Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,974 --> 00:00:02,475
[EERIE MUSIC]
2
00:00:05,145 --> 00:00:07,189
NARRATOR: There is a fifth dimension
3
00:00:07,273 --> 00:00:09,900
beyond that which is known to man.
4
00:00:09,984 --> 00:00:12,819
It is a dimension as vast as space
5
00:00:12,904 --> 00:00:15,740
and as timeless as infinity.
6
00:00:15,824 --> 00:00:19,452
It is the middle ground
between light and shadow
7
00:00:19,536 --> 00:00:21,829
between science and superstition
8
00:00:21,913 --> 00:00:24,917
and it lies between
the pit of man's fears
9
00:00:25,001 --> 00:00:27,461
and the summit of his knowledge.
10
00:00:27,545 --> 00:00:30,464
This is the dimension of imagination.
11
00:00:30,548 --> 00:00:33,802
It is an area which we call
the Twilight Zone.
12
00:00:39,558 --> 00:00:44,522
[AIRPLANE ENGINE REVVING]
13
00:00:50,487 --> 00:00:53,949
Witness Flight Lieutenant
William Terrance Decker,
14
00:00:54,033 --> 00:00:55,867
Royal Flying Corps,
15
00:00:55,951 --> 00:00:58,579
returning from a patrol
somewhere over France.
16
00:00:58,663 --> 00:01:01,874
The year is 1917.
17
00:01:01,958 --> 00:01:03,251
The problem is the lieutenant
18
00:01:03,335 --> 00:01:04,961
is hopelessly lost.
19
00:01:05,045 --> 00:01:12,045
[ENGINE ROARING]
20
00:01:12,845 --> 00:01:15,055
Lieutenant Decker will soon discover
21
00:01:15,139 --> 00:01:16,724
that a man can be lost
22
00:01:16,808 --> 00:01:21,229
not only in terms of maps and miles
23
00:01:21,313 --> 00:01:23,065
but also in time.
24
00:01:24,483 --> 00:01:25,985
And time, in this case,
25
00:01:26,069 --> 00:01:27,862
can be measured in eternities.
26
00:01:47,425 --> 00:01:49,886
[SIRENS BLARING]
27
00:02:20,337 --> 00:02:21,630
All right, mister.
28
00:02:21,714 --> 00:02:22,631
Get out of there.
29
00:02:30,056 --> 00:02:33,267
What do you think you're doing?
30
00:02:33,351 --> 00:02:35,519
Who in the name of...?
31
00:02:35,603 --> 00:02:37,481
What do you mean running this antique
32
00:02:37,565 --> 00:02:39,608
in front of an approaching aircraft?
33
00:02:39,692 --> 00:02:40,776
Don't you understand
34
00:02:40,860 --> 00:02:42,527
what I'm saying?
35
00:02:42,611 --> 00:02:44,696
Are you French?
36
00:02:44,780 --> 00:02:46,699
I'm British.
37
00:02:46,783 --> 00:02:49,494
Are you American?
38
00:02:49,578 --> 00:02:51,913
Can't you see this is an American base?
39
00:02:51,997 --> 00:02:53,915
What, all this?
40
00:02:53,999 --> 00:02:56,585
We had no idea you were so advanced.
41
00:02:56,669 --> 00:02:57,670
What?
42
00:02:59,047 --> 00:03:00,339
You better come with me.
43
00:03:26,702 --> 00:03:28,996
MALE: Major Wilson to see you, General.
44
00:03:29,080 --> 00:03:31,332
Sit down, Major. I'll
be with you in a minute.
45
00:03:44,931 --> 00:03:46,974
Well, what is this?
46
00:03:47,058 --> 00:03:48,892
This man, sir.
47
00:03:48,976 --> 00:03:50,478
He's apparently British.
48
00:03:50,562 --> 00:03:52,313
He landed his ship on our field.
49
00:03:52,397 --> 00:03:54,566
His ship, I might add...
50
00:03:54,650 --> 00:03:56,484
Who are you?
51
00:03:56,568 --> 00:03:59,113
Second Lieutenant William Decker, sir.
52
00:03:59,197 --> 00:04:00,364
Royal Flying Corps.
