All language subtitles for The.Dark.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,448 --> 00:00:17,800 [INDISTINCT ECHOING] 4 00:00:23,371 --> 00:00:26,983 [♪♪] 5 00:01:40,448 --> 00:01:42,189 [GIRL SCREAMS] 6 00:01:47,716 --> 00:01:52,199 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 7 00:02:19,356 --> 00:02:22,577 [MENACING GROWL] 8 00:02:27,538 --> 00:02:29,192 WOMAN: Some travel partner you are. 9 00:02:29,236 --> 00:02:31,629 You're supposed to keep the driver company, honey. 10 00:02:31,673 --> 00:02:34,719 Okay? This isn't it. 11 00:02:35,372 --> 00:02:37,461 This is a road. 12 00:02:37,505 --> 00:02:39,855 And here, look. This is a road. 13 00:02:39,898 --> 00:02:41,900 Is that the road we're on, Mom? 14 00:02:44,294 --> 00:02:47,993 There won't be any signal out here. 15 00:02:48,037 --> 00:02:49,256 We're not lost. 16 00:02:49,299 --> 00:02:51,040 [SIGHS] Shit. 17 00:02:51,083 --> 00:02:52,737 We should have stayed at a hotel in Cardiff. 18 00:02:52,781 --> 00:02:55,305 We wanted to surprise your dad, didn't we? 19 00:02:55,349 --> 00:02:56,567 [SIGHS] 20 00:02:56,611 --> 00:02:58,961 Don't you wanna surprise your dad? 21 00:02:59,570 --> 00:03:02,269 [MUTTERS] Shoot. 22 00:03:04,227 --> 00:03:05,968 We're not lost. 23 00:03:07,622 --> 00:03:09,450 [THUNDER RUMBLING] 24 00:03:09,493 --> 00:03:11,582 [RAIN PATTERING] 25 00:03:20,330 --> 00:03:22,593 [EXHALES] 26 00:03:26,380 --> 00:03:27,859 [ENGINE STOPS] 27 00:03:27,903 --> 00:03:29,992 Sweetheart. 28 00:03:31,820 --> 00:03:34,605 [SIGHS] 29 00:03:40,916 --> 00:03:43,571 [THUNDER CONTINUES] 30 00:04:02,894 --> 00:04:05,375 [GASPS] 31 00:04:11,599 --> 00:04:13,427 [OPENS DOOR] 32 00:04:13,470 --> 00:04:15,037 [KEYS CLINKING] 33 00:04:18,562 --> 00:04:21,217 Sarah. 34 00:04:21,261 --> 00:04:23,785 Hey. 35 00:04:28,703 --> 00:04:31,358 [YELLS] Sarah, time to go. 36 00:04:35,449 --> 00:04:37,451 Sarah. 37 00:04:37,494 --> 00:04:40,410 [♪♪] 38 00:04:45,633 --> 00:04:47,461 Sarah? 39 00:04:48,331 --> 00:04:50,681 Sarah? 40 00:04:52,988 --> 00:04:55,077 Sarah? 41 00:04:56,687 --> 00:04:59,168 [YELLING] Sarah? 42 00:04:59,211 --> 00:05:01,301 Sarah! 43 00:05:01,344 --> 00:05:02,650 Sarah! 44 00:05:03,651 --> 00:05:04,695 [GASPS] 45 00:05:04,739 --> 00:05:06,523 [SCREAMS] 46 00:05:07,132 --> 00:05:09,091 [GASPS] 47 00:05:17,229 --> 00:05:18,361 [BLEATING] [SCREAMS] 48 00:05:18,405 --> 00:05:19,971 Get out! What is it? 49 00:05:20,015 --> 00:05:21,364 [HONKING HORN] Mom! 50 00:05:21,408 --> 00:05:23,714 Mom, stop it! It's just sheep! 51 00:05:24,715 --> 00:05:27,414 SARAH: Just some stupid sheep. 52 00:05:30,417 --> 00:05:32,549 [SIGHS] 53 00:05:37,685 --> 00:05:39,948 [GROANS] 54 00:05:44,300 --> 00:05:46,476 Ohhh. 55 00:05:49,914 --> 00:05:52,526 I have a brilliant idea. 56 00:05:52,569 --> 00:05:55,180 Why don't we go down and see if we can find your dad's house. 57 00:05:55,224 --> 00:05:57,052 What do you think? 58 00:05:59,315 --> 00:06:01,143 Are you gonna tell him? 59 00:06:03,928 --> 00:06:05,887 [GROANS] 60 00:06:05,930 --> 00:06:07,889 Do you want me to? 61 00:06:09,978 --> 00:06:12,110 No. 62 00:06:13,155 --> 00:06:14,722 Okay. 63 00:06:14,765 --> 00:06:17,812 [♪♪] 64 00:06:17,855 --> 00:06:19,857 [CRUNCHING] 65 00:06:26,777 --> 00:06:28,039 [SHEEP BLEATING] 66 00:06:28,083 --> 00:06:30,128 [WHISPERS] Where the hell are we? 67 00:06:33,480 --> 00:06:35,525 [BREATHES HEAVILY] Wow. 68 00:06:35,569 --> 00:06:37,962 [CHUCKLES] 69 00:06:38,006 --> 00:06:41,096 Ah, this is so your father. 70 00:06:42,967 --> 00:06:44,316 Daddy! 71 00:06:50,671 --> 00:06:52,150 SARAH: Daddy! 72 00:06:52,194 --> 00:06:54,109 [CHUCKLES] 73 00:06:58,548 --> 00:06:59,941 Sarah. 74 00:06:59,984 --> 00:07:02,073 [LAUGHING] 75 00:07:02,117 --> 00:07:03,466 Hey. 76 00:07:03,510 --> 00:07:04,946 What a surprise. 77 00:07:04,989 --> 00:07:06,904 I wasn't expecting to see you till tomorrow. 78 00:07:06,948 --> 00:07:08,428 You're not upset we're early? 79 00:07:08,471 --> 00:07:10,952 I'm not upset at all. I'm happy. 80 00:07:10,995 --> 00:07:13,433 Hey, why the tears, huh? 81 00:07:13,476 --> 00:07:15,652 I'm just happy to see you. 82 00:07:15,696 --> 00:07:18,350 I'm happy to see you too. 83 00:07:20,657 --> 00:07:24,008 Top of the morning to ya, James. 84 00:07:24,052 --> 00:07:25,357 Hi. Hi. 85 00:07:25,401 --> 00:07:28,317 Hi, how are you? 86 00:07:28,360 --> 00:07:31,146 Wow, wow, wow, look at this house. 87 00:07:31,189 --> 00:07:32,234 For you. 88 00:07:32,277 --> 00:07:34,062 Oh, thank you very much. 89 00:07:34,105 --> 00:07:36,717 Sarah wanted to get here, so... 90 00:07:36,760 --> 00:07:38,327 We actually arrived last night, 91 00:07:38,370 --> 00:07:40,329 but our car got stuck in the mud down yonder. 92 00:07:40,372 --> 00:07:41,678 I tried to call but there's-- 93 00:07:41,722 --> 00:07:43,201 No signal. --no signal. 94 00:07:43,245 --> 00:07:45,073 So we had a little sleepover in the car, 95 00:07:45,116 --> 00:07:46,509 didn't we, baby? 96 00:07:46,553 --> 00:07:48,076 And we had a close encounter with some sheep. 97 00:07:48,119 --> 00:07:49,643 SARAH: Hah! Sure moved far enough. 98 00:07:49,686 --> 00:07:52,384 Well, far-off is the way us weirdoes like it. 99 00:07:52,428 --> 00:07:53,995 Dafydd. 100 00:07:54,038 --> 00:07:56,606 Would you mind giving us a hand with Adelle's car later? 101 00:07:56,650 --> 00:07:58,956 No, not at all. 102 00:07:59,000 --> 00:08:00,175 JAMES: Thanks. 103 00:08:00,218 --> 00:08:02,177 [CHUCKLES] This is Dafydd. 104 00:08:02,220 --> 00:08:03,352 He can fix anything. 105 00:08:03,395 --> 00:08:04,701 Hello.Dafydd. 106 00:08:04,745 --> 00:08:06,486 Is that like David? 107 00:08:06,529 --> 00:08:07,748 Exactly like David. 108 00:08:07,791 --> 00:08:09,532 Daf, Dai-- 109 00:08:09,576 --> 00:08:10,533 Dave. 110 00:08:10,577 --> 00:08:11,621 Hey, Dave. 111 00:08:11,665 --> 00:08:14,232 Missus. 112 00:08:16,104 --> 00:08:19,020 Watch these. 113 00:08:19,063 --> 00:08:20,674 Jeez, you're getting big, aren't ya? 114 00:08:20,717 --> 00:08:22,414 How old are ya? 18? 19? 115 00:08:22,458 --> 00:08:25,287 Quite a nice little hideaway you built for yourself. 116 00:08:25,330 --> 00:08:26,636 Yeah, it's coming along. 117 00:08:26,680 --> 00:08:28,551 Yeah, well... Oh, I love this. 118 00:08:28,595 --> 00:08:30,553 Look at you, painting and sculpting like crazy. 119 00:08:30,597 --> 00:08:32,381 There's an abattoir on the property, 120 00:08:32,424 --> 00:08:33,730 which I'll turn into my studio. 121 00:08:33,774 --> 00:08:35,645 Really? 122 00:08:35,689 --> 00:08:36,777 What's an abattoir? 123 00:08:36,820 --> 00:08:38,518 Place where they kill animals. 124 00:08:38,561 --> 00:08:39,910 Nice. 125 00:08:39,954 --> 00:08:42,086 By the way, your rooms are upstairs. 126 00:08:42,130 --> 00:08:43,653 Can I go see? 127 00:08:43,697 --> 00:08:45,568 Yeah, sure. 128 00:08:45,612 --> 00:08:46,961 First door on your left. 129 00:08:47,004 --> 00:08:48,571 Okay. 130 00:08:52,532 --> 00:08:54,490 So... 131 00:08:55,839 --> 00:08:59,060 So... 132 00:08:59,103 --> 00:09:02,411 [♪♪] 133 00:09:16,556 --> 00:09:18,732 JAMES: What's wrong with Sarah? 134 00:09:18,775 --> 00:09:21,386 Nothing. Just a bit of a loner. 135 00:09:21,430 --> 00:09:22,997 Like father, like daughter, I guess. 136 00:09:23,040 --> 00:09:24,868 [CHUCKLES] 137 00:09:27,218 --> 00:09:28,959 She's fine. We're fine. 138 00:09:29,003 --> 00:09:31,353 We just missed you. I... 139 00:09:33,355 --> 00:09:35,183 I missed you. 140 00:09:40,057 --> 00:09:41,711 [SEAGULLS SQUAWKING] 141 00:09:41,755 --> 00:09:43,539 [MUFFLED THUMP] 142 00:09:45,802 --> 00:09:47,630 [THUMP] 143 00:09:49,327 --> 00:09:52,287 [BREATHING NOISE] 144 00:09:56,204 --> 00:09:59,599 [INDISTINCT HUMMING] 145 00:10:02,863 --> 00:10:04,038 [BREATHING NOISE] 146 00:10:04,081 --> 00:10:07,868 [HUMMING AND THUMPING CONTINUE] 147 00:10:23,623 --> 00:10:26,190 [HINGES SQUEALING] 148 00:10:29,629 --> 00:10:32,327 [♪♪] 149 00:10:45,601 --> 00:10:47,255 [BANGING] 150 00:10:47,298 --> 00:10:50,084 [FLOORBOARDS CREAK] 151 00:10:59,920 --> 00:11:01,704 [WINDOW BANGING] 152 00:11:02,444 --> 00:11:05,055 [HINGES SQUEAKING] 153 00:11:06,404 --> 00:11:08,058 Yeah, this is your room. 154 00:11:08,102 --> 00:11:10,582 That's great. 155 00:11:11,627 --> 00:11:13,455 Why, you've been working a lot. 156 00:11:13,498 --> 00:11:14,717 Look at this. 157 00:11:14,761 --> 00:11:16,066 Yeah, I know, uh... 158 00:11:16,110 --> 00:11:17,546 It's a bit of a mess. 159 00:11:17,589 --> 00:11:19,243 I'll tell you what. I'll find somewhere 160 00:11:19,287 --> 00:11:20,592 to put the rest of this stuff. 