All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,148 Tenho uma pista da Rosalind. 2 00:00:02,149 --> 00:00:04,754 A lingu�stica forense � compat�vel com Rosalind Dyer. 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,262 - Ol�, John. - Voltar para Los Angeles 4 00:00:07,263 --> 00:00:09,768 foi uma p�ssima ideia. Voc� n�o fez tudo sozinha. 5 00:00:09,769 --> 00:00:11,711 - Voc� teve ajuda. - Outro ajudante. 6 00:00:11,712 --> 00:00:14,044 Com que tipo de maluco estamos lidando aqui? 7 00:00:14,045 --> 00:00:15,786 Assassinos assim n�o param. 8 00:00:15,787 --> 00:00:18,541 Conseguimos um nome no Depto. Sanit�rio, Jeffrey Boyle. 9 00:00:18,542 --> 00:00:22,029 Ele ficou animado com a ideia. Ele amou a arte disso. 10 00:00:22,030 --> 00:00:23,974 Sim, aqui � o policial John Nolan. 11 00:00:23,975 --> 00:00:25,912 Tenho Rosalind Dyer sob cust�dia. 12 00:00:29,327 --> 00:00:31,452 Voc� acha que ela fez isso de prop�sito? 13 00:00:31,453 --> 00:00:34,112 Agora podemos nos concentrar em pegar o c�mplice dela, 14 00:00:34,113 --> 00:00:36,971 - antes que ele mate de novo. - Os federais vieram ajudar. 15 00:00:40,704 --> 00:00:43,201 A assassina em s�rie Rosalind Dyer foi morta 16 00:00:43,202 --> 00:00:46,607 a tiros hoje cedo por um c�mplice desconhecido, 17 00:00:46,608 --> 00:00:49,446 depois que ela foi presa pela pol�cia de Los Angeles. 18 00:00:49,447 --> 00:00:52,049 Podemos confirmar que Rosalind Dyer foi morta hoje 19 00:00:52,050 --> 00:00:54,837 por um sniper que acreditamos ser este homem. 20 00:00:55,234 --> 00:00:57,540 Ainda n�o sabemos a verdadeira identidade dele, 21 00:00:57,541 --> 00:00:59,056 mas ele tem operado localmente 22 00:00:59,057 --> 00:01:01,145 sob o pseud�nimo de Jeffrey Boyle. 23 00:01:01,792 --> 00:01:04,219 Al�m de ajudar Rosalind Dyer hoje 24 00:01:04,220 --> 00:01:06,673 na tentativa de homic�dio da bombeira Bailey Nune, 25 00:01:06,881 --> 00:01:09,543 acreditamos que Boyle � respons�vel 26 00:01:09,544 --> 00:01:11,588 por ao menos 3 outros assassinatos. 27 00:01:11,589 --> 00:01:14,880 Pedimos para quem tiver informa��es que ligue para o 911 28 00:01:14,881 --> 00:01:16,372 ou o disque-den�ncia do FBI. 29 00:01:16,373 --> 00:01:19,663 Mas fiquem atentos... Ele � um homem extremamente perigoso. 30 00:01:20,176 --> 00:01:21,976 Agentes: Hall� | juh.M� | ThaySoul 31 00:01:21,977 --> 00:01:23,877 Agentes: w3ll3n | Zetnos | LikaPoetisa 32 00:01:23,878 --> 00:01:25,878 Agente Instrutor: Hall 33 00:01:28,686 --> 00:01:30,135 Eu n�o entendo. 34 00:01:31,063 --> 00:01:33,201 Rosalind fugiu da pris�o. 35 00:01:33,202 --> 00:01:34,942 Ela poderia estar em uma praia, 36 00:01:34,943 --> 00:01:37,246 tomando drinques para o resto de sua vida. 37 00:01:37,247 --> 00:01:39,273 Mas ela planeja o pr�prio assassinato. 38 00:01:39,274 --> 00:01:42,291 � fascinante, realmente... Em um n�vel cl�nico. 39 00:01:42,292 --> 00:01:44,095 O caso mais extremo de um psicopata 40 00:01:44,096 --> 00:01:46,447 manipulador e narcisista que eu j� vi. 41 00:01:46,448 --> 00:01:48,745 Controlando tudo, at� como morre. 42 00:01:48,746 --> 00:01:51,908 Quais as chances de nosso cara ser um g�nio do mal 43 00:01:51,909 --> 00:01:53,310 e um sniper especialista? 44 00:01:53,311 --> 00:01:55,848 N�o est� fora de quest�o, mas � improv�vel. 45 00:01:55,849 --> 00:01:58,018 Ele n�o me pareceu ser ex-militar. 46 00:01:58,019 --> 00:02:01,886 J� fiz um sniper em uma adapta��o de videogame. 47 00:02:01,887 --> 00:02:04,425 Em um tiro de mais de 90m, os c�lculos necess�rios 48 00:02:04,426 --> 00:02:07,082 devem considerar o vento e a eleva��o. � foda. 49 00:02:07,645 --> 00:02:09,341 Eu teria atirado daqui. 50 00:02:10,142 --> 00:02:11,663 - Por qu�? - Boa cobertura. 51 00:02:11,664 --> 00:02:13,746 Perto do port�o do c�nion. 52 00:02:13,747 --> 00:02:15,388 Aperte o gatilho e v� embora. 53 00:02:17,946 --> 00:02:20,715 - Que diabos? - O que � isso? 54 00:02:20,716 --> 00:02:23,405 Uma pequena m�scara. 55 00:02:23,406 --> 00:02:27,112 Como a que os m�dicos usavam durante a peste bub�nica. 56 00:02:27,113 --> 00:02:29,566 O DPLA encontrou uma dessas na oficina do Boyle. 57 00:02:29,567 --> 00:02:31,524 - Qual � a do bico? - Era cheio de ervas 58 00:02:31,525 --> 00:02:33,526 para purificar o ar, prevenir o cont�gio. 59 00:02:33,527 --> 00:02:36,429 - Como uma m�scara de g�s. - Ele deixou isso para acharmos. 60 00:02:36,430 --> 00:02:38,652 Ele queria que ach�ssemos. Mas por qu�? 61 00:02:38,653 --> 00:02:40,939 A peste negra dizimou a Europa. 62 00:02:40,940 --> 00:02:42,918 Quase metade da popula��o morreu. 63 00:02:42,919 --> 00:02:46,329 � a maneira dele de nos dizer que mais morte est� chegando. 64 00:02:48,094 --> 00:02:49,694 GeekS imbativelmente apresenta... 65 00:02:49,695 --> 00:02:53,895 The Rookie: Feds - 1.04 To Die For 66 00:02:54,175 --> 00:02:57,551 Sei que combinamos, mas... N�o preciso de serm�o agora. 67 00:02:57,552 --> 00:02:59,568 Precisamos pegar esse cara logo. 68 00:02:59,569 --> 00:03:02,403 Evelyn, me desculpe. Eu tenho que ir. 69 00:03:02,691 --> 00:03:04,826 - Tudo bem? - Sim. 70 00:03:04,827 --> 00:03:06,523 Isso � uma mentira. 71 00:03:06,524 --> 00:03:08,436 Carter, preciso de todos no seu melhor, 72 00:03:08,437 --> 00:03:09,913 se tiver algo acontecendo... 73 00:03:09,914 --> 00:03:13,164 � meu dia de pegar meu filho. Evelyn e eu estamos... 74 00:03:13,535 --> 00:03:16,027 Sinto muito, Carter. Ou�a. 75 00:03:16,028 --> 00:03:19,244 Eu estive no seu lugar... J� me divorciei tr�s vezes. 76 00:03:19,245 --> 00:03:22,466 Ent�o, se est� se perguntando o que fazer ou como se sentir, 77 00:03:22,467 --> 00:03:25,082 ou precisar de um bom advogado de div�rcio, 78 00:03:25,447 --> 00:03:27,020 fale comigo. 79 00:03:28,362 --> 00:03:29,762 - Obrigado. - Bom. 80 00:03:30,873 --> 00:03:33,044 Ent�o, qual � o plano, chefe? 81 00:03:33,288 --> 00:03:36,427 � essa altura, Jeffrey Boyle mudou a apar�ncia e se escondeu, 82 00:03:36,428 --> 00:03:39,080 mas ele ficar� por perto ou vai pegar a estrada? 83 00:03:39,081 --> 00:03:41,734 Dado o caso de Denver que o DPLA encontrou, 84 00:03:41,735 --> 00:03:45,304 ele vai pegar a estrada. Ele � um viajante por natureza. 85 00:03:45,305 --> 00:03:47,576 - Concordo. - Voc� ouviu isso? 86 00:03:47,577 --> 00:03:49,837 Vamos nos dividir. Estou interessado na v�tima 87 00:03:49,838 --> 00:03:52,103 que o DPLA tirou da armadilha de Boyle. 88 00:03:52,104 --> 00:03:53,530 O legista est� com ela. 89 00:03:53,531 --> 00:03:56,246 V� ao necrot�rio. Precisamos da identidade dessa mulher 90 00:03:56,247 --> 00:03:59,363 e saber se ela foi pega na rua ou se o cara seduz as v�timas. 91 00:03:59,364 --> 00:04:01,530 No �ltimo caso, ele pode ter estragado tudo 92 00:04:01,531 --> 00:04:03,311 e deixou uma pista para seguirmos. 93 00:04:03,312 --> 00:04:06,645 - Laura, o que quer fazer? - Ver a armadilha da Bailey. 