Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,133 --> 00:00:05,613
Este � o nosso alvo,
Tobias Kazan.
2
00:00:06,016 --> 00:00:08,517
Ele comanda a maior m�fia
de fentanil em Southland.
3
00:00:08,518 --> 00:00:12,681
E amanh�, dar� uma festa
de anivers�rio pra filha, Aliz.
4
00:00:12,682 --> 00:00:16,150
Contornei umas burocracias
e consegui o mandado T�tulo III
5
00:00:16,151 --> 00:00:18,389
pro restaurante do Kazan.
Ent�o... Simone?
6
00:00:18,390 --> 00:00:21,602
Vamos invadir na surdina
7
00:00:21,603 --> 00:00:23,699
e instalar
equipamentos de vigil�ncia.
8
00:00:23,700 --> 00:00:26,977
Mas por que, Brendon,
um agente experiente como eu
9
00:00:26,978 --> 00:00:30,253
perderia tempo ouvindo
a festa da fam�lia de um chef�o?
10
00:00:30,254 --> 00:00:32,416
Parece que a �rvore geneal�gica
de Tobias
11
00:00:32,417 --> 00:00:34,710
e a �rvore do crime
compartilham galhos.
12
00:00:34,711 --> 00:00:37,212
E que lugar melhor
do que uma festa de fam�lia
13
00:00:37,213 --> 00:00:38,839
para falar de neg�cios?
14
00:00:38,840 --> 00:00:40,608
E vamos capturar
cada palavra
15
00:00:40,609 --> 00:00:43,477
gra�as ao homem que
literalmente escreveu o livro
16
00:00:43,478 --> 00:00:46,431
sobre vigil�ncia eletr�nica,
agente Bob Telford.
17
00:00:46,432 --> 00:00:48,974
Que dia deve ser para voc�s,
novatos,
18
00:00:48,975 --> 00:00:52,159
estarem na presen�a
de um g�nio como eu.
19
00:00:52,562 --> 00:00:55,934
- Tomara que deem conta.
- Faremos mais do que isso.
20
00:00:56,174 --> 00:00:58,609
Eu sou a a��o.
B � a emo��o.
21
00:00:58,610 --> 00:01:00,944
Se apenas um microfone
ou c�mera for detectada,
22
00:01:00,945 --> 00:01:02,821
a opera��o
vai por �gua abaixo.
23
00:01:02,822 --> 00:01:05,416
Ent�o, ficaria feliz se voc�s
n�o estragassem tudo.
24
00:01:05,417 --> 00:01:08,936
Voc�, "Federal Vampiro",
qual � o nosso primeiro passo?
25
00:01:08,937 --> 00:01:10,472
Uma entrada clandestina.
26
00:01:13,917 --> 00:01:15,793
Em seguida, a seguran�a.
27
00:01:16,161 --> 00:01:19,357
Voc�s ter�o 15 segundos
para desarmar o alarme,
28
00:01:19,358 --> 00:01:21,269
ou a opera��o j� era.
29
00:01:33,453 --> 00:01:38,081
Os civis chamam isso de escuta.
N�s os chamamos de microfones.
30
00:01:38,082 --> 00:01:40,659
N�o deixem eles se sobreporem
criando interfer�ncia,
31
00:01:40,660 --> 00:01:43,343
mas, ao mesmo tempo,
n�o deixem zonas mortas.
32
00:01:43,344 --> 00:01:46,949
Tudo bem, para marcar
"opera��o de vigil�ncia"
33
00:01:46,950 --> 00:01:49,284
do Manual de Novos Agentes
em Probat�rio,
34
00:01:49,285 --> 00:01:51,090
precisam concluir isso
sozinhos.
35
00:01:51,296 --> 00:01:52,966
Comecem aqui
na sala de jantar.
36
00:01:52,967 --> 00:01:55,245
Ao terminarem, me acordem
para eu inspecionar.
37
00:01:55,246 --> 00:01:56,751
A� partimos pra cozinha.
38
00:01:58,328 --> 00:02:02,562
E lembrem-se,
tudo, at� a poeira,
39
00:02:02,841 --> 00:02:05,289
deve ser deixado
exatamente como estava.
40
00:02:20,150 --> 00:02:21,550
Pronto, B?
41
00:02:22,193 --> 00:02:23,593
Vamos.
42
00:02:23,860 --> 00:02:25,737
Prontinho, Bob.
43
00:02:25,738 --> 00:02:28,140
Estamos prontos
para sua inspe��o.
44
00:02:28,141 --> 00:02:29,700
Prepare-se
para a excel�ncia.
45
00:02:29,701 --> 00:02:31,752
Acabamos de reescrever
seu manual.
46
00:02:34,403 --> 00:02:36,663
- Acorde ele.
- Bob?
47
00:02:44,569 --> 00:02:45,984
Ele est� morto.
48
00:02:45,985 --> 00:02:47,685
GeekS
monitoradamente apresenta...
49
00:02:47,686 --> 00:02:51,186
The Rookie: Feds - 1.03
Star Crossed
50
00:02:52,148 --> 00:02:55,293
- O que aconteceu?
- Ele estava bem, e depois n�o.
51
00:02:55,294 --> 00:02:58,694
- Vamos chamar o legista.
- N�o. A opera��o vem primeiro.
52
00:02:58,695 --> 00:03:02,122
Vamos fazer uma varredura final
e coloc�-lo na van.
53
00:03:02,123 --> 00:03:04,326
Me encontram l�.
Eu sei, eu sei.
54
00:03:04,327 --> 00:03:08,052
Confiem em mim.
Bob gostaria que fosse assim.
55
00:03:09,699 --> 00:03:11,611
Simone, n�o esque�a
de trancar a porta.
56
00:03:12,911 --> 00:03:14,454
Cuidado com a cabe�a dele.
57
00:03:18,541 --> 00:03:20,326
Descanse em paz, amigo.
58
00:03:28,218 --> 00:03:29,722
Bob era uma lenda.
59
00:03:29,723 --> 00:03:31,634
As opera��es de vigil�ncia dele
pegaram
60
00:03:31,635 --> 00:03:33,693
os maiores criminosos
das �ltimas d�cadas.
61
00:03:33,694 --> 00:03:36,944
Ouvi um boato de que ele
ficou 32 horas sem urinar.
62
00:03:36,945 --> 00:03:38,981
47 horas.
O homem era uma m�quina.
63
00:03:38,982 --> 00:03:40,997
Parece que ele queria
acabar com os rins.
64
00:03:40,998 --> 00:03:42,898
Falei com a esposa de Bob
e ela disse
65
00:03:42,899 --> 00:03:45,477
disse que ele estava lutando
com press�o alta
66
00:03:45,478 --> 00:03:46,945
e diabetes h� anos.
67
00:03:46,946 --> 00:03:49,260
Ent�o, provavelmente
ele teve um derrame.
68
00:03:50,331 --> 00:03:51,731
Voc� est� bem, chefe?
69
00:03:53,493 --> 00:03:55,071
Bob era um bom homem.
70
00:03:55,709 --> 00:03:57,829
E sabem
como n�s o honramos?
71
00:03:57,830 --> 00:03:59,450
Terminando essa opera��o.
72
00:04:00,343 --> 00:04:02,895
A festa de Tobias � em 6h.
Precisamos estar prontos.
73
00:04:02,896 --> 00:04:04,997
Ent�o, sugiro que todos
descansem um pouco.
74
00:04:11,636 --> 00:04:13,262
N�o tenho muito sono de dia.
75
00:04:13,263 --> 00:04:15,347
Isso � mentira, Laura.
Voc� adora dormir.
76
00:04:15,348 --> 00:04:18,425
Que tal eu pegar
um caf� da manh� para n�s?
77
00:04:20,436 --> 00:04:21,836
Claro.
78
00:04:22,236 --> 00:04:24,236
Agentes:
Hall� | juh.M� | w3ll3n | jota
79
00:04:24,237 --> 00:04:26,237
Agentes:
ThaySoul | Zetnos | LikaPoetisa�
80
00:04:26,238 --> 00:04:28,738
Agente Instrutor:
Hall
81
00:04:31,030 --> 00:04:33,839
- Com licen�a, senhor.
- Senhor?
82
00:04:34,158 --> 00:04:37,495
- Senhora? Eu... Foi mal.
- Tudo bem. Acontece.
83
00:04:37,496 --> 00:04:41,303
Era uma linda m�sica
que estava cantarolando a�.
84
00:04:41,571 --> 00:04:43,258
Obrigada. Eu mesma escrevi.
85
00:04:43,259 --> 00:04:46,830
Muito bem. Beleza e talento.
Entendi a sua.
86
00:04:47,466 --> 00:04:50,294
- Sou a D. J.
- Estou encantada.
87
00:04:51,000 --> 00:04:54,364
Sou Simone.
Prazer em conhec�-la.
88
00:04:54,365 --> 00:04:57,064
Veio trazer juventude
ao clube do livro do Cutty?
89
00:04:57,065 --> 00:05:00,116
Espera.
Meu pai tem um clube do livro?
90
00:05:00,117 --> 00:05:03,293
- Para a terceira idade.
- Ah! Certo.
91
00:05:03,294 --> 00:05:06,022
Minha m�e esqueceu as anota��es,
ent�o eu as trouxe.
92
00:05:06,023 --> 00:05:09,339
Sou filha da Ruth.
O que vai fazer mais tarde?
93
00:05:09,340 --> 00:05:12,253
Tem um festival de jazz
no Expo Park hoje.
94
00:05:12,254 --> 00:05:13,667
Quer ir comigo?
95
00:05:13,668 --> 00:05:17,580
Eu adoraria,
mas tenho que trabalhar.
96
00:05:17,581 --> 00:05:20,592
- Talvez outra hora?
- Me d� seu n�mero.
