All language subtitles for SouthFreak.com.Mr.Kolketa.2023.S01.Bengali.480p.WEB-DL.x264.ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,480 --> 00:01:02,080 (indistinct chatter) 2 00:01:04,680 --> 00:01:07,240 (indistinct chatter) 3 00:01:12,160 --> 00:01:15,480 He asked us to come today. But as usual, he's not here. 4 00:01:16,040 --> 00:01:17,440 Excuse me. 5 00:01:17,440 --> 00:01:20,280 Is Kalakal Dutta... 6 00:01:20,640 --> 00:01:22,400 It's Kalakallol Dutta. 7 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 I know the name is confusing. 8 00:01:24,360 --> 00:01:26,080 So, everyone calls him Kolke. 9 00:01:26,080 --> 00:01:29,400 Where is he? Bunking work? 10 00:01:30,480 --> 00:01:31,960 Please let me enter. 11 00:01:33,160 --> 00:01:35,560 I'm letting you enter the museum's special room. 12 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 This won't be enough. 13 00:01:37,440 --> 00:01:38,520 Right. 14 00:01:38,600 --> 00:01:40,320 Here you go. 15 00:01:44,480 --> 00:01:45,240 Come in. 16 00:01:46,640 --> 00:01:49,440 Hey! That way. 17 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 Go up. 18 00:01:53,400 --> 00:01:55,520 Third floor corridor, on the left. 19 00:02:06,440 --> 00:02:09,480 Don't know what to say, ma'am. It's-- 20 00:02:09,480 --> 00:02:11,560 Where is he? When will he return? 21 00:02:11,560 --> 00:02:14,520 -Uh-- -Only Kolke knows that. 22 00:02:14,600 --> 00:02:18,280 You see, my toilet has become an issue. 23 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 Is Kolke a doctor too? 24 00:02:20,600 --> 00:02:22,920 No, no. I didn't mean that... 25 00:02:22,960 --> 00:02:26,320 -I have a problem-- -Whatever. Move. 26 00:02:26,400 --> 00:02:27,520 My goodness! 27 00:02:27,960 --> 00:02:29,400 (indistinct chatter) 28 00:02:35,680 --> 00:02:37,760 I'll set him straight today. 29 00:02:37,760 --> 00:02:39,720 That won't be easy. 30 00:02:39,920 --> 00:02:41,920 Kolke is like God. 31 00:02:42,360 --> 00:02:45,200 -Oh really? -Yes. 32 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 He's invisible. 33 00:02:46,640 --> 00:02:48,760 I'm always told he's busy. 34 00:02:48,840 --> 00:02:52,040 What is he so busy with? 35 00:02:52,120 --> 00:02:54,040 That's a mystery. 36 00:04:02,720 --> 00:04:03,800 Just look at it. 37 00:04:04,560 --> 00:04:06,080 True artist! 38 00:04:06,240 --> 00:04:08,640 Created magic even on artificial muslin. 39 00:04:09,880 --> 00:04:12,320 Is it very expensive, Uncle? 40 00:04:12,400 --> 00:04:13,800 Very expensive. 41 00:04:13,880 --> 00:04:15,600 Kings used to wear it. 42 00:04:15,960 --> 00:04:19,960 Must be worth a few crores now. 43 00:04:21,600 --> 00:04:23,520 If the fake one is so beautiful 44 00:04:23,560 --> 00:04:25,600 the original must be even better. 45 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 Hmm. 46 00:04:27,160 --> 00:04:28,840 How did you know about it? 47 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 From a magazine. "Kallollini's Secret Tunnel". 48 00:04:31,760 --> 00:04:34,400 Someone left it in our printing press for publishing. 49 00:04:35,480 --> 00:04:38,160 Written by Tanaporener Pyacha. 50 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 It blew my mind! 51 00:04:40,440 --> 00:04:42,920 I didn't bribe the guard for nothing. 52 00:04:43,280 --> 00:04:45,160 -You know what I think? -What? 53 00:04:45,240 --> 00:04:49,680 The British brainwashed the Viceroy of Bengal with gifts. 54 00:04:49,720 --> 00:04:52,120 But why artificial muslin? 55 00:04:53,680 --> 00:04:55,080 To save our country. 56 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 The East India Company 57 00:04:56,560 --> 00:05:00,800 wanted rights to collect taxes in Sutanuti, Calcutta and Gabindapur. 58 00:05:00,880 --> 00:05:04,080 So, they gifted a muslin garment to Bengal's viceroy, Azim-ush-Shan. 59 00:05:04,120 --> 00:05:07,680 But Birupaksha realised that the British intended to loot us. 60 00:05:07,720 --> 00:05:12,280 So, he kept the real muslin and created a replica. 61 00:05:13,400 --> 00:05:19,240 Four decades later, when Maratha raiders invaded the city 62 00:05:19,600 --> 00:05:23,280 he built a tunnel to escape to Farasdanga or modern-day Chandannagar. 63 00:05:23,360 --> 00:05:25,680 Built a tunnel in such a short time? 64 00:05:25,720 --> 00:05:26,760 No, no. 65 00:05:26,840 --> 00:05:30,920 It was already being built to protect the city from the raiders. 66 00:05:30,960 --> 00:05:32,360 The Maratha Ditch. 67 00:05:32,600 --> 00:05:36,440 Birupaksha pitched in when it was being built. 68 00:05:37,160 --> 00:05:39,080 -(indistinct chatter) -Hide! 69 00:05:39,200 --> 00:05:40,640 This way, please. 70 00:05:41,680 --> 00:05:42,760 Come in. 71 00:05:46,120 --> 00:05:47,280 Hmm. 72 00:05:48,520 --> 00:05:49,600 Wow! 73 00:05:50,560 --> 00:05:53,680 This is the exquisite garment. 74 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 It's a piece of art. 75 00:05:56,640 --> 00:05:58,440 -Yeah. -Which bought the British... 76 00:05:59,120 --> 00:06:00,760 ...their future capital. 77 00:06:01,560 --> 00:06:03,920 We don't display it in public. 78 00:06:05,400 --> 00:06:08,640 Was this the price of Calcutta, Mr. Sen? 79 00:06:09,160 --> 00:06:10,680 In financial terms. 80 00:06:11,600 --> 00:06:12,880 But to me... 81 00:06:13,840 --> 00:06:16,480 it is a piece of magic. 82 00:06:16,520 --> 00:06:17,560 Hmm. 83 00:06:17,800 --> 00:06:21,640 It's by an unknown Bengali weaver in the 17th-century. 84 00:06:22,120 --> 00:06:23,800 He's not unknown, sir. 85 00:06:24,040 --> 00:06:24,840 Huh? 86 00:06:24,960 --> 00:06:26,600 Come out, Uncle. 87 00:06:26,960 --> 00:06:28,560 Now you've done it! 88 00:06:30,080 --> 00:06:31,560 His name was Birupaksha. 89 00:06:31,600 --> 00:06:32,760 What's going on? 90 00:06:33,520 --> 00:06:34,880 Who are you? 91 00:06:35,680 --> 00:06:37,160 How did you get in? 92 00:06:38,280 --> 00:06:39,480 Security! 93 00:06:40,160 --> 00:06:41,720 -Don't worry. -Security! 94 00:06:44,160 --> 00:06:45,760 (indistinct chatter) 95 00:06:49,720 --> 00:06:53,240 I want to know the mutation status of my flat. 96 00:06:53,280 --> 00:06:54,240 Right now. 97 00:06:54,280 --> 00:06:55,640 -Mutation? -Yes. 98 00:06:55,680 --> 00:06:57,440 Kolke looks into it. 99 00:06:57,520 --> 00:07:00,360 But he's not here. Tell me what I should do. 100 00:07:01,760 --> 00:07:03,840 He's on leave. 101 00:07:04,200 --> 00:07:07,400 -Give me his number. -No. Can't do that. 102 00:07:07,440 --> 00:07:10,600 Then what am I supposed to do? I don't have all day. 103 00:07:10,600 --> 00:07:12,520 Excuse me, ma'am. 104 00:07:12,520 --> 00:07:14,800 Come back next Monday. 105 00:07:14,960 --> 00:07:16,920 This is what Kolke would tell you. 106 00:07:16,920 --> 00:07:18,280 I'll be here too. 107 00:07:18,520 --> 00:07:20,400 Do you have a car? 108 00:07:20,440 --> 00:07:22,160 Will you go via Beadon Street? 109 00:07:34,760 --> 00:07:36,200 How did they get in? 110 00:07:37,160 --> 00:07:38,320 I don't know, sir. 111 00:07:38,360 --> 00:07:39,880 Bikash, inform the police. 112 00:07:39,880 --> 00:07:42,640 We're not thieves, sir. 113 00:07:42,840 --> 00:07:44,080 He's my nephew. 114 00:07:44,440 --> 00:07:48,480 He's really interested in the history of Kolkata. 115 00:07:48,800 --> 00:07:51,920 -It won't happen again. -Sorry, sir. 116 00:07:53,240 --> 00:07:54,160 Hello, Dad. 117 00:07:54,280 --> 00:07:56,760 -I'll talk to you later, Jhelum. -No, it's urgent. 118 00:07:56,840 --> 00:07:59,480 I want to report someone in the municipal office. 119 00:07:59,640 --> 00:08:00,840 I'm busy, Jhelum. 120 00:08:00,840 --> 00:08:02,120 -They kept me waiting-- -Bye. 121 00:08:03,920 --> 00:08:06,560 I won't tolerate security negligence. 122 00:08:06,880 --> 00:08:08,840 Bikash. Get them out of here. 123 00:08:08,920 --> 00:08:11,400 -Please leave. -Let's go. 124 00:08:16,320 --> 00:08:18,120 Don't you dare touch my uncle! 125 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 Or I'll tell everyone that the muslin is fake. 126 00:08:20,520 --> 00:08:21,800 It's okay. Come on. 127 00:08:21,920 --> 00:08:24,000 So, Assistant Curator. 128 00:08:24,760 --> 00:08:28,200 What's the cost price of the cost price of Calcutta? 129 00:08:28,240 --> 00:08:30,000 Not for sale. 130 00:08:32,120 --> 00:08:33,400 Mr. Gomes. 131 00:08:34,360 --> 00:08:35,880 It's our heritage. 132 00:08:38,280 --> 00:08:39,400 Let's move. 133 00:08:39,960 --> 00:08:42,480 Time's up for your special permission. 134 00:08:42,520 --> 00:08:44,960 -I see. -Please. 135 00:08:45,760 --> 00:08:46,760 Let's go. 136 00:09:00,920 --> 00:09:03,200 Why not complain to Jimut Basak directly? 137 00:09:03,800 --> 00:09:05,920 -You're right. -This is harassment. 138 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 -Ma'am. -Hmm. 139 00:09:07,600 --> 00:09:08,880 Jimut Basak? 140 00:09:09,160 --> 00:09:11,640 -Do you know him? -He's a family friend. 141 00:09:13,280 --> 00:09:15,320 Can I get Kolke's number now? 142 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 Of course. 143 00:09:17,120 --> 00:09:18,880 Should've told me earlier. 144 00:09:18,920 --> 00:09:20,640 Would've saved you the harassment. 145 00:09:20,760 --> 00:09:21,840 Just a minute. 146 00:09:22,160 --> 00:09:25,120 Kolke... Here you go. 147 00:09:27,360 --> 00:09:29,400 Note it down. It's 9-3... 148 00:09:29,560 --> 00:09:32,320 He's never at office. Not a single day. 149 00:09:32,360 --> 00:09:34,720 Does it look like I come here to chitchat? 150 00:09:34,720 --> 00:09:37,640 Calm down and call him. 151 00:09:45,560 --> 00:09:46,720 Who's this? 152 00:09:50,120 --> 00:09:50,960 Who's this? 153 00:09:51,200 --> 00:09:53,160 Hello, Kolke. I'm Jhelum Sen. 154 00:09:53,200 --> 00:09:55,880 I want an update on the mutation status of my flat. 155 00:09:56,120 --> 00:09:57,400 Mutation? 156 00:09:58,120 --> 00:10:00,840 I'm on leave. Come to my office tomorrow. 157 00:10:00,960 --> 00:10:02,280 I'm at your office now-- 158 00:10:02,320 --> 00:10:03,360 Nonsense! 159 00:10:04,760 --> 00:10:05,840 Hello? 160 00:10:07,760 --> 00:10:09,640 He just hung up on me. 161 00:10:09,680 --> 00:10:11,080 How dare he? 162 00:10:11,120 --> 00:10:13,440 Does he think I called him to chat? 163 00:10:13,480 --> 00:10:15,480 -Let's go. -I'll teach him a lesson! 164 00:10:16,280 --> 00:10:17,560 Jhelum Sen? 165 00:10:18,520 --> 00:10:19,800 Suchitra Sen? 166 00:10:20,400 --> 00:10:22,600 Crazy person! 167 00:10:24,400 --> 00:10:25,360 Taxi! 168 00:10:25,440 --> 00:10:26,760 -Kumortuli? -Get in. 169 00:10:26,840 --> 00:10:27,840 Let's go. 170 00:10:37,360 --> 00:10:38,400 KALLOLLINI'S SECRET TUNNEL 171 00:10:39,680 --> 00:10:40,440 KALLOLLINI'S SECRET TUNNEL 172 00:10:44,360 --> 00:10:46,600 -This is a problem. -What? 173 00:10:47,120 --> 00:10:51,640 Magazine office, writer, publisher... All aliases. 174 00:10:51,760 --> 00:10:53,640 Wish I could speak to the author. 175 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 -Uncle. -Hmm? 176 00:10:55,000 --> 00:10:57,360 You left the magazine in the museum. 177 00:10:57,400 --> 00:10:59,960 -Won't it be a problem? -It's for the best. 178 00:11:00,080 --> 00:11:02,320 Might urge the authorities to do something about it. 179 00:11:05,000 --> 00:11:06,440 -Uncle. -Hmm? 180 00:11:06,480 --> 00:11:08,520 Why such a strange name? 181 00:11:08,560 --> 00:11:11,360 -Tanaporener Pyacha. -It's a pseudonym. 182 00:11:11,640 --> 00:11:13,520 Copied from the pseudonym Hootum Pyacha. 183 00:11:13,520 --> 00:11:14,720 Inspired by it. 184 00:11:15,480 --> 00:11:16,720 Right, inspired. 185 00:11:17,240 --> 00:11:19,560 Kolkata is full of mysteries, Potai. 186 00:11:19,880 --> 00:11:25,040 Many people like Birupaksha are lost in these mysteries... 187 00:11:39,120 --> 00:11:40,200 Dad. 188 00:11:40,200 --> 00:11:42,040 DUTTA RESIDENCE 189 00:11:42,040 --> 00:11:43,920 KUNTAL DUTTA KALLOL DUTTA 190 00:11:51,240 --> 00:11:52,720 DUTTA RESIDENCE 191 00:11:52,760 --> 00:11:55,320 KUNTAL DUTTA KALLOL DUTTA 192 00:11:55,440 --> 00:11:57,840 Uncle, is that your dad? 193 00:11:58,800 --> 00:11:59,760 No. 194 00:12:07,640 --> 00:12:09,000 Here's your palm sugar. 195 00:12:09,000 --> 00:12:10,320 -Give it to him. -Okay. 196 00:12:10,440 --> 00:12:12,320 Did my brother come back? 197 00:12:13,040 --> 00:12:14,560 No, it wasn't Dad. 198 00:12:16,280 --> 00:12:17,440 Don't worry. 199 00:12:18,880 --> 00:12:20,120 Dad will return. 200 00:12:20,800 --> 00:12:22,880 (indistinct) 201 00:12:47,280 --> 00:12:49,640 Go lower. 202 00:12:51,560 --> 00:12:52,800 That's right. 203 00:12:53,560 --> 00:12:54,800 Go straight. 204 00:12:56,560 --> 00:13:00,320 Now from Shyambazar to Shyampukur. 205 00:13:01,280 --> 00:13:02,760 Go towards Hatibagan. 206 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 Explore the area. 207 00:13:09,720 --> 00:13:11,040 What is it known for? 208 00:13:11,080 --> 00:13:13,640 -Siraj-ud-Daulah's elephant enclosure. -Very good. 209 00:13:13,680 --> 00:13:15,840 Now Upper Circular Road. Turn right. 210 00:13:16,400 --> 00:13:17,680 Go all around. 211 00:13:18,360 --> 00:13:19,560 -Uncle. -Hmm? 212 00:13:19,640 --> 00:13:22,080 Are you looking for the tunnel on the map? 213 00:13:22,440 --> 00:13:23,400 Hmm. 214 00:13:24,440 --> 00:13:26,080 My dad had drawn it. 215 00:13:27,040 --> 00:13:29,040 A map of 18th-century Calcutta. 216 00:13:29,040 --> 00:13:30,480 -Really? -Yes. 217 00:13:30,480 --> 00:13:33,160 Thought I'd find the tunnel... 218 00:13:34,400 --> 00:13:35,560 But it's not here. 219 00:13:36,800 --> 00:13:39,320 BASAK LOOMS MP JIMUT BASAK 220 00:13:44,800 --> 00:13:46,400 (indistinct chatter) 221 00:13:48,800 --> 00:13:49,880 Sir. 222 00:13:50,240 --> 00:13:51,840 (indistinct chatter) 223 00:13:54,880 --> 00:13:55,880 Sir. 224 00:13:56,680 --> 00:13:57,880 Hello, Mr. Basak. 225 00:13:57,960 --> 00:14:00,280 You're in the Ministry of Culture... 226 00:14:00,360 --> 00:14:03,240 I think the muslin in the museum is a fake. 227 00:14:03,680 --> 00:14:06,720 I inspected it closely after reading the magazine. 228 00:14:06,760 --> 00:14:08,240 -Are you listening? -I am. 229 00:14:08,280 --> 00:14:11,240 Muslin is supposed to be very fine. 230 00:14:11,320 --> 00:14:14,320 If spread out on grass and wet with dew 231 00:14:14,360 --> 00:14:15,760 muslin should be as good as invisible. 232 00:14:15,800 --> 00:14:19,040 But the curator paid no heed to me. 233 00:14:19,960 --> 00:14:22,960 If you draw the attention of the authorities 234 00:14:23,040 --> 00:14:25,640 they might look for the original garment. 235 00:14:26,800 --> 00:14:27,640 Why? 236 00:14:28,080 --> 00:14:29,800 It's a national heritage. 237 00:14:30,480 --> 00:14:31,840 Please look into it. 238 00:14:33,400 --> 00:14:34,560 Snacks. 239 00:14:44,680 --> 00:14:46,320 Did anyone come by for this? 240 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 Don't confirm orders before asking me. 241 00:14:54,480 --> 00:14:55,600 Okay. 242 00:14:56,920 --> 00:14:57,920 Kolke. 243 00:15:00,360 --> 00:15:01,520 -Godai. -Hmm? 244 00:15:01,520 --> 00:15:03,680 -Get me some tea. -Okay. 245 00:15:07,560 --> 00:15:09,840 You had a union meeting today. 246 00:15:09,920 --> 00:15:12,520 Chakladar said you didn't attend. Why? 247 00:15:12,920 --> 00:15:14,400 He ratted me out. 248 00:15:14,800 --> 00:15:15,880 What? 249 00:15:15,960 --> 00:15:17,240 Nothing. 250 00:15:17,640 --> 00:15:18,960 You know what? 251 00:15:19,480 --> 00:15:22,080 Union meetings are for slackers. 252 00:15:23,320 --> 00:15:25,880 -Dad used to say-- -Don't you dare take his name. 253 00:15:26,360 --> 00:15:27,400 Huh! 254 00:15:28,640 --> 00:15:30,520 I know why you don't attend meetings. 255 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 If you do, you might get promoted. 256 00:15:33,000 --> 00:15:36,840 Then you won't be able to bunk work for city tours! 257 00:15:36,880 --> 00:15:37,960 Isn't it? 258 00:15:40,480 --> 00:15:42,560 Do you want to get fired? 259 00:15:42,640 --> 00:15:45,120 -Legends don't work, Dad. -Shut up! 260 00:15:45,160 --> 00:15:46,400 Always defending him! 261 00:15:46,440 --> 00:15:48,040 -Go study. -I already am. 262 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 Map pointing. 263 00:15:49,120 --> 00:15:52,520 Learning the streets of Kolkata while scratching Uncle's back. 264 00:15:52,560 --> 00:15:53,840 Geography. 265 00:15:54,480 --> 00:15:56,960 Sir! Your tea is ready. 266 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 I've got papayas for you. 267 00:16:05,120 --> 00:16:06,000 Let's go. 268 00:16:06,000 --> 00:16:08,040 Birupaksha, the weaver. 269 00:16:08,120 --> 00:16:10,080 He dug a tunnel through the Maratha Ditch... 270 00:16:10,320 --> 00:16:12,160 ...to reach the banks of the Ganges. 271 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 Then to Farasdanga by boat. 272 00:16:14,880 --> 00:16:19,240 He'd planned to sell the muslin to French merchants there. 273 00:16:19,840 --> 00:16:20,720 Amazing! 274 00:16:20,800 --> 00:16:23,040 -Went all the way to Chandannagar? -No. 275 00:16:23,320 --> 00:16:26,480 No one saw Birupaksha leave the tunnel. 276 00:16:27,440 --> 00:16:30,440 The Marathas and Alivardi Khan signed a peace treaty. 277 00:16:30,640 --> 00:16:32,440 And the Maratha Ditch was closed. 278 00:16:32,560 --> 00:16:35,320 It's on modern-day AJC Bose Road and APC Roy Road. 279 00:16:36,120 --> 00:16:38,800 Did no one find out about the artificial muslin? 280 00:16:39,000 --> 00:16:42,680 Only a few high-ranking officials in the East India Company. 281 00:16:43,320 --> 00:16:44,840 No one else... 282 00:16:46,160 --> 00:16:48,600 For 300 years 283 00:16:49,000 --> 00:16:51,360 a treasure has been hidden under the city. 284 00:16:51,800 --> 00:16:53,240 No one knew about it. 285 00:16:54,640 --> 00:16:56,240 But my dad probably did. 286 00:16:57,320 --> 00:16:58,840 Where is he? 287 00:16:59,760 --> 00:17:01,720 Why don't you tell me? 288 00:17:03,200 --> 00:17:04,360 He's out. 289 00:17:05,520 --> 00:17:08,080 On a quest to solve the mysteries of Kolkata. 290 00:17:08,680 --> 00:17:10,160 I was a kid then. 291 00:17:10,760 --> 00:17:12,080 Just like you. 292 00:17:12,600 --> 00:17:15,080 He never returned? 293 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 He'll return. 294 00:17:19,680 --> 00:17:21,080 I'll bring him back. 295 00:17:22,320 --> 00:17:24,240 That's why I dig deep into history. 296 00:17:25,080 --> 00:17:26,080 Uncle. 297 00:17:26,200 --> 00:17:29,840 If you find him, you'll become a legend. 298 00:17:31,840 --> 00:17:33,240 -Sir. -Yes? 299 00:17:33,720 --> 00:17:37,040 Can you look up the classified files from the British era? 300 00:17:37,400 --> 00:17:38,440 I will. 301 00:17:39,200 --> 00:17:41,680 -Where did you get the magazine? -Came across it. 302 00:17:41,920 --> 00:17:43,640 Some people left it in the museum. 303 00:17:43,800 --> 00:17:45,440 -Who are they? -I don't know. 304 00:17:45,680 --> 00:17:48,040 Kindly take a look at the magazine. 305 00:17:49,840 --> 00:17:50,920 Sure. 306 00:17:51,120 --> 00:17:52,640 You know me well, Amarendra. 307 00:17:53,320 --> 00:17:55,080 I can't ignore history. 308 00:17:55,240 --> 00:17:57,560 Thank you, sir. Thank you. 309 00:17:57,760 --> 00:17:59,040 -Bye. -Hmm. 310 00:18:00,680 --> 00:18:03,520 Find out everything about this magazine. 311 00:18:03,600 --> 00:18:06,160 Publisher, writer, everything. 312 00:18:06,400 --> 00:18:07,600 Okay, sir. 313 00:18:07,720 --> 00:18:08,880 Listen. 314 00:18:09,080 --> 00:18:11,400 -Call Ratan. -Okay. 315 00:18:24,760 --> 00:18:25,920 Here you are. 316 00:18:26,400 --> 00:18:28,160 It's my fault. 317 00:18:30,520 --> 00:18:31,720 Actually... 318 00:18:33,040 --> 00:18:36,040 I messed up the design. 319 00:18:36,280 --> 00:18:38,120 I can barely see. 320 00:18:39,000 --> 00:18:40,280 My hands are shaky. 321 00:18:40,320 --> 00:18:43,360 You suffered a big loss because of me. 322 00:18:43,720 --> 00:18:44,760 Loss! 323 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 It was a 30-lakh contract. 324 00:18:48,800 --> 00:18:53,760 Cataract operation is free at government hospitals. 325 00:18:54,320 --> 00:18:56,080 It's all my fault. 326 00:18:57,120 --> 00:19:00,040 I'll get the cataract operation done. 327 00:19:00,600 --> 00:19:01,640 But... 328 00:19:01,880 --> 00:19:05,760 I don't know how to make up for your loss. 329 00:19:07,760 --> 00:19:11,040 You used to tell me a story when I was a kid. 330 00:19:11,160 --> 00:19:15,000 The British did something to destroy the Bengali textile industry. 331 00:19:15,040 --> 00:19:18,160 What had they done? 332 00:19:18,200 --> 00:19:19,840 It was fantastic! 333 00:19:20,480 --> 00:19:23,400 Business above all. 334 00:19:25,720 --> 00:19:28,960 You can't stop history from repeating itself. 335 00:19:29,240 --> 00:19:33,240 Our fathers were friends. 336 00:19:36,160 --> 00:19:38,720 That's why I'm going easy on you. 337 00:19:55,040 --> 00:19:57,120 -Yes, sir? -Everything is ready. 338 00:19:57,240 --> 00:19:59,560 Do it tonight. Am I clear, Gomes? 339 00:20:00,080 --> 00:20:01,880 Hmm. Alright, sir. 340 00:20:14,840 --> 00:20:16,080 -Hello. -Yeah? 341 00:20:16,760 --> 00:20:18,720 -Jhelum. -What? 342 00:20:18,920 --> 00:20:21,040 -What do you think? -About what? 343 00:20:21,120 --> 00:20:24,640 Is the original muslin really buried under Kolkata? 344 00:20:25,120 --> 00:20:26,920 How would I know? 345 00:20:27,200 --> 00:20:28,920 Anyway. When will you be home? 346 00:20:29,000 --> 00:20:30,640 I'll be late. Have dinner. 347 00:20:31,440 --> 00:20:32,440 Okay. 348 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 -Damn it! -What happened? 349 00:20:35,960 --> 00:20:38,040 Power cut. I'll talk to you later. 350 00:20:38,160 --> 00:20:39,640 When are you going to-- 351 00:20:43,120 --> 00:20:44,240 Bikash. 352 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 Bikash! 353 00:20:47,720 --> 00:20:49,440 Where did the guards go? 354 00:20:51,520 --> 00:20:52,680 Bikash? 355 00:20:53,560 --> 00:20:54,720 Bikash! 356 00:20:55,320 --> 00:20:56,600 Bikash? 357 00:21:33,640 --> 00:21:34,800 Muslin? 358 00:21:35,600 --> 00:21:36,880 Security! 359 00:21:38,760 --> 00:21:40,040 Security! 360 00:21:41,040 --> 00:21:42,080 Bikash! 361 00:21:43,720 --> 00:21:44,800 Bikash! 362 00:21:53,880 --> 00:21:54,920 Bikash! 363 00:21:59,360 --> 00:22:00,440 Bikash? 364 00:22:02,040 --> 00:22:03,200 What the hell! 365 00:22:04,880 --> 00:22:06,000 Bikash? 366 00:22:09,480 --> 00:22:10,520 Hey! 367 00:22:11,320 --> 00:22:12,360 Bikash. 368 00:22:17,880 --> 00:22:19,040 Bikash... 369 00:22:33,080 --> 00:22:34,120 Hands up! 370 00:24:02,784 --> 00:24:06,504 "Valuable Muslin Garment Stolen from Museum. 371 00:24:07,064 --> 00:24:10,584 An expensive muslin garment has been stolen from the museum. 372 00:24:10,584 --> 00:24:12,504 CCTV footage has revealed..." 373 00:24:12,544 --> 00:24:16,104 -What a shame! -"...Assistant Curator, Amarendra Sen 374 00:24:16,184 --> 00:24:21,304 took the piece of muslin without informing the authorities." 375 00:24:21,624 --> 00:24:26,304 "That morning, a man involved in the smuggling racket 376 00:24:26,304 --> 00:24:29,704 had visited the museum with Amarendra Sen." 377 00:24:29,744 --> 00:24:31,024 -Disgusting! -"As per reports..." 378 00:24:31,144 --> 00:24:34,944 "The police suspect the thief was caught red-handed 379 00:24:34,944 --> 00:24:37,304 by Bikash, the guard. 380 00:24:37,784 --> 00:24:39,664 He tried to stop him. 381 00:24:40,024 --> 00:24:43,264 That's why Amarendra Sen... 382 00:24:43,504 --> 00:24:44,784 killed Bikash. 383 00:24:45,384 --> 00:24:47,904 Amarendra Sen has been arrested." 384 00:24:48,144 --> 00:24:51,744 He ended up getting caught himself. 385 00:24:51,744 --> 00:24:54,224 The riches of our country 386 00:24:55,624 --> 00:24:58,864 are being stolen and we're sitting idle. 387 00:25:00,944 --> 00:25:02,464 We're doing nothing about it. 388 00:25:02,864 --> 00:25:04,464 (indistinct chatter) 389 00:25:04,544 --> 00:25:06,224 -Kolke. -Hmm? 390 00:25:07,104 --> 00:25:09,184 No Vishwakarma festival at your press this year? 391 00:25:09,184 --> 00:25:12,264 Don't worry. You'll get an invitation. 392 00:25:12,464 --> 00:25:14,504 The press meant the world to your dad. 393 00:25:14,504 --> 00:25:15,384 Oh! 394 00:25:15,384 --> 00:25:18,264 Your sister-in-law used to make the offering. 