161 00:11:20,636 --> 00:11:22,594 No, no. It's fine. It's fine. 162 00:11:38,523 --> 00:11:41,744 [♪♪] 163 00:11:47,619 --> 00:11:49,360 ADELLE: Sarah, where are you? 164 00:11:49,404 --> 00:11:51,754 I'm up here. 165 00:11:51,798 --> 00:11:54,104 Oh, making a mess already? 166 00:11:55,236 --> 00:11:58,326 ADELLE: Wow, look at this place. 167 00:11:58,369 --> 00:11:59,414 What do they open? 168 00:11:59,457 --> 00:12:00,720 JAMES: I have no idea. 169 00:12:00,763 --> 00:12:02,112 We found them all over the place, 170 00:12:02,156 --> 00:12:03,810 but they don't seem to fit any of the locks. 171 00:12:03,853 --> 00:12:05,420 ADELLE: This is a funky little room. 172 00:12:05,463 --> 00:12:08,336 Yeah, it's a storage room or something. 173 00:12:08,379 --> 00:12:10,338 What are we gonna store up here? 174 00:12:10,381 --> 00:12:11,992 You. If you're bad. 175 00:12:12,035 --> 00:12:13,776 And we'll only let you out 176 00:12:13,820 --> 00:12:16,561 when you out when you think about what you did, young lady. 177 00:12:16,605 --> 00:12:17,954 You like your room? 178 00:12:17,998 --> 00:12:19,260 It's got a telescope. 179 00:12:19,303 --> 00:12:20,565 Yeah. 180 00:12:20,609 --> 00:12:23,873 You can watch out for ships in distress. 181 00:12:23,917 --> 00:12:27,137 [TAPS MORSE CODE] 182 00:12:27,181 --> 00:12:28,660 SOS. 183 00:12:29,705 --> 00:12:31,315 Save our souls. 184 00:12:36,451 --> 00:12:39,106 [♪♪] 185 00:12:42,239 --> 00:12:44,851 SARAH: Elvis. 186 00:12:44,894 --> 00:12:46,722 Here, boy. 187 00:12:46,766 --> 00:12:48,202 Elvis. 188 00:12:48,245 --> 00:12:50,334 [ELVIS BARKING] 189 00:12:50,378 --> 00:12:51,814 ADELLE: Sarah? 190 00:12:54,512 --> 00:12:58,516 Sarah, don't get too close to the edge. 191 00:13:02,216 --> 00:13:04,218 ADELLE: Hey. 192 00:13:05,697 --> 00:13:07,221 What'd you find there? 193 00:13:07,264 --> 00:13:08,744 A secret. 194 00:13:08,788 --> 00:13:10,746 A secret? 195 00:13:10,790 --> 00:13:13,488 Looks like someone made off with the plaque. 196 00:13:13,531 --> 00:13:15,142 Now, why would they do that? 197 00:13:15,185 --> 00:13:16,491 SARAH: "Ann..." 198 00:13:16,534 --> 00:13:17,840 "Annwyn." 199 00:13:20,103 --> 00:13:21,757 Not Annwyn. 200 00:13:21,801 --> 00:13:22,932 Annwn. 201 00:13:22,976 --> 00:13:24,368 It's Welsh. 202 00:13:24,412 --> 00:13:25,630 For what? 203 00:13:25,674 --> 00:13:28,677 The place you go after you die. 204 00:13:28,720 --> 00:13:30,157 Like heaven? 205 00:13:30,200 --> 00:13:31,245 That's right. 206 00:13:31,288 --> 00:13:33,029 JAMES: Sarah. 207 00:13:33,073 --> 00:13:34,683 Better go and find Elvis. 208 00:13:34,726 --> 00:13:36,511 Time to go. 209 00:13:36,554 --> 00:13:37,512 I'll go with you, baby. 210 00:13:37,555 --> 00:13:39,775 JAMES: She's fine. 211 00:13:39,819 --> 00:13:41,168 Be careful. 212 00:13:41,211 --> 00:13:43,257 Elvis. 213 00:13:43,300 --> 00:13:45,389 ADELLE: What's it commemorate, anyway? 214 00:13:45,433 --> 00:13:46,695 JAMES: Stumblehead, isn't it? 215 00:13:46,738 --> 00:13:48,349 ADELLE: Stumblehead? 216 00:13:48,392 --> 00:13:49,567 There were some people 217 00:13:49,611 --> 00:13:52,483 lived up here about 50 years ago. 218 00:13:52,527 --> 00:13:56,052 Kept themselves to themselves. 219 00:13:56,096 --> 00:13:57,967 Made up their own religion-- 220 00:13:58,011 --> 00:13:59,490 SARAH: Elvis! 221 00:13:59,534 --> 00:14:01,928 --based on old Welsh legends. 222 00:14:01,971 --> 00:14:04,756 Do unto others, sin, salvation. 223 00:14:04,800 --> 00:14:07,063 Same as most faiths. 224 00:14:07,107 --> 00:14:08,760 So why put up a monument? 225 00:14:08,804 --> 00:14:09,979 [SIGHS] 226 00:14:10,023 --> 00:14:11,633 Well... 227 00:14:11,676 --> 00:14:13,983 they had themselves a kind of minister... 228 00:14:14,027 --> 00:14:17,552 who preached them sick up here. 229 00:14:17,595 --> 00:14:20,729 Till one day, the lot of them suddenly up and... 230 00:14:20,772 --> 00:14:22,513 walked off that cliff, 231 00:14:22,557 --> 00:14:25,429 looking for a way to end their earthly sufferin'. 232 00:14:37,528 --> 00:14:39,704 Jesus, what a way to die. 233 00:14:39,748 --> 00:14:41,358 They didn't think they were dying. 234 00:14:41,402 --> 00:14:43,447 They thought they were going to Annwyn. 235 00:14:48,235 --> 00:14:51,629 You wouldn't wanna change your mind halfway down. 236 00:14:54,023 --> 00:14:56,025 [SCREAMS] 237 00:14:57,157 --> 00:14:58,810 Sarah! 238 00:15:02,989 --> 00:15:05,643 [♪♪] 239 00:15:10,126 --> 00:15:11,998 You okay? I've got you, sweetheart. 240 00:15:12,041 --> 00:15:13,434 You all right? 241 00:15:13,477 --> 00:15:15,218 I don't know, they just came right at me. 242 00:15:15,262 --> 00:15:16,872 Oh, God, Sarah, are you all right? 243 00:15:16,916 --> 00:15:17,960 Oh, baby, look at your-- 244 00:15:18,004 --> 00:15:19,135 I'm fine!Oh, God, look at-- 245 00:15:19,179 --> 00:15:21,485 I said I was fine! 246 00:15:23,270 --> 00:15:25,837 She's fine, Adelle. 247 00:15:36,674 --> 00:15:39,460 [FIRE CRACKLING] 248 00:15:40,896 --> 00:15:42,767 [POP MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 249 00:15:42,811 --> 00:15:45,596 ADELLE: Oh, hello? 250 00:15:45,640 --> 00:15:46,641 Hello? 251 00:15:46,684 --> 00:15:47,859 SARAH: Where have you been? 252 00:15:47,903 --> 00:15:49,992 Your mommy has been a bad girl. 253 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 You've been out all night. 254 00:15:51,124 --> 00:15:53,039 I'm going to live with Dad. 255 00:15:53,082 --> 00:15:56,259 Sarah, we've been through this before, please. 256 00:15:56,303 --> 00:15:58,000 I talked to him, and he said-- 257 00:15:58,044 --> 00:15:59,436 I know he said that-- 258 00:15:59,480 --> 00:16:01,047 He said I could stay as long as I wanted. 259 00:16:01,090 --> 00:16:03,310 Yes. When you're done with school, 260 00:16:03,353 --> 00:16:05,312 you can go visit with your father in England. 261 00:16:05,355 --> 00:16:06,574 Wales! 262 00:16:06,617 --> 00:16:08,097 I'm going to live with Dad. 263 00:16:08,141 --> 00:16:09,446 Sarah. 264 00:16:09,490 --> 00:16:11,100 I know what this is all about, you know. 265 00:16:11,144 --> 00:16:12,623 It's none of your goddamn business. 266 00:16:12,667 --> 00:16:14,277 SARAH: It's all about you. 267 00:16:14,321 --> 00:16:16,323 You don't love anybody but your fucking self. 268 00:16:16,366 --> 00:16:18,020 [GASPS] 269 00:16:19,065 --> 00:16:20,283 Sorry. 270 00:16:20,327 --> 00:16:21,676 Didn't mean to scare ya. 271 00:16:21,719 --> 00:16:23,939 It's okay. 272 00:16:23,983 --> 00:16:26,202 What are you writing about? 273 00:16:26,855 --> 00:16:28,248 Ooh, I see. 274 00:16:28,291 --> 00:16:29,858 Secret, is it? 275 00:16:29,901 --> 00:16:31,381 Girl stuff? 276 00:16:31,425 --> 00:16:33,818 [CHUCKLES] 277 00:16:33,862 --> 00:16:36,691 Everything all right with ya? 278 00:16:36,734 --> 00:16:39,041 You seem a little... I don't know. 279 00:16:39,085 --> 00:16:41,783 You want to talk about anything? 280 00:16:42,610 --> 00:16:43,785 No. 281 00:16:43,828 --> 00:16:46,440 You sure? 282 00:16:46,483 --> 00:16:48,442 No. 283 00:16:50,052 --> 00:16:51,401 Be nice to your mother. 284 00:16:51,445 --> 00:16:53,403 She does her best, you know. 285 00:16:56,015 --> 00:16:58,278 I've missed you. 286 00:16:58,321 --> 00:16:59,931 I miss you too. 287 00:17:04,501 --> 00:17:06,938 See you later. 288 00:17:11,769 --> 00:17:13,119 Good night. 289 00:17:13,162 --> 00:17:15,599 Good night. 290 00:17:29,439 --> 00:17:30,919 [CLICKS] 291 00:17:31,789 --> 00:17:34,575 [♪♪] 292 00:17:42,757 --> 00:17:45,673 SARAH: It's all about you. You don't love anybody 293 00:17:45,716 --> 00:17:46,978 but your fucking self! 294 00:17:47,022 --> 00:17:48,241 Stop it! 295 00:17:48,284 --> 00:17:49,677 [GLASS SHATTERS] 296 00:17:51,505 --> 00:17:53,724 ADELLE: Oh, God. 297 00:17:53,768 --> 00:17:56,162 See? 298 00:17:56,205 --> 00:17:57,815 I hate you. 299 00:17:57,859 --> 00:17:59,121 I hate you! 300 00:17:59,165 --> 00:18:00,340 Sarah? 301 00:18:00,383 --> 00:18:02,951 I can't stand this anymore! 302 00:18:15,137 --> 00:18:16,878 [ELVIS BARKING] 303 00:18:18,401 --> 00:18:20,011 Elvis! 304 00:18:20,055 --> 00:18:22,188 Shut your noise! 305 00:18:22,231 --> 00:18:24,538 It's just the bloody sheep! 306 00:18:30,021 --> 00:18:32,154 [TAPPING MORSE CODE] 307 00:18:32,198 --> 00:18:34,461 P-A-I-- 308 00:18:34,504 --> 00:18:35,462 Paint. 309 00:18:35,505 --> 00:18:36,941 [SIGHS] 310 00:18:36,985 --> 00:18:38,682 You didn't let me do the N or the T. 311 00:18:38,726 --> 00:18:40,728 Give me another. 312 00:18:40,771 --> 00:18:41,990 SARAH: Okay.