97
00:05:21,448 --> 00:05:24,142
Voc� n�o brinca em servi�o,
n�?
98
00:05:24,143 --> 00:05:26,132
N�o quando vejo
algo que quero.
99
00:05:32,208 --> 00:05:35,487
Cr�ticos dizem que Alice Walker
� dura com os homens negros.
100
00:05:35,488 --> 00:05:37,297
Isso � um absurdo.
101
00:05:37,298 --> 00:05:41,402
Ela contou uma hist�ria
honesta de uma fam�lia, certo?
102
00:05:41,403 --> 00:05:43,884
Cutty, o que voc� acha?
103
00:05:43,885 --> 00:05:46,405
Acho que li o livro errado.
104
00:05:46,406 --> 00:05:49,724
"How Stella Got Her Groove
Back" � para o pr�ximo m�s?
105
00:05:49,725 --> 00:05:51,384
Eu n�o acredito!
106
00:05:52,937 --> 00:05:56,809
Ol�, senhoras lindas
e papai.
107
00:05:56,810 --> 00:06:00,528
Apareceu quem me deixou
a noite toda preocupado.
108
00:06:00,529 --> 00:06:03,292
Pai, n�o sou mais adolescente
com hora pra voltar.
109
00:06:03,293 --> 00:06:06,621
Sou uma mulher adulta
que estava combatendo o crime.
110
00:06:06,622 --> 00:06:08,228
N�o importa sua idade,
111
00:06:08,229 --> 00:06:10,705
ainda � minha filha,
e eu ainda me preocupo.
112
00:06:10,706 --> 00:06:12,290
Digo a mesma coisa
� minha Dina.
113
00:06:12,291 --> 00:06:14,664
Cuide do seu pai,
srta. Simone.
114
00:06:14,665 --> 00:06:19,282
Eu vou, srta. Ruth, e acabei
de conhecer sua filha l� fora.
115
00:06:20,006 --> 00:06:22,549
- Ela � solteira?
- Muito.
116
00:06:22,550 --> 00:06:24,174
Bom saber.
117
00:06:25,137 --> 00:06:29,004
Seu pai n�o mencionou
que voc� gosta de mulheres.
118
00:06:29,005 --> 00:06:31,672
Porque isso �
assunto da Simone.
119
00:06:31,673 --> 00:06:33,511
Que tenho o prazer
de compartilhar.
120
00:06:33,512 --> 00:06:36,173
Para mim, � sobre a vibe,
n�o o g�nero.
121
00:06:36,174 --> 00:06:37,574
- Certo?
- T� bom!
122
00:06:37,575 --> 00:06:39,091
Continuem falando
do livro.
123
00:06:39,092 --> 00:06:42,094
Preciso conversar
com minha filha bem r�pido.
124
00:06:42,385 --> 00:06:44,089
� melhor pegar leve.
125
00:06:44,447 --> 00:06:48,442
Dina est� solteira
porque teve uns problemas.
126
00:06:49,313 --> 00:06:52,455
E pelo que soube,
voc� n�o quer fazer parte disso.
127
00:06:52,456 --> 00:06:56,321
N�o. Negativo, nem pensar.
128
00:07:00,764 --> 00:07:03,091
- Ao Bob.
- Ao Bob.
129
00:07:03,092 --> 00:07:06,386
Mais um lembrete de que todos
poder�amos morrer do nada.
130
00:07:06,387 --> 00:07:09,330
Se foi uma indireta para a minha
condi��o card�aca, olhe...
131
00:07:09,331 --> 00:07:11,297
Aveia, frutas,
claras de ovos.
132
00:07:11,298 --> 00:07:12,735
Eu estou melhor.
133
00:07:13,518 --> 00:07:15,136
E voc�?
134
00:07:15,724 --> 00:07:17,741
E eu... o qu�?
135
00:07:19,231 --> 00:07:20,897
O terapeuta
do departamento enviou
136
00:07:20,898 --> 00:07:22,944
sua papelada de alta
do aconselhamento.
137
00:07:22,945 --> 00:07:26,072
A quest�o �, devo assinar?
138
00:07:26,073 --> 00:07:28,972
Claro.
Terminei a terapia obrigat�ria.
139
00:07:28,973 --> 00:07:30,804
Fiz tudo o que o FBI pediu
140
00:07:30,805 --> 00:07:32,876
para voltar � ativa
sem restri��o.
141
00:07:33,500 --> 00:07:35,982
- Matt, eu fiz minha parte.
- Vamos, Laura.
142
00:07:35,983 --> 00:07:39,062
Seu noivo te traiu
com sua melhor amiga.
143
00:07:39,063 --> 00:07:41,821
Claro que o que Sam e Katie
fizeram me machucou.
144
00:07:41,822 --> 00:07:44,746
E, naturalmente, uma trai��o
emocional desencadeia...
145
00:07:44,747 --> 00:07:47,415
respostas psicol�gicas
e fisiol�gicas,
146
00:07:47,416 --> 00:07:51,477
que foi o que tive. Mas foi algo
moment�neo que eu j� superei.
147
00:07:58,880 --> 00:08:01,608
Sim, sabe, talvez mais um m�s
de terapia.
148
00:08:09,141 --> 00:08:12,461
A vigil�ncia � um jogo
de paci�ncia e prepara��o.
149
00:08:12,462 --> 00:08:15,358
Pegue sua muda de roupa,
sua comida, sua �gua,
150
00:08:15,359 --> 00:08:18,190
seus lanches, algo para usar
como banheiro.
151
00:08:18,191 --> 00:08:19,776
N�o vou fazer xixi nisso a�.
152
00:08:23,196 --> 00:08:25,741
Eu s� me assustei...
Nada demais.
153
00:08:25,742 --> 00:08:28,715
O novo celular que acabou
de comprar diz o contr�rio.
154
00:08:29,287 --> 00:08:31,330
Katie te ligar
claramente te chateou.
155
00:08:31,331 --> 00:08:33,988
N�o falo com Katie h� 6 meses.
E l� estava ela.
156
00:08:33,989 --> 00:08:35,890
De quem estamos falando?
Quem � Katie?
157
00:08:35,891 --> 00:08:38,068
Ningu�m. N�o � da sua conta.
158
00:08:38,337 --> 00:08:42,111
Pode explicar e analisar
o quanto quiser. Eu sei que vi.
159
00:08:47,334 --> 00:08:49,105
J� est� pedindo comida?
160
00:08:49,389 --> 00:08:51,260
� uma reserva
de jantar para hoje.
161
00:08:52,279 --> 00:08:53,999
Algu�m tem
um encontro bem quente.
162
00:08:54,000 --> 00:08:57,824
Com minha esposa.
S� precisa ser especial.
163
00:08:57,825 --> 00:09:01,199
Olha s� voc�.
Fingindo ser um agente dur�o
164
00:09:01,200 --> 00:09:03,760
que faz as necessidades
em um pote,
165
00:09:03,761 --> 00:09:06,546
quando, na verdade,
� um rom�ntico
166
00:09:06,547 --> 00:09:10,246
e s� quer um tempo
com sua esposinha.
167
00:09:14,735 --> 00:09:16,507
Oi, docinho.
168
00:09:16,508 --> 00:09:19,007
Ligando para saber
se vagou minha agenda?
169
00:09:19,008 --> 00:09:21,642
- E vagou?
- Receio que n�o.
170
00:09:21,915 --> 00:09:24,818
Mas, pelo menos,
vi esse lindo rosto de novo.
171
00:09:24,819 --> 00:09:26,511
Mas posso esperar
para ver mais.
172
00:09:27,067 --> 00:09:28,749
Preciso ligar para o RH?
173
00:09:28,750 --> 00:09:30,622
Vou ter que te ligar depois.
174
00:09:31,940 --> 00:09:35,562
Certo. Ela parecia
dram�tica para voc�?
175
00:09:35,563 --> 00:09:37,733
Talvez meio desesperada,
mas dram�tica?
176
00:09:37,734 --> 00:09:39,432
N�o sei.
Ent�o, meu pai dizia...
177
00:09:39,433 --> 00:09:41,514
N�o quero ouvir nada
dessa hist�ria.
178
00:09:43,424 --> 00:09:45,719
Gra�as a Deus. Certo.
179
00:09:46,658 --> 00:09:49,728
O alvo chegou.
Veremos se estudou o caso.
180
00:09:49,729 --> 00:09:51,521
Identifique
os alvos principais.
181
00:09:51,522 --> 00:09:54,742
Certo. Tobias Kazan.
182
00:09:54,743 --> 00:09:56,276
A esposa dele, Cora.
183
00:09:56,277 --> 00:09:59,179
S�o casados h� 21 anos,
o que significa
184
00:09:59,180 --> 00:10:01,394
que ela n�o liga
de onde o dinheiro vem.
185
00:10:01,649 --> 00:10:03,392
Essa � a filha dele, Aliz,
186
00:10:03,393 --> 00:10:06,646
estudante da SCLA,
sem amigos de verdade.
187
00:10:06,647 --> 00:10:08,599
Porque, se tivesse,
eles contariam
188
00:10:08,600 --> 00:10:11,304
que ela n�o tem ritmo
naqueles v�deos do TikTok.
189
00:10:13,143 --> 00:10:14,799
Est�o varrendo atr�s
de escutas.
190
00:10:14,800 --> 00:10:16,791
Temos microfones
em todos os lugares.
191
00:10:16,792 --> 00:10:19,228
O FBI usa uma frequ�ncia
de r�dio criptografada,
192
00:10:19,229 --> 00:10:21,134
s� dispon�vel
para o governo dos EUA.
193
00:10:21,135 --> 00:10:23,352
Esses detectores
n�o v�o encontr�-los.
194
00:10:23,353 --> 00:10:25,746
Isso �,
se os instalou corretamente.
