All language subtitles for Slither.2006.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,233 --> 00:01:11,636 El chotacabras vuela a unos 43 km por hora. 2 00:01:16,676 --> 00:01:19,042 �Pensabas que volaba a esa velocidad? 3 00:01:19,112 --> 00:01:20,170 Claro. 4 00:01:25,718 --> 00:01:27,982 Yo hubiera pensado m�s en algo como... 5 00:01:29,556 --> 00:01:31,547 50 km m�s o menos. 6 00:01:36,396 --> 00:01:37,795 51 km por hora. 7 00:01:43,336 --> 00:01:45,327 Maldita sea, eso me enoja. 8 00:01:46,873 --> 00:01:49,137 Por lo general, ver�a algo... 9 00:01:49,209 --> 00:01:52,736 y dir�a exactamente a qu� velocidad va con un margen de tres km por hora. 10 00:01:52,812 --> 00:01:54,473 Qu� fascinante. 11 00:01:57,350 --> 00:01:58,783 Voy a... 12 00:02:31,417 --> 00:02:32,907 EL PABELL�N DE CAZA HENENLOTTER Presenta FIESTA DEL CIERVO 13 00:02:32,986 --> 00:02:35,250 FIESTA DE INICIO VIERNES POR LA NOCHE 14 00:02:35,488 --> 00:02:36,785 La Taberna de Angell 15 00:02:36,856 --> 00:02:39,381 R.J. MACREADY REMATADORES Y FUNERARIA 16 00:02:50,370 --> 00:02:53,305 BIENVENIDOS CAZADORES SE VENDEN LICENCIAS Y PERMISOS 17 00:03:06,686 --> 00:03:09,621 �Qu�tate del camino, hijo de puta! 18 00:03:13,726 --> 00:03:15,284 Buenos d�as, Alcalde. 19 00:03:17,530 --> 00:03:19,430 Hola. �C�mo les va? 20 00:03:24,938 --> 00:03:26,929 Lo que llega f�cil, f�cil se va. 21 00:03:32,011 --> 00:03:33,774 El m�s apto 22 00:03:33,846 --> 00:03:36,110 Cuando Darwin dijo "el m�s apto"... 23 00:03:36,349 --> 00:03:39,546 no se refer�a necesariamente al m�s fuerte... 24 00:03:39,619 --> 00:03:42,315 o al m�s inteligente o a una caracter�stica en especial. 25 00:03:42,388 --> 00:03:46,654 Simplemente, se refer�a a los organismos mejor adaptados a sus entornos. 26 00:03:46,893 --> 00:03:49,293 Ahora, nosotros, los humanos... 27 00:03:50,096 --> 00:03:54,897 creemos estar mejor adaptados, m�s evolucionados por ser m�s listos. 28 00:03:55,101 --> 00:03:56,728 Pero somos ne�fitos. 29 00:03:57,003 --> 00:03:59,870 Hace s�lo unos dos millones de a�os que habitamos la Tierra. 30 00:03:59,939 --> 00:04:04,638 La cucaracha hace 350 millones de a�os que anda por aqu�. 31 00:04:05,478 --> 00:04:09,539 Si nos basamos en eso, �qu� especie tuvo mayor �xito? 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,551 �FELICIDADES! TORTUGAS 3� LUGAR, 2� DIVISl�N 33 00:04:12,619 --> 00:04:15,349 Muchos construyen casas sobre terrenos peligrosos. 34 00:04:15,421 --> 00:04:17,821 La erosi�n de Camboya es una de las peores. 35 00:04:17,890 --> 00:04:19,448 Mis amigos quer�an una casa ah�... 36 00:04:19,525 --> 00:04:20,583 Hola. Vamos. 37 00:04:20,660 --> 00:04:21,752 Hola, Grant. 38 00:04:21,828 --> 00:04:23,659 - Bien. - Hasta luego, Hank. 39 00:04:25,632 --> 00:04:26,997 Ense�a Ecolog�a. 40 00:04:27,066 --> 00:04:28,829 Me pidi� prestado un plan de estudio. 41 00:04:28,901 --> 00:04:32,166 Ah, ya s� lo que quiere pedir, pero yo no presto nada. 42 00:04:32,238 --> 00:04:34,798 - Vamos, alima�a. - Cassidy, ven. 43 00:04:35,041 --> 00:04:36,440 - Ya est�. - �Puede venir Cassie? 44 00:04:36,509 --> 00:04:38,477 - �Dijo que ven�a? - Basta de juegos. 45 00:04:38,544 --> 00:04:40,171 - Hola, cari�o. - Hasta luego. 46 00:04:40,246 --> 00:04:41,235 - �Vamos! - Ya est�. 47 00:04:41,314 --> 00:04:42,838 Ven. �Pasaste un buen d�a? 48 00:04:42,915 --> 00:04:44,849 Muy lindo. Entra, cari�o. 49 00:04:45,151 --> 00:04:47,278 �Cu�ndo fuiste a Jack in the Box? 50 00:04:48,421 --> 00:04:50,389 No entiendo a esa pareja. 51 00:04:51,157 --> 00:04:52,590 No es ning�n misterio. 52 00:04:52,659 --> 00:04:55,628 Starla se cri� en los barrios bajos de St. Luc. Bien pobres. 53 00:04:55,695 --> 00:04:57,788 Lo �nico que quer�a era ser una se�ora. 54 00:04:57,864 --> 00:05:00,196 Grant Grant siempre estuvo bien forrado. 55 00:05:00,266 --> 00:05:02,530 - Cazadora de fortunas, �eh? - Al diablo, Margaret. 56 00:05:02,602 --> 00:05:04,866 La madre la abandon�. El pap� es un alcoh�lico. 57 00:05:04,937 --> 00:05:06,199 Ella tiene 17 a�os. 58 00:05:06,272 --> 00:05:10,231 El viejo Grant muestra su Cadillac, casa en la colina y paga la universidad. 59 00:05:10,310 --> 00:05:11,334 �Qu� har�as t�? 60 00:05:11,411 --> 00:05:13,072 - Chupar. - Si �l tuviera vagina... 61 00:05:13,146 --> 00:05:16,206 - tambi�n te habr�as casado con �l. - �Qu� es una vagina? 62 00:05:16,949 --> 00:05:18,314 Es un pa�s. 63 00:05:18,384 --> 00:05:20,352 De donde vienen los vagineses. 64 00:05:20,787 --> 00:05:22,186 Aprende a escuchar mejor. 65 00:05:22,255 --> 00:05:24,052 Zach. Tu madre te espera all�. 66 00:05:24,123 --> 00:05:25,988 - �Qu� haces aqu�? - Vete, vete. 67 00:05:27,193 --> 00:05:29,593 Caramelo, �vienes a la cama? 68 00:05:29,662 --> 00:05:32,028 ... por qu� el cocodrilo sobrevivi� milenios... 69 00:05:32,098 --> 00:05:35,261 cuando tantas especies similares se extinguieron. 70 00:05:49,982 --> 00:05:51,279 Ah, s�. 71 00:05:59,325 --> 00:06:00,986 �Sabes una cosa, cari�o? 72 00:06:03,296 --> 00:06:05,059 No estoy de �nimo. 73 00:06:05,398 --> 00:06:09,129 Mu�eca. Hace rato que no lo hacemos. Los dos lo necesitamos. 74 00:06:09,602 --> 00:06:11,194 Ya s�. Pero yo... 75 00:06:15,375 --> 00:06:18,276 Vamos, cari�o. No funciono a bot�n. 76 00:06:20,113 --> 00:06:21,512 Claro que s�. 77 00:06:22,815 --> 00:06:24,305 Chasquido, chasquido. 78 00:06:26,919 --> 00:06:30,446 - Qu� falta de respeto. - Vamos. S�lo estoy jugando. 79 00:06:31,090 --> 00:06:33,320 - Vamos, cari�o. - No, en serio. 80 00:06:33,493 --> 00:06:36,553 �Por qu� no vas ah� a arregl�rtelas solo? 81 00:06:36,629 --> 00:06:37,891 Vamos. 82 00:06:39,132 --> 00:06:42,260 Cari�o, no estoy de humor. �No te das cuenta? 83 00:06:44,137 --> 00:06:46,605 �Cu�ndo diablos est�s de humor? 84 00:06:50,309 --> 00:06:51,435 Maldita sea. 85 00:06:57,517 --> 00:06:58,984 �Ad�nde vas? 86 00:07:03,222 --> 00:07:05,747 Afuera. A caminar. 87 00:07:06,959 --> 00:07:08,984 Grant. Cari�o. 88 00:07:10,963 --> 00:07:12,055 Yo... 89 00:07:12,899 --> 00:07:15,834 S� TODO LO QUE HAY QUE SABER SOBRE EL JUEGO DE LAS L�GRIMAS 90 00:07:15,902 --> 00:07:18,166 TUVE MI PARTE DEL JUEGO DE LAS L�GRIMAS 91 00:07:37,924 --> 00:07:39,949 S�. Ll�nalo de nuevo, matador. 92 00:08:01,647 --> 00:08:04,081 La hermana menor de Megan Montgomery. 93 00:08:04,650 --> 00:08:06,845 - Es una broma. - No. 94 00:08:07,620 --> 00:08:08,848 Brenda. 95 00:08:11,057 --> 00:08:14,356 Mi hermana, Megan, era una gorda desagradable, y yo pensaba... 96 00:08:14,427 --> 00:08:16,588 "�Qu� le ve a ella que no ve en m�?" 97 00:08:16,796 --> 00:08:18,559 Vaya, por favor. 98 00:08:19,165 --> 00:08:22,862 - No pudiste haber tenido m�s de 10 u 11. - Estaba disponible. 99 00:08:29,141 --> 00:08:31,006 - Te llevar�. - Est� bien, vamos. 100 00:08:31,077 --> 00:08:32,874 �Arre! Arre. 101 00:08:39,852 --> 00:08:41,820 - Vamos. - �Ad�nde vamos, muchacha? 102 00:08:41,888 --> 00:08:42,912 - Vamos. - �Ad�nde vamos? 103 00:08:42,989 --> 00:08:44,047 Sube aqu�. 