All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E03.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,133 --> 00:00:05,613 Este � o nosso alvo, Tobias Kazan. 2 00:00:06,016 --> 00:00:08,517 Ele comanda a maior m�fia de fentanil em Southland. 3 00:00:08,518 --> 00:00:12,681 E amanh�, dar� uma festa de anivers�rio pra filha, Aliz. 4 00:00:12,682 --> 00:00:16,150 Contornei umas burocracias e consegui o mandado T�tulo III 5 00:00:16,151 --> 00:00:18,389 pro restaurante do Kazan. Ent�o... Simone? 6 00:00:18,390 --> 00:00:21,602 Vamos invadir na surdina 7 00:00:21,603 --> 00:00:23,699 e instalar equipamentos de vigil�ncia. 8 00:00:23,700 --> 00:00:26,977 Mas por que, Brendon, um agente experiente como eu 9 00:00:26,978 --> 00:00:30,253 perderia tempo ouvindo a festa da fam�lia de um chef�o? 10 00:00:30,254 --> 00:00:32,416 Parece que a �rvore geneal�gica de Tobias 11 00:00:32,417 --> 00:00:34,710 e a �rvore do crime compartilham galhos. 12 00:00:34,711 --> 00:00:37,212 E que lugar melhor do que uma festa de fam�lia 13 00:00:37,213 --> 00:00:38,839 para falar de neg�cios? 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,608 E vamos capturar cada palavra 15 00:00:40,609 --> 00:00:43,477 gra�as ao homem que literalmente escreveu o livro 16 00:00:43,478 --> 00:00:46,431 sobre vigil�ncia eletr�nica, agente Bob Telford. 17 00:00:46,432 --> 00:00:48,974 Que dia deve ser para voc�s, novatos, 18 00:00:48,975 --> 00:00:52,159 estarem na presen�a de um g�nio como eu. 19 00:00:52,562 --> 00:00:55,934 - Tomara que deem conta. - Faremos mais do que isso. 20 00:00:56,174 --> 00:00:58,609 Eu sou a a��o. B � a emo��o. 21 00:00:58,610 --> 00:01:00,944 Se apenas um microfone ou c�mera for detectada, 22 00:01:00,945 --> 00:01:02,821 a opera��o vai por �gua abaixo. 23 00:01:02,822 --> 00:01:05,416 Ent�o, ficaria feliz se voc�s n�o estragassem tudo. 24 00:01:05,417 --> 00:01:08,936 Voc�, "Federal Vampiro", qual � o nosso primeiro passo? 25 00:01:08,937 --> 00:01:10,472 Uma entrada clandestina. 26 00:01:13,917 --> 00:01:15,793 Em seguida, a seguran�a. 27 00:01:16,161 --> 00:01:19,357 Voc�s ter�o 15 segundos para desarmar o alarme, 28 00:01:19,358 --> 00:01:21,269 ou a opera��o j� era. 29 00:01:33,453 --> 00:01:38,081 Os civis chamam isso de escuta. N�s os chamamos de microfones. 30 00:01:38,082 --> 00:01:40,659 N�o deixem eles se sobreporem criando interfer�ncia, 31 00:01:40,660 --> 00:01:43,343 mas, ao mesmo tempo, n�o deixem zonas mortas. 32 00:01:43,344 --> 00:01:46,949 Tudo bem, para marcar "opera��o de vigil�ncia" 33 00:01:46,950 --> 00:01:49,284 do Manual de Novos Agentes em Probat�rio, 34 00:01:49,285 --> 00:01:51,090 precisam concluir isso sozinhos. 35 00:01:51,296 --> 00:01:52,966 Comecem aqui na sala de jantar. 36 00:01:52,967 --> 00:01:55,245 Ao terminarem, me acordem para eu inspecionar. 37 00:01:55,246 --> 00:01:56,751 A� partimos pra cozinha. 38 00:01:58,328 --> 00:02:02,562 E lembrem-se, tudo, at� a poeira, 39 00:02:02,841 --> 00:02:05,289 deve ser deixado exatamente como estava. 40 00:02:20,150 --> 00:02:21,550 Pronto, B? 41 00:02:22,193 --> 00:02:23,593 Vamos. 42 00:02:23,860 --> 00:02:25,737 Prontinho, Bob. 43 00:02:25,738 --> 00:02:28,140 Estamos prontos para sua inspe��o. 44 00:02:28,141 --> 00:02:29,700 Prepare-se para a excel�ncia. 45 00:02:29,701 --> 00:02:31,752 Acabamos de reescrever seu manual. 46 00:02:34,403 --> 00:02:36,663 - Acorde ele. - Bob? 47 00:02:44,569 --> 00:02:45,984 Ele est� morto. 48 00:02:45,985 --> 00:02:47,685 GeekS monitoradamente apresenta... 49 00:02:47,686 --> 00:02:51,186 The Rookie: Feds - 1.03 Star Crossed 50 00:02:52,148 --> 00:02:55,293 - O que aconteceu? - Ele estava bem, e depois n�o. 51 00:02:55,294 --> 00:02:58,694 - Vamos chamar o legista. - N�o. A opera��o vem primeiro. 52 00:02:58,695 --> 00:03:02,122 Vamos fazer uma varredura final e coloc�-lo na van. 53 00:03:02,123 --> 00:03:04,326 Me encontram l�. Eu sei, eu sei. 54 00:03:04,327 --> 00:03:08,052 Confiem em mim. Bob gostaria que fosse assim. 55 00:03:09,699 --> 00:03:11,611 Simone, n�o esque�a de trancar a porta. 56 00:03:12,911 --> 00:03:14,454 Cuidado com a cabe�a dele. 57 00:03:18,541 --> 00:03:20,326 Descanse em paz, amigo. 58 00:03:28,218 --> 00:03:29,722 Bob era uma lenda. 59 00:03:29,723 --> 00:03:31,634 As opera��es de vigil�ncia dele pegaram 60 00:03:31,635 --> 00:03:33,693 os maiores criminosos das �ltimas d�cadas. 61 00:03:33,694 --> 00:03:36,944 Ouvi um boato de que ele ficou 32 horas sem urinar. 62 00:03:36,945 --> 00:03:38,981 47 horas. O homem era uma m�quina. 63 00:03:38,982 --> 00:03:40,997 Parece que ele queria acabar com os rins. 64 00:03:40,998 --> 00:03:42,898 Falei com a esposa de Bob e ela disse 65 00:03:42,899 --> 00:03:45,477 disse que ele estava lutando com press�o alta 66 00:03:45,478 --> 00:03:46,945 e diabetes h� anos. 67 00:03:46,946 --> 00:03:49,260 Ent�o, provavelmente ele teve um derrame. 68 00:03:50,331 --> 00:03:51,731 Voc� est� bem, chefe? 69 00:03:53,493 --> 00:03:55,071 Bob era um bom homem. 70 00:03:55,709 --> 00:03:57,829 E sabem como n�s o honramos? 71 00:03:57,830 --> 00:03:59,450 Terminando essa opera��o. 72 00:04:00,343 --> 00:04:02,895 A festa de Tobias � em 6h. Precisamos estar prontos. 73 00:04:02,896 --> 00:04:04,997 Ent�o, sugiro que todos descansem um pouco. 74 00:04:11,636 --> 00:04:13,262 N�o tenho muito sono de dia. 75 00:04:13,263 --> 00:04:15,347 Isso � mentira, Laura. Voc� adora dormir. 76 00:04:15,348 --> 00:04:18,425 Que tal eu pegar um caf� da manh� para n�s? 77 00:04:20,436 --> 00:04:21,836 Claro. 78 00:04:22,236 --> 00:04:24,236 Agentes: Hall� | juh.M� | w3ll3n | jota 79 00:04:24,237 --> 00:04:26,237 Agentes: ThaySoul | Zetnos | LikaPoetisa� 80 00:04:26,238 --> 00:04:28,738 Agente Instrutor: Hall 81 00:04:31,030 --> 00:04:33,839 - Com licen�a, senhor. - Senhor? 82 00:04:34,158 --> 00:04:37,495 - Senhora? Eu... Foi mal. - Tudo bem. Acontece. 83 00:04:37,496 --> 00:04:41,303 Era uma linda m�sica que estava cantarolando a�. 84 00:04:41,571 --> 00:04:43,258 Obrigada. Eu mesma escrevi. 85 00:04:43,259 --> 00:04:46,830 Muito bem. Beleza e talento. Entendi a sua. 86 00:04:47,466 --> 00:04:50,294 - Sou a D. J. - Estou encantada. 87 00:04:51,000 --> 00:04:54,364 Sou Simone. Prazer em conhec�-la. 88 00:04:54,365 --> 00:04:57,064 Veio trazer juventude ao clube do livro do Cutty? 89 00:04:57,065 --> 00:05:00,116 Espera. Meu pai tem um clube do livro? 90 00:05:00,117 --> 00:05:03,293 - Para a terceira idade. - Ah! Certo. 91 00:05:03,294 --> 00:05:06,022 Minha m�e esqueceu as anota��es, ent�o eu as trouxe. 92 00:05:06,023 --> 00:05:09,339 Sou filha da Ruth. O que vai fazer mais tarde? 93 00:05:09,340 --> 00:05:12,253 Tem um festival de jazz no Expo Park hoje. 94 00:05:12,254 --> 00:05:13,667 Quer ir comigo? 95 00:05:13,668 --> 00:05:17,580 Eu adoraria, mas tenho que trabalhar. 96 00:05:17,581 --> 00:05:20,592 - Talvez outra hora? - Me d� seu n�mero. 97 00:05:21,448 --> 00:05:24,142 Voc� n�o brinca em servi�o, n�? 