94 00:04:06,646 --> 00:04:08,905 Quero entender as habilidades dele, a arte. 95 00:04:08,906 --> 00:04:12,004 Meu instinto � que ele se define pela maneira como mata. 96 00:04:12,005 --> 00:04:13,996 - � como vamos peg�-lo. - �timo, fa�a. 97 00:04:13,997 --> 00:04:16,386 Vou ligar para a capital e pedirei recursos. 98 00:04:16,387 --> 00:04:18,045 Vamos precisar. 99 00:04:18,270 --> 00:04:20,421 - Posso dirigir? - Claro que n�o. 100 00:04:20,925 --> 00:04:23,158 J� trabalhou em casos de serial killer antes? 101 00:04:23,159 --> 00:04:26,182 - Trabalhei em 3, resolvi 2. - E o terceiro? 102 00:04:26,183 --> 00:04:28,937 Conto algum outro dia, se nunca mais quiser dormir. 103 00:04:29,401 --> 00:04:31,876 Antes de entrarmos, melhor se preparar. 104 00:04:36,546 --> 00:04:39,350 J� vi corpos antes. Estou bem. 105 00:04:39,351 --> 00:04:40,983 E o cheiro de um� Ou v�rios? 106 00:04:40,984 --> 00:04:42,802 J� sentiu o cheiro de um vesti�rio 107 00:04:42,803 --> 00:04:45,224 depois do treino de futebol em um dia quente? 108 00:04:45,225 --> 00:04:47,820 - Simone. - Estou bem. 109 00:04:51,899 --> 00:04:54,871 Meu Jesus, me leve agora. 110 00:04:56,375 --> 00:04:58,226 Dr. Song, falamos ao telefone. 111 00:04:58,227 --> 00:05:00,287 Somos os Agentes Especiais Hope e Clark. 112 00:05:00,288 --> 00:05:03,199 Acabei de completar a aut�psia da Joana-ningu�m. 113 00:05:08,748 --> 00:05:11,247 A v�tima foi encontrada com �gua nos pulm�es 114 00:05:11,248 --> 00:05:14,233 e queimaduras el�tricas nas extremidades inferiores. 115 00:05:14,234 --> 00:05:17,279 - Conseguiu achar digitais? - N�o, ela ficou muito na �gua. 116 00:05:17,280 --> 00:05:19,389 A pele perdeu toda a elasticidade. 117 00:05:19,390 --> 00:05:21,166 Quase desmoronou na minha mesa. 118 00:05:21,167 --> 00:05:23,736 Como o rosto est� intacto? 119 00:05:23,737 --> 00:05:26,181 O g�s p�s morte liberado a fez flutuar. 120 00:05:26,182 --> 00:05:27,883 Flutuava com o rosto para cima. 121 00:05:29,690 --> 00:05:31,833 Tudo bem se precisar sair. 122 00:05:31,834 --> 00:05:34,925 N�o, n�o. Vou ficar bem aqui. 123 00:05:35,396 --> 00:05:38,708 E serei forte por ela, para pegarmos quem fez isso. 124 00:05:40,451 --> 00:05:43,128 - � uma tatuagem no pesco�o? - Sim. 125 00:05:43,129 --> 00:05:44,592 O cora��o pode indicar amor, 126 00:05:44,593 --> 00:05:47,470 mas a letra Q n�o � comum para um nome. 127 00:05:48,291 --> 00:05:52,649 Espere. Clube de Carros Rainha de Copas. 128 00:05:52,650 --> 00:05:55,658 A tatuagem � o logotipo deles. 129 00:05:57,902 --> 00:05:59,987 Nem acredito que tirou Bailey a tempo. 130 00:05:59,988 --> 00:06:02,598 Tecnicamente, n�o. Estava morta quando a tiramos, 131 00:06:02,599 --> 00:06:04,420 mas Chen a salvou. 132 00:06:04,761 --> 00:06:07,385 O que a complexidade disso significa para voc�? 133 00:06:07,386 --> 00:06:10,399 Bom, deve ter levado semanas para preparar. 134 00:06:10,400 --> 00:06:11,984 Ele planejou por muito tempo. 135 00:06:11,985 --> 00:06:15,297 Pois �. O cara � organizado, n�o espont�neo. 136 00:06:15,298 --> 00:06:18,284 Gosta do prel�dio, senso de controle, 137 00:06:18,285 --> 00:06:22,018 de ver suas v�timas ficarem cara a cara com seu destino, 138 00:06:22,019 --> 00:06:24,972 sentindo pavor e antecipa��o. 139 00:06:26,928 --> 00:06:29,186 O que foi? N�o � f� de perfis? 140 00:06:29,421 --> 00:06:31,046 Na minha experi�ncia, 141 00:06:31,047 --> 00:06:33,897 se captura um assassino com evid�ncias, testemunhas, 142 00:06:33,898 --> 00:06:38,138 com o trabalho da pol�cia, n�o nos traumas de uma crian�a. 143 00:06:38,139 --> 00:06:39,707 Voc� n�o � o homem que � agora 144 00:06:39,708 --> 00:06:41,748 por causa do que passou quando crian�a? 145 00:06:47,900 --> 00:06:52,548 - O que foi? - Bom, isso � fascinante. 146 00:06:52,994 --> 00:06:55,237 - O que foi? - A constru��o dessa armadilha 147 00:06:55,238 --> 00:06:57,967 demonstra uma �tima habilidade em metalurgia. 148 00:06:57,968 --> 00:07:00,927 Mas o padr�o de soldagem aqui, ao redor da janela, 149 00:07:00,928 --> 00:07:04,208 n�o tem fun��o. � completamente decorativo. 150 00:07:04,209 --> 00:07:07,754 O que demonstra que o suspeito se orgulhava do design. 151 00:07:07,755 --> 00:07:11,001 Ent�o, ele gostava de construir, quase tanto quanto de matar. 152 00:07:11,002 --> 00:07:12,408 Exatamente. 153 00:07:12,409 --> 00:07:15,056 Temos que descobrir como isso nos ajuda a peg�-lo. 154 00:07:17,455 --> 00:07:20,846 Queria dizer que se acostuma, mas os maus... 155 00:07:21,528 --> 00:07:24,113 Sempre estar�o l� quando fechar os olhos. 156 00:07:24,114 --> 00:07:25,605 Eu sei. 157 00:07:25,606 --> 00:07:29,406 Perdi dezenas de crian�as quando eu era orientadora. 158 00:07:29,407 --> 00:07:31,763 Drogas, homic�dios, suic�dios. 159 00:07:31,764 --> 00:07:34,662 Uma das minhas garotas foi abduzida. 160 00:07:34,663 --> 00:07:36,256 Renata Sams. 161 00:07:36,257 --> 00:07:39,501 A pol�cia n�o tinha pistas, ent�o, mal trabalharam no caso. 162 00:07:39,502 --> 00:07:43,173 Aquela beb� nem foi mencionada nas not�cias locais. 163 00:07:43,174 --> 00:07:45,572 O tom de pele errado para o lugar errado. 164 00:07:45,573 --> 00:07:49,345 Os restos dela foram achados 2 meses depois. 165 00:07:50,276 --> 00:07:53,304 E foi isso. Digo, o caso ainda n�o foi resolvido. 166 00:07:53,305 --> 00:07:55,421 A investiga��o s� terminou. 167 00:07:55,422 --> 00:07:59,294 Ela � s� um arquivo na droga de um por�o. 168 00:08:02,437 --> 00:08:05,882 Certo, temos uma pista da Joana-ningu�m. 169 00:08:05,883 --> 00:08:07,862 Uma mulher do Clube Rainha de Copas 170 00:08:07,863 --> 00:08:10,622 a identificou como Sadie Frank. 171 00:08:11,274 --> 00:08:13,569 � o pesadelo que voc� sempre tem. 172 00:08:13,570 --> 00:08:16,507 Sadie e eu fizemos um pacto quando moramos juntas. 173 00:08:16,508 --> 00:08:19,874 Duas solteiras em LA. Avis�vamos se fic�ssemos fora at� tarde. 174 00:08:19,875 --> 00:08:24,497 Ent�o, quando n�o tive not�cias, eu n�o... 175 00:08:24,498 --> 00:08:27,824 Olha, sei que isso � demais. 176 00:08:27,825 --> 00:08:29,384 Voc� tem a minha simpatia. 177 00:08:29,385 --> 00:08:32,483 Mas precisa ser forte pela sua amiga. 178 00:08:33,658 --> 00:08:35,684 J� viu esse homem antes? 179 00:08:36,717 --> 00:08:40,102 � o Jeff, Sadie o conheceu na biblioteca da universidade. 180 00:08:40,785 --> 00:08:42,194 Ele fez isso? 181 00:08:42,195 --> 00:08:43,859 Ela disse alguma coisa sobre ele? 182 00:08:43,860 --> 00:08:45,933 S� que ele era legal. 183 00:08:46,214 --> 00:08:49,022 Ambos se interessavam pela arquitetura g�tica. 184 00:08:49,371 --> 00:08:51,240 Parece que ela realmente gostou dele. 185 00:08:51,241 --> 00:08:52,641 Ela gostou. 186 00:08:52,642 --> 00:08:54,418 - Ent�o voc� o conheceu. - Uma vez. 187 00:08:54,419 --> 00:08:56,173 Ele veio jantar. 