104 00:08:46,926 --> 00:08:48,359 �Qu� te dije? 105 00:08:49,262 --> 00:08:51,093 Estaba enamorada de ti. 106 00:08:51,597 --> 00:08:55,089 Mira eso. Tus iniciales "B.M." 107 00:08:57,270 --> 00:08:59,568 - Como el "banco mundial". - C�llate. 108 00:08:59,739 --> 00:09:01,900 Al menos, mi apellido no es igual a mi nombre. 109 00:09:01,974 --> 00:09:04,841 - No eres m�s que un banco, muchacha. - �Oye, basta! 110 00:09:04,911 --> 00:09:06,742 - T�, basta. - Basta. 111 00:09:18,858 --> 00:09:20,553 Aguarda. Aguarda, aguarda. 112 00:09:21,160 --> 00:09:23,594 - Grant. - Ay, Dios. Detente. 113 00:09:23,663 --> 00:09:24,789 No puedo. 114 00:09:26,666 --> 00:09:27,963 Starla. 115 00:09:28,234 --> 00:09:31,567 Se preocupa mucho por m� si me quedo fuera hasta tarde. 116 00:09:33,639 --> 00:09:35,766 Lo siento. Debo irme. Yo... 117 00:09:38,411 --> 00:09:41,346 Starla. S�, carajo. Vete. 118 00:09:49,055 --> 00:09:50,283 �Qu� es? 119 00:09:52,425 --> 00:09:53,915 No s�. 120 00:10:01,834 --> 00:10:03,267 Hay huellas. 121 00:10:21,988 --> 00:10:24,047 Ay. Ay, eso es asqueroso. 122 00:10:26,025 --> 00:10:27,890 - Vamos. - Ay... 123 00:10:27,960 --> 00:10:29,518 Vamos. Grant. 124 00:10:29,829 --> 00:10:31,956 - Vamos. - Espera, espera, espera. 125 00:10:41,340 --> 00:10:42,864 �Qu� diablos? 126 00:10:44,310 --> 00:10:46,039 �Maldita sea! 127 00:10:52,585 --> 00:10:54,746 Ay, Dios. 128 00:10:55,955 --> 00:10:57,115 Grant. 129 00:11:11,303 --> 00:11:12,497 �Grant? 130 00:11:16,142 --> 00:11:17,336 Grant. 131 00:11:21,280 --> 00:11:22,474 Grant. 132 00:11:30,790 --> 00:11:32,621 Grant, �est�s bien? 133 00:11:45,037 --> 00:11:46,197 Grant. 134 00:11:55,281 --> 00:11:56,578 �Est�s bien? 135 00:12:16,001 --> 00:12:17,127 Carne. 136 00:13:25,304 --> 00:13:26,828 Buenos d�as, cari�o. 137 00:13:27,573 --> 00:13:30,303 Hace rato que no o�mos esta canci�n. 138 00:13:31,043 --> 00:13:34,979 Esperaba que fuera como la pipa de la paz. 139 00:13:47,493 --> 00:13:49,723 Lamento lo de anoche. 140 00:13:55,534 --> 00:13:57,764 No quiero alejarte de m�. 141 00:14:00,372 --> 00:14:02,431 O que te sientas rechazado. 142 00:14:09,381 --> 00:14:11,508 Quiero ser una buena esposa. 143 00:14:20,192 --> 00:14:21,716 Est�s llorando. 144 00:14:23,729 --> 00:14:25,060 Cari�o. 145 00:14:48,687 --> 00:14:50,450 Cari�o, �qu� es esto? 146 00:14:54,360 --> 00:14:56,089 Me pic� un insecto. 147 00:15:18,784 --> 00:15:21,014 �Por qu� te sonr�es tanto? 148 00:15:21,453 --> 00:15:22,715 Por nada. 149 00:15:23,889 --> 00:15:25,823 Grant y yo tuvimos una buena ma�ana. 150 00:15:25,891 --> 00:15:27,984 Y hac�a rato que no ten�amos una. 151 00:15:28,060 --> 00:15:31,689 - Eres una zorra. - Janene. 152 00:15:32,364 --> 00:15:33,592 C�llate. 153 00:15:33,799 --> 00:15:35,733 Eres una mujer casada. 154 00:15:37,703 --> 00:15:39,102 Es Grant. 155 00:15:39,371 --> 00:15:41,202 No s�, es como si... 156 00:15:41,774 --> 00:15:44,800 Parec�a que descubriera diferentes partes de mi cuerpo. 157 00:15:44,877 --> 00:15:47,744 Como un muchacho. 158 00:15:47,846 --> 00:15:51,577 Te digo que esta ma�ana not� un cambio real en Grant. 159 00:15:58,257 --> 00:15:59,383 Carne. 160 00:16:00,359 --> 00:16:01,417 Carne. Carne. 161 00:16:01,493 --> 00:16:04,326 - �Qu� tal, Sr. Grant? - Ah, hola, matador. 162 00:16:04,630 --> 00:16:07,428 - �En qu� lo puedo servir? - Dame algunas costillas. 163 00:16:07,766 --> 00:16:09,825 - �Cu�ntas quiere? - Ocho. 164 00:16:10,769 --> 00:16:12,464 �Sabes qu�? 10. 165 00:16:14,740 --> 00:16:16,799 No, no, no. �Sabes qu�? 166 00:16:18,143 --> 00:16:19,303 Dame 14. 167 00:16:19,378 --> 00:16:20,902 �Tendr� una fiesta? 168 00:16:21,547 --> 00:16:23,674 S�, s�, algo parecido. Eso. 169 00:16:23,749 --> 00:16:26,343 Una sorpresita para mi esposa. 170 00:16:41,133 --> 00:16:44,034 Grant. �Qu� hace ese candado en la puerta? 171 00:16:44,770 --> 00:16:48,035 Atravesaste el marco. Est� destrozado. 172 00:16:53,345 --> 00:16:57,008 Caramelo, �de veras crees que debes preguntar tanto... 173 00:16:57,082 --> 00:17:00,518 - cuando tu cumplea�os est� tan cerca? - Mi cumplea�os es en dos meses. 174 00:17:00,586 --> 00:17:02,747 - Eso es cerca. - En realidad, no. 175 00:17:02,821 --> 00:17:04,686 Es una cuesti�n de opiniones. 176 00:17:42,895 --> 00:17:47,093 Grant, me estoy metiendo en la ducha. Tenemos que irnos en 40 minutos. 177 00:19:13,919 --> 00:19:15,580 �Qu� est�s haciendo? 178 00:19:15,654 --> 00:19:17,349 Nada. Tengo que... 179 00:19:17,422 --> 00:19:19,982 Tengo que trabajar. Dej� algo en el trabajo. 180 00:19:20,058 --> 00:19:24,324 �C�mo? Grant, la fiesta del Ciervo comienza en una hora, me lo prometiste. 181 00:19:24,396 --> 00:19:27,456 �Debo irme! Debo trabajar. �Nos veremos ah�! 182 00:19:46,785 --> 00:19:50,186 Nunca comprender� cu�l es la dicha que un hombre maduro obtiene... 183 00:19:50,255 --> 00:19:53,122 por usar un arma de $1.000 para volarle la cara a un ciervito. 184 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 S�. 185 00:20:00,365 --> 00:20:04,028 No s� c�mo te conservas l�cido cuando hace tanto que est�s loco por ella. 186 00:20:04,102 --> 00:20:06,696 Eso me recuerda algo que quiero decirte. 187 00:20:06,772 --> 00:20:08,797 - �Qu�? - Vete al diablo, gordo. 188 00:20:09,775 --> 00:20:12,642 Melvin, limpia el ba�o. Apesta aqu�. 189 00:20:12,711 --> 00:20:14,440 Bien, enseguida voy. 190 00:20:20,185 --> 00:20:22,551 Mira lo que hiciste, �idiota! 191 00:20:30,529 --> 00:20:31,757 Grant. 192 00:20:32,464 --> 00:20:33,931 Vaya, nena. 193 00:20:35,000 --> 00:20:37,264 Eres chocolate para la vista. 194 00:20:37,603 --> 00:20:40,902 Pens� que quiz� hab�as muerto despu�s de la otra noche. 195 00:20:41,106 --> 00:20:43,631 Estoy muerto. �No se nota? 196 00:20:48,313 --> 00:20:50,213 �Anda por aqu� el medio mexicano? 197 00:20:50,282 --> 00:20:53,308 Fue a casa de la mam� por el fin de semana. Estoy sola. 198 00:20:53,719 --> 00:20:55,380 Salvo por �l. 199 00:21:12,738 --> 00:21:13,727 Hola. 200 00:21:13,839 --> 00:21:15,466 - Hola. - �Te asust�? 201 00:21:15,741 --> 00:21:16,969 Hola, Bill. 202 00:21:19,044 --> 00:21:21,512 - �Qu� haces? - Ah, nada. S�lo... 203 00:21:22,180 --> 00:21:24,614 Intento emborracharme, pero no puedo. 204 00:21:24,983 --> 00:21:26,314 Soy muy musculoso. Mucha masa. 205 00:21:26,385 --> 00:21:28,649 - No s� por qu� ser�. - �En serio? 206 00:21:31,690 --> 00:21:33,658 - A prop�sito, te felicito. - Gracias. 207 00:21:33,725 --> 00:21:35,955 - S�, por el ascenso, es... - Gracias. 208 00:21:36,028 --> 00:21:37,427 - Jefe. - S�. 209 00:21:37,496 --> 00:21:38,588 S�. 210 00:21:38,897 --> 00:21:41,593 - Suena raro, �no? - No, suena bien. 211 00:21:45,470 --> 00:21:47,335 �Y d�nde est� el viejo Grant? 212 00:21:48,307 --> 00:21:51,367 No s�. �bamos a vernos aqu�, pero... 213 00:21:54,613 --> 00:21:56,979 - Hace un poco de fr�o. - S�. 214 00:21:57,049 --> 00:21:58,573 Qu� linda noche. 215 00:22:09,561 --> 00:22:11,222 - Sabes... - Quiz� ya sea hora... 216 00:22:11,296 --> 00:22:13,423 - del conteo, casi. - Cierto. 217 00:22:13,498 --> 00:22:15,728 S�, creo que Jack va a dar un discurso. 218 00:22:15,801 --> 00:22:17,769 Bueno, eso ser� interesante. 