195
00:10:38,237 --> 00:10:41,832
Meus queridos amigos
que felicidade os ter aqui hoje.
196
00:10:41,833 --> 00:10:45,456
Juntos,
celebraremos nossa linda Aliz.
197
00:10:45,703 --> 00:10:48,864
Como dizemos em casa,
chron�a poll�.
198
00:10:48,865 --> 00:10:50,977
Chron�a poll�.
199
00:11:08,178 --> 00:11:10,102
- Quem s�o eles?
- Os Dead Bastards.
200
00:11:10,103 --> 00:11:12,101
A gangue mais violenta
da Costa Oeste.
201
00:11:12,102 --> 00:11:14,032
E aquele � o l�der,
Rusty Filmore.
202
00:11:14,033 --> 00:11:16,515
Dizem que ele tem
um grande �dio pelo Kazan
203
00:11:16,516 --> 00:11:18,948
e parece que ele est� aqui
para matar alguns.
204
00:11:26,162 --> 00:11:28,980
Se prepare para entrar.
Tudo pode desandar em breve.
205
00:11:36,764 --> 00:11:39,543
Garoto bonito.
Novo demais para ser g�ngster.
206
00:11:39,544 --> 00:11:41,261
Esse � o filho do Rusty.
Kellen.
207
00:11:41,262 --> 00:11:42,797
Ficou louco?
208
00:11:42,798 --> 00:11:45,661
Est� dando uma festa
e nem nos convidou?
209
00:11:45,662 --> 00:11:47,086
� anivers�rio
da minha filha.
210
00:11:47,087 --> 00:11:49,475
Agora, o que voc� quer
que n�o pode esperar?
211
00:11:49,476 --> 00:11:51,685
Quero falar de neg�cios
antes que seja tarde
212
00:11:51,686 --> 00:11:53,250
para salvar nosso acordo.
213
00:11:53,251 --> 00:11:54,791
Caramba.
214
00:11:54,792 --> 00:11:56,192
Est�o trabalhando juntos.
215
00:11:57,399 --> 00:11:58,799
Cozinha.
216
00:12:02,011 --> 00:12:03,671
Senhor, temos um problema.
217
00:12:04,933 --> 00:12:06,449
Simone,
estamos perto de provar
218
00:12:06,450 --> 00:12:08,152
que as 2 organiza��es
est�o juntas.
219
00:12:08,153 --> 00:12:10,020
N�o quero ouvir
sobre problemas.
220
00:12:10,534 --> 00:12:11,934
Qual � o problema?
221
00:12:14,057 --> 00:12:16,646
N�o temos olhos
ou ouvidos na cozinha.
222
00:12:16,647 --> 00:12:19,616
- Por que n�o?
- �amos grampear a sala
223
00:12:19,617 --> 00:12:22,138
e ent�o, sabe,
Bob apareceu morto.
224
00:12:22,139 --> 00:12:23,546
Se n�o ouvirmos nada
225
00:12:23,547 --> 00:12:25,571
a opera��o toda
� um fracasso.
226
00:12:25,781 --> 00:12:27,316
Senhor, me deixe entrar.
227
00:12:28,404 --> 00:12:30,243
Simone, se conseguir entrar,
228
00:12:30,244 --> 00:12:31,725
n�o conseguir� sair.
229
00:12:31,726 --> 00:12:33,697
Ningu�m vai pensar
que represento a lei.
230
00:12:33,698 --> 00:12:35,586
- Isso com certeza.
- Seja gentil.
231
00:12:35,804 --> 00:12:38,334
Posso plantar o microfone.
Confie em mim.
232
00:12:38,335 --> 00:12:40,503
Matt, n�o.
� muito arriscado.
233
00:12:42,381 --> 00:12:44,583
Tudo bem, fa�a.
Mas, Simone,
234
00:12:44,584 --> 00:12:47,651
ao primeiro sinal de problema,
quero que saia de l�.
235
00:12:49,555 --> 00:12:52,559
Se prepare para ver sua garota
salvar o dia.
236
00:12:58,952 --> 00:13:00,771
Ol�, bonit�o.
237
00:13:01,413 --> 00:13:03,817
Estamos fechados
para uma festa particular.
238
00:13:04,273 --> 00:13:05,673
Mesmo?
239
00:13:05,960 --> 00:13:09,916
Isso � estranho.
Falei com a Natalia ontem
240
00:13:09,917 --> 00:13:11,967
- e ela disse que eu�
- Ela n�o est� aqui,
241
00:13:11,968 --> 00:13:14,927
- volte depois das 17h.
- Mas estou aqui agora.
242
00:13:14,928 --> 00:13:17,694
S� quero falar sobre
uma festa de aposentadoria...
243
00:13:17,695 --> 00:13:19,684
Eu n�o posso te ajudar,
sinto muito.
244
00:13:19,685 --> 00:13:21,931
N�o sinta.
245
00:13:21,932 --> 00:13:25,887
Querido, com esses lindos olhos,
voc� nunca precisa se desculpar.
246
00:13:26,980 --> 00:13:29,422
Eu volto outra hora.
247
00:13:30,357 --> 00:13:33,641
Mas tudo bem se eu usar
o banheiro antes de eu ir?
248
00:13:33,642 --> 00:13:35,446
Por favor?
249
00:13:36,883 --> 00:13:39,270
- Apenas seja r�pida.
- Obrigada.
250
00:13:48,571 --> 00:13:50,712
Desculpa,
ia falar depois da festa.
251
00:13:50,713 --> 00:13:55,029
- Outra festa acontecendo aqui.
- Quem � voc�?
252
00:13:55,387 --> 00:13:58,749
Virei � esquerda quando
deveria ter virado � direita.
253
00:13:58,750 --> 00:14:00,666
- Olha essa lindeza.
- Tudo bem, saia.
254
00:14:00,667 --> 00:14:02,544
Certo, mas antes de ir.
255
00:14:02,545 --> 00:14:04,472
Eu quero fazer
uma festa aqui.
256
00:14:04,473 --> 00:14:07,508
Meu pai n�o pode latic�nios
e as crian�as odeiam de carne.
257
00:14:07,509 --> 00:14:08,909
Todo mundo tem algo,
258
00:14:08,910 --> 00:14:11,289
- podem cuidar disso?
- N�o, agora v� embora.
259
00:14:11,290 --> 00:14:12,690
- Mas o problema...
- Saia.
260
00:14:12,691 --> 00:14:14,603
N�o precisa
p�r as m�os em mim.
261
00:14:14,604 --> 00:14:16,386
- Espere, n�o me toque.
- Ernestine!
262
00:14:16,627 --> 00:14:19,692
Ernestine, que voc� est�
fazendo na cozinha deles?
263
00:14:20,609 --> 00:14:22,897
Luther, eu estava tentando
falar com eles
264
00:14:22,898 --> 00:14:24,982
sobre a festa da sua m�e.
265
00:14:24,983 --> 00:14:27,852
E acabei sendo maltratada.
266
00:14:27,853 --> 00:14:29,344
Voc� fez o qu�?
267
00:14:29,345 --> 00:14:32,609
Senhor, voc� e sua esposa,
precisam sair agora.
268
00:14:32,831 --> 00:14:34,231
Temos que ir?
269
00:14:34,686 --> 00:14:36,263
Vamos, querida.
270
00:14:36,264 --> 00:14:38,824
Vamos procurar um lugar
que nos valorize.
271
00:14:38,825 --> 00:14:41,014
N�s n�o temos
que aceitar isso.
272
00:14:43,306 --> 00:14:45,958
Voc� prometeu que receber�amos
o pacote h� dois dias.
273
00:14:45,959 --> 00:14:48,673
Sim, houve um pequeno
problema na fronteira,
274
00:14:48,914 --> 00:14:50,992
mas agora
est� tudo resolvido.
275
00:14:50,993 --> 00:14:53,387
Tem pessoas achando
que eu n�o posso entregar.
276
00:14:53,388 --> 00:14:55,547
Eu entendo a posi��o
em que te coloquei.
277
00:14:55,548 --> 00:14:57,413
Por isso,
haver� um pouco mais
278
00:14:57,414 --> 00:14:59,782
no seu pacote amanh� � noite,
como brinde.
279
00:15:00,058 --> 00:15:01,914
E assim, n�s os pegamos.
280
00:15:01,915 --> 00:15:03,668
Amanh� � noite,
fazemos o flagrante,
281
00:15:03,669 --> 00:15:07,258
e prendemos Tobias
e os Dead Bastards de uma vez.
282
00:15:07,259 --> 00:15:09,104
Dois bandidos,
uma s� escuta.
283
00:15:09,105 --> 00:15:11,466
Avisarei ao GRIC
para prender eles amanh�.
284
00:15:11,467 --> 00:15:13,013
Podemos ir para casa
e dormir?
285
00:15:13,014 --> 00:15:14,968
N�o, voc� e Simone
t�m que remover
286
00:15:14,969 --> 00:15:16,617
as escutas
daquele restaurante
287
00:15:16,618 --> 00:15:19,199
depois que eles fecharem,
e voc� vai supervisionar.
288
00:15:20,537 --> 00:15:23,569
- Certo.
- Nem pense nisso.
289
00:15:23,570 --> 00:15:25,665
Carter tem um encontro
hoje � noite.
290
00:15:26,054 --> 00:15:28,208
- Eu posso supervisionar.
- Tem certeza?
291
00:15:28,209 --> 00:15:29,709
Claro,
n�o estou fazendo nada.
292
00:15:29,913 --> 00:15:31,313
Laura?
293
00:15:33,337 --> 00:15:34,737
Katie.
294
00:15:35,897 --> 00:15:37,297
Por que n�s n�o...
295
00:15:37,563 --> 00:15:40,438
- O que voc� faz aqui?
- Mandei mensagens para voc�.