53
00:04:00,448 --> 00:04:02,575
You mean Royal Air Force.
54
00:04:02,659 --> 00:04:05,161
No, sir.
55
00:04:05,245 --> 00:04:06,371
Royal Flying Corps.
56
00:04:10,042 --> 00:04:11,376
What are you doing here?
57
00:04:11,460 --> 00:04:12,960
Why are you dressed like that?
58
00:04:13,879 --> 00:04:15,547
I beg your pardon, sir?
59
00:04:15,631 --> 00:04:19,260
There some kind of an air show nearby?
60
00:04:19,344 --> 00:04:21,179
Air show, sir?
61
00:04:21,263 --> 00:04:23,306
Are you making a film?
62
00:04:23,390 --> 00:04:25,725
I'm afraid I don't quite
understand you, sir.
63
00:04:25,810 --> 00:04:28,479
You don't understand?
64
00:04:28,563 --> 00:04:30,314
What are you...?
65
00:04:30,398 --> 00:04:33,025
Why are you wearing this costume?
66
00:04:33,109 --> 00:04:34,485
This is my uniform, sir.
67
00:04:34,569 --> 00:04:36,905
Your...!
68
00:04:36,989 --> 00:04:37,947
At ease.
69
00:04:38,031 --> 00:04:39,324
Thank you, sir.
70
00:04:44,622 --> 00:04:46,874
Excuse me, sir.
71
00:04:46,958 --> 00:04:48,877
Where exactly am I?
72
00:04:52,589 --> 00:04:55,133
Now, where exactly
did you think you were?
73
00:04:55,217 --> 00:04:58,303
Well, I thought I was landing
74
00:04:58,387 --> 00:05:01,389
at 56th Squadron, RFC.
75
00:05:01,473 --> 00:05:03,851
56th Squadron RFC?
76
00:05:03,935 --> 00:05:04,978
Wasn't that a...?
77
00:05:12,111 --> 00:05:13,779
What's today's date?
78
00:05:13,863 --> 00:05:15,906
March 5.
79
00:05:15,990 --> 00:05:17,575
What year?
80
00:05:18,576 --> 00:05:20,454
Why, 1917.
81
00:05:22,331 --> 00:05:24,290
1917?
82
00:05:24,374 --> 00:05:26,251
Yes, that's correct.
83
00:05:32,926 --> 00:05:35,302
Well, isn't it?
84
00:05:35,386 --> 00:05:39,141
It's March 5, 1959, Lieutenant.
85
00:05:48,026 --> 00:05:49,945
[NO AUDIO]
86
00:06:02,833 --> 00:06:06,171
Uh... look here.
87
00:06:09,174 --> 00:06:11,009
You're not joking with me, are you?
88
00:06:16,099 --> 00:06:17,767
Good Lord.
89
00:06:23,774 --> 00:06:28,904
You don't seriously
expect us to believe that...
90
00:06:28,988 --> 00:06:31,531
But it's true. It's true.
91
00:06:31,615 --> 00:06:34,202
When I took off this
morning, it was 1917.
92
00:06:34,286 --> 00:06:38,707
[AIRPLANE TAXIING OUTSIDE]
93
00:06:54,558 --> 00:06:56,684
DECKER: That cloud...
94
00:06:56,768 --> 00:06:58,561
While I was passing through it,
95
00:06:58,645 --> 00:07:00,106
I couldn't hear my engine.
96
00:07:03,151 --> 00:07:05,987
It was like being swallowed in a vacuum.
97
00:07:10,326 --> 00:07:14,204
The same sort of thing
happened to Guimerd.
98
00:07:14,288 --> 00:07:15,747
The French fighter pilot?
99
00:07:15,831 --> 00:07:22,129
He disappeared one day while flying.
100
00:07:22,213 --> 00:07:26,551
At the memorial service,
the cardinal said,
101
00:07:26,635 --> 00:07:29,179
"He belonged to the sky
102
00:07:29,263 --> 00:07:33,141
and the sky has taken him."
103
00:07:33,225 --> 00:07:35,018
Who do you think you're fooling, Decker?
104
00:07:35,102 --> 00:07:36,354
Or whatever your name is.