395 00:25:18,384 --> 00:25:20,104 (indistinct chatter) 396 00:25:20,184 --> 00:25:23,184 Poor kid lost his mom at such a young age. 397 00:25:23,384 --> 00:25:25,384 (indistinct chatter) 398 00:25:25,704 --> 00:25:26,704 Listen. 399 00:25:26,824 --> 00:25:28,624 -I'm Potai's mom. -Huh? 400 00:25:28,664 --> 00:25:30,264 Brother has left him in my care. 401 00:25:30,304 --> 00:25:32,104 Got it? Chuglidar the telltale! 402 00:25:32,104 --> 00:25:33,344 It's Chakladar. 403 00:25:33,424 --> 00:25:35,904 Don't you dare make fun of my surname. 404 00:25:37,024 --> 00:25:38,464 -Let's go. -Come on. 405 00:25:38,744 --> 00:25:41,184 -Put it on my tab. -I know. 406 00:25:42,304 --> 00:25:43,664 Hey! Chuglidar! 407 00:25:44,344 --> 00:25:45,624 (indistinct chatter) 408 00:25:46,424 --> 00:25:47,744 Rascal! 409 00:26:56,704 --> 00:26:57,824 Dad. 410 00:27:12,904 --> 00:27:14,384 What did your mom say? 411 00:27:18,624 --> 00:27:21,544 I didn't steal anything. I didn't kill anyone. 412 00:27:22,664 --> 00:27:25,504 I know, Dad. But... 413 00:27:25,544 --> 00:27:29,504 How did Bikash get the muslin from your room? 414 00:27:29,624 --> 00:27:30,904 I don't know. 415 00:27:31,784 --> 00:27:33,184 I don't know anything. 416 00:27:33,824 --> 00:27:35,664 He'd joined recently. 417 00:27:36,104 --> 00:27:38,744 -Seemed like an honest guy. -Hmm. 418 00:27:38,784 --> 00:27:42,104 I'll ask Jimut uncle to look into it. 419 00:27:42,104 --> 00:27:43,224 No. 420 00:27:43,784 --> 00:27:45,504 It will ruin his reputation. 421 00:27:46,064 --> 00:27:47,504 He's already done a lot for me. 422 00:27:47,544 --> 00:27:49,664 But Dad, this is a huge crisis. 423 00:27:51,904 --> 00:27:53,024 Anyway. 424 00:27:53,304 --> 00:27:55,424 Sudipa is going to fight your case. 425 00:27:56,824 --> 00:27:59,624 -Sudipa Sarkar? -Hmm. 426 00:27:59,944 --> 00:28:02,624 Charges Rs. 50,000 per hearing. 427 00:28:03,304 --> 00:28:04,744 Where will you get so much money? 428 00:28:04,904 --> 00:28:08,264 I'll sell the flat once the mutation is done. 429 00:28:09,784 --> 00:28:12,424 The flat means a lot to your mom. 430 00:28:12,904 --> 00:28:14,504 We'll buy one again. 431 00:28:15,624 --> 00:28:16,984 I'm here for you. 432 00:28:17,784 --> 00:28:19,304 Please take care. 433 00:28:19,744 --> 00:28:23,064 I've to go to the municipal office. Bye. 434 00:28:23,904 --> 00:28:25,824 Visiting time is up. 435 00:28:25,944 --> 00:28:27,104 Jhelum... 436 00:28:30,224 --> 00:28:31,424 Bye. 437 00:28:32,984 --> 00:28:34,104 Bye. 438 00:28:34,184 --> 00:28:36,184 (indistinct radio chatter) 439 00:28:50,664 --> 00:28:52,424 -Jhelum Sen is here. -Jhelum. 440 00:28:52,424 --> 00:28:55,304 What did your father have against Bikash? 441 00:28:55,344 --> 00:28:56,864 Tell us! Answer the question! 442 00:28:56,864 --> 00:29:02,264 Amarendra killed Bikash and stole a priceless piece of muslin. 443 00:29:02,504 --> 00:29:04,824 Why are you quiet? Speak up! 444 00:29:04,824 --> 00:29:07,264 Has he been taken to the High Court? 445 00:29:07,304 --> 00:29:09,504 (indistinct chatter) 446 00:29:11,544 --> 00:29:12,504 Let's go, Jhelum. 447 00:29:12,584 --> 00:29:13,664 Excuse me. 448 00:29:13,704 --> 00:29:15,224 -Let us through. -You can't keep quiet. 449 00:29:15,304 --> 00:29:17,944 -Come, Jhelum. -(indistinct chatter) 450 00:29:20,544 --> 00:29:22,544 (indistinct chatter) 451 00:29:25,264 --> 00:29:26,464 I'll give it. 452 00:29:27,104 --> 00:29:29,144 Give him the file. 453 00:29:30,144 --> 00:29:31,264 Yes. 454 00:29:32,424 --> 00:29:34,984 Who knows if he'll show up today. 455 00:29:35,024 --> 00:29:37,584 He probably will, but he'll be late. 456 00:29:37,984 --> 00:29:39,584 (indistinct chatter) 457 00:29:58,744 --> 00:30:00,824 -Bought this papaya for my brother. -Nice. 458 00:30:02,464 --> 00:30:05,144 -He's still constipated. -Poor guy! 459 00:30:05,264 --> 00:30:06,864 (indistinct chatter) 460 00:30:14,224 --> 00:30:15,264 Yes? 461 00:30:15,344 --> 00:30:18,144 Can I get an update on the mutation status of my file? 462 00:30:18,624 --> 00:30:19,744 What file? 463 00:30:22,144 --> 00:30:23,424 What's your case? 464 00:30:24,104 --> 00:30:25,304 Mutation. 465 00:30:27,344 --> 00:30:28,544 Jhelum Sen. 466 00:30:29,344 --> 00:30:30,544 Jhelum Sen! 467 00:30:30,824 --> 00:30:33,504 Your name won't get you special treatment. 468 00:30:34,064 --> 00:30:35,624 Just the name won't do. 469 00:30:35,744 --> 00:30:38,144 -Tell me your mutation file number. -Sure. 470 00:30:39,664 --> 00:30:41,264 (indistinct chatter) 471 00:30:50,864 --> 00:30:52,184 Is it not working? 472 00:30:52,624 --> 00:30:53,744 No. 473 00:30:54,584 --> 00:30:55,784 Just a second. 474 00:30:56,104 --> 00:30:57,464 Nothing to worry about. 475 00:30:58,224 --> 00:30:59,504 (indistinct chatter) 476 00:31:05,344 --> 00:31:07,144 Hello, Addy. 477 00:31:07,864 --> 00:31:10,184 This is Kalakallol Dutta. Kolke. 478 00:31:11,584 --> 00:31:13,504 My computer won't start. 479 00:31:14,864 --> 00:31:17,664 Can't even get it to start. How will I restart? 480 00:31:18,144 --> 00:31:19,904 That's the only solution you have. 481 00:31:20,144 --> 00:31:21,504 Hurry up. 482 00:31:22,264 --> 00:31:23,824 It's holding up public service. 483 00:31:24,704 --> 00:31:25,824 Okay. 484 00:31:25,824 --> 00:31:27,384 -Wait for some time. -Why? 485 00:31:27,424 --> 00:31:30,144 Use some other computer. It's a centralised database. 486 00:31:30,144 --> 00:31:31,344 Link failure, ma'am. 487 00:31:31,384 --> 00:31:32,824 None of the systems will work. 488 00:31:32,944 --> 00:31:35,344 Don't you guys feel ashamed of yourselves? 489 00:31:36,344 --> 00:31:37,624 Where's your boss? 490 00:31:37,864 --> 00:31:40,304 Prince of Hernia? In hospital. 491 00:31:40,544 --> 00:31:41,944 All of them are waiting. 492 00:31:41,984 --> 00:31:45,144 Because none of us know who will sign in place of him. 493 00:31:45,944 --> 00:31:49,264 No point lashing out at us. 494 00:31:49,344 --> 00:31:50,464 S**t! 495 00:31:50,824 --> 00:31:52,864 Why are you so irresponsible? 496 00:31:52,904 --> 00:31:55,144 -This is an emergency! -Sad... 497 00:31:55,264 --> 00:31:57,544 -Hey, your hanky! -It's useless coming here! 498 00:31:57,584 --> 00:31:59,984 Don't blame us if you don't find it later. 499 00:32:00,024 --> 00:32:01,704 My family is going through a crisis... 500 00:32:01,704 --> 00:32:04,544 "When the children fall asleep in come the raiders. 501 00:32:04,584 --> 00:32:07,464 The Company loots muslin in the guise of traders. 502 00:32:07,504 --> 00:32:10,664 To buy the land of Calcutta the businessmen are eager. 503 00:32:10,664 --> 00:32:14,064 In a four-end tunnel lies the magic of a Bengali weaver. 504 00:32:14,104 --> 00:32:17,064 Where the Munshi first immersed the idol. 505 00:32:17,224 --> 00:32:19,544 When Chand Sadagar began the worship ritual." 506 00:32:19,584 --> 00:32:20,344 I get it. 507 00:32:20,384 --> 00:32:23,344 "In the pages of history burns the scavenger. 508 00:32:23,384 --> 00:32:26,224 Find the answer to save a father in danger." 509 00:32:28,144 --> 00:32:29,784 -It's mine. -No, it's mine. 510 00:32:29,824 --> 00:32:31,784 -Do you know who left this? -No idea. 511 00:32:31,824 --> 00:32:33,384 -Didn't see. -"...the land of Calcutta--" 512 00:32:33,384 --> 00:32:34,704 -It's mine. -Hey! 513 00:32:35,584 --> 00:32:36,504 Let's go. 514 00:32:36,544 --> 00:32:38,224 The riddle is about saving a father. 515 00:32:38,224 --> 00:32:39,424 How can it be hers? 516 00:32:39,504 --> 00:32:41,784 Don't you know? 517 00:32:42,544 --> 00:32:44,624 Her dad has been arrested 518 00:32:44,664 --> 00:32:47,184 for stealing the muslin garment from the museum. 519 00:32:47,224 --> 00:32:49,504 -It was her dad, Amarendra Sen. -Oh! 520 00:32:49,504 --> 00:32:51,984 You'll find his name in the mutation file. 521 00:32:52,064 --> 00:32:53,664 -Hold this. -Hey! 522 00:32:53,824 --> 00:32:56,304 -It's fresh! -Hmm. 523 00:33:00,624 --> 00:33:03,744 Our fathers are connected by the same thread. 524 00:33:05,184 --> 00:33:06,344 How? 525 00:33:06,544 --> 00:33:07,584 (indistinct chatter) 526 00:33:13,544 --> 00:33:14,624 Hey! 527 00:33:14,864 --> 00:33:17,184 Where are you off to? Kolke! 528 00:33:17,224 --> 00:33:18,744 Hey-- Damn it! 529 00:33:27,824 --> 00:33:29,904 Sir, your tea. 530 00:33:47,464 --> 00:33:48,504 Sir... 531 00:33:48,944 --> 00:33:53,304 We don't know who left the magazine for printing. 532 00:33:53,824 --> 00:33:55,864 No one came to pick it up. 533 00:33:55,904 --> 00:33:58,504 My brother printed a copy for himself. 534 00:33:59,024 --> 00:34:00,464 Dutta Press. 535 00:34:01,744 --> 00:34:03,944 -Don't get much business, do you? -No, sir. 536 00:34:03,944 --> 00:34:05,704 Barely making ends meet. 537 00:34:06,344 --> 00:34:11,344 But a famous politician like you came to print your card in person! 538 00:34:11,424 --> 00:34:14,704 -You could've sent for me. -Yes but... 539 00:34:16,064 --> 00:34:20,104 The printing quality of your press 540 00:34:21,984 --> 00:34:23,144 is really good. 541 00:34:25,504 --> 00:34:27,064 I'll be a regular customer now. 542 00:34:27,344 --> 00:34:30,824 We'll be indebted to you, sir. 543 00:34:30,904 --> 00:34:32,464 Oh, come on! 544 00:34:33,584 --> 00:34:36,824 I've heard great things about you. Your dad was very learned. 545 00:34:39,544 --> 00:34:42,784 I feel bad for your uncle... 546 00:34:43,784 --> 00:34:45,584 Hello. How are you? 547 00:34:47,784 --> 00:34:52,464 I'm worried I'll be like your uncle when I'm old. 548 00:34:52,904 --> 00:34:55,144 Don't know how life will turn out. 549 00:34:55,184 --> 00:34:59,824 With an irresponsible guy at home 550 00:34:59,944 --> 00:35:02,064 there's bound to be trouble for you. 551 00:35:02,584 --> 00:35:07,024 Has Kolke done something, sir? 552 00:35:07,064 --> 00:35:08,704 He's a worthless fellow. 553 00:35:08,704 --> 00:35:11,024 Who bunks work to go to the museum? 554 00:35:11,064 --> 00:35:13,584 Geniuses are often eccentric. 555 00:35:16,184 --> 00:35:17,384 Don't worry about it. 556 00:35:17,384 --> 00:35:19,664 I really want to meet him. 557 00:35:20,184 --> 00:35:22,024 Will you send him over? 558 00:35:22,384 --> 00:35:25,744 Sir... Kolke is really immature. 559 00:35:25,824 --> 00:35:27,144 Please don't mind him. 560 00:35:27,224 --> 00:35:28,384 Nabakallol... 561 00:35:30,024 --> 00:35:32,544 Kolke and I have the same addiction. 562 00:35:33,664 --> 00:35:34,904 History. 563 00:35:35,024 --> 00:35:37,464 Bengalis are usually ignorant of their history. 564 00:35:37,504 --> 00:35:43,264 So when two Bengalis meet up, they try to piece together... 565 00:35:45,504 --> 00:35:46,824 You get it, right? 566 00:35:48,944 --> 00:35:50,464 Tell him to meet me. 567 00:35:52,664 --> 00:35:53,944 Without fail. 568 00:35:54,264 --> 00:35:55,344 Okay? 569 00:36:00,744 --> 00:36:02,184 Uncle. 570 00:36:24,904 --> 00:36:26,064 (indistinct chatter) 571 00:36:26,144 --> 00:36:27,344 Don't worry, Jhelum. 572 00:36:27,584 --> 00:36:29,464 We'll fight it out. 573 00:36:29,664 --> 00:36:31,664 Ma'am. The deed. 574 00:36:32,224 --> 00:36:33,584 -Checked? -Hmm. 575 00:36:37,504 --> 00:36:38,664 (indistinct chatter) 576 00:36:50,064 --> 00:36:51,824 Get it signed by your dad. 577 00:36:54,224 --> 00:36:58,464 Circumstantial evidence is mostly against your dad. 578 00:36:58,744 --> 00:37:01,144 Theft and murder charges. 579 00:37:01,424 --> 00:37:03,344 The situation is really difficult. 580 00:37:04,464 --> 00:37:05,624 Sudipa. 581 00:37:05,704 --> 00:37:10,384 Dad called me last night and said the muslin was a fake. 582 00:37:10,504 --> 00:37:14,144 I accidentally came across something related to it. 583 00:37:15,064 --> 00:37:16,544 Just a second. 584 00:37:21,304 --> 00:37:22,464 Here. 585 00:37:26,104 --> 00:37:29,824 "When the children fall asleep in come the raiders. 586 00:37:29,864 --> 00:37:33,744 The Company loots muslin in the guise of traders." 587 00:37:34,504 --> 00:37:36,424 -It's a riddle. -Yes. 588 00:37:36,584 --> 00:37:40,144 Dad and I used to solve riddles when I was a kid. 589 00:37:40,584 --> 00:37:43,264 Dad couldn't crack the whole thing. 590 00:37:43,264 --> 00:37:46,824 But we're certain it's a clue to finding the stolen muslin. 591 00:37:47,184 --> 00:37:50,384 It's buried in a tunnel under Kolkata. 592 00:37:50,384 --> 00:37:52,304 And the tunnel has four entry points. 593 00:37:53,864 --> 00:37:57,304 See if you can find the original muslin. 594 00:37:57,864 --> 00:37:59,944 Will it turn the case in our favour? 595 00:38:00,024 --> 00:38:03,624 Be it original or fake, we need to find the muslin. 596 00:38:04,464 --> 00:38:06,744 You know the case is already in the spotlight. 597 00:38:06,784 --> 00:38:08,664 Because it's a national asset. 598 00:38:09,344 --> 00:38:12,624 But if we find the original muslin 599 00:38:12,664 --> 00:38:16,904 we can project it as Amarendra's initiative. 600 00:38:16,904 --> 00:38:19,384 Public sentiment will be in his favour 601 00:38:19,544 --> 00:38:21,584 which will help the case. 602 00:38:22,424 --> 00:38:24,424 You should definitely give it a try. 603 00:38:25,064 --> 00:38:26,464 (indistinct chatter) 604 00:38:26,504 --> 00:38:27,664 Right. 605 00:38:32,824 --> 00:38:33,824 Bye, Sudipa. 606 00:38:33,904 --> 00:38:34,984 Jhelum. 607 00:38:35,704 --> 00:38:37,184 Take care of your mom. 608 00:38:41,664 --> 00:38:43,384 (inaudible) 609 00:38:48,304 --> 00:38:52,144 When the children fall asleep in come the raiders. 610 00:38:52,344 --> 00:38:55,984 The Company loots muslin in the guise of traders. 611 00:38:56,784 --> 00:39:00,184 To buy the land of Calcutta the businessmen are eager. 612 00:39:00,384 --> 00:39:04,544 In a four-end tunnel lies the magic of a Bengali weaver. 613 00:39:04,984 --> 00:39:08,024 Where the Munshis first immersed the idol. 614 00:39:08,304 --> 00:39:11,824 When Chand Sadagar began the worship ritual. 615 00:39:11,904 --> 00:39:13,024 Kolke. 616 00:39:13,824 --> 00:39:16,104 Meet Jimut today. 617 00:39:16,304 --> 00:39:17,904 Don't make me repeat myself. 618 00:39:18,624 --> 00:39:23,024 "In the pages of history burns the scavenger. 619 00:39:23,304 --> 00:39:27,344 Find the answer to save a father in danger." 620 00:39:30,784 --> 00:39:32,504 (chanting prayers) 621 00:39:33,784 --> 00:39:36,544 We can't know a race without knowing its history. 622 00:39:38,464 --> 00:39:41,984 History is like a maze. 623 00:39:42,104 --> 00:39:43,464 (chanting prayers) 624 00:39:55,224 --> 00:39:56,384 Dad? 625 00:39:56,504 --> 00:39:58,424 (chanting prayers) 626 00:39:58,864 --> 00:40:00,384 -Dad! -Dad. 627 00:40:00,984 --> 00:40:02,144 Dad! 628 00:40:03,984 --> 00:40:05,224 -Dad? -Dad? 629 00:40:05,384 --> 00:40:06,544 Dad! 630 00:40:07,104 --> 00:40:08,784 -Dad! -Dad! 631 00:40:09,184 --> 00:40:10,464 -Dad? -Dad! 632 00:40:11,264 --> 00:40:12,584 Dad! 633 00:40:24,184 --> 00:40:29,064 "We can't know a race without knowing its history." 634 00:40:31,864 --> 00:40:33,304 History! 635 00:40:35,344 --> 00:40:37,264 A strange maze. 636 00:40:50,704 --> 00:40:53,344 Did you know? 637 00:40:53,944 --> 00:40:56,984 The clothes woven by Bengali weavers... 638 00:40:57,704 --> 00:41:02,144 Muslin clothes handwoven by us... 639 00:41:02,384 --> 00:41:07,184 were bought by the British at high prices. 640 00:41:07,424 --> 00:41:14,144 A 20-yard muslin cloth would fit in a snuffbox. 641 00:41:14,904 --> 00:41:16,144 Bikash. 642 00:41:16,384 --> 00:41:21,064 Muslin was exported to England from Bengal. 643 00:41:21,624 --> 00:41:25,864 They wanted to prevent the development of weavers. 644 00:41:26,064 --> 00:41:30,104 So, the East India Company 645 00:41:30,784 --> 00:41:36,264 imposed taxes on all export items. 646 00:41:36,784 --> 00:41:39,744 They used our handwoven fabric 647 00:41:40,384 --> 00:41:44,944 to make foreign clothes and sold them in Indian markets. 648 00:41:45,184 --> 00:41:50,744 They even cut off the weavers' thumbs. 649 00:41:53,144 --> 00:41:54,944 The monsters are still here. 650 00:41:55,464 --> 00:41:57,264 They'll ruin us. 651 00:41:57,344 --> 00:41:58,944 Nitai. 652 00:41:59,744 --> 00:42:01,744 Bikash is not there. 653 00:42:02,224 --> 00:42:06,544 -You cremated Bikash yourself. -Oh! 654 00:42:06,624 --> 00:42:07,664 There's no one. 655 00:42:17,184 --> 00:42:21,504 Bikash will be avenged. 656 00:42:21,704 --> 00:42:24,424 Amarendra Sen will pay for Bikash's death. 657 00:42:26,824 --> 00:42:30,424 He will have to suffer the loss of a child, Tulsi. 658 00:42:32,504 --> 00:42:35,424 -Use the beater. -Huh? 659 00:42:36,224 --> 00:42:38,784 -Use it. -What? 660 00:42:38,824 --> 00:42:41,224 Get going. Use the beater. 661 00:42:43,624 --> 00:42:47,624 Let me weave yarn one last time. 662 00:43:07,704 --> 00:43:10,344 Officer! What are you doing at this hour? 663 00:43:13,184 --> 00:43:14,744 Searching your house. 664 00:43:15,264 --> 00:43:17,784 -Hey, what-- -Found nothing, sir. 665 00:43:22,904 --> 00:43:25,064 -Nothing, sir. -Hmm. 666 00:43:31,424 --> 00:43:35,104 Convince your dad to tell us where he smuggled the muslin. 667 00:43:35,104 --> 00:43:38,264 Or else he'll be in big trouble. 668 00:43:38,664 --> 00:43:39,904 By the way... 669 00:43:40,624 --> 00:43:43,384 your dad called you that night. 670 00:43:43,504 --> 00:43:45,384 That's what the call records say. 671 00:43:45,384 --> 00:43:48,904 Don't you know where it is? 672 00:43:50,464 --> 00:43:52,504 Bye. Good night. 673 00:44:33,784 --> 00:44:35,144 What's this, Mom? 674 00:44:35,184 --> 00:44:36,384 UPROOTED WEAVER KILLS HIMSELF 675 00:44:41,504 --> 00:44:45,064 How is Dad related to hawkers who've been uprooted? 676 00:44:46,424 --> 00:44:47,664 I don't know. 677 00:46:11,568 --> 00:46:13,688 BASAK LOOMS MP JIMUT BASAK 678 00:46:14,408 --> 00:46:16,808 I showed the paper cut out to Dad. 679 00:46:17,368 --> 00:46:18,808 Seemed like... 680 00:46:19,928 --> 00:46:21,608 He avoided the topic. 681 00:46:21,848 --> 00:46:24,048 You're overthinking. 682 00:46:24,088 --> 00:46:25,768 I've spoken to the local police. 683 00:46:25,848 --> 00:46:26,928 Show me the cloth. 684 00:46:32,248 --> 00:46:34,808 Uncle, about Gomes... 685 00:46:34,808 --> 00:46:37,808 Hmm. I've told the Police Commissioner. 686 00:46:38,488 --> 00:46:39,928 Tell me something. 687 00:46:43,248 --> 00:46:45,368 You found this in the municipal office, right? 688 00:46:45,608 --> 00:46:46,848 On whose table? 689 00:46:47,608 --> 00:46:48,648 Kolke Dutta. 690 00:46:48,728 --> 00:46:49,928 Right. 691 00:46:50,408 --> 00:46:53,208 Some stranger left it for him... 692 00:46:53,888 --> 00:46:54,888 Why? 693 00:46:54,928 --> 00:46:56,608 I have no clue, uncle. 694 00:46:57,368 --> 00:47:00,448 I'm going to leave no stone unturned but... 695 00:47:01,048 --> 00:47:04,968 If you know someone at the Archaeological Survey of India... 696 00:47:05,008 --> 00:47:06,808 Hmm. I'll look into it. 697 00:47:06,888 --> 00:47:08,008 You keep trying too. 698 00:47:08,648 --> 00:47:11,288 We have to save Amarendra at any cost. 699 00:47:11,368 --> 00:47:14,288 -I'll get going. Thank you. -Stay for lunch. 700 00:47:14,648 --> 00:47:16,608 -Some other day. -Okay. 701 00:47:24,448 --> 00:47:25,728 Why are you late? 702 00:47:25,968 --> 00:47:27,248 I've got an update, sir. 703 00:47:28,048 --> 00:47:29,248 Go on. 704 00:47:30,608 --> 00:47:33,328 His father went missing many years ago. 705 00:47:34,208 --> 00:47:37,048 It had something to do with Kolkata's history. 706 00:47:39,328 --> 00:47:40,608 That means... 707 00:47:41,608 --> 00:47:43,808 Like father, like son. 708 00:47:46,448 --> 00:47:49,208 Such people are very dangerous. 709 00:47:49,968 --> 00:47:51,848 We have to deal with him carefully. 710 00:47:53,248 --> 00:47:56,928 Someone wants to save both their fathers with the same riddle. 711 00:47:57,928 --> 00:47:59,008 But who? 712 00:48:00,488 --> 00:48:01,688 Find out. 713 00:48:02,368 --> 00:48:05,208 You know what to do when you get the tunnel's location. 714 00:48:05,248 --> 00:48:06,808 Our men are on it, sir. 715 00:48:08,648 --> 00:48:10,248 "Where the Munshi 716 00:48:10,568 --> 00:48:11,728 first immersed the idol. 717 00:48:11,768 --> 00:48:14,248 When Chand Sadagar began the worship ritual." 718 00:48:19,288 --> 00:48:20,088 (indistinct chatter) 719 00:48:20,128 --> 00:48:21,368 -Uncle. -Hmm? 720 00:48:21,488 --> 00:48:23,928 -Will you go to meet the MP? -Of course, not. 721 00:48:24,168 --> 00:48:25,928 -Why? -That Jimut Basak... 722 00:48:26,448 --> 00:48:28,208 He's a bigger telltale than Chakladar. 723 00:48:28,248 --> 00:48:31,608 I bunked office for the museum and he ratted me out to Brother. 724 00:48:31,648 --> 00:48:32,808 What a jobless MP! 725 00:48:32,848 --> 00:48:35,448 -I won't vote when I grow up. -Stop bugging me! 726 00:48:35,488 --> 00:48:38,168 -I won't either-- -I said I can't do it! 727 00:48:38,488 --> 00:48:39,928 No! I can't do it! 728 00:48:39,968 --> 00:48:41,528 -I don't have time today! -Please, priest. 729 00:48:41,568 --> 00:48:43,848 -Take position! Take position! -I'll pay you extra. 730 00:48:43,848 --> 00:48:44,968 (indistinct quarrelling) 731 00:48:45,048 --> 00:48:46,368 -What happened? -Look at that. 732 00:48:46,448 --> 00:48:48,328 -It's the priest. -Oh! 733 00:48:48,328 --> 00:48:50,288 I have a lot of prayer rituals lined up. 734 00:48:50,288 --> 00:48:52,808 -Let me go! -I promise I'll pay you extra. 735 00:48:52,928 --> 00:48:54,528 -Please don't turn me down. -Let go of me! 736 00:48:54,808 --> 00:48:58,048 -Stop it. -I'll pay you extra. 737 00:48:58,088 --> 00:49:00,928 -Hey, here you are. Come on. -What the hell! 738 00:49:00,968 --> 00:49:04,288 -Come with me fast. -What's wrong with you? 739 00:49:04,328 --> 00:49:06,848 You're the best priest in Bagbazar. You're in huge demand. 740 00:49:06,888 --> 00:49:09,408 -Prayers at my dad's press. -That's first! 741 00:49:09,488 --> 00:49:11,648 -Chuglidar and his snitching. -Ends at last! 742 00:49:11,728 --> 00:49:14,328 -Please let me go! -You have to come with us. 743 00:49:14,408 --> 00:49:15,568 Hey, Kolke. 744 00:49:15,608 --> 00:49:17,848 Don't you dare make fun of my surname, okay? 745 00:49:18,208 --> 00:49:19,088 -Okay. -Priest... 746 00:49:19,168 --> 00:49:21,928 Come to my nephew's factory first thing tomorrow morning. 747 00:49:21,968 --> 00:49:23,848 It's a Chakladar family tradition. 748 00:49:23,888 --> 00:49:25,448 Our idol is immersed first. 749 00:49:25,488 --> 00:49:26,688 -Oh! -Huh! 750 00:49:26,768 --> 00:49:28,448 Last when it comes to donation. 751 00:49:28,488 --> 00:49:30,248 But first when it comes to immersion? 752 00:49:30,328 --> 00:49:32,248 Thinks he's Nabamunshi! 753 00:49:33,368 --> 00:49:34,528 Jerk! 754 00:49:35,208 --> 00:49:36,328 Tell me something. 755 00:49:37,128 --> 00:49:39,568 How is Chuglidar related to the first immersion? 756 00:49:39,608 --> 00:49:41,368 Why did you call him "Nabamunshi"? 757 00:49:41,608 --> 00:49:42,688 Are you serious? 758 00:49:42,848 --> 00:49:45,768 Doesn't Kallol's son know this much? 759 00:49:45,768 --> 00:49:47,568 Shame on you! 760 00:51:07,008 --> 00:51:08,488 Stop, stop, stop. 761 00:51:10,408 --> 00:51:11,448 Here you go. 762 00:51:11,448 --> 00:51:12,768 Hello, ma'am. 763 00:51:12,848 --> 00:51:14,048 I was headed to your place. 764 00:51:15,688 --> 00:51:16,888 Don't you recognise me? 765 00:51:18,048 --> 00:51:19,048 Ma'am. 766 00:51:20,208 --> 00:51:21,608 Can't you recognise me? 767 00:51:23,288 --> 00:51:24,728 Jhelum, wait. 768 00:51:25,968 --> 00:51:27,048 Ma'am! 769 00:51:28,048 --> 00:51:29,248 Jhelum! 770 00:51:29,888 --> 00:51:31,648 Why are you following me? 771 00:51:31,648 --> 00:51:33,128 What do you want from me? 772 00:51:33,168 --> 00:51:34,688 I'm a government employee. 773 00:51:34,688 --> 00:51:36,408 Keep it down or I'll get into trouble. 774 00:51:36,408 --> 00:51:38,368 I got you offering from a prayer ceremony. 775 00:51:38,408 --> 00:51:40,688 Why? I'm not your friend or relative. 776 00:51:40,728 --> 00:51:44,008 -Shouldn't say no to offering. -Give it to other people. 777 00:51:44,048 --> 00:51:45,648 Not enough for everyone. Please listen. 778 00:51:45,688 --> 00:51:47,528 Your mutation issue is solved. 779 00:51:47,808 --> 00:51:49,368 We'll talk in the municipal office. 780 00:51:49,408 --> 00:51:50,568 Hear me out. 781 00:51:50,608 --> 00:51:53,088 This is my field of interest. So, it's imprinted in my mind. 782 00:51:53,128 --> 00:51:54,328 I've always been... 783 00:51:54,448 --> 00:51:56,368 I know where the muslin is. 784 00:51:57,568 --> 00:51:59,808 Why are you poking your nose into my personal matter? 