296
00:15:40,439 --> 00:15:43,468
Eu n�o respondi, pois
n�o tenho nada para te dizer.
297
00:15:43,469 --> 00:15:45,929
Podemos falar
em algum lugar privado?
298
00:15:45,930 --> 00:15:49,186
Espero que n�o tenha vindo
at� aqui para se desculpar.
299
00:15:49,187 --> 00:15:52,661
Eu vim porque queria que voc�
ouvisse primeiro de mim.
300
00:15:53,704 --> 00:15:55,348
Sam e eu estamos noivos.
301
00:15:57,666 --> 00:16:00,408
- Tudo bem.
- N�o, n�o est� bem.
302
00:16:02,697 --> 00:16:04,744
Voc� e eu somos
amigas de longa data.
303
00:16:06,353 --> 00:16:08,081
Espero que possamos
superar isso.
304
00:16:09,337 --> 00:16:10,737
Eu j� superei.
305
00:16:10,738 --> 00:16:13,189
�timo, estava preocupada
que fosse ficar chateada.
306
00:16:13,190 --> 00:16:14,693
Fico feliz
por voc� entender.
307
00:16:14,694 --> 00:16:16,819
Sinto muito.
Entender o que exatamente?
308
00:16:16,820 --> 00:16:18,410
Que n�o fizemos
nada de errado,
309
00:16:18,411 --> 00:16:21,525
porque voc� ficou
t�o focada no trabalho
310
00:16:21,526 --> 00:16:24,147
que simplesmente
n�o tinha tempo para mais nada.
311
00:16:24,148 --> 00:16:25,993
Ent�o,
Sam e eu nos unimos
312
00:16:25,994 --> 00:16:29,044
por sermos exclu�dos
emocionalmente por voc�.
313
00:16:29,045 --> 00:16:30,645
Entendi.
314
00:16:31,181 --> 00:16:34,325
Bem, adivinhe?
315
00:16:34,326 --> 00:16:37,522
Eu segui em frente,
e voc�s dois,
316
00:16:37,523 --> 00:16:39,531
obviamente...
317
00:16:40,323 --> 00:16:41,731
seguiram em frente...
318
00:16:42,366 --> 00:16:44,458
com minha alian�a
de noivado.
319
00:16:48,605 --> 00:16:51,094
- Sam deu isso para mim.
- Mas voc� devolveu.
320
00:16:51,095 --> 00:16:52,563
Tudo bem, Katie.
321
00:16:52,564 --> 00:16:57,455
Eu... eu tenho que voltar
ao trabalho, mas parab�ns.
322
00:16:57,456 --> 00:17:00,405
Espero que estejam
muito felizes.
323
00:17:00,406 --> 00:17:04,172
E lembre de devolver seu crach�
de visitante quando sair.
324
00:17:12,120 --> 00:17:14,274
- Oi, pai.
- Simone,
325
00:17:14,275 --> 00:17:17,012
n�o pode me ligar � moda antiga
como pessoas normais?
326
00:17:17,013 --> 00:17:19,302
N�o. Por que voc� est�
todo arrumado?
327
00:17:19,303 --> 00:17:22,355
Sabe melhor do que se meter
na vida de outros adultos.
328
00:17:22,356 --> 00:17:26,669
N�o o vi colocar essa gravata
desde a vi�va Jenkins.
329
00:17:26,670 --> 00:17:29,746
- Isso � interessante.
- Certo, vou desligar.
330
00:17:29,747 --> 00:17:33,941
Pai, espera. Liguei
porque vou trabalhar at� tarde,
331
00:17:33,942 --> 00:17:35,855
- n�o precisa me esperar.
- N�o vou.
332
00:17:35,856 --> 00:17:39,086
Agora eu sei
que est� tramando algo.
333
00:17:41,845 --> 00:17:44,223
Ent�o, olhei as avalia��es
desse lugar,
334
00:17:44,224 --> 00:17:46,547
e todo mundo fala muito bem
335
00:17:46,548 --> 00:17:49,468
do crostini de medula �ssea.
336
00:17:49,933 --> 00:17:51,405
Meu favorito.
337
00:17:55,230 --> 00:17:58,957
E aquela promo��o para
o escrit�rio de Nova Orleans?
338
00:17:58,958 --> 00:18:01,779
Eu falei um pouco cedo.
339
00:18:02,162 --> 00:18:04,038
Est� fora de cogita��o.
340
00:18:04,953 --> 00:18:07,243
- N�o fique brava.
- N�o estou.
341
00:18:07,244 --> 00:18:09,034
E esse � o problema.
342
00:18:10,991 --> 00:18:13,271
Ultimamente,
o �nico sentimento que tenho
343
00:18:13,272 --> 00:18:17,481
em rela��o a voc� e eu �...
344
00:18:20,400 --> 00:18:23,422
- Indiferen�a.
- N�o somos mais n�s dois.
345
00:18:24,210 --> 00:18:26,947
N�o, h� muito tempo.
346
00:18:30,267 --> 00:18:32,997
Ficamos com a reserva?
347
00:18:35,546 --> 00:18:37,048
Levarei voc� para casa.
348
00:18:40,830 --> 00:18:43,550
Essa mulher � muito gata, B.
349
00:18:43,551 --> 00:18:46,907
Ent�o qual � o problema?
Est� com a cara de problema.
350
00:18:46,908 --> 00:18:48,811
Meu pai acha
que ela � encrenca.
351
00:18:48,812 --> 00:18:52,149
- Quanto de encrenca?
- Se perguntou, j� � muito.
352
00:18:52,150 --> 00:18:54,529
- Confie em mim.
- O que houve com voc�?
353
00:18:54,530 --> 00:18:56,909
- Nada.
- Lembra da melhor amiga que...
354
00:18:56,910 --> 00:19:00,369
Fofoqueiros, sem mais conversa
at� terminar o trabalho.
355
00:19:01,836 --> 00:19:06,001
Pronto.
Podemos voltar a falar de voc�?
356
00:19:12,436 --> 00:19:14,515
Peguem as bolsas.
Se escondam.
357
00:19:29,429 --> 00:19:32,089
- Oi.
- Por que estamos aqui?
358
00:19:32,090 --> 00:19:34,917
N�o seja estraga-prazeres.
� meu anivers�rio.
359
00:19:34,918 --> 00:19:36,567
Quero uma bebida.
360
00:19:44,323 --> 00:19:45,796
Podemos beber
em outro lugar.
361
00:19:45,797 --> 00:19:48,444
- Vamos embora daqui.
- N�o, eu quero isso.
362
00:19:48,788 --> 00:19:52,106
Tequila que veio da Gr�cia.
Voc� vai adorar.
363
00:19:54,926 --> 00:19:59,834
A filha do Tobias e o filho
do Rusty est�o ficando?
364
00:20:00,282 --> 00:20:03,269
Nossa, isso ficou quente.
365
00:20:06,498 --> 00:20:07,898
Mas que diabos!
366
00:20:11,019 --> 00:20:12,419
N�o.
367
00:20:17,847 --> 00:20:20,120
Aqui � Agente Especial
do FBI Laura Stensen.
368
00:20:20,121 --> 00:20:21,612
Eu testemunhei um sequestro.
369
00:20:21,613 --> 00:20:25,523
Uma van azul,
placa K-I-9-8-0-9.
370
00:20:27,899 --> 00:20:30,349
O DPLA emitiu um alerta
para a van,
371
00:20:30,350 --> 00:20:32,348
mas a essa altura
j� podem ter fugido.
372
00:20:32,349 --> 00:20:34,359
Ent�o, vamos focar
no panorama geral.
373
00:20:34,360 --> 00:20:37,107
Por que os filhos de Rusty
e Tobias estavam juntos?
374
00:20:37,108 --> 00:20:39,680
� uma situa��o
tipo Romeu e Julieta.
375
00:20:39,681 --> 00:20:41,660
Eles trabalham juntos.
N�o se odeiam.
376
00:20:41,661 --> 00:20:43,392
Talvez n�o seja
a met�fora certa.
377
00:20:43,393 --> 00:20:45,653
� mais uma analogia
do que uma met�fora...
378
00:20:45,654 --> 00:20:49,133
Certo. O problema � que os pais
t�m muitos inimigos.
379
00:20:49,134 --> 00:20:51,537
N�o sabemos
qual filho era o alvo.
380
00:20:51,538 --> 00:20:53,711
Os dois poderiam ser.
Seria muita vantagem.
381
00:20:53,712 --> 00:20:56,383
De qualquer jeito,
temos que notificar as fam�lias.
382
00:20:56,384 --> 00:20:57,815
Que isso...
383
00:20:57,816 --> 00:20:59,540
Nossos alvos
s�o as v�timas agora.
384
00:20:59,541 --> 00:21:01,235
Acabaremos com a vigil�ncia?
385
00:21:01,236 --> 00:21:03,119
Tentaremos n�o acabar.
Vamos contar
386
00:21:03,120 --> 00:21:06,222
que uma testemunha viu
o sequestro, n�o � mentira.
387
00:21:06,223 --> 00:21:08,341
Podemos conseguir
mais informa��es.
388
00:21:08,342 --> 00:21:09,822
Eles podem ser criminosos,
389
00:21:09,823 --> 00:21:11,639
mas temos que trat�-los
com cora��o.
390
00:21:11,640 --> 00:21:14,297
- Seus filhos est�o em perigo.
- Sim, claro.
391
00:21:14,298 --> 00:21:16,698
Mas n�o esque�am,
eles s�o traficantes violentos.
392
00:21:17,096 --> 00:21:20,129
Psicologicamente, isso levar�
a uma press�o extrema.
393
00:21:20,489 --> 00:21:23,577
� uma alta probabilidade
de que eles v�o cometer um erro.
394
00:21:23,578 --> 00:21:25,592
Vamos ver no que d�.
Podemos ter sorte.