98 00:05:24,143 --> 00:05:26,132 N�o quando vejo algo que quero. 99 00:05:32,208 --> 00:05:35,487 Cr�ticos dizem que Alice Walker � dura com os homens negros. 100 00:05:35,488 --> 00:05:37,297 Isso � um absurdo. 101 00:05:37,298 --> 00:05:41,402 Ela contou uma hist�ria honesta de uma fam�lia, certo? 102 00:05:41,403 --> 00:05:43,884 Cutty, o que voc� acha? 103 00:05:43,885 --> 00:05:46,405 Acho que li o livro errado. 104 00:05:46,406 --> 00:05:49,724 "How Stella Got Her Groove Back" � para o pr�ximo m�s? 105 00:05:49,725 --> 00:05:51,384 Eu n�o acredito! 106 00:05:52,937 --> 00:05:56,809 Ol�, senhoras lindas e papai. 107 00:05:56,810 --> 00:06:00,528 Apareceu quem me deixou a noite toda preocupado. 108 00:06:00,529 --> 00:06:03,292 Pai, n�o sou mais adolescente com hora pra voltar. 109 00:06:03,293 --> 00:06:06,621 Sou uma mulher adulta que estava combatendo o crime. 110 00:06:06,622 --> 00:06:08,228 N�o importa sua idade, 111 00:06:08,229 --> 00:06:10,705 ainda � minha filha, e eu ainda me preocupo. 112 00:06:10,706 --> 00:06:12,290 Digo a mesma coisa � minha Dina. 113 00:06:12,291 --> 00:06:14,664 Cuide do seu pai, srta. Simone. 114 00:06:14,665 --> 00:06:19,282 Eu vou, srta. Ruth, e acabei de conhecer sua filha l� fora. 115 00:06:20,006 --> 00:06:22,549 - Ela � solteira? - Muito. 116 00:06:22,550 --> 00:06:24,174 Bom saber. 117 00:06:25,137 --> 00:06:29,004 Seu pai n�o mencionou que voc� gosta de mulheres. 118 00:06:29,005 --> 00:06:31,672 Porque isso � assunto da Simone. 119 00:06:31,673 --> 00:06:33,511 Que tenho o prazer de compartilhar. 120 00:06:33,512 --> 00:06:36,173 Para mim, � sobre a vibe, n�o o g�nero. 121 00:06:36,174 --> 00:06:37,574 - Certo? - T� bom! 122 00:06:37,575 --> 00:06:39,091 Continuem falando do livro. 123 00:06:39,092 --> 00:06:42,094 Preciso conversar com minha filha bem r�pido. 124 00:06:42,385 --> 00:06:44,089 � melhor pegar leve. 125 00:06:44,447 --> 00:06:48,442 Dina est� solteira porque teve uns problemas. 126 00:06:49,313 --> 00:06:52,455 E pelo que soube, voc� n�o quer fazer parte disso. 127 00:06:52,456 --> 00:06:56,321 N�o. Negativo, nem pensar. 128 00:07:00,764 --> 00:07:03,091 - Ao Bob. - Ao Bob. 129 00:07:03,092 --> 00:07:06,386 Mais um lembrete de que todos poder�amos morrer do nada. 130 00:07:06,387 --> 00:07:09,330 Se foi uma indireta para a minha condi��o card�aca, olhe... 131 00:07:09,331 --> 00:07:11,297 Aveia, frutas, claras de ovos. 132 00:07:11,298 --> 00:07:12,735 Eu estou melhor. 133 00:07:13,518 --> 00:07:15,136 E voc�? 134 00:07:15,724 --> 00:07:17,741 E eu... o qu�? 135 00:07:19,231 --> 00:07:20,897 O terapeuta do departamento enviou 136 00:07:20,898 --> 00:07:22,944 sua papelada de alta do aconselhamento. 137 00:07:22,945 --> 00:07:26,072 A quest�o �, devo assinar? 138 00:07:26,073 --> 00:07:28,972 Claro. Terminei a terapia obrigat�ria. 139 00:07:28,973 --> 00:07:30,804 Fiz tudo o que o FBI pediu 140 00:07:30,805 --> 00:07:32,876 para voltar � ativa sem restri��o. 141 00:07:33,500 --> 00:07:35,982 - Matt, eu fiz minha parte. - Vamos, Laura. 142 00:07:35,983 --> 00:07:39,062 Seu noivo te traiu com sua melhor amiga. 143 00:07:39,063 --> 00:07:41,821 Claro que o que Sam e Katie fizeram me machucou. 144 00:07:41,822 --> 00:07:44,746 E, naturalmente, uma trai��o emocional desencadeia... 145 00:07:44,747 --> 00:07:47,415 respostas psicol�gicas e fisiol�gicas, 146 00:07:47,416 --> 00:07:51,477 que foi o que tive. Mas foi algo moment�neo que eu j� superei. 147 00:07:58,880 --> 00:08:01,608 Sim, sabe, talvez mais um m�s de terapia. 148 00:08:09,141 --> 00:08:12,461 A vigil�ncia � um jogo de paci�ncia e prepara��o. 149 00:08:12,462 --> 00:08:15,358 Pegue sua muda de roupa, sua comida, sua �gua, 150 00:08:15,359 --> 00:08:18,190 seus lanches, algo para usar como banheiro. 151 00:08:18,191 --> 00:08:19,776 N�o vou fazer xixi nisso a�. 152 00:08:23,196 --> 00:08:25,741 Eu s� me assustei... Nada demais. 153 00:08:25,742 --> 00:08:28,715 O novo celular que acabou de comprar diz o contr�rio. 154 00:08:29,287 --> 00:08:31,330 Katie te ligar claramente te chateou. 155 00:08:31,331 --> 00:08:33,988 N�o falo com Katie h� 6 meses. E l� estava ela. 156 00:08:33,989 --> 00:08:35,890 De quem estamos falando? Quem � Katie? 157 00:08:35,891 --> 00:08:38,068 Ningu�m. N�o � da sua conta. 158 00:08:38,337 --> 00:08:42,111 Pode explicar e analisar o quanto quiser. Eu sei que vi. 159 00:08:47,334 --> 00:08:49,105 J� est� pedindo comida? 160 00:08:49,389 --> 00:08:51,260 � uma reserva de jantar para hoje. 161 00:08:52,279 --> 00:08:53,999 Algu�m tem um encontro bem quente. 162 00:08:54,000 --> 00:08:57,824 Com minha esposa. S� precisa ser especial. 163 00:08:57,825 --> 00:09:01,199 Olha s� voc�. Fingindo ser um agente dur�o 164 00:09:01,200 --> 00:09:03,760 que faz as necessidades em um pote, 165 00:09:03,761 --> 00:09:06,546 quando, na verdade, � um rom�ntico 166 00:09:06,547 --> 00:09:10,246 e s� quer um tempo com sua esposinha. 167 00:09:14,735 --> 00:09:16,507 Oi, docinho. 168 00:09:16,508 --> 00:09:19,007 Ligando para saber se vagou minha agenda? 169 00:09:19,008 --> 00:09:21,642 - E vagou? - Receio que n�o. 170 00:09:21,915 --> 00:09:24,818 Mas, pelo menos, vi esse lindo rosto de novo. 171 00:09:24,819 --> 00:09:26,511 Mas posso esperar para ver mais. 172 00:09:27,067 --> 00:09:28,749 Preciso ligar para o RH? 173 00:09:28,750 --> 00:09:30,622 Vou ter que te ligar depois. 174 00:09:31,940 --> 00:09:35,562 Certo. Ela parecia dram�tica para voc�? 175 00:09:35,563 --> 00:09:37,733 Talvez meio desesperada, mas dram�tica? 176 00:09:37,734 --> 00:09:39,432 N�o sei. Ent�o, meu pai dizia... 177 00:09:39,433 --> 00:09:41,514 N�o quero ouvir nada dessa hist�ria. 178 00:09:43,424 --> 00:09:45,719 Gra�as a Deus. Certo. 179 00:09:46,658 --> 00:09:49,728 O alvo chegou. Veremos se estudou o caso. 180 00:09:49,729 --> 00:09:51,521 Identifique os alvos principais. 181 00:09:51,522 --> 00:09:54,742 Certo. Tobias Kazan. 182 00:09:54,743 --> 00:09:56,276 A esposa dele, Cora. 183 00:09:56,277 --> 00:09:59,179 S�o casados h� 21 anos, o que significa 184 00:09:59,180 --> 00:10:01,394 que ela n�o liga de onde o dinheiro vem. 185 00:10:01,649 --> 00:10:03,392 Essa � a filha dele, Aliz, 186 00:10:03,393 --> 00:10:06,646 estudante da SCLA, sem amigos de verdade. 187 00:10:06,647 --> 00:10:08,599 Porque, se tivesse, eles contariam 188 00:10:08,600 --> 00:10:11,304 que ela n�o tem ritmo naqueles v�deos do TikTok. 189 00:10:13,143 --> 00:10:14,799 Est�o varrendo atr�s de escutas. 190 00:10:14,800 --> 00:10:16,791 Temos microfones em todos os lugares. 191 00:10:16,792 --> 00:10:19,228 O FBI usa uma frequ�ncia de r�dio criptografada, 192 00:10:19,229 --> 00:10:21,134 s� dispon�vel para o governo dos EUA. 193 00:10:21,135 --> 00:10:23,352 Esses detectores n�o v�o encontr�-los. 194 00:10:23,353 --> 00:10:25,746 Isso �, se os instalou corretamente. 