785 00:52:00,128 --> 00:52:02,728 Whose matter is it? Yours or mine? 786 00:52:02,808 --> 00:52:04,168 We don't know that yet. 787 00:52:04,528 --> 00:52:05,928 I heard about your dad. 788 00:52:05,968 --> 00:52:07,008 Very unfortunate. 789 00:52:07,128 --> 00:52:09,208 What if you stole it and are fooling me now? 790 00:52:09,328 --> 00:52:11,248 I'm not that jobless. 791 00:52:11,568 --> 00:52:12,768 Trust me, this is serious. 792 00:52:12,848 --> 00:52:14,408 Then I'll take it up with the authorities. 793 00:52:14,408 --> 00:52:16,488 They won't speak to you just like that. 794 00:52:16,528 --> 00:52:19,528 If I'm bluffing, you can cuss at me. 795 00:52:19,608 --> 00:52:20,968 And I'll leave. I won't mind. 796 00:52:21,608 --> 00:52:22,608 Let's go. 797 00:52:23,448 --> 00:52:24,888 Come on. And have this. 798 00:52:25,208 --> 00:52:26,328 It's delicious. 799 00:52:26,368 --> 00:52:27,848 Believe me. It's for your own good. 800 00:52:28,048 --> 00:52:29,848 Damn you, Jimut Basak! 801 00:52:29,928 --> 00:52:31,328 You have stolen the garment. 802 00:52:31,448 --> 00:52:33,048 It was very well-planned. 803 00:52:33,088 --> 00:52:34,928 You're a mastermind, Jimut. 804 00:52:35,008 --> 00:52:38,368 Mr. Anderson, if I wished, I could've done this way back. 805 00:52:38,608 --> 00:52:40,448 You shouldn't have gotten into direct deals... 806 00:52:40,488 --> 00:52:41,568 ...with these imposters. 807 00:52:41,608 --> 00:52:43,328 I could've done it easily for you. 808 00:52:44,168 --> 00:52:47,568 Thank God you paid just $100, 000 for that fake muslin. 809 00:52:48,648 --> 00:52:49,928 Gomes knew it. 810 00:52:50,008 --> 00:52:51,008 I told him. 811 00:52:51,048 --> 00:52:52,128 I don't trust you. 812 00:52:52,288 --> 00:52:53,848 You cheated me last time. 813 00:52:54,088 --> 00:52:55,888 How do you know that muslin is fake? 814 00:52:56,688 --> 00:52:57,688 Really? 815 00:52:58,928 --> 00:53:00,048 Check your mail. 816 00:53:06,968 --> 00:53:08,328 Oh my God! 817 00:53:08,808 --> 00:53:10,928 -Got it? -Yes. 818 00:53:12,368 --> 00:53:14,888 This is from the British classified file. 819 00:53:15,128 --> 00:53:16,488 My goodness! 820 00:53:16,768 --> 00:53:18,808 -Is this real? -Listen to me. 821 00:53:19,128 --> 00:53:22,128 Go through this thoroughly and get back to me. 822 00:53:22,888 --> 00:53:24,888 I can get you the original muslin. 823 00:53:25,928 --> 00:53:28,288 One million dollars. 824 00:53:28,648 --> 00:53:30,008 That can be fixed later. 825 00:53:30,688 --> 00:53:32,768 First, the garment has to be original. 826 00:53:33,608 --> 00:53:35,448 I can get it verified by experts. 827 00:53:36,768 --> 00:53:37,808 Trust me. 828 00:53:38,168 --> 00:53:39,288 I'll keep you posted. 829 00:53:39,688 --> 00:53:40,568 Bye. 830 00:53:47,608 --> 00:53:48,648 Want some? 831 00:53:49,008 --> 00:53:50,448 It's special salt. 832 00:53:50,728 --> 00:53:53,368 Put some on your tongue. 833 00:53:55,088 --> 00:53:58,168 The moment you taste it, your words become electric! 834 00:53:58,208 --> 00:54:00,208 -Here, have some. -No. 835 00:54:01,808 --> 00:54:04,728 Why did you get involved all of a sudden? 836 00:54:05,208 --> 00:54:06,368 For my dad. 837 00:54:07,128 --> 00:54:08,168 What? 838 00:54:08,408 --> 00:54:11,328 "In the pages of history burns the scavenger. 839 00:54:12,208 --> 00:54:15,008 Find the answer to save a father in danger." 840 00:54:15,648 --> 00:54:17,928 Both of us are fighting for our fathers. 841 00:54:18,168 --> 00:54:21,648 Let's see whose father is saved by the end of it. 842 00:54:22,248 --> 00:54:24,168 Why? What happened to your dad? 843 00:54:24,768 --> 00:54:29,248 My dad got involved in a mystery related to Kolkata's history. 844 00:54:29,648 --> 00:54:30,848 And went missing. 845 00:54:31,368 --> 00:54:32,608 It's been a long time. 846 00:54:35,728 --> 00:54:37,208 Where are we going? 847 00:54:37,928 --> 00:54:41,168 "Where the Munshi first immersed the idol. 848 00:54:41,448 --> 00:54:44,688 When Chand Sadagar began the worship ritual." 849 00:54:44,968 --> 00:54:46,488 Have you heard of Siraj-ud-Daulah? 850 00:54:46,768 --> 00:54:48,888 I'm doing my Master's in Archaeology. 851 00:54:49,488 --> 00:54:51,608 Is it? Then you'll get it. 852 00:54:51,928 --> 00:54:54,088 When Siraj was at war with the British 853 00:54:54,088 --> 00:54:57,528 many Bengalis supported them against Siraj. 854 00:54:58,048 --> 00:55:01,488 One of them was Lord Clive's "munshi" or interpreter. 855 00:55:02,048 --> 00:55:04,688 He celebrated Durga festival in a grand way after the war. 856 00:55:04,728 --> 00:55:07,168 And the British granted him a certain privilege. 857 00:55:07,208 --> 00:55:09,568 The privilege to immerse his Durga idol first. 858 00:55:09,688 --> 00:55:11,208 Before the others immersed theirs. 859 00:55:11,568 --> 00:55:14,128 "Where the Munshi first..." 860 00:55:14,248 --> 00:55:17,368 "Where the Munshi first immersed the idol." 861 00:55:17,928 --> 00:55:19,168 Who was the Munshi? 862 00:55:19,288 --> 00:55:20,608 Raja Nabakrishna Deb. 863 00:55:20,928 --> 00:55:22,808 Better known as Nabamunshi. 864 00:55:23,488 --> 00:55:26,048 Nabamunshi is said to have held meetings there. 865 00:55:26,048 --> 00:55:28,088 So, it was called "Sabha" bazar or meeting hall. 866 00:55:28,128 --> 00:55:30,608 Later, it came to be known as Shobhabazar. 867 00:55:30,888 --> 00:55:31,808 Let's go. 868 00:55:31,888 --> 00:55:35,008 So, our destination is Raja Nabakrishna Street, Shobhabazar. 869 00:55:35,048 --> 00:55:37,488 There are many other theories about how it got its name. 870 00:55:37,528 --> 00:55:38,888 For example-- 871 00:55:38,928 --> 00:55:39,888 Hey! 872 00:55:45,488 --> 00:55:46,328 Careful! 873 00:55:52,648 --> 00:55:53,448 Hey! 874 00:56:28,408 --> 00:56:29,448 S**t! 875 00:56:33,568 --> 00:56:34,848 I almost had him! 876 00:56:34,888 --> 00:56:36,088 If I catch him... 877 00:56:36,128 --> 00:56:38,888 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit 878 00:56:39,008 --> 00:56:40,408 you're so strong! 879 00:56:40,728 --> 00:56:42,448 Yeah. Green belt in karate. 880 00:56:42,448 --> 00:56:43,488 Hmm! 881 00:56:43,528 --> 00:56:45,848 There's a public outrage against your dad. 882 00:56:45,888 --> 00:56:48,168 -Someone might be taking it out on you. -I don't care. 883 00:56:48,288 --> 00:56:50,208 So where's the tunnel? 884 00:56:50,248 --> 00:56:51,888 The hint is in the last line. 885 00:56:51,888 --> 00:56:53,848 "When Chand Sadagar began the worship ritual." 886 00:56:53,848 --> 00:56:55,528 -Let's go. -This way. 887 00:56:55,648 --> 00:56:58,408 SHOBHABAZAR RAJA NABAKRISHNA STREET 888 00:56:59,928 --> 00:57:01,528 Dad told me the story. 889 00:57:02,128 --> 00:57:04,968 Chand Sadagar prayed to Goddess Manasa 890 00:57:04,968 --> 00:57:06,608 by offering flowers with his left hand. 891 00:57:06,608 --> 00:57:08,808 And he was the first to worship Her. -Right. 892 00:57:08,888 --> 00:57:11,048 How is all this related to the tunnel? 893 00:57:12,328 --> 00:57:13,448 Excuse me. 894 00:57:13,488 --> 00:57:15,688 -Is there a Manasa Temple nearby? -Yes. 895 00:57:16,048 --> 00:57:18,328 up ahead on the right. It's called Kala Mandir. 896 00:57:18,368 --> 00:57:19,648 -Thank you. -Hmm. 897 00:57:20,728 --> 00:57:22,168 Kala Mandir? Here too? 898 00:57:22,408 --> 00:57:23,888 This is different. 899 00:57:30,928 --> 00:57:32,288 (indistinct chatter) 900 00:57:40,688 --> 00:57:42,648 Here it is. 901 00:57:43,448 --> 00:57:46,768 The Manasa Temple on Raja Nabakrishna Street. 902 00:57:47,208 --> 00:57:48,208 Come on. 903 00:57:52,888 --> 00:57:54,008 Who is it? 904 00:57:54,288 --> 00:57:56,328 We're from Kolkata Municipal Corporation. 905 00:57:56,648 --> 00:57:59,608 We're here to inspect the condition of old temples. 906 00:57:59,768 --> 00:58:01,488 Go to hell! 907 00:58:01,808 --> 00:58:03,408 Woke me up from my nap. 908 00:58:03,608 --> 00:58:04,408 Buggers! 909 00:58:04,448 --> 00:58:05,888 Want me to call Pachu? 910 00:58:06,088 --> 00:58:07,928 No need to involve Pachu. 911 00:58:07,968 --> 00:58:08,968 What the... 912 00:58:10,048 --> 00:58:10,928 Aunty. 913 00:58:10,928 --> 00:58:12,208 I'm not old. Call your mom that! 914 00:58:12,208 --> 00:58:13,328 Okay, okay. 915 00:58:13,368 --> 00:58:15,528 Consider this a request from your younger brother. 916 00:58:15,728 --> 00:58:17,088 We'll offer prayers. 917 00:58:17,608 --> 00:58:18,888 And make a big donation. 918 00:58:19,168 --> 00:58:21,168 You little bastard! 919 00:58:22,528 --> 00:58:23,408 Take that! 920 00:58:23,448 --> 00:58:24,448 -Hey! -What-- 921 00:58:25,568 --> 00:58:27,128 Holy s**t! What did you say? 922 00:58:27,368 --> 00:58:30,208 Feels like the festival of Holi. Since you splashed us with water. 923 00:58:30,248 --> 00:58:33,288 Please calm down. Don't lose your cool. 924 00:58:34,368 --> 00:58:35,408 Listen. 925 00:58:35,968 --> 00:58:36,848 Ma'am? 926 00:58:36,888 --> 00:58:39,248 -Enough! I'm done with this. -Hey... 927 00:58:39,808 --> 00:58:41,088 -What's wrong? -Ridiculous! 928 00:58:41,128 --> 00:58:42,608 Got to deal with them calmly. 929 00:58:42,648 --> 00:58:44,488 -Sir. -Yes? 930 00:58:44,528 --> 00:58:45,928 -Come here. -Huh? 931 00:58:46,208 --> 00:58:47,888 -Right here in this temple... -Hmm. 932 00:58:47,968 --> 00:58:49,488 -That b***h... -Hmm. 933 00:58:49,568 --> 00:58:51,008 She sells weed here. 934 00:58:51,008 --> 00:58:52,368 Arrest her. 935 00:58:52,448 --> 00:58:55,248 Typical Bengali! Always ratting each other out. 936 00:58:55,248 --> 00:58:56,968 Thank you, Mr. Chuglidar. 937 00:58:57,008 --> 00:58:58,608 -Wait. -No need to thank me. 938 00:58:58,648 --> 00:58:59,728 What happened? 939 00:58:59,728 --> 00:59:00,928 We'll look into it. 940 00:59:04,248 --> 00:59:06,888 -Here to bug me again? -Kolkata Police. Open up! 941 00:59:10,728 --> 00:59:12,208 -Out of the way. -Let us in. 942 00:59:22,648 --> 00:59:24,808 We're here to investigate. You sell weed, huh? 943 00:59:25,288 --> 00:59:26,488 -Me? -Yup. 944 00:59:26,688 --> 00:59:30,288 I only look after the temple. 945 00:59:30,848 --> 00:59:32,968 -I... I don't know-- -Spit it out. 946 00:59:32,968 --> 00:59:34,648 -Who's your owner? -Huh? 947 00:59:36,688 --> 00:59:39,928 My owner? I don't understand. 948 00:59:39,968 --> 00:59:41,288 Who owns the temple? 949 00:59:41,328 --> 00:59:42,288 Keep it simple. 950 00:59:43,008 --> 00:59:46,048 Oh! Krishnadas Basak. 951 00:59:46,088 --> 00:59:48,088 His mother, Kadali Devi 952 00:59:48,088 --> 00:59:50,448 visits the temple sometimes. 953 00:59:50,448 --> 00:59:51,648 How old is the temple? 954 00:59:51,888 --> 00:59:54,848 Around 300 years old. 955 00:59:54,848 --> 00:59:56,848 It was in ruins. 956 00:59:56,888 --> 00:59:58,648 -I got it up and running. -Let's go. 957 00:59:58,648 --> 01:00:00,928 -I don't know anything... -Come on. 958 01:00:01,008 --> 01:00:02,968 -Take off your shoes. -I know that. 959 01:00:08,848 --> 01:00:09,968 Hmm. 960 01:00:10,648 --> 01:00:11,768 Hail the Goddess! 961 01:00:14,048 --> 01:00:17,768 Selling Lord Shiva's grass at Goddess Manasa's temple? 962 01:00:18,928 --> 01:00:22,248 If you're found out, you'll end up like Chand Sadagar. 963 01:00:22,248 --> 01:00:23,448 Then you'll learn a lesson. 964 01:00:25,008 --> 01:00:26,048 Let's go. 965 01:00:28,008 --> 01:00:30,048 That guy has a huge ego. 966 01:00:31,368 --> 01:00:33,688 Would be easier to work if he came to meet me. 967 01:00:33,768 --> 01:00:35,128 Exactly, sir. 968 01:00:36,288 --> 01:00:38,008 -Get me a cup of tea. -Hmm. 969 01:00:46,728 --> 01:00:47,728 Hmm. 970 01:01:23,728 --> 01:01:24,968 Oh! 971 01:01:29,048 --> 01:01:31,448 What were you saying about my mom, aunty? 972 01:01:33,288 --> 01:01:35,608 Just asking how my dear sister is doing. 973 01:01:35,648 --> 01:01:37,048 You're doing pretty well I see. 974 01:01:39,328 --> 01:01:41,248 -Please carry on. -Hmm. 975 01:01:43,768 --> 01:01:44,968 Uff! 976 01:01:45,648 --> 01:01:47,448 We're finally here. Can you believe it? 977 01:01:48,008 --> 01:01:49,088 No. 978 01:01:49,288 --> 01:01:50,368 Neither can I. 979 01:01:52,608 --> 01:01:56,288 We're witness to a great feat in Bengal's history. 980 01:01:56,408 --> 01:01:59,448 Three hundred years ago 981 01:02:00,568 --> 01:02:04,048 an ordinary weaver built a tunnel under a temple in Kolkata. 982 01:02:04,288 --> 01:02:07,008 -Unbelievable! -You think the muslin is hidden here? 983 01:02:07,208 --> 01:02:08,288 Yes. 984 01:02:10,928 --> 01:02:13,088 Oh! The subway. 985 01:02:13,608 --> 01:02:15,408 It's just the subway. Don't be scared. 986 01:02:15,968 --> 01:02:17,088 That's fine. 987 01:02:17,608 --> 01:02:18,848 But where's the muslin? 988 01:02:23,928 --> 01:02:26,408 A secret door will open when I rotate this. 989 01:02:34,008 --> 01:02:35,248 Oh my God! 990 01:02:36,608 --> 01:02:37,728 Where is it? 991 01:02:37,848 --> 01:02:39,248 Patience, patience. 992 01:02:40,208 --> 01:02:41,248 What the hell! 993 01:02:45,768 --> 01:02:48,528 This... is not a vending machine. 994 01:02:48,888 --> 01:02:51,328 We're on a treasure hunt. It'll take time. 995 01:02:56,608 --> 01:02:59,408 Don't you understand I'm going through a huge crisis? 996 01:03:00,168 --> 01:03:01,688 Where the hell is the muslin? 997 01:03:04,368 --> 01:03:05,528 Getting mad at me? 998 01:03:06,768 --> 01:03:08,208 No point. 999 01:03:08,368 --> 01:03:10,528 I brought you to the right place. 1000 01:03:11,608 --> 01:03:14,728 Even solved a tough riddle for you. 1001 01:03:14,848 --> 01:03:16,168 But you're scolding me. 1002 01:03:16,728 --> 01:03:18,968 -I don't have time for this. -Not my fault 1003 01:03:19,088 --> 01:03:21,448 if we find weed instead of muslin-- 1004 01:03:23,288 --> 01:03:25,288 Hey, what's wrong? Where are you going? 1005 01:03:30,528 --> 01:03:31,568 Damn it! 1006 01:03:32,568 --> 01:03:33,768 So impatient. 1007 01:03:34,568 --> 01:03:38,928 Can't be so impatient with history. 1008 01:03:43,928 --> 01:03:45,448 I've put Ananta to work. 1009 01:03:53,368 --> 01:03:55,048 You let in a customer again? 1010 01:03:55,408 --> 01:03:57,968 Don't come here without permission. Get out! 1011 01:04:04,968 --> 01:04:06,088 Damn it! 1012 01:04:08,808 --> 01:04:12,008 "When the children fall asleep in come the raiders. 1013 01:04:12,048 --> 01:04:14,048 The Company loots muslin..." 1014 01:04:14,168 --> 01:04:15,248 Aunty! 1015 01:04:16,528 --> 01:04:17,768 Aunty! 1016 01:04:19,208 --> 01:04:20,448 What's wrong? 1017 01:04:21,728 --> 01:04:24,088 Aunty. What the hell is going on? 1018 01:04:25,008 --> 01:04:26,208 Aunty. 1019 01:04:26,728 --> 01:04:27,968 Open the door. 1020 01:04:28,848 --> 01:04:30,248 I'm from CBI. 1021 01:04:30,928 --> 01:04:32,208 From CID. 1022 01:04:32,368 --> 01:04:33,928 From the ED. 1023 01:04:34,808 --> 01:04:35,928 Aunty! 1024 01:04:36,408 --> 01:04:37,688 Aunty! 1025 01:04:42,848 --> 01:04:44,408 Aunty! 1026 01:04:44,608 --> 01:04:45,688 Hey, aunty-- 1027 01:04:54,288 --> 01:04:56,168 "From Koshai Kali Babu's bazar 1028 01:04:56,328 --> 01:05:00,368 The bird flies to Mount Kailash." 1029 01:06:14,573 --> 01:06:16,173 “From Koshai Kali Babus bazar...” -Sir. 1030 01:06:16,173 --> 01:06:17,933 - “The bird flies to Mount Kailash.” - The tunnel is closed off on all sides. 1031 01:06:18,213 --> 01:06:19,573 But we found these. 1032 01:06:21,453 --> 01:06:23,933 That means the magazine is right. 1033 01:06:25,173 --> 01:06:28,293 Four entry points of the tunnel... 1034 01:06:29,293 --> 01:06:30,853 These clues will help locate them. 1035 01:06:32,693 --> 01:06:33,693 Okay. 1036 01:06:33,773 --> 01:06:34,813 Make sure 1037 01:06:34,893 --> 01:06:36,533 Kolke gets his hands on it. 1038 01:06:37,133 --> 01:06:39,853 But who is leaving the clues? 1039 01:06:41,733 --> 01:06:43,373 Tanaporener Pyacha. 1040 01:06:44,053 --> 01:06:45,093 Let's go. 1041 01:07:36,893 --> 01:07:39,173 UPROOTED WEAVER KILLS HIMSELF 1042 01:07:42,173 --> 01:07:44,213 Why are you asking me the same thing again? 1043 01:07:44,693 --> 01:07:46,933 I said I don't know anything about this. 1044 01:07:48,933 --> 01:07:51,133 Then why did you get worked up over it? 1045 01:07:51,493 --> 01:07:52,493 Jhelum. 1046 01:07:52,613 --> 01:07:55,053 Get in touch with him. 1047 01:07:55,093 --> 01:07:56,053 -Kolke? -Yes. 1048 01:07:56,093 --> 01:07:57,853 What if he found something new? 1049 01:07:57,893 --> 01:07:59,133 There's nothing new. 1050 01:07:59,973 --> 01:08:04,093 So many things added up. I'm certain there's more to it. 1051 01:08:04,133 --> 01:08:05,533 I said there's nothing. 1052 01:08:05,573 --> 01:08:07,333 None of my professors know anything. 1053 01:08:07,333 --> 01:08:09,853 In fact, Jimut uncle contacted the Archaeological Department. 1054 01:08:09,893 --> 01:08:11,453 They said we can ignore it. 1055 01:08:12,293 --> 01:08:14,293 Why did you involve Jimut? 1056 01:08:14,453 --> 01:08:16,133 It's a matter of your respect. 1057 01:08:16,453 --> 01:08:17,653 I had to. 1058 01:08:18,853 --> 01:08:20,293 Visiting time is over. 1059 01:08:23,453 --> 01:08:26,333 Anyway, don't worry. 1060 01:08:26,813 --> 01:08:28,333 Sudipa will take care of it. 1061 01:08:31,533 --> 01:08:33,333 We'll present him in court day after. 1062 01:08:34,293 --> 01:08:37,373 Heard you've hired a famous criminal lawyer. 1063 01:08:37,453 --> 01:08:38,493 No use. 1064 01:08:38,613 --> 01:08:41,973 See if you can figure out some other way. 1065 01:08:44,173 --> 01:08:45,173 Educated bastards! 1066 01:09:55,053 --> 01:09:57,893 Didn't you see the person who hit you? 1067 01:09:58,013 --> 01:10:00,293 I fainted before I realised it. 1068 01:10:00,373 --> 01:10:01,693 Who's behind it? 1069 01:10:01,773 --> 01:10:04,493 That's why you shouldn't go on a mission without me. 1070 01:10:04,693 --> 01:10:06,813 You're right. It was a mistake. 1071 01:10:07,933 --> 01:10:10,453 Your dad shouldn't find out. 1072 01:10:10,533 --> 01:10:13,333 -Or else it will be mission-- -Impossible! 1073 01:10:13,373 --> 01:10:14,413 Correct. 1074 01:10:19,333 --> 01:10:20,493 Grandpa Bipin. 1075 01:10:20,733 --> 01:10:21,853 Hmm? 1076 01:10:22,133 --> 01:10:24,733 Who is it? Potai? 1077 01:10:25,173 --> 01:10:26,133 Sit. 1078 01:10:26,893 --> 01:10:27,893 Wow! 1079 01:10:28,813 --> 01:10:30,573 Durga Festival is almost here. 1080 01:10:31,253 --> 01:10:34,253 -Will you finish on time? -Drop the act. 1081 01:10:35,013 --> 01:10:36,613 Tell me what you're here for. 1082 01:10:36,893 --> 01:10:37,893 Look. 1083 01:10:38,373 --> 01:10:40,813 I got your favourite cutlets. 1084 01:10:42,453 --> 01:10:43,533 Here. 1085 01:10:45,573 --> 01:10:47,573 What do you want? 1086 01:10:49,293 --> 01:10:53,613 You make different kinds of Goddess Kali idols. 1087 01:10:54,173 --> 01:10:56,013 Swet Kali, Rakta Kali. 1088 01:10:56,853 --> 01:10:58,413 Chamunda Kali, Raktachamunda Kali. 1089 01:10:58,533 --> 01:11:00,293 Have you ever made the Koshai Kali idol? 1090 01:11:01,093 --> 01:11:02,893 Let me talk now. 1091 01:11:02,933 --> 01:11:04,933 I complained about a broken water pipe long back. 1092 01:11:04,933 --> 01:11:07,013 But it's still not been repaired. 1093 01:11:07,093 --> 01:11:09,333 The neighbourhood is flooded. 1094 01:11:09,653 --> 01:11:10,853 Oh my God! 1095 01:11:10,973 --> 01:11:12,693 What a shame! This is very wrong. 1096 01:11:13,093 --> 01:11:14,893 I'll get it done first thing in the morning. 1097 01:11:14,933 --> 01:11:17,773 Listen, I'm not your customer. 1098 01:11:17,973 --> 01:11:21,013 Your lies won't work on me. 1099 01:11:21,733 --> 01:11:23,773 Okay. Don't be mad at me. 1100 01:11:23,893 --> 01:11:24,933 Sit. 1101 01:11:25,653 --> 01:11:27,573 Come on. Don't be angry. 1102 01:11:28,253 --> 01:11:29,613 It's not in my hands. 1103 01:11:29,733 --> 01:11:31,453 It's a government matter. 1104 01:11:31,453 --> 01:11:32,613 Have the cutlets. 1105 01:11:33,093 --> 01:11:35,213 You and my dad go way back. 1106 01:11:35,253 --> 01:11:36,453 Can't speed up government work. 1107 01:11:36,493 --> 01:11:38,653 You get away with it only because you're Kallol's son. 1108 01:11:38,773 --> 01:11:40,013 Get it? 1109 01:11:43,093 --> 01:11:44,133 Here you go. 1110 01:11:45,813 --> 01:11:48,173 Don't be like your dad. 1111 01:11:49,933 --> 01:11:51,613 God knows where he's gone. 1112 01:11:51,693 --> 01:11:53,173 Who knows if he's even alive? 1113 01:11:53,453 --> 01:11:54,613 Dad is still alive. 1114 01:11:56,013 --> 01:11:58,333 Right. He is alive. 1115 01:11:58,573 --> 01:12:00,773 -Kallol will return someday. -Hmm. 1116 01:12:01,573 --> 01:12:04,933 What were you saying about Koshai Kali? 1117 01:12:04,973 --> 01:12:06,533 Did you make a Koshai Kali idol? 1118 01:12:06,933 --> 01:12:09,013 We don't have to make them. 1119 01:12:09,373 --> 01:12:10,413 What do you mean? 1120 01:12:10,533 --> 01:12:12,853 It was during the British rule. 1121 01:12:13,053 --> 01:12:15,133 The Hindus of Kolkata 1122 01:12:15,173 --> 01:12:20,293 would only have the sacrificed meat offered at Kalighat Temple. 1123 01:12:20,413 --> 01:12:21,373 Hmm. 1124 01:12:21,453 --> 01:12:22,493 But everyone 1125 01:12:22,493 --> 01:12:25,093 couldn't go to Kalighat Temple for meat. 1126 01:12:25,293 --> 01:12:28,693 That's why the Hindu butchers or "koshais" 1127 01:12:28,973 --> 01:12:32,653 put up Kali idols at their shops. 1128 01:12:32,973 --> 01:12:36,773 They offered the goats as sacrifice to Goddess Kali 1129 01:12:36,773 --> 01:12:38,413 and then sold the meat. 1130 01:12:38,613 --> 01:12:40,733 -Get it? -Oh! 1131 01:12:40,933 --> 01:12:42,933 This idol is known as Koshai Kali. 1132 01:12:43,053 --> 01:12:46,973 So the Kali idol of a butcher shop is called Koshai Kali. 1133 01:12:47,053 --> 01:12:47,893 Bye. 1134 01:12:47,893 --> 01:12:49,093 What do you mean? 1135 01:12:49,133 --> 01:12:51,693 -What about the broken pipe? -Let it be broken. 1136 01:12:52,293 --> 01:12:53,413 No, no. 1137 01:12:53,453 --> 01:12:55,693 -I'll get it fixed. -Enough of your nonsense! 1138 01:12:55,733 --> 01:12:58,413 I'll raise hell in your office next time. 1139 01:12:58,453 --> 01:13:00,693 Okay, let me know. Then I'll be on leave that day. 1140 01:13:00,733 --> 01:13:01,693 Potai-- 1141 01:13:01,773 --> 01:13:02,973 Where did Potai go? 1142 01:13:03,013 --> 01:13:04,133 Potai. 1143 01:13:04,933 --> 01:13:06,013 Rascal! 1144 01:13:06,133 --> 01:13:07,133 Potai. 1145 01:13:08,213 --> 01:13:09,213 Potai! 1146 01:13:09,333 --> 01:13:10,533 (indistinct chatter) 1147 01:13:13,013 --> 01:13:14,053 Potai? 1148 01:13:18,533 --> 01:13:20,533 Potai. Potai! 1149 01:13:27,213 --> 01:13:29,253 -Potai! -Uncle, here! 1150 01:13:29,413 --> 01:13:31,293 -Where are you? -Here! 1151 01:13:31,573 --> 01:13:32,653 What the hell! 1152 01:13:33,493 --> 01:13:34,533 How did this happen? 1153 01:13:34,853 --> 01:13:36,013 Who did this to you? 1154 01:13:36,333 --> 01:13:37,733 The bad guys. 1155 01:13:38,853 --> 01:13:40,613 Jimut is inhuman. 1156 01:13:40,693 --> 01:13:42,133 Why did you wander off? 1157 01:13:42,613 --> 01:13:43,933 Don't you feel scared? 1158 01:13:44,053 --> 01:13:45,573 What's life without adventure? 1159 01:13:45,573 --> 01:13:46,693 Adventure, huh? 1160 01:13:48,533 --> 01:13:50,773 -What happened? -He gave this to me. 1161 01:13:51,853 --> 01:13:53,453 -A man in a mask. -What's this? 1162 01:13:54,373 --> 01:13:56,613 "In the lanes of history stories abound. 1163 01:13:56,973 --> 01:14:00,693 At the end of the tunnel, the father will be found." 1164 01:14:03,173 --> 01:14:04,373 Uncle... 1165 01:14:04,853 --> 01:14:05,893 Come on. 1166 01:14:06,533 --> 01:14:08,053 Come with us. 1167 01:14:12,813 --> 01:14:13,933 Move it. 1168 01:14:36,773 --> 01:14:38,373 (indistinct chatter) 1169 01:14:53,573 --> 01:14:54,653 What's thing? 1170 01:14:55,213 --> 01:14:56,653 Why aren't you eating? 1171 01:14:58,413 --> 01:15:01,013 What was the pick-up service for? 1172 01:15:02,493 --> 01:15:04,973 I invited you but you didn't come. 1173 01:15:05,213 --> 01:15:06,613 I really like you. 1174 01:15:09,413 --> 01:15:10,413 Sir. 1175 01:15:10,693 --> 01:15:12,853 Our press got a huge order because of you. 1176 01:15:13,453 --> 01:15:14,613 Thank you. 1177 01:15:15,213 --> 01:15:16,253 Hail Motherland! 1178 01:15:16,293 --> 01:15:17,373 Long Live Revolution! 1179 01:15:18,093 --> 01:15:19,253 I've said everything. 