219 00:22:18,136 --> 00:22:19,535 Gracias. 220 00:22:22,641 --> 00:22:25,474 Quiero presentarles al alcalde Jack MacReady. 221 00:22:36,988 --> 00:22:38,216 Gracias. 222 00:22:41,793 --> 00:22:44,557 - Queso y galletas. - Damas y caballeros. 223 00:22:46,231 --> 00:22:49,359 Justo despu�s de que Dios inventara este mundo nuestro... 224 00:22:50,402 --> 00:22:51,801 fue hasta Ad�n... 225 00:22:52,571 --> 00:22:55,369 y le dijo que el hombre deber�a dominar... 226 00:22:56,375 --> 00:22:58,366 los peces del mar... 227 00:22:59,010 --> 00:23:01,274 los p�jaros del cielo... 228 00:23:02,247 --> 00:23:04,681 y cada ser viviente... 229 00:23:04,750 --> 00:23:07,651 que se moviera sobre la Tierra. 230 00:23:07,719 --> 00:23:09,311 �Am�n! �Eso! �S�! 231 00:23:09,388 --> 00:23:13,415 Ahora, yo creo que cuando Dios dijo eso... 232 00:23:15,127 --> 00:23:17,925 estaba pensando en la temporada del ciervo en Wheelsy... 233 00:23:17,996 --> 00:23:20,965 �y de lo divertido que es dispararle a uno o dos! 234 00:23:21,032 --> 00:23:22,693 �Eh? �Tengo raz�n? 235 00:23:30,942 --> 00:23:32,307 �Est�n listos? 236 00:23:32,477 --> 00:23:33,774 �S�! 237 00:23:33,845 --> 00:23:37,906 Diez, nueve, ocho... 238 00:23:38,383 --> 00:23:42,376 siete, seis, cinco... 239 00:23:42,888 --> 00:23:46,654 cuatro, tres, dos... 240 00:23:46,892 --> 00:23:47,984 �uno! 241 00:23:48,326 --> 00:23:49,418 �Ay, Dios, Grant! 242 00:23:50,262 --> 00:23:53,663 �Que comience la cacer�a! 243 00:23:54,566 --> 00:23:57,831 Grant, �qu� es? �No! 244 00:25:25,090 --> 00:25:26,318 �Grant? 245 00:25:36,034 --> 00:25:38,525 Grant, �sabes que sucede con este fusible? 246 00:25:49,414 --> 00:25:51,905 �Grant, por qu� no atendiste el tel�fono? 247 00:26:02,894 --> 00:26:04,088 �Grant? 248 00:26:09,467 --> 00:26:11,992 Ay, Dios m�o, cari�o, �qu� le pas� a tu cara? 249 00:26:12,437 --> 00:26:14,302 Me pic� una abeja. 250 00:26:17,943 --> 00:26:19,604 Estar� bien. 251 00:26:20,211 --> 00:26:22,771 Reaccion� mal, es todo. 252 00:26:23,248 --> 00:26:25,580 - Debemos ir al hospital. - No. 253 00:26:25,650 --> 00:26:27,242 No, no, no, no. 254 00:26:27,652 --> 00:26:29,620 Ya vi al Dr. Karl. 255 00:26:30,488 --> 00:26:32,285 Me dio una receta... 256 00:26:32,357 --> 00:26:34,882 dijo que se pasar�a pronto. 257 00:26:35,927 --> 00:26:38,953 Dijo que esto pasa. 258 00:26:39,664 --> 00:26:42,064 Que le pasa a la gente todo el tiempo. 259 00:26:44,936 --> 00:26:46,767 Vamos, mu�eca, no... 260 00:26:47,806 --> 00:26:49,569 No me mires as�. 261 00:26:51,409 --> 00:26:52,876 Hogar de las TORTUGAS BASSETT 262 00:26:52,944 --> 00:26:55,845 S�, hola, Dr. Karl. Habla Starla Grant. 263 00:26:56,047 --> 00:26:59,346 - Ah, Starla. �C�mo est�? - Bien, gracias. 264 00:26:59,417 --> 00:27:02,477 Lo llamaba por... Por el estado de Grant. 265 00:27:02,554 --> 00:27:04,647 Creo que est� empeorando. 266 00:27:05,590 --> 00:27:07,615 �Cu�l es su estado, querida? 267 00:27:08,693 --> 00:27:10,490 El estado en el que lo vio. 268 00:27:11,062 --> 00:27:15,624 Starla, hace m�s de un a�o que no veo a su marido. 269 00:27:32,250 --> 00:27:34,013 PERDIDO 270 00:27:34,085 --> 00:27:35,074 RECOMPENSA PERRO PERDIDO 271 00:27:35,153 --> 00:27:36,780 SE LLAMA ROSCOE LLAME AL 555-0120 272 00:28:04,049 --> 00:28:05,710 �Qu� pasa? 273 00:28:06,251 --> 00:28:08,242 Vamos, no llores. 274 00:28:08,887 --> 00:28:12,345 Mira. Lo est�s haciendo muy bien. 275 00:28:13,091 --> 00:28:16,527 Tengo tanta hambre, creo que voy a morir. 276 00:28:16,594 --> 00:28:21,054 No, no, no, no. Ten. Aqu� tengo algo que te har� sentir mejor. 277 00:28:23,835 --> 00:28:25,666 Te traje unos bocadillos. 278 00:28:27,405 --> 00:28:29,930 Vamos. Date el gusto. 279 00:28:32,711 --> 00:28:35,305 Eso, �sa es mi chica. 280 00:28:36,381 --> 00:28:38,611 Todo va a salir bien. 281 00:28:50,762 --> 00:28:52,320 - Hola, Starla. - Hola. 282 00:28:53,264 --> 00:28:55,494 - Bill. Wally. - �Qu� tal? 283 00:28:55,834 --> 00:28:58,928 - �Por casualidad, Grant est�? - No. A�n no volvi� del trabajo. 284 00:28:59,003 --> 00:29:02,302 - �Sr. Grant! - A�n no volvi�, Wally. Acabo de decirlo. 285 00:29:04,242 --> 00:29:05,607 �Qu� sucede? 286 00:29:06,945 --> 00:29:08,879 �Conoces a Brenda Gutierrez? 287 00:29:09,214 --> 00:29:12,206 - Quiz� ella llam� a la casa o... - No. 288 00:29:14,986 --> 00:29:16,146 �Qu�...? 289 00:29:16,221 --> 00:29:19,987 Desapareci� el viernes por la noche. Hay signos de pelea en la casa. 290 00:29:20,291 --> 00:29:22,316 - �Aqu� en el pueblo? - S�. 291 00:29:22,393 --> 00:29:25,692 El asunto es que vieron a Grant entrar en su casa... 292 00:29:26,097 --> 00:29:28,292 y es la �ltima vez que se la vio. 293 00:29:29,033 --> 00:29:31,627 Debe haber sido alguien que se parece a Grant. 294 00:29:32,804 --> 00:29:34,499 S�. Tal vez. 295 00:29:36,741 --> 00:29:39,972 Pero que me llame apenas llegue. 296 00:29:41,146 --> 00:29:43,046 - Est� bien. - Bien. 297 00:29:43,114 --> 00:29:44,376 Bueno, gracias. 298 00:29:46,017 --> 00:29:47,245 Buenas noches. 299 00:29:48,153 --> 00:29:49,381 Buenas noches. 300 00:31:33,057 --> 00:31:35,082 ...1168. 301 00:31:37,795 --> 00:31:39,262 - Soy el jefe Pardy. - No, no, no. 302 00:31:39,330 --> 00:31:42,458 Por favor, deje su mensaje y la llamar� a la brevedad. 303 00:31:43,167 --> 00:31:44,634 �Bill! Habla Starla. 304 00:31:44,969 --> 00:31:49,167 Acabas de estar aqu�. Y debes regresar inmediatamente. Creo... 305 00:31:49,374 --> 00:31:51,706 que Grant est� enfermo o algo parecido. 306 00:32:10,962 --> 00:32:14,454 �Por qu� huyes de m�, cari�o? �No iba a lastimarte! 307 00:32:14,732 --> 00:32:17,895 Te quiero, cari�o. Trat� de no cambiar. 308 00:32:17,969 --> 00:32:19,994 - �No! - Ya entiendo. 309 00:32:20,605 --> 00:32:24,006 - Soy muy feo para ti, �es eso? - T� no quieres lastimarme. 310 00:32:24,075 --> 00:32:25,542 Me traicionaste. 311 00:32:26,244 --> 00:32:28,007 Ya no puedo confiar en ti. 312 00:32:28,379 --> 00:32:29,744 Su�ltame. 313 00:32:29,948 --> 00:32:33,281 Ten, tengo una sorpresita para ti. �Eh, caramelo? 314 00:32:53,504 --> 00:32:56,302 �Starla? Starla, �est�s ah� dentro? 315 00:32:57,308 --> 00:32:58,798 Starla, �est�s bien? 316 00:33:00,345 --> 00:33:01,505 �Alto! 317 00:33:12,323 --> 00:33:13,813 �Qu� diablos era eso? 318 00:33:40,351 --> 00:33:45,345 TRES D�AS M�S TARDE 319 00:33:46,124 --> 00:33:47,386 POLIC�A 320 00:33:47,458 --> 00:33:49,289 Todos los del Concejo son idiotas. 321 00:33:49,360 --> 00:33:52,693 No entiendo c�mo fueron elegidos. Me culpan por eso, como si... 322 00:33:52,764 --> 00:33:54,994 Bill. Bill, tenemos que hablar. 323 00:33:55,199 --> 00:33:56,894 Maldita sea. Buen d�a, Jack. 324 00:33:56,968 --> 00:33:58,833 Hab�a que hallar al tal Grant ayer. 325 00:33:58,903 --> 00:34:01,167 El Concejo me tiene contra la pared con eso. 326 00:34:01,239 --> 00:34:03,139 Tus pasatiempos no me interesan. 327 00:34:03,207 --> 00:34:05,937 No me jorobes, Bill. Tu puesto como Jefe est� en riesgo. 328 00:34:06,010 --> 00:34:07,170 Nadie quiere ir a cazar... 329 00:34:07,245 --> 00:34:08,473 donde asesinan mascotas. 