395
00:21:25,593 --> 00:21:29,132
Com certeza. Mas salvar
os filhos � nossa prioridade.
396
00:21:29,133 --> 00:21:31,465
Eu conhe�o Kazan,
ent�o eu mesmo o trarei.
397
00:21:31,466 --> 00:21:33,010
Laura, Brendon,
peguem o Rusty.
398
00:21:33,011 --> 00:21:36,876
Carter, Simone, foram vistos
no restaurante, fiquem longe.
399
00:21:36,877 --> 00:21:38,596
Mas investiguem
a vida dos filhos.
400
00:21:38,597 --> 00:21:42,283
Vejam as liga��es,
recibos, redes sociais, tudo.
401
00:21:42,284 --> 00:21:44,956
Se descobrirmos como os
sequestradores os rastrearam,
402
00:21:44,957 --> 00:21:47,690
poderemos descobrir quem
s�o os sequestradores, certo?
403
00:21:49,249 --> 00:21:51,796
Toda a vida
de Aliz � online.
404
00:21:51,797 --> 00:21:54,674
Ela gosta de bolsas caras,
405
00:21:54,675 --> 00:21:58,231
selfies de bunda no espelho,
shots de gelatina.
406
00:21:58,901 --> 00:22:00,331
Ela � bem b�sica.
407
00:22:00,332 --> 00:22:02,413
Quero dizer,
uma princesa mimada
408
00:22:02,414 --> 00:22:05,754
que gosta de tirar fotos
malfeitas em matin�s.
409
00:22:05,960 --> 00:22:07,360
Matin�s?
410
00:22:07,361 --> 00:22:10,216
Linguagem da Gera��o Z
para festas diurnas.
411
00:22:10,217 --> 00:22:12,711
Sim, ela acabou de terminar
seu primeiro ano,
412
00:22:12,712 --> 00:22:15,695
e as outras fotos
desde que entrou na sororidade
413
00:22:15,696 --> 00:22:18,141
� ela sentada no colo
de algum garoto b�bado.
414
00:22:18,433 --> 00:22:19,879
Ela � meio rodada.
415
00:22:19,880 --> 00:22:23,240
Kellen recentemente
se juntou aos Dead Bastards.
416
00:22:23,241 --> 00:22:25,812
E ao contr�rio do pai,
ele n�o tem antecedentes
417
00:22:25,813 --> 00:22:27,358
nem mesmo reformat�rio.
418
00:22:27,359 --> 00:22:30,669
J� que ele n�o existia
em redes sociais,
419
00:22:30,670 --> 00:22:33,395
liguei para o orientador dele
do ensino m�dio.
420
00:22:33,396 --> 00:22:36,216
Claro que ligou.
Alguma informa��o?
421
00:22:36,217 --> 00:22:38,796
Bem, ela disse que ele
era um aluno mediano,
422
00:22:38,797 --> 00:22:40,595
nunca esteve na diretoria,
423
00:22:40,596 --> 00:22:43,640
um garoto quieto, mec�nico
autodidata da Harley.
424
00:22:43,641 --> 00:22:45,275
Ent�o isso � met�dico.
425
00:22:45,476 --> 00:22:48,144
Ela � selvagem.
Ele � suave.
426
00:22:50,978 --> 00:22:53,033
Bem, os opostos se atraem.
427
00:22:53,234 --> 00:22:56,029
Sim, mas como esses dois
se conheceram?
428
00:22:56,431 --> 00:22:58,551
Os neg�cios
dos pais n�o pode ser
429
00:22:58,552 --> 00:23:00,457
a �nica coisa
que eles t�m em comum.
430
00:23:01,502 --> 00:23:04,304
Espere um minuto.
N�o faz sentido.
431
00:23:04,305 --> 00:23:06,996
Como diabos
descobriu isso antes de n�s?
432
00:23:06,997 --> 00:23:10,429
Uma testemunha viu acontecer
por volta das 3h e chamou o 911.
433
00:23:10,430 --> 00:23:12,674
E eles chamaram os federais
antes da fam�lia?
434
00:23:13,375 --> 00:23:14,792
Acho que n�o..
435
00:23:14,993 --> 00:23:17,078
Se eu descobrir
que voc� est� mentindo,
436
00:23:17,079 --> 00:23:19,033
e usando meu garoto
como trunfo...
437
00:23:19,034 --> 00:23:20,925
Isso � um pouco
paranoico, n�o �?
438
00:23:20,926 --> 00:23:22,383
N�o duvidaria de voc�.
439
00:23:22,384 --> 00:23:24,541
Que tal focarmos
em resgatar seu filho?
440
00:23:24,542 --> 00:23:26,591
Houve alguma amea�a
contra Kellen?
441
00:23:26,592 --> 00:23:27,992
N�o!
442
00:23:27,993 --> 00:23:29,721
N�o. Aliz � uma boa filha.
443
00:23:29,722 --> 00:23:31,931
Houve alguma amea�a
contra sua fam�lia?
444
00:23:31,932 --> 00:23:34,178
N�o, apenas do FBI.
445
00:23:34,179 --> 00:23:37,190
Voc� aprovou o relacionamento
de Kellen com Aliz?
446
00:23:37,191 --> 00:23:39,231
A filha de Kazan?
Ele nunca a conheceu.
447
00:23:39,232 --> 00:23:42,632
Mentira. Aliz nunca sairia
com o fan�tico por carros.
448
00:23:42,633 --> 00:23:45,071
Foram vistos
em frente ao seu restaurante
449
00:23:45,072 --> 00:23:47,032
pouco antes do sequestro.
450
00:23:47,033 --> 00:23:49,533
Por que seu filho
encontraria Aliz l�?
451
00:23:49,534 --> 00:23:52,434
- Ela deve t�-lo atra�do l�.
- Ele deve t�-la seguido.
452
00:23:52,435 --> 00:23:54,407
Acha que os Dead Bastards
s�o culpados?
453
00:23:54,408 --> 00:23:57,013
Sim! O filho dele seduziu
minha filhinha
454
00:23:57,014 --> 00:23:58,767
para chegar ao meu marido...
455
00:23:59,522 --> 00:24:02,095
Se acho que Tobias
pode ser o respons�vel?
456
00:24:02,096 --> 00:24:03,500
Sem coment�rios.
457
00:24:03,501 --> 00:24:05,560
Se terminamos aqui,
tenho coisas a fazer.
458
00:24:05,561 --> 00:24:07,287
Tenho que ir encontrar
o meu filho.
459
00:24:08,108 --> 00:24:09,508
Kazan!
460
00:24:09,509 --> 00:24:11,935
- Onde est� meu filho?
- Onde est� minha filha?
461
00:24:11,936 --> 00:24:15,261
Parem! Vamos! Agora!
462
00:24:15,262 --> 00:24:17,855
- Isso n�o acabou!
- Nem de longe.
463
00:24:17,856 --> 00:24:19,342
Tire-o daqui, agora.
464
00:24:22,115 --> 00:24:23,695
Enviarei agentes
para sua casa
465
00:24:23,696 --> 00:24:25,749
para colocar rastreadores
nos telefones.
466
00:24:25,750 --> 00:24:27,160
Quando ligarem...
467
00:24:27,161 --> 00:24:28,647
Esque�a.
N�o queremos ajuda.
468
00:24:28,648 --> 00:24:30,840
N�o fa�a isso.
Voc� mesmo lidar com isso
469
00:24:30,841 --> 00:24:32,443
s� vai matar os garotos.
470
00:24:34,812 --> 00:24:36,212
Caramba.
471
00:24:39,882 --> 00:24:41,562
O juiz assinou os mandados
472
00:24:41,563 --> 00:24:44,602
de escuta telef�nica e celular
T3 para Rusty e Tobias.
473
00:24:44,603 --> 00:24:47,116
Saberemos se receberem
um pedido de resgate.
474
00:24:47,117 --> 00:24:49,443
Ou se eles tentarem fazer
algo ilegal.
475
00:24:49,444 --> 00:24:50,918
Carter e Simone,
sigam Rusty.
476
00:24:50,919 --> 00:24:52,468
Laura, Brendon,
sigam Tobias.
477
00:24:52,469 --> 00:24:55,017
Lembrem-se, s�o dois
homens violentos e aflitos.
478
00:24:55,018 --> 00:24:57,218
Ficaremos perto e agiremos
se algo acontecer.
479
00:24:57,219 --> 00:24:58,619
- Entendido.
- Pode deixar.
480
00:25:04,791 --> 00:25:06,897
Vamos, Rusty,
fa�a alguma coisa.
481
00:25:06,898 --> 00:25:10,404
Voc� precisa se acostumar
com a lentid�o da vigil�ncia.
482
00:25:10,405 --> 00:25:13,825
O que posso dizer?
Estou preparada para a a��o.
483
00:25:15,738 --> 00:25:17,246
Me diz que voc� tem algo.
484
00:25:17,247 --> 00:25:19,659
Todos est�o procurando,
mas nada ainda.
485
00:25:19,660 --> 00:25:21,700
Viu com a gangue
da Costa Oeste?
486
00:25:21,701 --> 00:25:24,783
Sim, pressionamos eles.
Eles n�o est�o envolvidos.
487
00:25:25,476 --> 00:25:27,366
Est� ficando s�rio l� fora.
488
00:25:29,216 --> 00:25:32,003
Como foi o jantar com a esposa?
Voc� nunca me contou.
489
00:25:32,004 --> 00:25:33,468
Por que eu diria a voc�?
490
00:25:33,469 --> 00:25:37,872
Que seja. Sempre posso
cantar para passar o tempo.
491
00:25:37,873 --> 00:25:39,328
Por favor, n�o.
492
00:25:39,978 --> 00:25:42,721
O jantar foi... �timo.
493
00:25:42,722 --> 00:25:45,104
N�o de acordo
com o olhar em seu rosto.