1180 01:15:20,853 --> 01:15:22,613 I'm of no use to you. 1181 01:15:23,493 --> 01:15:24,333 Let's go. 1182 01:15:24,373 --> 01:15:25,373 Stop. 1183 01:15:26,573 --> 01:15:28,573 Sit. Hmm. 1184 01:15:31,053 --> 01:15:32,733 Why are you so impatient? 1185 01:15:35,293 --> 01:15:38,493 What's your monthly salary? Fifteen thousand? 1186 01:15:40,253 --> 01:15:41,333 Yes. 1187 01:15:42,013 --> 01:15:43,053 Why? 1188 01:15:43,133 --> 01:15:44,213 Is it enough? 1189 01:15:45,213 --> 01:15:47,373 I don't have many demands. 1190 01:15:47,773 --> 01:15:49,093 So it's enough for me. 1191 01:15:49,133 --> 01:15:51,373 Still... Don't you have any ambitions? 1192 01:15:52,533 --> 01:15:54,693 You live in Kumortuli. 1193 01:15:54,853 --> 01:15:55,973 In a dingy lane. 1194 01:15:56,053 --> 01:16:01,933 Don't you want to a three-room flat in South Kolkata? 1195 01:16:02,573 --> 01:16:04,333 Here's some trivia for you, sir. 1196 01:16:05,853 --> 01:16:08,133 In 1794... 1197 01:16:09,013 --> 01:16:11,493 it was yet to be decided which region would be named Calcutta. 1198 01:16:12,133 --> 01:16:18,173 So, a proclamation was issued to determine that. 1199 01:16:18,973 --> 01:16:20,613 You know The Maratha Ditch? 1200 01:16:20,613 --> 01:16:23,493 Modern-day AJC Bose Road and APC Roy Road. 1201 01:16:23,893 --> 01:16:27,173 The western region of The Maratha Ditch was named Calcutta. 1202 01:16:28,493 --> 01:16:29,613 For example... 1203 01:16:29,733 --> 01:16:30,933 Where do you live? 1204 01:16:31,293 --> 01:16:32,333 Tolly Park. 1205 01:16:32,373 --> 01:16:33,373 South Kolkata. 1206 01:16:33,813 --> 01:16:37,013 Suppose your ancestor 1207 01:16:37,413 --> 01:16:40,573 crossed the Maratha Ditch to visit the other side. 1208 01:16:41,093 --> 01:16:44,373 He must've gone home and proudly said... 1209 01:16:44,893 --> 01:16:45,973 What did he say? 1210 01:16:46,853 --> 01:16:48,413 "Just took a trip to Calcutta." 1211 01:16:50,293 --> 01:16:51,773 Look at that, Potai. 1212 01:16:52,533 --> 01:16:55,133 Your uncle is a genius. 1213 01:16:55,773 --> 01:17:01,373 Do you want a genius like him to spend all his life in an office? 1214 01:17:01,773 --> 01:17:02,853 Would you like that? 1215 01:17:03,173 --> 01:17:04,533 Uncle is looking for the tunnel. 1216 01:17:05,533 --> 01:17:07,933 He'll be a legend once he finds it. 1217 01:17:08,053 --> 01:17:09,613 And legends don't go to office. 1218 01:17:09,853 --> 01:17:10,853 Exactly! 1219 01:17:12,053 --> 01:17:13,893 Absolutely correct. 1220 01:17:14,533 --> 01:17:15,533 Legend! 1221 01:17:16,493 --> 01:17:17,893 I have a proposal. 1222 01:17:20,013 --> 01:17:21,573 Ask your uncle 1223 01:17:22,453 --> 01:17:25,653 to let me know as soon as he finds out anything. 1224 01:17:25,973 --> 01:17:27,453 I'll help him with whatever he needs. 1225 01:17:27,493 --> 01:17:29,813 I'll also revive his press. 1226 01:17:30,573 --> 01:17:32,453 Then the legend won't have to work. 1227 01:17:33,373 --> 01:17:35,413 You asked about my ambitions,right? 1228 01:17:35,493 --> 01:17:36,973 I do have an ambition. 1229 01:17:37,653 --> 01:17:42,373 I want to go out every evening. 1230 01:17:42,653 --> 01:17:46,493 And sit by the riverbank in Bagbazar and chat with Potai. 1231 01:17:46,493 --> 01:17:47,733 That's it. 1232 01:17:48,413 --> 01:17:49,413 Get up. 1233 01:17:49,493 --> 01:17:50,533 Bye. 1234 01:17:51,053 --> 01:17:52,093 Come on. 1235 01:17:55,093 --> 01:17:56,173 Potai. 1236 01:17:57,253 --> 01:17:58,293 Dessert. 1237 01:18:02,533 --> 01:18:04,333 Winter doesn't end when January is over. 1238 01:18:04,773 --> 01:18:06,573 Winter is my favourite season. 1239 01:18:06,933 --> 01:18:08,733 And I love the month of January. 1240 01:18:09,053 --> 01:18:11,733 The winter of January even scares the tiger away. 1241 01:18:13,453 --> 01:18:14,933 -Hey, mouth freshener? -Yes, sir. 1242 01:18:14,973 --> 01:18:15,813 Bye. 1243 01:18:15,813 --> 01:18:16,893 -Come on. -Let's go. 1244 01:18:17,173 --> 01:18:19,293 Heard that? Genius! 1245 01:18:20,133 --> 01:18:21,253 Ask for the bill. 1246 01:18:21,613 --> 01:18:23,493 Hey! Give the bill. 1247 01:18:33,213 --> 01:18:34,613 Get on with your move. 1248 01:18:35,893 --> 01:18:37,213 Patience, my boy. 1249 01:18:37,693 --> 01:18:39,693 Can't rush it. 1250 01:18:40,133 --> 01:18:42,893 I've been playing chess since before you were born. 1251 01:18:43,253 --> 01:18:45,773 But we have to finish before I die. 1252 01:18:46,373 --> 01:18:47,733 I'm in a rush. 1253 01:18:50,573 --> 01:18:53,373 Dad told me a story when I was a kid, Attar uncle. 1254 01:18:53,493 --> 01:18:58,013 Some foreigner sold a perfume to a wealthy man or Babu in Calcutta. 1255 01:18:58,013 --> 01:19:00,253 You had told him the story. 1256 01:19:00,373 --> 01:19:01,853 What's the full story? 1257 01:19:03,493 --> 01:19:06,253 What are you doing? You'll lose your queen. 1258 01:19:09,773 --> 01:19:10,973 Checkmate. 1259 01:19:11,613 --> 01:19:12,893 Brilliant, Potai. 1260 01:19:13,053 --> 01:19:14,213 I've lost the game. 1261 01:19:14,293 --> 01:19:15,933 Hail Attar uncle! 1262 01:19:16,373 --> 01:19:18,653 Potai, I'll treat you to cutlets. 1263 01:19:18,773 --> 01:19:21,653 I'm a great chess player. 1264 01:19:22,253 --> 01:19:23,413 Kolke. 1265 01:19:23,493 --> 01:19:25,653 I used to beat Kallol at chess too. 1266 01:19:25,693 --> 01:19:27,533 Of course. You're so good at chess. 1267 01:19:27,653 --> 01:19:28,773 Do you remember something? 1268 01:19:29,533 --> 01:19:30,613 Remember this? 1269 01:19:31,973 --> 01:19:34,813 You'd given it to Dad for his wedding. 1270 01:19:35,293 --> 01:19:37,093 I kept the bottle. 1271 01:19:37,613 --> 01:19:40,453 Will Kallol ever return, Kolke? 1272 01:19:40,813 --> 01:19:41,853 Yes. 1273 01:19:42,773 --> 01:19:43,933 Of course, he will. 1274 01:19:44,653 --> 01:19:45,773 So, what's the story? 1275 01:19:50,733 --> 01:19:51,773 So... 1276 01:19:52,813 --> 01:19:57,533 The "Babu culture" was catching on in Calcutta back then. 1277 01:19:58,333 --> 01:20:01,493 A perfume businessman from France... 1278 01:20:02,333 --> 01:20:04,093 As in, a perfume merchant... 1279 01:20:04,653 --> 01:20:08,693 made his own perfume. 1280 01:20:09,133 --> 01:20:13,413 Then tried selling it to Bengali Babus in Calcutta. 1281 01:20:14,093 --> 01:20:18,013 One tiny bottle of perfume cost 1000 bucks. 1282 01:20:19,053 --> 01:20:20,373 Very expensive. 1283 01:20:21,013 --> 01:20:23,373 So, the foreign merchant 1284 01:20:23,453 --> 01:20:26,773 went to meet a wealthy Bengali Babu. 1285 01:20:27,853 --> 01:20:31,653 But the Babu wasn't interested. 1286 01:20:32,293 --> 01:20:34,493 So, the merchant mocked him. 1287 01:20:34,853 --> 01:20:40,413 Said that Bengalis can't afford to buy perfume worth 1000 bucks. 1288 01:20:40,693 --> 01:20:43,053 He insulted us! 1289 01:20:43,053 --> 01:20:44,013 Hmm. 1290 01:20:44,093 --> 01:20:45,893 The Babu must've been offended. 1291 01:20:45,933 --> 01:20:47,053 -Yes! -Of course. 1292 01:20:47,093 --> 01:20:49,053 Proud Babu of Calcutta, after all. 1293 01:20:49,893 --> 01:20:51,253 What happened after that? 1294 01:20:51,293 --> 01:20:52,333 Then... 1295 01:20:53,413 --> 01:20:58,533 The Babu asked his clerk to get the money 1296 01:20:58,653 --> 01:21:01,173 and he bought the scent from the merchant. 1297 01:21:01,333 --> 01:21:04,773 The merchant was about to leave when the Babu stopped him. 1298 01:21:06,533 --> 01:21:12,293 The Babu then took the merchant to show him his pet horse. 1299 01:21:12,533 --> 01:21:15,973 Then he ordered the clerk 1300 01:21:16,293 --> 01:21:20,813 to pour the perfume out on his horse. 1301 01:21:21,173 --> 01:21:23,373 -Bravo! -Hmm! 1302 01:21:23,773 --> 01:21:27,373 He wasted the costly perfume on his horse? 1303 01:21:27,413 --> 01:21:28,533 Yes! 1304 01:21:28,573 --> 01:21:30,653 That's what Babu culture was. 1305 01:21:30,733 --> 01:21:31,893 Get it? 1306 01:21:33,213 --> 01:21:34,533 Attar uncle. 1307 01:21:35,453 --> 01:21:36,573 Who was the Babu? 1308 01:21:37,533 --> 01:21:40,573 -How much do you want? -Around 500 g. 1309 01:21:40,613 --> 01:21:42,373 -Do you have change? -Yes. 1310 01:21:42,373 --> 01:21:43,893 Excuse me. 1311 01:21:44,333 --> 01:21:46,173 -Listen-- -What is it? 1312 01:21:46,453 --> 01:21:48,733 Got you the price for entry into the tunnel. 1313 01:21:48,813 --> 01:21:49,933 Not now. Get lost! 1314 01:21:50,013 --> 01:21:50,973 NEELKANTH MEAT SHOP 1315 01:21:51,373 --> 01:21:53,413 How much for you, sir? 1316 01:21:53,493 --> 01:21:54,693 LATU BABU LANE 1317 01:21:54,773 --> 01:21:57,613 If you want info from Attar uncle you have to lose to him in chess. 1318 01:21:57,693 --> 01:21:59,373 He's so bad at chess. 1319 01:21:59,493 --> 01:22:00,893 It's difficult to lose against him. 1320 01:22:00,933 --> 01:22:02,093 Very interesting. 1321 01:22:02,133 --> 01:22:03,213 This is for you. 1322 01:22:03,573 --> 01:22:04,773 Thank you. 1323 01:22:05,293 --> 01:22:07,973 Why are you so stiff all the time? 1324 01:22:08,013 --> 01:22:09,173 What's the mystery? 1325 01:22:09,773 --> 01:22:13,453 No one makes attar these days. Only perfumes and body sprays. 1326 01:22:13,533 --> 01:22:15,893 I got it specially for you. 1327 01:22:15,933 --> 01:22:17,253 -Thank you. -Okay. 1328 01:22:17,413 --> 01:22:20,413 Would you like some salt? 1329 01:22:21,573 --> 01:22:23,613 It's my lucky charm for any mission. 1330 01:22:23,653 --> 01:22:24,733 Want some? 1331 01:22:25,453 --> 01:22:26,773 You could've had some. 1332 01:22:26,893 --> 01:22:30,133 You wouldn't have to thank me for it. 1333 01:22:31,013 --> 01:22:34,573 Who was the Babu who bought the perfume? 1334 01:22:34,613 --> 01:22:37,813 Chatu Babu. The superior of all Babus. 1335 01:22:38,093 --> 01:22:39,813 Was a fantastic sitar player 1336 01:22:40,293 --> 01:22:42,133 and valued talent. 1337 01:22:42,213 --> 01:22:43,613 This is Chatu Babu's house. 1338 01:22:44,253 --> 01:22:45,253 Okay. 1339 01:22:45,293 --> 01:22:46,893 So there's a tunnel under this house? 1340 01:22:46,893 --> 01:22:47,933 No. 1341 01:22:47,933 --> 01:22:51,733 "From Koshai Kali Babu's Bazar the bird flies to Mount Kailash." 1342 01:22:52,053 --> 01:22:53,253 That's the bazar. 1343 01:22:53,493 --> 01:22:54,933 BEADON STREET CHATU BABU LATU BBU BAZAR 1344 01:22:57,133 --> 01:22:58,573 It's so strange, isn't it? 1345 01:22:58,773 --> 01:23:00,293 Who came up with these riddles? 1346 01:23:00,333 --> 01:23:02,453 When these tunnels were built 1347 01:23:02,853 --> 01:23:05,533 these lanes or Bazar didn't exist. 1348 01:23:06,213 --> 01:23:08,613 Good question. But I don't know. 1349 01:23:08,853 --> 01:23:09,813 Follow me. 1350 01:23:09,893 --> 01:23:11,493 (indistinct chatter) 1351 01:23:11,533 --> 01:23:13,813 There it is. Come on. 1352 01:23:14,533 --> 01:23:15,693 Why did we come here? 1353 01:23:16,293 --> 01:23:17,733 To buy meat. 1354 01:23:18,133 --> 01:23:19,933 "From Koshai Kali Babu's Bazar 1355 01:23:20,813 --> 01:23:22,813 The bird flies to Mount Kailash." 1356 01:23:24,293 --> 01:23:26,133 Yeah! Dad told me about it. 1357 01:23:26,293 --> 01:23:29,613 The Neelkanth bird flew to Lord Shiva in Mount Kailash 1358 01:23:29,653 --> 01:23:31,773 and informed him about Goddess Durga's return. 1359 01:23:31,813 --> 01:23:33,853 Exactly. And on every immersion ceremony 1360 01:23:33,893 --> 01:23:36,893 Chatu Babu's family released a Neelkanth bird as a tradition. 1361 01:23:36,933 --> 01:23:38,013 Come. 1362 01:23:39,653 --> 01:23:41,973 NEELKANTH MEAT SHOP 1363 01:23:42,053 --> 01:23:43,093 Yes. 1364 01:23:43,413 --> 01:23:45,653 There's a Koshai Kali temple behind my shop. 1365 01:23:45,693 --> 01:23:47,093 It's an old temple, isn't it? 1366 01:23:47,213 --> 01:23:48,213 So what? 1367 01:23:48,253 --> 01:23:50,573 I'm here to offer my prayers to Goddess Kali. 1368 01:23:50,613 --> 01:23:53,013 -I've come from far away. -What? 1369 01:23:53,053 --> 01:23:55,653 This is not a big temple where you offer prayers. 1370 01:23:55,693 --> 01:23:56,933 Ridiculous! 1371 01:23:56,973 --> 01:23:59,733 -Don't bug me in the middle of work. -We won't. 1372 01:23:59,733 --> 01:24:01,453 We'll just take a look at the temple. 1373 01:24:01,493 --> 01:24:05,293 Didn't you hear me? Get lost if you're done. 1374 01:24:05,333 --> 01:24:06,813 Bishu, it's important. 1375 01:24:06,933 --> 01:24:08,253 Will you go? 1376 01:24:08,453 --> 01:24:09,533 Of course. 1377 01:24:09,613 --> 01:24:10,653 Come on. 1378 01:24:10,773 --> 01:24:12,253 Big or small pieces? 1379 01:24:12,293 --> 01:24:14,493 -One kg from the shank. -Hey, I came first. 1380 01:24:15,453 --> 01:24:17,573 Hey, Kolke! 1381 01:24:18,133 --> 01:24:19,453 Hello, sir. 1382 01:24:19,573 --> 01:24:23,133 You've finally set foot in our neighbourhood. 1383 01:24:23,293 --> 01:24:25,053 Will our lives get better now? 1384 01:24:25,173 --> 01:24:26,293 Who are you? 1385 01:24:26,533 --> 01:24:28,493 What? Don't you recognise me? 1386 01:24:28,533 --> 01:24:31,373 -I can't use the toilet in my house. -Right. 1387 01:24:31,373 --> 01:24:34,053 -It's not connected to the main sewer. -Oh! 1388 01:24:34,093 --> 01:24:35,453 Please do something about it. 1389 01:24:35,533 --> 01:24:37,453 -Can I give you free advice? -Yes, sure. 1390 01:24:37,493 --> 01:24:40,173 Get a monthly deal at the pay and use toilet. 1391 01:24:40,253 --> 01:24:41,253 -Okay. -Let's go. 1392 01:24:41,533 --> 01:24:42,493 Come on. 1393 01:24:42,533 --> 01:24:44,293 I don't get it, sir. 1394 01:24:45,013 --> 01:24:46,013 Hurry up. 1395 01:24:46,133 --> 01:24:48,133 Why do you harass people like that? 1396 01:24:48,133 --> 01:24:49,493 His request has been approved. 1397 01:24:49,533 --> 01:24:51,533 But no one knows where the file is. 1398 01:24:52,053 --> 01:24:53,093 Anyway. 1399 01:24:53,333 --> 01:24:55,013 We know the location. 1400 01:24:55,253 --> 01:24:57,693 -We'll check it out in the dark. -Hmm. 1401 01:24:58,173 --> 01:24:59,373 Are you tired? 1402 01:24:59,573 --> 01:25:01,373 No, I'm just very thirsty. 1403 01:25:01,413 --> 01:25:02,613 Thirsty? 1404 01:25:02,773 --> 01:25:04,693 Then I'll take you to a special place. 1405 01:25:05,053 --> 01:25:06,253 Somewhere nice, please. 1406 01:25:06,933 --> 01:25:08,133 (indistinct chatter) 1407 01:25:10,053 --> 01:25:11,373 Yes, Mr. Bajoria. 1408 01:25:11,413 --> 01:25:12,973 Thank you. I got the money. 1409 01:25:14,453 --> 01:25:16,093 There's one more item. 1410 01:25:16,653 --> 01:25:21,053 Stolen from the museum. 1411 01:25:22,533 --> 01:25:23,773 The muslin. 1412 01:25:24,133 --> 01:25:26,013 The magic of Bengal. Do you want it? 1413 01:25:28,613 --> 01:25:29,733 Ten crores. 1414 01:25:33,333 --> 01:25:36,293 Anything less and I'll send it to America. 1415 01:25:37,573 --> 01:25:38,933 Let's keep it in the country. 1416 01:25:41,093 --> 01:25:42,413 Let me know if you want it. 1417 01:25:44,933 --> 01:25:46,413 Okay, thank you. 1418 01:25:47,573 --> 01:25:48,653 Bye. 1419 01:25:57,213 --> 01:25:58,773 Gomes. 1420 01:25:59,533 --> 01:26:01,933 I'm asking you for the last time. 1421 01:26:03,453 --> 01:26:04,813 Where's the muslin? 1422 01:26:05,573 --> 01:26:06,613 Hmm? 1423 01:26:07,533 --> 01:26:09,373 Sir, believe me. I don't know. 1424 01:26:09,413 --> 01:26:10,973 I've told you already. 1425 01:26:11,173 --> 01:26:12,493 Gomes, Gomes, Gomes. 1426 01:26:12,533 --> 01:26:14,213 I don't want to lose you. 1427 01:26:15,773 --> 01:26:17,573 You've cracked a lot of deals for me. 1428 01:26:17,613 --> 01:26:18,773 Tell me. 1429 01:26:19,413 --> 01:26:21,413 For God's sake, just trust me! 1430 01:26:21,453 --> 01:26:22,733 I don't know! 1431 01:26:25,573 --> 01:26:27,133 No point shouting. 1432 01:26:28,573 --> 01:26:30,333 Trust, huh... 1433 01:26:32,013 --> 01:26:33,093 Here. 1434 01:26:34,933 --> 01:26:36,413 Bid him farewell. 1435 01:26:36,493 --> 01:26:38,333 No, no! Please, sir. 1436 01:26:38,373 --> 01:26:39,293 Please! 1437 01:26:40,093 --> 01:26:41,373 What's wrong with you? 1438 01:26:43,013 --> 01:26:44,213 Let me leave. 1439 01:26:44,813 --> 01:26:47,293 No... No! No! 1440 01:26:47,373 --> 01:26:49,653 What's the update? 1441 01:26:50,013 --> 01:26:52,653 They went to Neelkanth Meat Shop in Chatu Babu Bazar. 1442 01:26:52,653 --> 01:26:54,053 I'll find out the details of the owner. 1443 01:26:54,093 --> 01:26:55,813 I know. Owner is Bishu. 1444 01:26:56,813 --> 01:26:59,613 His great great grandfather was Neelkanth Hazra. 1445 01:27:01,333 --> 01:27:04,253 He bought the land along with the temple from the Basaks. 1446 01:27:04,413 --> 01:27:06,453 Then opened a meat shop. 1447 01:27:06,613 --> 01:27:08,373 -Am I right? -Yes, sir. 1448 01:27:08,413 --> 01:27:10,693 But how did you know all this? 1449 01:27:10,773 --> 01:27:12,213 Bishu is a difficult guy. 1450 01:27:14,253 --> 01:27:15,213 Open your mouth. 1451 01:27:15,253 --> 01:27:17,133 Don't wait long to finish... 1452 01:27:17,533 --> 01:27:18,653 Yes, sir. 1453 01:27:25,133 --> 01:27:26,173 Let him go. 1454 01:27:29,973 --> 01:27:32,853 I'll treat you to coconut sherbet at Paramount some day. 1455 01:27:33,613 --> 01:27:36,493 -I've been there with Dad. -Oh! Then you know. 1456 01:27:37,373 --> 01:27:39,693 You know how many legends have been there, right? 1457 01:27:40,133 --> 01:27:41,813 Rabindranath Tagore. Subhas Chandra Bose. 1458 01:27:41,973 --> 01:27:44,093 Kolke Dutta of Kumortuli too. 1459 01:27:44,213 --> 01:27:45,893 Who do you think you are? 1460 01:27:46,413 --> 01:27:47,373 Upcoming legend. 1461 01:27:47,973 --> 01:27:49,213 It's my dream. 1462 01:27:49,413 --> 01:27:50,853 I want to see my name on the list. 1463 01:27:55,533 --> 01:27:56,813 Oh, wow! 1464 01:27:56,853 --> 01:27:58,133 You know how to smile. 1465 01:27:59,493 --> 01:28:01,093 Please keep smiling. 1466 01:28:01,093 --> 01:28:03,293 Smile more when you're in stress. 1467 01:28:05,413 --> 01:28:06,493 I must say 1468 01:28:06,653 --> 01:28:09,093 no one would say you're a treasure hunter. 1469 01:28:09,213 --> 01:28:10,653 I've got it from my dad. 1470 01:28:10,973 --> 01:28:12,853 Dad was a teacher. 1471 01:28:13,053 --> 01:28:14,293 History teacher. 1472 01:28:15,053 --> 01:28:17,253 He had a strange habit. 1473 01:28:19,253 --> 01:28:22,413 He used to go around Kolkata and speak to the locals. 1474 01:28:22,533 --> 01:28:24,053 To collect pieces of history. 1475 01:28:24,133 --> 01:28:27,253 He used to take me along. 1476 01:28:50,813 --> 01:28:52,893 Dad set up a press just to print history books. 1477 01:28:52,933 --> 01:28:53,973 Dutta Press. 1478 01:28:54,133 --> 01:28:55,453 I run the press now. 1479 01:28:55,773 --> 01:28:58,653 I won't call you Kolke. I'll call you Mr. Kolketa. 1480 01:29:01,413 --> 01:29:04,093 Your dad and I got off on the wrong foot. 1481 01:29:04,133 --> 01:29:05,253 Wish we hadn't. 1482 01:29:05,933 --> 01:29:06,933 Hmm. 1483 01:29:07,773 --> 01:29:08,773 Anyway. 1484 01:29:09,373 --> 01:29:10,893 Only if you're comfortable... 1485 01:29:11,133 --> 01:29:14,293 How did your dad go missing? 1486 01:29:14,653 --> 01:29:18,213 On Mahalaya, the beginning of the Durga festival... 1487 01:29:18,733 --> 01:29:21,093 Dad took my brother and me to the banks of the Ganges. 1488 01:29:22,693 --> 01:29:24,573 And then he disappeared. 1489 01:29:25,613 --> 01:29:26,973 I've looked for him everywhere. 1490 01:29:27,133 --> 01:29:29,133 But I like to believe 1491 01:29:29,733 --> 01:29:32,493 that I'll find my dad if I keep digging up the past. 1492 01:29:35,933 --> 01:29:37,853 Your mutation file is almost ready. 1493 01:29:38,133 --> 01:29:39,213 Thank you. 1494 01:29:39,493 --> 01:29:41,613 Aren't you supposed to go to the lawyer today? 1495 01:29:41,733 --> 01:29:43,533 Sorry, didn't mean to pry. 1496 01:29:45,013 --> 01:29:47,013 -Yes, I'm supposed to. -Oh! 1497 01:29:47,333 --> 01:29:48,173 Okay. 1498 01:29:48,293 --> 01:29:50,453 -We're meeting at nine p.m., right? -Hmm. 1499 01:29:50,573 --> 01:29:52,173 Let's go. Come on. 1500 01:29:57,813 --> 01:29:59,013 Yes, sir. 1501 01:29:59,573 --> 01:30:02,093 There's a tunnel under my temple. 1502 01:30:02,853 --> 01:30:04,533 But it's closed off on all sides. 1503 01:30:05,653 --> 01:30:08,413 But I know a lot about the tunnel. 1504 01:30:09,093 --> 01:30:11,493 Yes, two other people wanted the information. 1505 01:30:12,213 --> 01:30:13,773 You can come too. 1506 01:30:13,853 --> 01:30:16,413 I'll give information to whoever pays me more. 1507 01:30:16,493 --> 01:30:17,573 Bye. 1508 01:30:17,973 --> 01:30:19,053 Who's there? 1509 01:30:49,613 --> 01:30:50,693 Hmm. 1510 01:30:54,333 --> 01:30:55,413 This way. 1511 01:30:56,373 --> 01:30:57,973 Where's your hat? 1512 01:30:58,253 --> 01:30:59,413 In my bag. 1513 01:31:04,373 --> 01:31:05,373 They just left. 1514 01:31:09,133 --> 01:31:11,133 -Where is she? -She'll be right here. 1515 01:31:15,933 --> 01:31:18,333 -Sorry, I'm late. -Here you are. 1516 01:31:18,573 --> 01:31:20,013 This is my nephew, Potai. 1517 01:31:20,373 --> 01:31:22,493 -Hello. -Hi, I'm Jhelum. 1518 01:31:22,493 --> 01:31:24,413 -What's your formal name? -Patachitra Dutta. 1519 01:31:24,653 --> 01:31:25,533 What? 1520 01:31:25,573 --> 01:31:26,773 Patachitra Dutta. 1521 01:31:28,173 --> 01:31:29,293 Potai is better. 1522 01:31:29,413 --> 01:31:31,293 Why does everyone in your family have weird names? 1523 01:31:31,333 --> 01:31:32,893 They sound like history thesis titles. 1524 01:31:32,973 --> 01:31:35,733 Nabakallol. Kalokallol. Patachitra. 1525 01:31:35,813 --> 01:31:36,613 Unique! 1526 01:31:36,653 --> 01:31:37,373 Let's go. 1527 01:31:37,413 --> 01:31:38,333 Come on. 1528 01:31:47,013 --> 01:31:48,333 Here it is. 1529 01:31:54,773 --> 01:31:56,213 So this is Koshai Kali. 1530 01:31:56,613 --> 01:31:58,813 -Where's the tunnel? -Have to look for it. 1531 01:31:59,013 --> 01:32:00,133 -Potai. -Hmm? 1532 01:32:00,173 --> 01:32:02,173 Check along this line. 1533 01:32:07,773 --> 01:32:10,053 -Mr. Kolketa. -Huh? 1534 01:32:10,453 --> 01:32:12,173 Don't sit idle. Help us find it. 1535 01:32:13,373 --> 01:32:15,693 -Kolketa! -What is it? 1536 01:32:20,573 --> 01:32:21,533 Uncle. 1537 01:32:21,573 --> 01:32:22,493 What? 1538 01:32:26,053 --> 01:32:27,573 -What happened? -Look there. 1539 01:32:30,373 --> 01:32:31,413 What is that? 1540 01:32:34,493 --> 01:32:35,893 Probably a drunk. 1541 01:32:37,493 --> 01:32:39,013 -Let's take a look. -Yeah. 1542 01:32:43,613 --> 01:32:44,733 -Gosh! -S**t! 1543 01:32:46,013 --> 01:32:48,293 -It's the meat seller. -Yes. 1544 01:32:48,853 --> 01:32:50,093 What's written on his forehead? 1545 01:32:50,853 --> 01:32:52,013 "Will returns". 1546 01:32:52,013 --> 01:32:54,413 WILL RETURN 1547 01:34:20,379 --> 01:34:21,699 Just saw him this morning... 1548 01:34:22,019 --> 01:34:23,619 -I don't get it. -What are you doing here? 1549 01:34:23,619 --> 01:34:24,419 Huh? 1550 01:34:24,419 --> 01:34:26,819 -Saw you at Bishu's shop this morning. -Run! 1551 01:34:26,819 --> 01:34:27,979 S**t! S**t! S**t! 1552 01:34:28,779 --> 01:34:29,819 Bishu! 1553 01:34:29,899 --> 01:34:31,299 Where's Potai? 1554 01:34:31,299 --> 01:34:32,659 -Murder! -Potai! 1555 01:34:33,419 --> 01:34:34,539 -Potai? -Murder! 1556 01:34:34,579 --> 01:34:35,579 -Murder! -Uncle. 1557 01:34:35,619 --> 01:34:37,619 -Where are you? -Down here. 1558 01:34:37,699 --> 01:34:39,219 -Where? -Come down. 1559 01:34:40,379 --> 01:34:41,299 Yeah. 1560 01:34:41,659 --> 01:34:42,659 Uncle. 1561 01:34:43,339 --> 01:34:44,859 It's a tunnel. 1562 01:34:48,019 --> 01:34:50,659 -What an adventure! -Hmm. 1563 01:34:50,699 --> 01:34:51,619 Quiet. 1564 01:34:54,139 --> 01:34:56,779 But who set it up like this? 1565 01:34:57,699 --> 01:34:59,939 Maybe someone knew about the tunnel. 1566 01:35:00,219 --> 01:35:03,499 They made up the riddle and left clues. 1567 01:35:03,619 --> 01:35:04,779 Let's check it out. 1568 01:35:06,979 --> 01:35:08,059 Uncle. 1569 01:35:08,179 --> 01:35:10,259 -It's so dark. -Watch your step. 1570 01:35:11,219 --> 01:35:12,339 I... 1571 01:35:12,779 --> 01:35:15,339 I don't think we should go any farther. 1572 01:35:16,259 --> 01:35:17,859 Something is really fishy. 1573 01:35:18,299 --> 01:35:19,699 -What do you think? -Wow! 1574 01:35:19,899 --> 01:35:21,059 It's addictive! 1575 01:35:24,739 --> 01:35:25,939 -Uncle. -Huh? 1576 01:35:26,139 --> 01:35:27,179 Goddess Manasa. 1577 01:35:27,219 --> 01:35:27,979 Where? 1578 01:35:28,019 --> 01:35:28,939 There. 1579 01:35:33,819 --> 01:35:34,899 Oh! 1580 01:35:36,059 --> 01:35:37,699 Raja Ram Mohan Roy. 1581 01:35:39,939 --> 01:35:41,219 Prince Albert. 