195 00:10:38,237 --> 00:10:41,832 Meus queridos amigos que felicidade os ter aqui hoje. 196 00:10:41,833 --> 00:10:45,456 Juntos, celebraremos nossa linda Aliz. 197 00:10:45,703 --> 00:10:48,864 Como dizemos em casa, chron�a poll�. 198 00:10:48,865 --> 00:10:50,977 Chron�a poll�. 199 00:11:08,178 --> 00:11:10,102 - Quem s�o eles? - Os Dead Bastards. 200 00:11:10,103 --> 00:11:12,101 A gangue mais violenta da Costa Oeste. 201 00:11:12,102 --> 00:11:14,032 E aquele � o l�der, Rusty Filmore. 202 00:11:14,033 --> 00:11:16,515 Dizem que ele tem um grande �dio pelo Kazan 203 00:11:16,516 --> 00:11:18,948 e parece que ele est� aqui para matar alguns. 204 00:11:26,162 --> 00:11:28,980 Se prepare para entrar. Tudo pode desandar em breve. 205 00:11:36,764 --> 00:11:39,543 Garoto bonito. Novo demais para ser g�ngster. 206 00:11:39,544 --> 00:11:41,261 Esse � o filho do Rusty. Kellen. 207 00:11:41,262 --> 00:11:42,797 Ficou louco? 208 00:11:42,798 --> 00:11:45,661 Est� dando uma festa e nem nos convidou? 209 00:11:45,662 --> 00:11:47,086 � anivers�rio da minha filha. 210 00:11:47,087 --> 00:11:49,475 Agora, o que voc� quer que n�o pode esperar? 211 00:11:49,476 --> 00:11:51,685 Quero falar de neg�cios antes que seja tarde 212 00:11:51,686 --> 00:11:53,250 para salvar nosso acordo. 213 00:11:53,251 --> 00:11:54,791 Caramba. 214 00:11:54,792 --> 00:11:56,192 Est�o trabalhando juntos. 215 00:11:57,399 --> 00:11:58,799 Cozinha. 216 00:12:02,011 --> 00:12:03,671 Senhor, temos um problema. 217 00:12:04,933 --> 00:12:06,449 Simone, estamos perto de provar 218 00:12:06,450 --> 00:12:08,152 que as 2 organiza��es est�o juntas. 219 00:12:08,153 --> 00:12:10,020 N�o quero ouvir sobre problemas. 220 00:12:10,534 --> 00:12:11,934 Qual � o problema? 221 00:12:14,057 --> 00:12:16,646 N�o temos olhos ou ouvidos na cozinha. 222 00:12:16,647 --> 00:12:19,616 - Por que n�o? - �amos grampear a sala 223 00:12:19,617 --> 00:12:22,138 e ent�o, sabe, Bob apareceu morto. 224 00:12:22,139 --> 00:12:23,546 Se n�o ouvirmos nada 225 00:12:23,547 --> 00:12:25,571 a opera��o toda � um fracasso. 226 00:12:25,781 --> 00:12:27,316 Senhor, me deixe entrar. 227 00:12:28,404 --> 00:12:30,243 Simone, se conseguir entrar, 228 00:12:30,244 --> 00:12:31,725 n�o conseguir� sair. 229 00:12:31,726 --> 00:12:33,697 Ningu�m vai pensar que represento a lei. 230 00:12:33,698 --> 00:12:35,586 - Isso com certeza. - Seja gentil. 231 00:12:35,804 --> 00:12:38,334 Posso plantar o microfone. Confie em mim. 232 00:12:38,335 --> 00:12:40,503 Matt, n�o. � muito arriscado. 233 00:12:42,381 --> 00:12:44,583 Tudo bem, fa�a. Mas, Simone, 234 00:12:44,584 --> 00:12:47,651 ao primeiro sinal de problema, quero que saia de l�. 235 00:12:49,555 --> 00:12:52,559 Se prepare para ver sua garota salvar o dia. 236 00:12:58,952 --> 00:13:00,771 Ol�, bonit�o. 237 00:13:01,413 --> 00:13:03,817 Estamos fechados para uma festa particular. 238 00:13:04,273 --> 00:13:05,673 Mesmo? 239 00:13:05,960 --> 00:13:09,916 Isso � estranho. Falei com a Natalia ontem 240 00:13:09,917 --> 00:13:11,967 - e ela disse que eu� - Ela n�o est� aqui, 241 00:13:11,968 --> 00:13:14,927 - volte depois das 17h. - Mas estou aqui agora. 242 00:13:14,928 --> 00:13:17,694 S� quero falar sobre uma festa de aposentadoria... 243 00:13:17,695 --> 00:13:19,684 Eu n�o posso te ajudar, sinto muito. 244 00:13:19,685 --> 00:13:21,931 N�o sinta. 245 00:13:21,932 --> 00:13:25,887 Querido, com esses lindos olhos, voc� nunca precisa se desculpar. 246 00:13:26,980 --> 00:13:29,422 Eu volto outra hora. 247 00:13:30,357 --> 00:13:33,641 Mas tudo bem se eu usar o banheiro antes de eu ir? 248 00:13:33,642 --> 00:13:35,446 Por favor? 249 00:13:36,883 --> 00:13:39,270 - Apenas seja r�pida. - Obrigada. 250 00:13:48,571 --> 00:13:50,712 Desculpa, ia falar depois da festa. 251 00:13:50,713 --> 00:13:55,029 - Outra festa acontecendo aqui. - Quem � voc�? 252 00:13:55,387 --> 00:13:58,749 Virei � esquerda quando deveria ter virado � direita. 253 00:13:58,750 --> 00:14:00,666 - Olha essa lindeza. - Tudo bem, saia. 254 00:14:00,667 --> 00:14:02,544 Certo, mas antes de ir. 255 00:14:02,545 --> 00:14:04,472 Eu quero fazer uma festa aqui. 256 00:14:04,473 --> 00:14:07,508 Meu pai n�o pode latic�nios e as crian�as odeiam de carne. 257 00:14:07,509 --> 00:14:08,909 Todo mundo tem algo, 258 00:14:08,910 --> 00:14:11,289 - podem cuidar disso? - N�o, agora v� embora. 259 00:14:11,290 --> 00:14:12,690 - Mas o problema... - Saia. 260 00:14:12,691 --> 00:14:14,603 N�o precisa p�r as m�os em mim. 261 00:14:14,604 --> 00:14:16,386 - Espere, n�o me toque. - Ernestine! 262 00:14:16,627 --> 00:14:19,692 Ernestine, que voc� est� fazendo na cozinha deles? 263 00:14:20,609 --> 00:14:22,897 Luther, eu estava tentando falar com eles 264 00:14:22,898 --> 00:14:24,982 sobre a festa da sua m�e. 265 00:14:24,983 --> 00:14:27,852 E acabei sendo maltratada. 266 00:14:27,853 --> 00:14:29,344 Voc� fez o qu�? 267 00:14:29,345 --> 00:14:32,609 Senhor, voc� e sua esposa, precisam sair agora. 268 00:14:32,831 --> 00:14:34,231 Temos que ir? 269 00:14:34,686 --> 00:14:36,263 Vamos, querida. 270 00:14:36,264 --> 00:14:38,824 Vamos procurar um lugar que nos valorize. 271 00:14:38,825 --> 00:14:41,014 N�s n�o temos que aceitar isso. 272 00:14:43,306 --> 00:14:45,958 Voc� prometeu que receber�amos o pacote h� dois dias. 273 00:14:45,959 --> 00:14:48,673 Sim, houve um pequeno problema na fronteira, 274 00:14:48,914 --> 00:14:50,992 mas agora est� tudo resolvido. 275 00:14:50,993 --> 00:14:53,387 Tem pessoas achando que eu n�o posso entregar. 276 00:14:53,388 --> 00:14:55,547 Eu entendo a posi��o em que te coloquei. 277 00:14:55,548 --> 00:14:57,413 Por isso, haver� um pouco mais 278 00:14:57,414 --> 00:14:59,782 no seu pacote amanh� � noite, como brinde. 279 00:15:00,058 --> 00:15:01,914 E assim, n�s os pegamos. 280 00:15:01,915 --> 00:15:03,668 Amanh� � noite, fazemos o flagrante, 281 00:15:03,669 --> 00:15:07,258 e prendemos Tobias e os Dead Bastards de uma vez. 282 00:15:07,259 --> 00:15:09,104 Dois bandidos, uma s� escuta. 283 00:15:09,105 --> 00:15:11,466 Avisarei ao GRIC para prender eles amanh�. 284 00:15:11,467 --> 00:15:13,013 Podemos ir para casa e dormir? 285 00:15:13,014 --> 00:15:14,968 N�o, voc� e Simone t�m que remover 286 00:15:14,969 --> 00:15:16,617 as escutas daquele restaurante 287 00:15:16,618 --> 00:15:19,199 depois que eles fecharem, e voc� vai supervisionar. 288 00:15:20,537 --> 00:15:23,569 - Certo. - Nem pense nisso. 289 00:15:23,570 --> 00:15:25,665 Carter tem um encontro hoje � noite. 290 00:15:26,054 --> 00:15:28,208 - Eu posso supervisionar. - Tem certeza? 291 00:15:28,209 --> 00:15:29,709 Claro, n�o estou fazendo nada. 292 00:15:29,913 --> 00:15:31,313 Laura? 293 00:15:33,337 --> 00:15:34,737 Katie. 294 00:15:35,897 --> 00:15:37,297 Por que n�s n�o... 295 00:15:37,563 --> 00:15:40,438 - O que voc� faz aqui? - Mandei mensagens para voc�. 