105
00:07:36,438 --> 00:07:38,231
Sir, I swear to you
106
00:07:38,315 --> 00:07:41,109
when I took off this
morning it was March 5, 1917!
107
00:07:41,193 --> 00:07:42,193
Mack and I were...
108
00:07:42,277 --> 00:07:43,278
Who?
109
00:07:43,362 --> 00:07:44,530
Captain MacKaye.
110
00:07:44,614 --> 00:07:45,823
MacKaye?
111
00:07:45,907 --> 00:07:46,949
Yes, we're in...
112
00:07:47,033 --> 00:07:48,033
Alexander MacKaye?
113
00:07:48,117 --> 00:07:51,370
How did you know?
114
00:07:51,454 --> 00:07:53,247
What have you got to do with...
115
00:07:53,331 --> 00:07:55,917
How did you know?
116
00:07:56,001 --> 00:07:58,211
I suppose you're going to tell us
117
00:07:58,295 --> 00:08:00,880
you don't know that Alexander MacKaye,
118
00:08:00,964 --> 00:08:03,259
Air Vice Marshal Alexander MacKaye,
119
00:08:03,343 --> 00:08:05,845
is at this moment en route to this base
120
00:08:05,929 --> 00:08:07,847
for a tour of inspection!
121
00:08:07,931 --> 00:08:10,433
But that's impossible.
122
00:08:10,517 --> 00:08:17,024
Why is it impossible, Lieutenant Decker?
123
00:08:17,108 --> 00:08:18,526
Because he's dead.
124
00:08:34,502 --> 00:08:37,129
HARPER: It's ingenious,
I'll give you that much.
125
00:08:37,213 --> 00:08:38,882
This could be checked on, sir.
126
00:08:38,966 --> 00:08:43,011
If we wanted to waste our time, yes.
127
00:08:45,764 --> 00:08:47,307
Well, if it's a hoax,
128
00:08:47,391 --> 00:08:49,810
it's certainly an elaborate one.
129
00:08:49,894 --> 00:08:52,313
If it's a hoax, Major.
130
00:08:52,397 --> 00:08:53,981
I mean, sir,
131
00:08:54,065 --> 00:08:55,900
it's hard to believe that anyone would go
132
00:08:55,984 --> 00:08:58,487
to such incredible
lengths just to play a joke.
133
00:08:58,571 --> 00:09:01,323
Who said it was a joke?
134
00:09:01,407 --> 00:09:02,866
Alright, sir, what is it?
135
00:09:02,950 --> 00:09:05,996
We'll find out when MacKaye arrives.
136
00:09:09,749 --> 00:09:11,876
We could ask the
Ministry of War in London.
137
00:09:11,960 --> 00:09:15,381
There might be records on this Decker.
138
00:09:15,465 --> 00:09:17,841
I think you believe him.
139
00:09:17,925 --> 00:09:19,385
No, sir.
140
00:09:19,469 --> 00:09:20,969
It's just that I can't help feeling
141
00:09:21,053 --> 00:09:23,222
there's more to this than just a hoax.
142
00:09:25,934 --> 00:09:29,938
Exactly.
143
00:09:30,022 --> 00:09:32,190
You don't think he meant
to use that on MacKaye?
144
00:09:32,274 --> 00:09:34,276
We'll know soon enough.
145
00:09:34,360 --> 00:09:36,737
But, sir, I'd swear the
man was genuinely shocked
146
00:09:36,821 --> 00:09:38,697
when he heard MacKaye was coming here.
147
00:09:38,781 --> 00:09:40,866
If he'd meant to do the man any harm
148
00:09:40,950 --> 00:09:42,869
he would've worn his gun, he
wouldn't have left it in his plane.
149
00:09:42,953 --> 00:09:44,871
Major, if you'll excuse me,
I have a lot of work to do.
150
00:09:44,955 --> 00:09:47,082
But, General, this whole
idea doesn't make any sense!
151
00:09:47,166 --> 00:09:50,168
Major! If you'll excuse me.
152
00:09:50,252 --> 00:09:51,713
Yes, sir.