1582 01:35:42,619 --> 01:35:44,619 And " will return" on the corpse's forehead. 1583 01:35:45,379 --> 01:35:48,419 How are they related? 1584 01:35:53,819 --> 01:35:56,539 -How did this happen? -None of us were here. 1585 01:35:56,619 --> 01:35:59,299 -Were you the first to see the body? -Yes, sir. 1586 01:35:59,779 --> 01:36:01,659 (indistinct chatter) 1587 01:36:07,619 --> 01:36:08,659 Hurry up. 1588 01:36:09,379 --> 01:36:11,579 -The police are here. -Careful, Potai. 1589 01:36:11,699 --> 01:36:13,059 We'll deal with them later. 1590 01:36:13,219 --> 01:36:14,219 Be careful. 1591 01:36:15,139 --> 01:36:16,139 Stop! 1592 01:36:18,699 --> 01:36:21,019 -Get in. -That's Jimut uncle. 1593 01:36:22,899 --> 01:36:24,219 What are you doing here, uncle? 1594 01:36:24,419 --> 01:36:25,899 I was here for a meeting. 1595 01:36:25,939 --> 01:36:27,659 Heard someone's been murdered in the bazaar. 1596 01:36:27,699 --> 01:36:29,859 -What are you doing here? -I'll explain on the way. 1597 01:37:31,979 --> 01:37:34,819 Thank God you came at the right time! 1598 01:37:34,939 --> 01:37:35,899 Uh... 1599 01:37:35,979 --> 01:37:38,019 This is Jimut uncle. He's a family friend. 1600 01:37:38,019 --> 01:37:39,419 And I told you about them. 1601 01:37:39,459 --> 01:37:41,899 Kolke and his nephew, Potai. 1602 01:37:45,259 --> 01:37:47,979 I've spoken to the Police Commissioner. 1603 01:37:48,139 --> 01:37:49,859 You won't get into trouble. 1604 01:37:51,299 --> 01:37:53,299 Still, if the police ask you anything 1605 01:37:53,379 --> 01:37:55,299 tell them you took a shortcut through the bazaar. 1606 01:37:55,339 --> 01:38:00,659 And you were scared when you saw the body. 1607 01:38:01,539 --> 01:38:03,979 But uncle, I wasn't alone. 1608 01:38:04,459 --> 01:38:05,979 All three of us were there. 1609 01:38:06,139 --> 01:38:07,819 -Oh! Right. -Hmm. 1610 01:38:08,619 --> 01:38:10,219 Okay, I'll take care of it. 1611 01:38:10,939 --> 01:38:13,579 Isn't your dad's court hearing day after tomorrow? 1612 01:38:13,819 --> 01:38:15,619 -It's tomorrow. -Oh! Sorry. 1613 01:38:15,619 --> 01:38:18,339 I desperately hope Dad gets bail. 1614 01:38:18,779 --> 01:38:20,699 I hope so too. 1615 01:38:20,779 --> 01:38:22,299 He should get bail. 1616 01:38:22,419 --> 01:38:23,899 But the stolen item 1617 01:38:24,179 --> 01:38:25,579 is a national heritage. 1618 01:38:26,339 --> 01:38:28,179 There's a murder charge too. 1619 01:38:28,259 --> 01:38:30,419 People in general are very agitated. 1620 01:38:30,939 --> 01:38:32,619 You must've seen it on social media. 1621 01:38:32,739 --> 01:38:35,379 No, I'm staying off social media. 1622 01:38:35,419 --> 01:38:36,579 I can't take it. 1623 01:38:37,539 --> 01:38:38,659 Fair enough. 1624 01:38:40,579 --> 01:38:43,419 I spoke to a few lawyers. 1625 01:38:43,579 --> 01:38:44,859 They said... 1626 01:38:45,779 --> 01:38:49,179 it would be good for him if we found the original muslin. 1627 01:38:50,139 --> 01:38:51,979 But carry on with what you're doing. 1628 01:38:53,659 --> 01:38:55,699 Have we reached your house? 1629 01:38:55,699 --> 01:38:58,299 We're almost there. Up ahead on the left. 1630 01:38:58,339 --> 01:38:59,419 Take left. 1631 01:39:00,459 --> 01:39:02,419 That's it. Pull over here. 1632 01:39:06,699 --> 01:39:08,299 -Get off. -Hey! Where are you going? 1633 01:39:08,339 --> 01:39:10,059 -No-- -I'll drop you. 1634 01:39:10,659 --> 01:39:13,139 Yes, he'll drop you home. 1635 01:39:13,339 --> 01:39:15,019 No... Okay. 1636 01:39:15,179 --> 01:39:16,219 Sit back down. 1637 01:39:16,379 --> 01:39:17,379 Bye. 1638 01:39:17,979 --> 01:39:20,059 -Thank you so much, uncle. -Welcome. 1639 01:39:25,179 --> 01:39:26,219 Go straight. 1640 01:39:28,539 --> 01:39:30,059 Raja Ram Mohan Roy. 1641 01:39:30,059 --> 01:39:31,379 Prince Albert. 1642 01:39:31,419 --> 01:39:33,419 And "will return" on the corpse's forehead. 1643 01:39:34,779 --> 01:39:39,699 How are they connected? 1644 01:39:40,619 --> 01:39:42,619 I don't know. Can't figure it out. 1645 01:39:42,619 --> 01:39:43,739 Is that so? 1646 01:39:46,019 --> 01:39:47,779 You'll figure it out soon. 1647 01:39:48,339 --> 01:39:51,819 It will be good for you if you tell me once you do. 1648 01:39:51,819 --> 01:39:54,659 I can save you from police harassment. 1649 01:39:56,739 --> 01:39:58,539 Tell me where to drop you. 1650 01:39:58,659 --> 01:40:00,019 -Up ahead. -Go straight. 1651 01:40:00,499 --> 01:40:01,819 That's it. 1652 01:40:02,499 --> 01:40:03,579 Stop. 1653 01:40:04,139 --> 01:40:05,379 -Let's go. -Come on. 1654 01:40:05,419 --> 01:40:06,899 One more thing... 1655 01:40:08,419 --> 01:40:09,579 Be a sport. 1656 01:40:09,659 --> 01:40:12,059 Don't tell Jhelum about our deal. 1657 01:40:12,619 --> 01:40:13,619 Hmm. Come on. 1658 01:40:13,659 --> 01:40:14,459 Thank you. 1659 01:40:14,499 --> 01:40:15,459 Welcome. 1660 01:40:20,539 --> 01:40:22,619 -Ram. -Yes, ma'am. 1661 01:40:23,939 --> 01:40:25,019 Sudipa. 1662 01:40:25,059 --> 01:40:26,539 Why didn't Dad get bail? 1663 01:40:27,139 --> 01:40:29,339 Our defense was too weak. 1664 01:40:29,419 --> 01:40:31,619 -But you said-- -Look, Jhelum. 1665 01:40:32,299 --> 01:40:36,099 The prosecution presented substantial evidence. 1666 01:40:36,819 --> 01:40:40,459 Did you find the original muslin? 1667 01:40:40,779 --> 01:40:42,099 We're trying our best. 1668 01:40:42,139 --> 01:40:45,499 But you didn't even mention that the stolen garment is fake. 1669 01:40:45,779 --> 01:40:47,739 It doesn't negate the theft. 1670 01:40:50,339 --> 01:40:51,379 And the murder charge? 1671 01:40:52,339 --> 01:40:55,139 I'll get them to drop it. I hope. 1672 01:40:55,339 --> 01:40:57,539 But you must find the original muslin. 1673 01:40:57,939 --> 01:41:00,979 If we want to get your dad out of jail 1674 01:41:01,219 --> 01:41:03,379 we have to create public sympathy. 1675 01:41:03,579 --> 01:41:05,459 Ma'am, it's time for the meeting. 1676 01:41:05,579 --> 01:41:06,659 Yeah. 1677 01:41:07,499 --> 01:41:09,739 Okay, bye. 1678 01:41:10,579 --> 01:41:13,099 Find the original muslin. 1679 01:41:13,379 --> 01:41:14,659 But Sudipa... 1680 01:41:14,739 --> 01:41:17,299 Dad's been in jail for a long time. 1681 01:41:17,339 --> 01:41:19,339 You assured me he would get bail today. 1682 01:41:19,459 --> 01:41:20,459 Start the car. 1683 01:41:20,899 --> 01:41:22,059 Sudipa. 1684 01:41:40,619 --> 01:41:41,699 Hey. 1685 01:41:48,179 --> 01:41:49,259 Didn't he get bail? 1686 01:41:51,219 --> 01:41:52,219 Oh no! 1687 01:41:52,619 --> 01:41:54,739 Sudipa had assured me. 1688 01:41:58,059 --> 01:42:00,019 Could you crack the next clue? 1689 01:42:01,499 --> 01:42:02,579 I will. 1690 01:42:03,459 --> 01:42:05,499 I'm stuck at "will return". 1691 01:42:06,779 --> 01:42:07,819 But I'll crack it. 1692 01:42:09,819 --> 01:42:11,419 Don't worry. 1693 01:42:11,859 --> 01:42:13,539 We'll find the original muslin. 1694 01:42:15,179 --> 01:42:16,459 Want to have some tea? 1695 01:42:17,899 --> 01:42:19,659 -Sure. -Let's go. 1696 01:42:34,579 --> 01:42:38,659 AMARENDRA SEN IS THE CULPRIT UPROOTED WEAVER KILLS HIMSELF 1697 01:42:41,459 --> 01:42:43,779 "Amarendra Sen is the culprit". 1698 01:42:44,339 --> 01:42:48,059 "Uprooted Weaver Kills Himself. 1699 01:42:48,419 --> 01:42:52,899 The hawker eviction in Shyambazar 1700 01:42:52,979 --> 01:42:55,979 has cost the lives of many weavers in Shantipur. 1701 01:42:56,499 --> 01:43:02,099 A poor weaver from Shantipur, Gopal Basak... 1702 01:43:02,219 --> 01:43:04,699 killed himself at home yesterday." 1703 01:43:07,059 --> 01:43:08,779 It's a 10-year-old newspaper. 1704 01:43:09,179 --> 01:43:10,299 I remember. 1705 01:43:10,739 --> 01:43:12,019 It happened in Hatibagan. 1706 01:43:12,579 --> 01:43:14,059 A lot of hawkers 1707 01:43:14,299 --> 01:43:15,539 killed themselves. 1708 01:43:16,899 --> 01:43:19,779 But how is your dad related to it? 1709 01:43:20,179 --> 01:43:24,139 Jhelum, I suddenly remembered something. 1710 01:43:24,659 --> 01:43:27,259 Amarendra had told me back then 1711 01:43:27,339 --> 01:43:31,979 the hawkers weren't granted compensation or rehabilitation. 1712 01:43:32,259 --> 01:43:36,619 He was really worried about the hawkers' suicide cases. 1713 01:43:36,659 --> 01:43:37,939 For a long time. 1714 01:43:38,099 --> 01:43:40,379 -Why? -I don't know. 1715 01:43:40,579 --> 01:43:42,939 He'd gone to Shantipur 1716 01:43:43,699 --> 01:43:46,459 to survey an old temple at the time. 1717 01:43:46,899 --> 01:43:48,659 He was there for a couple of months. 1718 01:43:48,819 --> 01:43:53,819 He made friends with a weaver there. 1719 01:43:54,779 --> 01:43:56,139 Who? 1720 01:43:56,459 --> 01:43:58,899 I'm not sure. 1721 01:43:59,059 --> 01:44:02,699 Jhelum was quite small, so I didn't go along with him. 1722 01:44:03,099 --> 01:44:06,539 But he had told me something. 1723 01:44:07,259 --> 01:44:09,059 "We have to pay for our sins 1724 01:44:10,179 --> 01:44:11,659 in this life itself." 1725 01:44:12,939 --> 01:44:15,179 I'm sure Dad is related to this. 1726 01:44:15,819 --> 01:44:16,659 Hmm. 1727 01:44:16,659 --> 01:44:18,299 Should I show this to Jimut uncle? 1728 01:44:18,659 --> 01:44:19,579 Okay. 1729 01:44:20,459 --> 01:44:23,699 Do you need to tell him everything? 1730 01:44:24,299 --> 01:44:25,339 Why not? 1731 01:44:25,859 --> 01:44:27,779 Jimut uncle is very close to us. 1732 01:44:27,899 --> 01:44:29,459 He's a family friend. 1733 01:44:29,699 --> 01:44:31,939 A friend, philosopher and guide. 1734 01:44:32,499 --> 01:44:35,419 In fact, he got dad the job in the museum. 1735 01:44:35,859 --> 01:44:36,899 Oh! 1736 01:44:38,059 --> 01:44:39,699 Why? Is something wrong? 1737 01:44:40,739 --> 01:44:42,579 No. Go ahead. 1738 01:44:51,339 --> 01:44:52,379 Rubbish! 1739 01:44:52,579 --> 01:44:54,459 You're worried for no reason. 1740 01:44:55,059 --> 01:44:57,059 No need to worry. Have one more. 1741 01:45:00,379 --> 01:45:03,339 Have you given your police statement about Bishu? 1742 01:45:04,099 --> 01:45:05,299 Yes, I have. 1743 01:45:05,419 --> 01:45:07,299 And Kolke is looking for the muslin. 1744 01:45:08,219 --> 01:45:10,939 Did Mr. Kolketa find anything? 1745 01:45:12,419 --> 01:45:13,819 He's trying his best. 1746 01:45:14,819 --> 01:45:16,699 -Let's see. -Hmm. 1747 01:45:17,299 --> 01:45:18,819 Tell me one thing. 1748 01:45:20,299 --> 01:45:22,979 Why are you trusting this man so much? 1749 01:45:24,019 --> 01:45:25,059 Why? 1750 01:45:26,779 --> 01:45:30,059 Honestly, he seems to be my only saviour right now. 1751 01:45:30,459 --> 01:45:33,659 I made some progress only because of him. 1752 01:45:34,539 --> 01:45:37,659 Besides, the Archaeological Department 1753 01:45:37,739 --> 01:45:39,139 wasn't of any help. 1754 01:45:40,019 --> 01:45:41,579 You know what, Jhelum? 1755 01:45:41,939 --> 01:45:44,419 I've found out about him. 1756 01:45:45,619 --> 01:45:47,379 His record... 1757 01:45:48,459 --> 01:45:49,579 is not clean. 1758 01:45:50,139 --> 01:45:52,419 Did something happen between you both? 1759 01:45:52,779 --> 01:45:53,859 Between us? 1760 01:45:54,139 --> 01:45:55,219 No. 1761 01:45:55,779 --> 01:45:57,499 No... Just asking. 1762 01:45:59,019 --> 01:46:00,299 He's a good guy. 1763 01:46:00,859 --> 01:46:02,499 He's not bad. 1764 01:46:02,819 --> 01:46:04,179 Everyone's good. 1765 01:46:05,419 --> 01:46:07,299 But these are dark times. 1766 01:46:08,659 --> 01:46:10,579 You shouldn't trust someone blindly... 1767 01:46:10,619 --> 01:46:11,699 Use him. 1768 01:46:12,299 --> 01:46:14,299 You know what I mean. 1769 01:46:14,619 --> 01:46:16,299 But don't completely... 1770 01:46:17,459 --> 01:46:18,579 Want some snacks? 1771 01:46:19,299 --> 01:46:20,499 No. 1772 01:46:20,499 --> 01:46:21,539 Thank you. 1773 01:46:21,619 --> 01:46:23,779 Keep me updated about your proceedings. 1774 01:46:40,179 --> 01:46:42,339 This stuff is amazing. Where did you get it? 1775 01:46:42,379 --> 01:46:43,619 Manasa Temple. 1776 01:46:44,739 --> 01:46:46,419 -Manasa Temple? -Hmm. 1777 01:46:48,379 --> 01:46:49,459 So... 1778 01:46:49,979 --> 01:46:53,179 Lord Shiva and Goddess Manasa have a deal. 1779 01:46:53,219 --> 01:46:54,219 Hmm. 1780 01:46:54,299 --> 01:46:55,539 Great! 1781 01:46:57,499 --> 01:47:00,019 Tell me something, Matan. 1782 01:47:00,779 --> 01:47:03,339 "Will return" was written on the corpse's forehead. 1783 01:47:03,379 --> 01:47:04,419 Hmm? 1784 01:47:04,619 --> 01:47:05,979 What does it mean? 1785 01:47:06,899 --> 01:47:08,459 Bipin uncle told me 1786 01:47:08,779 --> 01:47:10,659 you're the expert on 'return of the dead'. 1787 01:47:11,019 --> 01:47:12,419 Now prove it. 1788 01:47:15,819 --> 01:47:17,539 -Return of the dead? -Yes. 1789 01:47:18,939 --> 01:47:20,019 It... 1790 01:47:21,339 --> 01:47:23,419 It was a long time ago. 1791 01:47:23,419 --> 01:47:25,059 There was a rumour. 1792 01:47:25,259 --> 01:47:26,899 A new law was passed... 1793 01:47:28,379 --> 01:47:36,379 which allowed married women to become widows. 1794 01:47:37,899 --> 01:47:41,339 You mean a new law was passed which allowed widows to remarry. 1795 01:47:41,379 --> 01:47:42,499 Right? 1796 01:47:43,259 --> 01:47:44,419 That's what I said. 1797 01:47:44,939 --> 01:47:46,459 That's what you said. Correct. 1798 01:47:46,819 --> 01:47:49,819 But the Brahmins didn't like it. 1799 01:47:50,139 --> 01:47:51,179 Hmm. 1800 01:47:51,299 --> 01:47:54,659 They didn't want widows to remarry. 1801 01:47:54,659 --> 01:47:56,699 To live freely. 1802 01:47:56,979 --> 01:47:58,259 That's why... 1803 01:47:58,459 --> 01:48:02,819 The new law gave widows the right to remarry. 1804 01:48:02,859 --> 01:48:04,139 Then what happened? 1805 01:48:04,779 --> 01:48:06,019 Hey, Matan! 1806 01:48:06,699 --> 01:48:09,979 What happened after the law was passed? 1807 01:48:10,099 --> 01:48:11,419 That's why... 1808 01:48:12,259 --> 01:48:13,499 That's why... 1809 01:48:13,499 --> 01:48:17,619 The Brahmins spread a rumour 1810 01:48:17,899 --> 01:48:22,419 that some God and Goddess were getting their children married. 1811 01:48:24,019 --> 01:48:25,819 So on that occasion... 1812 01:48:26,459 --> 01:48:34,779 some people from Kali's kingdom were sent to Earth on Yama Festival. 1813 01:48:34,819 --> 01:48:36,459 Hold on. Let me get this straight. 1814 01:48:36,499 --> 01:48:39,139 On Kali Festival, some people from Yama's kingdom 1815 01:48:39,219 --> 01:48:41,299 were sent to Earth. Correct? 1816 01:48:41,459 --> 01:48:42,659 That's what I said. 1817 01:48:42,819 --> 01:48:43,979 Right. 1818 01:48:45,099 --> 01:48:47,459 You're ruining the flow of the story. 1819 01:48:47,499 --> 01:48:49,219 Sorry. My bad. 1820 01:48:49,219 --> 01:48:51,859 Your dad wouldn't like it. 1821 01:48:52,019 --> 01:48:53,099 True. 1822 01:48:54,539 --> 01:48:56,219 Don't mind. What happened after that? 1823 01:48:56,499 --> 01:48:58,379 What else? Then... 1824 01:49:00,019 --> 01:49:06,459 Many families in Calcutta really started believing 1825 01:49:06,779 --> 01:49:08,499 that their dead sons would return. 1826 01:49:08,619 --> 01:49:11,139 So, people celebrated in the streets, cheering... 1827 01:49:11,739 --> 01:49:13,219 "The dead will return!" 1828 01:49:13,539 --> 01:49:15,139 "The dead will return"... 1829 01:49:18,819 --> 01:49:20,059 Interesting! 1830 01:49:21,339 --> 01:49:22,379 What was the date? 1831 01:49:23,379 --> 01:49:24,939 Month of "Ashwin"... 1832 01:49:25,059 --> 01:49:27,139 -Matan? What did you say? -(indistinct muttering) 1833 01:49:27,179 --> 01:49:28,259 The 16th of "Ashwin"? 1834 01:49:28,819 --> 01:49:30,459 On 16th of "Ashwin". 1835 01:49:30,659 --> 01:49:31,659 Hmm. 1836 01:49:31,699 --> 01:49:32,859 The 16th of "Ashwin"... 1837 01:49:34,499 --> 01:49:35,819 The 16th of "Ashwin"... 1838 01:49:35,859 --> 01:49:38,659 Hmm. The 16th of "Ashwin". 1839 01:49:40,059 --> 01:49:42,059 The dead will return on 16th "Ashwin". 1840 01:49:42,899 --> 01:49:44,179 That's the date. 1841 01:50:06,699 --> 01:50:07,499 Hey! 1842 01:50:15,979 --> 01:50:16,979 Hit him! 1843 01:50:25,979 --> 01:50:27,019 Pratap! 1844 01:50:27,499 --> 01:50:28,579 Enough. 1845 01:50:29,619 --> 01:50:30,659 That's it. 1846 01:50:31,139 --> 01:50:32,299 Bring him here. 1847 01:50:41,179 --> 01:50:43,179 You guys overdo it. 1848 01:50:43,419 --> 01:50:44,579 Are you hurt? 1849 01:50:46,139 --> 01:50:48,139 I thought you're a sport. 1850 01:50:49,139 --> 01:50:50,739 But you told Jhelum everything. 1851 01:50:52,859 --> 01:50:55,459 If hit below the belt, I have no option. 1852 01:50:55,699 --> 01:50:58,739 You and your nephew will get arrested for murder. 1853 01:51:01,299 --> 01:51:02,499 You need me. 1854 01:51:03,579 --> 01:51:05,019 Why are you dragging Potai into this? 1855 01:51:05,619 --> 01:51:08,699 I went to Murshidabad for a meeting the other day. 1856 01:51:09,859 --> 01:51:11,179 Visited Khosbag. 1857 01:51:11,299 --> 01:51:13,499 Saw Siraj-ud-Daulah's brother buried next to his grave. 1858 01:51:13,499 --> 01:51:14,459 What was his name? 1859 01:51:14,539 --> 01:51:15,499 Mirza Mehdi. 1860 01:51:16,899 --> 01:51:20,259 Potai must be around the same age, right? 1861 01:51:21,539 --> 01:51:22,659 Mirza Mehdi. 1862 01:51:23,419 --> 01:51:26,499 They didn't spare his brother even after killing Siraj. 1863 01:51:26,579 --> 01:51:27,859 Such a young kid. 1864 01:51:28,059 --> 01:51:29,979 Killed so cruelly. 1865 01:51:31,139 --> 01:51:32,819 Power is a dangerous thing. 1866 01:51:34,379 --> 01:51:35,419 Please cooperate. 1867 01:51:38,459 --> 01:51:40,219 Hey, let's go. 1868 01:51:40,499 --> 01:51:41,579 Give back his bag. 1869 01:51:41,619 --> 01:51:42,619 Here. 1870 01:51:42,899 --> 01:51:43,739 Come on. 1871 01:51:44,299 --> 01:51:45,299 Bye. 1872 01:51:46,219 --> 01:51:47,259 Drive. 1873 01:52:04,739 --> 01:52:05,899 IN THE LANES OF HISTORY STORIES ABOUND 1874 01:52:05,939 --> 01:52:07,219 AT THE END OF THE TUNNEL THE FATHER WILL BE FOUND 1875 01:52:10,259 --> 01:52:13,179 "In the lanes of history stories abound. 1876 01:52:13,979 --> 01:52:17,779 At the end of the tunnel, the father will be found." 1877 01:52:23,819 --> 01:52:26,819 "In the lanes of history stories abound. 1878 01:52:27,179 --> 01:52:30,059 At the end of the tunnel, the father will be found." 1879 01:52:38,019 --> 01:52:39,459 -Kolke. -Hmm? 1880 01:52:41,059 --> 01:52:42,259 What happened? 1881 01:52:43,139 --> 01:52:45,539 Nothing. I fell. 1882 01:52:45,939 --> 01:52:47,379 I'm your elder brother. 1883 01:52:48,699 --> 01:52:49,819 Who hit you? 1884 01:52:51,899 --> 01:52:52,979 It's nothing. 1885 01:52:53,539 --> 01:52:55,779 You didn't listen to Jimut, did you? 1886 01:52:58,539 --> 01:52:59,619 Look, Brother. 1887 01:53:00,859 --> 01:53:03,379 I'm about to do something big. 1888 01:53:03,859 --> 01:53:06,379 So you won't have to be scared of corrupt politicians anymore. 1889 01:53:07,339 --> 01:53:10,139 He has cancelled all the orders for our press. 1890 01:53:10,859 --> 01:53:13,579 Even forced other customers to cancel their orders. 1891 01:53:15,939 --> 01:53:18,099 Kolke, he's a dangerous man. 1892 01:53:18,739 --> 01:53:20,259 Have you forgotten about Dad? 1893 01:53:22,619 --> 01:53:23,739 I haven't. 1894 01:53:24,899 --> 01:53:26,619 That's why I'm fighting so hard. 1895 01:53:26,859 --> 01:53:27,859 Look at this. 1896 01:53:28,899 --> 01:53:30,339 How can I stop now? 1897 01:53:32,259 --> 01:53:33,739 IN THE LANES OF HISTORY STORIES ABOUND 1898 01:53:33,739 --> 01:53:35,299 AT THE END OF THE TUNNEL THE FATHER WILL BE FOUND 1899 01:53:37,179 --> 01:53:39,099 I'm going to walk on your path, Dad. 1900 01:53:40,459 --> 01:53:41,779 Wherever you are... 1901 01:53:42,819 --> 01:53:44,339 please guide me. 1902 01:53:50,499 --> 01:53:51,859 He hit you? 1903 01:53:53,539 --> 01:53:54,619 Why do you want to know? 1904 01:53:54,699 --> 01:53:55,859 I'll break his head! 1905 01:53:56,019 --> 01:53:57,699 Oh my God! 1906 01:53:57,899 --> 01:54:00,019 Siraj-ud-Daulah, huh? 1907 01:54:01,099 --> 01:54:02,659 Let me show you something. 1908 01:54:08,099 --> 01:54:09,099 Look. 1909 01:54:09,859 --> 01:54:10,939 Who is this? 1910 01:54:11,179 --> 01:54:12,419 Prince Albert. 1911 01:54:13,419 --> 01:54:15,139 After the Sepoy Mutiny in 1857 1912 01:54:15,379 --> 01:54:18,819 Queen Victoria of England became the ruler of India. 1913 01:54:19,259 --> 01:54:21,059 Prince Albert was her husband. 1914 01:54:21,259 --> 01:54:23,539 He had a unique hairstyle. 1915 01:54:23,659 --> 01:54:24,819 What's the hairstyle? 1916 01:54:24,859 --> 01:54:25,979 It's called the Albert cut. 1917 01:54:26,819 --> 01:54:28,979 Locals called it the "Alpeto" cut. 1918 01:54:29,419 --> 01:54:32,419 He flaunted a side-parting called "sinthi". 1919 01:54:35,179 --> 01:54:36,179 -Uncle. -Hmm? 1920 01:54:36,219 --> 01:54:38,179 I've solved the mystery. 1921 01:54:54,499 --> 01:54:55,499 That way. 1922 01:54:56,299 --> 01:54:58,499 -What? -I think it's that way. 1923 01:54:59,779 --> 01:55:02,179 Sutanuti, Gobindapur and Calcutta. 1924 01:55:02,219 --> 01:55:04,619 After the British bought these three villages 1925 01:55:04,659 --> 01:55:09,899 they wanted to buy 38 more villages along the Ganges. 1926 01:55:11,819 --> 01:55:14,059 Sinthi is one of those villages. 1927 01:55:15,259 --> 01:55:17,219 SINTHI MORE SATIDAHA GHAT 1928 01:55:18,019 --> 01:55:19,499 Prince Albert's "sinthi". 1929 01:55:19,779 --> 01:55:20,819 Right. 1930 01:55:21,499 --> 01:55:25,899 The practice of Sati used to take place at this ghat. 1931 01:55:26,219 --> 01:55:30,419 Widows were burnt on their husbands' funeral pyres. 1932 01:55:30,859 --> 01:55:32,059 That's Raja Rammohan Roy. 1933 01:55:32,219 --> 01:55:33,739 One who abolished the Sati system. 1934 01:55:34,459 --> 01:55:35,499 I see. 1935 01:55:35,579 --> 01:55:38,659 But how is it connected to the return of the dead? 1936 01:55:39,699 --> 01:55:41,139 According to Matan 1937 01:55:41,179 --> 01:55:44,219 a rumour about dead people returning was spread on 16th of "Ashwin". 1938 01:55:45,099 --> 01:55:47,139 Something related to the number 16... 1939 01:55:47,459 --> 01:55:48,539 Let's find out. 1940 01:55:48,579 --> 01:55:50,379 But why is 16 relevant? 1941 01:55:50,459 --> 01:55:52,819 The date? The number of people? 1942 01:55:53,619 --> 01:55:55,419 That's we have to find out. 1943 01:56:01,579 --> 01:56:03,139 Ask your brother to cooperate. 1944 01:56:03,499 --> 01:56:05,339 Then you won't have to live in poverty. 1945 01:56:06,219 --> 01:56:07,219 Here you go. 1946 01:56:08,299 --> 01:56:09,419 Blank cheque. 1947 01:56:10,659 --> 01:56:11,859 Fill in the amount. 1948 01:56:12,099 --> 01:56:13,099 Come on. 1949 01:56:13,859 --> 01:56:15,299 -Sir... -What happened? 1950 01:56:15,419 --> 01:56:19,539 I know Kolke is looking for something very expensive. 1951 01:56:19,979 --> 01:56:22,499 But he's not addicted to money. 1952 01:56:22,899 --> 01:56:24,459 He's only addicted to history. 1953 01:56:24,499 --> 01:56:25,659 That's great. 1954 01:56:26,619 --> 01:56:29,859 Just ask him to cooperate with me. 1955 01:56:30,299 --> 01:56:33,019 There are a lot of complaints against him in office. 1956 01:56:33,059 --> 01:56:34,139 I've heard. 1957 01:56:34,219 --> 01:56:37,019 My brother is just like my dad. 1958 01:56:37,139 --> 01:56:38,339 Money means nothing to him. 1959 01:56:38,739 --> 01:56:40,339 Might be impractical. 1960 01:56:40,419 --> 01:56:44,779 But he will never do anything to embarrass his family. 1961 01:56:45,099 --> 01:56:46,299 Your dad... 1962 01:56:46,339 --> 01:56:50,619 Your dad went missing trying to solve a mystery too, right? 1963 01:56:50,779 --> 01:56:51,779 Didn't he? 1964 01:56:53,339 --> 01:56:55,299 What if Kolke goes missing too? 1965 01:56:57,179 --> 01:56:58,099 Huh? 1966 01:56:58,259 --> 01:56:59,339 And your son. 1967 01:56:59,459 --> 01:57:00,859 Think about your son. 1968 01:57:00,859 --> 01:57:01,939 What's the time? 1969 01:57:02,019 --> 01:57:03,659 He's at football practice now. 1970 01:57:03,739 --> 01:57:05,099 What are you implying? 1971 01:57:05,139 --> 01:57:06,419 Goalkeeper, right? 1972 01:57:08,619 --> 01:57:10,539 Can't save all goals. 1973 01:57:11,659 --> 01:57:12,819 Is it even possible? 1974 01:57:16,179 --> 01:57:17,339 Think about it. 1975 01:57:22,219 --> 01:57:25,339 SHANTIPURI SAREE SHOP PROPRIETOR NITAI BASAK 1976 01:57:31,459 --> 01:57:32,579 Yes. 1977 01:57:35,419 --> 01:57:40,179 There was a tunnel under the Saraswati Temple at my house. 