188 00:08:56,174 --> 00:08:58,629 Lembra se ele disse ou fez algo naquela noite? 189 00:08:58,630 --> 00:09:00,213 Ele disse onde mora? 190 00:09:00,214 --> 00:09:03,053 Estava no meu quarto estudando, s� o vi rapidamente. 191 00:09:04,533 --> 00:09:06,883 S� lembro como Sadie estava feliz 192 00:09:06,884 --> 00:09:10,260 porque ele deu um livro raro de um artista que ela gostava. 193 00:09:10,261 --> 00:09:11,680 Ela guardou o livro? 194 00:09:11,681 --> 00:09:13,962 Sim, est� na mesa de cabeceira dela. 195 00:09:15,005 --> 00:09:18,450 Com base no que sabemos, Jeffrey Boyle � um planejador 196 00:09:18,451 --> 00:09:22,366 preciso e met�dico que se orgulha de suas cria��es. 197 00:09:22,367 --> 00:09:24,973 Seu modo de agir manteve-se consistente at� agora. 198 00:09:24,974 --> 00:09:27,208 Todas as suas v�timas morreram afogadas, 199 00:09:27,209 --> 00:09:30,485 que � uma morte lenta e ele se deleita. 200 00:09:30,486 --> 00:09:33,080 Ele aprecia o controle o que geralmente � sinal 201 00:09:33,081 --> 00:09:35,619 de que nosso sujeito sente que n�o tem controle 202 00:09:35,620 --> 00:09:38,199 - de sua pr�pria vida. - Ou ele � apenas um exibido. 203 00:09:38,637 --> 00:09:40,815 � uma maneira complicada de matar algu�m. 204 00:09:41,261 --> 00:09:43,752 O cara � um arrogante guiado pelo ego, um exibido. 205 00:09:47,463 --> 00:09:49,916 - Oi. - Oi, o que voc� faz aqui? 206 00:09:50,265 --> 00:09:53,704 A capital me enviou. Voc� n�o ficou sabendo. 207 00:09:53,705 --> 00:09:55,105 Desculpa. 208 00:09:55,785 --> 00:09:59,547 Agente Stensen, perdoe a interrup��o, continue. 209 00:09:59,548 --> 00:10:01,377 - Quem � aquele? - Mark Atlas. 210 00:10:01,378 --> 00:10:03,807 Parceiro de Laura antes dela ser expulsa da UCC. 211 00:10:09,130 --> 00:10:11,096 Um aparelho t�o sofisticado 212 00:10:11,097 --> 00:10:13,398 mostra que ele vem aprimorando suas habilidades 213 00:10:13,399 --> 00:10:15,599 desde muito antes de encontrar com Rosalind. 214 00:10:15,600 --> 00:10:17,358 Mas fazer um "est�gio" 215 00:10:17,359 --> 00:10:20,803 indica algu�m que tem um forte desejo de aprova��o. 216 00:10:20,804 --> 00:10:22,340 Ou ele se juntou a Rosalind 217 00:10:22,341 --> 00:10:24,276 para se testar contra os melhores. 218 00:10:24,277 --> 00:10:26,722 Melhor forma de matar a rainha e pegar a coroa. 219 00:10:26,723 --> 00:10:28,956 Ou estava exorcizando dem�nios do passado, 220 00:10:28,957 --> 00:10:30,973 ansiando aclama��o de algu�m em sua vida. 221 00:10:30,974 --> 00:10:33,002 Nem todo monstro foi criado por algu�m. 222 00:10:33,003 --> 00:10:34,403 Nem todo mundo nasceu assim. 223 00:10:35,546 --> 00:10:37,698 Ou eles v�o lutar ou... 224 00:10:37,699 --> 00:10:41,319 O passado � o melhor preditor do comportamento futuro 225 00:10:41,320 --> 00:10:45,227 ent�o � sensato supor que nosso suspeito atacar� novamente. 226 00:10:45,228 --> 00:10:47,737 Ele n�o � um solit�rio, ele anseia por uma conex�o. 227 00:10:48,105 --> 00:10:49,505 Ele gosta de se exibir. 228 00:10:49,726 --> 00:10:53,259 A ferragem que ele fez na armadilha era decorativa. 229 00:10:53,260 --> 00:10:55,599 E a m�scara de m�dico que ele deixou para tr�s 230 00:10:55,600 --> 00:10:57,598 exibe quase um senso de capricho. 231 00:10:57,599 --> 00:10:59,469 Isso indica algu�m 232 00:10:59,470 --> 00:11:02,216 que n�o v� suas habilidades como um meio para um fim, 233 00:11:02,217 --> 00:11:05,823 mas sim a capacidade de se expressar. 234 00:11:14,302 --> 00:11:17,002 Se voc� est� procurando cobre para roubar, 235 00:11:17,003 --> 00:11:18,427 vi alguns l� atras. 236 00:11:18,428 --> 00:11:21,224 N�o. Sou um artista, 237 00:11:22,528 --> 00:11:24,918 uso a sucata como material para minha escultura. 238 00:11:25,836 --> 00:11:27,696 Igual a John Chamberlain? 239 00:11:28,701 --> 00:11:30,930 Ou coisas mais figurativas, como Stankiewicz? 240 00:11:31,811 --> 00:11:33,606 Eu sou uma artista, tamb�m. 241 00:11:33,607 --> 00:11:36,684 Gosto de pensar que meu trabalho � mais elementar. 242 00:11:37,129 --> 00:11:39,302 Amo como as for�as mais primitivas da terra 243 00:11:39,303 --> 00:11:42,465 calor, �gua, frio, fazem com as coisas. 244 00:11:42,466 --> 00:11:45,025 Como elas os mudam, os testam, 245 00:11:45,519 --> 00:11:47,114 transformam os em algo novo. 246 00:11:48,704 --> 00:11:50,636 Desculpe, estou sendo pretensioso? 247 00:11:51,739 --> 00:11:53,139 Um pouco. 248 00:11:53,742 --> 00:11:57,899 Eu sou Mia, a prop�sito. 249 00:11:59,075 --> 00:12:01,364 Amo esse nome. Sou Owen. 250 00:12:02,209 --> 00:12:03,891 Ent�o, que tipo de artista voc� �? 251 00:12:03,892 --> 00:12:05,528 Eu desenho. 252 00:12:05,529 --> 00:12:08,392 Principalmente representa��es. 253 00:12:10,142 --> 00:12:11,578 Que legal. 254 00:12:11,579 --> 00:12:13,347 Acho que ambos procuramos 255 00:12:13,348 --> 00:12:15,752 a verdade e o sublime no desastre. 256 00:12:17,200 --> 00:12:18,652 E eu que sou pretensioso? 257 00:12:21,533 --> 00:12:24,826 Sabe, h� um naufr�gio de caminhonete naquela dire��o, 258 00:12:24,827 --> 00:12:26,643 se voc� quiser conferir. 259 00:12:29,327 --> 00:12:30,930 Achei que nunca fosse perguntar. 260 00:12:31,889 --> 00:12:33,289 Vamos. 261 00:12:41,891 --> 00:12:43,592 Como voc� pode chegar aqui 262 00:12:43,593 --> 00:12:45,456 e me contradizer na frente de todos? 263 00:12:45,457 --> 00:12:47,592 Sinto muito, pensei que sabia que eu vinha. 264 00:12:47,593 --> 00:12:49,489 Ainda estou procurando meu lugar aqui. 265 00:12:49,490 --> 00:12:51,453 N�o preciso de voc� me sabotando. 266 00:12:51,454 --> 00:12:53,677 Nunca sabotaria voc�. Tenho medo da sua cara. 267 00:12:53,678 --> 00:12:55,363 Viu, no entanto sinto falta. 268 00:12:55,364 --> 00:12:56,942 Sim. Tenho certeza que sente. 269 00:12:58,644 --> 00:13:00,918 Voc� pegou suas coisas no escrit�rio 270 00:13:00,919 --> 00:13:03,677 e nunca olhou para tr�s. Nunca retornou minhas liga��es. 271 00:13:04,322 --> 00:13:05,725 Sinto muito. 272 00:13:05,726 --> 00:13:09,762 Eu s� precisava de um t�rmino definitivo depois de tudo. 273 00:13:10,302 --> 00:13:11,703 Sim. 274 00:13:11,704 --> 00:13:14,444 - Soube que foi promovido. - Fui. 275 00:13:14,445 --> 00:13:16,908 Sabe que foi s� porque eu sa�. 276 00:13:16,909 --> 00:13:18,910 Claro. Continue dizendo isso a si mesma. 277 00:13:18,911 --> 00:13:21,112 - J� tem um parceiro? - Ainda n�o. 278 00:13:21,113 --> 00:13:23,130 Todos os outros sofrem em compara��o. 279 00:13:23,548 --> 00:13:25,555 O laborat�rio achou digitais do livro 280 00:13:25,556 --> 00:13:27,284 que Simone e Carter trouxeram. 281 00:13:27,285 --> 00:13:30,335 Temos o nome verdadeiro do sujeito... Eli Reynolds. 282 00:13:30,336 --> 00:13:31,748 Nascido e criado em Denver. 283 00:13:31,749 --> 00:13:35,346 Ent�o me digam, quais as chances de ele ter voltado para casa? 284 00:13:35,347 --> 00:13:38,162 - Depois de voc�. - Voc� primeiro. Eu insisto. 