330 00:34:08,546 --> 00:34:09,877 Ya lo encontraremos, Jack. 331 00:34:09,947 --> 00:34:12,006 No puede esconderse mucho. Parece un calamar. 332 00:34:12,083 --> 00:34:14,449 - Quiz� en Mundo Marino. - �Ves? Te oy� decir calamar. 333 00:34:14,519 --> 00:34:16,510 Ahora causar� histeria colectiva. 334 00:34:16,587 --> 00:34:18,111 �Causar�s histeria colectiva? 335 00:34:18,189 --> 00:34:20,350 - Hoy no, Bill. - �Qu� es esto? 336 00:34:20,425 --> 00:34:22,791 Pens� que pod�amos usarlo como retrato policial. 337 00:34:22,860 --> 00:34:25,886 Ir de puerta en puerta para ver si alguien lo reconoce. 338 00:34:27,398 --> 00:34:29,593 �Deber�an tener m�s respeto! 339 00:34:29,667 --> 00:34:32,568 �Y t�! No sabes qu� hab�a ah�. �Dijiste que estaba oscuro! 340 00:34:32,637 --> 00:34:35,333 - No sabes qu� viste. - Su brazo era muy flexible, Alcalde. 341 00:34:35,406 --> 00:34:38,068 Obviamente, ese desgraciado tiene el mal de Lyme. 342 00:34:38,142 --> 00:34:40,042 - �C�mo? - El mal de Lyme. 343 00:34:40,378 --> 00:34:41,777 Si tocas heces de venado... 344 00:34:41,846 --> 00:34:45,282 y comes un s�ndwich sin lavarte las manos... 345 00:34:45,349 --> 00:34:46,714 te contagias el mal de Lyme. 346 00:34:46,784 --> 00:34:48,752 �Y eso te convierte en calamar? 347 00:34:50,755 --> 00:34:52,655 V�yanse al diablo por re�rse. 348 00:34:52,723 --> 00:34:54,384 Jefe, otro ataque. 349 00:34:54,459 --> 00:34:56,188 - En casa de los Castavet. - �C�mo? 350 00:34:56,260 --> 00:34:59,058 Grant estuvo robando animales de las granjas de las afueras. 351 00:34:59,130 --> 00:35:00,791 - Ay, por Dios. - Est� bien, vamos. 352 00:35:00,865 --> 00:35:03,299 Lleven armas. Que no nos salpique el mal de Lyme. 353 00:35:03,367 --> 00:35:06,063 Jo, jo, jo. Ja, ja, maldita sea, ja, ja. 354 00:35:07,305 --> 00:35:10,502 A que Grant no tiene un calendario con fotos de cachorros. 355 00:35:10,842 --> 00:35:13,640 Me da la impresi�n de que no le gustan los perros. 356 00:35:14,011 --> 00:35:15,774 �Oigan, miren! 357 00:35:17,248 --> 00:35:19,273 Le sac� la cabeza a �ste de un zarpazo. 358 00:35:19,350 --> 00:35:21,341 Baja eso, tarado. 359 00:35:21,686 --> 00:35:23,483 Arrastr� la vaca hasta aqu�. 360 00:35:24,922 --> 00:35:26,685 �C�mo puede un hombre hacer eso? 361 00:35:26,757 --> 00:35:28,725 �Liquid� a los perros �l mismo? 362 00:35:29,026 --> 00:35:32,018 Debe andar por el bosque. Los tres ranchos son vecinos. 363 00:35:32,096 --> 00:35:34,394 �Deber�amos armar una partida? 364 00:35:35,099 --> 00:35:36,259 �lr hacia ah�? 365 00:35:36,334 --> 00:35:39,895 Son 100.000 acres. Es como buscar una aguja en un pajar. 366 00:35:41,639 --> 00:35:45,268 Juntemos a unos cuantos. Creo que s� d�nde atacar� el Dr. Dolittle. 367 00:35:46,511 --> 00:35:47,808 Despu�s de que Grant huyera... 368 00:35:47,879 --> 00:35:50,848 desapareci� un ternero aqu� en el rancho de Raglan. 369 00:35:51,015 --> 00:35:54,815 Hace dos noches, robaron una yegua de la propiedad de Fitzgibbon. 370 00:35:54,886 --> 00:35:56,148 �El del paladar hendido? 371 00:35:56,220 --> 00:35:57,983 S�. Lo conozco. Parece una ardilla. 372 00:35:58,055 --> 00:36:00,580 A que tu mam� no se enorgulleci� cuando naciste, Wally. 373 00:36:00,658 --> 00:36:02,819 Y aqu� est� el rancho de Castavet. 374 00:36:02,894 --> 00:36:04,691 Ah� sucedi� el desastre de anoche. 375 00:36:04,762 --> 00:36:07,458 Y si sigue el patr�n, el siguiente ataque ser� aqu�... 376 00:36:07,532 --> 00:36:09,659 en la propiedad de los Strutemyer. 377 00:36:09,934 --> 00:36:12,994 S� que est�n cansados. Y que apenas vieron a sus familias. 378 00:36:13,070 --> 00:36:16,164 Pero deberemos ir esta noche, estar en silencio y aguardar. 379 00:36:16,240 --> 00:36:18,105 �Atrapemos a ese hijo de puta, Jefe! 380 00:36:18,176 --> 00:36:19,165 - Eso. - S�. 381 00:36:19,810 --> 00:36:21,437 Est� bien, muchachos. 382 00:36:22,747 --> 00:36:26,080 �D�nde est� mi preciosa? Aqu� est�. 383 00:36:28,819 --> 00:36:31,219 Tenemos una granada que confiscamos a los que... 384 00:36:31,289 --> 00:36:32,779 iban a usarla para pescar truchas. 385 00:36:32,857 --> 00:36:34,848 No. Deber�a bastarnos con lo que tenemos. 386 00:36:34,926 --> 00:36:36,188 Est� bien. 387 00:36:37,995 --> 00:36:40,190 No sab�a que nos invad�an los rusos. 388 00:36:41,332 --> 00:36:44,358 Si hubieras visto a este tipo, desear�as que as� fuera. 389 00:36:52,143 --> 00:36:53,804 Dame... Dame un segundo. 390 00:36:54,278 --> 00:36:56,644 Bill, me dijeron que vas a atrapar a Grant. 391 00:36:56,714 --> 00:36:58,375 - S�. Nosotros... - Debo ir contigo. 392 00:36:58,449 --> 00:37:00,440 �C�mo? Cari�o, no. No. 393 00:37:00,518 --> 00:37:01,712 Bill, d�jame ayudar. 394 00:37:01,786 --> 00:37:02,810 No s� bien las reglas... 395 00:37:02,887 --> 00:37:03,911 pero s� que hay normas... 396 00:37:03,988 --> 00:37:06,115 - Es mi culpa. ...que impiden llevar civiles. 397 00:37:06,190 --> 00:37:07,885 - Deb� imaginarlo. Es mi culpa. - �No! 398 00:37:07,959 --> 00:37:10,325 - Quiso matarte. - �I ten�a s�ntomas f�sicos. 399 00:37:10,394 --> 00:37:11,793 - Actuaba raro... - Gracias. 400 00:37:11,862 --> 00:37:13,853 Yo hac�a de cuenta que no suced�a nada. 401 00:37:13,931 --> 00:37:16,399 Gracias, Starla. Te lo agradezco, pero no. 402 00:37:16,767 --> 00:37:19,463 Si esa chica anda por ah�, �c�mo la encontrar�s? 403 00:37:19,570 --> 00:37:22,004 �C�mo? A menos que captures a Grant vivo. 404 00:37:22,206 --> 00:37:25,437 Tu mejor... Tu �nica posibilidad es hacerlo conmigo. 405 00:37:27,511 --> 00:37:29,138 Tiene raz�n en eso. 406 00:37:41,726 --> 00:37:43,353 Oye, oye, oye. Vamos. 407 00:37:43,594 --> 00:37:46,119 - �Terminaste, cari�o? - Gracias. 408 00:37:48,065 --> 00:37:49,828 Oigan, ya basta. 409 00:37:51,002 --> 00:37:54,768 - Kylie, �qu� le pas� a tus dedos? - Me los arregl� Kiri Goshimi. 410 00:37:54,839 --> 00:37:56,704 - Es japonesa. - �S�? 411 00:37:56,874 --> 00:37:59,342 Parece que los hubiera arreglado Pokeyman. 412 00:38:00,845 --> 00:38:03,370 Si supieras algo, lo extranjero tiene clase. 413 00:38:05,416 --> 00:38:06,405 Ah. 414 00:38:06,817 --> 00:38:08,307 Ah� est� Jack. 415 00:38:08,886 --> 00:38:12,287 Quiero que todas se queden adentro esta noche. �Entendieron? 416 00:38:16,961 --> 00:38:18,326 �Hola, Otis! 417 00:38:20,164 --> 00:38:21,756 Si resulta ser un puma... 418 00:38:21,832 --> 00:38:23,925 nos veremos como unos idiotas. 419 00:38:24,168 --> 00:38:25,226 �Ah, s�? 420 00:38:28,472 --> 00:38:29,734 Gracias. 421 00:39:15,720 --> 00:39:18,689 Podr�a ser una linda noche para conocer mujeres, �no? 422 00:39:20,324 --> 00:39:22,224 �Qu� tal la ayudante Margaret? 423 00:39:22,793 --> 00:39:26,388 �Pasa algo entre ustedes? 424 00:39:27,865 --> 00:39:29,856 Margaret tira para el otro lado. 425 00:39:30,801 --> 00:39:31,859 No jodas. 426 00:39:37,842 --> 00:39:39,070 Starla. 427 00:39:40,911 --> 00:39:42,708 �Recuerdas cuando �ramos ni�os... 428 00:39:42,780 --> 00:39:45,305 y llamaste a mi ventana en medio de la noche? 429 00:39:48,285 --> 00:39:50,082 Starla ten�a 12. 430 00:39:50,688 --> 00:39:52,315 Creo que yo ten�a 14. 