494
00:25:46,268 --> 00:25:47,868
N�s n�o...
495
00:25:48,988 --> 00:25:51,268
Nem chegamos ao restaurante.
496
00:25:51,269 --> 00:25:52,685
O que aconteceu?
497
00:25:53,962 --> 00:25:55,610
Estamos nos divorciando.
498
00:25:55,611 --> 00:25:58,529
Carter, sinto muito.
499
00:25:58,530 --> 00:26:00,302
Podemos n�o falar
sobre isso?
500
00:26:02,698 --> 00:26:05,678
N�o me importo. Quebre cabe�as,
pague subornos,
501
00:26:05,679 --> 00:26:08,247
o que voc� tiver que fazer
para encontr�-la, fa�a.
502
00:26:08,248 --> 00:26:11,002
Ele est� desesperado.
Tobias nunca disse algo assim
503
00:26:11,003 --> 00:26:12,553
em um celular antes.
504
00:26:15,564 --> 00:26:18,969
Sabe, uma vez, meu melhor amigo,
Davey Pepper,
505
00:26:18,970 --> 00:26:21,123
roubou todos os meus cards
de Pok�mon.
506
00:26:21,124 --> 00:26:23,028
Ele vendeu
para comprar uma bicicleta.
507
00:26:23,029 --> 00:26:24,468
Eu estava devastado.
508
00:26:24,469 --> 00:26:26,182
Voc� est�
me contando uma hist�ria
509
00:26:26,183 --> 00:26:28,882
da sua inf�ncia s� para
me abrir sobre Katie?
510
00:26:28,883 --> 00:26:31,266
Inf�ncia?
Foi, tipo, nove meses atr�s.
511
00:26:31,267 --> 00:26:32,880
Eu n�o te disse
pra n�o se meter?
512
00:26:32,881 --> 00:26:35,232
Disse.
Mas tamb�m vi voc� antes,
513
00:26:35,233 --> 00:26:37,982
e parecia que voc�
ia explodir para fora da pele.
514
00:26:39,396 --> 00:26:41,429
Bem, isso � porque
Katie me disse
515
00:26:41,430 --> 00:26:44,083
que era minha culpa
ela ter me tra�do com meu ex.
516
00:26:45,090 --> 00:26:46,498
Agora eles est�o noivos.
517
00:26:46,499 --> 00:26:47,925
- O qu�?
- Sim.
518
00:26:47,926 --> 00:26:50,110
Voc� a destruiu, certo?
519
00:26:51,291 --> 00:26:55,259
- Eu meio que... a parabenizei.
- Voc� fez o qu�?
520
00:26:55,260 --> 00:26:58,943
Na minha licen�a, mergulhei
na literatura cient�fica
521
00:26:58,944 --> 00:27:01,247
sobre narcisistas,
personalidades t�xicas,
522
00:27:01,248 --> 00:27:02,648
psicopatas...
523
00:27:02,649 --> 00:27:05,495
Pesquisa, Laura,
isso �... sabe...
524
00:27:05,496 --> 00:27:07,814
- um jeito de fazer isso.
- Sim, � o meu jeito.
525
00:27:07,815 --> 00:27:10,644
E voc� n�o pode mudar
uma pessoa t�xica.
526
00:27:10,645 --> 00:27:12,859
Voc� apenas
tem que ser positivo...
527
00:27:13,451 --> 00:27:15,221
e cort�-los da sua vida.
528
00:27:15,439 --> 00:27:17,064
- Ent�o, voc� apenas...
- Sim.
529
00:27:17,065 --> 00:27:19,420
Desejei o bem, mandei-a embora.
Tudo bem.
530
00:27:19,421 --> 00:27:22,112
Laura,
tem que sair da sua cabe�a.
531
00:27:22,113 --> 00:27:24,636
Voc� tem que parar de fazer
o que dizem para fazer.
532
00:27:24,637 --> 00:27:27,903
E voc� tem que ser vulner�vel.
Voc� tem que sentir isso.
533
00:27:29,889 --> 00:27:31,997
Liga��o no telefone
de Rusty.
534
00:27:31,998 --> 00:27:33,577
Quem �?
535
00:27:33,578 --> 00:27:36,454
Se quiser ver seu filho de novo,
vai custar US$ 2 milh�es.
536
00:27:36,758 --> 00:27:39,029
Vou mandar um endere�o
para deixar o dinheiro.
537
00:27:39,030 --> 00:27:41,126
Esteja l� em duas horas.
538
00:27:41,589 --> 00:27:44,218
Como eu sei
que ele ainda est� vivo?
539
00:27:44,219 --> 00:27:45,728
Verifique seu e-mail.
540
00:27:51,818 --> 00:27:54,298
- Voc� est� vendo isso, B.?
- Sim, � hardcore.
541
00:27:54,299 --> 00:27:56,542
Temos 2h para achar
os sequestradores.
542
00:27:56,543 --> 00:27:58,321
H� chances de rastrear
a chamada?
543
00:27:58,322 --> 00:28:00,651
N�o. Eles usaram
um n�mero falso.
544
00:28:00,652 --> 00:28:04,013
Ent�o Rusty tem um pedido
de resgate, mas Tobias n�o?
545
00:28:04,014 --> 00:28:07,328
Talvez o Kellen fosse alvo
e Aliz a garantia.
546
00:28:07,329 --> 00:28:09,114
Ou ela pode estar morta.
547
00:28:11,614 --> 00:28:13,733
- O que vai fazer?
- Um truque que aprendi
548
00:28:13,734 --> 00:28:15,637
no set de "Meu HD
comeu meu dever".
549
00:28:15,638 --> 00:28:18,143
Se isolar o plano de fundo
no v�deo do resgate,
550
00:28:18,144 --> 00:28:20,844
posso pesquisar as fotos
com o mesmo plano de fundo.
551
00:28:20,845 --> 00:28:23,727
Como reconhecimento facial
mas com objetos e arquitetura?
552
00:28:23,728 --> 00:28:27,011
Exato. Se o quarto foi postado,
pode nos dar uma localiza��o.
553
00:28:27,012 --> 00:28:30,026
Gostei. Continue. Simone,
Carter, fiquem com o Rusty.
554
00:28:30,027 --> 00:28:32,044
Sigam-no at� a entrega.
Os sequestradores
555
00:28:32,045 --> 00:28:34,036
acenderam um fus�vel
e temos duas horas
556
00:28:34,037 --> 00:28:35,618
para parar essa explos�o.
557
00:28:41,105 --> 00:28:43,316
N�s estamos na entrega.
Vigiando o Rusty.
558
00:28:52,713 --> 00:28:54,330
- E agora?
- Nos preparamos,
559
00:28:54,331 --> 00:28:56,608
aproximamos e vemos
quem pega o dinheiro.
560
00:28:56,609 --> 00:28:59,216
- Isso, B.
- O qu�?
561
00:28:59,602 --> 00:29:01,916
Brendon encontrou a casa
do v�deo do resgate.
562
00:29:01,917 --> 00:29:03,318
FBI!
563
00:29:03,714 --> 00:29:05,442
- Cubra � direita.
- V�o, v�o, v�o!
564
00:29:05,443 --> 00:29:07,530
- V�o! Avancem!
- Cuidado com o canto.
565
00:29:07,531 --> 00:29:09,326
- Cubra � esquerda.
- Olhem l� tr�s.
566
00:29:09,327 --> 00:29:10,832
- V�o, v�o, v�o!
- Vasculhem.
567
00:29:14,712 --> 00:29:16,125
Um j� foi.
568
00:29:23,715 --> 00:29:26,023
- N�o se mexa!
- De bru�os.
569
00:29:26,024 --> 00:29:27,818
- Limpo.
- N�o se mexa!
570
00:29:29,307 --> 00:29:30,818
Voc� o encontrou?
571
00:29:33,103 --> 00:29:34,623
Socorro!
572
00:29:42,910 --> 00:29:45,511
Aqui dentro! Aqui dentro!
Socorro!
573
00:29:47,613 --> 00:29:50,121
- FBI! Estamos chegando!
- Aqui dentro!
574
00:29:50,712 --> 00:29:52,619
Levante as m�os!
575
00:29:52,620 --> 00:29:54,020
Sim. Sim.
576
00:29:56,617 --> 00:29:59,008
- Onde est� a Aliz?
- Eu n�o sei.
577
00:29:59,009 --> 00:30:01,207
Levaram-na para outro lugar.
578
00:30:08,320 --> 00:30:09,938
Enquanto esperamos,
579
00:30:09,939 --> 00:30:12,023
n�o dev�amos p�r
um rastreador no saco?
580
00:30:12,024 --> 00:30:13,647
No caso de eles fugirem?
581
00:30:13,648 --> 00:30:15,944
- Em teoria, � uma boa ideia.
- Em teoria?
582
00:30:15,945 --> 00:30:17,830
Isso nos deixaria
expostos sem apoio.
583
00:30:17,831 --> 00:30:19,714
Devemos identificar
os sequestradores,
584
00:30:19,715 --> 00:30:22,140
vigi�-los e segui-los
at� o esconderijo.
585
00:30:22,141 --> 00:30:24,829
Certo. Mas o Brendon
encontrou o esconderijo,
586
00:30:24,830 --> 00:30:27,715
por isso dev�amos
algem�-los, certo?
587
00:30:40,110 --> 00:30:41,711
Tudo bem. Vamos peg�-los.
588
00:30:52,700 --> 00:30:54,845
- O que faremos agora?
- Pe�a refor�os.
589
00:30:54,846 --> 00:30:56,804
- Voc� faz isso.
- Simone, espera.
590
00:30:56,805 --> 00:30:59,224
Tiroteio. Tiroteio.
Mande refor�os.
591
00:31:01,704 --> 00:31:03,228
FBI!