285 00:13:38,163 --> 00:13:40,585 Bem, obrigado. Diria que as chances s�o de 50%. 286 00:13:40,586 --> 00:13:43,836 Mas mesmo n�o estando l�, saberemos sobre a cria��o dele, 287 00:13:43,837 --> 00:13:46,593 - que nos ajudar� a peg�-lo. - Bom. Laura. 288 00:13:46,594 --> 00:13:49,554 N�o tem o ditado que o rel�gio parado est� certo duas vezes? 289 00:13:49,555 --> 00:13:50,960 Esse � o esp�rito. 290 00:13:51,421 --> 00:13:53,203 Denver, ent�o. Sa�mos em 30min. 291 00:13:56,815 --> 00:14:00,018 Eli Reynolds n�o declara renda h� 10 anos. 292 00:14:00,019 --> 00:14:02,119 Ele tem zero presen�a na Internet. 293 00:14:02,120 --> 00:14:04,671 Ele abandonou a antiga vida, mas por qu�? 294 00:14:04,672 --> 00:14:07,030 Precisamos descobrir o que o levou a ser assim. 295 00:14:07,031 --> 00:14:10,036 Ou... Ou reconhecemos que � mais prov�vel 296 00:14:10,037 --> 00:14:11,499 que ele nasceu com um c�rebro 297 00:14:11,500 --> 00:14:13,410 predisposto � sociopatia narcisista. 298 00:14:13,617 --> 00:14:16,272 - Bomba-rel�gio. - Esperando o estopim. 299 00:14:16,273 --> 00:14:18,437 Nem todo sociopata � um assassino. 300 00:14:18,842 --> 00:14:22,006 V�rios garotos passaram na minha sala, 301 00:14:22,007 --> 00:14:24,030 e nenhum deles virou assassino em s�rie. 302 00:14:24,031 --> 00:14:25,786 - Que voc� saiba. - Me diga, Simone. 303 00:14:25,787 --> 00:14:29,257 Algum deles era s�dico, antissocial ou tinha borderline? 304 00:14:29,258 --> 00:14:31,568 - Esse n�o � o ponto, Mark. - � sim, Laura. 305 00:14:31,569 --> 00:14:34,960 Assassinos em s�rie t�m diagn�sticos diferentes. 306 00:14:34,961 --> 00:14:38,244 Isso n�o ajuda pegar o suspeito. Voc� est� errado, como sempre. 307 00:14:38,245 --> 00:14:40,452 - N�o, n�o estou. - S�rio? 308 00:14:40,453 --> 00:14:42,445 E o Assassino de Shallow Grave... 309 00:14:42,446 --> 00:14:45,232 - Que eu peguei? - Est� bem, chega. 310 00:14:45,839 --> 00:14:48,784 Minha nossa. Voc�s dois s�o como minhas irm�s. 311 00:14:49,573 --> 00:14:52,469 Quando pousarmos, Carter, Brendon, Atlas, 312 00:14:52,470 --> 00:14:54,275 voc�s far�o uma visita ao pai do Eli. 313 00:14:54,276 --> 00:14:55,702 Laura, v� com a Simone 314 00:14:55,703 --> 00:14:57,962 conversar com o orientador da escola do Eli. 315 00:14:57,963 --> 00:15:01,687 Vamos analisar a inf�ncia dele de dois �ngulos diferentes. 316 00:15:02,575 --> 00:15:05,014 - Funciona para mim. - Que ven�a a melhor teoria. 317 00:15:05,637 --> 00:15:07,037 E vencer�. 318 00:15:11,863 --> 00:15:13,405 Laura est� se encaixando bem 319 00:15:13,406 --> 00:15:15,367 - no escrit�rio de L.A. - Como uma luva. 320 00:15:15,368 --> 00:15:17,422 Como L.A. a est� tratando? Ela se adaptou? 321 00:15:17,423 --> 00:15:18,848 Fez amigos? Est� namorando? 322 00:15:18,849 --> 00:15:20,992 - Na verdade, ela... - V� por tr�s, 323 00:15:20,993 --> 00:15:22,763 no caso de ele estar dentro e fugir. 324 00:15:22,764 --> 00:15:24,164 Sim. Claro. 325 00:15:28,399 --> 00:15:30,151 - O que foi? - Josh Reynolds? 326 00:15:30,894 --> 00:15:32,953 Sim. Quem � voc�? 327 00:15:32,954 --> 00:15:35,878 Agente Especial Hope, FBI. Esse � o Agente Especial Atlas. 328 00:15:35,879 --> 00:15:37,768 Viemos por causa do seu filho, Eli. 329 00:15:37,769 --> 00:15:40,317 - Ele est� em casa? - N�o, por qu�? 330 00:15:40,318 --> 00:15:42,236 Ele � procurado por v�rios homic�dios. 331 00:15:42,788 --> 00:15:44,222 Convide-nos a entrar. 332 00:15:46,291 --> 00:15:49,505 Se importa se confirmarmos que ele n�o est� aqui? 333 00:15:49,506 --> 00:15:52,700 - Voc� tem um mandado? - Eu posso conseguir um. 334 00:15:54,599 --> 00:15:55,999 V� em frente. 335 00:16:02,140 --> 00:16:04,153 Sabe, voc�s est�o errados sobre o Eli. 336 00:16:04,743 --> 00:16:06,448 O garoto n�o � um assassino. 337 00:16:06,965 --> 00:16:08,732 Falou com seu filho recentemente? 338 00:16:09,126 --> 00:16:11,883 Meses atr�s. S� conversa fiada. 339 00:16:11,884 --> 00:16:13,617 Ele tinha voltado para o leste. 340 00:16:13,618 --> 00:16:15,825 - Leste de onde? - N�o sei. 341 00:16:16,253 --> 00:16:17,865 Ele saiu de casa aos 19 anos. 342 00:16:17,866 --> 00:16:21,032 N�o conversamos... muito desde ent�o. 343 00:16:21,033 --> 00:16:23,516 - Por qu�? - Sou pai, n�o amigo dele. 344 00:16:23,517 --> 00:16:26,376 Sr. Reynolds, as acusa��es contra seu filho s�o s�rias. 345 00:16:26,377 --> 00:16:28,978 Se souber de algo, precisamos saber. 346 00:16:28,979 --> 00:16:32,059 Eu gostaria de ajud�-las, mas... n�o posso. 347 00:16:33,428 --> 00:16:35,039 Lembro-me de Eli. 348 00:16:35,340 --> 00:16:38,010 Ele era... problem�tico. 349 00:16:38,243 --> 00:16:40,955 - Problem�tico como? - Sabe, o de sempre... 350 00:16:40,956 --> 00:16:43,858 Problemas em casa, atua��o na escola. 351 00:16:44,987 --> 00:16:46,387 Talvez... 352 00:16:46,679 --> 00:16:49,620 Talvez eu pudesse ter feito mais para ajud�-lo. 353 00:16:49,621 --> 00:16:51,099 Olha, eu te entendo. 354 00:16:51,100 --> 00:16:53,359 S� acompanhamos esses garotos por quatro anos. 355 00:16:53,360 --> 00:16:55,916 N�o podemos fazer muita coisa. 356 00:16:55,917 --> 00:16:58,597 Que tipo de problemas Eli tinha em casa? 357 00:16:59,531 --> 00:17:03,534 - Abuso? - N�o sei. Talvez. 358 00:17:03,535 --> 00:17:05,316 Bem, talvez n�o. 359 00:17:05,317 --> 00:17:07,038 Voc� chamou a assist�ncia social. 360 00:17:07,039 --> 00:17:09,328 Deve ter pensado que algo estava acontecendo. 361 00:17:09,329 --> 00:17:12,674 Bem, tinham sinais de desnutri��o. 362 00:17:14,352 --> 00:17:16,819 E achei ter visto algumas queimaduras. 363 00:17:17,615 --> 00:17:20,942 A assist�ncia social foi l� e n�o fizeram nada. 364 00:17:21,186 --> 00:17:23,872 O que Eli disse a voc� sobre o abuso? 365 00:17:24,489 --> 00:17:27,291 N�o muito. 366 00:17:27,292 --> 00:17:30,633 Retiro o que disse. Voc� falhou com esse garoto, 367 00:17:30,634 --> 00:17:33,530 e agora ele est� torturando pessoas at� a morte. 368 00:17:33,531 --> 00:17:35,645 Voc� vai nos contar tudo o que sabe 369 00:17:35,646 --> 00:17:37,828 ou farei disso minha miss�o 370 00:17:37,829 --> 00:17:40,771 para v�-lo ser legalmente acusado pelo que fez. 371 00:17:42,081 --> 00:17:45,180 Ele me disse que o pai queria torn�-lo mais forte... 372 00:17:46,599 --> 00:17:50,629 que ele o segurou debaixo d'�gua para testar a resist�ncia dele. 373 00:17:55,861 --> 00:17:57,446 Voc� ainda est� na casa do pai? 374 00:17:57,447 --> 00:17:58,951 N�o. Acabamos de sair. Por qu�? 375 00:17:58,952 --> 00:18:01,149 O pai do Eli abusou dele quando crian�a. 376 00:18:01,150 --> 00:18:03,500 Ele est� recriando o que ele sobreviveu. 377 00:18:03,501 --> 00:18:05,408 Vamos voltar. O pai est� mentindo. 378 00:18:18,010 --> 00:18:21,153 Pare o que voc� est� fazendo. M�os ao alto! Pare! 379 00:18:21,154 --> 00:18:23,714 M�os ao alto! Largue a caixa! 