431 00:39:52,823 --> 00:39:54,984 Le pregunt� qu� hac�a ah� afuera. 432 00:39:55,059 --> 00:39:59,223 Contest� que huir�a a Hollywood para convertirse en estrella. 433 00:40:00,064 --> 00:40:03,158 Como estaba en la Reserva, dijo que necesitaba guardaespaldas... 434 00:40:03,234 --> 00:40:04,633 y me invit� a acompa�arla. 435 00:40:04,702 --> 00:40:08,900 Le dije que si alguien sab�a cuidarse solo... 436 00:40:09,473 --> 00:40:12,931 esa persona era ella. Y que deb�a negarme. 437 00:40:14,178 --> 00:40:15,736 �Hasta d�nde llegaste? 438 00:40:16,113 --> 00:40:17,876 Hasta la parada de autob�s. 439 00:40:18,716 --> 00:40:20,980 Porque el guardabosques Rick llam� a mi pap�. 440 00:40:21,051 --> 00:40:23,781 Polic�a desde chiquito. �Qu� desgraciado! 441 00:40:24,155 --> 00:40:27,283 Arruinaste nuestra fama y suerte, Bill Pardy. 442 00:40:29,193 --> 00:40:30,387 S�. 443 00:40:32,029 --> 00:40:33,690 S�, quiz� lo hice. 444 00:40:52,316 --> 00:40:53,840 Dijiste calamar. 445 00:40:55,052 --> 00:40:56,349 Se puso peor. 446 00:41:11,268 --> 00:41:15,261 Se parece a algo que ca�a de mi pene durante la guerra. 447 00:41:15,539 --> 00:41:16,801 Oye. Oye. 448 00:41:21,779 --> 00:41:22,973 �Grant? 449 00:41:23,447 --> 00:41:27,975 Santo cielo. 450 00:41:33,123 --> 00:41:34,920 �Y ahora qu� hacemos, Bill? 451 00:41:36,160 --> 00:41:38,151 Las esposas ni siquiera le ir�n. 452 00:41:50,374 --> 00:41:52,069 Starla, �ad�nde...? 453 00:41:57,948 --> 00:41:59,176 Ve, ve. 454 00:42:00,618 --> 00:42:01,880 Vamos. 455 00:42:20,170 --> 00:42:21,398 Grant. 456 00:42:31,615 --> 00:42:33,276 Est� bien, Grant. 457 00:42:34,552 --> 00:42:36,110 S�lo est�s enfermo. 458 00:42:36,520 --> 00:42:37,953 S�lo est�s enfermo. 459 00:42:40,024 --> 00:42:43,152 Vinimos para ayudarte. 460 00:42:43,961 --> 00:42:45,121 Ahora mismo. 461 00:42:46,964 --> 00:42:48,693 Yo me quedar� contigo. 462 00:42:49,934 --> 00:42:51,993 Tal como jur� que lo har�a. 463 00:42:53,370 --> 00:42:55,133 Para bien o para mal. 464 00:42:55,573 --> 00:42:57,006 Mucho m�s para mal. 465 00:42:58,175 --> 00:42:59,369 Grant. 466 00:43:01,011 --> 00:43:03,172 El matrimonio es un lazo sagrado. 467 00:43:05,482 --> 00:43:06,813 �Cierto, cari�o? 468 00:43:13,457 --> 00:43:15,254 Todo va a salir bien, Grant. 469 00:43:17,361 --> 00:43:19,056 Ven con nosotros. 470 00:43:27,404 --> 00:43:29,770 Qu�date ah� mismo, hijo de puta. 471 00:43:30,107 --> 00:43:32,598 No me importa qu� tipo de lepra tengas. 472 00:43:33,377 --> 00:43:35,436 Debemos hallar a esa muchacha. 473 00:43:36,113 --> 00:43:38,240 Puedes hacerlo de forma pac�fica... 474 00:43:38,949 --> 00:43:40,644 o puedes hacerlo dif�cil. 475 00:43:55,032 --> 00:43:56,897 - �No! - �Disparen! 476 00:43:57,134 --> 00:43:58,260 �Disparen! 477 00:43:58,802 --> 00:44:00,099 - �C�rrete! - �Grant! 478 00:44:00,170 --> 00:44:02,138 - �Atr�penlo! - �Atr�penlo! 479 00:44:03,374 --> 00:44:06,309 �Wally, detr�s de m�! �No lo pierdan en el bosque! 480 00:44:08,045 --> 00:44:09,706 Ese maldito... 481 00:44:10,614 --> 00:44:12,775 �Sal del medio! 482 00:44:14,118 --> 00:44:15,881 �No quiero perder a nadie! �J�ntense! 483 00:44:15,953 --> 00:44:17,750 Esp�renme. Esp�renme. 484 00:44:19,423 --> 00:44:21,414 �Sal, degenerado! 485 00:44:22,626 --> 00:44:24,355 �Acaso eres un cobarde? 486 00:44:24,728 --> 00:44:25,956 �Tienes miedo? 487 00:44:27,398 --> 00:44:28,729 Es psicolog�a. 488 00:44:43,814 --> 00:44:45,076 �Por ah�! 489 00:44:57,027 --> 00:44:59,825 - �Ad�nde fue? - Ahora no podremos hallar a la chica. 490 00:44:59,897 --> 00:45:01,728 Starla, vete de aqu�. 491 00:45:33,363 --> 00:45:34,921 �Qu� es ese olor? 492 00:45:35,199 --> 00:45:36,564 Algo podrido. 493 00:45:37,534 --> 00:45:40,833 - Viene de ah�, �no? - �Crees que est� adentro? 494 00:46:01,358 --> 00:46:02,757 Uno, dos, tres. 495 00:46:04,394 --> 00:46:05,759 Das l�stima. 496 00:46:07,197 --> 00:46:08,892 Margaret, ven aqu�. 497 00:46:18,342 --> 00:46:20,640 Ay, Dios. 498 00:46:26,016 --> 00:46:28,416 Algo no anda bien conmigo. 499 00:46:31,121 --> 00:46:32,247 S�. 500 00:46:33,323 --> 00:46:36,087 �Ay, Dios m�o! �Por Dios! 501 00:46:43,133 --> 00:46:44,327 Brenda. 502 00:46:45,369 --> 00:46:48,964 No quer�a que nadie me viera as�. 503 00:46:51,942 --> 00:46:53,102 Carajo. 504 00:46:54,144 --> 00:46:55,839 �C�mo est� mi hijo, Bill? 505 00:46:56,213 --> 00:46:57,339 �Est� bien? 506 00:46:57,414 --> 00:46:59,143 Tu hijo est� bien, Brenda. 507 00:47:02,019 --> 00:47:06,479 �Qu� est� pasando aqu� exactamente? 508 00:47:07,524 --> 00:47:11,620 Tengo tanta hambre, Bill. Tengo mucha hambre. 509 00:47:11,695 --> 00:47:14,493 No sab�a que alguien pudiera tener tanta hambre. 510 00:47:16,233 --> 00:47:18,827 �Te importar�a pasarme... 511 00:47:19,403 --> 00:47:22,201 un trozo de esa comadreja de ah�? 512 00:47:22,806 --> 00:47:24,501 Un poquito. 513 00:47:30,914 --> 00:47:32,905 Mejor ser�a llevarte ya mismo al hospital. 514 00:47:32,983 --> 00:47:35,645 �Qu� carajo van a hacer con ella en el hospital, Bill? 515 00:47:35,719 --> 00:47:36,845 C�llate. 516 00:47:37,354 --> 00:47:39,288 - �Dios m�o! - �Por qu� hace eso? 517 00:47:39,356 --> 00:47:41,449 - Sus tumores se mueven. - Calma. 518 00:47:42,392 --> 00:47:45,725 - �Que alguien la detenga! - �Duele, hija de puta! 519 00:47:47,331 --> 00:47:48,491 Dios m�o. 520 00:47:52,102 --> 00:47:54,002 - �Ay�denme, por favor! - Bill. 521 00:47:54,371 --> 00:47:57,465 �Estos degenerados me est�n destrozando! 522 00:48:00,143 --> 00:48:02,373 El hijo de puta nos trajo hasta aqu�. 523 00:48:09,720 --> 00:48:11,813 �Dios santo, tengan cuidado todos! 524 00:48:17,394 --> 00:48:18,418 �Ay, carajo! 525 00:48:18,495 --> 00:48:19,894 �Wally! 526 00:48:27,371 --> 00:48:30,397 �Margaret, c�brete la boca! �Que no entren en la boca! 527 00:49:04,875 --> 00:49:06,240 Cielo santo. 528 00:49:06,610 --> 00:49:08,475 Quisieron meterse en la boca. 529 00:49:09,346 --> 00:49:11,246 �Qu� cosa quiere ser comida? 530 00:49:53,790 --> 00:49:56,691 Kylie, vas a convertirte en ciruela ah�. 531 00:49:56,760 --> 00:49:59,661 En una pasa, mam�. La ciruela se convierte en pasa. 532 00:49:59,730 --> 00:50:01,630 Ya s� qu� se convierte en qu� cosa. 533 00:50:01,698 --> 00:50:04,496 Quiero que termines y vayas a acostarte, �o�ste? 534 00:50:22,786 --> 00:50:25,721 - Hora de apagar la luz. - Unas p�ginas m�s, mam�. 535 00:50:25,789 --> 00:50:27,051 No. 536 00:50:27,124 --> 00:50:29,422 Adem�s, ya saben qu� d�a es ma�ana. 537 00:50:29,493 --> 00:50:31,017 - D�a familiar. - D�a familiar. 538 00:50:31,094 --> 00:50:32,118 Exacto. 539 00:50:32,262 --> 00:50:34,093 As� que buenas noches. 540 00:50:35,198 --> 00:50:36,631 Que duerman bien. 541 00:50:37,634 --> 00:50:39,625 Que no las piquen los bichitos. 542 00:50:40,570 --> 00:50:41,832 - Buenas noches. - Buenas noches. 543 00:50:41,905 --> 00:50:43,133 Buenas noches. 544 00:51:59,850 --> 00:52:01,181 �Qu� carajo? 545 00:52:38,255 --> 00:52:39,654 �Mam�! 546 00:52:41,691 --> 00:52:42,988 �Mam�! 547 00:52:43,660 --> 00:52:44,752 �Mam�! 