153
00:10:02,016 --> 00:10:03,809
[DEAFENING ROAR]
154
00:10:13,153 --> 00:10:15,030
[CLICKING]
155
00:10:23,081 --> 00:10:24,249
Lieutenant.
156
00:10:25,917 --> 00:10:29,087
Why am I a prisoner here?
157
00:10:29,171 --> 00:10:30,505
Not quite as bad as all that.
158
00:10:30,589 --> 00:10:33,216
I'm being kept here, am I not?
159
00:10:33,300 --> 00:10:35,135
I'm only following orders, Decker.
160
00:10:35,219 --> 00:10:36,929
What earthly good is it going to do
161
00:10:37,013 --> 00:10:38,556
for me to see MacKaye?
162
00:10:38,640 --> 00:10:40,057
Why are you so afraid of seeing MacKaye?
163
00:10:40,141 --> 00:10:42,101
I'm not afraid.
164
00:10:42,185 --> 00:10:43,227
I'm not afraid of anything.
165
00:10:43,311 --> 00:10:44,937
Well, then?
166
00:10:45,021 --> 00:10:46,857
Well, all right, I'll see him.
167
00:10:46,941 --> 00:10:49,943
Good.
168
00:10:50,027 --> 00:10:54,115
About that white cloud you spoke of.
169
00:10:54,199 --> 00:10:56,118
I've told you everything.
170
00:10:58,370 --> 00:10:59,954
Now, look here, Decker.
171
00:11:00,038 --> 00:11:01,748
Do you realize you're
asking us to believe
172
00:11:01,832 --> 00:11:03,417
something rather incredible?
173
00:11:03,501 --> 00:11:05,085
A cloud of silence?
174
00:11:05,169 --> 00:11:06,837
A World War I pilot
175
00:11:06,921 --> 00:11:08,589
landing at an American
base in France in 1959?
176
00:11:08,673 --> 00:11:10,758
Such a thing just
doesn't happen every day!
177
00:11:10,842 --> 00:11:13,470
Well, it happened today!
178
00:11:13,554 --> 00:11:15,931
Now, look here, I've told
you I'll see MacKaye.
179
00:11:16,015 --> 00:11:17,808
Now, why don't you leave me alone?
180
00:11:27,944 --> 00:11:30,112
You really feel you know him, don't you?
181
00:11:30,196 --> 00:11:31,240
Know him?
182
00:11:33,200 --> 00:11:35,118
"Old Leadbottom?"
183
00:11:35,202 --> 00:11:38,997
Leadbottom?
184
00:11:39,081 --> 00:11:43,002
Yeah, well, whenever we fly...
185
00:11:43,086 --> 00:11:45,838
Whenever we flew over the German lines
186
00:11:45,922 --> 00:11:48,801
the soldiers fired at us.
187
00:11:48,885 --> 00:11:54,348
Well, one day Mack got hit
in a most embarrassing spot.
188
00:11:54,432 --> 00:11:59,312
I always called him
Old Leadbottom after that.
189
00:11:59,396 --> 00:12:02,524
It's a private joke, of course.
190
00:12:02,608 --> 00:12:04,192
Mack's a proud fellow, you know.
191
00:12:04,276 --> 00:12:07,697
He wouldn't like it
if I bruited it about.
192
00:12:07,781 --> 00:12:11,450
But why do you keep
insisting that he's dead?
193
00:12:11,534 --> 00:12:13,244
Because the last I saw of him
194
00:12:13,328 --> 00:12:16,290
he was caught in a circle
of seven German planes.
195
00:12:16,374 --> 00:12:18,792
There was nothing I could
do about it, of course.
196
00:12:18,876 --> 00:12:20,794
I was involved with three others.
197
00:12:20,878 --> 00:12:23,630
Obviously, he got away.
198
00:12:23,714 --> 00:12:25,758
I don't see how he could have.
199
00:12:25,842 --> 00:12:27,719
Not only could have, he did.
200
00:12:27,803 --> 00:12:32,098
He was one of Britain’s
great heroes during the Blitz.
201
00:12:32,182 --> 00:12:35,311
That was the second
war we told you about.
202
00:12:42,945 --> 00:12:45,697
Won the DFC for knocking
down three German bombers
203
00:12:45,781 --> 00:12:48,199
one night over London.