380 00:18:23,715 --> 00:18:26,796 Est� bem, est� bem. Voc�s s�o t�o s�rios. 381 00:18:28,420 --> 00:18:29,820 M�os nas costas. 382 00:18:37,951 --> 00:18:39,359 Queimando evid�ncias, 383 00:18:39,360 --> 00:18:42,140 destruir o que provaria a patologia do seu filho... 384 00:18:42,141 --> 00:18:43,544 Me parece que � c�mplice. 385 00:18:43,545 --> 00:18:46,205 Tem chance de pegar perp�tua sem condicional. 386 00:18:46,206 --> 00:18:50,202 Eli saiu de casa aos 19. E isso � tudo o que sei. 387 00:18:50,788 --> 00:18:52,329 Por que queimar as coisas dele? 388 00:18:52,330 --> 00:18:54,395 Eu sabia que tentariam me culpar. 389 00:18:54,396 --> 00:18:55,796 Voc� est� certo. 390 00:18:56,082 --> 00:18:58,136 Voc� abusou do seu filho. Voc� o torturou. 391 00:18:58,485 --> 00:19:00,545 Eli nasceu mole. 392 00:19:01,155 --> 00:19:03,603 S� tentei dar-lhe for�a e coragem. 393 00:19:03,975 --> 00:19:05,993 Tentei faz�-lo se sentir como um homem. 394 00:19:06,235 --> 00:19:07,972 Voc� o transformou em um assassino. 395 00:19:07,973 --> 00:19:10,675 - Onde ele est� agora? - Eu te disse. N�o sei. 396 00:19:10,676 --> 00:19:12,665 N�o acredito. Diga onde ele est�. 397 00:19:12,666 --> 00:19:14,066 Caramba. 398 00:19:16,203 --> 00:19:19,262 Cansei de falar. Quero um advogado. 399 00:19:27,214 --> 00:19:28,871 Foi �timo conversar com voc�s. 400 00:19:29,879 --> 00:19:32,982 Ent�o ele testou a resist�ncia do Eli. 401 00:19:32,983 --> 00:19:35,931 E Eli vai e testa a resist�ncia das v�timas, 402 00:19:35,932 --> 00:19:37,490 colocando-as nessas caixas. 403 00:19:38,399 --> 00:19:39,821 Mas... e se... 404 00:19:40,109 --> 00:19:41,515 a tortura for uma 405 00:19:41,516 --> 00:19:43,477 forma distorcida de conhecer as v�timas? 406 00:19:43,478 --> 00:19:45,300 Ele quer que elas se sintam como ele, 407 00:19:45,301 --> 00:19:47,582 sofram o que ele sofre, para que o entenderem. 408 00:19:48,559 --> 00:19:50,615 Ningu�m quer se sentir sozinho na vida 409 00:19:50,881 --> 00:19:52,325 Isso � interessante. 410 00:19:52,806 --> 00:19:56,008 A per�cia de Denver encontrou um telefone pr�-pago 411 00:19:56,009 --> 00:19:57,552 no fundo da churrasqueira. 412 00:19:58,245 --> 00:20:01,682 �, literalmente, um telefone queimado. 413 00:20:02,316 --> 00:20:04,624 - Desculpe. - Dado o perfil de Eli, 414 00:20:04,625 --> 00:20:07,735 faz sentido ele manter contato com o pai, provar seu valor. 415 00:20:07,736 --> 00:20:09,795 Se o laborat�rio conseguir ressuscit�-lo, 416 00:20:09,796 --> 00:20:12,547 - podemos saber onde Eli est�. - Acha que ele est� aqui? 417 00:20:12,548 --> 00:20:14,254 Veremos o que o telefone diz. 418 00:20:14,255 --> 00:20:17,029 Ent�o vamos todos passar a noite... � maneira do FBI. 419 00:20:17,030 --> 00:20:19,153 Eu quero saber qual � "� maneira do FBI"? 420 00:20:19,154 --> 00:20:21,557 - Dois por quarto. - Em um hotel barato. 421 00:20:22,001 --> 00:20:23,551 Vamos dormir juntos. 422 00:20:33,922 --> 00:20:35,543 Sua teoria sobre o suspeito 423 00:20:35,544 --> 00:20:37,873 testar a resist�ncia das v�timas foi certeira. 424 00:20:37,874 --> 00:20:39,482 Estuda psicologia comportamental? 425 00:20:40,937 --> 00:20:43,022 N�o. N�o. Eu era ator. 426 00:20:43,023 --> 00:20:44,790 - S�rio? - S�rio. 427 00:20:46,693 --> 00:20:49,034 Voc� poderia ser o Tom Cruise, pelo que sei. 428 00:20:49,035 --> 00:20:50,438 Eu s� assisto beisebol. 429 00:20:50,439 --> 00:20:52,601 - N�o... Sem ofensa. - N�o me ofendi. 430 00:20:52,847 --> 00:20:54,773 Agrade�o o feedback positivo. 431 00:20:54,774 --> 00:20:56,833 Eu tenho muito isso aqui, 432 00:20:56,834 --> 00:20:59,395 entre ser novato, e ex-ator. 433 00:20:59,396 --> 00:21:01,990 N�o acontece muito. Ent�o, obrigado. 434 00:21:01,991 --> 00:21:03,952 Fa�a-os respeitar suas ideias. 435 00:21:03,953 --> 00:21:06,033 Atores t�m que ser intuitivos, certo? 436 00:21:06,034 --> 00:21:07,984 Criar um passado para os personagens. 437 00:21:07,985 --> 00:21:09,820 Isso � o que bons perfiladores fazem. 438 00:21:09,821 --> 00:21:11,884 Ent�o voc� j� est� � frente do jogo. 439 00:21:11,885 --> 00:21:14,574 Laura � osso duro de roer. 440 00:21:14,575 --> 00:21:17,467 Levei dois meses s� para arrancar uma risada dela. 441 00:21:17,468 --> 00:21:21,053 Mas, quando voc� deixar ela conhecer voc�, 442 00:21:21,054 --> 00:21:23,393 ela ainda ser� super dura com voc�, 443 00:21:23,394 --> 00:21:25,027 mas voc� ter� o respeito dela. 444 00:21:25,654 --> 00:21:27,279 Arrombei a m�quina de comida. 445 00:21:27,280 --> 00:21:31,151 - O qu�? Nenhum Cheetos? - Voc� n�o precisa disso, 446 00:21:31,152 --> 00:21:33,572 com toda aquela tens�o entre voc� e Atlas. 447 00:21:33,840 --> 00:21:37,733 O qu�? N�o sei do que voc� est� falando. 448 00:21:39,625 --> 00:21:43,388 Estive em torno de adolescentes com tes�o nos �ltimos 20 anos. 449 00:21:43,389 --> 00:21:46,298 Meu detector de qu�mica est� afiado. 450 00:21:46,928 --> 00:21:50,533 Sabe, eu tamb�m... vomito toda vez que vejo sangue, 451 00:21:50,534 --> 00:21:53,074 Tem isso tamb�m. 452 00:21:53,075 --> 00:21:54,726 Laura diz que � avers�o por estar 453 00:21:54,727 --> 00:21:58,274 coberta de sangue falso por tantos anos, mas... 454 00:21:58,275 --> 00:22:00,207 Voc� j� tentou B-MAC? 455 00:22:00,208 --> 00:22:01,747 O hamb�rguer? 456 00:22:01,748 --> 00:22:03,783 Coping afetivo. 457 00:22:03,784 --> 00:22:05,877 � uma forma de enganar o c�rebro. 458 00:22:06,910 --> 00:22:08,529 Pense em algo que te fa�a feliz. 459 00:22:08,796 --> 00:22:10,802 R�pido. A primeira coisa que pensar. Vai. 460 00:22:11,235 --> 00:22:13,322 Filhotes na pia. 461 00:22:13,749 --> 00:22:16,745 - Cara, o qu�? - Filhotes na pia. 462 00:22:17,687 --> 00:22:19,347 Quando crian�a, tive uma cachorra 463 00:22:19,348 --> 00:22:24,113 que teve 10 filhotes, e pra tirar uma foto fofa deles, 464 00:22:24,114 --> 00:22:27,613 n�s os colocamos na pia. E eu lembro dos olhos grandes 465 00:22:27,614 --> 00:22:30,496 e das orelhas ca�das olhando para n�s. 466 00:22:30,497 --> 00:22:35,432 � apenas uma pia de fofura e bondade. 467 00:22:36,229 --> 00:22:37,836 Filhotes na pia. 468 00:22:38,689 --> 00:22:41,799 Ent�o, a partir de agora, quando voc� vir sangue... 469 00:22:42,507 --> 00:22:43,969 pense em filhotes na pia. 470 00:22:44,766 --> 00:22:47,312 Fomos grandes parceiros. 471 00:22:47,313 --> 00:22:51,616 E, voc� sabe, h� uma certa proximidade que vem com isso. 472 00:22:52,043 --> 00:22:54,377 - Nada mais. - Vamos. 473 00:22:54,378 --> 00:22:56,418 Se n�o tivermos uma conversa picante 474 00:22:56,419 --> 00:22:59,714 em uma festa do pijama, vai ser uma noite chata. 475 00:23:01,532 --> 00:23:03,537 � complicado. 476 00:23:03,538 --> 00:23:06,950 Quando eu sa� da UCC e entrei em um per�odo sab�tico 477 00:23:06,951 --> 00:23:10,659 ele me contactou e tentou ser um amigo. 478 00:23:11,748 --> 00:23:13,813 Mas eu o ignorei. 