296 00:15:40,439 --> 00:15:43,468 Eu n�o respondi, pois n�o tenho nada para te dizer. 297 00:15:43,469 --> 00:15:45,929 Podemos falar em algum lugar privado? 298 00:15:45,930 --> 00:15:49,186 Espero que n�o tenha vindo at� aqui para se desculpar. 299 00:15:49,187 --> 00:15:52,661 Eu vim porque queria que voc� ouvisse primeiro de mim. 300 00:15:53,704 --> 00:15:55,348 Sam e eu estamos noivos. 301 00:15:57,666 --> 00:16:00,408 - Tudo bem. - N�o, n�o est� bem. 302 00:16:02,697 --> 00:16:04,744 Voc� e eu somos amigas de longa data. 303 00:16:06,353 --> 00:16:08,081 Espero que possamos superar isso. 304 00:16:09,337 --> 00:16:10,737 Eu j� superei. 305 00:16:10,738 --> 00:16:13,189 �timo, estava preocupada que fosse ficar chateada. 306 00:16:13,190 --> 00:16:14,693 Fico feliz por voc� entender. 307 00:16:14,694 --> 00:16:16,819 Sinto muito. Entender o que exatamente? 308 00:16:16,820 --> 00:16:18,410 Que n�o fizemos nada de errado, 309 00:16:18,411 --> 00:16:21,525 porque voc� ficou t�o focada no trabalho 310 00:16:21,526 --> 00:16:24,147 que simplesmente n�o tinha tempo para mais nada. 311 00:16:24,148 --> 00:16:25,993 Ent�o, Sam e eu nos unimos 312 00:16:25,994 --> 00:16:29,044 por sermos exclu�dos emocionalmente por voc�. 313 00:16:29,045 --> 00:16:30,645 Entendi. 314 00:16:31,181 --> 00:16:34,325 Bem, adivinhe? 315 00:16:34,326 --> 00:16:37,522 Eu segui em frente, e voc�s dois, 316 00:16:37,523 --> 00:16:39,531 obviamente... 317 00:16:40,323 --> 00:16:41,731 seguiram em frente... 318 00:16:42,366 --> 00:16:44,458 com minha alian�a de noivado. 319 00:16:48,605 --> 00:16:51,094 - Sam deu isso para mim. - Mas voc� devolveu. 320 00:16:51,095 --> 00:16:52,563 Tudo bem, Katie. 321 00:16:52,564 --> 00:16:57,455 Eu... eu tenho que voltar ao trabalho, mas parab�ns. 322 00:16:57,456 --> 00:17:00,405 Espero que estejam muito felizes. 323 00:17:00,406 --> 00:17:04,172 E lembre de devolver seu crach� de visitante quando sair. 324 00:17:12,120 --> 00:17:14,274 - Oi, pai. - Simone, 325 00:17:14,275 --> 00:17:17,012 n�o pode me ligar � moda antiga como pessoas normais? 326 00:17:17,013 --> 00:17:19,302 N�o. Por que voc� est� todo arrumado? 327 00:17:19,303 --> 00:17:22,355 Sabe melhor do que se meter na vida de outros adultos. 328 00:17:22,356 --> 00:17:26,669 N�o o vi colocar essa gravata desde a vi�va Jenkins. 329 00:17:26,670 --> 00:17:29,746 - Isso � interessante. - Certo, vou desligar. 330 00:17:29,747 --> 00:17:33,941 Pai, espera. Liguei porque vou trabalhar at� tarde, 331 00:17:33,942 --> 00:17:35,855 - n�o precisa me esperar. - N�o vou. 332 00:17:35,856 --> 00:17:39,086 Agora eu sei que est� tramando algo. 333 00:17:41,845 --> 00:17:44,223 Ent�o, olhei as avalia��es desse lugar, 334 00:17:44,224 --> 00:17:46,547 e todo mundo fala muito bem 335 00:17:46,548 --> 00:17:49,468 do crostini de medula �ssea. 336 00:17:49,933 --> 00:17:51,405 Meu favorito. 337 00:17:55,230 --> 00:17:58,957 E aquela promo��o para o escrit�rio de Nova Orleans? 338 00:17:58,958 --> 00:18:01,779 Eu falei um pouco cedo. 339 00:18:02,162 --> 00:18:04,038 Est� fora de cogita��o. 340 00:18:04,953 --> 00:18:07,243 - N�o fique brava. - N�o estou. 341 00:18:07,244 --> 00:18:09,034 E esse � o problema. 342 00:18:10,991 --> 00:18:13,271 Ultimamente, o �nico sentimento que tenho 343 00:18:13,272 --> 00:18:17,481 em rela��o a voc� e eu �... 344 00:18:20,400 --> 00:18:23,422 - Indiferen�a. - N�o somos mais n�s dois. 345 00:18:24,210 --> 00:18:26,947 N�o, h� muito tempo. 346 00:18:30,267 --> 00:18:32,997 Ficamos com a reserva? 347 00:18:35,546 --> 00:18:37,048 Levarei voc� para casa. 348 00:18:40,830 --> 00:18:43,550 Essa mulher � muito gata, B. 349 00:18:43,551 --> 00:18:46,907 Ent�o qual � o problema? Est� com a cara de problema. 350 00:18:46,908 --> 00:18:48,811 Meu pai acha que ela � encrenca. 351 00:18:48,812 --> 00:18:52,149 - Quanto de encrenca? - Se perguntou, j� � muito. 352 00:18:52,150 --> 00:18:54,529 - Confie em mim. - O que houve com voc�? 353 00:18:54,530 --> 00:18:56,909 - Nada. - Lembra da melhor amiga que... 354 00:18:56,910 --> 00:19:00,369 Fofoqueiros, sem mais conversa at� terminar o trabalho. 355 00:19:01,836 --> 00:19:06,001 Pronto. Podemos voltar a falar de voc�? 356 00:19:12,436 --> 00:19:14,515 Peguem as bolsas. Se escondam. 357 00:19:29,429 --> 00:19:32,089 - Oi. - Por que estamos aqui? 358 00:19:32,090 --> 00:19:34,917 N�o seja estraga-prazeres. � meu anivers�rio. 359 00:19:34,918 --> 00:19:36,567 Quero uma bebida. 360 00:19:44,323 --> 00:19:45,796 Podemos beber em outro lugar. 361 00:19:45,797 --> 00:19:48,444 - Vamos embora daqui. - N�o, eu quero isso. 362 00:19:48,788 --> 00:19:52,106 Tequila que veio da Gr�cia. Voc� vai adorar. 363 00:19:54,926 --> 00:19:59,834 A filha do Tobias e o filho do Rusty est�o ficando? 364 00:20:00,282 --> 00:20:03,269 Nossa, isso ficou quente. 365 00:20:06,498 --> 00:20:07,898 Mas que diabos! 366 00:20:11,019 --> 00:20:12,419 N�o. 367 00:20:17,847 --> 00:20:20,120 Aqui � Agente Especial do FBI Laura Stensen. 368 00:20:20,121 --> 00:20:21,612 Eu testemunhei um sequestro. 369 00:20:21,613 --> 00:20:25,523 Uma van azul, placa K-I-9-8-0-9. 370 00:20:27,899 --> 00:20:30,349 O DPLA emitiu um alerta para a van, 371 00:20:30,350 --> 00:20:32,348 mas a essa altura j� podem ter fugido. 372 00:20:32,349 --> 00:20:34,359 Ent�o, vamos focar no panorama geral. 373 00:20:34,360 --> 00:20:37,107 Por que os filhos de Rusty e Tobias estavam juntos? 374 00:20:37,108 --> 00:20:39,680 � uma situa��o tipo Romeu e Julieta. 375 00:20:39,681 --> 00:20:41,660 Eles trabalham juntos. N�o se odeiam. 376 00:20:41,661 --> 00:20:43,392 Talvez n�o seja a met�fora certa. 377 00:20:43,393 --> 00:20:45,653 � mais uma analogia do que uma met�fora... 378 00:20:45,654 --> 00:20:49,133 Certo. O problema � que os pais t�m muitos inimigos. 379 00:20:49,134 --> 00:20:51,537 N�o sabemos qual filho era o alvo. 380 00:20:51,538 --> 00:20:53,711 Os dois poderiam ser. Seria muita vantagem. 381 00:20:53,712 --> 00:20:56,383 De qualquer jeito, temos que notificar as fam�lias. 382 00:20:56,384 --> 00:20:57,815 Que isso... 383 00:20:57,816 --> 00:20:59,540 Nossos alvos s�o as v�timas agora. 384 00:20:59,541 --> 00:21:01,235 Acabaremos com a vigil�ncia? 385 00:21:01,236 --> 00:21:03,119 Tentaremos n�o acabar. Vamos contar 386 00:21:03,120 --> 00:21:06,222 que uma testemunha viu o sequestro, n�o � mentira. 387 00:21:06,223 --> 00:21:08,341 Podemos conseguir mais informa��es. 388 00:21:08,342 --> 00:21:09,822 Eles podem ser criminosos, 389 00:21:09,823 --> 00:21:11,639 mas temos que trat�-los com cora��o. 390 00:21:11,640 --> 00:21:14,297 - Seus filhos est�o em perigo. - Sim, claro. 391 00:21:14,298 --> 00:21:16,698 Mas n�o esque�am, eles s�o traficantes violentos. 392 00:21:17,096 --> 00:21:20,129 Psicologicamente, isso levar� a uma press�o extrema. 393 00:21:20,489 --> 00:21:23,577 � uma alta probabilidade de que eles v�o cometer um erro. 394 00:21:23,578 --> 00:21:25,592 Vamos ver no que d�. Podemos ter sorte. 