204
00:12:48,283 --> 00:12:50,577
He undoubtedly saved hundreds of lives.
205
00:12:50,661 --> 00:12:52,080
Maybe even thousands.
206
00:12:55,208 --> 00:12:56,418
Decker!
207
00:13:02,675 --> 00:13:03,925
You manage, sir?
208
00:13:04,009 --> 00:13:05,428
Yes, you can wait outside.
209
00:13:14,563 --> 00:13:15,772
What's wrong, Decker?
210
00:13:15,856 --> 00:13:16,898
I've got to leave!
211
00:13:16,982 --> 00:13:19,109
That's impossible.
212
00:13:19,193 --> 00:13:21,487
MacKaye will be here in a while.
We'll get to the bottom of this.
213
00:13:21,571 --> 00:13:22,571
I can't see him.
214
00:13:22,655 --> 00:13:23,989
Why not?
215
00:13:24,073 --> 00:13:25,032
He'll know me for what I am.
216
00:13:25,116 --> 00:13:26,075
What are you?
217
00:13:26,159 --> 00:13:27,159
I'm a coward!
218
00:13:27,243 --> 00:13:28,077
I'm a coward.
219
00:13:31,623 --> 00:13:34,834
I've always been a coward.
220
00:13:34,918 --> 00:13:38,297
All my life I've been running away
221
00:13:38,381 --> 00:13:41,509
pretending to be something
I never was, never could be.
222
00:13:41,593 --> 00:13:43,010
That's why I'm here...
223
00:13:43,094 --> 00:13:45,179
Because I was trying to run away.
224
00:13:45,263 --> 00:13:47,474
Because I wanted so desperately to escape
225
00:13:47,558 --> 00:13:48,642
that I did escape.
226
00:13:50,561 --> 00:13:54,899
Oh, I got by with my
pretending well enough.
227
00:13:54,983 --> 00:13:58,820
My kind of strained idiocy
228
00:13:58,904 --> 00:14:02,699
is exactly the brand we all put on.
229
00:14:02,783 --> 00:14:06,453
We're playing a part, you know?
230
00:14:06,537 --> 00:14:10,999
Boys on a lark... laughing,
joking, drinking...
231
00:14:11,083 --> 00:14:14,337
Oh, it's too much, all of it.
232
00:14:14,421 --> 00:14:19,092
And turning into deadly,
ice-cold killers in the sky
233
00:14:19,176 --> 00:14:22,680
although not me, of course.
234
00:14:22,764 --> 00:14:25,182
No, not me.
235
00:14:25,266 --> 00:14:31,940
Up there, I'm just as
afraid as I am on the ground.
236
00:14:32,024 --> 00:14:35,527
And Mack and I are supposed
to go on patrols together
237
00:14:35,611 --> 00:14:39,197
but, uh... I can usually
manage to persuade him
238
00:14:39,281 --> 00:14:41,200
into splitting up.
239
00:14:41,284 --> 00:14:43,035
You know, I think he actually hopes
240
00:14:43,119 --> 00:14:45,913
he'll run into some trouble.
241
00:14:45,997 --> 00:14:50,002
Me, well, I just... linger in the clouds
242
00:14:50,086 --> 00:14:54,381
flying back and forth,
dreading the possibility
243
00:14:54,465 --> 00:14:57,426
that I might see an enemy plane, and...
244
00:14:57,510 --> 00:14:59,387
Just hoping for enough time to pass
245
00:14:59,471 --> 00:15:03,224
so that I can go back.
246
00:15:03,308 --> 00:15:05,769
You know, sometimes I think...
247
00:15:05,853 --> 00:15:09,106
I'll land behind the German lines
248
00:15:09,190 --> 00:15:11,066
and I'll let myself be captured.
249
00:15:11,150 --> 00:15:15,529
The pilots always get the
best of treatment, you know.
250
00:15:15,613 --> 00:15:19,910
But I'm afraid of doing that even.
251
00:15:19,994 --> 00:15:23,747
I'm afraid that I'd be discovered, and...
252
00:15:23,831 --> 00:15:25,583
Discredited.