479 00:23:13,814 --> 00:23:15,214 Sabe... 480 00:23:15,215 --> 00:23:17,733 Acho que preciso de dist�ncia da minha antiga vida. 481 00:23:17,734 --> 00:23:20,167 Ent�o... voc� dormiu com ele. 482 00:23:20,168 --> 00:23:21,640 Entendi. Deveria ter falado. 483 00:23:21,641 --> 00:23:24,508 N�o, voc� n�o entendeu. N�s nunca transamos. 484 00:23:24,509 --> 00:23:27,333 Eu estava muito ocupada sendo fiel ao meu noivo babaca 485 00:23:27,334 --> 00:23:29,213 para fazer qualquer coisa. 486 00:23:29,214 --> 00:23:32,167 Bem, um ex � ex por uma raz�o. 487 00:23:32,168 --> 00:23:35,521 Voc� n�o tem um anel no dedo, ent�o... 488 00:23:37,628 --> 00:23:39,435 Finalmente tirei ontem. 489 00:23:40,318 --> 00:23:43,662 Engra�ado como um pequeno anel pode ter tanto significado. 490 00:23:44,495 --> 00:23:46,449 Joguei meu �ltimo no oceano. 491 00:23:48,944 --> 00:23:51,203 Emocionalmente foi �timo. 492 00:23:51,204 --> 00:23:54,043 Financeiramente... nem tanto. 493 00:23:54,044 --> 00:23:57,423 N�o sou solteiro h� quase duas d�cadas. 494 00:23:57,424 --> 00:24:00,896 Parece que meu mundo est� fora de eixo. 495 00:24:00,897 --> 00:24:03,553 Dizem que seu primeiro div�rcio � o mais dif�cil. 496 00:24:03,554 --> 00:24:05,533 Isso � mentira. 497 00:24:05,534 --> 00:24:07,333 Quando ouvir tr�s mulheres dizerem 498 00:24:07,334 --> 00:24:09,774 que cometeram um erro ao se casar com voc�... 499 00:24:10,542 --> 00:24:12,408 come�a a pensar que voc� � o problema. 500 00:24:12,409 --> 00:24:14,729 E a�, meu amigo, � a� que come�a a dor. 501 00:24:14,730 --> 00:24:18,096 Ent�o... aproveite seu primeiro div�rcio. 502 00:24:20,977 --> 00:24:23,553 Conselho estranho, mas reconfortante. 503 00:24:24,355 --> 00:24:29,340 A melhor maneira de superar algu�m � ficar sob algu�m. 504 00:24:30,006 --> 00:24:31,526 Est�vamos ouvindo. 505 00:24:31,527 --> 00:24:34,759 E essa coisa fofa do outro lado da piscina est� escolhendo. 506 00:24:34,760 --> 00:24:37,272 Ent�o voc� deveria ir falar com ela. 507 00:24:37,705 --> 00:24:39,105 Isso n�o vai acontecer. 508 00:24:39,106 --> 00:24:41,256 Se mudar de ideia, Simone � um �timo cupido. 509 00:24:41,257 --> 00:24:44,378 Apesar de mulher sentada sozinha em uma piscina de motel, 510 00:24:44,379 --> 00:24:46,646 parece meio suspeito. Eu passaria. 511 00:24:47,483 --> 00:24:49,879 - Eu aceitaria. - Ent�o fique � vontade. 512 00:24:49,880 --> 00:24:52,435 Mas da �ltima vez que vi, n�o tinha pedido opini�es. 513 00:24:52,436 --> 00:24:54,085 Ainda nem estou divorciado. 514 00:24:54,086 --> 00:24:55,885 Eu nem estaria pronto se estivesse. 515 00:24:55,886 --> 00:24:58,442 Al�m disso, estamos aqui trabalhando em um caso. 516 00:24:58,443 --> 00:25:00,773 Ficar com algu�m � simplesmente... 517 00:25:01,270 --> 00:25:02,672 vulgar. 518 00:25:16,803 --> 00:25:19,440 Eu estava errada em cortar voc� da minha vida. 519 00:25:20,711 --> 00:25:23,564 Sim, voc� estava. 520 00:25:24,961 --> 00:25:27,381 Eu estava s�... Voc� sabe, eu estava... 521 00:25:28,034 --> 00:25:29,581 humilhada. 522 00:25:30,234 --> 00:25:34,314 E todos pensaram que eu estava triste porque Sam me traiu. 523 00:25:35,231 --> 00:25:36,926 Mas a pior parte foi saber 524 00:25:36,927 --> 00:25:39,167 que meu melhor amigo da unidade, 525 00:25:39,900 --> 00:25:41,300 voc�... 526 00:25:42,237 --> 00:25:44,579 pensava mal de mim. 527 00:25:46,269 --> 00:25:48,749 Mas sabe a boa not�cia? 528 00:25:50,600 --> 00:25:52,214 Acho que estou de volta. 529 00:25:53,182 --> 00:25:55,654 Melhor do que nunca. Pois �. 530 00:25:55,655 --> 00:25:58,147 Como � para segunda melhor perfiladora que conhe�o 531 00:25:58,148 --> 00:26:00,451 - ficar ainda melhor? - Segunda? 532 00:26:01,904 --> 00:26:03,571 Tudo bem. Sim. A melhor. 533 00:26:06,463 --> 00:26:08,082 Eu sinto muito mesmo. 534 00:26:10,176 --> 00:26:11,899 Por favor, n�o me odeie. 535 00:26:12,714 --> 00:26:14,683 Eu nunca poderia te odiar. Venha aqui. 536 00:26:52,547 --> 00:26:57,106 Como um cara legal de arte industrial 537 00:26:57,107 --> 00:26:58,942 entra no ramo de vinhos, afinal? 538 00:26:59,446 --> 00:27:00,849 Bom... 539 00:27:00,850 --> 00:27:04,516 um bom vinho significa que as uvas resistiram. 540 00:27:05,096 --> 00:27:08,356 Quanto mais forte o vento, mais rochoso o solo, 541 00:27:08,357 --> 00:27:11,293 mais complexo e interessante ser� o vinho. 542 00:27:11,524 --> 00:27:13,095 Como seu trabalho. 543 00:27:13,096 --> 00:27:15,676 Estou percebendo um tema aqui. 544 00:27:16,840 --> 00:27:18,581 Voc� me pegou. 545 00:27:18,782 --> 00:27:20,493 E este � um bom vinho. 546 00:27:21,206 --> 00:27:22,766 Desculpe. 547 00:27:22,767 --> 00:27:26,171 � que a maioria das minhas experi�ncias 548 00:27:26,172 --> 00:27:27,832 sa�ram de uma caixa. 549 00:27:27,833 --> 00:27:29,692 Sim, � muito bom. 550 00:27:31,439 --> 00:27:36,332 Sabe, tenho uma garrafa muito especial na adega. 551 00:27:36,726 --> 00:27:38,179 Vem ver. 552 00:27:43,159 --> 00:27:46,391 Na verdade, talvez da pr�xima vez. 553 00:27:46,392 --> 00:27:50,765 Eu j� bebi muito. 554 00:27:50,766 --> 00:27:54,119 Certeza? Confie em mim, voc� vai adorar. 555 00:27:55,656 --> 00:27:59,478 N�o. Eu realmente deveria... 556 00:27:59,479 --> 00:28:01,548 Acho que devo ir. Eu deveria ir embora. 557 00:28:02,671 --> 00:28:04,404 Tudo bem. 558 00:28:40,464 --> 00:28:42,777 Voc� chegou tarde ontem � noite. 559 00:28:42,778 --> 00:28:46,244 Espero que o sorriso signifique que foi t�o bom quanto imaginou. 560 00:28:48,384 --> 00:28:49,784 Melhor. 561 00:28:50,189 --> 00:28:52,296 - Isso � incr�vel! - Bom. 562 00:28:52,297 --> 00:28:55,410 Isso fica s� entre n�s, ou ent�o... 563 00:28:55,411 --> 00:28:57,603 Boca fechada n�o entra mosca. 564 00:28:58,097 --> 00:28:59,594 Voc� est� bem? 565 00:28:59,595 --> 00:29:02,047 Voc� parecia um pouco pra baixo quando eu cheguei. 566 00:29:02,048 --> 00:29:03,448 Estou bem. 567 00:29:03,749 --> 00:29:06,155 - N�o, voc� est�. - Como �? 568 00:29:06,156 --> 00:29:08,736 Voc� nunca quer mostrar fraqueza. 569 00:29:08,737 --> 00:29:10,496 Precisa que pensem que � capaz, 570 00:29:10,497 --> 00:29:12,159 ent�o voc� mascara os sentimentos. 571 00:29:12,160 --> 00:29:14,712 Espera. Voc� acabou de me tra�ar um perfil? 572 00:29:14,713 --> 00:29:16,263 Sim. � uma coisa minha. 573 00:29:16,264 --> 00:29:17,832 � meio irritante. 574 00:29:17,833 --> 00:29:19,509 Mas eu estou certa. 575 00:29:22,634 --> 00:29:26,496 Tenho me preparado para esse trabalho toda a minha vida. 576 00:29:26,497 --> 00:29:29,807 E pensei que estava pronta... at� esse caso. 577 00:29:30,517 --> 00:29:33,487 Sempre que fecho os meus olhos, 578 00:29:33,488 --> 00:29:36,633 imagino as v�timas e como devem ter ficado assustadas 579 00:29:36,634 --> 00:29:38,834 sabendo como iam morrer. 