395 00:21:25,593 --> 00:21:29,132 Com certeza. Mas salvar os filhos � nossa prioridade. 396 00:21:29,133 --> 00:21:31,465 Eu conhe�o Kazan, ent�o eu mesmo o trarei. 397 00:21:31,466 --> 00:21:33,010 Laura, Brendon, peguem o Rusty. 398 00:21:33,011 --> 00:21:36,876 Carter, Simone, foram vistos no restaurante, fiquem longe. 399 00:21:36,877 --> 00:21:38,596 Mas investiguem a vida dos filhos. 400 00:21:38,597 --> 00:21:42,283 Vejam as liga��es, recibos, redes sociais, tudo. 401 00:21:42,284 --> 00:21:44,956 Se descobrirmos como os sequestradores os rastrearam, 402 00:21:44,957 --> 00:21:47,690 poderemos descobrir quem s�o os sequestradores, certo? 403 00:21:49,249 --> 00:21:51,796 Toda a vida de Aliz � online. 404 00:21:51,797 --> 00:21:54,674 Ela gosta de bolsas caras, 405 00:21:54,675 --> 00:21:58,231 selfies de bunda no espelho, shots de gelatina. 406 00:21:58,901 --> 00:22:00,331 Ela � bem b�sica. 407 00:22:00,332 --> 00:22:02,413 Quero dizer, uma princesa mimada 408 00:22:02,414 --> 00:22:05,754 que gosta de tirar fotos malfeitas em matin�s. 409 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 Matin�s? 410 00:22:07,361 --> 00:22:10,216 Linguagem da Gera��o Z para festas diurnas. 411 00:22:10,217 --> 00:22:12,711 Sim, ela acabou de terminar seu primeiro ano, 412 00:22:12,712 --> 00:22:15,695 e as outras fotos desde que entrou na sororidade 413 00:22:15,696 --> 00:22:18,141 � ela sentada no colo de algum garoto b�bado. 414 00:22:18,433 --> 00:22:19,879 Ela � meio rodada. 415 00:22:19,880 --> 00:22:23,240 Kellen recentemente se juntou aos Dead Bastards. 416 00:22:23,241 --> 00:22:25,812 E ao contr�rio do pai, ele n�o tem antecedentes 417 00:22:25,813 --> 00:22:27,358 nem mesmo reformat�rio. 418 00:22:27,359 --> 00:22:30,669 J� que ele n�o existia em redes sociais, 419 00:22:30,670 --> 00:22:33,395 liguei para o orientador dele do ensino m�dio. 420 00:22:33,396 --> 00:22:36,216 Claro que ligou. Alguma informa��o? 421 00:22:36,217 --> 00:22:38,796 Bem, ela disse que ele era um aluno mediano, 422 00:22:38,797 --> 00:22:40,595 nunca esteve na diretoria, 423 00:22:40,596 --> 00:22:43,640 um garoto quieto, mec�nico autodidata da Harley. 424 00:22:43,641 --> 00:22:45,275 Ent�o isso � met�dico. 425 00:22:45,476 --> 00:22:48,144 Ela � selvagem. Ele � suave. 426 00:22:50,978 --> 00:22:53,033 Bem, os opostos se atraem. 427 00:22:53,234 --> 00:22:56,029 Sim, mas como esses dois se conheceram? 428 00:22:56,431 --> 00:22:58,551 Os neg�cios dos pais n�o pode ser 429 00:22:58,552 --> 00:23:00,457 a �nica coisa que eles t�m em comum. 430 00:23:01,502 --> 00:23:04,304 Espere um minuto. N�o faz sentido. 431 00:23:04,305 --> 00:23:06,996 Como diabos descobriu isso antes de n�s? 432 00:23:06,997 --> 00:23:10,429 Uma testemunha viu acontecer por volta das 3h e chamou o 911. 433 00:23:10,430 --> 00:23:12,674 E eles chamaram os federais antes da fam�lia? 434 00:23:13,375 --> 00:23:14,792 Acho que n�o.. 435 00:23:14,993 --> 00:23:17,078 Se eu descobrir que voc� est� mentindo, 436 00:23:17,079 --> 00:23:19,033 e usando meu garoto como trunfo... 437 00:23:19,034 --> 00:23:20,925 Isso � um pouco paranoico, n�o �? 438 00:23:20,926 --> 00:23:22,383 N�o duvidaria de voc�. 439 00:23:22,384 --> 00:23:24,541 Que tal focarmos em resgatar seu filho? 440 00:23:24,542 --> 00:23:26,591 Houve alguma amea�a contra Kellen? 441 00:23:26,592 --> 00:23:27,992 N�o! 442 00:23:27,993 --> 00:23:29,721 N�o. Aliz � uma boa filha. 443 00:23:29,722 --> 00:23:31,931 Houve alguma amea�a contra sua fam�lia? 444 00:23:31,932 --> 00:23:34,178 N�o, apenas do FBI. 445 00:23:34,179 --> 00:23:37,190 Voc� aprovou o relacionamento de Kellen com Aliz? 446 00:23:37,191 --> 00:23:39,231 A filha de Kazan? Ele nunca a conheceu. 447 00:23:39,232 --> 00:23:42,632 Mentira. Aliz nunca sairia com o fan�tico por carros. 448 00:23:42,633 --> 00:23:45,071 Foram vistos em frente ao seu restaurante 449 00:23:45,072 --> 00:23:47,032 pouco antes do sequestro. 450 00:23:47,033 --> 00:23:49,533 Por que seu filho encontraria Aliz l�? 451 00:23:49,534 --> 00:23:52,434 - Ela deve t�-lo atra�do l�. - Ele deve t�-la seguido. 452 00:23:52,435 --> 00:23:54,407 Acha que os Dead Bastards s�o culpados? 453 00:23:54,408 --> 00:23:57,013 Sim! O filho dele seduziu minha filhinha 454 00:23:57,014 --> 00:23:58,767 para chegar ao meu marido... 455 00:23:59,522 --> 00:24:02,095 Se acho que Tobias pode ser o respons�vel? 456 00:24:02,096 --> 00:24:03,500 Sem coment�rios. 457 00:24:03,501 --> 00:24:05,560 Se terminamos aqui, tenho coisas a fazer. 458 00:24:05,561 --> 00:24:07,287 Tenho que ir encontrar o meu filho. 459 00:24:08,108 --> 00:24:09,508 Kazan! 460 00:24:09,509 --> 00:24:11,935 - Onde est� meu filho? - Onde est� minha filha? 461 00:24:11,936 --> 00:24:15,261 Parem! Vamos! Agora! 462 00:24:15,262 --> 00:24:17,855 - Isso n�o acabou! - Nem de longe. 463 00:24:17,856 --> 00:24:19,342 Tire-o daqui, agora. 464 00:24:22,115 --> 00:24:23,695 Enviarei agentes para sua casa 465 00:24:23,696 --> 00:24:25,749 para colocar rastreadores nos telefones. 466 00:24:25,750 --> 00:24:27,160 Quando ligarem... 467 00:24:27,161 --> 00:24:28,647 Esque�a. N�o queremos ajuda. 468 00:24:28,648 --> 00:24:30,840 N�o fa�a isso. Voc� mesmo lidar com isso 469 00:24:30,841 --> 00:24:32,443 s� vai matar os garotos. 470 00:24:34,812 --> 00:24:36,212 Caramba. 471 00:24:39,882 --> 00:24:41,562 O juiz assinou os mandados 472 00:24:41,563 --> 00:24:44,602 de escuta telef�nica e celular T3 para Rusty e Tobias. 473 00:24:44,603 --> 00:24:47,116 Saberemos se receberem um pedido de resgate. 474 00:24:47,117 --> 00:24:49,443 Ou se eles tentarem fazer algo ilegal. 475 00:24:49,444 --> 00:24:50,918 Carter e Simone, sigam Rusty. 476 00:24:50,919 --> 00:24:52,468 Laura, Brendon, sigam Tobias. 477 00:24:52,469 --> 00:24:55,017 Lembrem-se, s�o dois homens violentos e aflitos. 478 00:24:55,018 --> 00:24:57,218 Ficaremos perto e agiremos se algo acontecer. 479 00:24:57,219 --> 00:24:58,619 - Entendido. - Pode deixar. 480 00:25:04,791 --> 00:25:06,897 Vamos, Rusty, fa�a alguma coisa. 481 00:25:06,898 --> 00:25:10,404 Voc� precisa se acostumar com a lentid�o da vigil�ncia. 482 00:25:10,405 --> 00:25:13,825 O que posso dizer? Estou preparada para a a��o. 483 00:25:15,738 --> 00:25:17,246 Me diz que voc� tem algo. 484 00:25:17,247 --> 00:25:19,659 Todos est�o procurando, mas nada ainda. 485 00:25:19,660 --> 00:25:21,700 Viu com a gangue da Costa Oeste? 486 00:25:21,701 --> 00:25:24,783 Sim, pressionamos eles. Eles n�o est�o envolvidos. 487 00:25:25,476 --> 00:25:27,366 Est� ficando s�rio l� fora. 488 00:25:29,216 --> 00:25:32,003 Como foi o jantar com a esposa? Voc� nunca me contou. 489 00:25:32,004 --> 00:25:33,468 Por que eu diria a voc�? 490 00:25:33,469 --> 00:25:37,872 Que seja. Sempre posso cantar para passar o tempo. 