253
00:15:25,667 --> 00:15:29,003
I couldn't bear that.
254
00:15:29,087 --> 00:15:34,760
I have to carry on the
self-delusion, you know.
255
00:15:34,844 --> 00:15:36,970
You know...
256
00:15:37,054 --> 00:15:39,139
I've actually fired bullets
257
00:15:39,223 --> 00:15:40,641
through the cockpit walls
258
00:15:40,725 --> 00:15:42,226
so that the chaps will see them
259
00:15:42,310 --> 00:15:45,772
and be impressed.
260
00:15:45,856 --> 00:15:47,316
God help me.
261
00:16:00,288 --> 00:16:01,790
[SIGH]
262
00:16:06,253 --> 00:16:11,551
It isn't a crime to be afraid, Decker.
263
00:16:11,635 --> 00:16:15,346
Everybody's afraid
at one time or another.
264
00:16:15,430 --> 00:16:17,557
I'm sure MacKaye would understand that.
265
00:16:17,641 --> 00:16:19,518
No.
266
00:16:19,602 --> 00:16:23,522
Well, what makes you
think he knows anyway?
267
00:16:23,606 --> 00:16:27,609
Because it was me that
let the Germans trap him.
268
00:16:27,693 --> 00:16:29,362
But I thought you said
269
00:16:29,446 --> 00:16:30,655
you were fighting three
German planes yourself.
270
00:16:30,739 --> 00:16:32,115
I wasn't fighting anyone!
271
00:16:32,199 --> 00:16:34,617
I was running! I was running!
272
00:16:34,701 --> 00:16:37,496
When the Germans came at us,
I left him up there to die.
273
00:16:37,580 --> 00:16:38,914
But he didn't die!
274
00:16:38,998 --> 00:16:40,583
Well, I can't understand that!
275
00:16:46,590 --> 00:16:49,259
Well, maybe he got helped somehow.
276
00:16:58,853 --> 00:16:59,938
What's the matter?
277
00:17:02,816 --> 00:17:05,319
What you said.
278
00:17:05,403 --> 00:17:07,112
What?
279
00:17:07,196 --> 00:17:08,822
That he got help.
280
00:17:08,906 --> 00:17:11,199
It's certainly in the
realm of possibilities.
281
00:17:11,283 --> 00:17:13,201
Don't you see?
282
00:17:13,285 --> 00:17:16,372
Maybe it was me that helped him.
283
00:17:16,456 --> 00:17:17,749
I said when he got help
284
00:17:17,833 --> 00:17:19,292
I meant that somebody else...
285
00:17:19,376 --> 00:17:21,377
There wasn't anyone within 50 miles
286
00:17:21,461 --> 00:17:23,547
who could have helped him.
287
00:17:23,631 --> 00:17:26,258
Maybe it wasn't an
accident that I landed here.
288
00:17:26,342 --> 00:17:28,385
Maybe I was brought here for a purpose...
289
00:17:28,469 --> 00:17:31,096
To find out that Mack had survived.
290
00:17:31,180 --> 00:17:34,309
To find out that time was
giving me a second chance.
291
00:17:34,393 --> 00:17:35,977
You've got to let me go.
292
00:17:36,061 --> 00:17:37,395
But I can't.
293
00:17:37,479 --> 00:17:38,772
You've got to, don't you see?
294
00:17:38,856 --> 00:17:40,148
It's the only chance I have.
295
00:17:40,232 --> 00:17:41,776
It's the only chance he has.
296
00:17:41,860 --> 00:17:43,402
But he's alive. He's coming here today.
297
00:17:43,486 --> 00:17:45,196
How do you know that if I don't get back
298
00:17:45,280 --> 00:17:46,989
he won't be here?
299
00:17:47,073 --> 00:17:48,950
How do you know that
he won't have been killed
300
00:17:49,034 --> 00:17:51,578
42 years ago unless I help him now?
301
00:17:51,662 --> 00:17:53,539
That's insanity, Decker.
302
00:19:24,140 --> 00:19:26,767
TECHNICIAN: Hey, where do
you think you're going?
303
00:19:42,410 --> 00:19:43,577
WILSON: Turn it off!
304
00:19:43,661 --> 00:19:44,912
No.