1978 01:57:42,979 --> 01:57:46,939 I refused to give up the land. 1979 01:57:47,099 --> 01:57:50,539 So the promoter's goons 1980 01:57:51,739 --> 01:57:53,859 held my son at gunpoint. 1981 01:57:55,219 --> 01:57:59,379 And took over my ancestral property. 1982 01:57:59,699 --> 01:58:01,699 Where was your house? 1983 01:58:01,939 --> 01:58:03,019 Sukhia Street. 1984 01:58:03,299 --> 01:58:05,739 I live with my relatives in Shantipur now. 1985 01:58:05,739 --> 01:58:07,019 But my business is here. 1986 01:58:07,899 --> 01:58:08,939 So... 1987 01:58:09,179 --> 01:58:12,019 There's a tunnel under different temples. 1988 01:58:12,259 --> 01:58:13,499 What's the reason behind it? 1989 01:58:14,139 --> 01:58:18,979 I've heard from my family... 1990 01:58:20,099 --> 01:58:23,859 that Birupaksha was a renowned weaver. 1991 01:58:24,499 --> 01:58:26,219 Bengalis have festivals all the year round. 1992 01:58:26,259 --> 01:58:29,019 He used to celebrate all of them in a grand way. 1993 01:58:29,139 --> 01:58:30,219 Hmm. 1994 01:58:30,419 --> 01:58:33,619 He built four temples around the city 1995 01:58:33,739 --> 01:58:36,619 and dedicated them to four different deities. 1996 01:58:37,779 --> 01:58:40,859 Digging a tunnel through the Maratha Ditch 1997 01:58:40,979 --> 01:58:42,939 to escape to the banks of the Ganges. 1998 01:58:43,939 --> 01:58:45,939 That's no easy job. 1999 01:58:46,579 --> 01:58:47,899 Takes a lot of time 2000 01:58:48,059 --> 01:58:49,979 and hard work. 2001 01:58:51,259 --> 01:58:55,539 After Bishu was murdered, the clue lead us here. Why? 2002 01:58:57,099 --> 01:58:58,179 How would I know? 2003 01:58:58,219 --> 01:59:01,299 Was there any riddle in your tunnel? 2004 01:59:02,979 --> 01:59:04,099 I don't know. 2005 01:59:04,779 --> 01:59:06,699 And why should I tell you? 2006 01:59:07,779 --> 01:59:11,899 What if you find the original muslin 2007 01:59:12,499 --> 01:59:13,939 and sell it in the black market? 2008 01:59:14,739 --> 01:59:19,379 Just like multinationals are smuggling away Kolkata's heritage. 2009 01:59:20,179 --> 01:59:23,179 We're not multinationals. We're locals. 2010 01:59:23,619 --> 01:59:26,939 I love this city and its history. 2011 01:59:27,859 --> 01:59:31,899 It's a city of poetry, culture and unity in diversity. 2012 01:59:31,939 --> 01:59:33,979 I would never do something like this. 2013 01:59:34,219 --> 01:59:35,739 You remind me of my dad. 2014 01:59:36,339 --> 01:59:37,979 You must be around the same age. 2015 01:59:38,459 --> 01:59:41,499 My dad will get bail if we find the original muslin. 2016 01:59:41,899 --> 01:59:44,219 He's being punished for no reason. 2017 01:59:44,259 --> 01:59:46,739 -I know my dad is innocent. -Oh really? 2018 01:59:48,139 --> 01:59:49,259 Okay. 2019 01:59:50,019 --> 01:59:51,179 Look for it. 2020 01:59:54,259 --> 01:59:56,699 "When the night siren would sound... 2021 01:59:57,059 --> 01:59:59,699 -That's the time to maintain." -"When the night siren would sound..." 2022 01:59:59,779 --> 02:00:04,019 "Where criminals were hanged in town A place called Fanshi Lane." 2023 02:00:05,379 --> 02:00:07,459 "Where criminals were hanged in town A place called Fanshi Lane." 2024 02:00:07,499 --> 02:00:08,539 Thank you. 2025 02:00:08,579 --> 02:00:11,579 Help me solve another riddle. 2026 02:00:11,859 --> 02:00:15,099 Was there a painting of Goddess Kali in the tunnel under your house? 2027 02:00:19,099 --> 02:00:21,259 Hail Goddess Kali! 2028 02:00:21,979 --> 02:00:23,299 How much is the dhoti? 2029 02:00:24,619 --> 02:00:25,699 For my uncle. 2030 02:00:30,899 --> 02:00:32,019 Here you go. 2031 02:00:32,779 --> 02:00:33,939 Your turn. 2032 02:00:35,339 --> 02:00:36,699 Too slow! 2033 02:00:36,939 --> 02:00:38,819 I kicked it pretty hard, Potai. 2034 02:00:39,259 --> 02:00:41,219 -Kick it harder. -Harder? 2035 02:00:41,339 --> 02:00:42,419 Potai! 2036 02:00:42,819 --> 02:00:43,899 Hang on. 2037 02:00:43,939 --> 02:00:45,059 Take over. 2038 02:00:45,099 --> 02:00:46,699 (indistinct chatter) 2039 02:00:50,339 --> 02:00:51,539 Practice is over, Dad. 2040 02:00:51,659 --> 02:00:53,899 I saved many goals in the penalty shoot-out. 2041 02:00:55,259 --> 02:00:56,579 Where did you get this new ball? 2042 02:00:56,659 --> 02:00:57,979 An uncle gave it to me. 2043 02:00:58,059 --> 02:01:00,659 Said it's a gift for being a good good goalkeeper. 2044 02:01:00,739 --> 02:01:02,499 (indistinct chatter) 2045 02:01:12,859 --> 02:01:15,259 "Next time, it'll be a real bomb." 2046 02:01:17,339 --> 02:01:18,939 (indistinct chatter) 2047 02:02:37,003 --> 02:02:39,363 Don't be like that. Have your food. 2048 02:02:40,763 --> 02:02:41,723 Uncle. 2049 02:02:42,003 --> 02:02:43,523 I got you a dhoti. 2050 02:02:45,123 --> 02:02:47,123 -For the Durga festival. -Okay. 2051 02:02:47,403 --> 02:02:49,083 (hawkers selling wares) 2052 02:02:50,923 --> 02:02:52,883 Brother... What's wrong? 2053 02:02:54,403 --> 02:02:56,083 Potai. Is something wrong? 2054 02:02:56,123 --> 02:02:57,123 Don't know. 2055 02:02:57,123 --> 02:02:59,363 He came running to my football practice. 2056 02:02:59,443 --> 02:03:00,923 And he's been quiet since. 2057 02:03:03,723 --> 02:03:07,683 Cut off contact with Jhelum. 2058 02:03:07,843 --> 02:03:08,883 Why? 2059 02:03:10,363 --> 02:03:11,483 What happened? 2060 02:03:13,043 --> 02:03:14,883 Did someone threaten you? Jimut Basak? 2061 02:03:21,283 --> 02:03:23,923 I'm telling you again. 2062 02:03:24,563 --> 02:03:29,603 We are ordinary people. Mere pawns for the rich and powerful. 2063 02:03:34,283 --> 02:03:37,723 I'm very close to fulfilling my dream. 2064 02:03:40,363 --> 02:03:42,563 And Jimut is a fraud! 2065 02:03:42,843 --> 02:03:44,203 Even Potai has realised it. 2066 02:03:44,243 --> 02:03:45,563 Please don't join hands with him. 2067 02:03:45,603 --> 02:03:48,923 Or our country's priceless artefact will be smuggled out. 2068 02:03:51,003 --> 02:03:52,843 And worse, you'll be hurting Dad. 2069 02:03:53,683 --> 02:03:55,043 Dad is dead! 2070 02:03:55,123 --> 02:03:57,203 Don't mention him ever again. 2071 02:03:57,283 --> 02:03:58,723 Dad is just out for work. 2072 02:03:58,763 --> 02:04:00,283 He'll be back on Mahalaya. 2073 02:04:01,723 --> 02:04:03,603 Don't be crazy, Kolke. 2074 02:04:03,643 --> 02:04:05,643 Stop what you're doing immediately. 2075 02:04:34,363 --> 02:04:36,243 -What? -Good evening, Mr. Kolketa. 2076 02:04:36,803 --> 02:04:38,323 I'm sure you've got the news. 2077 02:04:38,683 --> 02:04:41,763 You're not really interested in the business. 2078 02:04:41,803 --> 02:04:43,043 Don't even understand it. 2079 02:04:43,363 --> 02:04:45,043 So, let's play a game of history. 2080 02:04:45,243 --> 02:04:48,523 How long was Siraj-ud-Daulah on the throne? 2081 02:04:49,123 --> 02:04:50,963 One year and two months. Why? 2082 02:04:51,283 --> 02:04:52,643 Good. 2083 02:04:53,723 --> 02:04:57,403 One plus two equals three. 2084 02:04:58,643 --> 02:05:00,923 You have three days. 2085 02:05:02,683 --> 02:05:04,483 Or else... Mirza Mehdi. 2086 02:06:11,763 --> 02:06:13,363 WHEN THE NIGHT SIREN WOULD SOUND THAT'S THE TIME TO MAINTAIN 2087 02:06:13,363 --> 02:06:15,043 WHERE CRIMINALS WERE HANGED IN TOWN A PLACE CALLED FANSHI LANE 2088 02:06:18,723 --> 02:06:20,723 Hey, come on. 2089 02:06:22,283 --> 02:06:23,403 No. 2090 02:06:24,003 --> 02:06:25,443 Can't take you along today. 2091 02:06:25,923 --> 02:06:27,563 You're not going without me. 2092 02:06:28,883 --> 02:06:30,963 No, you're staying home. 2093 02:06:30,963 --> 02:06:33,843 -Take me with you. Please! -Hey... 2094 02:06:33,843 --> 02:06:35,843 -Uncle, please! -Okay, okay. 2095 02:06:36,883 --> 02:06:37,923 We'll see. 2096 02:06:37,923 --> 02:06:39,643 I've told Dad. 2097 02:06:41,523 --> 02:06:42,363 Told him what? 2098 02:06:42,403 --> 02:06:44,563 That I'm going to aunt granny's with you. 2099 02:06:44,603 --> 02:06:46,763 To help make lentil dumplings. 2100 02:06:47,403 --> 02:06:49,403 -You lied to him? -It's not a lie. 2101 02:06:49,603 --> 02:06:52,043 Just hid the truth. For a greater cause. 2102 02:06:52,083 --> 02:06:53,523 That's what you've taught me. 2103 02:06:54,723 --> 02:06:55,923 My Siraj-ud-Daulah! 2104 02:06:56,403 --> 02:06:58,403 Fine. Let's see what happens. 2105 02:07:13,163 --> 02:07:14,003 Hello. 2106 02:07:14,003 --> 02:07:15,683 We're leaving, Jhelum. 2107 02:07:15,723 --> 02:07:18,163 Reach the right place at the right time. 2108 02:07:18,163 --> 02:07:19,443 -GPO, right? -Yeah. 2109 02:07:20,563 --> 02:07:22,283 What are you waiting for? Come on. 2110 02:07:23,443 --> 02:07:25,163 GENERAL POST OFFICE FANCY LANE 2111 02:07:30,283 --> 02:07:33,643 "When the night siren would sound That's the time to maintain." 2112 02:07:34,003 --> 02:07:36,643 The siren would be sounded thrice a day in Kolkata. 2113 02:07:37,923 --> 02:07:39,563 To let people know the time. 2114 02:07:40,323 --> 02:07:43,323 -When would the night siren sound? -At nine p.m. 2115 02:07:43,483 --> 02:07:44,603 The afternoon siren? 2116 02:07:45,123 --> 02:07:47,163 -Uh... -Forgot? 2117 02:07:47,563 --> 02:07:49,483 -At one p.m. -Oh! 2118 02:07:50,003 --> 02:07:52,523 -And the morning one? -At nine a.m. 2119 02:07:53,603 --> 02:07:56,003 -You're in class three, right? -Yes. 2120 02:07:56,083 --> 02:07:58,523 He's young but knows a lot. 2121 02:08:00,643 --> 02:08:02,883 An ancient British fortress was somewhere around here. 2122 02:08:03,163 --> 02:08:06,203 When Siraj-ud-Daulah attacked, he destroyed all the forts. 2123 02:08:06,283 --> 02:08:07,803 Where are we going? 2124 02:08:08,043 --> 02:08:10,803 There's a narrow lane up ahead. 2125 02:08:13,603 --> 02:08:17,203 Why did he ask to meet at nine p.m.? 2126 02:08:17,923 --> 02:08:20,323 What kind of temple lets you in only at nine p.m.? 2127 02:08:20,523 --> 02:08:23,563 Must be something else to it. Have to figure it out. 2128 02:08:23,683 --> 02:08:27,443 But there's no mention of a temple in the riddle. 2129 02:08:27,563 --> 02:08:30,163 "Where criminals were hanged in town A place called Fanshi Lane." 2130 02:08:31,883 --> 02:08:33,883 This is the infamous Pannalal Banerjee Lane. 2131 02:08:34,323 --> 02:08:36,123 This is where the East India Company 2132 02:08:36,163 --> 02:08:38,763 held "fanshi" or public executions by hanging. 2133 02:08:38,803 --> 02:08:40,563 Is that why it's called Fanshi Lane? 2134 02:08:40,643 --> 02:08:41,523 Yes. 2135 02:08:41,523 --> 02:08:44,003 But thanks to British pronunciation, it was called Fancy Lane. 2136 02:08:45,643 --> 02:08:46,683 But... 2137 02:08:47,283 --> 02:08:48,723 where's the temple? 2138 02:08:48,763 --> 02:08:50,083 -Temple? -This? 2139 02:08:52,243 --> 02:08:53,443 Welcome. 2140 02:08:54,203 --> 02:08:58,723 Here's a test for you. Let's see what you can do. 2141 02:08:59,803 --> 02:09:03,083 Criminals will be hanged again in Fanshi Lane. 2142 02:09:03,083 --> 02:09:04,203 Hey! 2143 02:09:06,323 --> 02:09:07,363 Look at this. 2144 02:09:12,763 --> 02:09:15,683 "Uprooted Weaver Kills Himself". 2145 02:09:16,763 --> 02:09:19,483 The weaver was fine as long as he worked the loom. 2146 02:09:19,563 --> 02:09:23,483 When greed took over, he met his doom. 2147 02:09:24,003 --> 02:09:25,243 What do you want? 2148 02:09:25,323 --> 02:09:26,283 Revenge. 2149 02:09:26,363 --> 02:09:28,363 For what? Who are you? 2150 02:09:28,843 --> 02:09:29,883 We? 2151 02:09:30,283 --> 02:09:33,083 We are Birupaksha's descendants. 2152 02:09:33,483 --> 02:09:38,403 We each had a saree stall on the Hatibagan pavement. 2153 02:09:38,443 --> 02:09:39,883 When the hawkers were evicted 2154 02:09:39,923 --> 02:09:44,003 our homes were broken and destroyed. 2155 02:09:45,603 --> 02:09:46,483 That means... 2156 02:09:46,603 --> 02:09:49,683 you are the weavers my dad met in Shantipur. 2157 02:09:50,523 --> 02:09:52,363 Being a good judge of character... 2158 02:09:53,003 --> 02:09:54,323 is not easy. 2159 02:09:54,443 --> 02:09:55,963 That's all for today. 2160 02:09:57,283 --> 02:09:59,963 It's time to go home. 2161 02:09:59,963 --> 02:10:00,923 -Okay, sir. -Okay, sir. 2162 02:10:00,923 --> 02:10:01,923 -Go on. -(indistinct chatter) 2163 02:10:01,963 --> 02:10:05,003 -Careful on your way back home. -See you tomorrow, sir. 2164 02:10:05,443 --> 02:10:06,363 Bye. 2165 02:10:06,963 --> 02:10:08,363 I'll head home too. 2166 02:10:09,563 --> 02:10:11,083 (indistinct chatter) 2167 02:10:11,443 --> 02:10:12,523 Mr. Sen. 2168 02:10:13,643 --> 02:10:14,923 (indistinct chatter) 2169 02:10:21,123 --> 02:10:22,203 Yes? 2170 02:10:22,363 --> 02:10:24,083 This is for your wife. 2171 02:10:25,123 --> 02:10:26,723 Wow! 2172 02:10:28,403 --> 02:10:29,763 It's beautiful. 2173 02:10:32,883 --> 02:10:34,883 -How much? -No, no. 2174 02:10:35,483 --> 02:10:36,803 What are you saying? 2175 02:10:37,283 --> 02:10:41,003 You teach these poor kids despite your busy schedule... 2176 02:10:41,723 --> 02:10:44,043 This is a small gift for your wife. 2177 02:10:45,123 --> 02:10:46,243 Thank you. 2178 02:10:47,363 --> 02:10:49,883 So, did you get your compensation? 2179 02:10:50,123 --> 02:10:51,163 No. 2180 02:10:53,443 --> 02:10:55,763 Didn't attend political rallies, after all. 2181 02:10:56,683 --> 02:10:58,083 The ministers-- 2182 02:10:58,323 --> 02:11:01,203 Anyway, that's a different discussion. 2183 02:11:02,723 --> 02:11:04,443 The union won't fight for me. 2184 02:11:04,883 --> 02:11:05,883 Hmm. 2185 02:11:05,923 --> 02:11:06,923 Sir. 2186 02:11:08,443 --> 02:11:11,243 Can I... Can I say something? 2187 02:11:11,283 --> 02:11:13,003 Of course. 2188 02:11:13,123 --> 02:11:14,203 Thing is... 2189 02:11:14,763 --> 02:11:18,163 You're on very good terms with Jimut Basak. 2190 02:11:18,803 --> 02:11:20,683 He's been voted a member of parliament this time. 2191 02:11:20,723 --> 02:11:23,683 If you could tell him about my situation, sir... 2192 02:11:26,963 --> 02:11:28,003 Nitai. 2193 02:11:28,523 --> 02:11:32,963 I've never asked favours from political figures. 2194 02:11:33,083 --> 02:11:34,123 Never. 2195 02:11:34,683 --> 02:11:36,803 I stick to my principles. 2196 02:11:36,963 --> 02:11:38,403 I'm a graduate, sir. 2197 02:11:39,403 --> 02:11:40,483 I'm a graduate. 2198 02:11:40,963 --> 02:11:45,243 If I can get a teaching job at a government primary school... 2199 02:11:45,323 --> 02:11:47,563 it will help save many poor families. 2200 02:11:49,043 --> 02:11:51,763 Why don't you speak to Jimut directly? 2201 02:11:51,883 --> 02:11:55,723 The butterfly never looks back to when it was a caterpillar, sir. 2202 02:11:58,963 --> 02:12:00,803 I beg of you, sir. 2203 02:12:01,963 --> 02:12:03,763 Please help me. 2204 02:12:04,323 --> 02:12:05,443 Find me a job. 2205 02:12:05,523 --> 02:12:06,323 Sir... 2206 02:12:06,403 --> 02:12:07,963 -Please, sir-- -Nitai. 2207 02:12:08,043 --> 02:12:11,123 -Sir-- -I'm sorry. I can't help you. 2208 02:12:11,283 --> 02:12:13,763 Please don't involve me in this. 2209 02:12:14,043 --> 02:12:15,123 Sir... 2210 02:12:15,843 --> 02:12:16,883 Sir! 2211 02:12:18,203 --> 02:12:19,963 A few days later... 2212 02:12:21,483 --> 02:12:27,003 two of my fellow hawkers killed themselves. 2213 02:12:28,963 --> 02:12:32,123 Can your father deny responsibility? 2214 02:12:33,843 --> 02:12:39,763 Amarendra Sen got himself a job thanks to Jimut Basak. 2215 02:12:40,683 --> 02:12:41,683 Exactly. 2216 02:12:41,963 --> 02:12:45,443 I cut off all contact with him. 2217 02:12:45,923 --> 02:12:47,043 But one day... 2218 02:12:47,723 --> 02:12:53,963 when I was going through some papers, I found out about Birupaksha's legacy. 2219 02:12:54,523 --> 02:12:56,923 Our Saraswati temple... 2220 02:12:58,763 --> 02:13:02,323 I found a tunnel under it. 2221 02:13:02,763 --> 02:13:06,123 But it was closed off on all sides. 2222 02:13:06,843 --> 02:13:10,683 I wanted to retrieve the muslin 2223 02:13:11,003 --> 02:13:13,523 to make the world acknowledge our ancestor's work. 2224 02:13:13,603 --> 02:13:15,883 And that the reward money from the government 2225 02:13:16,163 --> 02:13:19,443 will help rebuild our business. 2226 02:13:20,083 --> 02:13:21,523 So, I jumped at the opportunity. 2227 02:13:24,003 --> 02:13:27,043 I spoke to relatives and found out 2228 02:13:27,323 --> 02:13:30,203 about other such temples. 2229 02:13:30,563 --> 02:13:31,763 Under each temple 2230 02:13:32,643 --> 02:13:33,763 was a secret tunnel. 2231 02:13:35,283 --> 02:13:37,683 But my search was in vein. 2232 02:13:38,523 --> 02:13:40,843 I put my findings together 2233 02:13:40,883 --> 02:13:43,843 and asked Kallol Dutta to publish it. 2234 02:13:44,483 --> 02:13:46,683 I knew him very well. 2235 02:13:47,763 --> 02:13:49,483 You're Tanaporener Pyacha? 2236 02:13:49,523 --> 02:13:50,523 I wanted revenge... 2237 02:13:50,603 --> 02:13:52,203 ...for Bikash's death. 2238 02:13:52,363 --> 02:13:54,803 So, we made these tunnels our weapons. 2239 02:13:55,363 --> 02:13:58,283 Amarenda's daughter would fall for the trap to save him. 2240 02:13:58,963 --> 02:14:00,923 And I would take the opportunity 2241 02:14:01,203 --> 02:14:02,723 to seek revenge. 2242 02:14:03,723 --> 02:14:04,883 And she happened to meet 2243 02:14:04,923 --> 02:14:07,283 Kallol Dutta's worthy son. 2244 02:14:07,723 --> 02:14:09,763 So, I used the woman at the Manasa temple 2245 02:14:09,803 --> 02:14:11,443 to lay my trap. 2246 02:14:11,923 --> 02:14:14,163 So, you made up the clues. 2247 02:14:14,923 --> 02:14:16,043 The hanky with the riddle... 2248 02:14:16,083 --> 02:14:18,963 "When the children fall asleep in come the raiders. 2249 02:14:19,603 --> 02:14:22,083 The Company loots muslin in the guise of traders." 2250 02:14:22,523 --> 02:14:25,563 I had to make you believe that... 2251 02:14:27,683 --> 02:14:32,363 it might be your father who's playing a game of riddles. 2252 02:14:33,323 --> 02:14:35,683 So, you thought you'd kill two birds with one riddle. 2253 02:14:36,203 --> 02:14:37,843 You'd kill Jhelum 2254 02:14:37,883 --> 02:14:40,083 and use me to find the hidden treasure. 2255 02:14:40,523 --> 02:14:41,483 Am I right? 2256 02:14:41,523 --> 02:14:44,363 How greedy is Amarendra Sen? 2257 02:14:45,563 --> 02:14:49,523 As soon as he found out about the real muslin 2258 02:14:49,563 --> 02:14:52,763 he realised the muslin in the museum was fake. 2259 02:14:53,363 --> 02:14:56,283 And he planned to steal it. 2260 02:14:56,803 --> 02:15:00,763 And for that, my son had to... 2261 02:15:01,083 --> 02:15:03,523 Your son was Bikash Basak? 2262 02:15:03,763 --> 02:15:08,603 Two months ago, Bikash got a job as the museum's watchman. 2263 02:15:08,883 --> 02:15:11,283 I thought life has changed for the better. 2264 02:15:13,123 --> 02:15:16,763 -But... -You people killed Bishu. 2265 02:15:17,003 --> 02:15:18,603 Yes. Served him right! 2266 02:15:19,163 --> 02:15:20,283 He was a traitor! 2267 02:15:20,763 --> 02:15:24,203 He found out about the tunnels from Nitai and sold the information. 2268 02:15:24,403 --> 02:15:25,723 They're a bunch of thieves! 2269 02:15:25,843 --> 02:15:30,363 His ancestors tricked my ancestors to capture the temple and its land. 2270 02:15:30,883 --> 02:15:34,763 He had set fire to our stalls during the hawker eviction. 2271 02:15:35,683 --> 02:15:39,083 If we didn't kill him, we'd never be able to enter the tunnel. 2272 02:15:39,403 --> 02:15:41,963 Why should only we lose our people? 2273 02:15:42,923 --> 02:15:44,283 How it stings! 2274 02:15:44,923 --> 02:15:48,003 Let Amarendra Sen feel it too. 2275 02:15:48,043 --> 02:15:49,723 My dad can't murder anyone. 2276 02:15:49,883 --> 02:15:51,043 The papers... 2277 02:15:51,803 --> 02:15:53,083 News channels... 2278 02:15:53,883 --> 02:15:54,923 Are they all lying? 2279 02:15:54,963 --> 02:15:56,203 Yes, they are! 2280 02:15:56,963 --> 02:15:59,763 Now you and your nephew can get lost. 2281 02:15:59,803 --> 02:16:02,603 We'll deal with her. 2282 02:16:02,643 --> 02:16:06,043 And find the treasure if you can. 2283 02:16:06,883 --> 02:16:08,203 Do what I couldn't. 2284 02:16:09,283 --> 02:16:10,323 Come on! 2285 02:16:11,283 --> 02:16:14,283 If I leave a friend in danger 2286 02:16:14,603 --> 02:16:17,363 no one would call me my father's worthy son. 2287 02:16:22,523 --> 02:16:25,523 Then hang around to see what happens to your friend. 2288 02:16:29,723 --> 02:16:31,483 Come on! 2289 02:16:32,323 --> 02:16:34,003 -Who-- Who are you? -Into the car. 2290 02:16:34,083 --> 02:16:36,763 -Nitai? Nitai! -Let me go! 2291 02:16:36,803 --> 02:16:38,203 -Hey! -Stay away! 2292 02:16:38,243 --> 02:16:39,683 Who are you people? 2293 02:16:39,923 --> 02:16:41,203 -Nitai! -Start the car! 2294 02:16:41,483 --> 02:16:43,683 -Tulsi! -They took Nitai away... 2295 02:16:43,723 --> 02:16:45,963 -Let's go! -Nitai... 2296 02:16:46,003 --> 02:16:47,723 Nitai! 2297 02:16:53,963 --> 02:16:56,083 Sir, Ananta is missing. 2298 02:16:58,883 --> 02:17:01,483 Your philosopher uncle's goons. 2299 02:17:02,283 --> 02:17:05,043 I've seen this guy with Jimut uncle. 2300 02:17:05,083 --> 02:17:06,443 He's the boss. 2301 02:17:06,563 --> 02:17:10,523 But I don't understand. What's going on? 2302 02:17:10,643 --> 02:17:11,603 I'll explain later. 2303 02:17:11,683 --> 02:17:14,443 Kolke, Potai or Jhelum are not here, sir. 2304 02:17:15,203 --> 02:17:16,163 They got away. 2305 02:17:16,243 --> 02:17:18,083 -Go after them! -Yes, sir. 2306 02:17:18,243 --> 02:17:20,483 Nitai Basak is Tanaporener Pyacha. 2307 02:17:21,483 --> 02:17:23,483 Tanaporener Pyacha. 2308 02:17:23,963 --> 02:17:26,523 You'll have to come out of the dark. 2309 02:17:29,923 --> 02:17:32,723 Why... Why have you brought me here? 2310 02:17:33,763 --> 02:17:35,203 Who are you? 2311 02:17:35,283 --> 02:17:37,363 Where is the real muslin garment? 2312 02:17:38,563 --> 02:17:39,603 Don't know. 2313 02:17:39,683 --> 02:17:40,683 Who are you? 2314 02:17:41,003 --> 02:17:45,523 Cooperate with us for your own good. 2315 02:17:45,603 --> 02:17:46,683 Or else? 2316 02:17:47,523 --> 02:17:50,323 Or I'll end up like my son, right? 2317 02:17:52,163 --> 02:17:53,483 I have nothing to lose. 2318 02:17:53,843 --> 02:17:56,643 Now that I've lost everything, so be it. 2319 02:17:56,723 --> 02:17:57,643 Hey! 2320 02:18:00,803 --> 02:18:02,843 -Shoot! Kill me! -Calm down! 2321 02:18:02,923 --> 02:18:03,883 Shoot! 2322 02:18:09,323 --> 02:18:10,883 What can I do about it? 2323 02:18:12,363 --> 02:18:14,763 Not my job to get people. Ridiculous! 2324 02:18:14,803 --> 02:18:16,563 You expect me to show up at your rally? 2325 02:18:17,363 --> 02:18:18,923 Speak to the local committee. 2326 02:18:19,763 --> 02:18:20,643 Sir. 2327 02:18:20,643 --> 02:18:21,723 Hold on a minute. 2328 02:18:21,923 --> 02:18:22,843 Hold on. 2329 02:18:22,923 --> 02:18:23,803 What is it? 2330 02:18:23,843 --> 02:18:25,243 There's some bad news. 2331 02:18:25,323 --> 02:18:26,563 There's some bad-- 2332 02:18:27,323 --> 02:18:29,563 Wasn't talking to you, sorry. Hang up. 2333 02:18:29,963 --> 02:18:31,803 Hang up. Will talk later. 2334 02:18:32,163 --> 02:18:33,123 What? 2335 02:18:33,123 --> 02:18:35,123 Nitai Basak has been murdered. 2336 02:18:43,723 --> 02:18:45,523 Don't know who killed him. 2337 02:18:47,483 --> 02:18:48,523 Sir. 2338 02:18:49,123 --> 02:18:50,363 What will you do about Kolke? 2339 02:18:50,803 --> 02:18:52,443 He's not one to obey you. 2340 02:18:52,843 --> 02:18:55,083 What if he finds it before you? 2341 02:18:55,723 --> 02:18:56,763 Sir? 2342 02:19:13,643 --> 02:19:14,723 Won't kill him. 2343 02:19:18,763 --> 02:19:19,883 Will starve him to death. 2344 02:19:20,363 --> 02:19:22,803 Is Jimut Basak really so corrupt? 2345 02:19:23,283 --> 02:19:28,123 The hawkers of Hatibagan were uprooted for a shopping mall. 2346 02:19:28,283 --> 02:19:29,403 And Jimut was behind it. 2347 02:19:29,483 --> 02:19:30,603 No one knows about it. 2348 02:19:30,963 --> 02:19:34,163 The hawkers were promised shops in the mall. 2349 02:19:34,643 --> 02:19:35,763 But that never happened. 2350 02:19:36,763 --> 02:19:39,763 I thought it was stuck because of paperwork. 2351 02:19:40,403 --> 02:19:42,843 Jimut got me a job at a high post. 2352 02:19:44,283 --> 02:19:49,123 So I couldn't tell Nitai the truth. 2353 02:19:50,803 --> 02:19:52,443 Now I understand. 2354 02:19:52,723 --> 02:19:54,563 Your interest in antiques is why 2355 02:19:54,603 --> 02:19:58,083 Jimut uncle took you into confidence from the beginning. 