491 00:25:37,873 --> 00:25:39,328 Por favor, n�o. 492 00:25:39,978 --> 00:25:42,721 O jantar foi... �timo. 493 00:25:42,722 --> 00:25:45,104 N�o de acordo com o olhar em seu rosto. 494 00:25:46,268 --> 00:25:47,868 N�s n�o... 495 00:25:48,988 --> 00:25:51,268 Nem chegamos ao restaurante. 496 00:25:51,269 --> 00:25:52,685 O que aconteceu? 497 00:25:53,962 --> 00:25:55,610 Estamos nos divorciando. 498 00:25:55,611 --> 00:25:58,529 Carter, sinto muito. 499 00:25:58,530 --> 00:26:00,302 Podemos n�o falar sobre isso? 500 00:26:02,698 --> 00:26:05,678 N�o me importo. Quebre cabe�as, pague subornos, 501 00:26:05,679 --> 00:26:08,247 o que voc� tiver que fazer para encontr�-la, fa�a. 502 00:26:08,248 --> 00:26:11,002 Ele est� desesperado. Tobias nunca disse algo assim 503 00:26:11,003 --> 00:26:12,553 em um celular antes. 504 00:26:15,564 --> 00:26:18,969 Sabe, uma vez, meu melhor amigo, Davey Pepper, 505 00:26:18,970 --> 00:26:21,123 roubou todos os meus cards de Pok�mon. 506 00:26:21,124 --> 00:26:23,028 Ele vendeu para comprar uma bicicleta. 507 00:26:23,029 --> 00:26:24,468 Eu estava devastado. 508 00:26:24,469 --> 00:26:26,182 Voc� est� me contando uma hist�ria 509 00:26:26,183 --> 00:26:28,882 da sua inf�ncia s� para me abrir sobre Katie? 510 00:26:28,883 --> 00:26:31,266 Inf�ncia? Foi, tipo, nove meses atr�s. 511 00:26:31,267 --> 00:26:32,880 Eu n�o te disse pra n�o se meter? 512 00:26:32,881 --> 00:26:35,232 Disse. Mas tamb�m vi voc� antes, 513 00:26:35,233 --> 00:26:37,982 e parecia que voc� ia explodir para fora da pele. 514 00:26:39,396 --> 00:26:41,429 Bem, isso � porque Katie me disse 515 00:26:41,430 --> 00:26:44,083 que era minha culpa ela ter me tra�do com meu ex. 516 00:26:45,090 --> 00:26:46,498 Agora eles est�o noivos. 517 00:26:46,499 --> 00:26:47,925 - O qu�? - Sim. 518 00:26:47,926 --> 00:26:50,110 Voc� a destruiu, certo? 519 00:26:51,291 --> 00:26:55,259 - Eu meio que... a parabenizei. - Voc� fez o qu�? 520 00:26:55,260 --> 00:26:58,943 Na minha licen�a, mergulhei na literatura cient�fica 521 00:26:58,944 --> 00:27:01,247 sobre narcisistas, personalidades t�xicas, 522 00:27:01,248 --> 00:27:02,648 psicopatas... 523 00:27:02,649 --> 00:27:05,495 Pesquisa, Laura, isso �... sabe... 524 00:27:05,496 --> 00:27:07,814 - um jeito de fazer isso. - Sim, � o meu jeito. 525 00:27:07,815 --> 00:27:10,644 E voc� n�o pode mudar uma pessoa t�xica. 526 00:27:10,645 --> 00:27:12,859 Voc� apenas tem que ser positivo... 527 00:27:13,451 --> 00:27:15,221 e cort�-los da sua vida. 528 00:27:15,439 --> 00:27:17,064 - Ent�o, voc� apenas... - Sim. 529 00:27:17,065 --> 00:27:19,420 Desejei o bem, mandei-a embora. Tudo bem. 530 00:27:19,421 --> 00:27:22,112 Laura, tem que sair da sua cabe�a. 531 00:27:22,113 --> 00:27:24,636 Voc� tem que parar de fazer o que dizem para fazer. 532 00:27:24,637 --> 00:27:27,903 E voc� tem que ser vulner�vel. Voc� tem que sentir isso. 533 00:27:29,889 --> 00:27:31,997 Liga��o no telefone de Rusty. 534 00:27:31,998 --> 00:27:33,577 Quem �? 535 00:27:33,578 --> 00:27:36,454 Se quiser ver seu filho de novo, vai custar US$ 2 milh�es. 536 00:27:36,758 --> 00:27:39,029 Vou mandar um endere�o para deixar o dinheiro. 537 00:27:39,030 --> 00:27:41,126 Esteja l� em duas horas. 538 00:27:41,589 --> 00:27:44,218 Como eu sei que ele ainda est� vivo? 539 00:27:44,219 --> 00:27:45,728 Verifique seu e-mail. 540 00:27:51,818 --> 00:27:54,298 - Voc� est� vendo isso, B.? - Sim, � hardcore. 541 00:27:54,299 --> 00:27:56,542 Temos 2h para achar os sequestradores. 542 00:27:56,543 --> 00:27:58,321 H� chances de rastrear a chamada? 543 00:27:58,322 --> 00:28:00,651 N�o. Eles usaram um n�mero falso. 544 00:28:00,652 --> 00:28:04,013 Ent�o Rusty tem um pedido de resgate, mas Tobias n�o? 545 00:28:04,014 --> 00:28:07,328 Talvez o Kellen fosse alvo e Aliz a garantia. 546 00:28:07,329 --> 00:28:09,114 Ou ela pode estar morta. 547 00:28:11,614 --> 00:28:13,733 - O que vai fazer? - Um truque que aprendi 548 00:28:13,734 --> 00:28:15,637 no set de "Meu HD comeu meu dever". 549 00:28:15,638 --> 00:28:18,143 Se isolar o plano de fundo no v�deo do resgate, 550 00:28:18,144 --> 00:28:20,844 posso pesquisar as fotos com o mesmo plano de fundo. 551 00:28:20,845 --> 00:28:23,727 Como reconhecimento facial mas com objetos e arquitetura? 552 00:28:23,728 --> 00:28:27,011 Exato. Se o quarto foi postado, pode nos dar uma localiza��o. 553 00:28:27,012 --> 00:28:30,026 Gostei. Continue. Simone, Carter, fiquem com o Rusty. 554 00:28:30,027 --> 00:28:32,044 Sigam-no at� a entrega. Os sequestradores 555 00:28:32,045 --> 00:28:34,036 acenderam um fus�vel e temos duas horas 556 00:28:34,037 --> 00:28:35,618 para parar essa explos�o. 557 00:28:41,105 --> 00:28:43,316 N�s estamos na entrega. Vigiando o Rusty. 558 00:28:52,713 --> 00:28:54,330 - E agora? - Nos preparamos, 559 00:28:54,331 --> 00:28:56,608 aproximamos e vemos quem pega o dinheiro. 560 00:28:56,609 --> 00:28:59,216 - Isso, B. - O qu�? 561 00:28:59,602 --> 00:29:01,916 Brendon encontrou a casa do v�deo do resgate. 562 00:29:01,917 --> 00:29:03,318 FBI! 563 00:29:03,714 --> 00:29:05,442 - Cubra � direita. - V�o, v�o, v�o! 564 00:29:05,443 --> 00:29:07,530 - V�o! Avancem! - Cuidado com o canto. 565 00:29:07,531 --> 00:29:09,326 - Cubra � esquerda. - Olhem l� tr�s. 566 00:29:09,327 --> 00:29:10,832 - V�o, v�o, v�o! - Vasculhem. 567 00:29:14,712 --> 00:29:16,125 Um j� foi. 568 00:29:23,715 --> 00:29:26,023 - N�o se mexa! - De bru�os. 569 00:29:26,024 --> 00:29:27,818 - Limpo. - N�o se mexa! 570 00:29:29,307 --> 00:29:30,818 Voc� o encontrou? 571 00:29:33,103 --> 00:29:34,623 Socorro! 572 00:29:42,910 --> 00:29:45,511 Aqui dentro! Aqui dentro! Socorro! 573 00:29:47,613 --> 00:29:50,121 - FBI! Estamos chegando! - Aqui dentro! 574 00:29:50,712 --> 00:29:52,619 Levante as m�os! 575 00:29:52,620 --> 00:29:54,020 Sim. Sim. 576 00:29:56,617 --> 00:29:59,008 - Onde est� a Aliz? - Eu n�o sei. 577 00:29:59,009 --> 00:30:01,207 Levaram-na para outro lugar. 578 00:30:08,320 --> 00:30:09,938 Enquanto esperamos, 579 00:30:09,939 --> 00:30:12,023 n�o dev�amos p�r um rastreador no saco? 580 00:30:12,024 --> 00:30:13,647 No caso de eles fugirem? 581 00:30:13,648 --> 00:30:15,944 - Em teoria, � uma boa ideia. - Em teoria? 582 00:30:15,945 --> 00:30:17,830 Isso nos deixaria expostos sem apoio. 583 00:30:17,831 --> 00:30:19,714 Devemos identificar os sequestradores, 584 00:30:19,715 --> 00:30:22,140 vigi�-los e segui-los at� o esconderijo. 585 00:30:22,141 --> 00:30:24,829 Certo. Mas o Brendon encontrou o esconderijo, 586 00:30:24,830 --> 00:30:27,715 por isso dev�amos algem�-los, certo? 587 00:30:40,110 --> 00:30:41,711 Tudo bem. Vamos peg�-los. 588 00:30:52,700 --> 00:30:54,845 - O que faremos agora? - Pe�a refor�os. 589 00:30:54,846 --> 00:30:56,804 - Voc� faz isso. - Simone, espera. 590 00:30:56,805 --> 00:30:59,224 Tiroteio. Tiroteio. Mande refor�os. 591 00:31:01,704 --> 00:31:03,228 FBI! 592 00:31:03,715 --> 00:31:08,318 Voc�s est�o cercados. Nem pensem em fugirem a p�. 