[TAPPING] 313 00:18:42,033 --> 00:18:44,688 R-O-- Rock? 314 00:18:44,732 --> 00:18:47,082 Dad, you did it again! 315 00:18:47,126 --> 00:18:50,216 Okay, I'll let you finish it this time. Honest. 316 00:18:51,521 --> 00:18:54,481 JAMES: L-O-S-- 317 00:18:54,524 --> 00:18:56,439 E? Lose? 318 00:18:56,483 --> 00:18:58,137 No. 319 00:18:59,050 --> 00:19:00,313 R. 320 00:19:00,356 --> 00:19:01,792 Loser. 321 00:19:01,836 --> 00:19:03,054 You calling me a loser? 322 00:19:03,098 --> 00:19:06,710 Eh? Well, if the shoe fits. 323 00:19:06,754 --> 00:19:08,364 Can we go exploring? 324 00:19:08,408 --> 00:19:10,714 Sarah? 325 00:19:11,846 --> 00:19:14,936 Do you wanna go for a walk? 326 00:19:14,979 --> 00:19:16,155 ADELLE: Hey. 327 00:19:16,198 --> 00:19:17,678 JAMES: Listen, I'll, uh-- 328 00:19:17,721 --> 00:19:19,723 I'll show you two a shortcut down to the beach. 329 00:19:19,767 --> 00:19:21,464 Yeah? 330 00:19:22,422 --> 00:19:24,337 Here, but this on, baby. 331 00:19:24,380 --> 00:19:25,816 Why? 332 00:19:25,860 --> 00:19:28,297 Uh, because it's cold, and you're gonna need it. 333 00:19:28,341 --> 00:19:30,169 It gets a bit chilly down there. 334 00:19:32,519 --> 00:19:34,303 Fine. 335 00:19:36,871 --> 00:19:39,787 [♪♪] 336 00:19:51,277 --> 00:19:53,888 [CRACKING] 337 00:19:59,850 --> 00:20:01,374 Hey, Dave. 338 00:20:01,417 --> 00:20:03,550 Ho, ho, ho, you don't wanna come closer. 339 00:20:03,593 --> 00:20:05,726 Dirty work. 340 00:20:07,858 --> 00:20:09,295 These are from yesterday. 341 00:20:09,338 --> 00:20:10,992 They fell from up there. 342 00:20:11,775 --> 00:20:13,386 SARAH: They didn't fall. 343 00:20:13,429 --> 00:20:14,865 They jumped. 344 00:20:14,909 --> 00:20:16,780 What do you mean, "they jumped"? 345 00:20:17,694 --> 00:20:18,782 They jumped. 346 00:20:18,826 --> 00:20:20,567 I've seen sheep behave 347 00:20:20,610 --> 00:20:22,177 in many an odd way. 348 00:20:22,221 --> 00:20:23,439 But I've never seen them 349 00:20:23,483 --> 00:20:25,267 do something like this in a while. 350 00:20:25,311 --> 00:20:26,529 [LAUGHS] 351 00:20:26,573 --> 00:20:28,488 Maybe they just got plain fed up, huh? 352 00:20:28,531 --> 00:20:30,925 Couldn't take it anymore. 353 00:20:30,968 --> 00:20:32,753 What are you gonna do with them? 354 00:20:33,493 --> 00:20:34,972 Funeral pyre. 355 00:20:37,018 --> 00:20:38,585 I'll give you a hand, Dafydd. 356 00:20:38,628 --> 00:20:41,805 I'll catch up with you, yeah? 357 00:20:52,425 --> 00:20:55,036 ADELLE: I'm so happy we're here, baby. 358 00:20:55,079 --> 00:20:56,646 Look at this place. 359 00:20:58,387 --> 00:21:00,563 What'd you find there? 360 00:21:00,607 --> 00:21:02,565 [SCOFFS] What is it? 361 00:21:07,831 --> 00:21:10,312 Hey, be careful on those rocks, all right? 362 00:21:34,815 --> 00:21:37,470 [♪♪] 363 00:21:37,513 --> 00:21:40,647 [WATER SPLASHING] 364 00:22:34,004 --> 00:22:36,703 GIRL'S VOICE: Sarah. 365 00:22:38,748 --> 00:22:42,143 Sarah. 366 00:22:52,283 --> 00:22:54,590 [♪♪] 367 00:22:57,419 --> 00:22:59,595 [SEAGULL SQUAWKING] 368 00:23:05,471 --> 00:23:07,690 Sarah! 369 00:23:07,734 --> 00:23:10,127 Baby? 370 00:23:11,607 --> 00:23:13,653 Sarah, let's get back to your dad's. 371 00:23:13,696 --> 00:23:15,481 Come on, chop-chop. 372 00:23:15,524 --> 00:23:17,091 Sarah! 373 00:23:17,134 --> 00:23:19,702 Come on, let's go. 374 00:23:19,746 --> 00:23:21,400 Where are you? 375 00:23:21,443 --> 00:23:24,446 Sarah! Let's go! 376 00:23:24,490 --> 00:23:26,622 Sa-- 377 00:23:26,666 --> 00:23:28,189 Sarah? 378 00:23:29,582 --> 00:23:32,628 Sarah, come out now. It's not funny. 379 00:23:33,586 --> 00:23:35,326 Sarah! 380 00:23:37,416 --> 00:23:39,156 [♪♪] 381 00:23:41,942 --> 00:23:43,683 Sarah! James! 382 00:23:44,597 --> 00:23:46,686 James! James! 383 00:23:46,729 --> 00:23:48,078 Help us! 384 00:23:48,122 --> 00:23:49,340 Jame-- 385 00:23:49,384 --> 00:23:50,603 [INHALES DEEPLY] 386 00:23:52,779 --> 00:23:54,258 ADELLE: James! 387 00:23:54,302 --> 00:23:55,477 Adelle! 388 00:23:59,655 --> 00:24:01,440 Sarah! 389 00:24:05,052 --> 00:24:07,054 Sarah! 390 00:24:11,362 --> 00:24:14,191 Sarah! 391 00:24:15,279 --> 00:24:16,933 Sarah! 392 00:24:16,977 --> 00:24:19,066 Ja-- 393 00:24:19,109 --> 00:24:20,676 James! Help! 394 00:24:20,720 --> 00:24:21,677 Adelle! 395 00:24:21,721 --> 00:24:23,418 Help! 396 00:24:23,462 --> 00:24:24,724 James! 397 00:24:24,767 --> 00:24:25,768 Adelle! 398 00:24:25,812 --> 00:24:27,683 [PANTING] 399 00:24:29,468 --> 00:24:30,860 Help! 400 00:24:30,904 --> 00:24:32,340 Sarah! 401 00:24:32,383 --> 00:24:34,429 [♪♪] 402 00:24:35,865 --> 00:24:37,432 Adelle! 403 00:24:43,612 --> 00:24:45,614 Where's Sarah? 404 00:24:45,658 --> 00:24:47,790 In the water! 405 00:24:47,834 --> 00:24:50,358 She fell in! 406 00:24:50,401 --> 00:24:52,316 Sarah! 407 00:24:54,101 --> 00:24:55,798 Sarah! 408 00:24:55,842 --> 00:24:57,583 My God. Sarah! 409 00:24:57,626 --> 00:24:58,975 ADELLE: I let her go. 410 00:24:59,019 --> 00:25:00,237 Sarah! 411 00:25:02,196 --> 00:25:03,676 ADELLE: No, let me go! 412 00:25:03,719 --> 00:25:05,068 Let me go! 413 00:25:06,243 --> 00:25:08,724 He'll find her.No! 414 00:25:15,122 --> 00:25:17,080 Sarah! 415 00:25:18,168 --> 00:25:20,475 I lost... 416 00:25:25,219 --> 00:25:27,438 [WAILS] 417 00:25:38,580 --> 00:25:42,105 INSPECTOR: We'll begin again at first light tomorrow morning. 418 00:25:42,149 --> 00:25:43,759 But I must say it: 419 00:25:46,936 --> 00:25:48,416 You should prepare yourself. 420 00:25:48,459 --> 00:25:50,157 My daughter could be alive out there, 421 00:25:50,200 --> 00:25:52,551 waiting for us to find her. 422 00:25:52,594 --> 00:25:56,642 The boats have lights. Your men have lights. 423 00:25:56,685 --> 00:25:59,688 Then we search all fuckin' night if we have to. 424 00:26:10,569 --> 00:26:13,049 I can't stay here, Adelle. 425 00:26:13,093 --> 00:26:16,575 I'm going down to join the search. 426 00:26:21,101 --> 00:26:22,624 Adelle. 427 00:26:27,063 --> 00:26:29,457 We'll find her. 428 00:26:29,979 --> 00:26:32,068 Promise. 429 00:26:39,075 --> 00:26:41,512 [♪♪] 430 00:26:57,528 --> 00:26:59,182 [DOOR SLAMS] 431 00:27:02,316 --> 00:27:04,579 [BREATHES QUICKLY] 432 00:27:25,469 --> 00:27:28,516 [♪♪] 433 00:27:43,400 --> 00:27:46,752 [POP MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 434 00:27:48,797 --> 00:27:50,712 [GASPS] 435 00:27:50,756 --> 00:27:52,409 I hate you. 436 00:27:53,410 --> 00:27:54,673 Sarah! 437 00:27:54,716 --> 00:27:56,239 I can't stand this anymore! 438 00:27:58,851 --> 00:28:00,766 [SOBS] 439 00:28:03,159 --> 00:28:06,249 And on the count of three, I want you to open this door. 440 00:28:06,293 --> 00:28:07,729 Don't test me on this. 441 00:28:07,773 --> 00:28:09,165 SARAH: Mom! 442 00:28:09,209 --> 00:28:10,123 One... 443 00:28:10,166 --> 00:28:11,167 SARAH: Mom, help me! 444 00:28:11,211 --> 00:28:14,431 ADELLE: James, help! 445 00:28:25,616 --> 00:28:27,401 Oh, my God! Sarah! 446 00:28:27,444 --> 00:28:28,402 Sarah! 447 00:28:28,445 --> 00:28:30,273 [♪♪] 448 00:28:30,317 --> 00:28:32,711 [PANTING] 449 00:28:44,679 --> 00:28:46,812 Sarah! 450 00:28:47,551 --> 00:28:49,466 Sarah! 451 00:28:51,164 --> 00:28:53,644 [DOOR SCRAPING] 452 00:29:02,958 --> 00:29:05,091 Are you in here? 453 00:29:05,134 --> 00:29:06,832 [CHAINS CLINKING] 454 00:29:16,145 --> 00:29:18,669 [CLANK][GASPS] 455 00:29:19,714 --> 00:29:20,976 [INDISTINCT WHISPERING] 456 00:29:24,066 --> 00:29:25,154 [INDISTINCT WHISPERING] 457 00:29:25,198 --> 00:29:26,895 [GASPS] 458 00:29:41,605 --> 00:29:43,216 [FOOTSTEPS RUNNING] 459 00:29:43,259 --> 00:29:45,566 [♪♪] 460 00:29:46,959 --> 00:29:48,830 Sarah. 461 00:29:55,968 --> 00:29:57,230 Oh, God. 462 00:29:57,273 --> 00:30:00,146 Sarah. 463 00:30:00,886 --> 00:30:03,018 Sarah. 464 00:30:03,062 --> 00:30:04,846 Is that who you're looking for? 465 00:30:04,890 --> 00:30:06,065 [GASPS] 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,983 You won't find her here. 467 00:30:11,026 --> 00:30:13,463 This is where the sheep come to die. 468 00:30:13,507 --> 00:30:16,075 The sheep? 469 00:30:16,118 --> 00:30:17,946 But before they go, 470 00:30:17,990 --> 00:30:21,820 they must have the filth taken from them. 471 00:30:21,863 --> 00:30:24,866 And that's what he does for them. 472 00:30:24,910 --> 00:30:27,826 With scrapes and hooks... 473 00:30:27,869 --> 00:30:30,437 he cleans hell from their heads. 474 00:30:30,480 --> 00:30:33,788 He? Who is he? 475 00:30:33,832 --> 00:30:36,791 The Shepherd. All that you see-- 476 00:30:36,835 --> 00:30:37,879 [TEARING] 477 00:30:37,923 --> 00:30:39,794 --is of his making. 478 00:30:39,838 --> 00:30:41,404 It's all right. 