2356 02:19:58,923 --> 02:20:01,163 That's the only reason he's done so much for you. 2357 02:20:02,203 --> 02:20:03,323 Jhelum. 2358 02:20:04,283 --> 02:20:05,523 Listen to me. 2359 02:20:05,603 --> 02:20:09,603 Tulsi confessed to killing Bishu. 2360 02:20:10,883 --> 02:20:12,963 So, you should attend Nitai's funeral. 2361 02:20:15,483 --> 02:20:17,643 Nitai had sent a saree for you. 2362 02:20:18,043 --> 02:20:20,123 I was too embarrassed to tell you. 2363 02:20:20,643 --> 02:20:24,643 It's on the top shelf of the wardrobe in my room. 2364 02:20:25,843 --> 02:20:27,443 Wear that saree to his funeral. 2365 02:20:33,163 --> 02:20:34,923 You have an uphill battle before you. 2366 02:20:36,043 --> 02:20:37,123 And you? 2367 02:20:38,643 --> 02:20:40,643 I've to go back to being a clerk. 2368 02:20:41,923 --> 02:20:43,203 What to do? 2369 02:20:43,843 --> 02:20:46,883 We couldn't crack the clue to the final tunnel, could we? 2370 02:20:49,843 --> 02:20:51,763 Come with me to Nitai's funeral. 2371 02:20:52,323 --> 02:20:54,403 I'm sure we'll come across something. 2372 02:20:54,443 --> 02:20:55,883 Yes, I'll go along. 2373 02:20:56,963 --> 02:20:59,483 But we can't trust Jimut Basak. 2374 02:21:00,323 --> 02:21:02,923 Can anyone be trusted? 2375 02:21:03,243 --> 02:21:04,243 Me. 2376 02:21:05,923 --> 02:21:06,963 Hey... 2377 02:21:07,363 --> 02:21:08,443 Mr. Kolketa. 2378 02:21:09,163 --> 02:21:10,443 I need some special salt. 2379 02:21:12,523 --> 02:21:13,483 What? 2380 02:21:13,563 --> 02:21:14,563 Give me. 2381 02:21:35,963 --> 02:21:36,963 (chanting hymns) 2382 02:21:36,963 --> 02:21:39,723 Did Nitai really not know anything about the final tunnel? 2383 02:21:40,323 --> 02:21:41,443 Don't know. 2384 02:21:42,323 --> 02:21:44,643 Nitai had given up. 2385 02:21:44,843 --> 02:21:48,203 That night when we saw Jimut Basak's goons... 2386 02:21:48,883 --> 02:21:50,603 we realised our mistake. 2387 02:21:53,443 --> 02:21:57,403 Please stay for lunch. 2388 02:21:57,483 --> 02:21:58,643 Please don't take the trouble. 2389 02:21:59,163 --> 02:22:00,323 (chanting hymns) 2390 02:22:07,163 --> 02:22:08,243 Hey. 2391 02:22:08,963 --> 02:22:10,643 -Take off your saree. -What? 2392 02:22:10,683 --> 02:22:11,723 Not so loud! 2393 02:22:12,083 --> 02:22:13,483 Something's written on the border. 2394 02:22:13,523 --> 02:22:15,403 Are you crazy? What rubbish! 2395 02:22:15,483 --> 02:22:18,323 The "rubbish" might be a guide to what you want to find. 2396 02:22:18,363 --> 02:22:20,363 Might just lead you to the prized muslin. 2397 02:22:20,403 --> 02:22:21,643 Take it off in the changing room. 2398 02:22:21,643 --> 02:22:23,723 I'll read it and give it back to you. 2399 02:22:24,203 --> 02:22:25,243 Let's go. 2400 02:22:25,323 --> 02:22:26,323 Come on! 2401 02:22:29,603 --> 02:22:31,043 -What? -Give me the saree. 2402 02:22:31,083 --> 02:22:32,123 Just a minute. 2403 02:22:35,083 --> 02:22:37,763 "Hail Goddess Chandi and Ganges A gift from the sea. 2404 02:22:37,883 --> 02:22:41,443 Tiger and lion residing together The goddess saves me. 2405 02:22:41,803 --> 02:22:43,843 -The snake, the lotus..." -Give it back. 2406 02:22:43,843 --> 02:22:45,003 In a minute. 2407 02:22:45,123 --> 02:22:47,763 -"The snake, the lotus..." -Give it back! 2408 02:22:48,323 --> 02:22:50,483 -"Cross the third eye..." -Hey! M. Kolketa! 2409 02:22:50,563 --> 02:22:52,283 (chanting hymns) 2410 02:22:52,483 --> 02:22:53,603 -Tulsi. -Hmm? 2411 02:22:54,123 --> 02:22:55,163 Yes? 2412 02:22:57,043 --> 02:22:58,203 What's this? 2413 02:22:59,123 --> 02:23:00,763 "Hail Goddess Chandi and Ganges..." 2414 02:23:00,803 --> 02:23:02,923 "Hail Goddess Chandi and Ganges..." 2415 02:23:03,563 --> 02:23:07,323 It's a chant by our ancestor, Birupaksha. 2416 02:23:07,883 --> 02:23:11,883 I've heard that since the British didn't find him 2417 02:23:11,963 --> 02:23:15,683 they tied his son, Kinkar, to a cannon and blew him up. 2418 02:23:15,963 --> 02:23:16,723 I see. 2419 02:23:16,763 --> 02:23:19,603 Birupaksha left this chant before he died. 2420 02:23:20,043 --> 02:23:25,443 And according to his wishes, we print this on the sarees we make. 2421 02:23:26,963 --> 02:23:28,043 Oh. 2422 02:23:28,523 --> 02:23:29,883 Is it just a chant? 2423 02:23:30,963 --> 02:23:34,483 Or is there a hidden message in it? 2424 02:24:58,344 --> 02:25:03,904 -"Hail Goddess Chandi". -"Hail Goddess Chandi". 2425 02:25:04,064 --> 02:25:08,904 -"And Ganges..." -"And Ganges..." 2426 02:25:09,064 --> 02:25:15,544 -"A gift from the sea." -"A gift from the..." 2427 02:25:16,544 --> 02:25:18,544 -S-e-a? -Yup. 2428 02:25:21,304 --> 02:25:24,104 What does "gift from the sea" mean? 2429 02:25:24,304 --> 02:25:26,944 Exactly what it says. 2430 02:25:27,544 --> 02:25:29,704 The saree is so pretty. 2431 02:25:30,064 --> 02:25:31,224 Did you buy it? 2432 02:25:31,504 --> 02:25:32,504 No, no. 2433 02:25:33,144 --> 02:25:34,264 It's Jhelum's. 2434 02:25:35,184 --> 02:25:36,224 Carry on. 2435 02:25:36,264 --> 02:25:37,304 Keep writing. 2436 02:25:37,424 --> 02:25:38,424 It's Jhelum's. 2437 02:25:38,424 --> 02:25:39,504 What? 2438 02:25:39,664 --> 02:25:41,224 Oh shoot! 2439 02:25:42,584 --> 02:25:43,824 Let me call her. 2440 02:25:45,384 --> 02:25:47,344 Oh no! Twenty-two missed calls. 2441 02:25:48,184 --> 02:25:49,784 Jhelum is going to... 2442 02:25:57,504 --> 02:26:00,584 You make these mistakes when I'm not with you. 2443 02:26:00,824 --> 02:26:02,664 You had school. 2444 02:26:02,744 --> 02:26:04,504 So what if I bunk school one day? 2445 02:26:04,584 --> 02:26:06,664 Can you say that to your dad? 2446 02:26:08,224 --> 02:26:10,024 I'm about to lose my pants here. 2447 02:26:10,304 --> 02:26:11,384 Oh really? 2448 02:26:11,424 --> 02:26:12,464 Hey! 2449 02:26:13,304 --> 02:26:15,584 Serves you right for taking away other people's clothes. 2450 02:26:17,744 --> 02:26:21,344 Was this guy always this weird or does he just pretend? 2451 02:26:21,384 --> 02:26:23,624 No, Jhelum. He's crazy for real. 2452 02:26:23,704 --> 02:26:24,624 Hey! 2453 02:26:24,624 --> 02:26:28,344 Ultimately, I had to buy a new saree from Tulsi. 2454 02:26:28,424 --> 02:26:29,504 Very sorry. 2455 02:26:29,664 --> 02:26:30,904 But you look nice in this. 2456 02:26:31,344 --> 02:26:34,304 Sorry. My phone was on silent because I was at the funeral. 2457 02:26:35,464 --> 02:26:36,664 Please don't mind. 2458 02:26:37,304 --> 02:26:41,064 Will he care even if I mind? 2459 02:26:41,624 --> 02:26:44,144 Hey! Naughty boy! 2460 02:26:44,544 --> 02:26:46,104 Anyway, did you find anything? 2461 02:26:46,144 --> 02:26:47,984 Yeah, I'm reading it. 2462 02:26:48,424 --> 02:26:49,904 It's very interesting. 2463 02:26:49,944 --> 02:26:52,944 Potai, get tea and omelette. 2464 02:26:53,184 --> 02:26:54,304 -Double eggs. -Yeah. 2465 02:26:54,344 --> 02:26:55,984 I'm trying to crack this. 2466 02:26:58,544 --> 02:27:00,264 -My brother. -Oh! 2467 02:27:01,064 --> 02:27:02,904 Lost your job, Kolke? 2468 02:27:02,984 --> 02:27:04,664 What rubbish! 2469 02:27:04,784 --> 02:27:08,344 The party office just let me know that you've lost your job. 2470 02:27:08,704 --> 02:27:10,744 How many times did I warn you? 2471 02:27:11,184 --> 02:27:12,864 This is my elder brother, Jhelum. 2472 02:27:13,904 --> 02:27:15,024 -Hello. -Hmm. 2473 02:27:15,064 --> 02:27:15,944 Good for you. 2474 02:27:15,984 --> 02:27:19,144 Live off your brother and obsess over history. 2475 02:27:20,384 --> 02:27:21,464 Hmmph! 2476 02:27:23,904 --> 02:27:26,024 I-- Hey, wait! 2477 02:27:28,864 --> 02:27:30,424 I know who got me fired. 2478 02:27:30,784 --> 02:27:32,544 You're still talking back? 2479 02:27:32,664 --> 02:27:34,504 Aren't you ashamed? 2480 02:27:35,104 --> 02:27:36,184 I am. 2481 02:27:37,144 --> 02:27:39,304 I'm ashamed of the job I had. 2482 02:27:40,384 --> 02:27:41,464 You know I want to be like Dad. 2483 02:27:42,144 --> 02:27:46,304 Huh! Wrecked the present and future to dig up the past. 2484 02:27:46,424 --> 02:27:48,344 Does it have any value now? 2485 02:27:49,384 --> 02:27:51,064 You can't put a price on it. 2486 02:27:52,224 --> 02:27:53,344 It's priceless. 2487 02:27:53,984 --> 02:27:56,984 Our family is finished. 2488 02:29:33,384 --> 02:29:34,344 Uncle. 2489 02:29:41,104 --> 02:29:42,304 You know what, Potai? 2490 02:29:43,904 --> 02:29:46,544 I might be much older than you 2491 02:29:47,424 --> 02:29:49,304 but you and I think the same way. 2492 02:29:50,584 --> 02:29:52,864 That's why I love you so much. 2493 02:29:52,904 --> 02:29:54,384 You're like a mom to me. 2494 02:30:02,864 --> 02:30:06,544 Kolke, why do you look like that? 2495 02:30:06,624 --> 02:30:08,344 -Feeling unwell? -No. 2496 02:30:08,784 --> 02:30:09,904 Want some tea? 2497 02:30:10,384 --> 02:30:13,104 -Not today, Bipin uncle. -Okay. 2498 02:30:13,944 --> 02:30:15,824 Hey! What are you doing? 2499 02:30:16,344 --> 02:30:17,984 What the hell are you doing? 2500 02:30:18,064 --> 02:30:21,184 The festival is around the corner and the measurements are still wrong! 2501 02:30:21,824 --> 02:30:24,144 -Why? What's wrong? -Gosh! 2502 02:30:24,344 --> 02:30:26,744 Have to get the measurements right. 2503 02:30:26,984 --> 02:30:32,064 The entire universe is encompassed within Goddess Durga. 2504 02:30:32,224 --> 02:30:35,064 And this tiny idol represents Her. 2505 02:30:35,224 --> 02:30:37,424 So the least we can do is get the measurements right. 2506 02:30:37,464 --> 02:30:40,104 The idol represents the entire universe. 2507 02:30:40,144 --> 02:30:41,184 Got it? 2508 02:30:41,224 --> 02:30:43,024 Oh! Represents the entire universe. 2509 02:30:43,064 --> 02:30:44,584 Don't be like me when you grow up. 2510 02:30:44,664 --> 02:30:46,264 This hand is not right. 2511 02:30:46,264 --> 02:30:47,224 Be like your dad. 2512 02:30:47,264 --> 02:30:48,744 The hands should match. 2513 02:30:48,824 --> 02:30:50,504 -Be like Bipin uncle. -(indistinct chatter) 2514 02:30:50,584 --> 02:30:51,384 Be responsible. 2515 02:30:51,424 --> 02:30:52,784 I won't grow up. 2516 02:30:53,944 --> 02:30:55,344 -Uncle. -Hmm? 2517 02:30:55,384 --> 02:30:56,424 Let's go. 2518 02:30:57,144 --> 02:30:59,144 We have to solve the mystery. 2519 02:30:59,904 --> 02:31:01,504 (indistinct chatter) 2520 02:31:02,544 --> 02:31:04,424 Let's see who's calling. 2521 02:31:15,264 --> 02:31:17,144 Listen to me carefully. 2522 02:31:17,464 --> 02:31:20,904 It's your last chance. Find it and give it to me. 2523 02:31:21,184 --> 02:31:22,504 You got me fired. 2524 02:31:23,024 --> 02:31:24,144 Still not satisfied? 2525 02:31:24,624 --> 02:31:25,784 Yeah, I got you fired. 2526 02:31:26,624 --> 02:31:27,784 So? 2527 02:31:29,184 --> 02:31:30,104 Next step, Mirza Mehdi. 2528 02:31:31,104 --> 02:31:32,624 Do what you want. 2529 02:31:33,784 --> 02:31:34,824 Hey! 2530 02:31:35,104 --> 02:31:36,104 Hello? 2531 02:31:37,344 --> 02:31:38,344 Hello? 2532 02:31:44,504 --> 02:31:45,544 Pratap. 2533 02:31:47,424 --> 02:31:48,264 Pratap! 2534 02:31:49,184 --> 02:31:51,504 "Tiger and lion residing together..." 2535 02:31:51,664 --> 02:31:55,424 "Tiger and lion residing together The goddess saves me." 2536 02:31:57,144 --> 02:32:01,064 Which goddess is depicted with both lion and tiger? 2537 02:32:02,144 --> 02:32:04,304 Let's go. We have to find out. 2538 02:32:04,664 --> 02:32:05,504 Hmm. 2539 02:32:06,584 --> 02:32:07,544 Come on. 2540 02:32:09,064 --> 02:32:10,184 -Let's go. -Yeah. 2541 02:32:10,584 --> 02:32:11,784 (indistinct chatter) 2542 02:32:15,104 --> 02:32:16,864 Think they'll give in? 2543 02:32:19,264 --> 02:32:22,584 Find out who else was with Nitai Basak that night. 2544 02:32:22,944 --> 02:32:23,984 Hmm. 2545 02:32:24,664 --> 02:32:27,064 I'm sure they're in touch with Kolke. 2546 02:32:27,264 --> 02:32:28,784 Who will find out about it? 2547 02:32:29,744 --> 02:32:30,784 Me? 2548 02:32:31,904 --> 02:32:32,944 Go. 2549 02:32:33,024 --> 02:32:34,104 And listen. 2550 02:32:36,304 --> 02:32:37,584 Bring Jhelum to me. 2551 02:32:38,944 --> 02:32:40,944 How dare she not answer my calls? 2552 02:32:41,344 --> 02:32:43,184 -Get going. -Yes, sir. 2553 02:32:50,664 --> 02:32:52,504 ADI CHITTESHWARI TEMPLE CHITPUR 2554 02:32:55,344 --> 02:32:56,704 "Hail Goddess Chandi And Ganges...” 2555 02:32:56,744 --> 02:32:57,984 “...A gift from the sea. 2556 02:32:57,984 --> 02:33:00,224 Tiger and lion residing together The goddess saves me." 2557 02:33:00,344 --> 02:33:01,624 (chanting hymns) 2558 02:33:02,104 --> 02:33:03,584 -Uncle. -Yeah? 2559 02:33:03,584 --> 02:33:05,784 -Chitpur used to be a forest, right? -Yes. 2560 02:33:05,904 --> 02:33:09,544 When pilgrims crossed this forest on their way to Kalighat 2561 02:33:09,624 --> 02:33:12,544 Chitte, a dacoit, killed them and offered them as sacrifice. 2562 02:33:12,544 --> 02:33:14,864 -Where? -In this temple. 2563 02:33:15,424 --> 02:33:17,864 Chitte used to worship this goddess. 2564 02:33:17,944 --> 02:33:19,304 Chitpur is named after Her. 2565 02:33:21,944 --> 02:33:24,384 Goddess Chitteshwari, an ancient form of Durga. 2566 02:33:25,464 --> 02:33:28,104 But isn't Goddess Durga depicted with a lion? 2567 02:33:28,184 --> 02:33:30,304 -Hmm. -But this one has a tiger too. 2568 02:33:30,584 --> 02:33:32,664 This area was a huge forest. 2569 02:33:32,824 --> 02:33:36,024 So it's also a reflection of the Lord of tigers, Dakshin Ray. 2570 02:33:36,064 --> 02:33:39,024 Chitte made this idol 300 years ago as per the goddess' ordain in a dream. 2571 02:33:39,064 --> 02:33:40,144 It hasn't changed since. 2572 02:33:40,184 --> 02:33:44,664 But what's the connection between the chant and the tunnel? 2573 02:33:44,744 --> 02:33:45,664 Wait. 2574 02:33:46,224 --> 02:33:47,304 Here you go. 2575 02:33:52,664 --> 02:33:54,224 -Promotho uncle. -Hmm? 2576 02:33:54,264 --> 02:33:58,344 What weapon did the Sea give to Goddess Durga? 2577 02:33:58,424 --> 02:34:02,984 Each of the gods bestowed Her with a special weapon. 2578 02:34:03,464 --> 02:34:06,904 The Sea gave her clothing. 2579 02:34:07,584 --> 02:34:08,904 -Clothing. -Hmm. 2580 02:34:08,944 --> 02:34:10,344 In this case, the muslin garment. 2581 02:34:12,424 --> 02:34:15,904 And Birupaksha wrote this chant before he entered the tunnel. 2582 02:34:16,784 --> 02:34:20,664 That means, the chant is the key to finding the muslin. 2583 02:34:21,144 --> 02:34:22,424 But how, Uncle? 2584 02:34:24,384 --> 02:34:26,384 That's what I can't figure out. 2585 02:34:27,904 --> 02:34:29,744 One person can help. 2586 02:34:30,064 --> 02:34:31,344 (chanting hymns) 2587 02:34:35,424 --> 02:34:36,504 Yes. 2588 02:34:36,664 --> 02:34:41,624 Nitai said that Birupaksha was a worshipper of Goddess Chitteshwari. 2589 02:34:41,704 --> 02:34:45,224 He would pray to Her before he'd get to work. 2590 02:34:45,624 --> 02:34:49,384 And you said the chant has a reference to Goddess Chitteshwari. 2591 02:34:49,384 --> 02:34:50,304 Hmm. 2592 02:34:50,384 --> 02:34:54,064 Is there a connection between the temples and Goddess Chitteshwari? 2593 02:34:54,664 --> 02:34:56,904 As far as I've heard from Nitai 2594 02:34:56,944 --> 02:35:01,704 Birupaksha owned four plots of land in Sutanuti. 2595 02:35:02,104 --> 02:35:06,584 I'm sure they have some connection to Goddess Chitteshwari. 2596 02:35:07,224 --> 02:35:08,384 What connection? 2597 02:35:09,104 --> 02:35:12,104 Neither Nitai nor I know. 2598 02:35:13,664 --> 02:35:14,904 Don't want to talk? 2599 02:35:18,144 --> 02:35:20,144 You weren't even answering calls. 2600 02:35:24,464 --> 02:35:26,504 Why don't you get it, dear? 2601 02:35:27,384 --> 02:35:30,424 Your dad's case is entirely in my hand. 2602 02:35:32,424 --> 02:35:34,744 The court hearing is day after tomorrow. 2603 02:35:35,824 --> 02:35:39,824 If I don't get the muslin tomorrow, no one can save your dad. 2604 02:35:42,184 --> 02:35:44,184 Here you are, Advocate Sarkar. Please. 2605 02:35:45,064 --> 02:35:46,104 Have a seat. 2606 02:35:46,144 --> 02:35:47,864 She's being childish. 2607 02:35:47,944 --> 02:35:49,064 Talk to her. 2608 02:35:51,984 --> 02:35:54,024 Try to understand. 2609 02:35:54,584 --> 02:35:56,384 -I'm like a sister to you, right? -Sister? 2610 02:35:56,424 --> 02:35:59,144 Please don't defile the bond, Advocate Sarkar. 2611 02:35:59,184 --> 02:36:00,544 You don't get it. 2612 02:36:00,584 --> 02:36:02,144 The matter is very serious. 2613 02:36:02,184 --> 02:36:05,704 If we don't cooperate with Jimut, your dad's case-- 2614 02:36:05,704 --> 02:36:07,904 You're not fighting my dad's case anymore. 2615 02:36:08,264 --> 02:36:09,984 Why are you wasting your time and energy on this? 2616 02:36:10,024 --> 02:36:10,904 Let it be. 2617 02:36:10,944 --> 02:36:12,584 Where's the final tunnel? 2618 02:36:13,104 --> 02:36:13,944 Don't know. 2619 02:36:13,944 --> 02:36:15,704 Who was with Nitai that night? 2620 02:36:15,744 --> 02:36:16,984 Don't know them. 2621 02:36:17,544 --> 02:36:18,584 Bye. 2622 02:36:24,264 --> 02:36:25,544 Mr. Kolketa? 2623 02:36:26,904 --> 02:36:28,344 Answer the phone, dear. 2624 02:36:29,584 --> 02:36:30,624 Come on. 2625 02:36:42,864 --> 02:36:43,624 Hello. 2626 02:36:43,944 --> 02:36:48,064 Hey, please come to Kumortuli Ghat right away. 2627 02:36:48,464 --> 02:36:49,584 Kumortuli Ghat. 2628 02:36:49,624 --> 02:36:50,664 Don't be late. 2629 02:36:50,904 --> 02:36:51,944 Hmm. 2630 02:36:57,944 --> 02:36:59,424 He's a genius. 2631 02:37:01,024 --> 02:37:02,784 -Pratap. -Sir. 2632 02:37:02,824 --> 02:37:03,984 Get the car. 2633 02:37:04,744 --> 02:37:06,664 -Hmm? -No, thanks. 2634 02:37:09,024 --> 02:37:11,104 Come on. Let me drop you. 2635 02:37:11,704 --> 02:37:14,984 -See if you can figure it out. -Hmm. 2636 02:37:15,024 --> 02:37:17,224 -I'll get some tea. -Sure. 2637 02:37:17,264 --> 02:37:18,384 Do you want some? 2638 02:37:18,704 --> 02:37:20,184 Huh? No, that's okay. 2639 02:37:20,224 --> 02:37:21,544 See you. 2640 02:37:36,904 --> 02:37:39,224 -Let me check it out. -Hmm. 2641 02:37:43,504 --> 02:37:45,664 Here we are. 2642 02:37:49,424 --> 02:37:51,904 Dacoit Chitte of Chitpur is back, Mr. Kolketa. 2643 02:37:52,464 --> 02:37:54,504 I've made human sacrifices before. 2644 02:37:56,784 --> 02:37:58,384 You have one day till the deadline. 2645 02:37:58,424 --> 02:38:00,904 Or else, Mirza Mehdi... 2646 02:38:04,784 --> 02:38:05,824 Let's see, dear. 2647 02:38:09,624 --> 02:38:11,064 I'll send him into another universe. 2648 02:38:11,384 --> 02:38:12,704 The entire universe... 2649 02:38:12,864 --> 02:38:15,304 ...is encompassed within Goddess Durga. 2650 02:38:15,544 --> 02:38:18,464 And this tiny idol represents Her. 2651 02:38:18,624 --> 02:38:20,784 The least we can do is get the measurements right. 2652 02:38:20,944 --> 02:38:22,144 The idol represents... 2653 02:38:22,224 --> 02:38:23,584 ...the entire universe. 2654 02:38:23,624 --> 02:38:24,584 Got it? 2655 02:38:30,424 --> 02:38:31,504 Good boy. 2656 02:38:40,744 --> 02:38:41,744 Universe, huh? 2657 02:38:44,064 --> 02:38:45,704 "The idol represents the entire universe." 2658 02:38:45,864 --> 02:38:47,224 What? 2659 02:38:47,344 --> 02:38:51,424 Place the Chitteshwari idol on top of the map in your phone and... 2660 02:38:51,464 --> 02:38:52,544 What's it called? 2661 02:38:52,664 --> 02:38:54,784 -Superimpose. -Right. Do that. 2662 02:39:00,264 --> 02:39:02,704 The goddess' third eye should be on Shobhabazar. 2663 02:39:04,584 --> 02:39:06,584 Let's look at the measurements. 2664 02:39:06,984 --> 02:39:07,984 Done. 2665 02:39:10,864 --> 02:39:11,904 Great! 2666 02:39:11,984 --> 02:39:14,664 Have to treat Bipin uncle. 2667 02:39:14,704 --> 02:39:15,824 But what's going on? 2668 02:39:15,864 --> 02:39:17,024 -Don't you get it? -No. 2669 02:39:17,184 --> 02:39:20,384 "Hail Goddess Chandi and Ganges A gift from the sea." 2670 02:39:20,504 --> 02:39:21,904 "Tiger and lion residing together..." 2671 02:39:21,984 --> 02:39:23,664 -"The goddess saves me." -"The goddess saves me." 2672 02:39:23,704 --> 02:39:27,144 (both) "Snake and lotus in hand Start at the end if you understand. 2673 02:39:27,184 --> 02:39:30,304 (both) "Cross the third eye And the spear is your destination." 2674 02:39:31,464 --> 02:39:32,344 Move. 2675 02:39:32,384 --> 02:39:33,344 Look at this. 2676 02:39:35,464 --> 02:39:37,704 To the right of the idol lies the Maratha Ditch. 2677 02:39:38,464 --> 02:39:40,304 -And the Ganges to the left. -Hmm. 2678 02:39:40,384 --> 02:39:42,544 The idol is scaled up to represent old Calcutta's map. 2679 02:39:42,904 --> 02:39:46,544 See Goddess Chitteshwari with a snake in hand? 2680 02:39:46,704 --> 02:39:47,784 That's the first entry point. 2681 02:39:48,104 --> 02:39:50,944 That's Nitai's house on Sukia Street. Saraswati temple. 2682 02:39:50,984 --> 02:39:53,424 From there we "start from the end" or go anti-clockwise 2683 02:39:53,784 --> 02:39:55,784 to where She holds a lotus in her hand. 2684 02:39:55,904 --> 02:39:59,024 That's the Koshai Kali temple in Chatu Babu Bazaar. 2685 02:39:59,184 --> 02:40:00,624 -Then? "Third eye". -"Third eye". 2686 02:40:00,704 --> 02:40:02,584 That's the Manasa temple in Shobhabazar. 2687 02:40:02,664 --> 02:40:04,464 That's it! Matched three points. 2688 02:40:05,144 --> 02:40:08,344 That means the spear's location is the final tunnel. 2689 02:40:08,744 --> 02:40:13,224 Yes. Somewhere between Nimtala and Ahiritala Ghat. 2690 02:40:13,584 --> 02:40:14,944 -Tulsi. -Hmm? 2691 02:40:15,024 --> 02:40:16,744 We've almost tracked the fourth tunnel. 2692 02:40:16,824 --> 02:40:19,704 Wait. It's not a small area. 2693 02:40:19,744 --> 02:40:21,704 Under which temple do we search? 2694 02:40:22,704 --> 02:40:26,984 Remember the paintings of the deities we found in the temples? 2695 02:40:27,544 --> 02:40:29,824 Their respective temples were our next destinations. 2696 02:40:31,064 --> 02:40:34,224 Saraswati temple on Sukia Street had a painting of Goddess Kali. 2697 02:40:34,344 --> 02:40:36,504 So, the next destination was the Koshai Kali temple. 2698 02:40:37,504 --> 02:40:40,104 At Koshai Kali temple we found a painting of Goddess Manasa. 2699 02:40:40,144 --> 02:40:43,024 So our next destination was the Manasa temple in Sobhabazar. 2700 02:40:43,064 --> 02:40:45,184 But we didn't find paintings of deities there. 2701 02:40:46,344 --> 02:40:47,464 Maybe there was. 2702 02:40:47,544 --> 02:40:49,664 It's been 300 years. 2703 02:40:49,984 --> 02:40:51,784 Maybe it has faded. 2704 02:40:51,824 --> 02:40:54,624 But how are we supposed to crack the final destination? 2705 02:40:54,664 --> 02:40:58,144 It's like Birupaksha built these temples at random. 2706 02:40:58,184 --> 02:40:59,824 He was smart enough to trick the British. 2707 02:40:59,904 --> 02:41:01,424 He wouldn't do it at random. 2708 02:41:01,704 --> 02:41:05,424 And remember, he was never seen after that. 2709 02:41:05,744 --> 02:41:06,824 Then... 2710 02:41:06,944 --> 02:41:09,664 It's assumed he died in the tunnel. 2711 02:41:09,704 --> 02:41:11,944 Yes and that's where the muslin is. 2712 02:41:11,984 --> 02:41:13,784 These temples are connected. 2713 02:41:14,384 --> 02:41:16,264 Tell me something, Tulsi. 2714 02:41:17,704 --> 02:41:20,104 Nitai used the alias Tanaporener Pyacha. 2715 02:41:20,144 --> 02:41:22,064 What does it mean? 2716 02:41:22,464 --> 02:41:24,504 -"Tanaporener Pyacha"? -Yeah. 2717 02:41:24,864 --> 02:41:28,864 Why don't you come to our workshop in Shantipur? 2718 02:41:28,944 --> 02:41:31,184 Okay. And Potai, go for football practice. 2719 02:41:31,264 --> 02:41:32,144 Let's go. 2720 02:41:32,224 --> 02:41:33,344 Take your ball, Potai. 2721 02:41:33,744 --> 02:41:34,744 Come on. 2722 02:41:35,664 --> 02:41:36,624 Come. 2723 02:42:07,304 --> 02:42:08,024 Please come. 2724 02:42:11,304 --> 02:42:12,504 This way. 2725 02:42:13,304 --> 02:42:14,304 Yes. 2726 02:42:27,384 --> 02:42:29,544 HAIL GODDESS CHANDI AND GANGES A GIFT FROM THE SEA 2727 02:42:29,544 --> 02:42:31,824 TIGER AND LION RESIDING TOGETHER THE GODDESS SAVES ME 2728 02:42:32,744 --> 02:42:36,704 There are "pyachas" or owls below some of the words. 2729 02:42:36,784 --> 02:42:38,464 Are they "Tanaporener Pyacha"? 2730 02:42:39,624 --> 02:42:42,304 -"Tanaporen" means struggle, right? -Hmm. 2731 02:42:42,344 --> 02:42:44,424 Look at this. 2732 02:42:44,584 --> 02:42:48,104 "Tanaporen" comes from weaving. 2733 02:42:48,304 --> 02:42:51,304 "Tana" means stretching the yarn lengthwise. 2734 02:42:51,744 --> 02:42:54,624 And the yarn that goes across is called "poren". 