580 00:29:39,121 --> 00:29:41,956 Achei que ao ingressar no FBI, 581 00:29:41,957 --> 00:29:44,290 Eu faria a diferen�a. 582 00:29:44,291 --> 00:29:46,008 Eu poderia ajudar. 583 00:29:46,009 --> 00:29:49,630 Eu estaria l� para as pessoas que ningu�m mais liga. 584 00:29:49,631 --> 00:29:51,456 Sim. Isso � o que estamos fazendo. 585 00:29:51,457 --> 00:29:53,514 Ent�o, como n�s... 586 00:29:54,202 --> 00:29:56,497 Como voc� vive com toda essa escurid�o? 587 00:29:57,370 --> 00:30:01,309 Lembrando de que tem mais bem do que mal. 588 00:30:02,776 --> 00:30:05,942 Mas, sinceramente, �s vezes parece que estou mentindo. 589 00:30:06,353 --> 00:30:07,829 N�s iremos... 590 00:30:09,983 --> 00:30:11,383 Senhoras. 591 00:30:12,907 --> 00:30:14,608 Bom dia. 592 00:30:14,609 --> 00:30:16,257 Bom. Voc�s est�o todos aqui. 593 00:30:17,102 --> 00:30:21,061 A pol�cia de Denver recuperou os dados do celular queimado. 594 00:30:21,062 --> 00:30:23,128 O pai s� ligava para um n�mero, 595 00:30:23,129 --> 00:30:25,101 e era um telefone descart�vel em Tucson. 596 00:30:25,102 --> 00:30:27,568 Ent�o vamos para o Arizona. 597 00:30:27,569 --> 00:30:31,408 O celular do suspeito aparece em uma dessas quatro torres. 598 00:30:31,940 --> 00:30:33,605 � um raio de pesquisa grande. 599 00:30:33,606 --> 00:30:35,731 Precisaremos de mais pistas para achar ele. 600 00:30:35,732 --> 00:30:37,790 Veremos lojas de material de constru��o, 601 00:30:37,791 --> 00:30:39,944 lugares onde ele poderia ter itens especiais 602 00:30:39,945 --> 00:30:42,503 - para a c�mara de tortura. - Ferros-velhos tamb�m. 603 00:30:42,504 --> 00:30:45,023 - Ele usa sucata na arte. - Sim. Boa ideia. 604 00:30:45,024 --> 00:30:48,453 J� chequei. A vendedora acha que viu ele ontem, 605 00:30:48,454 --> 00:30:51,433 o cabelo dele est� diferente. Mais curto e mais escuro. 606 00:30:51,434 --> 00:30:52,854 Ele comprou alguma coisa? 607 00:30:52,855 --> 00:30:55,454 Se ele usou um cart�o de cr�dito ou um aplicativo, 608 00:30:55,455 --> 00:30:58,887 podemos usar isso para achar a nova identidade ou endere�o. 609 00:30:58,888 --> 00:31:01,426 Sem essa sorte. Usou dinheiro. Mas fica pior. 610 00:31:02,521 --> 00:31:04,769 - Ele tem outra v�tima? - Parece que sim. 611 00:31:04,770 --> 00:31:06,511 Estava flertando com uma mulher... 612 00:31:06,512 --> 00:31:08,142 Um estudante de arte da UA. 613 00:31:08,143 --> 00:31:10,522 Ela saiu com ele. Foi dada como desaparecida. 614 00:31:11,833 --> 00:31:13,730 Deixe-me sair! 615 00:31:16,531 --> 00:31:18,024 Por favor. 616 00:31:18,711 --> 00:31:20,323 Eu estou morrendo. 617 00:31:22,713 --> 00:31:24,326 Estamos todos morrendo. 618 00:31:25,013 --> 00:31:26,526 Voc� est� sofrendo. 619 00:31:32,527 --> 00:31:34,730 Devagar. Devagar. 620 00:31:35,522 --> 00:31:38,521 O vapor vai queim�-la mais r�pido do que o calor seco. 621 00:31:38,522 --> 00:31:40,121 Ent�o v� com calma. 622 00:31:41,216 --> 00:31:42,833 Isso vai demorar um pouco. 623 00:31:44,035 --> 00:31:46,209 Por que est� fazendo isso? 624 00:31:46,210 --> 00:31:47,816 Terra, pl�stico... 625 00:31:48,230 --> 00:31:50,047 Quando voc� os exp�e aos elementos, 626 00:31:50,048 --> 00:31:51,732 eles s�o todos muito previs�veis. 627 00:31:52,922 --> 00:31:56,309 Mas voc�, Mia... 628 00:31:56,310 --> 00:31:57,827 voc� � especial. 629 00:31:58,909 --> 00:32:01,722 E quero ver como esse calor muda voc�... 630 00:32:02,230 --> 00:32:03,819 e quem ou... 631 00:32:05,230 --> 00:32:07,327 o que voc� se torna. 632 00:32:07,933 --> 00:32:09,518 - Ent�o, por favor... - N�o. 633 00:32:09,519 --> 00:32:11,334 diga-me como se sente. 634 00:32:12,323 --> 00:32:13,725 Pense com calma. 635 00:32:18,643 --> 00:32:22,373 A pol�cia de Tucson pegou as imagens do ferro-velho. 636 00:32:22,374 --> 00:32:26,848 Reynolds dirigia um Taurus prata com placas da Calif�rnia. 637 00:32:26,849 --> 00:32:30,074 Por favor, me diga que tem o endere�o anexado ao registro. 638 00:32:30,075 --> 00:32:33,346 Nada feito. Placa falsa. N�mero inv�lido. 639 00:32:33,347 --> 00:32:35,859 � claro. Como encontraremos esse cara? 640 00:32:35,860 --> 00:32:39,242 Sabemos que o celular dele foi usado a sudeste de Tucson. 641 00:32:39,243 --> 00:32:42,147 Sabemos que ele � reservado. E a metalurgia � barulhenta. 642 00:32:42,148 --> 00:32:45,372 Ele n�o quer vizinhos perto. Procuraremos casas afastadas. 643 00:32:45,373 --> 00:32:49,158 Espera. Tem uma cidade pr�xima. Um lugar chamado Tr�s Pontos. 644 00:32:49,159 --> 00:32:50,567 Meio que fora do radar. 645 00:32:50,568 --> 00:32:52,580 Procure por propriedade recente ou... 646 00:32:52,581 --> 00:32:55,272 algo com nome comercial para esconder sua identidade. 647 00:32:55,273 --> 00:32:57,156 Espera. Acho que encontrei algo. 648 00:32:57,157 --> 00:32:58,951 Rua Sasabe, 47. 649 00:32:58,952 --> 00:33:01,655 Alugado h� dois meses. � isolado, tranquilo. 650 00:33:02,439 --> 00:33:04,141 Aqui. Vire � direita! 651 00:33:27,137 --> 00:33:29,564 - � o carro dele. - O juiz aprovou o mandado. 652 00:33:29,565 --> 00:33:31,044 Estamos prontos para entrar. 653 00:33:32,849 --> 00:33:35,081 Carter, Brendon, Atlas, por tr�s. 654 00:33:35,082 --> 00:33:36,643 Laura e Simone, pela frente. 655 00:33:36,644 --> 00:33:38,771 Lembrem que ele explodiu a oficina em L.A. 656 00:33:38,772 --> 00:33:41,041 Ele deve ter colocado armadilhas aqui tamb�m. 657 00:33:42,839 --> 00:33:45,654 Fique comigo. Fique comigo, Mia. 658 00:33:46,251 --> 00:33:48,057 O que est� passando pela sua cabe�a? 659 00:33:48,839 --> 00:33:50,441 Voc� tem algum arrependimento? 660 00:33:52,252 --> 00:33:53,652 Sim. 661 00:33:54,051 --> 00:33:55,451 Eu me arrependo... 662 00:33:56,042 --> 00:33:59,356 de conhec�-lo, seu psicopata! 663 00:33:59,357 --> 00:34:01,065 Que malvada. 664 00:34:12,042 --> 00:34:14,047 Queria que tiv�ssemos mais tempo. 665 00:34:16,247 --> 00:34:20,353 Me ajudem! Socorro! Socorro! 666 00:34:27,445 --> 00:34:29,052 Isso n�o � nada assustador. 667 00:34:31,342 --> 00:34:32,859 Vai, te dou cobertura. 668 00:34:41,648 --> 00:34:43,246 FBI! 669 00:34:43,247 --> 00:34:44,941 Simone, nos fundos. 670 00:34:46,147 --> 00:34:47,647 Laura, escadas. 671 00:34:50,445 --> 00:34:53,446 Agente ferido. Solicito refor�os e uma ambul�ncia. 672 00:34:53,447 --> 00:34:55,273 - Pode fazer a triagem? - Sim. 673 00:34:55,274 --> 00:34:57,356 - Preciso apoi�-los. - Sim. Cuido dele. 674 00:35:08,134 --> 00:35:10,054 Meu Deus. Meu Deus. 675 00:35:11,046 --> 00:35:14,659 Filhotes na pia, filhotes na pia. 676 00:35:17,245 --> 00:35:20,156 - Meu Deus. Deu certo. - Isso � �timo. Como est�? 677 00:35:20,157 --> 00:35:22,866 Bem feio, mas n�o atingiu a art�ria. 678 00:35:22,867 --> 00:35:25,041 Estou com voc�. Vamos levantar, est� bem? 679 00:35:25,042 --> 00:35:26,442 Sim. 680 00:35:56,944 --> 00:36:00,157 Meu Deus. Eu a encontrei. Ela est� l� embaixo. 681 00:36:05,736 --> 00:36:07,449 Vai ficar tudo bem. 682 00:36:08,659 --> 00:36:10,059 Simone? 