479 00:30:41,448 --> 00:30:43,102 It's all right. 480 00:30:43,145 --> 00:30:44,581 I'm not gonna hurt you, okay? 481 00:30:44,625 --> 00:30:47,497 I told you, you won't find her here. 482 00:30:47,541 --> 00:30:49,456 Wait. 483 00:30:49,499 --> 00:30:51,588 Just wait. 484 00:30:51,632 --> 00:30:53,677 [GASPS] 485 00:30:55,679 --> 00:30:57,072 [CHAINS RATTLING] 486 00:30:58,726 --> 00:31:01,337 [INDISTINCT WHISPERING] 487 00:31:01,381 --> 00:31:02,904 [WHISPERING INTENSIFIES] 488 00:31:02,948 --> 00:31:04,775 [WHISPERING STOPS] 489 00:31:17,092 --> 00:31:19,399 I want you to get me in there, see? 490 00:31:19,442 --> 00:31:21,836 Can you get me in there, close to that shelf? 491 00:31:21,880 --> 00:31:24,099 Not till the tide's back in. 492 00:31:24,143 --> 00:31:25,709 JAMES: How long? 493 00:31:25,753 --> 00:31:28,408 Another hour. 494 00:31:29,713 --> 00:31:32,368 [ENGINE REVS] 495 00:31:42,639 --> 00:31:44,685 [♪♪] 496 00:31:55,739 --> 00:31:57,959 I saw a girl. 497 00:32:03,791 --> 00:32:04,966 You saw a girl? 498 00:32:05,010 --> 00:32:06,446 Yes, out in the yard. 499 00:32:06,489 --> 00:32:09,623 What? I followed her out to the abattoir. 500 00:32:09,666 --> 00:32:11,146 You went to the abattoir? 501 00:32:11,190 --> 00:32:12,408 Yes. She said something. 502 00:32:12,452 --> 00:32:14,019 She said something about the shepherd, 503 00:32:14,062 --> 00:32:16,064 and she said something else, something it Welsh, 504 00:32:16,108 --> 00:32:17,805 I couldn't understand her.Adelle. 505 00:32:17,848 --> 00:32:18,980 I couldn't understand her. 506 00:32:19,024 --> 00:32:20,808 Adelle, you saw Sarah. 507 00:32:20,851 --> 00:32:23,071 And when I went to touch her, she-- 508 00:32:23,115 --> 00:32:25,204 Please, Adelle. You saw Sara. 509 00:32:25,247 --> 00:32:26,901 No. 510 00:32:31,732 --> 00:32:34,126 You cut your hand. 511 00:32:34,169 --> 00:32:36,389 Why don't you let me have a look at it. 512 00:32:40,393 --> 00:32:43,135 [SOBBING] I don't know why I thought it was her, 513 00:32:43,178 --> 00:32:45,311 but it wasn't. 514 00:32:48,140 --> 00:32:50,620 It wasn't her. 515 00:32:50,664 --> 00:32:53,536 It's okay. 516 00:32:53,580 --> 00:32:55,016 It's all right. 517 00:32:55,060 --> 00:32:57,323 It wasn't her. 518 00:32:57,366 --> 00:33:01,022 ADELLE: Before we left New York, Sarah and I had a fight. 519 00:33:01,762 --> 00:33:04,460 I was a bad mother. 520 00:33:05,635 --> 00:33:08,073 You weren't. You aren't. 521 00:33:08,116 --> 00:33:09,683 Mm. 522 00:33:09,726 --> 00:33:13,469 You did your best. We both did. And we made mistakes. 523 00:33:14,601 --> 00:33:16,820 She loves you, Adelle. 524 00:33:18,431 --> 00:33:20,607 We both do. 525 00:33:20,650 --> 00:33:22,696 [SIGHS] 526 00:33:22,739 --> 00:33:25,264 [♪♪] 527 00:33:50,680 --> 00:33:53,074 [KETTLE WHISTLING] 528 00:33:58,123 --> 00:33:59,733 [THUMPING NOISES] 529 00:33:59,776 --> 00:34:01,952 [GASPS] 530 00:34:16,402 --> 00:34:18,578 [THUMPING CONTINUES] 531 00:34:41,383 --> 00:34:43,255 [SIGHS] 532 00:34:55,136 --> 00:34:56,746 Shh. 533 00:35:02,056 --> 00:35:03,101 [SIGHS] 534 00:35:03,144 --> 00:35:04,276 [SCREAMS] 535 00:35:04,319 --> 00:35:05,973 Beg your pardon, missus. 536 00:35:06,016 --> 00:35:08,280 I-I just came to pick up James. 537 00:35:08,323 --> 00:35:09,716 Are you all right? 538 00:35:09,759 --> 00:35:11,500 I'm fine. 539 00:35:12,849 --> 00:35:14,808 I'm all right. 540 00:35:14,851 --> 00:35:16,462 I was just, uh-- 541 00:35:16,505 --> 00:35:18,203 I was just... 542 00:35:18,246 --> 00:35:21,293 I thought I heard something upstairs tapping, and, uh... 543 00:35:21,336 --> 00:35:23,295 Sarah and James play this SOS game. 544 00:35:23,338 --> 00:35:25,732 They used to play this game. 545 00:35:26,994 --> 00:35:29,779 That's what waiting here's like. It's... 546 00:35:34,915 --> 00:35:37,265 [INDISTINCT CHATTERING] 547 00:35:44,751 --> 00:35:46,709 How you holdin' up? 548 00:35:47,884 --> 00:35:50,539 I don't know how this could've happened. 549 00:35:51,584 --> 00:35:54,282 I should have been there with them. 550 00:35:55,588 --> 00:35:58,199 Why don't you go back and stay with her. 551 00:35:58,243 --> 00:36:01,202 I'll let you know if we find anything. 552 00:36:01,246 --> 00:36:03,422 I wasn't there when she was lost. 553 00:36:04,858 --> 00:36:07,252 I want to be there when she's found. 554 00:36:13,606 --> 00:36:15,869 [♪♪] 555 00:36:37,760 --> 00:36:40,589 [SPEAKING INDISTINCTLY INTO RADIO] 556 00:36:54,124 --> 00:36:56,257 Who are you? 557 00:37:09,966 --> 00:37:12,186 "Annwn." 558 00:37:17,017 --> 00:37:18,845 Oh! 559 00:37:30,378 --> 00:37:32,293 [WHISPERS] Jesus. 560 00:37:32,337 --> 00:37:34,295 [♪♪] 561 00:37:40,258 --> 00:37:41,650 [SIGHS] 562 00:37:51,399 --> 00:37:53,314 "May 16th, 1952. 563 00:37:53,358 --> 00:37:56,448 "Put down six sheep. 564 00:37:56,491 --> 00:37:58,145 Panicked." 565 00:38:00,626 --> 00:38:02,149 Here, look at this. Okay, okay. 566 00:38:02,192 --> 00:38:03,803 "May 17th, put down seven sheep. 567 00:38:03,846 --> 00:38:06,284 Burnt bodies to contain illness. Cause unknown." 568 00:38:06,327 --> 00:38:09,374 There's pages of it, sheep dying for unknown reasons. 569 00:38:09,417 --> 00:38:13,334 Uh, uh-- Sick shit. Sheep dissection and trepanning, 570 00:38:13,378 --> 00:38:15,945 and then-- And then over here it says, uh-- 571 00:38:15,989 --> 00:38:17,643 It says, "She is doing it. 572 00:38:17,686 --> 00:38:20,428 She is killing the sheep." Who is she? Who is she? 573 00:38:20,472 --> 00:38:22,343 I don't know who she is, Adelle. I don't know. 574 00:38:22,387 --> 00:38:23,562 Okay. 575 00:38:23,605 --> 00:38:26,347 Look at this. All right, it's her. 576 00:38:26,391 --> 00:38:28,349 The girl you saw in the abattoir? 577 00:38:28,393 --> 00:38:29,829 Yes. 578 00:38:29,872 --> 00:38:31,831 The same girl I saw the night Sarah went missing. 579 00:38:31,874 --> 00:38:33,615 Adelle, we didn't find her.Okay. 580 00:38:33,659 --> 00:38:35,182 We didn't find her today. 581 00:38:35,225 --> 00:38:37,358 Are you listening to me?Yes! Yes, I'm listening. 582 00:38:37,402 --> 00:38:40,100 Maybe we're just not looking in the right places, all right. 583 00:38:40,143 --> 00:38:42,581 This is crazy. 584 00:38:42,624 --> 00:38:45,366 Can you hear yourself? Can ya? 585 00:38:45,410 --> 00:38:47,237 I'm down there, Adelle. 586 00:38:47,281 --> 00:38:50,153 All those people are down there, looking for our dead daughter. 587 00:38:50,197 --> 00:38:53,722 And you're running around the moors, drawing pictures. 588 00:38:55,550 --> 00:38:57,030 Jesus. 589 00:38:57,073 --> 00:39:00,207 I'm sorry. Adelle? 590 00:39:00,250 --> 00:39:01,643 [DOOR SLAMS] 591 00:39:03,166 --> 00:39:07,388 [SIGHS] 592 00:39:07,432 --> 00:39:09,651 [♪♪] 593 00:39:33,458 --> 00:39:34,589 Find what you're looking for? 594 00:39:34,633 --> 00:39:37,026 Oh, yes, I'm fine. Thank you. 595 00:39:38,158 --> 00:39:40,856 Uh, actually, do you speak Welsh? 596 00:39:40,900 --> 00:39:43,598 Only to bother the English. 597 00:39:43,642 --> 00:39:45,426 Would you mind looking at this for me? 598 00:39:47,080 --> 00:39:48,298 Here. 599 00:39:49,212 --> 00:39:51,301 [WOMAN READING IN WELSH] 600 00:39:52,912 --> 00:39:54,783 Well, plain enough, it means: 601 00:39:54,827 --> 00:39:57,438 "The children were received back into the armpit of Annwn." 602 00:39:57,482 --> 00:39:59,832 The armpit--But probably, more like: 603 00:39:59,875 --> 00:40:03,313 "The children were taken into the embrace of Annwn." 604 00:40:03,357 --> 00:40:04,837 Taken? 605 00:40:04,880 --> 00:40:07,274 Welsh mythology is full of that sort of thing. 606 00:40:07,317 --> 00:40:10,320 The living and the dead crossing back and forth, you know. 607 00:40:10,364 --> 00:40:11,452 Like what? 608 00:40:11,496 --> 00:40:13,062 Oh. 609 00:40:13,759 --> 00:40:15,108 You found it there. 610 00:40:16,326 --> 00:40:17,719 "Creiddylad." 611 00:40:17,763 --> 00:40:21,288 She was pulled into Annwn by a dark spirit. 612 00:40:21,331 --> 00:40:25,292 Her husband had to cross over to get her back. 613 00:40:42,265 --> 00:40:44,485 "The Shepherd." 614 00:40:44,529 --> 00:40:47,009 "The Shepherd and his flock." 615 00:40:48,184 --> 00:40:49,838 "Mass suicide." 616 00:41:00,762 --> 00:41:04,244 "The Shepherd with his late daughter Ebrill." 617 00:41:06,115 --> 00:41:07,639 Ebrill. 618 00:41:12,165 --> 00:41:14,254 Is that who you're looking for? 619 00:41:17,213 --> 00:41:19,085 Ebrill. 620 00:41:23,872 --> 00:41:26,092 [♪♪] 621 00:41:39,497 --> 00:41:40,715 Ugh! 622 00:41:42,761 --> 00:41:44,414 [GRUNTS] 623 00:41:50,595 --> 00:41:51,552 [YELLS] 624 00:41:51,596 --> 00:41:53,423 Aagh! 625 00:41:57,732 --> 00:41:59,560 James? 