2735 02:42:54,744 --> 02:42:58,104 "Tana" symbolises standing tall in the face of adversity. 2736 02:42:58,344 --> 02:43:01,584 And "poren" symbolises overcoming adversity. 2737 02:43:02,144 --> 02:43:03,224 "Tanaporen". 2738 02:43:04,144 --> 02:43:06,704 There are 12 owls below "the snake". 2739 02:43:07,904 --> 02:43:09,944 Eight below "the lotus". 2740 02:43:10,224 --> 02:43:11,344 Six below "third eye". 2741 02:43:12,024 --> 02:43:13,344 And one below "the spear". 2742 02:43:14,584 --> 02:43:17,584 Do they symbolise something? 2743 02:43:18,264 --> 02:43:24,664 We have been printing it on sarees as part of a tradition. 2744 02:43:24,824 --> 02:43:25,984 Thank God for that. 2745 02:43:26,264 --> 02:43:30,944 Our ancestors have left us many cryptic messages 2746 02:43:31,304 --> 02:43:32,504 that we don't understand. 2747 02:43:33,904 --> 02:43:35,544 -Let's go. -Huh? 2748 02:43:37,144 --> 02:43:39,024 -Hurry up. -Caught on to something? 2749 02:43:39,224 --> 02:43:40,264 I'll explain. 2750 02:43:42,904 --> 02:43:43,904 Huh? 2751 02:43:45,464 --> 02:43:48,024 It's time for the curtain call, Tulsi. 2752 02:43:49,224 --> 02:43:50,224 Come on. 2753 02:44:30,904 --> 02:44:32,784 It's from Kalighat. 2754 02:44:34,104 --> 02:44:36,344 Dad had bought this scroll painting from there. 2755 02:44:37,704 --> 02:44:38,824 You remember? 2756 02:44:41,184 --> 02:44:42,944 "Thirteen festivals in twelve months". 2757 02:44:43,704 --> 02:44:45,424 He'd explained it so well. 2758 02:44:45,904 --> 02:44:50,344 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2759 02:44:50,424 --> 02:44:54,944 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2760 02:44:56,144 --> 02:44:59,824 Come let's learn how to celebrate thirteen festivals in twelve months 2761 02:44:59,944 --> 02:45:04,264 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2762 02:45:04,904 --> 02:45:09,544 In the month of "Chaitra" we celebrate Charak Gajan 2763 02:45:09,624 --> 02:45:13,984 In the month of "Baisakh" we pray to holy Tulsi 2764 02:45:14,184 --> 02:45:18,584 In the month of "Jyeshtha" we host Jamai Shashthi 2765 02:45:18,784 --> 02:45:22,744 In the month of "Asharh" we celebrate Ratha Yatra 2766 02:45:22,784 --> 02:45:27,304 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2767 02:45:27,384 --> 02:45:31,864 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2768 02:45:32,664 --> 02:45:36,784 In the month of "Shravana" we fast for Lord Shiva 2769 02:45:37,224 --> 02:45:41,784 In the month of "Bhadra" we pray for Goddess Manasa's shelter 2770 02:45:41,904 --> 02:45:46,184 In the month of "Ashwin" we offer meat to Goddess Ambika 2771 02:45:46,464 --> 02:45:50,384 The month of "Kartik" is for Goddess Kali and Bhai Phonta 2772 02:45:50,504 --> 02:45:54,944 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2773 02:45:55,024 --> 02:45:59,704 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2774 02:46:00,384 --> 02:46:04,544 In the month of "Agrahayan" Nabanna Fair to celebrate the harvest 2775 02:46:04,944 --> 02:46:09,104 In the month of "Poush" every house has "pithe" 2776 02:46:09,464 --> 02:46:14,184 In the month of "Maag" we pray to Goddess Saraswati 2777 02:46:14,264 --> 02:46:18,224 In the month of "Falgun" have fun in "Dol Jatra" 2778 02:46:18,304 --> 02:46:22,624 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2779 02:46:22,664 --> 02:46:27,064 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2780 02:46:28,344 --> 02:46:31,944 Come let's learn how to celebrate thirteen festivals in twelve months 2781 02:46:31,984 --> 02:46:33,584 Here's a scroll that tells the tale of Bengal's festive spirit 2782 02:46:33,584 --> 02:46:34,624 Can you... 2783 02:46:35,544 --> 02:46:36,984 find it? 2784 02:46:37,024 --> 02:46:38,104 Yeah. 2785 02:46:38,384 --> 02:46:39,584 Of course, I can. 2786 02:46:40,184 --> 02:46:43,064 But what about Jimut Basak? 2787 02:46:44,624 --> 02:46:47,144 If you're afraid of them, they'll take advantage of it. 2788 02:46:47,624 --> 02:46:49,024 My dear. 2789 02:46:50,704 --> 02:46:51,744 My goodness! 2790 02:46:52,704 --> 02:46:53,744 How... 2791 02:46:54,104 --> 02:46:55,264 How did you come up? 2792 02:46:56,984 --> 02:46:59,104 How did you... 2793 02:46:59,784 --> 02:47:02,464 Let him go. 2794 02:47:06,584 --> 02:47:07,584 Go. 2795 02:47:08,144 --> 02:47:09,464 Prove yourself. 2796 02:47:10,104 --> 02:47:11,504 I'll handle the rest. 2797 02:47:12,584 --> 02:47:13,744 What? 2798 02:47:14,544 --> 02:47:16,864 -What about your factory? -It'll shut down. 2799 02:47:17,664 --> 02:47:18,784 So what? 2800 02:47:19,064 --> 02:47:20,464 We still have Dad's press. 2801 02:47:20,504 --> 02:47:23,504 Can't you and I revive it? 2802 02:47:24,264 --> 02:47:27,064 But your heart has to be in this job. 2803 02:47:28,744 --> 02:47:29,784 Yes! 2804 02:47:29,864 --> 02:47:30,824 Of course! 2805 02:48:57,155 --> 02:48:58,795 VOTE FOR JIMUT BASAK 2806 02:49:05,275 --> 02:49:06,875 Boss, this man knows everything. 2807 02:49:07,195 --> 02:49:09,315 He was in on Nitai Basak's plan. 2808 02:49:09,435 --> 02:49:10,235 Out with it! 2809 02:49:10,275 --> 02:49:13,275 I honestly don't know anything. 2810 02:49:13,435 --> 02:49:15,875 Nitai is no more. 2811 02:49:16,115 --> 02:49:17,675 He's the one who did everything. 2812 02:49:17,915 --> 02:49:19,675 Damn it! Not possible. 2813 02:49:20,755 --> 02:49:23,235 He could pull off such complicated set ups. 2814 02:49:23,515 --> 02:49:24,875 He is capable of much more. 2815 02:49:26,035 --> 02:49:27,315 Where is the next tunnel? 2816 02:49:27,595 --> 02:49:30,675 Believe me, I don't know anything. 2817 02:49:30,755 --> 02:49:33,115 Come on. We don't have much time. 2818 02:49:33,915 --> 02:49:35,795 Fine. Since he doesn't know... 2819 02:49:36,275 --> 02:49:37,275 Hey! 2820 02:49:38,795 --> 02:49:41,395 You'll be at a loss if you kill me. 2821 02:49:43,115 --> 02:49:44,155 He has a point. 2822 02:49:46,635 --> 02:49:47,595 How much? 2823 02:49:49,515 --> 02:49:52,595 One... No... Two... Two lakhs. 2824 02:49:53,635 --> 02:49:54,635 Yes. 2825 02:49:54,835 --> 02:49:55,835 Yes... 2826 02:49:57,155 --> 02:49:58,155 You'll get it. 2827 02:49:59,275 --> 02:50:01,035 But first tell us where the next tunnel is. 2828 02:50:04,875 --> 02:50:08,595 Nitai had written down the clue in this riddle. 2829 02:50:10,955 --> 02:50:12,155 Did you show it to Kolke? 2830 02:50:12,795 --> 02:50:13,795 No. 2831 02:50:14,635 --> 02:50:17,275 He's going after some owls. 2832 02:50:17,395 --> 02:50:19,195 He's on the wrong track. 2833 02:50:20,795 --> 02:50:23,195 What's the proof you're taking us on the right track? 2834 02:50:23,995 --> 02:50:27,555 We'll never give the real muslin 2835 02:50:27,555 --> 02:50:29,875 to Amarendra Sen's daughter. 2836 02:50:30,155 --> 02:50:31,875 I have nothing to gain from it. 2837 02:50:32,115 --> 02:50:35,715 And I'm not emotional like Nitai. 2838 02:50:36,315 --> 02:50:38,795 I just want money. That's it. 2839 02:50:47,075 --> 02:50:51,075 "In the heart of Goalpara Dwells the goddess of Farasdanga 2840 02:50:51,275 --> 02:50:55,315 In the residence of 'munke bamun' A door hides behind the altar." 2841 02:50:56,995 --> 02:51:00,715 Farasdanga is Chandannagar. And the goddess of Chandannagar is... 2842 02:51:02,195 --> 02:51:03,835 Goddess Jagatdhatri. 2843 02:51:05,275 --> 02:51:07,035 Find out the rest from that fool. 2844 02:51:14,235 --> 02:51:15,835 Solve this riddle. 2845 02:51:16,075 --> 02:51:17,435 Or get shot. 2846 02:51:17,995 --> 02:51:21,195 "In the heart of Goalpara Dwells the goddess of Farasdanga". 2847 02:51:22,915 --> 02:51:24,035 The next two lines. 2848 02:51:25,795 --> 02:51:28,795 "In the residence of 'munke bamun' A door hides behind the altar." 2849 02:51:29,155 --> 02:51:30,355 What does "munke bamun" mean? 2850 02:51:30,395 --> 02:51:31,955 -Very easy. -Hey! 2851 02:51:33,235 --> 02:51:34,595 A brahmin who lives on the moon. 2852 02:51:37,275 --> 02:51:38,475 He's mad at me. 2853 02:51:38,715 --> 02:51:39,875 Scratch my back. 2854 02:51:40,995 --> 02:51:42,795 Won't tell you if you don't scratch my back. 2855 02:51:43,035 --> 02:51:44,035 Good. 2856 02:51:45,555 --> 02:51:47,035 "Munke" is a title. 2857 02:51:47,235 --> 02:51:49,715 It was conferred on a brahmin named Raghunath Bhattacharya. 2858 02:51:49,995 --> 02:51:53,395 Raja Krishnachandra was impressed by his eating prowess. 2859 02:51:53,475 --> 02:51:54,835 And gave him land as reward. 2860 02:51:54,875 --> 02:51:57,435 He could eat tons of food. 2861 02:51:58,715 --> 02:52:01,355 So, Raghunath Bhattacharya's Jagatdhatri temple. 2862 02:52:01,795 --> 02:52:03,115 Where is Goalpara? 2863 02:52:03,635 --> 02:52:04,835 That's where you live. 2864 02:52:06,475 --> 02:52:07,475 Don't mind. 2865 02:52:07,755 --> 02:52:08,795 I'll explain. 2866 02:52:10,195 --> 02:52:12,235 Another word for "goala" or milkman is "Ahir". 2867 02:52:12,915 --> 02:52:13,995 So, it's Ahiritola. 2868 02:52:14,155 --> 02:52:16,955 "In the residence of 'munke bamun' A door hides behind the altar." 2869 02:52:17,635 --> 02:52:20,435 Probably there's a tunnel under the altar. 2870 02:52:20,915 --> 02:52:21,955 Got it? 2871 02:52:22,075 --> 02:52:23,515 I'm sure he didn't get it. 2872 02:53:36,875 --> 02:53:39,075 Nitai Basak was just like me. 2873 02:53:40,435 --> 02:53:41,435 A legend? 2874 02:53:41,835 --> 02:53:42,835 Yeah... 2875 02:53:43,235 --> 02:53:45,595 He wrote riddles to confuse everyone. 2876 02:53:47,275 --> 02:53:49,555 But why are we in disguise? 2877 02:53:50,675 --> 02:53:51,675 Your uncle. 2878 02:53:51,955 --> 02:53:53,035 To trick him. 2879 02:53:53,915 --> 02:53:55,795 I'm going to teach that man a lesson. 2880 02:53:56,515 --> 02:53:58,755 Where is the last tunnel? 2881 02:53:59,155 --> 02:54:01,315 Slow down. 2882 02:54:02,355 --> 02:54:04,995 We're in costume now. 2883 02:54:05,395 --> 02:54:06,675 Be in character. 2884 02:54:07,755 --> 02:54:08,715 Okay, okay. 2885 02:54:15,275 --> 02:54:16,755 -Hey! -Hmm? 2886 02:54:16,875 --> 02:54:18,875 Is there a Jagatdhatri temple nearby? 2887 02:54:21,315 --> 02:54:24,195 Raghunath Bhattacharya's Jagatdhatri temple was here. 2888 02:54:24,235 --> 02:54:26,875 That was a long time ago. 2889 02:54:26,955 --> 02:54:29,035 It has now turned into a swamp. 2890 02:54:29,595 --> 02:54:30,995 Where do these ruffians come from? 2891 02:54:32,355 --> 02:54:33,355 Whatever! 2892 02:54:34,075 --> 02:54:35,075 Humph! 2893 02:54:36,275 --> 02:54:37,395 Call the boss. 2894 02:54:38,675 --> 02:54:40,435 -Sir. -Hmm. 2895 02:54:40,515 --> 02:54:42,915 There are no Jagatdhatri temples in Ahiritola. 2896 02:54:46,075 --> 02:54:47,595 Chase them down. 2897 02:54:47,995 --> 02:54:49,275 One more thing... 2898 02:54:51,955 --> 02:54:53,555 Kidnap the nephew. 2899 02:54:57,115 --> 02:54:58,115 Hello. 2900 02:55:04,555 --> 02:55:05,595 Do you remember? 2901 02:55:06,315 --> 02:55:12,435 Nitai said Birupaksha and the weavers celebrated 13 festivals in 12 months. 2902 02:55:13,355 --> 02:55:16,315 We found the gods and goddesses too at the loom. 2903 02:55:16,475 --> 02:55:22,955 So the riddle is constructed around the 13 festivals. But... 2904 02:55:23,155 --> 02:55:24,235 But how? 2905 02:55:24,435 --> 02:55:28,675 You must get into character. 2906 02:55:29,915 --> 02:55:32,995 "Hail Goddess Chandi and Ganges A gift from the sea. 2907 02:55:33,635 --> 02:55:37,235 Tiger and lion residing together The goddess saves me. 2908 02:55:37,835 --> 02:55:42,755 Snake and lotus in hand Start at the end if you understand. 2909 02:55:43,035 --> 02:55:46,635 Cross the third eye And the spear is your destination." 2910 02:55:46,835 --> 02:55:50,595 We saw 12 owls under "the snake". Which is the 12th festival? 2911 02:55:50,755 --> 02:55:52,155 Fifth day of "Maag" month. 2912 02:55:52,195 --> 02:55:53,675 -That's the Saraswati festival. -Right. 2913 02:55:53,755 --> 02:55:56,355 That indicates the Saraswati temple on Sukhiya street. 2914 02:55:56,475 --> 02:55:57,275 Nitai's house. 2915 02:55:57,515 --> 02:55:58,515 Next? 2916 02:55:58,595 --> 02:56:00,755 Eight owls under "the lotus". 2917 02:56:01,235 --> 02:56:04,635 So, that's Kali festival in the month of "Kartik". 2918 02:56:05,875 --> 02:56:07,435 The "Koshai Kali" temple in Chhatu Babu Bazaar. 2919 02:56:07,475 --> 02:56:08,635 Right. 2920 02:56:09,115 --> 02:56:12,075 What does six owls under "third eye" mean? 2921 02:56:12,235 --> 02:56:14,635 Manasa festival in "Bhadra" month. 2922 02:56:14,755 --> 02:56:17,435 Hmm. So the Shobhabazar Manasa temple. 2923 02:56:18,155 --> 02:56:19,555 And finally... 2924 02:56:19,955 --> 02:56:23,515 One owl under "the spear". So the last tunnel is... 2925 02:56:24,115 --> 02:56:25,995 The "Charak gajan" festival in "Chaitra" month. 2926 02:56:26,035 --> 02:56:28,115 Hail lord Shiva! Let's go! 2927 02:56:29,475 --> 02:56:30,515 I have a feeling... 2928 02:56:31,835 --> 02:56:33,235 The temple is nearby. 2929 02:56:33,315 --> 02:56:36,155 -Let's look for the Shiva temple. -Let's go that way. 2930 02:56:36,155 --> 02:56:37,155 Hmm. 2931 02:56:39,995 --> 02:56:42,755 -Should we go straight? -Nowhere but ahead. 2932 02:56:51,595 --> 02:56:52,595 Hey! 2933 02:56:52,915 --> 02:56:54,035 Get in the car! 2934 02:56:54,755 --> 02:56:55,875 NIMTALA SHIV MANDIR 2935 02:57:01,355 --> 02:57:03,315 Looks like this is the final destination. 2936 02:57:03,555 --> 02:57:05,675 Let's look around carefully. 2937 02:57:16,275 --> 02:57:17,355 Hail lord Shiva! 2938 02:57:18,155 --> 02:57:20,075 Is there a tunnel under this temple? 2939 02:57:20,515 --> 02:57:21,995 I don't know. 2940 02:57:38,435 --> 02:57:39,275 Hello? 2941 02:57:39,795 --> 02:57:40,635 Where are you? 2942 02:57:41,035 --> 02:57:43,595 We've almost found the fourth tunnel. 2943 02:57:43,835 --> 02:57:44,995 Don't tell Potai. 2944 02:57:45,955 --> 02:57:47,155 Where did you find it? 2945 02:57:47,395 --> 02:57:49,395 The Mota Shiva temple in Nimtala. 2946 02:57:51,515 --> 02:57:53,315 I'll talk to you later. 2947 02:57:55,555 --> 02:57:56,715 Nimtala. 2948 02:57:56,875 --> 02:57:58,235 The Mota Shiva temple. 2949 02:58:05,155 --> 02:58:06,155 Not here. 2950 02:58:10,235 --> 02:58:11,235 What? 2951 02:58:12,755 --> 02:58:13,755 Check here. 2952 02:58:40,315 --> 02:58:41,315 Come. 2953 02:58:47,475 --> 02:58:48,475 Wow! 2954 02:58:54,035 --> 02:58:56,795 -Hail lord Shiva! -Don't scare me. 2955 02:58:58,715 --> 02:58:59,955 Watch your step. 2956 02:59:04,315 --> 02:59:06,395 It's too dark to keep going. 2957 02:59:06,475 --> 02:59:07,475 Wait a minute. 2958 02:59:07,795 --> 02:59:10,075 Let me switch on my third eye. 2959 02:59:10,115 --> 02:59:11,115 What? 2960 02:59:13,515 --> 02:59:15,595 The boundary wall is broken. 2961 02:59:17,835 --> 02:59:20,035 The rest of the walls were constructed... 2962 02:59:21,115 --> 02:59:23,515 after Birupaksha crossed the tunnel. 2963 02:59:23,835 --> 02:59:26,435 He was stuck when the British found out about the tunnel. 2964 02:59:27,675 --> 02:59:29,755 In the meanwhile, Birupaksha 2965 02:59:30,515 --> 02:59:31,755 crossed the tunnel. 2966 02:59:32,235 --> 02:59:33,235 Got it? 2967 02:59:33,515 --> 02:59:34,435 Let's go. 2968 02:59:35,595 --> 02:59:36,835 Be careful. 2969 02:59:52,435 --> 02:59:53,555 Birupaksha? 2970 02:59:54,755 --> 02:59:55,755 Oh! 2971 02:59:56,195 --> 02:59:57,195 Who's there? 2972 03:00:02,915 --> 03:00:03,955 Nitai? 2973 03:00:04,595 --> 03:00:05,915 You're still alive? 2974 03:00:06,355 --> 03:00:07,635 In this life... 2975 03:00:08,475 --> 03:00:11,235 I've lost all the fights. 2976 03:00:11,835 --> 03:00:14,475 Have to give it one last shot before I die. 2977 03:00:26,595 --> 03:00:31,995 This extraordinary artist almost made it. 2978 03:00:57,515 --> 03:01:00,475 So, you knew about this temple? 2979 03:01:01,035 --> 03:01:02,035 No. 2980 03:01:03,155 --> 03:01:05,075 Got to know about it because of you. 2981 03:01:06,995 --> 03:01:08,675 That locket belongs to you. 2982 03:01:08,795 --> 03:01:10,155 It belongs to me. 2983 03:01:17,515 --> 03:01:20,035 You've tricked me for way too long, Nitai Basak. 2984 03:01:20,155 --> 03:01:22,235 -Help me. It's too dark. -Yes, sir. 2985 03:01:22,515 --> 03:01:24,955 Now, I'll give you a lozenge. 2986 03:01:25,035 --> 03:01:30,315 Take it and fall to eternal sleep with your forefather. 2987 03:01:30,835 --> 03:01:34,035 Are you qualified to measure the artistic worth of this artefact? 2988 03:01:34,075 --> 03:01:35,035 No. 2989 03:01:35,115 --> 03:01:36,115 Not at all. 2990 03:01:36,355 --> 03:01:39,475 The historians can have a field day. 2991 03:01:40,035 --> 03:01:41,195 The object is... 2992 03:01:42,475 --> 03:01:43,995 What are you doing? 2993 03:01:44,675 --> 03:01:46,235 Playing dress up? 2994 03:01:46,555 --> 03:01:47,555 Move aside. 2995 03:01:58,395 --> 03:01:59,395 Potai! 2996 03:02:02,155 --> 03:02:03,795 -Jimut! -Hey! 2997 03:02:30,515 --> 03:02:31,515 Hey! 2998 03:02:32,355 --> 03:02:33,755 Bloody swine! 2999 03:02:34,715 --> 03:02:35,715 Hey! 3000 03:02:36,635 --> 03:02:37,635 Give it back. 3001 03:02:38,595 --> 03:02:39,595 Hand it over! 3002 03:02:39,995 --> 03:02:42,275 Shoot that bastard! Shoot! Shoot! 3003 03:02:48,595 --> 03:02:50,675 Hail lord Shiva! 3004 03:02:50,875 --> 03:02:52,835 Hail lord Shiva! 3005 03:02:53,275 --> 03:02:55,555 Hail lord Shiva! 3006 03:02:58,555 --> 03:03:02,315 "Cross the third eye And the spear is your destination." 3007 03:03:02,915 --> 03:03:03,915 What's going on? 3008 03:03:03,995 --> 03:03:05,915 Bad luck, Mr. Jimut Basak. 3009 03:03:06,475 --> 03:03:07,635 You lackey... 3010 03:03:07,955 --> 03:03:09,915 got caught because of your antique smuggling racket. 3011 03:03:10,075 --> 03:03:12,155 He's been working for me. 3012 03:03:13,795 --> 03:03:14,835 Alok Khastagir. 3013 03:03:15,195 --> 03:03:18,195 Directorate of Revenue Intelligence. 3014 03:03:18,275 --> 03:03:19,275 Potai. 3015 03:03:20,115 --> 03:03:22,395 We've been tracking you for a long time. 3016 03:03:22,675 --> 03:03:26,595 Bikash Basak and I were appointed on this case. 3017 03:03:27,035 --> 03:03:30,195 -Bikash Basak? -Yes. Bikash Basak. 3018 03:03:36,595 --> 03:03:39,915 How could you shoot without my order? 3019 03:03:39,995 --> 03:03:40,995 Sorry, sir. 3020 03:03:44,235 --> 03:03:45,315 Nitai... 3021 03:03:48,475 --> 03:03:49,595 Alok Khastagir. 3022 03:03:49,675 --> 03:03:51,915 Directorate of Revenue Intelligence. 3023 03:03:52,155 --> 03:03:54,635 Our job is smuggling prevention. 3024 03:03:55,155 --> 03:03:56,155 Your son... 3025 03:03:56,515 --> 03:04:01,395 Bikash wasn't killed by Amarendra but by Jimut's men. 3026 03:04:06,955 --> 03:04:08,355 Jimut Basak? 3027 03:04:09,595 --> 03:04:10,995 He killed my son? 3028 03:04:12,595 --> 03:04:13,955 Why did he kill my son? 3029 03:04:14,195 --> 03:04:17,195 Bikash was an informer on one of our top secret missions. 3030 03:04:17,435 --> 03:04:19,275 We had information... 3031 03:04:19,635 --> 03:04:21,515 about this antique smuggling racket. 3032 03:04:22,075 --> 03:04:24,075 It is led by Jimut Basak. 3033 03:04:25,555 --> 03:04:28,755 Bikash was trying to move the muslin from the museum. 3034 03:04:28,835 --> 03:04:31,595 Out of Jimut's reach. 3035 03:04:32,075 --> 03:04:33,755 But unfortunately... 3036 03:04:36,355 --> 03:04:37,355 Nitai. 3037 03:04:37,635 --> 03:04:38,995 We need your help. 3038 03:04:44,995 --> 03:04:45,995 My help? 3039 03:04:46,035 --> 03:04:47,035 Yes. 3040 03:04:47,715 --> 03:04:49,155 How can I help? 3041 03:04:50,595 --> 03:04:53,595 Nitai is Jimut's primary target. 3042 03:04:53,995 --> 03:05:00,075 He can do anything to get information from Nitai. 3043 03:05:01,195 --> 03:05:04,475 So, we have to spread the news that Nitai is dead. 3044 03:05:04,835 --> 03:05:09,075 To make Jimut believe it, organise a funeral. 3045 03:05:09,675 --> 03:05:11,115 -Funeral? -Yes. 3046 03:05:11,555 --> 03:05:16,675 Help Kolke and Jhelum with whatever they need. 3047 03:05:16,675 --> 03:05:19,195 And pass me all the information. 3048 03:05:19,315 --> 03:05:21,315 Got it? 3049 03:05:21,675 --> 03:05:24,555 Your partner, Mr. Anderson... Already arrested. 3050 03:05:24,835 --> 03:05:26,715 He is giving a statement against you. 3051 03:05:27,315 --> 03:05:28,795 Statement? 3052 03:05:30,595 --> 03:05:31,595 Rubbish! 3053 03:05:31,955 --> 03:05:33,235 What do you think? 3054 03:05:36,515 --> 03:05:38,715 I will finish you-- 3055 03:05:41,835 --> 03:05:44,195 Sometimes I feel very mad at my parents. 3056 03:05:44,475 --> 03:05:47,115 They didn't teach me how to duly insult people like you. 3057 03:05:47,395 --> 03:05:48,595 You are under arrest. 3058 03:05:49,195 --> 03:05:50,795 You asked me the other day. 3059 03:05:51,555 --> 03:05:52,955 What's my ambition? 3060 03:05:53,955 --> 03:05:58,995 I want to protect my country's heritage from people like you. 3061 03:05:59,635 --> 03:06:00,755 Game over. 3062 03:06:04,395 --> 03:06:05,755 I will be back. 3063 03:06:07,715 --> 03:06:08,915 Mr. Kolketa. 3064 03:06:08,995 --> 03:06:10,515 Damn you! I will be back. 3065 03:06:10,715 --> 03:06:11,715 Let's go. 3066 03:06:19,395 --> 03:06:20,395 Keep moving. 3067 03:06:23,355 --> 03:06:24,755 -Uncle! -Come here. 3068 03:06:27,835 --> 03:06:28,835 Well done! 3069 03:06:31,835 --> 03:06:32,995 -Uncle? -Hmm? 3070 03:06:44,115 --> 03:06:46,195 "Hail Goddess Chandi and Ganges 3071 03:06:47,755 --> 03:06:49,275 A gift from the Sea." 3072 03:07:00,115 --> 03:07:01,475 Accept my prayers... 3073 03:07:04,355 --> 03:07:06,435 When you got the festivals clue... 3074 03:07:06,715 --> 03:07:10,235 Nitai immediately identified the tunnel. 3075 03:07:11,195 --> 03:07:12,915 Both of you are genius. 3076 03:07:13,075 --> 03:07:14,355 I just have one regret. 3077 03:07:14,555 --> 03:07:16,395 Couldn't recover the fake muslin. 3078 03:07:17,115 --> 03:07:18,715 That's a work of art too. 3079 03:07:18,915 --> 03:07:19,915 Don't worry. 3080 03:07:20,475 --> 03:07:23,515 I've had it for a long time. 3081 03:07:24,835 --> 03:07:27,555 We pulled a fast one over the criminals that very night. 3082 03:07:28,155 --> 03:07:29,915 Although, Gomes escaped. 3083 03:07:30,875 --> 03:07:31,875 Amarendra... 3084 03:07:33,395 --> 03:07:36,795 Please put this muslin in its right place at the museum. 3085 03:07:53,675 --> 03:07:54,475 Sir. 3086 03:07:54,595 --> 03:07:56,475 Please release me from duty now. 3087 03:07:56,995 --> 03:07:58,195 I'll try. 3088 03:07:58,915 --> 03:08:00,595 So that your sentence is reduced. 3089 03:08:02,395 --> 03:08:03,395 Nitai... 3090 03:08:03,635 --> 03:08:04,635 Goodbye. 3091 03:08:05,795 --> 03:08:07,435 Bye, Kolke. 3092 03:08:14,115 --> 03:08:15,235 Kolke. 3093 03:08:15,995 --> 03:08:18,915 Thanks to your brains we found the real muslin. 3094 03:08:18,955 --> 03:08:21,675 First tell me where my dad is. 3095 03:08:22,475 --> 03:08:24,075 You sent me so many riddles. 3096 03:08:25,435 --> 03:08:26,915 Please forgive me. 3097 03:08:28,435 --> 03:08:31,635 I wanted to tempt you... 3098 03:08:31,955 --> 03:08:34,075 That's why I had mentioned a father in danger. 3099 03:08:34,515 --> 03:08:35,835 Your father's whereabouts... 3100 03:08:37,835 --> 03:08:38,715 I don't know. 3101 03:08:38,795 --> 03:08:40,715 Not just once... 3102 03:08:41,515 --> 03:08:42,915 You sent me a lot of riddles. 3103 03:08:44,515 --> 03:08:47,315 -Did you send them as a bait? -No. 3104 03:08:51,475 --> 03:08:52,475 Kolke. 3105 03:08:54,995 --> 03:08:55,995 Look... 3106 03:08:57,395 --> 03:08:58,555 I'm like your father. 3107 03:08:59,195 --> 03:09:00,835 If your father is still alive... 3108 03:09:01,275 --> 03:09:05,995 He'd be very proud of your achievements. 3109 03:09:06,995 --> 03:09:08,635 I am certain. 3110 03:09:10,035 --> 03:09:11,235 Now show us. 3111 03:09:33,995 --> 03:09:35,635 This is my Bengal. 3112 03:09:37,355 --> 03:09:38,955 My beautiful Bengal! 3113 03:09:52,195 --> 03:09:54,235 Super intelligent Kolke! 3114 03:09:54,275 --> 03:09:55,675 (all cheering) 3115 03:10:07,195 --> 03:10:09,475 Uncle, your phone. 3116 03:10:10,395 --> 03:10:13,035 -Your phone's ringing. -What? 3117 03:10:14,435 --> 03:10:15,515 Here you go. 3118 03:10:15,955 --> 03:10:18,195 (all cheering) 3119 03:10:20,035 --> 03:10:21,035 Hello. 3120 03:10:21,755 --> 03:10:23,235 Mr. Kolketa speaking. 3121 03:10:26,235 --> 03:10:27,315 Who's this? 3122 03:10:29,675 --> 03:10:30,715 Dad? 3123 03:10:31,315 --> 03:10:32,995 (all cheering) 201003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.