305
00:19:44,996 --> 00:19:46,371
Can't you understand?
306
00:19:46,455 --> 00:19:47,957
It's not just him.
307
00:19:48,041 --> 00:19:49,292
It's all those other lives he saved.
308
00:19:49,376 --> 00:19:50,794
Are they to be lost as well?
309
00:19:50,878 --> 00:19:53,004
Turn it off, Decker, or I'll fire.
310
00:19:53,088 --> 00:19:55,215
Well, fire.
311
00:19:55,299 --> 00:19:56,634
I'd rather die.
312
00:20:41,643 --> 00:20:43,978
You're in trouble, Major.
313
00:20:44,062 --> 00:20:45,396
I hope you know that.
314
00:20:45,480 --> 00:20:47,148
I know it, sir.
315
00:20:47,232 --> 00:20:49,483
You know, your thought
processes elude me.
316
00:20:49,567 --> 00:20:51,403
They positively elude me.
317
00:20:51,487 --> 00:20:53,446
Letting that maniac loose.
318
00:20:53,530 --> 00:20:54,948
How could you possibly...?
319
00:20:55,032 --> 00:20:56,283
[KNOCKING]
320
00:20:56,367 --> 00:20:57,701
Yes?
321
00:20:57,785 --> 00:21:00,663
Air Vice Marshal MacKaye, sir.
322
00:21:00,747 --> 00:21:02,456
Fine, fine.
323
00:21:02,540 --> 00:21:03,666
We were supposed to
meet him when he landed.
324
00:21:03,750 --> 00:21:04,750
All right. At ease.
325
00:21:04,834 --> 00:21:07,003
Marshall MacKaye.
326
00:21:07,087 --> 00:21:08,505
How do you do, General?
327
00:21:08,589 --> 00:21:10,048
I'm very pleased to meet you, sir.
328
00:21:10,132 --> 00:21:11,216
I trust you had a comfortable flight.
329
00:21:11,300 --> 00:21:12,551
Oh, yes, splendid.
330
00:21:12,635 --> 00:21:14,261
Good. This is Major Wilson.
331
00:21:14,345 --> 00:21:15,304
How do you do, sir?
332
00:21:15,388 --> 00:21:16,597
Honored, Major.
333
00:21:16,681 --> 00:21:17,557
Won't you sit down, sir?
334
00:21:17,641 --> 00:21:18,600
Thank you.
335
00:21:18,684 --> 00:21:20,018
May I?
336
00:21:20,102 --> 00:21:22,979
Oh, thanks.
337
00:21:23,063 --> 00:21:24,898
Sir, did you ever know a man
338
00:21:24,982 --> 00:21:27,151
by the name of William Terrance Decker?
339
00:21:27,235 --> 00:21:29,445
Terry Decker?
340
00:21:29,529 --> 00:21:31,822
Well, I certainly should know him.
341
00:21:31,906 --> 00:21:33,741
Saved my life.
342
00:21:33,825 --> 00:21:35,242
What?
343
00:21:35,327 --> 00:21:36,995
How did he save your life, sir?
344
00:21:37,079 --> 00:21:39,039
Well, you see, we were
out on patrol together.
345
00:21:39,123 --> 00:21:41,708
Now, as a rule, we'd have split up
346
00:21:41,792 --> 00:21:44,462
but on that day, we were flying together
347
00:21:44,546 --> 00:21:46,881
when a flight of Germans
dropped down on us.
348
00:21:46,965 --> 00:21:48,716
You fought them together?
349
00:21:48,800 --> 00:21:51,219
Well, not at first.
350
00:21:51,303 --> 00:21:53,472
What do you mean, sir?
351
00:21:53,556 --> 00:21:55,140
Well, I had a feeling
352
00:21:55,224 --> 00:21:57,017
that old Terry was lighting out on me.
353
00:21:57,101 --> 00:21:59,728
He flew away?
354
00:21:59,812 --> 00:22:02,064
Yes. Climbed high.
355
00:22:02,148 --> 00:22:04,734
Disappeared in a cloud.
356
00:22:04,818 --> 00:22:07,278
A white cloud, sir?