592
00:31:03,715 --> 00:31:08,318
Voc�s est�o cercados.
Nem pensem em fugirem a p�.
593
00:31:08,716 --> 00:31:11,342
Quero ver armas no ch�o,
594
00:31:11,343 --> 00:31:14,018
e m�os no ar agora!
595
00:31:24,214 --> 00:31:26,010
Eu fiz direito, n�?
596
00:31:28,888 --> 00:31:30,497
Aqui est�, amigo.
597
00:31:31,996 --> 00:31:33,624
- A Aliz est� bem?
- N�o sabemos.
598
00:31:33,625 --> 00:31:36,385
- Pode nos contar o que houve?
- N�s nos separamos.
599
00:31:36,386 --> 00:31:39,130
Eles me mantiveram vendado.
Eles usavam m�scaras.
600
00:31:39,131 --> 00:31:41,426
Acha que algu�m descobriu
seu relacionamento
601
00:31:41,427 --> 00:31:43,722
e te usou como pagamento
para ambos os lados?
602
00:31:43,723 --> 00:31:46,393
N�o. Ningu�m sabia
sobre mim e a Aliz.
603
00:31:46,796 --> 00:31:48,617
Mantivemos em segredo,
certo?
604
00:31:48,618 --> 00:31:51,020
Nem sa�mos em p�blico
desde que nos conhecemos.
605
00:31:51,021 --> 00:31:53,491
- Como se conheceram?
- No Hard Road,
606
00:31:53,492 --> 00:31:55,597
- h� alguns meses.
- O bar de motoqueiros.
607
00:31:56,899 --> 00:31:58,917
� um lugar estranho
para ela?
608
00:31:58,918 --> 00:32:01,801
Sim. Quero dizer,
ela estava muito deslocada.
609
00:32:03,604 --> 00:32:05,623
Mas, voc� sabe,
ela era muito bonita.
610
00:32:05,624 --> 00:32:07,123
Ent�o eu dei em cima dela.
611
00:32:07,124 --> 00:32:09,215
Quando descobri
quem ela era, recuei.
612
00:32:09,216 --> 00:32:11,398
Sabia que meu pai
ficaria bravo, mas...
613
00:32:12,895 --> 00:32:15,104
Aquela garota �...
Ela �...
614
00:32:15,584 --> 00:32:17,305
Ela � teimosa.
615
00:32:18,490 --> 00:32:20,387
Sabe,
essa � a Aliz para voc�.
616
00:32:21,788 --> 00:32:24,520
Ele pediu um advogado.
Todos os quatro pediram.
617
00:32:24,521 --> 00:32:27,225
- Ningu�m est� falando.
- N�o s�o seus sequestradores.
618
00:32:27,226 --> 00:32:29,223
Esse parece
que nem tem idade.
619
00:32:29,224 --> 00:32:31,774
Eu sei. � estranho, n�o �?
Sem liga��es ou registros
620
00:32:31,775 --> 00:32:33,203
das fam�lias criminosas.
621
00:32:33,204 --> 00:32:35,190
� como se tivessem
sa�do do sub�rbio.
622
00:32:35,191 --> 00:32:39,222
Mais como direto
do Col�gio Sul de LA.
623
00:32:39,223 --> 00:32:41,818
Encontrei a liga��o
entre os sequestradores.
624
00:32:41,819 --> 00:32:44,902
O Dwayne � um veterano.
Os outros dois s�o formandos.
625
00:32:44,903 --> 00:32:46,968
Aliz estuda na SCLA.
N�o � coincid�ncia.
626
00:32:46,969 --> 00:32:48,727
Ou descobriram
quem era o pai dela,
627
00:32:48,728 --> 00:32:50,129
e quiseram aproveitar.
628
00:32:50,130 --> 00:32:52,765
E Kellen � uma garantia
que acabou valendo algo.
629
00:32:52,766 --> 00:32:55,249
Talvez,
mas meu pai sempre disse,
630
00:32:55,250 --> 00:32:58,268
quando algo n�o parece certo,
acenda a luz.
631
00:32:58,269 --> 00:33:00,829
- Voc� tem uma teoria?
- N�o, mais uma pergunta.
632
00:33:00,830 --> 00:33:02,949
Como Aliz,
uma princesa mimada,
633
00:33:02,950 --> 00:33:05,623
vai de matin�s
a bares de motoqueiros?
634
00:33:05,624 --> 00:33:07,137
Matin�s, festa diurna.
635
00:33:08,007 --> 00:33:12,075
A srta. Aliz pode n�o ser
t�o inocente quanto parece.
636
00:33:12,076 --> 00:33:14,000
O FBI prendeu v�rios homens,
637
00:33:14,001 --> 00:33:16,590
evitando o que era
um impasse tenso mais cedo...
638
00:33:17,350 --> 00:33:19,920
Disse que sua fam�lia
n�o ia envolver a pol�cia.
639
00:33:19,921 --> 00:33:21,322
Eles n�o envolveriam.
640
00:33:21,323 --> 00:33:23,196
A pol�cia entrou nisso
de outro jeito.
641
00:33:24,947 --> 00:33:27,958
- Acha que os outros v�o falar?
- Alguma hora, sim.
642
00:33:28,775 --> 00:33:31,083
Mas nenhum deles sabe
que estou nisso, certo?
643
00:33:31,084 --> 00:33:32,962
N�o, todos pensam
que foi minha ideia.
644
00:33:33,693 --> 00:33:35,093
Bom.
645
00:33:38,970 --> 00:33:40,971
- Por favor, n�o.
- Eu preciso.
646
00:33:58,993 --> 00:34:00,930
911.
Qual � a sua emerg�ncia?
647
00:34:00,931 --> 00:34:04,027
Socorro, sou a Aliz Kazan.
648
00:34:04,028 --> 00:34:06,865
Fui sequestrada,
mas me libertei.
649
00:34:06,866 --> 00:34:08,885
Ele me esfaqueou.
650
00:34:09,102 --> 00:34:12,020
Ent�o eu peguei a arma dele.
Eu...
651
00:34:12,805 --> 00:34:16,014
Eu atirei nele.
652
00:34:16,398 --> 00:34:20,056
Por favor, me ajude.
Por favor.
653
00:34:20,655 --> 00:34:23,481
Espera.
Podemos ver a v�tima?
654
00:34:24,550 --> 00:34:28,131
- O que foi?
- J� vi esse cara antes.
655
00:34:33,307 --> 00:34:34,707
Ela conhecia o sequestrador.
656
00:34:41,482 --> 00:34:44,914
Srta. Kazan, somos do FBI.
Que bom que est� segura.
657
00:34:45,457 --> 00:34:48,238
- Foi terr�vel.
- Tenho certeza que foi.
658
00:34:48,239 --> 00:34:50,946
Identificamos seu sequestrador,
o homem que voc� matou.
659
00:34:50,947 --> 00:34:52,417
Ele veio at� mim
com uma faca.
660
00:34:52,418 --> 00:34:55,165
O nome dele � Tony Eakins.
Voc� o conhecia?
661
00:34:55,815 --> 00:34:58,330
N�o. Nunca o vi na vida.
662
00:34:59,867 --> 00:35:02,511
Sabe por que ele sequestrou
voc� ou seu namorado?
663
00:35:02,512 --> 00:35:03,966
Porque nossos pais
s�o ricos.
664
00:35:03,967 --> 00:35:06,254
E tem certeza
de que nunca o viu?
665
00:35:07,610 --> 00:35:11,128
Aliz, querida,
vou te dar um conselho.
666
00:35:11,129 --> 00:35:13,321
Da pr�xima vez
que voc� decidir mentir,
667
00:35:14,160 --> 00:35:16,461
apague suas redes sociais
primeiro.
668
00:35:17,440 --> 00:35:19,791
Acho que � mais f�cil
matar algu�m
669
00:35:19,792 --> 00:35:22,599
se voc� fingir
que n�o se lembra dele.
670
00:35:22,918 --> 00:35:25,228
O mesmo que se voc� disser
que o ama
671
00:35:25,229 --> 00:35:27,956
e nem pergunta
como ele est�.
672
00:35:27,957 --> 00:35:30,959
Porque a primeira coisa
que aquele garotinho Kellen fez
673
00:35:31,249 --> 00:35:32,767
foi perguntar sobre voc�.
674
00:35:33,248 --> 00:35:35,634
- Estou em choque.
- Eu tamb�m estaria,
675
00:35:35,635 --> 00:35:37,602
se eu matasse algu�m
para n�o ser presa.
676
00:35:37,603 --> 00:35:39,097
Sai! Ela � minha filha.
677
00:35:39,098 --> 00:35:41,159
- N�o diga outra palavra.
- Para tr�s.
678
00:35:41,160 --> 00:35:44,127
Sua filha � a principal suspeita
do pr�prio sequestro
679
00:35:44,128 --> 00:35:46,709
e o sequestro
de Kellen Filmore.
680
00:35:46,710 --> 00:35:49,776
E pelo assassinato
de Tony Eakins.
681
00:35:56,187 --> 00:35:57,587
Espera.
682
00:35:58,346 --> 00:36:00,885
Voc�s dois estavam
no meu restaurante outro dia.
683
00:36:01,649 --> 00:36:03,612
Nos observando
esse tempo todo?
684
00:36:03,613 --> 00:36:06,821
� disso que se trata?
Vieram atr�s do meu neg�cio?
685
00:36:06,822 --> 00:36:10,588
Isso � tudo o que importa,
o seu neg�cio!
686
00:36:10,589 --> 00:36:12,471
Sempre diz:
"Eu cresci sem nada.
687
00:36:12,472 --> 00:36:14,528
E deve aprender
o valor do trabalho duro."
688
00:36:14,529 --> 00:36:16,303
Queria que eu ganhasse
meu dinheiro?
