:26:41,320 --> 00:26:44,640
Centrale, hier 2023.
Ik ben bij Portland Tower.
282
00:26:44,800 --> 00:26:48,960
Zeg het maar, 2023.
- Ik zie de kinderen op het dak.
283
00:26:49,120 --> 00:26:53,839
Ze staan bij de rand.
Er is ook een politieagent.
284
00:26:53,999 --> 00:26:56,559
Er is een politieagent bij hen.
285
00:26:56,719 --> 00:27:02,960
Kun je de agent identificeren?
- Ik denk dat het 1272 is.
286
00:27:03,453 --> 00:27:06,893
1272, meld je.
287
00:27:09,600 --> 00:27:11,400
1272, meld je.
288
00:27:11,560 --> 00:27:14,519
Er is nog een andere agent.
- Waarom antwoordt hij niet?
289
00:27:14,679 --> 00:27:16,759
Het is 1835.
290
00:27:16,919 --> 00:27:19,679
Hebben ze de kinderen
weggehaald bij de rand?
291
00:27:21,600 --> 00:27:23,919
Nee, ze zijn aan het praten.
292
00:27:25,360 --> 00:27:28,280
Ze zijn...
293
00:27:29,719 --> 00:27:32,400
2023, wat is de situatie?
294
00:27:32,560 --> 00:27:34,160
Ze zijn eraf gevallen.
295
00:27:34,320 --> 00:27:36,200
2023, bevestig alsjeblieft.
296
00:27:36,360 --> 00:27:42,320
Wie is er gevallen?
2023, wie is er gevallen?
297
00:27:43,800 --> 00:27:47,719
Ga maar naar huis, Steve.
Kom weer zo vroeg mogelijk.
298
00:27:52,880 --> 00:27:55,440
We hebben een dierbare agent
verloren.
299
00:27:55,600 --> 00:27:57,120
De mensen hebben verdriet.
300
00:27:57,280 --> 00:28:01,519
En Collins komt hier binnen
en maakt iedereen van streek.
301
00:28:01,679 --> 00:28:05,880
Ik weet dat het haar taak is,
maar het is een klap in ons gezicht.
302
00:28:06,040 --> 00:28:09,240
Als Sarah het nodige bewijsmateriaal
heeft, vertrekt ze weer.
303
00:28:09,400 --> 00:28:11,359
Welk bewijsmateriaal, sir?
304
00:28:11,519 --> 00:28:15,079
Het is zo duidelijk als wat.
Farah Mehenni was gestoord.
305
00:28:15,239 --> 00:28:19,040
Ze heeft Hadley vermoord,
maar gelukkig niet de jongen.
306
00:28:20,519 --> 00:28:24,480
Kieran, het maakt me niet uit
dat je midden in de nacht belt...
307
00:28:24,640 --> 00:28:26,960
maar als je een klacht hebt
over Sarah...
308
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
moet je je eigen baas spreken.
309
00:28:29,280 --> 00:28:31,999
Ik wil geen klacht indienen.
Ik wil gewoon...
310
00:28:32,159 --> 00:28:34,160
Ik hoopte dat u met haar kon praten.
311
00:28:34,320 --> 00:28:39,200
Er is nog een andere kwestie:
Lizzie Adama.
312
00:28:39,360 --> 00:28:41,519
Ik hoor dat ze vermist wordt.
313
00:28:41,679 --> 00:28:46,360
Collins dreigt het openbaar te maken.
Dat is een heel slecht idee.
314
00:28:47,519 --> 00:28:52,120
Weet u wie Laszlo Kovacs is?
- Hij is een crimineel.
315
00:28:52,280 --> 00:28:55,319
Een echte klootzak.
316
00:28:55,479 --> 00:28:58,440
Hij heeft reden
om achter Lizzie aan te gaan.
317
00:28:59,179 --> 00:29:02,139
We mogen haar niet blootstellen.
318
00:29:18,919 --> 00:29:20,240
Hallo.
319
00:29:20,400 --> 00:29:23,120
Midden in de nacht
en Sarah Collins is nog wakker.
320
00:29:23,280 --> 00:29:26,160
Alles goed?
- De baby wil niet slapen.
321
00:29:26,320 --> 00:29:28,839
Het voelt
alsof ik weken niet geslapen heb.
322
00:29:28,999 --> 00:29:33,559
Laat Peter 's nachts helpen.
- Dat doet hij ook.
323
00:29:33,719 --> 00:29:38,160
Maar toch... Ben je aan het werk?