593 00:31:08,716 --> 00:31:11,342 Quero ver armas no ch�o, 594 00:31:11,343 --> 00:31:14,018 e m�os no ar agora! 595 00:31:24,214 --> 00:31:26,010 Eu fiz direito, n�? 596 00:31:28,888 --> 00:31:30,497 Aqui est�, amigo. 597 00:31:31,996 --> 00:31:33,624 - A Aliz est� bem? - N�o sabemos. 598 00:31:33,625 --> 00:31:36,385 - Pode nos contar o que houve? - N�s nos separamos. 599 00:31:36,386 --> 00:31:39,130 Eles me mantiveram vendado. Eles usavam m�scaras. 600 00:31:39,131 --> 00:31:41,426 Acha que algu�m descobriu seu relacionamento 601 00:31:41,427 --> 00:31:43,722 e te usou como pagamento para ambos os lados? 602 00:31:43,723 --> 00:31:46,393 N�o. Ningu�m sabia sobre mim e a Aliz. 603 00:31:46,796 --> 00:31:48,617 Mantivemos em segredo, certo? 604 00:31:48,618 --> 00:31:51,020 Nem sa�mos em p�blico desde que nos conhecemos. 605 00:31:51,021 --> 00:31:53,491 - Como se conheceram? - No Hard Road, 606 00:31:53,492 --> 00:31:55,597 - h� alguns meses. - O bar de motoqueiros. 607 00:31:56,899 --> 00:31:58,917 � um lugar estranho para ela? 608 00:31:58,918 --> 00:32:01,801 Sim. Quero dizer, ela estava muito deslocada. 609 00:32:03,604 --> 00:32:05,623 Mas, voc� sabe, ela era muito bonita. 610 00:32:05,624 --> 00:32:07,123 Ent�o eu dei em cima dela. 611 00:32:07,124 --> 00:32:09,215 Quando descobri quem ela era, recuei. 612 00:32:09,216 --> 00:32:11,398 Sabia que meu pai ficaria bravo, mas... 613 00:32:12,895 --> 00:32:15,104 Aquela garota �... Ela �... 614 00:32:15,584 --> 00:32:17,305 Ela � teimosa. 615 00:32:18,490 --> 00:32:20,387 Sabe, essa � a Aliz para voc�. 616 00:32:21,788 --> 00:32:24,520 Ele pediu um advogado. Todos os quatro pediram. 617 00:32:24,521 --> 00:32:27,225 - Ningu�m est� falando. - N�o s�o seus sequestradores. 618 00:32:27,226 --> 00:32:29,223 Esse parece que nem tem idade. 619 00:32:29,224 --> 00:32:31,774 Eu sei. � estranho, n�o �? Sem liga��es ou registros 620 00:32:31,775 --> 00:32:33,203 das fam�lias criminosas. 621 00:32:33,204 --> 00:32:35,190 � como se tivessem sa�do do sub�rbio. 622 00:32:35,191 --> 00:32:39,222 Mais como direto do Col�gio Sul de LA. 623 00:32:39,223 --> 00:32:41,818 Encontrei a liga��o entre os sequestradores. 624 00:32:41,819 --> 00:32:44,902 O Dwayne � um veterano. Os outros dois s�o formandos. 625 00:32:44,903 --> 00:32:46,968 Aliz estuda na SCLA. N�o � coincid�ncia. 626 00:32:46,969 --> 00:32:48,727 Ou descobriram quem era o pai dela, 627 00:32:48,728 --> 00:32:50,129 e quiseram aproveitar. 628 00:32:50,130 --> 00:32:52,765 E Kellen � uma garantia que acabou valendo algo. 629 00:32:52,766 --> 00:32:55,249 Talvez, mas meu pai sempre disse, 630 00:32:55,250 --> 00:32:58,268 quando algo n�o parece certo, acenda a luz. 631 00:32:58,269 --> 00:33:00,829 - Voc� tem uma teoria? - N�o, mais uma pergunta. 632 00:33:00,830 --> 00:33:02,949 Como Aliz, uma princesa mimada, 633 00:33:02,950 --> 00:33:05,623 vai de matin�s a bares de motoqueiros? 634 00:33:05,624 --> 00:33:07,137 Matin�s, festa diurna. 635 00:33:08,007 --> 00:33:12,075 A srta. Aliz pode n�o ser t�o inocente quanto parece. 636 00:33:12,076 --> 00:33:14,000 O FBI prendeu v�rios homens, 637 00:33:14,001 --> 00:33:16,590 evitando o que era um impasse tenso mais cedo... 638 00:33:17,350 --> 00:33:19,920 Disse que sua fam�lia n�o ia envolver a pol�cia. 639 00:33:19,921 --> 00:33:21,322 Eles n�o envolveriam. 640 00:33:21,323 --> 00:33:23,196 A pol�cia entrou nisso de outro jeito. 641 00:33:24,947 --> 00:33:27,958 - Acha que os outros v�o falar? - Alguma hora, sim. 642 00:33:28,775 --> 00:33:31,083 Mas nenhum deles sabe que estou nisso, certo? 643 00:33:31,084 --> 00:33:32,962 N�o, todos pensam que foi minha ideia. 644 00:33:33,693 --> 00:33:35,093 Bom. 645 00:33:38,970 --> 00:33:40,971 - Por favor, n�o. - Eu preciso. 646 00:33:58,993 --> 00:34:00,930 911. Qual � a sua emerg�ncia? 647 00:34:00,931 --> 00:34:04,027 Socorro, sou a Aliz Kazan. 648 00:34:04,028 --> 00:34:06,865 Fui sequestrada, mas me libertei. 649 00:34:06,866 --> 00:34:08,885 Ele me esfaqueou. 650 00:34:09,102 --> 00:34:12,020 Ent�o eu peguei a arma dele. Eu... 651 00:34:12,805 --> 00:34:16,014 Eu atirei nele. 652 00:34:16,398 --> 00:34:20,056 Por favor, me ajude. Por favor. 653 00:34:20,655 --> 00:34:23,481 Espera. Podemos ver a v�tima? 654 00:34:24,550 --> 00:34:28,131 - O que foi? - J� vi esse cara antes. 655 00:34:33,307 --> 00:34:34,707 Ela conhecia o sequestrador. 656 00:34:41,482 --> 00:34:44,914 Srta. Kazan, somos do FBI. Que bom que est� segura. 657 00:34:45,457 --> 00:34:48,238 - Foi terr�vel. - Tenho certeza que foi. 658 00:34:48,239 --> 00:34:50,946 Identificamos seu sequestrador, o homem que voc� matou. 659 00:34:50,947 --> 00:34:52,417 Ele veio at� mim com uma faca. 660 00:34:52,418 --> 00:34:55,165 O nome dele � Tony Eakins. Voc� o conhecia? 661 00:34:55,815 --> 00:34:58,330 N�o. Nunca o vi na vida. 662 00:34:59,867 --> 00:35:02,511 Sabe por que ele sequestrou voc� ou seu namorado? 663 00:35:02,512 --> 00:35:03,966 Porque nossos pais s�o ricos. 664 00:35:03,967 --> 00:35:06,254 E tem certeza de que nunca o viu? 665 00:35:07,610 --> 00:35:11,128 Aliz, querida, vou te dar um conselho. 666 00:35:11,129 --> 00:35:13,321 Da pr�xima vez que voc� decidir mentir, 667 00:35:14,160 --> 00:35:16,461 apague suas redes sociais primeiro. 668 00:35:17,440 --> 00:35:19,791 Acho que � mais f�cil matar algu�m 669 00:35:19,792 --> 00:35:22,599 se voc� fingir que n�o se lembra dele. 670 00:35:22,918 --> 00:35:25,228 O mesmo que se voc� disser que o ama 671 00:35:25,229 --> 00:35:27,956 e nem pergunta como ele est�. 672 00:35:27,957 --> 00:35:30,959 Porque a primeira coisa que aquele garotinho Kellen fez 673 00:35:31,249 --> 00:35:32,767 foi perguntar sobre voc�. 674 00:35:33,248 --> 00:35:35,634 - Estou em choque. - Eu tamb�m estaria, 675 00:35:35,635 --> 00:35:37,602 se eu matasse algu�m para n�o ser presa. 676 00:35:37,603 --> 00:35:39,097 Sai! Ela � minha filha. 677 00:35:39,098 --> 00:35:41,159 - N�o diga outra palavra. - Para tr�s. 678 00:35:41,160 --> 00:35:44,127 Sua filha � a principal suspeita do pr�prio sequestro 679 00:35:44,128 --> 00:35:46,709 e o sequestro de Kellen Filmore. 680 00:35:46,710 --> 00:35:49,776 E pelo assassinato de Tony Eakins. 681 00:35:56,187 --> 00:35:57,587 Espera. 682 00:35:58,346 --> 00:36:00,885 Voc�s dois estavam no meu restaurante outro dia. 683 00:36:01,649 --> 00:36:03,612 Nos observando esse tempo todo? 684 00:36:03,613 --> 00:36:06,821 � disso que se trata? Vieram atr�s do meu neg�cio? 685 00:36:06,822 --> 00:36:10,588 Isso � tudo o que importa, o seu neg�cio! 686 00:36:10,589 --> 00:36:12,471 Sempre diz: "Eu cresci sem nada. 687 00:36:12,472 --> 00:36:14,528 E deve aprender o valor do trabalho duro." 688 00:36:14,529 --> 00:36:16,303 Queria que eu ganhasse meu dinheiro? 689 00:36:16,592 --> 00:36:18,023 Adivinha s�! 690 00:36:18,999 --> 00:36:20,442 Eu ganhei. 