626 00:42:06,393 --> 00:42:07,873 James. 627 00:42:12,094 --> 00:42:13,226 Who's there? 628 00:42:13,269 --> 00:42:14,444 [GIRL SPEAKING INDISTINCTLY] 629 00:42:14,488 --> 00:42:15,837 Someone out there? 630 00:42:15,881 --> 00:42:17,796 [LOUD BANGING] 631 00:42:19,362 --> 00:42:21,277 Who's out there? 632 00:42:25,368 --> 00:42:27,153 Open the door. 633 00:42:27,196 --> 00:42:29,547 Open the door! 634 00:42:29,590 --> 00:42:32,245 GIRL: I can't. I'm afraid. 635 00:42:32,288 --> 00:42:33,333 [SOBS] 636 00:42:33,376 --> 00:42:34,856 Sarah? 637 00:42:35,335 --> 00:42:36,554 Sarah? 638 00:42:37,424 --> 00:42:39,382 Is that you? 639 00:42:40,775 --> 00:42:43,299 [SOBBING] Yeah, it's me. 640 00:42:44,953 --> 00:42:46,346 Listen to me... 641 00:42:46,389 --> 00:42:48,914 okay? 642 00:42:48,957 --> 00:42:50,829 I'm gonna count to three. 643 00:42:50,872 --> 00:42:54,572 And before I get to three, you will have opened this door. 644 00:42:54,615 --> 00:42:56,574 Okay? 645 00:42:56,617 --> 00:42:57,966 One. 646 00:42:59,054 --> 00:43:01,013 [FOOTSTEPS] 647 00:43:01,666 --> 00:43:04,146 [GASPS] 648 00:43:04,190 --> 00:43:05,887 Sarah? 649 00:43:43,533 --> 00:43:45,492 James, she's here. 650 00:43:45,535 --> 00:43:46,624 Who's here? 651 00:43:46,667 --> 00:43:47,973 Ebrill, the Shepherd's daughter. 652 00:43:48,016 --> 00:43:49,627 She's upstairs in Sarah's bed. 653 00:43:49,670 --> 00:43:52,194 Adelle, please.She knows where Sarah is. 654 00:43:52,238 --> 00:43:53,543 She knows. She knows. 655 00:43:53,587 --> 00:43:55,067 You've gotta believe me, James. 656 00:43:55,110 --> 00:43:56,721 Sarah drowned. Sarah is dead. 657 00:43:56,764 --> 00:43:58,984 She's not. She's not. 658 00:43:59,027 --> 00:44:00,246 I feel it. I know it, James. 659 00:44:00,289 --> 00:44:01,900 Jesus, Adelle, it's over. 660 00:44:01,943 --> 00:44:03,553 It's done! 661 00:44:03,597 --> 00:44:05,686 We've called it off. Do you get that? 662 00:44:05,730 --> 00:44:08,210 I've called off the search! 663 00:44:16,088 --> 00:44:18,525 EBRILL: Hush. Don't cry. 664 00:44:18,568 --> 00:44:20,570 Don't cry. 665 00:44:20,614 --> 00:44:21,833 Mommy's here. 666 00:44:21,876 --> 00:44:24,226 [EBRILL HUMMING] 667 00:44:33,105 --> 00:44:34,410 Ebrill? 668 00:44:35,934 --> 00:44:39,546 Do you remember me from the abattoir? 669 00:44:39,589 --> 00:44:41,896 You know where Sarah is, don't you? 670 00:44:43,724 --> 00:44:45,813 James, look at her, she knows this place. 671 00:44:45,857 --> 00:44:47,075 She knows it. 672 00:44:47,119 --> 00:44:50,035 This is the Shepherd's house. 673 00:44:50,078 --> 00:44:53,473 ADELLE: Yes, this was the Shepherd's house, wasn't it? 674 00:44:53,516 --> 00:44:55,562 A long time ago. 675 00:44:56,345 --> 00:44:58,391 And he lived here... 676 00:44:59,522 --> 00:45:02,221 all by himself. 677 00:45:02,264 --> 00:45:03,613 No, no, no. 678 00:45:03,657 --> 00:45:06,921 He lived here with you, Ebrill. 679 00:45:06,965 --> 00:45:08,488 Don't you remember? 680 00:45:08,531 --> 00:45:10,620 I was very sick. 681 00:45:29,944 --> 00:45:32,817 EBRILL: That's the room. 682 00:45:32,860 --> 00:45:35,515 Show us. Tell us about the room. 683 00:45:36,646 --> 00:45:39,258 That's the room where the Shepherd 684 00:45:39,301 --> 00:45:42,435 kept his little lamb. 685 00:45:42,478 --> 00:45:43,566 [GASPS] 686 00:45:43,610 --> 00:45:45,003 [FOOTSTEPS] 687 00:45:45,046 --> 00:45:48,746 And never let her out, no matter how she cried. 688 00:45:48,789 --> 00:45:50,399 Ah, don't hurt me. 689 00:45:50,443 --> 00:45:52,706 Please don't hurt me! 690 00:45:52,750 --> 00:45:54,186 He'd take her out 691 00:45:54,229 --> 00:45:57,406 to the place where the sheep go to die. 692 00:45:57,450 --> 00:45:59,713 Ugh! Aaagh! 693 00:46:01,367 --> 00:46:03,282 The abattoir? 694 00:46:05,371 --> 00:46:08,983 Your father cut your head, like he did the sheep, didn't he? 695 00:46:09,027 --> 00:46:12,552 EBRILL: And she begged and begged him to stop hurting her head. 696 00:46:12,595 --> 00:46:15,076 But the dark had to come out of it somehow. 697 00:46:15,120 --> 00:46:16,295 It's okay. It's okay. 698 00:46:16,338 --> 00:46:21,822 [SHEPHERD MUTTERING IN WELSH] 699 00:46:21,866 --> 00:46:23,389 Don't you want your lockbox back? 700 00:46:23,432 --> 00:46:24,956 No, no, no, no, no, no, no. 701 00:46:24,999 --> 00:46:26,348 What's in the box, honey? 702 00:46:26,392 --> 00:46:27,915 Please don't make me go up there. 703 00:46:27,959 --> 00:46:29,090 Tell me what's in the box!No! 704 00:46:29,134 --> 00:46:30,657 Adelle!Listen to me. 705 00:46:30,700 --> 00:46:32,615 She knows where Sarah is.Stop it, Adelle. 706 00:46:32,659 --> 00:46:34,966 Just leave it for a minute, okay? 707 00:46:35,009 --> 00:46:36,489 Let me talk to her. 708 00:46:36,532 --> 00:46:38,099 [SOBBING] 709 00:46:38,143 --> 00:46:39,884 Come on. 710 00:46:46,499 --> 00:46:47,805 JAMES: I can't help you 711 00:46:47,848 --> 00:46:51,417 unless you tell me where you came from. 712 00:46:51,460 --> 00:46:53,941 Do you know where your parents live? 713 00:46:54,594 --> 00:46:56,248 Eh? 714 00:46:58,641 --> 00:47:00,948 Do you know who you are? 715 00:47:00,992 --> 00:47:03,603 Where you came from? 716 00:47:06,911 --> 00:47:09,435 Why is she so angry at me? 717 00:47:10,697 --> 00:47:12,786 She's not angry at you. 718 00:47:12,830 --> 00:47:16,137 She's just very sad that our-- 719 00:47:16,181 --> 00:47:18,400 That our daughter is gone. 720 00:47:19,271 --> 00:47:21,577 Did you love her? 721 00:47:22,883 --> 00:47:25,190 Yeah. 722 00:47:25,233 --> 00:47:26,844 Very much. 723 00:47:26,887 --> 00:47:29,411 Do you think that she knew that you loved her? 724 00:47:32,197 --> 00:47:33,589 I-- 725 00:47:33,633 --> 00:47:36,505 I think so, yes. I hope so. 726 00:47:41,162 --> 00:47:43,382 I think she did. 727 00:47:50,868 --> 00:47:52,782 Look at you. You're filthy. 728 00:47:52,826 --> 00:47:54,001 Let's get you cleaned up 729 00:47:54,045 --> 00:47:56,874 and find someone who knows who you are. 730 00:47:56,917 --> 00:47:59,572 These should fit you. 731 00:47:59,615 --> 00:48:02,705 Okay, when you're done, you come talk to me, okay? 732 00:48:02,749 --> 00:48:04,403 Don't worry. 733 00:48:04,446 --> 00:48:07,058 Everything's gonna be all right. 734 00:48:11,976 --> 00:48:14,543 [♪♪] 735 00:48:40,308 --> 00:48:42,658 [THUMPING] 736 00:48:43,137 --> 00:48:45,400 [YELLING] 737 00:48:45,444 --> 00:48:47,837 [YELLING CONTINUES] 738 00:48:48,403 --> 00:48:51,015 Ugh! Agh! 739 00:49:14,038 --> 00:49:15,865 [GRUNTS] 740 00:49:17,563 --> 00:49:19,869 Adelle! Adelle. 741 00:49:19,913 --> 00:49:22,133 What are you doing? 742 00:49:25,832 --> 00:49:27,225 JAMES: What's that? 743 00:49:27,268 --> 00:49:29,314 ADELLE: It's Sarah's sweater. 744 00:49:30,576 --> 00:49:32,752 Oh, look at it. 745 00:49:32,795 --> 00:49:34,406 James, it's a message. 746 00:49:34,449 --> 00:49:35,320 From who? 747 00:49:35,363 --> 00:49:37,713 From our daughter. 748 00:49:37,757 --> 00:49:40,499 She's telling us how to find her. 749 00:49:40,542 --> 00:49:44,155 [WHISPERS] I know where she is. 750 00:49:44,198 --> 00:49:47,201 What? Where? 751 00:49:47,985 --> 00:49:49,725 Where is she? 752 00:49:50,335 --> 00:49:52,163 She's gone... 753 00:49:52,206 --> 00:49:55,688 to a much better place. 754 00:49:55,731 --> 00:49:57,298 You know what this is, don't you? 755 00:49:57,342 --> 00:49:59,387 Do you know what this is? This is Sarah's sweater! 756 00:49:59,431 --> 00:50:00,910 Tell me where she is.Adelle-- 757 00:50:00,954 --> 00:50:02,434 You know where she is, don't you? 758 00:50:02,477 --> 00:50:03,696 No!Oh, God. 759 00:50:03,739 --> 00:50:05,741 Oh, God.Oh, Jesus. 760 00:50:06,525 --> 00:50:08,527 [WHIMPERING] 761 00:50:08,570 --> 00:50:11,269 Oh, Jesus Christ, Adelle. This is insane. 762 00:50:11,312 --> 00:50:14,185 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 763 00:50:14,228 --> 00:50:16,187 I'm sorry. 764 00:50:25,457 --> 00:50:26,675 [YELLING] 765 00:50:26,719 --> 00:50:28,199 That girl's head's been cut open 766 00:50:28,242 --> 00:50:30,288 more times than I can account for. 767 00:50:30,331 --> 00:50:32,072 Cut open? 768 00:50:32,116 --> 00:50:34,205 Yes, she was bleeding from what appeared 769 00:50:34,248 --> 00:50:37,599 to be an unhealed trepanning wound. 770 00:50:37,643 --> 00:50:40,820 That's right, you heard me. Trepanning. Primitive medicine. 771 00:50:40,863 --> 00:50:43,083 Tapping or cutting through the bone of the skull 772 00:50:43,127 --> 00:50:46,913 to cure diseases and mental illness. 773 00:50:46,956 --> 00:50:49,481 Who would do such a thing to a child? 