548 00:52:52,569 --> 00:52:55,436 - �Socorro! - �Emily! �Jenna! 549 00:52:57,674 --> 00:52:59,266 Jenna, �abre la puerta! 550 00:54:43,146 --> 00:54:44,511 Shelby, responde. 551 00:54:45,015 --> 00:54:48,246 Ambulancia. Necesito param�dicos ya. Cayeron cuatro hombres. 552 00:54:50,520 --> 00:54:52,112 Shelby, �est�s ah�? 553 00:54:55,892 --> 00:54:58,588 Shelby, tenemos una urgencia. Habla Bill. 554 00:54:59,796 --> 00:55:01,093 Qu� porquer�a. 555 00:55:01,865 --> 00:55:03,093 Shelby. 556 00:55:03,333 --> 00:55:05,631 No es hora de descanso, Shelby. Hablo en serio. 557 00:55:05,702 --> 00:55:07,670 - �Shelby? - �Est�n vivos? 558 00:55:07,837 --> 00:55:09,702 Shelby, necesito de tu ayuda. 559 00:55:09,873 --> 00:55:11,340 Gracias a Dios. 560 00:55:12,108 --> 00:55:15,475 �Gracias a Dios? Eso s� que es gracioso. 561 00:55:15,912 --> 00:55:18,938 Esta porquer�a est� tan lejos de Dios como es posible. 562 00:55:19,015 --> 00:55:21,108 �Alguna vez vieron algo igual? 563 00:55:21,951 --> 00:55:24,545 �Supieron de algo igual? 564 00:55:24,921 --> 00:55:25,910 �Eh? 565 00:55:27,357 --> 00:55:28,654 Yo tampoco. 566 00:55:28,725 --> 00:55:31,125 Y miro Animal Planet todo el tiempo. 567 00:55:31,561 --> 00:55:32,687 No tengo recepci�n aqu�. 568 00:55:32,762 --> 00:55:34,992 Ir� al auto, llamar� a los param�dicos desde ah�. 569 00:55:35,065 --> 00:55:37,556 Es un largo camino con los gusanos por ah�. 570 00:55:37,634 --> 00:55:40,865 S�, es un cambio de escenario respecto del tiro al ciervo. 571 00:55:41,104 --> 00:55:43,197 Ustedes tres, s�quenlos del granero. 572 00:55:43,273 --> 00:55:45,173 La podredumbre y el hedor no hacen bien. 573 00:55:45,241 --> 00:55:47,175 Toma esto. Tengo mi Colt. 574 00:55:48,812 --> 00:55:51,280 - Ten cuidado. - S�, pienso en eso. 575 00:56:11,234 --> 00:56:12,895 �Saben qu� es? �Eh? 576 00:56:13,636 --> 00:56:14,933 �Lo saben? 577 00:56:15,372 --> 00:56:18,102 Son las malditas armas biol�gicas, eso son. 578 00:56:18,174 --> 00:56:20,768 El gobierno las prueba en Wheelsy. �Saben por qu�? 579 00:56:20,844 --> 00:56:23,472 Porque no acepto abusos en las audiencias del Estado. 580 00:56:23,546 --> 00:56:26,242 Quieren dificultarle las cosas a Jack MacReady... 581 00:56:26,316 --> 00:56:27,874 que me besen el trasero. 582 00:56:27,951 --> 00:56:31,148 Si esta porquer�a es contagiosa, y me convierto en un molusco... 583 00:56:31,221 --> 00:56:34,156 voy a demandar a esos degenerados, �lo juro por Dios! 584 00:56:34,891 --> 00:56:37,883 Podemos demandar juntos. No me importa que seas lesbiana. 585 00:56:37,961 --> 00:56:39,258 No mereces esta porquer�a. 586 00:56:39,329 --> 00:56:40,591 Es como... �Ah! 587 00:56:40,663 --> 00:56:44,121 Ay, Dios, huele a mayonesa podrida aqu� adentro. 588 00:57:24,974 --> 00:57:26,464 Hola, caramelo. 589 00:57:28,645 --> 00:57:32,240 El matrimonio. Es un lazo sagrado. 590 00:57:33,116 --> 00:57:34,640 Tal como dijiste. 591 00:57:36,619 --> 00:57:40,612 - �C�mo? - Perd�name por querer estrangularte. 592 00:57:40,824 --> 00:57:44,555 Perd� la cabeza. 593 00:57:45,528 --> 00:57:48,725 No quise hacer nada de lo que hice. 594 00:57:49,432 --> 00:57:50,592 No quise... 595 00:57:51,234 --> 00:57:52,394 matar... 596 00:57:52,669 --> 00:57:53,931 a las mascotas. 597 00:57:55,305 --> 00:57:59,503 No quise convertir a Brenda en gusano. 598 00:58:00,810 --> 00:58:03,870 Pero est� en mi naturaleza, �no? 599 00:58:05,448 --> 00:58:08,679 �C�mo se puede culpar a alguien por actuar... 600 00:58:10,386 --> 00:58:12,980 siguiendo su propia naturaleza? 601 00:58:13,556 --> 00:58:16,081 Quer�a decirte lo que pasaba... 602 00:58:16,159 --> 00:58:19,959 pero ten�a miedo de que no me quisieras m�s. 603 00:58:22,165 --> 00:58:24,963 Nunca conoc� el amor, Starla... 604 00:58:25,034 --> 00:58:26,228 �Wally? 605 00:58:26,803 --> 00:58:28,031 �Est�s bien? 606 00:58:29,339 --> 00:58:32,502 Mejor te sientas. No te ves bien. 607 00:58:32,609 --> 00:58:33,598 Oye. 608 00:58:58,201 --> 00:59:01,762 Kylie, cari�o, �est�s bien? 609 00:59:01,838 --> 00:59:04,204 Hola, Kylie, soy yo. 610 00:59:04,274 --> 00:59:07,300 Kylie, abre la puerta, caramelito. 611 00:59:07,377 --> 00:59:08,469 Vamos, Kylie. 612 00:59:08,545 --> 00:59:10,172 Abre la puerta. 613 00:59:10,246 --> 00:59:13,773 Te queremos, cari�o. Sal ya. Abre la puerta. 614 00:59:13,850 --> 00:59:15,078 �Al�jense! 615 00:59:15,952 --> 00:59:17,442 V�yanse todos. 616 00:59:17,520 --> 00:59:22,219 Kylie. Kylie, no tienes excusa. No hay excusa para no estar con tu familia. 617 00:59:22,292 --> 00:59:24,988 Es el d�a familiar, �no, Kylie? 618 00:59:25,428 --> 00:59:29,023 Mejor se sientan. Deben descansar. 619 00:59:29,632 --> 00:59:31,293 - �Est�n enfermos! - Carne. 620 00:59:31,868 --> 00:59:33,563 - �Oigan! - �Su�ltela! 621 00:59:34,704 --> 00:59:37,332 Retrocedan todos, �entendieron? 622 00:59:37,941 --> 00:59:39,909 Como siempre, caramelo. 623 00:59:41,110 --> 00:59:43,544 �Por qu� tomas partido antes de o�r... 624 00:59:43,613 --> 00:59:45,740 - las dos versiones? - Las dos versiones. 625 00:59:45,815 --> 00:59:49,080 - �Por qu� hablan como Grant? - Porque soy Grant. 626 00:59:49,252 --> 00:59:50,685 - Soy tu marido. - Soy tu marido. 627 00:59:50,753 --> 00:59:53,551 - Juraste obedecerme y honrarme. - Honrarme. 628 00:59:53,623 --> 00:59:56,990 - Baja la maldita arma. - Baja la maldita arma. 629 00:59:59,596 --> 01:00:01,223 Ay, carajo. 630 01:00:01,497 --> 01:00:02,987 �Al�jense de ella! 631 01:00:03,766 --> 01:00:06,030 Quema. �Qu�...? 632 01:00:08,771 --> 01:00:10,500 - �Al�jense de ella! - Carne. 633 01:00:10,573 --> 01:00:13,406 �Al�jense de ella! �Les disparar�, lo juro por Dios! 634 01:00:13,476 --> 01:00:15,706 No vas a dispararme, Starla. 635 01:00:16,479 --> 01:00:20,848 �Te dije que siempre necesitaste que te protegiera! 636 01:00:21,084 --> 01:00:24,542 T� no tienes las malditas agallas para... 637 01:00:31,160 --> 01:00:33,060 Por Dios Santo. 638 01:00:40,136 --> 01:00:41,899 Corre, corre, corre, corre. 639 01:00:42,405 --> 01:00:44,703 El t�o Grant te ense�ar� a pasarla bien, nena. 640 01:00:44,774 --> 01:00:45,934 �Sal! 641 01:00:46,009 --> 01:00:49,001 �Abre la puerta, ramera! 642 01:00:49,078 --> 01:00:51,012 No juegues conmigo, ramera. 643 01:00:51,080 --> 01:00:53,275 Kylie. 644 01:00:53,516 --> 01:00:56,610 Es tu �ltima oportunidad. 645 01:00:56,686 --> 01:00:58,483 �Abre la puerta ya! 646 01:01:00,156 --> 01:01:01,748 �Vamos, maldita consentida! 647 01:01:01,824 --> 01:01:03,052 �No! 648 01:01:04,227 --> 01:01:05,387 �No! 649 01:01:06,362 --> 01:01:08,057 - �Degenerada! - �Oigan! 650 01:01:11,000 --> 01:01:13,935 �Qu� pasa? �Qu� diablos est�n haciendo? 651 01:01:15,438 --> 01:01:17,338 Oye, oye, c�lmate, c�lmate. 652 01:01:18,374 --> 01:01:20,137 �Qu� diablos te pas�, Otis? 653 01:01:21,244 --> 01:01:23,644 �Quiz� fue hiedra venenosa? 654 01:01:23,846 --> 01:01:25,677 - Nos pica. - Nos pica. 655 01:01:25,748 --> 01:01:27,739 No, no son mis padres. 656 01:01:27,850 --> 01:01:29,545 Tratan de enga�arte. 657 01:01:30,153 --> 01:01:32,678 - Oye. - Los gusanos est�n en su cerebro. 