324
00:29:38,320 --> 00:29:40,160
Ja, maar ik kan wel praten.
325
00:29:40,320 --> 00:29:44,400
Heb je een vriend?
- Nee.
326
00:29:44,560 --> 00:29:47,439
Er zijn genoeg vissen in zee.
327
00:29:51,719 --> 00:29:53,640
Die ik had, beviel me goed.
328
00:29:57,439 --> 00:30:01,279
Shit. Sarah, ik moet ophangen.
Ik bel je.
329
00:30:20,719 --> 00:30:23,400
Carrie Stoddard. Herinner je je haar?
330
00:30:23,560 --> 00:30:29,120
Carrie Stoddard belt heel vaak.
Ze belt zelfs de hoofdinspecteur.
331
00:30:29,280 --> 00:30:34,200
Younes Mehenni schijnt haar vannacht
te hebben gebeld en bedreigd.
332
00:30:34,360 --> 00:30:36,239
Bedreigd, waarmee?
333
00:30:37,999 --> 00:30:41,559
Carrie Stoddard was van streek.
En nu de hoofdinspecteur ook.
334
00:30:41,719 --> 00:30:43,799
Dus, wat weten we over stront?
335
00:30:43,959 --> 00:30:45,920
Ik weet het antwoord.
- Zeg het maar.
336
00:30:46,080 --> 00:30:48,200
Stront stroomt bergafwaarts.
- Correct.
337
00:30:48,360 --> 00:30:53,240
Met die natuurwet in gedachten, vraag
ik me af wat jullie hier nog doen?
338
00:30:53,400 --> 00:30:56,320
Arresteer Mehenni.
339
00:31:24,439 --> 00:31:27,720
Was je hier de hele nacht?
- Ik wilde de tijdlijnen snappen.
340
00:31:27,880 --> 00:31:29,799
Is er meer bekend over Lizzie Adama?
341
00:31:29,959 --> 00:31:32,680
Ze heeft vannacht 300 pond gepind
in Peckham.
342
00:31:32,840 --> 00:31:36,279
Geen spoor van haar in het OV.
Jez checkt de autoverhuur.
343
00:31:36,439 --> 00:31:39,160
Wat zegt Shaw?
- Dat ze een belangrijke getuige is...
344
00:31:39,320 --> 00:31:43,600
in een misdaadzaak.
De verdachte is nog op vrije voeten.
345
00:31:48,759 --> 00:31:51,720
Dat is 'm: Laszlo Kovacs.
346
00:31:51,880 --> 00:31:56,080
En dit is z'n slachtoffer:
een van z'n meisjes, Cosmina Baicu.
347
00:31:58,120 --> 00:31:59,880
Ziet Shaw een connectie met hem?
348
00:32:00,040 --> 00:32:04,640
Kovacs' telefoon werd gisteren
getraceerd bij Portland Tower.
349
00:32:04,800 --> 00:32:08,680
Zat hij achter Lizzie aan?
- Ze is een getuige tegen hem.
350
00:32:08,840 --> 00:32:11,880
Misschien achtervolgt hij haar
en is ze daarom verdwenen.
351
00:32:12,040 --> 00:32:17,360
Onderzoek de zaak. Kijk of hij
de reden is. Dit heeft prioriteit.
352
00:32:19,600 --> 00:32:24,880
Wat heb je daar dan?
- Radio-oproepen van gisteren.
353
00:32:25,040 --> 00:32:30,160
Raad eens van wie we niets hoorden?
De twee agenten die op het dak waren.
354
00:32:30,320 --> 00:32:33,200
Ze waren er als eersten,
maar hun bodycams stonden uit.
355
00:32:33,360 --> 00:32:36,920
Lizzie droeg de hare niet eens.
Ze deden ook geen alarmmelding.
356
00:32:37,080 --> 00:32:39,400
Ze hebben niks gemeld
toen ze aankwamen...
357
00:32:39,560 --> 00:32:42,600
en gaven geen antwoord
toen de centrale ze wilde bereiken.
358
00:32:43,840 --> 00:32:48,080
En weet je wat nog vreemder is?
- Nou?
359
00:32:49,880 --> 00:32:52,960
Om 17.36 uur belt Carrie Stoddard
het alarmnummer...
360
00:32:53,120 --> 00:32:55,240
dat haar zoon wordt vermist.
361
00:32:55,400 --> 00:32:57,720
Om 17.40 uur wordt
op de radio gemeld:
362
00:32:57,880 --> 00:33:01,880
Kind in berenpak vermist.