691 00:36:20,443 --> 00:36:24,271 Opa. Isso a� � o que chamamos de confiss�o. 692 00:36:24,804 --> 00:36:27,117 E isso significa que voc� est� presa. 693 00:36:32,790 --> 00:36:35,182 Voc� veio at� mim atrav�s da minha filha. 694 00:36:35,876 --> 00:36:38,390 - N�o vou esquecer isso. - Sua filha provocou isso. 695 00:36:39,223 --> 00:36:41,890 Se eu fosse voc�, arranjaria um bom advogado para ela. 696 00:36:52,036 --> 00:36:53,436 PAREDE DE HONRA 697 00:36:53,437 --> 00:36:55,596 O SACRIF�CIO DELES NUNCA SER� ESQUECIDO 698 00:36:58,598 --> 00:37:02,369 A placa do Bob vai ficar aqui, segundo o Diretor Assistente. 699 00:37:03,431 --> 00:37:06,241 Gostaria de ter pegado Tobias em mem�ria a ele. 700 00:37:06,242 --> 00:37:08,027 Nem tudo foi um fracasso. 701 00:37:08,028 --> 00:37:10,962 Laura estava certa. Por causa do caos do sequestro, 702 00:37:10,963 --> 00:37:13,320 a equipe de Tobias mudou a entrega de fentanil. 703 00:37:13,321 --> 00:37:16,222 Nossas escutas pegaram um cara ligando para onde n�o devia. 704 00:37:16,223 --> 00:37:18,433 Narc�ticos pegou o carregamento na fronteira. 705 00:37:18,434 --> 00:37:21,635 Quanto ao Rusty e ao Tobias, vamos peg�-los um dia. 706 00:37:22,895 --> 00:37:27,031 Ou�a, mesmo que n�o tenhamos pegado os alvos pretendidos, 707 00:37:27,312 --> 00:37:30,015 isso ainda foi uma baita opera��o bem-sucedida hoje. 708 00:37:30,016 --> 00:37:33,573 Tecnicamente, a opera��o come�ou ontem, 709 00:37:33,574 --> 00:37:35,341 ou anteontem. 710 00:37:36,230 --> 00:37:37,792 Quantos dias estamos acordados? 711 00:37:37,793 --> 00:37:40,336 N�o sei. Mas estou pronta para me deitar. 712 00:37:40,337 --> 00:37:43,130 Todos voc�s, v�o para casa. Descansem um pouco. 713 00:37:48,737 --> 00:37:50,137 Voc� est� bem? 714 00:37:50,859 --> 00:37:52,533 Um dia, voc� � um agente no campo. 715 00:37:52,534 --> 00:37:55,264 No outro, voc� � um fantasma em uma parede. 716 00:37:57,532 --> 00:38:00,511 - A vida que levamos. - Voc� est� se esquivando. 717 00:38:01,487 --> 00:38:02,887 Talvez. 718 00:38:03,313 --> 00:38:06,036 Pelo menos n�o estou debru�ando nos problemas de sa�de. 719 00:38:06,498 --> 00:38:09,325 Ainda comendo saud�vel. Administrando meu estresse. 720 00:38:10,744 --> 00:38:12,149 Meu cora��o est� bom. 721 00:38:12,756 --> 00:38:14,679 Falando nisso, como est� o seu? 722 00:38:14,680 --> 00:38:17,488 Com toda a situa��o da Katie. 723 00:38:20,797 --> 00:38:23,527 - O que ela �, uma bruxa? - Usaria uma outra palavra. 724 00:38:23,528 --> 00:38:26,786 Ela est� esperando por mim. Eu pedi para ela voltar. 725 00:38:31,051 --> 00:38:34,461 - Oi, surpresa que voc� ligou. - Sim, eu tamb�m. 726 00:38:34,853 --> 00:38:37,441 Mas percebi que voc� estava certa. 727 00:38:37,744 --> 00:38:39,988 Sou obcecada quando se trata de trabalho. 728 00:38:39,989 --> 00:38:42,992 E isso nem sempre deixa espa�o para amigos, 729 00:38:42,993 --> 00:38:44,905 namorados... 730 00:38:46,019 --> 00:38:48,213 - Qualquer um. - Laura, estou t�o feliz 731 00:38:48,214 --> 00:38:50,249 que est� come�ando a ser sincera consigo. 732 00:38:50,538 --> 00:38:52,176 Espere, porque essa sinceridade 733 00:38:52,177 --> 00:38:54,319 est� prestes a ser direcionada para voc�. 734 00:38:54,615 --> 00:38:57,775 Voc� foi uma amiga horr�vel. 735 00:38:57,776 --> 00:38:59,883 A pior de todas. 736 00:38:59,884 --> 00:39:02,042 E n�o s� porque voc� me traiu com o Sam 737 00:39:02,043 --> 00:39:04,727 pelas minhas costas por mais de um ano. 738 00:39:04,728 --> 00:39:07,214 Crescemos juntas, aconte�a o que acontecer. 739 00:39:07,215 --> 00:39:09,975 E se me viu perdendo a liga��o com meus relacionamentos, 740 00:39:09,976 --> 00:39:13,191 ent�o por que diabos voc� nunca me contou? 741 00:39:13,192 --> 00:39:16,645 - Porque voc� n�o quis ouvir. - Agora nunca saberemos, n�o �? 742 00:39:17,208 --> 00:39:18,623 Eu quero te agradecer 743 00:39:18,624 --> 00:39:21,828 porque eu nunca mais vou deixar algu�m como voc� 744 00:39:21,829 --> 00:39:23,492 entrar na minha vida de novo. 745 00:39:24,569 --> 00:39:26,888 E sabe o que aconteceu comigo sendo obcecada 746 00:39:26,889 --> 00:39:28,307 quando se trata de trabalho? 747 00:39:28,308 --> 00:39:31,010 Virei uma perfiladora genial da psique humana. 748 00:39:31,011 --> 00:39:32,927 Ent�o acredite quando digo isso, 749 00:39:34,122 --> 00:39:35,654 traidores sempre traem. 750 00:39:36,888 --> 00:39:38,288 Boa sorte com o Sam. 751 00:39:46,072 --> 00:39:47,472 Demais? 752 00:39:48,815 --> 00:39:51,757 Incr�vel. Foi incr�vel? 753 00:39:52,257 --> 00:39:53,657 N�o foi ruim. 754 00:39:56,431 --> 00:39:57,831 Obrigada. 755 00:40:03,492 --> 00:40:04,892 Como voc� est�? 756 00:40:06,310 --> 00:40:07,710 Estou bem. 757 00:40:15,437 --> 00:40:18,501 Olha, voc� n�o quer falar comigo, tudo bem, 758 00:40:18,815 --> 00:40:20,755 mas voc� precisa falar com algu�m. 759 00:40:21,320 --> 00:40:23,260 At� div�rcios amig�veis 760 00:40:23,261 --> 00:40:25,945 podem ser motosserras emocionais. 761 00:40:28,508 --> 00:40:30,315 � com meu filho que estou preocupado. 762 00:40:34,287 --> 00:40:35,687 Como contamos a ele? 763 00:40:37,596 --> 00:40:40,197 Carter, trabalhei com crian�as por 20 anos, 764 00:40:40,198 --> 00:40:44,366 e elas entendem muito mais do que pensamos. 765 00:40:44,746 --> 00:40:46,378 Seja sincero com o menino. 766 00:40:47,184 --> 00:40:48,749 Diga a verdade. 767 00:40:49,987 --> 00:40:51,387 Ame-o. 768 00:40:52,437 --> 00:40:54,493 O resto vai se resolver sozinho. 769 00:41:02,974 --> 00:41:04,534 Ainda est� acordada, filha? 770 00:41:04,535 --> 00:41:07,965 S� tentando relaxar depois de um longo par de dias. 771 00:41:10,349 --> 00:41:13,505 Tenho uma confiss�o a fazer. 772 00:41:13,506 --> 00:41:18,000 Posso ter contado uma mentirinha sobre a Dina 773 00:41:18,001 --> 00:41:19,618 quando falei que ela fazia drama. 774 00:41:19,619 --> 00:41:21,096 Por que fez isso? 775 00:41:22,783 --> 00:41:25,535 Ruth e eu gostamos um do outro. 776 00:41:25,536 --> 00:41:26,971 Come�amos a namorar. 777 00:41:26,972 --> 00:41:30,496 � por isso que voc� estava t�o arrumado na outra noite. 778 00:41:30,497 --> 00:41:32,447 E ent�o voc� pensou que seria estranho 779 00:41:32,448 --> 00:41:35,272 eu namorar a filha enquanto voc� namora a m�e. 780 00:41:35,273 --> 00:41:37,360 - Isso. - Deveria ter me contado. 781 00:41:37,361 --> 00:41:40,521 Eu sei. E eu sinto muito. 782 00:41:41,434 --> 00:41:46,108 Mas agrade�o muito que est� ouvindo seu pai 783 00:41:46,109 --> 00:41:48,343 e n�o est� saindo com a Dina. 784 00:41:48,699 --> 00:41:50,545 Significa muito, obrigado. 785 00:41:51,550 --> 00:41:54,158 Papai, eu te entendo. 786 00:41:56,591 --> 00:41:57,991 Eu te entendo. 787 00:42:06,484 --> 00:42:08,011 Est� tudo bem? 788 00:42:10,369 --> 00:42:12,495 Est� tudo perfeito. 789 00:42:15,711 --> 00:42:17,711 GeekSubs Mais que legenders 61897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.