658 01:01:33,823 --> 01:01:36,189 Bien, qu�dense justo ah�. 659 01:01:36,259 --> 01:01:38,352 Llamar� a los param�dicos para que los ayuden. 660 01:01:38,428 --> 01:01:40,328 Y Kylie me acompa�ar�. 661 01:01:40,396 --> 01:01:41,761 Hola, matador. 662 01:01:48,337 --> 01:01:50,498 Starla es m�a. 663 01:02:02,385 --> 01:02:06,947 Ay, Dios m�o. Ay, Dios m�o. Ay, Dios m�o. Ay, Dios m�o. 664 01:02:14,831 --> 01:02:16,059 Vamos. 665 01:02:19,268 --> 01:02:21,634 - �Maldita sea! - Ven, Kylie. 666 01:02:21,771 --> 01:02:23,500 Vamos, entra. 667 01:02:25,174 --> 01:02:27,506 �No me jorobes, nena! 668 01:02:28,745 --> 01:02:30,178 �Me oyes, ni�a? 669 01:02:34,183 --> 01:02:35,650 �Por qu� escupen? 670 01:02:36,552 --> 01:02:38,918 Margaret, responde. �Margaret? �Margaret, est�s ah�? 671 01:02:38,988 --> 01:02:41,081 �Jefe, v�monos! Van a entrar. �Vamos! 672 01:02:41,157 --> 01:02:43,625 Mis amigos siguen ah�... �Trevor? 673 01:02:45,895 --> 01:02:47,658 �Qu� diablos est� pasando? 674 01:02:51,634 --> 01:02:55,263 Est�n poniendo a prueba mi car�cter apacible. 675 01:03:24,467 --> 01:03:25,695 Qu� intensa es esta mujer. 676 01:03:25,768 --> 01:03:28,066 Entra al auto. �Entra al auto! 677 01:03:28,137 --> 01:03:29,502 Bueno, s�. 678 01:03:29,906 --> 01:03:31,100 Vamos, vamos. 679 01:03:31,908 --> 01:03:33,933 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 680 01:03:34,243 --> 01:03:35,733 �Starla! 681 01:03:35,812 --> 01:03:39,509 - �Starla! �Starla! - �Starla! �Starla! 682 01:03:40,016 --> 01:03:41,574 �Starla! 683 01:03:54,764 --> 01:03:55,958 Entonces... 684 01:03:56,866 --> 01:03:58,857 �c�mo est�n todos hoy? �Bien? 685 01:03:59,969 --> 01:04:01,129 Bien. 686 01:04:02,638 --> 01:04:03,866 Gracias. 687 01:04:09,645 --> 01:04:10,907 �Shelby? 688 01:04:15,251 --> 01:04:16,912 Shelby, �est�s ah�? 689 01:04:17,119 --> 01:04:19,849 Hola, Jefe, �c�mo est�? �Encontr� a ese...? 690 01:04:21,490 --> 01:04:23,958 Hay un mosquito que me est� volviendo loca. 691 01:04:24,293 --> 01:04:26,386 Shelby, �viste alguno de estos...? 692 01:04:26,829 --> 01:04:28,387 No s� c�mo llamarles. 693 01:04:28,464 --> 01:04:31,297 Son como unas babosas grandes, pero van muy r�pido. 694 01:04:31,500 --> 01:04:32,797 Nada de babosas. 695 01:04:32,869 --> 01:04:36,100 Pero tu mam� llam�. Dijo que el ba�o se tap� de nuevo. 696 01:04:36,172 --> 01:04:38,265 "�Por qu� no vas apenas termines de trabajar?" 697 01:04:38,341 --> 01:04:39,433 Cari�o, presta atenci�n. 698 01:04:39,508 --> 01:04:41,942 Necesito que prestes atenci�n un momento, �s�? 699 01:04:42,011 --> 01:04:45,276 Dijo que lo que hiciste ah� el domingo lo tap�. 700 01:04:47,516 --> 01:04:49,484 Escucha. Necesito que... 701 01:04:49,552 --> 01:04:52,817 Necesito que llames a Control de Enfermedades, �entendiste? 702 01:04:55,825 --> 01:04:58,055 Shelby, �est�s asintiendo con la cabeza? 703 01:04:58,127 --> 01:05:00,891 Ah, s�, lo siento. Te llamo enseguida. 704 01:05:05,801 --> 01:05:09,293 Hay un gran �rbol en el jard�n cuyas ra�ces se meten en la ca�er�a... 705 01:05:09,372 --> 01:05:12,466 y destrozan todo el sistema hasta el conducto principal. 706 01:05:13,876 --> 01:05:15,503 Usa mucho papel. 707 01:05:32,361 --> 01:05:34,192 �D�nde est� la Mr. Pibb? 708 01:05:35,765 --> 01:05:40,361 Le dije a tu secretaria que pusiera Mr. Pibb. Es lo �nico que tomo. 709 01:05:42,872 --> 01:05:45,534 La maldita Brenda explot� como un globo... 710 01:05:45,608 --> 01:05:48,839 y los gusanos est�n controlando a mis amigos. 711 01:05:48,911 --> 01:05:51,641 La gente me escupe �cido para convertirme en queso... 712 01:05:51,714 --> 01:05:55,673 �y ahora no hay una maldita Mr. Pibb! 713 01:05:55,751 --> 01:05:58,413 Por Dios, Jack. Ya rectifico el error. 714 01:06:01,958 --> 01:06:03,289 Fui yo. 715 01:06:04,026 --> 01:06:06,688 Yo me convert� en... �I. 716 01:06:08,130 --> 01:06:10,030 - En parte de �l. - �En qui�n? 717 01:06:12,501 --> 01:06:13,593 �En qui�n? 718 01:06:14,637 --> 01:06:16,434 El marido de la Sra. Grant. 719 01:06:18,307 --> 01:06:20,036 Pero no era siempre �l. 720 01:06:21,944 --> 01:06:23,605 �I vino de... 721 01:06:29,385 --> 01:06:32,377 - �Es un maldito marciano? - Los marcianos son de Marte, Jack. 722 01:06:32,455 --> 01:06:35,583 O es el t�rmino general para decir "cabr�n del espacio exterior". 723 01:06:35,658 --> 01:06:37,853 - No es cierto. - Aver�gualo, idiota. 724 01:06:37,927 --> 01:06:39,121 Ya basta. 725 01:06:40,229 --> 01:06:41,389 Kylie. 726 01:06:42,164 --> 01:06:43,324 Cari�o. 727 01:06:45,001 --> 01:06:46,468 �Qu� quieres decir? 728 01:06:47,236 --> 01:06:49,363 Su verdadera cara parece una aguja. 729 01:06:50,106 --> 01:06:51,767 Pero siempre tuvo otra. 730 01:06:52,475 --> 01:06:54,943 Va de lugar en lugar... 731 01:06:55,011 --> 01:06:57,536 mundos, planetas, los mata a todos. 732 01:06:58,714 --> 01:07:02,878 A algunos los embaraza, a otros los invade con sus gusanos. 733 01:07:03,452 --> 01:07:06,478 Y al resto los come hasta que no queda m�s. 734 01:07:09,392 --> 01:07:10,882 Ahora est� aqu�. 735 01:07:11,927 --> 01:07:13,121 �O sea que estos gusanos...? 736 01:07:13,195 --> 01:07:15,595 �Que estos gusanos tienen los cerebros conectados? 737 01:07:15,664 --> 01:07:16,824 �Es como si fueran un todo? 738 01:07:16,899 --> 01:07:21,131 Un animal que no procrea. Se esparce, crece... 739 01:07:21,871 --> 01:07:25,830 absorbiendo la mente y los cuerpos de los organismos a su alrededor. 740 01:07:27,843 --> 01:07:29,834 Es una enfermedad consciente. 741 01:07:31,514 --> 01:07:35,348 Si no estuviera a punto de hacerme encima, dir�a que estar�a fascinado. 742 01:07:36,986 --> 01:07:39,546 Ya volvimos. Todo estar� bien. 743 01:07:48,064 --> 01:07:50,999 Shelby, �llamaste al Centro de Enfermedades? Estamos cerca. 744 01:07:51,067 --> 01:07:52,659 Bienvenido... 745 01:07:53,436 --> 01:07:54,494 matador. 746 01:07:55,004 --> 01:07:58,872 Tengo una sorpresita para ustedes, justo a la vuelta de la esquina. 747 01:08:20,229 --> 01:08:22,629 JES�S ES EL SALVADOR 748 01:08:25,701 --> 01:08:27,430 �Starla! 749 01:08:34,243 --> 01:08:37,440 Starla. �Starla! �Su�ltenla! 750 01:08:37,580 --> 01:08:38,774 Dios m�o. 751 01:08:51,694 --> 01:08:52,854 Carne. 752 01:08:55,030 --> 01:08:56,156 Carne. 753 01:08:58,434 --> 01:09:01,164 - �Jefe! - Vamos, ven aqu�. 754 01:09:04,607 --> 01:09:07,440 Qu�date. Qu�date aqu�. Jack, despierta. 755 01:09:08,077 --> 01:09:09,738 - �Despierta! - �R�pido! 756 01:09:11,080 --> 01:09:12,240 �Jack! 757 01:09:12,748 --> 01:09:13,874 Carne. 758 01:09:17,820 --> 01:09:18,878 Carne. 759 01:09:34,970 --> 01:09:36,301 Qu�date aqu�. 760 01:09:50,419 --> 01:09:52,182 Los gusanos son mayor�a. 761 01:09:57,760 --> 01:09:59,387 Bien. Escucha. 762 01:10:00,362 --> 01:10:02,592 Hay una granada en la estaci�n. 763 01:10:03,199 --> 01:10:06,635 Si la uso para destruir a Grant... �I es el centro de todo, �no? 764 01:10:06,702 --> 01:10:08,533 �Destruir�a a todo el resto? 765 01:10:09,538 --> 01:10:11,267 - Tal vez. - Tal vez. 766 01:10:12,541 --> 01:10:13,735 Est� bien. 767 01:10:17,012 --> 01:10:18,172 Est� bien. 768 01:10:19,248 --> 01:10:21,842 Espera aqu�. �De acuerdo? Permanece escondida. 