En wat doet Hadley Matthews?
363
00:33:02,040 --> 00:33:04,640
Hij is weg van het bureau
voor een opdracht.
364
00:33:04,800 --> 00:33:09,799
Maar toen om 17.41 uur melding werd
gedaan van een vermist kind...
365
00:33:09,959 --> 00:33:12,120
zonder dat Portland Tower
werd genoemd...
366
00:33:12,280 --> 00:33:15,240
ging hij halsoverkop naar de toren...
367
00:33:15,400 --> 00:33:20,720
alsof hij precies wist waar
de ontvoerder heen ging. Hoe kan dat?
368
00:33:20,880 --> 00:33:25,440
Waarom hielden ze zich stil? Allebei.
369
00:33:25,600 --> 00:33:27,479
Wat hielden ze verborgen?
370
00:33:28,719 --> 00:33:31,079
Ik dacht al dat je hier was.
371
00:33:31,239 --> 00:33:34,519
Goed je te zien, Steve. Alles goed?
372
00:33:34,679 --> 00:33:35,999
Ik wilde laten weten...
373
00:33:36,159 --> 00:33:39,159
dat we de namen van de overledenen
vrijgeven aan de pers.
374
00:33:40,439 --> 00:33:43,120
Hebben jullie die agente nog
opgespoord?
375
00:33:43,280 --> 00:33:45,519
Nog niet.
We maken ons zorgen om haar.
376
00:33:45,679 --> 00:33:48,080
We gaan het niet openbaar maken.
377
00:33:50,800 --> 00:33:52,560
Maak het niet al te ingewikkeld.
378
00:33:53,880 --> 00:33:56,079
Sommige dingen kloppen niet.
379
00:33:56,239 --> 00:34:00,519
Weet je wat ik denk? Een gestoorde
tiener ontvoert een kind...
380
00:34:00,679 --> 00:34:06,079
en een heldhaftige politieveteraan
voorkomt een groter drama.
381
00:34:06,239 --> 00:34:10,400
Sluit de zaak zo snel mogelijk af
en ga terug naar Victoria House.
382
00:34:10,560 --> 00:34:13,559
Wat is de volgende stap?
383
00:34:13,719 --> 00:34:16,999
De autopsie van de gestoorde tiener.
384
00:34:22,280 --> 00:34:28,359
De overledene is een 15-jarige vrouw
met een Noord-Afrikaans uiterlijk.
385
00:34:28,519 --> 00:34:30,600
Bij het eerste onderzoek...
386
00:34:30,760 --> 00:34:34,320
lijken de verwondingen veroorzaakt
door een val van grote hoogte.
387
00:34:43,280 --> 00:34:45,519
Farah?
388
00:34:47,360 --> 00:34:49,519
Ik moet ophangen.
389
00:34:51,319 --> 00:34:54,520
Hij is er niet. Kom maar kijken.
390
00:34:54,680 --> 00:34:58,799
We gaan hier niet weg. Er is
een serieuze aanklacht ingediend...
391
00:34:58,959 --> 00:35:03,400
Door haar?
- Ja, door haar.
392
00:35:03,560 --> 00:35:06,719
Je pa belde haar gisteravond.
Waarom deed hij dat?
393
00:35:06,879 --> 00:35:09,640
Ze wil dat we eruit worden gegooid.
- Luister.
394
00:35:09,800 --> 00:35:14,199
Het is veel beter
als hij uit vrije wil met ons praat.
395
00:35:14,359 --> 00:35:17,520
Wat doen jullie met hem?
- Als hij komt...
396
00:35:17,680 --> 00:35:19,920
en eerlijk vertelt
wat er is gebeurd...
397
00:35:20,080 --> 00:35:22,920
komt hij er mogelijk
met een berisping van af.
398
00:35:23,080 --> 00:35:25,866
Wat is dat?
- Een waarschuwing.
399
00:35:26,027 --> 00:35:29,547
Mits hij naar ons toe komt
en de waarheid vertelt.
400
00:35:33,219 --> 00:35:35,820
Als hij komt, ben jij er dan ook?
401
00:35:47,119 --> 00:35:51,200
Dit is mijn mobiele nummer.
Bel me als hij komt.
402
00:35:51,360 --> 00:35:52,999
Ik zal zorgen dat ik er ben.
403
00:36:01,360 --> 00:36:05,840
Het telefoonnummer in de zak
van het meisje is van Lizzie Adama.
404
00:36:07,160 --> 00:36:11,640
Gaf Lizzie Farah haar privénummer?