683 00:36:11,842 --> 00:36:13,759 Vai, Simone, eu cuido dela. 684 00:36:17,242 --> 00:36:19,040 Meu Deus. Est� tudo bem. 685 00:36:20,846 --> 00:36:22,744 Voc� est� bem. Voc� est� bem. 686 00:36:22,745 --> 00:36:24,351 Voc� vai ficar bem. 687 00:36:26,935 --> 00:36:28,348 Ele est� fugindo! 688 00:36:28,846 --> 00:36:30,841 Vai. Vai com ela. Vai com a Simone. 689 00:37:17,240 --> 00:37:19,658 - Voc� est� bem? - Claro que n�o. 690 00:37:20,244 --> 00:37:21,857 Isso � aterrorizante. 691 00:37:28,697 --> 00:37:30,998 Falamos com a Assist�ncia � V�tima. 692 00:37:30,999 --> 00:37:34,093 Mia vai sair do hospital. Ela vai ficar bem. 693 00:37:34,094 --> 00:37:35,509 Fisicamente. 694 00:37:35,510 --> 00:37:38,664 Mas aquela garota vai carregar esse trauma pro resto da vida. 695 00:37:38,665 --> 00:37:40,515 Mas gra�as ao trabalho duro de todos, 696 00:37:40,516 --> 00:37:42,580 - ela ainda tem uma vida. - Verdade. 697 00:37:42,581 --> 00:37:44,813 E a per�cia terminou de vasculhar a casa. 698 00:37:44,814 --> 00:37:47,230 Acharam uma caixa de cart�es de mem�ria digital. 699 00:37:47,231 --> 00:37:49,893 Ele filmou os assassinatos. Ao todo foram 12 v�timas. 700 00:37:49,894 --> 00:37:52,910 O que descobrimos do trauma de inf�ncia dele bateu certinho. 701 00:37:52,911 --> 00:37:55,690 Ele recriou as condi��es do pr�prio abuso 702 00:37:55,691 --> 00:37:57,824 para matar as v�timas. E na cabe�a dele, 703 00:37:57,825 --> 00:38:00,661 - ele sobreviveu e eles n�o. - Foi o que eu disse ontem. 704 00:38:00,662 --> 00:38:02,887 O que refor�a que ele � movido pelo ego, 705 00:38:02,888 --> 00:38:05,551 precisa se sentir no controle e superior �s v�timas. 706 00:38:05,552 --> 00:38:08,034 Que ele seduziu forjando uma liga��o 707 00:38:08,035 --> 00:38:10,386 que ele perdeu com a m�e quando ela morreu 708 00:38:10,387 --> 00:38:12,317 e que ele nunca teve com o pai abusivo. 709 00:38:12,318 --> 00:38:15,182 - Ambos est�vamos certos. - Acho que estou mais certa. 710 00:38:15,183 --> 00:38:18,033 - Eu estava certo tamb�m. - Claro que estava, querido. 711 00:38:22,080 --> 00:38:25,013 Quanto tempo voc� levou pra sair em um encontro de novo? 712 00:38:25,014 --> 00:38:26,734 Depois de qual div�rcio? 713 00:38:26,735 --> 00:38:28,767 - O mais dif�cil. - Tr�s anos. 714 00:38:29,392 --> 00:38:32,484 N�o. Tinha medo de me machucar, ent�o me joguei no trabalho. 715 00:38:32,485 --> 00:38:34,389 N�o tenho medo de namorar. 716 00:38:34,639 --> 00:38:37,467 Talvez um pouco, s� tenho mais medo de me decepcionar. 717 00:38:37,468 --> 00:38:39,754 Evelyn era perfeita, e olha no que deu. 718 00:38:40,080 --> 00:38:44,458 Parece que encontrar um novo perfeito vai ser imposs�vel. 719 00:38:45,815 --> 00:38:47,729 Pode ser amanh� ou daqui a tr�s anos. 720 00:38:47,730 --> 00:38:49,540 S� voc� saber� quando estiver pronto. 721 00:38:49,541 --> 00:38:51,688 Enquanto isso, vou te pagar uma bebida, 722 00:38:51,689 --> 00:38:53,980 e vamos encontrar um lugar para voc� morar. 723 00:38:53,981 --> 00:38:55,914 Belo apartamento de solteiro, que tal? 724 00:38:55,915 --> 00:38:58,367 - Porque aquele quarto �... - � horr�vel. 725 00:38:59,979 --> 00:39:01,838 - � horr�vel. - Sim. 726 00:39:04,639 --> 00:39:07,202 - Oi. - Oi. 727 00:39:07,203 --> 00:39:09,800 Obrigada por me apoiar hoje. 728 00:39:09,801 --> 00:39:12,423 Sim. Esse foi dif�cil. 729 00:39:13,734 --> 00:39:15,541 Posso te dar mais um conselho? 730 00:39:16,207 --> 00:39:17,607 Estou ouvindo. 731 00:39:18,242 --> 00:39:21,287 Muitas vezes nos deparamos com o mal aqui, 732 00:39:21,288 --> 00:39:23,726 e nem sempre sa�mos por cima. 733 00:39:24,224 --> 00:39:28,162 Ent�o ache algo bom pra voc�, algum lugar longe deste trabalho 734 00:39:28,163 --> 00:39:30,815 e se apegue a isso com tudo que voc� tem. 735 00:39:32,570 --> 00:39:35,453 Voc� tamb�m faz isso, sabia? Mascara seus sentimentos. 736 00:39:35,454 --> 00:39:37,727 Estava certa sobre mim. Eu fa�o isso �s vezes. 737 00:39:37,728 --> 00:39:40,185 Mas, garota, voc� faz isso o tempo todo. 738 00:39:40,186 --> 00:39:42,180 Eu respeitosamente discordo. 739 00:39:42,181 --> 00:39:44,471 Tudo bem, mas e o Atlas? 740 00:39:44,850 --> 00:39:46,250 O que tem ele? 741 00:39:46,553 --> 00:39:48,711 Foi um lance de uma vez s�. 742 00:39:49,801 --> 00:39:52,261 N�o quero complicar nossa amizade. 743 00:39:52,534 --> 00:39:53,982 Est� bem. 744 00:39:54,309 --> 00:39:58,113 Mas gostei do que disse sobre achar algo bom. 745 00:39:58,114 --> 00:40:01,416 Tem uma mulher que eu tenho visto, 746 00:40:01,417 --> 00:40:04,475 a Dina. Vou encontr�-la. 747 00:40:05,360 --> 00:40:09,086 E voc� d� conselhos bons, 748 00:40:09,418 --> 00:40:11,697 mas voc� tamb�m deveria segui-los. 749 00:40:12,361 --> 00:40:15,238 Porque voc� tamb�m merece encontrar algo bom para voc�. 750 00:40:20,410 --> 00:40:23,168 Meu Deus. Minha fobia de sangue sumiu. 751 00:40:23,169 --> 00:40:25,901 Posso olhar qualquer coisa. Valeu, filhotes na pia. 752 00:40:25,902 --> 00:40:27,858 Voc� fica cada vez mais estranho. 753 00:40:27,859 --> 00:40:29,567 Foi um prazer trabalhar com voc�. 754 00:40:29,568 --> 00:40:31,718 - Tem meu n�mero, pode ligar. - At� mais. 755 00:40:31,719 --> 00:40:33,119 - V� com calma. - Sim. 756 00:40:35,062 --> 00:40:37,008 Eu sei porque voc� � dura com ele, 757 00:40:37,643 --> 00:40:39,815 mas ele poderia ser um �timo perfilador. 758 00:40:39,816 --> 00:40:43,128 Concordo. Mas n�o ouse contar a ele que eu disse isso. 759 00:40:43,625 --> 00:40:45,830 Ele j� tem um ego grande do jeito que est�. 760 00:40:47,929 --> 00:40:49,720 Estou feliz por terem mandado voc�. 761 00:40:50,306 --> 00:40:51,908 Sempre trabalhamos bem juntos. 762 00:40:52,501 --> 00:40:56,728 E foi legal, sabe... 763 00:40:57,933 --> 00:41:00,097 - Conversar. - Sim. 764 00:41:00,098 --> 00:41:01,954 Conversar foi minha parte favorita. 765 00:41:03,048 --> 00:41:06,740 E eu quero deixar claro que eu gostaria muito 766 00:41:06,741 --> 00:41:10,420 do que quer que seja isso entre n�s v� para algum lugar. 767 00:41:11,701 --> 00:41:14,204 Mas eu sei que isso n�o vai acontecer. 768 00:41:15,324 --> 00:41:17,282 Voc� significa muito para mim, 769 00:41:18,301 --> 00:41:20,163 e eu adoraria dizer sim. 770 00:41:20,456 --> 00:41:23,516 Mas eu me perdi no meu �ltimo relacionamento. 771 00:41:24,770 --> 00:41:27,656 E esta mudan�a para LA, esta unidade, 772 00:41:28,471 --> 00:41:30,510 � sobre eu me encontrar de novo. 773 00:41:31,637 --> 00:41:33,037 Sozinha. 774 00:41:34,651 --> 00:41:36,051 Por enquanto. 775 00:41:37,446 --> 00:41:41,770 Mas isso n�o significa que n�o podemos continuar conversando, 776 00:41:42,171 --> 00:41:44,193 talvez antes de voc� partir. 777 00:41:46,723 --> 00:41:48,723 GeekSubs Mais que legenders 61063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.