769 01:10:22,518 --> 01:10:23,815 Volver�. 770 01:11:03,892 --> 01:11:06,326 Bien. Bien. 771 01:11:07,062 --> 01:11:08,188 Tranquilo. 772 01:11:37,559 --> 01:11:39,083 Habla el jefe Pardy. 773 01:11:44,033 --> 01:11:45,364 No puedo... 774 01:12:02,818 --> 01:12:04,080 Ay, carajo. 775 01:12:10,659 --> 01:12:11,785 �No! 776 01:12:24,506 --> 01:12:26,974 Vete... �Ay, ay, ay! 777 01:12:31,113 --> 01:12:33,513 Eh. Hijo de puta. 778 01:12:39,288 --> 01:12:41,586 Gracias. Vamos, vamos. 779 01:12:46,061 --> 01:12:49,394 Debemos irnos. Si uno nos ve, nos ven todos. 780 01:12:52,167 --> 01:12:54,601 De acuerdo. Toma esto. Ten. 781 01:13:01,910 --> 01:13:03,275 Starla. 782 01:13:37,346 --> 01:13:38,779 �Ay, Dios m�o! 783 01:13:39,615 --> 01:13:41,606 Cari�o, no mires. No mires. 784 01:13:44,820 --> 01:13:46,014 �Qu� vamos a hacer? 785 01:13:46,088 --> 01:13:48,056 Convertirnos en un par de estas porquer�as. 786 01:13:48,123 --> 01:13:51,115 - Eso es un poco negativo. - Bueno, es uno de esos d�as. 787 01:13:55,063 --> 01:13:57,497 - Gracias por salvarme. - De nada. 788 01:13:57,566 --> 01:14:00,228 Pero cuando cuente la historia, la contar� al rev�s. 789 01:14:00,302 --> 01:14:02,736 - �Qu� quiere decir? - Que yo te salv� a ti. 790 01:14:02,905 --> 01:14:05,738 - S�, si sobrevivimos. - Claro. 791 01:14:07,476 --> 01:14:09,137 Arrastran los cuerpos hacia el norte. 792 01:14:09,211 --> 01:14:11,702 �Crees que nos llevar�n hasta la Sra. Grant? 793 01:14:11,780 --> 01:14:13,270 Le gusta, �verdad? 794 01:14:15,551 --> 01:14:16,813 Vamos. 795 01:14:40,075 --> 01:14:42,373 Starla, d�jate de tonter�as. 796 01:14:42,444 --> 01:14:44,002 �Baja ya! 797 01:15:02,264 --> 01:15:03,663 �Qui�n est� ah�? 798 01:15:06,101 --> 01:15:07,159 �Bill? 799 01:15:08,203 --> 01:15:09,329 �Bill? 800 01:15:10,405 --> 01:15:11,599 �Starla? 801 01:15:16,445 --> 01:15:17,673 �Hola? 802 01:15:36,298 --> 01:15:38,630 �No me mires as�! 803 01:15:41,236 --> 01:15:43,295 �No me juzgues! 804 01:15:44,406 --> 01:15:48,206 �No tienes idea de lo que es tener tanta hambre! 805 01:15:48,277 --> 01:15:51,405 Acabo de comer cerdo y quiero comer m�s. 806 01:15:51,647 --> 01:15:54,377 - �Ay, maldita sea! - �No te atrevas a juzgarme! 807 01:15:54,650 --> 01:15:58,780 �Quieres juzgarme? Maldito republicano. 808 01:15:58,854 --> 01:16:02,255 Echaremos a todos los republicanos del pueblo. 809 01:16:26,682 --> 01:16:29,344 Starla, puedo o�rte. 810 01:16:29,885 --> 01:16:34,219 Baja ya y cumple con tu deber, �me oyes? 811 01:17:33,015 --> 01:17:36,007 Starla. Starla. 812 01:18:19,995 --> 01:18:22,293 �Dijiste para bien o para mal! 813 01:18:22,364 --> 01:18:23,922 �Mentiste! 814 01:18:24,499 --> 01:18:25,557 �Perra! 815 01:18:26,034 --> 01:18:27,262 �Putilla! 816 01:18:27,436 --> 01:18:28,767 �Puta! 817 01:18:36,978 --> 01:18:38,878 Ah� est� la cabeza del gusano. 818 01:18:39,648 --> 01:18:41,616 Ah� est�n llevando los cuerpos. 819 01:18:41,850 --> 01:18:44,876 Quiz� haya reproductores aliment�ndose. 820 01:18:45,420 --> 01:18:48,287 Ay, Dios m�o, �se es Grant. 821 01:18:49,191 --> 01:18:51,819 Ah� es donde se re�nen. 822 01:19:06,408 --> 01:19:08,467 Bueno, eso s� que se ve jodido. 823 01:19:14,616 --> 01:19:16,174 Ah� est� Starla. 824 01:19:17,486 --> 01:19:19,215 Bien. Bien. 825 01:19:20,922 --> 01:19:22,753 Est� bien. Est� bien. 826 01:19:23,024 --> 01:19:26,323 - Qu�date aqu�. - No, yo no me quedo aqu� sola. 827 01:19:29,097 --> 01:19:30,826 Est� bien, ven. 828 01:19:39,241 --> 01:19:44,144 Trataste de matarme y huir con Pardy. 829 01:19:44,346 --> 01:19:47,008 Quer�as acostarte con �l, porque es muy buen mozo. 830 01:19:47,082 --> 01:19:48,811 Se acab�, Starla. 831 01:19:48,884 --> 01:19:52,285 Seguir� creciendo hasta que est� en todos lados. 832 01:19:52,354 --> 01:19:54,754 �Hasta que sea todo lo que existe! 833 01:19:56,258 --> 01:19:59,250 Entonces sabr�s lo que es sentirse traicionado. 834 01:19:59,327 --> 01:20:01,158 �No, caramelo? 835 01:20:01,530 --> 01:20:04,192 Lo siento. Lo siento. 836 01:20:04,599 --> 01:20:07,363 Yo cre� que quer�as matarme. 837 01:20:07,936 --> 01:20:11,838 Y debes comprender que necesito... 838 01:20:13,408 --> 01:20:15,433 algo de tiempo para adaptarme... 839 01:20:15,944 --> 01:20:17,935 despu�s de todos estos cambios. 840 01:20:21,416 --> 01:20:24,044 Hiciste un lindo trabajo con la decoraci�n. 841 01:20:24,686 --> 01:20:26,517 �Te gustan estos recuerdos? 842 01:20:27,122 --> 01:20:28,282 S�. 843 01:20:28,990 --> 01:20:31,288 S� que no quieres hacerme da�o, Grant. 844 01:20:39,534 --> 01:20:40,660 S�. 845 01:20:41,736 --> 01:20:43,704 Te gusta que te llamen Grant... 846 01:20:44,206 --> 01:20:45,434 �verdad? 847 01:20:47,676 --> 01:20:49,109 Puedo llamarte as�. 848 01:20:49,978 --> 01:20:51,843 Puedo llamarte por tu nombre. 849 01:20:53,081 --> 01:20:55,675 Porque est�s solo. �Verdad? 850 01:20:56,818 --> 01:21:00,254 Apuesto a que te sientes tan solo que no puedo imaginarlo. 851 01:21:02,858 --> 01:21:06,089 Ya no tienes que sentirte solo. 852 01:21:09,431 --> 01:21:11,092 Porque t� y yo... 853 01:21:12,200 --> 01:21:13,963 podemos estar juntos. 854 01:21:14,803 --> 01:21:17,772 Nunca me import� mucho este mundo. 855 01:21:20,008 --> 01:21:24,877 Puedo quedarme contigo mientras haces lo que necesitas. 856 01:21:25,847 --> 01:21:29,840 Porque es tu instinto natural, ahora lo s�. 857 01:21:31,620 --> 01:21:33,611 Estoy aqu� para ti. 858 01:22:14,362 --> 01:22:15,386 �Pardy! 859 01:22:15,463 --> 01:22:18,694 �M�tame, Pardy, por favor! 860 01:22:19,935 --> 01:22:24,531 �T�, asquerosa puta! Hace mil millones de a�os que existo. 861 01:22:24,606 --> 01:22:26,870 �Crees que puedes joderme? 862 01:22:28,877 --> 01:22:30,003 S�. 863 01:22:32,314 --> 01:22:33,474 �Ay, carajo! 864 01:24:30,031 --> 01:24:31,396 Disp�rale. 865 01:24:31,633 --> 01:24:32,998 �Disp�rale! 866 01:25:43,304 --> 01:25:44,464 Bill. 867 01:25:47,442 --> 01:25:48,534 Bill. 868 01:25:50,612 --> 01:25:51,738 Bill. 869 01:25:52,547 --> 01:25:53,673 Bill. 870 01:25:56,584 --> 01:25:58,711 Ah, eso... Doli� mucho. 871 01:26:08,730 --> 01:26:10,095 �Est�s bien? 872 01:26:11,299 --> 01:26:14,735 Las dos cosas tienen que entrar en ti para que te llenes de gusanos. 873 01:26:14,802 --> 01:26:17,635 Qu� maravilloso. S�. 874 01:26:56,811 --> 01:27:00,872 A que ahora lamentas no haberte escapado conmigo a Hollywood, Bill. 875 01:27:01,683 --> 01:27:03,378 Diablos, Starla. 876 01:27:04,052 --> 01:27:05,485 Siempre lo lament�. 877 01:27:12,827 --> 01:27:15,523 Bishopville queda a unos kil�metros por la autopista 10. 878 01:27:15,597 --> 01:27:19,465 Tienen ah� un hospital con un gran campanario verde arriba. 879 01:27:22,670 --> 01:27:27,300 Kylie, �por qu� no le cuentas a la Sra. Grant esa historia de c�mo te salv� del ciervo? 880 01:27:27,609 --> 01:27:28,871 Ah, s�. 881 01:27:29,110 --> 01:27:30,941 Bill me salv� de un ciervo. 882 01:27:32,714 --> 01:27:33,976 �Ah, s�? 63282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.