- Tot ze het onlangs veranderde.
405
00:36:11,800 --> 00:36:14,720
Hoe zit het met Kovacs?
- De getraceerde telefoon...
406
00:36:14,880 --> 00:36:17,520
was niet van Kovacs,
maar van z'n compagnon.
407
00:36:17,680 --> 00:36:21,200
Misschien gebruikte Kovacs die.
- Of z'n oma.
408
00:36:21,360 --> 00:36:25,879
Die lui van de georganiseerde misdaad
betwijfelen of hij in het land is.
409
00:36:26,039 --> 00:36:28,319
Ik denk dat Shaw je heeft belazerd.
410
00:36:28,479 --> 00:36:31,639
Waarom zou hij dat doen?
Probeert hij...
411
00:36:33,840 --> 00:36:39,040
Farahs telefoon zat niet in haar tas
of in haar zakken. Waar is hij?
412
00:36:39,200 --> 00:36:41,200
Hij zat niet bij haar spullen.
413
00:36:41,360 --> 00:36:44,439
Doorzoek ze opnieuw.
En de kluisjes van Lizzie en Hadley?
414
00:36:44,599 --> 00:36:49,319
Die zijn nog niet doorzocht.
- Wat? Dat heeft prioriteit.
415
00:36:49,479 --> 00:36:52,879
Je stuurde me achter Kovacs aan.
- Nee, dat deed Shaw.
416
00:36:53,039 --> 00:36:54,919
Alsof hij tijd wilde rekken.
417
00:36:55,625 --> 00:36:57,766
We moeten die klotekluisjes
doorzoeken.
418
00:37:06,599 --> 00:37:08,359
ZEVEN DAGEN VOOR DE VAL
419
00:37:08,520 --> 00:37:10,399
Hoi, drukke Lizzie.
420
00:37:11,980 --> 00:37:14,459
Het zijn ze wel.
- We zijn onderweg.
421
00:37:14,619 --> 00:37:16,539
Wil je mee?
- Nou en of.
422
00:37:16,699 --> 00:37:19,020
Waar zijn jullie?
- Wacht even.
423
00:37:21,540 --> 00:37:23,979
We komen bijna langs.
We halen je wel op.
424
00:37:24,139 --> 00:37:26,580
Top. Ik wacht buiten.
425
00:37:28,980 --> 00:37:32,340
Sorry, dat ging over Younes Mehenni.
426
00:37:32,500 --> 00:37:35,820
We zijn bij hem geweest,
maar hebben hem nog niet te pakken.
427
00:37:35,980 --> 00:37:40,940
Dat is het niet. Kennelijk
maakt Mehenni's advocaat bezwaar.
428
00:37:41,100 --> 00:37:44,579
Waarover?
- Iets over illegale binnenkomst...
429
00:37:44,739 --> 00:37:48,539
en dat Hadley iets tegen het meisje
had gezegd. Jij was er toch bij?
430
00:37:48,699 --> 00:37:52,019
Niet de hele tijd.
- Stond je bodycam aan?
431
00:37:52,179 --> 00:37:55,220
Pas toen Mehenni opdook.
Is er een probleem?
432
00:37:55,380 --> 00:38:00,220
Nee, hoor. Niks aan de hand.
We zoeken het wel uit.
433
00:38:00,380 --> 00:38:03,339
Ik heb veel vertrouwen in jou.
Dat weet je.
434
00:38:05,940 --> 00:38:09,340
Ga je mee?
We gaan echte boeven vangen.
435
00:38:09,500 --> 00:38:12,940
Ik zou wel willen, maar...
- Het is al goed.
436
00:38:13,100 --> 00:38:18,059
Ik zie je bij het afscheid van Tomo.
- Komt u ook?
437
00:38:18,219 --> 00:38:21,819
Ik reken erop dat je er bent. Later.
438
00:38:27,940 --> 00:38:29,700
Agent Adama?
439
00:38:29,860 --> 00:38:31,499
Met Farah Mehenni.
440
00:38:31,659 --> 00:38:35,539
Ik heb m'n pa gesproken.
Hij is bereid te komen.
441
00:38:35,699 --> 00:38:38,579
Ben je er ook?
- Wanneer?
442
00:38:38,739 --> 00:38:41,099
Nu. We zijn in de straat.
443
00:38:41,259 --> 00:38:46,019
Oké, ik ben er.
- Alleen jij, niet die dikke agent.
444
00:38:46,179 --> 00:38:49,139
Je hebt beloofd
dat je het zou regelen.