689
00:36:16,592 --> 00:36:18,023
Adivinha s�!
690
00:36:18,999 --> 00:36:20,442
Eu ganhei.
691
00:36:20,443 --> 00:36:24,271
Opa. Isso a�
� o que chamamos de confiss�o.
692
00:36:24,804 --> 00:36:27,117
E isso significa
que voc� est� presa.
693
00:36:32,790 --> 00:36:35,182
Voc� veio at� mim
atrav�s da minha filha.
694
00:36:35,876 --> 00:36:38,390
- N�o vou esquecer isso.
- Sua filha provocou isso.
695
00:36:39,223 --> 00:36:41,890
Se eu fosse voc�, arranjaria
um bom advogado para ela.
696
00:36:52,036 --> 00:36:53,436
PAREDE DE HONRA
697
00:36:53,437 --> 00:36:55,596
O SACRIF�CIO DELES
NUNCA SER� ESQUECIDO
698
00:36:58,598 --> 00:37:02,369
A placa do Bob vai ficar aqui,
segundo o Diretor Assistente.
699
00:37:03,431 --> 00:37:06,241
Gostaria de ter pegado Tobias
em mem�ria a ele.
700
00:37:06,242 --> 00:37:08,027
Nem tudo foi um fracasso.
701
00:37:08,028 --> 00:37:10,962
Laura estava certa.
Por causa do caos do sequestro,
702
00:37:10,963 --> 00:37:13,320
a equipe de Tobias mudou
a entrega de fentanil.
703
00:37:13,321 --> 00:37:16,222
Nossas escutas pegaram um cara
ligando para onde n�o devia.
704
00:37:16,223 --> 00:37:18,433
Narc�ticos pegou
o carregamento na fronteira.
705
00:37:18,434 --> 00:37:21,635
Quanto ao Rusty e ao Tobias,
vamos peg�-los um dia.
706
00:37:22,895 --> 00:37:27,031
Ou�a, mesmo que n�o tenhamos
pegado os alvos pretendidos,
707
00:37:27,312 --> 00:37:30,015
isso ainda foi uma baita
opera��o bem-sucedida hoje.
708
00:37:30,016 --> 00:37:33,573
Tecnicamente,
a opera��o come�ou ontem,
709
00:37:33,574 --> 00:37:35,341
ou anteontem.
710
00:37:36,230 --> 00:37:37,792
Quantos dias
estamos acordados?
711
00:37:37,793 --> 00:37:40,336
N�o sei. Mas estou pronta
para me deitar.
712
00:37:40,337 --> 00:37:43,130
Todos voc�s, v�o para casa.
Descansem um pouco.
713
00:37:48,737 --> 00:37:50,137
Voc� est� bem?
714
00:37:50,859 --> 00:37:52,533
Um dia,
voc� � um agente no campo.
715
00:37:52,534 --> 00:37:55,264
No outro, voc� � um fantasma
em uma parede.
716
00:37:57,532 --> 00:38:00,511
- A vida que levamos.
- Voc� est� se esquivando.
717
00:38:01,487 --> 00:38:02,887
Talvez.
718
00:38:03,313 --> 00:38:06,036
Pelo menos n�o estou debru�ando
nos problemas de sa�de.
719
00:38:06,498 --> 00:38:09,325
Ainda comendo saud�vel.
Administrando meu estresse.
720
00:38:10,744 --> 00:38:12,149
Meu cora��o est� bom.
721
00:38:12,756 --> 00:38:14,679
Falando nisso,
como est� o seu?
722
00:38:14,680 --> 00:38:17,488
Com toda a situa��o
da Katie.
723
00:38:20,797 --> 00:38:23,527
- O que ela �, uma bruxa?
- Usaria uma outra palavra.
724
00:38:23,528 --> 00:38:26,786
Ela est� esperando por mim.
Eu pedi para ela voltar.
725
00:38:31,051 --> 00:38:34,461
- Oi, surpresa que voc� ligou.
- Sim, eu tamb�m.
726
00:38:34,853 --> 00:38:37,441
Mas percebi
que voc� estava certa.
727
00:38:37,744 --> 00:38:39,988
Sou obcecada
quando se trata de trabalho.
728
00:38:39,989 --> 00:38:42,992
E isso nem sempre
deixa espa�o para amigos,
729
00:38:42,993 --> 00:38:44,905
namorados...
730
00:38:46,019 --> 00:38:48,213
- Qualquer um.
- Laura, estou t�o feliz
731
00:38:48,214 --> 00:38:50,249
que est� come�ando
a ser sincera consigo.
732
00:38:50,538 --> 00:38:52,176
Espere,
porque essa sinceridade
733
00:38:52,177 --> 00:38:54,319
est� prestes a ser direcionada
para voc�.
734
00:38:54,615 --> 00:38:57,775
Voc� foi uma amiga horr�vel.
735
00:38:57,776 --> 00:38:59,883
A pior de todas.
736
00:38:59,884 --> 00:39:02,042
E n�o s� porque
voc� me traiu com o Sam
737
00:39:02,043 --> 00:39:04,727
pelas minhas costas
por mais de um ano.
738
00:39:04,728 --> 00:39:07,214
Crescemos juntas,
aconte�a o que acontecer.
739
00:39:07,215 --> 00:39:09,975
E se me viu perdendo a liga��o
com meus relacionamentos,
740
00:39:09,976 --> 00:39:13,191
ent�o por que diabos
voc� nunca me contou?
741
00:39:13,192 --> 00:39:16,645
- Porque voc� n�o quis ouvir.
- Agora nunca saberemos, n�o �?
742
00:39:17,208 --> 00:39:18,623
Eu quero te agradecer
743
00:39:18,624 --> 00:39:21,828
porque eu nunca mais
vou deixar algu�m como voc�
744
00:39:21,829 --> 00:39:23,492
entrar na minha vida
de novo.
745
00:39:24,569 --> 00:39:26,888
E sabe o que aconteceu
comigo sendo obcecada
746
00:39:26,889 --> 00:39:28,307
quando se trata de trabalho?
747
00:39:28,308 --> 00:39:31,010
Virei uma perfiladora genial
da psique humana.
748
00:39:31,011 --> 00:39:32,927
Ent�o acredite
quando digo isso,
749
00:39:34,122 --> 00:39:35,654
traidores sempre traem.
750
00:39:36,888 --> 00:39:38,288
Boa sorte com o Sam.
751
00:39:46,072 --> 00:39:47,472
Demais?
752
00:39:48,815 --> 00:39:51,757
Incr�vel. Foi incr�vel?
753
00:39:52,257 --> 00:39:53,657
N�o foi ruim.
754
00:39:56,431 --> 00:39:57,831
Obrigada.
755
00:40:03,492 --> 00:40:04,892
Como voc� est�?
756
00:40:06,310 --> 00:40:07,710
Estou bem.
757
00:40:15,437 --> 00:40:18,501
Olha, voc� n�o quer
falar comigo, tudo bem,
758
00:40:18,815 --> 00:40:20,755
mas voc� precisa
falar com algu�m.
759
00:40:21,320 --> 00:40:23,260
At� div�rcios amig�veis
760
00:40:23,261 --> 00:40:25,945
podem ser
motosserras emocionais.
761
00:40:28,508 --> 00:40:30,315
� com meu filho
que estou preocupado.
762
00:40:34,287 --> 00:40:35,687
Como contamos a ele?
763
00:40:37,596 --> 00:40:40,197
Carter, trabalhei com crian�as
por 20 anos,
764
00:40:40,198 --> 00:40:44,366
e elas entendem muito mais
do que pensamos.
765
00:40:44,746 --> 00:40:46,378
Seja sincero com o menino.
766
00:40:47,184 --> 00:40:48,749
Diga a verdade.
767
00:40:49,987 --> 00:40:51,387
Ame-o.
768
00:40:52,437 --> 00:40:54,493
O resto
vai se resolver sozinho.
769
00:41:02,974 --> 00:41:04,534
Ainda est� acordada, filha?
770
00:41:04,535 --> 00:41:07,965
S� tentando relaxar
depois de um longo par de dias.
771
00:41:10,349 --> 00:41:13,505
Tenho uma confiss�o a fazer.
772
00:41:13,506 --> 00:41:18,000
Posso ter contado
uma mentirinha sobre a Dina
773
00:41:18,001 --> 00:41:19,618
quando falei
que ela fazia drama.
774
00:41:19,619 --> 00:41:21,096
Por que fez isso?
775
00:41:22,783 --> 00:41:25,535
Ruth e eu
gostamos um do outro.
776
00:41:25,536 --> 00:41:26,971
Come�amos a namorar.
777
00:41:26,972 --> 00:41:30,496
� por isso que voc� estava
t�o arrumado na outra noite.
778
00:41:30,497 --> 00:41:32,447
E ent�o voc� pensou
que seria estranho
779
00:41:32,448 --> 00:41:35,272
eu namorar a filha
enquanto voc� namora a m�e.
780
00:41:35,273 --> 00:41:37,360
- Isso.
- Deveria ter me contado.
781
00:41:37,361 --> 00:41:40,521
Eu sei.
E eu sinto muito.
782
00:41:41,434 --> 00:41:46,108
Mas agrade�o muito
que est� ouvindo seu pai
783
00:41:46,109 --> 00:41:48,343
e n�o est� saindo
com a Dina.
784
00:41:48,699 --> 00:41:50,545
Significa muito, obrigado.
785
00:41:51,550 --> 00:41:54,158
Papai, eu te entendo.
786
00:41:56,591 --> 00:41:57,991
Eu te entendo.
787
00:42:06,484 --> 00:42:08,011
Est� tudo bem?
788
00:42:10,369 --> 00:42:12,495
Est� tudo perfeito.
789
00:42:15,711 --> 00:42:17,711
GeekSubs
Mais que legenders
61897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.