774 00:50:49,524 --> 00:50:52,962 I was hoping that you might explain that to me. 775 00:51:01,536 --> 00:51:03,625 [WHIMPERING] 776 00:51:15,159 --> 00:51:17,291 [THUMPING] 777 00:51:18,640 --> 00:51:20,120 [THUMPING] 778 00:51:20,164 --> 00:51:21,904 S. 779 00:51:21,948 --> 00:51:23,863 [THUMPING] 780 00:51:23,906 --> 00:51:25,604 O. 781 00:51:26,953 --> 00:51:28,998 [THUMPING] 782 00:51:29,042 --> 00:51:30,783 S. 783 00:51:32,219 --> 00:51:34,439 [THUMPING CONTINUES] 784 00:51:34,482 --> 00:51:36,963 [CRUNCHING] 785 00:51:42,795 --> 00:51:45,058 [THUMPING AND CRUNCHING STOP] 786 00:52:05,122 --> 00:52:07,385 GIRL [FAINTLY]: Mommy! 787 00:52:10,475 --> 00:52:12,564 Help me. 788 00:52:17,960 --> 00:52:19,919 I'm here. 789 00:52:20,702 --> 00:52:22,661 [GIRL SOBBING] 790 00:52:28,362 --> 00:52:29,885 Mom. 791 00:52:44,857 --> 00:52:46,424 [METAL JANGLING] 792 00:53:15,148 --> 00:53:16,410 [SIGHS] 793 00:53:29,902 --> 00:53:31,599 Fucker! 794 00:53:49,878 --> 00:53:51,967 My daughter is alive. 795 00:53:56,058 --> 00:53:57,886 Creiddylad. 796 00:53:59,410 --> 00:54:01,760 The sweet young girl taken beneath the waves 797 00:54:01,803 --> 00:54:03,936 and held prisoner in the land of the dead. 798 00:54:03,979 --> 00:54:05,546 Ebrill has been dead for 50 years, 799 00:54:05,590 --> 00:54:07,896 and now she's here living and breathing. 800 00:54:07,940 --> 00:54:09,768 Explain that to me! 801 00:54:11,378 --> 00:54:12,945 You should leave it. 802 00:54:12,988 --> 00:54:14,381 Leave it? 803 00:54:14,425 --> 00:54:16,992 Imagine what a parent would do for their child. 804 00:54:17,036 --> 00:54:20,996 Look at me! Imagine what I'm willing to do! 805 00:54:25,740 --> 00:54:28,308 That's what I've been afraid of. 806 00:54:32,704 --> 00:54:34,488 [SIGHS] 807 00:54:36,360 --> 00:54:39,841 She was a sickly girl from birth. 808 00:54:41,234 --> 00:54:43,149 And when she died, 809 00:54:43,192 --> 00:54:46,239 he gave her to the waves. 810 00:54:46,283 --> 00:54:48,328 He gave her to Annwn. 811 00:54:50,852 --> 00:54:53,507 But he couldn't let her go. 812 00:54:53,551 --> 00:54:56,249 He needed her to be with him 813 00:54:56,293 --> 00:54:58,817 more than he needed her to be at peace. 814 00:55:00,340 --> 00:55:02,124 His followers were as his flock. 815 00:55:02,168 --> 00:55:05,867 But he lied to 'em. Played upon their fears. 816 00:55:05,911 --> 00:55:08,522 Convinced them that this was the way to paradise. 817 00:55:08,566 --> 00:55:10,350 [SPEAKING IN WELSH] 818 00:55:16,138 --> 00:55:18,750 DAFYDD: He believed the old legends: 819 00:55:18,793 --> 00:55:20,795 one of the living 820 00:55:20,839 --> 00:55:22,362 for one of the dead. 821 00:55:29,238 --> 00:55:31,284 [INDISTINCT CHATTERING] 822 00:55:31,328 --> 00:55:34,200 DAFYDD: Annwn might give back his child... 823 00:55:34,243 --> 00:55:37,943 if he gave it someone in return. 824 00:55:42,600 --> 00:55:45,124 [SHEPHERD SPEAKING INDISTINCTLY] 825 00:55:45,167 --> 00:55:46,691 [♪♪] 826 00:55:46,734 --> 00:55:48,823 [SHEPHERD CONTINUES SPEAKING IN WELSH] 827 00:55:59,399 --> 00:56:00,748 [GIRL SCREAMS] 828 00:56:15,981 --> 00:56:19,941 DAFYDD: He killed them all... to bring her back. 829 00:56:21,116 --> 00:56:22,857 That's what he was willing to do 830 00:56:22,901 --> 00:56:25,294 for his child. 831 00:56:43,400 --> 00:56:45,140 Hello. 832 00:56:46,838 --> 00:56:48,970 What happened? 833 00:56:49,014 --> 00:56:51,364 You fell down. 834 00:56:51,408 --> 00:56:52,800 How are you feeling? 835 00:56:54,411 --> 00:56:56,195 Hey, don't cry. 836 00:56:56,238 --> 00:56:58,327 Everything's gonna be all right. 837 00:57:00,025 --> 00:57:01,809 You know what? 838 00:57:01,853 --> 00:57:04,812 You know what you need to do? 839 00:57:04,856 --> 00:57:06,292 You need to picture the thing 840 00:57:06,335 --> 00:57:08,816 that you want more than anything else. 841 00:57:08,860 --> 00:57:11,384 Can you do that? 842 00:57:11,428 --> 00:57:13,952 Don't tell me. Don't tell anyone. 843 00:57:13,995 --> 00:57:17,303 But just keep picturing that thing that you want. 844 00:57:17,346 --> 00:57:19,044 And one day 845 00:57:19,087 --> 00:57:23,178 you'll find that you don't have to picture it anymore. 846 00:57:23,222 --> 00:57:26,094 It will be right there in front of you. 847 00:57:27,531 --> 00:57:29,489 Can you see it? 848 00:57:31,056 --> 00:57:34,015 Can you be my daddy? 849 00:57:34,059 --> 00:57:35,756 Oh, sweetheart. 850 00:57:35,800 --> 00:57:37,976 I-- 851 00:57:39,673 --> 00:57:41,240 I can't. 852 00:57:44,243 --> 00:57:45,679 Why not? 853 00:57:47,376 --> 00:57:51,076 Because I already have a daughter. 854 00:57:53,034 --> 00:57:56,037 What if she never comes back? 855 00:58:11,836 --> 00:58:13,141 Oh, my God, you were there. 856 00:58:13,185 --> 00:58:15,317 Only I didn't jump. 857 00:58:17,232 --> 00:58:19,408 My father did. 858 00:58:20,497 --> 00:58:23,064 My mother did. 859 00:58:23,108 --> 00:58:26,981 But I was too afraid. I couldn't. 860 00:58:28,983 --> 00:58:31,377 The Shepherd took me in. 861 00:58:31,420 --> 00:58:34,989 And I helped him with the sheep until Ebrill came back. 862 00:58:35,033 --> 00:58:37,644 She came back. 863 00:58:37,688 --> 00:58:39,080 She came back. 864 00:58:41,822 --> 00:58:44,521 DAFYDD: Alive. 865 00:58:44,564 --> 00:58:47,654 But something came back with her. 866 00:58:47,698 --> 00:58:49,830 In her. 867 00:58:49,874 --> 00:58:52,485 It was then the sheep began to die. 868 00:58:52,529 --> 00:58:56,184 [EBRILL WHISPERING INDISTINCTLY] 869 00:58:56,228 --> 00:58:58,273 DAFYDD: He locked her in that room up there. 870 00:58:58,317 --> 00:59:00,537 [HUMMING] 871 00:59:02,234 --> 00:59:04,410 [SHEEP SNORT] 872 00:59:04,453 --> 00:59:07,108 He tried to cut the dark from her, 873 00:59:07,152 --> 00:59:09,807 like we did with the sheep. 874 00:59:09,850 --> 00:59:12,374 [SOBBING] Please, no! 875 00:59:12,418 --> 00:59:14,812 [SHEPHERD MUTTERING IN WELSH] 876 00:59:14,855 --> 00:59:16,335 Don't, please. 877 00:59:16,378 --> 00:59:19,468 [EBRILL SPEAKING IN WELSH] 878 00:59:22,123 --> 00:59:25,866 Don't hurt me. Please don't hurt-- Aagh! 879 00:59:27,651 --> 00:59:28,956 [SCREAMING] 880 00:59:36,007 --> 00:59:38,313 DAFYDD: But finally I couldn't watch him 881 00:59:38,357 --> 00:59:40,968 hurt her anymore. 882 00:59:42,187 --> 00:59:44,668 EBRILL: Please, Dafydd, unlock the door. 883 00:59:44,711 --> 00:59:46,408 Please. 884 00:59:46,452 --> 00:59:47,801 I unlocked the door. 885 00:59:50,761 --> 00:59:51,979 EBRILL: Father. 886 00:59:52,806 --> 00:59:54,112 [YELLING] 887 00:59:54,155 --> 00:59:56,854 And the darkness in her struck out. 888 00:59:58,812 --> 01:00:02,337 She should never have been brought back from death. 889 01:00:06,690 --> 01:00:10,563 And so I sent her back myself. 890 01:00:16,613 --> 01:00:19,311 I should have gone with her 891 01:00:19,354 --> 01:00:22,488 to make sure she stayed. 892 01:00:22,531 --> 01:00:26,318 Because she has found a way to return from Annwn. 893 01:00:27,798 --> 01:00:30,539 And that way is Sarah. 894 01:00:35,109 --> 01:00:37,808 My daughter is alive. 895 01:00:41,028 --> 01:00:42,900 Get security immediately. 896 01:00:44,597 --> 01:00:46,947 [♪♪] 897 01:00:55,173 --> 01:00:57,741 Yes, can I speak to my husband? He came in with a patient there, 898 01:00:57,784 --> 01:01:00,613 the-- The young girl found at Ty Gwyneth earlier this evening. 899 01:01:00,657 --> 01:01:02,180 I'm afraid your husband has left. 900 01:01:02,223 --> 01:01:03,921 The young girl seems to be missing. 901 01:01:03,964 --> 01:01:05,313 What? 902 01:01:05,357 --> 01:01:06,924 Do you want to speak to her doctor? 903 01:01:06,967 --> 01:01:09,274 No, that's okay. Thank you. Thanks very much. 904 01:01:09,317 --> 01:01:11,798 We'll call you if there's any news. 905 01:01:14,932 --> 01:01:16,977 Ebrill's gone. 906 01:01:34,081 --> 01:01:35,735 Are you sure she'll be here? 907 01:01:35,779 --> 01:01:37,389 She'll be here. 908 01:01:48,313 --> 01:01:50,445 You wait here. 909 01:02:05,460 --> 01:02:07,636 [♪♪] 910 01:02:28,222 --> 01:02:31,617 Ebrill, where are you? 911 01:02:33,488 --> 01:02:35,926 I know you're here. 912 01:02:37,579 --> 01:02:40,278 You remember me, don't you? 913 01:02:42,280 --> 01:02:44,586 [LEAVES CRUNCHING] 914 01:02:44,630 --> 01:02:46,806 [INDISTINCT WHISPERING] 915 01:02:58,383 --> 01:03:02,300 You can't stay on this side. You know that. 916 01:03:02,343 --> 01:03:04,824 You belong with the dead. 917 01:03:14,834 --> 01:03:16,662 Ebrill? 918 01:03:26,541 --> 01:03:28,195 Ebrill? 