445
00:38:49,299 --> 00:38:52,139
Ik heb niet beloofd...
- We komen eraan.
446
00:39:15,819 --> 00:39:18,659
Niets. Geen telefoon.
- Ook niets in Hadleys kluisje.
447
00:39:18,819 --> 00:39:25,619
Ik geef de sleutel wel terug.
- Geef maar. Ik heb een idee.
448
00:39:28,259 --> 00:39:31,860
Blijf hier. Doe of je bezig bent.
449
00:39:32,020 --> 00:39:34,619
Hallo. Debs was het toch?
450
00:39:34,779 --> 00:39:36,539
De loper van de kluisjes.
451
00:39:36,699 --> 00:39:40,940
Ik moet even aftekenen,
anders vermoordt Collins me.
452
00:39:41,100 --> 00:39:42,619
Wat is daar aan de hand?
453
00:39:43,980 --> 00:39:47,659
Afscheid van brigadier Tomo.
- Afscheid?
454
00:39:47,819 --> 00:39:52,819
Waarom is hij er dan nog?
- Hij moet nog één week. Arme ziel.
455
00:39:54,339 --> 00:39:57,340
Bedankt, Debs.
456
00:39:57,500 --> 00:40:01,740
Shaw meldde de centrale toch dat hij
een alarmoproep deed bij de toren?
457
00:40:01,900 --> 00:40:03,780
Hoe laat was dat?
- 17.52 uur.
458
00:40:03,940 --> 00:40:07,259
Zeven minuten daarvoor gaf hij
de loper van de kluisjes terug.
459
00:40:08,380 --> 00:40:09,780
Dat meen je niet?
460
00:40:09,940 --> 00:40:14,380
Er is een kind ontvoerd, er staan
mensen op het dak van de toren...
461
00:40:14,540 --> 00:40:16,940
een groot incident in de buurt...
462
00:40:17,100 --> 00:40:21,340
en Shaw haast zich om de kluisjes
van Lizzie en Hadley te doorzoeken?
463
00:40:21,500 --> 00:40:23,100
Kom mee.
464
00:40:27,659 --> 00:40:30,740
Je wilt inspecteur Shaw
onder bewaking laten zetten?
465
00:40:30,900 --> 00:40:33,099
We hebben bewijs
dat hij ons dwarsboomt.
466
00:40:33,259 --> 00:40:35,459
Welk bewijs?
467
00:40:35,619 --> 00:40:39,260
Hij stuurde agent Adama naar huis
voordat ze een verklaring gaf.
468
00:40:39,420 --> 00:40:42,820
Hij zette ons op een dwaalspoor
naar Laszlo Kovacs.
469
00:40:42,980 --> 00:40:46,179
En tijdens het incident
op de toren...
470
00:40:46,339 --> 00:40:49,139
doorzocht hij de kluisjes
van Matthews en Adama.
471
00:40:49,299 --> 00:40:52,300
Dat Adama wordt bedreigd,
is toch geen dwaalspoor?
472
00:40:52,460 --> 00:40:55,820
De georganiseerde misdaad gelooft
niet dat er direct gevaar is.
473
00:40:55,980 --> 00:41:01,059
Om een hooggewaardeerde functionaris
onder bewaking te laten zetten...
474
00:41:01,219 --> 00:41:03,380
heb ik een beter argument nodig.
475
00:41:03,540 --> 00:41:07,019
Inspecteur Shaw ondermijnt duidelijk
dit onderzoek.
476
00:41:07,179 --> 00:41:09,699
Ik moet...
- Excuseer je ons even, Steve.
477
00:41:17,420 --> 00:41:20,219
Je ziet er moe uit, Sarah.
- Het gaat prima.
478
00:41:22,259 --> 00:41:24,860
Alles goed thuis?
479
00:41:25,020 --> 00:41:27,940
Ja, hoor.
- Je ex.
480
00:41:28,100 --> 00:41:30,539
Ik hoor
dat ze een baby heeft gekregen.
481
00:41:30,699 --> 00:41:34,819
Klopt. Hij heet Matthew.
482
00:41:36,580 --> 00:41:41,020
Ik kan me voorstellen
dat het moeilijk moet zijn.
483
00:41:42,219 --> 00:41:46,740
Jullie waren zo lang samen.
- Ik begrijp niet wat u bedoelt.
484
00:41:46,900 --> 00:41:49,099
Stress beïnvloedt
je beoordelingsvermogen.
485
00:41:49,259 --> 00:41:51,619
Daar is niets mee aan de hand.