357
00:22:07,362 --> 00:22:08,696
I don't know.
358
00:22:08,780 --> 00:22:09,781
I suppose so.
359
00:22:10,866 --> 00:22:12,368
And then?
360
00:22:12,452 --> 00:22:15,871
Well, then, out of nowhere, it seemed,
361
00:22:15,955 --> 00:22:21,169
Terry came diving down,
his gun chattering away.
362
00:22:21,253 --> 00:22:26,466
He got three of the
blighters before they got him.
363
00:22:26,550 --> 00:22:28,551
Saved my life.
364
00:22:28,635 --> 00:22:30,554
Then he did get back.
365
00:22:30,638 --> 00:22:32,306
What?
366
00:22:32,390 --> 00:22:33,933
Didn't the Germans
367
00:22:34,017 --> 00:22:36,394
usually bring back the personal effects
368
00:22:36,478 --> 00:22:38,354
of pilots who had been shot down?
369
00:22:38,438 --> 00:22:39,773
Usually.
370
00:22:39,857 --> 00:22:42,150
I say, what is this all about?
371
00:22:42,234 --> 00:22:45,320
They brought back his?
372
00:22:45,404 --> 00:22:48,366
No.
373
00:22:48,450 --> 00:22:49,493
No?
374
00:23:10,307 --> 00:23:12,684
Where in heaven's name did you get these?
375
00:23:12,768 --> 00:23:14,687
They're his?
376
00:23:17,065 --> 00:23:22,862
Yes. Now, what the
devil is this all about?
377
00:23:22,946 --> 00:23:26,867
Maybe you'd better sit
down, Old Leadbottom.
378
00:23:26,951 --> 00:23:31,330
Old...
379
00:23:31,414 --> 00:23:33,250
What did you call me?
380
00:23:41,591 --> 00:23:45,804
NARRATOR: Dialog from
a play... Hamlet to Horatio:
381
00:23:45,888 --> 00:23:47,973
"There are more things
in heaven and earth
382
00:23:48,057 --> 00:23:50,476
than are dreamt of in your philosophy."
383
00:23:50,560 --> 00:23:53,438
Dialog from a play written long before
384
00:23:53,522 --> 00:23:55,690
men took to the sky.
385
00:23:55,774 --> 00:23:58,026
There are more things in heaven and earth
386
00:23:58,110 --> 00:24:02,573
and in the sky that
perhaps can be dreamt of.
387
00:24:02,657 --> 00:24:06,243
And somewhere in between
heaven, the sky, the earth
388
00:24:06,327 --> 00:24:08,245
lies the Twilight Zone.
389
00:24:08,329 --> 00:24:09,707
[CURTAIN MUSIC]
390
00:24:14,462 --> 00:24:17,172
PRESENTER: Rod Serling,
the creator of Twilight Zone,
391
00:24:17,256 --> 00:24:19,384
will tell you about next week's story
392
00:24:19,468 --> 00:24:22,845
after this word from
our alternate sponsor.
393
00:24:22,929 --> 00:24:25,390
And now, Mr. Serling.
394
00:24:25,474 --> 00:24:28,519
Next week, we show you the face of war.
395
00:24:28,603 --> 00:24:32,439
But the kind of portrait we venture
to say you've never seen before.
396
00:24:32,523 --> 00:24:36,194
Dick York and William Reynolds
star in The Purple Testament.
397
00:24:36,278 --> 00:24:39,364
The story of a man who
can forecast death.
398
00:24:39,448 --> 00:24:41,199
That's next week on The Twilight Zone
399
00:24:41,283 --> 00:24:42,867
The Purple Testament.
400
00:24:42,951 --> 00:24:44,411
We hope you'll join us.
401
00:24:44,495 --> 00:24:45,830
Thank you and good night.
402
00:24:49,209 --> 00:24:51,127
[CURTAIN MUSIC]
403
00:25:29,753 --> 00:25:32,923
PRESENTER: Be sure to
see the fun-filled family life
404
00:25:33,007 --> 00:25:36,385
of one of America's greatest
entertainers, The Danny Thomas Show.
405
00:25:36,469 --> 00:25:38,763
Monday nights, over
most of these stations.
28082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.