919 01:03:28,239 --> 01:03:30,154 [RUSTLING] 920 01:03:41,905 --> 01:03:44,255 [WHISPERING CONTINUES] 921 01:03:58,573 --> 01:04:00,053 Oh, my God. 922 01:04:00,097 --> 01:04:02,447 Aagh! Help me. 923 01:04:03,013 --> 01:04:04,623 Help me! 924 01:04:19,333 --> 01:04:22,815 [EBRILL WHISPERING INDISTINCTLY] 925 01:04:22,859 --> 01:04:26,775 [WHISPERING GROWING LOUDER] 926 01:04:29,735 --> 01:04:32,129 [SCREAMS] 927 01:04:32,607 --> 01:04:34,087 [YELLS] 928 01:04:37,264 --> 01:04:39,397 [SCREAMING] 929 01:04:42,052 --> 01:04:43,792 [SHOUTING INDISTINCTLY] 930 01:04:51,365 --> 01:04:52,889 [SHRIEKING] 931 01:04:54,716 --> 01:04:56,718 [GRUNTS] 932 01:05:00,418 --> 01:05:02,376 Dave? 933 01:05:03,377 --> 01:05:04,944 Dave. 934 01:05:25,138 --> 01:05:26,966 [GASPS] 935 01:05:40,588 --> 01:05:43,069 [EBRILL MUTTERING IN WELSH] 936 01:05:43,113 --> 01:05:46,159 ADELLE: Where are you? 937 01:05:46,203 --> 01:05:47,378 Ebrill. 938 01:05:48,683 --> 01:05:50,468 [WHIMPERING] 939 01:05:52,122 --> 01:05:54,037 Oh, God. 940 01:05:54,080 --> 01:05:56,387 Oh, my God. 941 01:06:00,391 --> 01:06:03,960 I never meant to hurt anyone. 942 01:06:14,840 --> 01:06:16,146 Adelle? 943 01:06:18,931 --> 01:06:20,541 Adelle? 944 01:06:25,982 --> 01:06:27,853 Oh, Jesus. 945 01:06:27,896 --> 01:06:30,377 [EBRILL SPEAKING INDISTINCTLY IN WELSH] 946 01:06:49,048 --> 01:06:51,007 They died because of me. No. 947 01:06:51,050 --> 01:06:52,356 Everyone dies because of me. 948 01:06:52,399 --> 01:06:54,488 No. No one's gonna die anymore. 949 01:06:54,532 --> 01:06:55,968 You can fix it. 950 01:06:56,012 --> 01:06:57,665 You don't have to do it alone. 951 01:06:57,709 --> 01:06:59,232 I'll help you, all right? 952 01:06:59,276 --> 01:07:00,233 All right? 953 01:07:00,277 --> 01:07:01,582 Okay. 954 01:07:03,454 --> 01:07:05,978 She's cold down there... 955 01:07:06,022 --> 01:07:07,371 and alone. 956 01:07:07,414 --> 01:07:10,200 She's been calling to you. 957 01:07:10,243 --> 01:07:12,767 I know. I heard her. 958 01:07:14,204 --> 01:07:17,903 Looks like such a long way down. 959 01:07:17,946 --> 01:07:20,123 ADELLE: But it's not. Really, it's not. 960 01:07:29,088 --> 01:07:31,351 Ebrill! Ebrill. 961 01:07:31,395 --> 01:07:33,223 Adelle. Don't let her. 962 01:07:33,266 --> 01:07:34,485 James, wait. 963 01:07:34,528 --> 01:07:36,574 Wait! Ebrill. 964 01:07:36,617 --> 01:07:38,924 Come away from there. Come away. 965 01:07:38,967 --> 01:07:39,838 It's okay, sweetheart. 966 01:07:39,881 --> 01:07:40,969 It's okay. 967 01:07:41,013 --> 01:07:43,885 Ebrill, I can be your father. 968 01:07:43,929 --> 01:07:45,104 ADELLE: No! 969 01:07:45,148 --> 01:07:46,497 JAMES: I can look after ya. 970 01:07:46,540 --> 01:07:47,498 No! 971 01:07:47,541 --> 01:07:48,760 Just come away from there. 972 01:07:48,803 --> 01:07:50,196 ADELLE: I know what I'm doing. Please. 973 01:07:50,240 --> 01:07:51,241 JAMES: Come away. 974 01:07:51,284 --> 01:07:52,720 ADELLE: Trust me. 975 01:07:54,635 --> 01:07:56,637 No! 976 01:07:56,681 --> 01:07:58,857 James...EBRILL: Don't. 977 01:07:58,900 --> 01:08:00,511 I am going to get our baby back. 978 01:08:00,554 --> 01:08:01,642 EBRILL: Father, help me. 979 01:08:01,686 --> 01:08:03,470 Help. Help me! 980 01:08:03,514 --> 01:08:05,211 There must be some other way.EBRILL: No! 981 01:08:05,255 --> 01:08:07,039 ADELLE: I'm going to bring-- No! 982 01:08:07,083 --> 01:08:08,301 --our baby back! 983 01:08:08,345 --> 01:08:09,868 Please, Adelle. 984 01:08:10,390 --> 01:08:11,696 Oh, no. 985 01:08:16,527 --> 01:08:17,876 JAMES: No! 986 01:08:26,711 --> 01:08:27,929 [PANTING] 987 01:08:27,973 --> 01:08:30,018 Oh, God, no. 988 01:08:41,117 --> 01:08:42,814 [EARTH RUMBLES] 989 01:08:45,686 --> 01:08:47,993 [WATER RUSHING] 990 01:08:59,396 --> 01:09:01,006 [COUGHS] 991 01:09:06,446 --> 01:09:07,752 [COUGHS] 992 01:09:37,782 --> 01:09:40,698 Ebrill, where are we? 993 01:09:40,741 --> 01:09:42,874 Don't you recognize it? 994 01:09:42,917 --> 01:09:45,616 Sarah knew it right away. 995 01:09:46,660 --> 01:09:48,358 Sarah? 996 01:09:48,401 --> 01:09:50,577 Where is she? Where is Sarah? 997 01:09:50,621 --> 01:09:52,405 He has her. 998 01:09:52,449 --> 01:09:55,582 [WHISPERING] And he doesn't think you deserve her, either. 999 01:09:56,279 --> 01:09:58,324 I'm taking her home. 1000 01:09:58,368 --> 01:10:01,414 Try, and see what happens. 1001 01:10:11,424 --> 01:10:13,600 [GIRL SPEAKS INDISTINCTLY] 1002 01:10:20,346 --> 01:10:22,479 GIRL'S VOICE: Hurry! 1003 01:10:26,439 --> 01:10:28,528 I'm here. 1004 01:10:29,616 --> 01:10:30,965 Oh, baby. 1005 01:10:31,009 --> 01:10:32,358 Mommy. 1006 01:10:32,402 --> 01:10:33,794 Mommy's coming. 1007 01:10:34,708 --> 01:10:36,188 Mommy's coming. 1008 01:10:36,971 --> 01:10:38,495 Mommy's coming. 1009 01:10:42,107 --> 01:10:43,456 Sarah. 1010 01:11:10,875 --> 01:11:12,529 [WOOD BANGING] 1011 01:11:20,188 --> 01:11:21,320 [GASPS] 1012 01:11:38,381 --> 01:11:40,296 [ANIMAL SNORTS][GASPS] 1013 01:11:40,339 --> 01:11:43,255 [SNORTING] 1014 01:12:17,420 --> 01:12:19,204 [WHIMPERING] [GASPS] 1015 01:12:21,075 --> 01:12:23,208 [CRUNCHING AND SCRAPING] 1016 01:12:28,256 --> 01:12:29,736 [WHIMPERING] 1017 01:12:57,285 --> 01:12:59,766 Where is my daughter? 1018 01:13:01,333 --> 01:13:02,900 Where is she? 1019 01:13:02,943 --> 01:13:07,295 Some little lamb has found her way out through my wall. 1020 01:13:10,864 --> 01:13:11,865 CHILD'S VOICE: Mom. 1021 01:13:11,909 --> 01:13:13,040 Sarah? 1022 01:13:13,084 --> 01:13:14,520 Go. Mom! 1023 01:13:14,564 --> 01:13:17,480 And see what happened to your little daughter. 1024 01:13:18,655 --> 01:13:20,700 [PANTING] 1025 01:13:21,135 --> 01:13:22,049 Ah. 1026 01:13:22,093 --> 01:13:23,399 Oh. 1027 01:13:25,662 --> 01:13:27,968 Mom, is that you?Sarah? 1028 01:13:28,795 --> 01:13:29,840 Follow me. 1029 01:13:29,883 --> 01:13:31,363 Ugh. 1030 01:13:31,407 --> 01:13:34,018 Mommy. Sarah? 1031 01:13:37,021 --> 01:13:38,936 [GRUNTING] 1032 01:13:46,770 --> 01:13:47,988 Sarah? 1033 01:13:48,032 --> 01:13:52,950 Mom. Mom. Mommy. 1034 01:13:52,993 --> 01:13:54,691 EBRILL: Can't you see her? 1035 01:13:54,734 --> 01:13:56,040 Ebrill, is that you? 1036 01:13:56,083 --> 01:13:58,782 This is where all of us sick little sheep 1037 01:13:58,825 --> 01:14:01,437 have the filth cut from our heads. 1038 01:14:01,480 --> 01:14:03,439 We are not sheep. 1039 01:14:04,657 --> 01:14:06,703 [IN EBRILL'S VOICE] Oh, yes, we are. 1040 01:14:06,746 --> 01:14:09,009 Especially you. 1041 01:14:11,403 --> 01:14:15,233 SARAH: Mom, help me. Hurry. Help. Help! 1042 01:14:16,234 --> 01:14:17,844 Go see what you've woken. 1043 01:14:17,888 --> 01:14:19,498 [SNARLING] 1044 01:14:23,459 --> 01:14:24,808 Go see. 1045 01:14:28,725 --> 01:14:30,074 [SCREAMS] 1046 01:14:33,164 --> 01:14:36,036 Now we'll finish what you started. 1047 01:14:37,255 --> 01:14:39,518 Don't you wanna come home, baby? 1048 01:14:39,562 --> 01:14:43,043 Sarah, I want you to come home with me. 1049 01:14:44,567 --> 01:14:47,178 Home? Yes. 1050 01:14:48,353 --> 01:14:50,007 Home? 1051 01:14:52,879 --> 01:14:54,402 [NORMAL VOICE] Mother... 1052 01:14:56,143 --> 01:14:58,363 ...home is where we came from. 1053 01:14:58,406 --> 01:14:59,669 Stop it! 1054 01:15:03,237 --> 01:15:04,238 See? 1055 01:15:04,282 --> 01:15:06,458 I hate you. Sarah. 1056 01:15:06,502 --> 01:15:08,678 I can't stand this anymore! 1057 01:15:08,721 --> 01:15:10,636 [DOOR SLAMS] 1058 01:15:10,680 --> 01:15:12,246 Sarah. 1059 01:15:14,597 --> 01:15:16,642 Sarah. 1060 01:15:16,686 --> 01:15:18,339 Please, open the door. 1061 01:15:18,383 --> 01:15:20,559 I'm gonna count to three and on the count of three, 1062 01:15:20,603 --> 01:15:22,518 I want you to open this door. 1063 01:15:22,561 --> 01:15:24,215 Don't test me on this. 1064 01:15:25,477 --> 01:15:26,913 One... 1065 01:15:30,917 --> 01:15:33,224 Sarah. Sarah? 1066 01:15:33,267 --> 01:15:34,573 Did you take these? 1067 01:15:34,617 --> 01:15:36,401 Oh, my God, Sarah. Sarah, come here, baby. 1068 01:15:36,444 --> 01:15:38,272 Come here. Come here. 1069 01:15:38,316 --> 01:15:40,274 That's a girl. Come here, baby. 1070 01:15:41,624 --> 01:15:43,234 Sarah. That's it. 1071 01:15:46,150 --> 01:15:47,107 Sarah. 1072 01:15:47,151 --> 01:15:48,761 [WEEPING] Don't die. 1073 01:15:49,849 --> 01:15:51,590 [WHIMPERING] 1074 01:15:53,853 --> 01:15:56,073 Don't you want the dark to come out of your head? 1075 01:15:56,116 --> 01:15:57,596 Yes. 1076 01:15:57,640 --> 01:15:59,380 Don't you wanna be clean of it? 1077 01:15:59,424 --> 01:16:00,904 Yes. 1078 01:16:01,818 --> 01:16:03,602 Don't you want me back, Mom? 1079 01:16:03,646 --> 01:16:04,908 Yes, I do. 1080 01:16:04,951 --> 01:16:07,911 Then this is the only way. 1081 01:16:07,954 --> 01:16:08,781 Stop! 1082 01:16:08,825 --> 01:16:10,130 [SCREAMS] 1083 01:16:12,959 --> 01:16:15,832 There, that's it. 1084 01:16:15,875 --> 01:16:19,096 How could you do such a thing? 