486
00:41:51,779 --> 00:41:55,940
Ik maak me zorgen dat dit onderzoek
wordt gemanipuleerd...
487
00:41:56,100 --> 00:42:00,340
tot een conclusie die de pers
al heeft getrokken. En u ook.
488
00:42:00,500 --> 00:42:03,059
Dat dit het werk is
van een gestoorde tiener.
489
00:42:03,219 --> 00:42:04,940
Dat is geen onderzoek doen.
490
00:42:05,100 --> 00:42:08,779
Dus ik verzoek nogmaals
om bewaking van inspecteur Shaw.
491
00:42:10,500 --> 00:42:13,940
Weet je waarom je
nog brigadier bent op jouw leeftijd?
492
00:42:14,100 --> 00:42:17,059
Omdat ik geen
moppen kan vertellen in een bar?
493
00:42:17,219 --> 00:42:20,820
Neem me niet kwalijk. Jez belde
dat Lizzie een auto heeft gehuurd.
494
00:42:20,980 --> 00:42:25,340
Hij heeft de auto opgespoord
op de boulevard in St Leonards.
495
00:42:25,500 --> 00:42:28,459
Wat een geluk, Sarah.
496
00:42:28,619 --> 00:42:30,540
Ga er maar snel naartoe.
497
00:42:32,339 --> 00:42:37,380
Sarah, ik meende het. Je hebt geluk.
498
00:42:43,060 --> 00:42:46,860
Het is nog onduidelijk waarom
Farah Mehenni de jongen meenam.
499
00:42:47,020 --> 00:42:51,380
Buren zeggen dat de komst
van de familie Mehenni in het VK...
500
00:42:51,540 --> 00:42:53,820
voor problemen zorgde
in de gemeenschap.
501
00:42:53,980 --> 00:42:56,499
De politie is
verschillende keren gebeld...
502
00:42:56,659 --> 00:42:58,860
met klachten over asociaal...
503
00:43:07,060 --> 00:43:08,420
Portland Tower.
504
00:43:08,580 --> 00:43:11,300
Is er iets wat je verzwijgt?
505
00:43:11,460 --> 00:43:13,900
Volgens Collins
heb je tijdens het incident...
506
00:43:14,060 --> 00:43:18,060
de kluisjes van Matthews en Adama
doorzocht. Liegt ze?
507
00:43:20,299 --> 00:43:22,979
Nee, het is waar.
- Waarom?
508
00:43:23,139 --> 00:43:26,139
Waarom?
- Ja, waarom in hemelsnaam?
509
00:43:26,299 --> 00:43:29,499
Omdat je nooit weet
wat agenten erin bewaren. Daarom.
510
00:43:29,659 --> 00:43:32,220
Wat als Hadley
gokbriefjes of porno bewaarde?
511
00:43:32,380 --> 00:43:34,900
Dan is hij niet meer
de heldhaftige agent...
512
00:43:35,060 --> 00:43:37,220
maar een enge seksverslaafde.
513
00:43:37,380 --> 00:43:39,539
Daarom doorzocht ik hun kluisjes.
514
00:43:39,699 --> 00:43:44,220
Als Collins me daarop wil pakken,
kan ze haar zin krijgen.
515
00:43:44,380 --> 00:43:45,780
Heb je iets gevonden?
516
00:43:47,580 --> 00:43:50,019
Nee, niets.
- Mooi.
517
00:43:50,179 --> 00:43:54,699
De DSI heeft Lizzie opgespoord.
Ze brengen haar zo hier.
518
00:43:56,819 --> 00:43:59,699
Waar is ze? Is alles goed?
- Laat de DSI het afhandelen.
519
00:44:05,819 --> 00:44:07,540
Die knappe, jonge agente?
520
00:45:08,739 --> 00:45:10,820
Ga je naar je auto?
521
00:45:10,980 --> 00:45:14,980
We hebben je gevonden via
de autoverhuur. We willen je spreken.
522
00:45:35,460 --> 00:45:37,139
Pas op, Steve.
523
00:45:46,060 --> 00:45:49,979
We gaan haar niet langer beschermen.
- Wil je de publiciteit opzoeken?
524
00:45:50,425 --> 00:45:53,565
Ik wil dat haar gezicht
op elke tv in het land verschijnt.
525
00:46:17,372 --> 00:46:19,379
Resync: pvdc
526
00:46:19,540 --> 00:46:23,460
Vertaling: Shirley Delnoy-Messak
Iyuno-SDI Group
43218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.