1085 01:16:19,139 --> 01:16:21,751 I don't know. 1086 01:16:21,794 --> 01:16:26,320 I don't know where it came from. It just happened. 1087 01:16:26,364 --> 01:16:27,278 It just happened. 1088 01:16:27,321 --> 01:16:28,540 EBRILL: You killed her. 1089 01:16:28,584 --> 01:16:31,108 Oh, God. Oh, God. 1090 01:16:31,151 --> 01:16:33,545 I just want a second chance. 1091 01:16:33,589 --> 01:16:37,201 Please, God, I want a second chance. 1092 01:16:38,376 --> 01:16:39,638 [SCREAMS] 1093 01:16:40,944 --> 01:16:43,294 The dead don't get second chances. 1094 01:16:43,337 --> 01:16:44,512 [SCREAMS] 1095 01:16:50,214 --> 01:16:52,085 [EXHALES] 1096 01:17:00,703 --> 01:17:02,182 SARAH'S VOICE: Mother.[GASPS] 1097 01:17:02,226 --> 01:17:05,577 You know what this is, don't you? 1098 01:17:05,621 --> 01:17:06,970 EBRILL: It's the end. 1099 01:17:07,013 --> 01:17:08,493 [GASPS] 1100 01:17:08,536 --> 01:17:12,584 No. No. No. No, no, no... 1101 01:17:12,628 --> 01:17:13,977 I want a second chance. 1102 01:17:14,020 --> 01:17:16,240 The dead don't get second chances. 1103 01:17:16,283 --> 01:17:17,763 [SCREAMS] 1104 01:17:20,374 --> 01:17:22,376 I'm not dead. 1105 01:17:22,420 --> 01:17:24,074 I am not dead. 1106 01:17:24,117 --> 01:17:26,598 Oh, yes, you are. 1107 01:17:26,642 --> 01:17:28,469 Don't you remember? 1108 01:17:28,513 --> 01:17:30,863 We fell from Stumblehead. 1109 01:17:32,038 --> 01:17:35,694 The water filled your lungs. 1110 01:17:35,738 --> 01:17:38,305 ADELLE: No. I'm alive. 1111 01:17:38,349 --> 01:17:41,657 I'm alive. I'm alive. 1112 01:17:43,136 --> 01:17:44,442 I'm alive. I'm alive. 1113 01:17:44,485 --> 01:17:46,618 [EARTH RUMBLES] 1114 01:17:46,662 --> 01:17:49,708 Yes. Yes, a drug overdose. 1115 01:17:49,752 --> 01:17:51,841 Please, now. Oh, God. 1116 01:17:51,884 --> 01:17:54,974 Sleeping pills. Some kind of sleeping pill! 1117 01:17:55,018 --> 01:17:58,238 Okay. Okay. Don't die. 1118 01:18:00,893 --> 01:18:02,460 Don't die on me.[GASPS] 1119 01:18:02,503 --> 01:18:04,070 [GASPS] 1120 01:18:04,114 --> 01:18:05,942 I'm alive. 1121 01:18:08,074 --> 01:18:10,381 I'm alive. I'm alive. 1122 01:18:10,424 --> 01:18:12,252 It's okay. It's okay. 1123 01:18:12,992 --> 01:18:14,211 It's all right. 1124 01:18:16,387 --> 01:18:17,780 You're alive. 1125 01:18:17,823 --> 01:18:19,216 [SPUTTERING] 1126 01:18:19,259 --> 01:18:20,652 I'm alive. 1127 01:18:20,696 --> 01:18:22,567 EBRILL: One of the living 1128 01:18:22,610 --> 01:18:24,787 for one of the dead. 1129 01:18:24,830 --> 01:18:25,962 I'm alive! 1130 01:18:26,005 --> 01:18:27,485 [SCREAMING] 1131 01:18:28,660 --> 01:18:30,096 [GASPS] 1132 01:18:30,140 --> 01:18:31,794 [SCREAMS] 1133 01:18:35,754 --> 01:18:38,322 SARAH'S VOICE: Mom. Mom. 1134 01:18:38,365 --> 01:18:39,932 Sarah. 1135 01:18:42,979 --> 01:18:45,721 Mommy. Sarah. 1136 01:18:45,764 --> 01:18:48,593 Mom, is that you?I'm coming. I'm coming. 1137 01:18:48,636 --> 01:18:49,768 Mom. 1138 01:18:51,814 --> 01:18:54,817 I'm here.Sarah, are you in there? 1139 01:18:57,297 --> 01:19:01,040 Sarah, I can't-- I can't open the door. 1140 01:19:01,084 --> 01:19:03,695 Sarah! Mom. 1141 01:19:03,739 --> 01:19:07,525 Sarah. Sarah. 1142 01:19:07,568 --> 01:19:10,136 Oh, God, I want to tell you. 1143 01:19:11,311 --> 01:19:13,749 I need to tell you. 1144 01:19:13,792 --> 01:19:16,490 I am so sorry for being so selfish. 1145 01:19:18,101 --> 01:19:19,755 I'm so sorry for everything. 1146 01:19:21,321 --> 01:19:23,149 And I love you. 1147 01:19:24,107 --> 01:19:26,674 [WHISPERS] I love you. 1148 01:19:28,154 --> 01:19:30,156 I love you. 1149 01:19:49,523 --> 01:19:51,351 [MOUTHS] Mommy. 1150 01:19:56,356 --> 01:19:58,532 Baby. Oh, my baby. 1151 01:19:58,576 --> 01:20:00,056 Oh, my baby. 1152 01:20:00,099 --> 01:20:02,232 Oh, my baby. 1153 01:20:47,930 --> 01:20:49,583 [GASPS] 1154 01:20:52,848 --> 01:20:54,066 Sarah? 1155 01:21:00,899 --> 01:21:02,161 Sarah! 1156 01:21:36,979 --> 01:21:38,154 SARAH: Daddy. 1157 01:21:40,243 --> 01:21:41,679 Daddy. 1158 01:21:50,340 --> 01:21:51,950 [GASPING] 1159 01:21:54,953 --> 01:21:56,824 Sarah. 1160 01:22:01,351 --> 01:22:04,397 [♪♪] 1161 01:22:12,928 --> 01:22:14,668 [PANTING] 1162 01:22:23,851 --> 01:22:25,114 [MUSIC CUTS OFF] 1163 01:22:32,425 --> 01:22:33,905 [MOUTHS] James. 1164 01:22:35,689 --> 01:22:37,648 JAMES: Okay. 1165 01:22:55,492 --> 01:22:56,754 Underwater? 1166 01:22:56,797 --> 01:22:58,712 [WHIMPERING] I kept calling for help. 1167 01:23:00,540 --> 01:23:02,194 I kept calling for Mom. 1168 01:23:03,761 --> 01:23:05,763 JAMES: I can't believe it. 1169 01:23:05,806 --> 01:23:07,591 I can't believe you've come back. 1170 01:23:07,634 --> 01:23:10,594 She was right. She was right. 1171 01:23:10,637 --> 01:23:11,899 SARAH: Daddy?JAMES: Yeah? 1172 01:23:15,251 --> 01:23:17,166 Where's Mom? 1173 01:23:20,386 --> 01:23:22,780 Oh, Sarah, she... 1174 01:23:22,823 --> 01:23:24,564 I'm sorry. 1175 01:23:25,435 --> 01:23:26,262 Your mother... 1176 01:23:26,305 --> 01:23:28,786 [CRYING] 1177 01:23:31,397 --> 01:23:32,877 [ECHOING] I'm right here. 1178 01:23:32,920 --> 01:23:37,360 Listen to me, Sarah. She loved you so much. 1179 01:23:37,403 --> 01:23:41,016 She did a very brave thing. But she's gone now. 1180 01:23:41,059 --> 01:23:42,626 Look at me. No. 1181 01:23:42,669 --> 01:23:45,107 It's just the two of us. 1182 01:23:45,150 --> 01:23:46,543 I can take care of ya. 1183 01:23:47,674 --> 01:23:49,111 Look at me. No, no, no. 1184 01:23:49,154 --> 01:23:51,026 It's all right, Sarah. It'll be fine. 1185 01:23:51,069 --> 01:23:53,419 I'll take care of ya.Look at me! 1186 01:23:58,076 --> 01:23:59,643 [MOANING]Come here. 1187 01:23:59,686 --> 01:24:01,210 Don't cry. 1188 01:24:02,298 --> 01:24:04,648 I can't help it. 1189 01:24:04,691 --> 01:24:06,563 Don't worry. 1190 01:24:07,738 --> 01:24:09,000 It's all right. 1191 01:24:10,262 --> 01:24:12,438 It's okay. 1192 01:24:12,482 --> 01:24:15,050 I wanna go home, Daddy. 1193 01:24:15,093 --> 01:24:18,488 Please, take me home. 1194 01:24:18,531 --> 01:24:21,752 JAMES: Yes, we will. 1195 01:24:54,089 --> 01:24:56,743 I want you to forget, Sarah. 1196 01:25:00,965 --> 01:25:02,314 Mom. 1197 01:25:03,837 --> 01:25:07,841 I want you to be happy, to forget all about this. 1198 01:25:11,062 --> 01:25:14,500 Dad. Me. 1199 01:25:14,544 --> 01:25:16,502 I love you, baby. 1200 01:25:18,025 --> 01:25:21,290 I love your dad too. I know that now. 1201 01:25:53,887 --> 01:25:55,324 Sarah. 1202 01:26:06,204 --> 01:26:07,379 Sarah. 1203 01:26:08,467 --> 01:26:09,381 S-- 1204 01:26:09,425 --> 01:26:11,078 [SCREAMS] 1205 01:26:13,385 --> 01:26:15,082 Sarah? 1206 01:26:16,954 --> 01:26:19,043 Is that who you're looking for? 1207 01:26:23,352 --> 01:26:24,396 What? 1208 01:26:24,440 --> 01:26:26,833 You won't find her here. 1209 01:26:26,877 --> 01:26:29,532 What? 1210 01:26:29,575 --> 01:26:31,795 What did you just say? 1211 01:26:31,838 --> 01:26:33,405 No. 1212 01:26:37,583 --> 01:26:42,632 You're not Sarah. You're her. You're in her. 1213 01:26:42,675 --> 01:26:44,938 [CRUNCHING AND SCRAPING] 1214 01:26:49,421 --> 01:26:51,597 It's okay. 1215 01:26:53,295 --> 01:26:56,080 It's okay. 1216 01:26:56,123 --> 01:26:57,429 You're not Sarah. 1217 01:27:00,215 --> 01:27:03,435 Don't cry. Don't cry. 1218 01:27:05,132 --> 01:27:07,091 You brought your daughter back, Adelle. 1219 01:27:09,485 --> 01:27:11,835 [IN EBRILL'S VOICE] You did a very brave thing. 1220 01:27:15,230 --> 01:27:16,361 [CLICKS] 1221 01:27:18,276 --> 01:27:20,757 [ECHOING] Why?! 1222 01:27:34,597 --> 01:27:37,469 [♪♪] 1223 01:27:37,513 --> 01:27:39,384 SARAH: When I was lost, 1224 01:27:39,428 --> 01:27:43,301 I kept picturing this one thing. 1225 01:27:43,345 --> 01:27:46,913 One thing I wanted more than anything. 1226 01:27:46,957 --> 01:27:51,266 Because I knew one day 1227 01:27:51,309 --> 01:27:53,616 I wouldn't have to picture it anymore. 1228 01:27:53,659 --> 01:27:55,835 And what did you picture? 1229 01:27:58,055 --> 01:28:00,449 I can't tell you. 1230 01:28:03,974 --> 01:28:05,758 It's a secret. 1231 01:28:24,951 --> 01:28:26,736 [FOOTSTEPS] 1232 01:28:32,829 --> 01:28:35,092 [CRUNCHING AND SCRAPING] 1233 01:28:41,403 --> 01:28:43,230 [♪♪] 1234 01:29:27,362 --> 01:29:32,932 [CHILD HUMMING] 1235 01:29:39,461 --> 01:29:44,291 [♪♪] 70271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.