All language subtitles for Liebes.Kind.S01E02.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,541 --> 00:00:13,541 Это история моей мамы и моего папы. И как они полюбили друг друга. 2 00:00:14,875 --> 00:00:18,208 Была очень поздняя ночь, и моя мама шла совсем одна. 3 00:00:19,041 --> 00:00:22,333 Ей было очень страшно. Потому что она потерялась. 4 00:00:24,208 --> 00:00:26,791 Вот тут и появляется мой папа. 5 00:00:27,916 --> 00:00:30,375 Появляется из ниоткуда и спасает ее. 6 00:00:31,291 --> 00:00:33,458 И они влюбляются с первой секунды. 7 00:00:34,125 --> 00:00:35,500 Они переезжают в дом, 8 00:00:35,500 --> 00:00:38,583 и заводят детей, и становятся счастливой семьей. 9 00:01:23,625 --> 00:01:25,208 МИЛОЕ ДИТЯ 10 00:01:28,625 --> 00:01:30,291 ДЕДУШКА 11 00:01:35,583 --> 00:01:36,583 Как это возможно? 12 00:01:38,458 --> 00:01:39,500 Эта девочка 13 00:01:40,916 --> 00:01:43,041 так похожа на нашу дочь. 14 00:01:44,416 --> 00:01:45,541 Но в детстве. 15 00:01:46,666 --> 00:01:49,875 Да. Прямо как Лена в таком же возрасте. Будто клон. 16 00:01:53,958 --> 00:01:55,333 Мы были соседями. 17 00:01:55,333 --> 00:01:56,250 Вот. 18 00:02:05,250 --> 00:02:06,791 У женщины есть шрам, Герд. 19 00:02:08,416 --> 00:02:09,458 Но это не она. 20 00:02:11,958 --> 00:02:12,875 Вы уверены? 21 00:02:15,708 --> 00:02:20,125 Врач сказал, будет трудно с такими-то ранами на лице... 22 00:02:20,125 --> 00:02:22,208 Думаете, я не узнаю родную дочь? 23 00:02:25,916 --> 00:02:28,916 Девочка заявила, что жертва аварии — ее мать. 24 00:02:30,166 --> 00:02:33,500 Почему бы нам не спросить у самой женщины, кто она такая? 25 00:02:34,541 --> 00:02:36,416 Она еще не пришла в сознание. 26 00:02:36,416 --> 00:02:39,166 - Когда будет готова к допросу... - А разбудить? 27 00:02:40,041 --> 00:02:41,041 Нет, исключено. 28 00:02:51,375 --> 00:02:54,750 Мне нужны досье и анализ ДНК Лены Бек. 29 00:02:56,625 --> 00:02:57,583 Я доставлю. 30 00:03:05,375 --> 00:03:08,541 Девочка рассказала медсестре о доме. 31 00:03:09,291 --> 00:03:10,166 Что за дом? 32 00:03:11,833 --> 00:03:13,666 Похоже, там еще один ребенок. 33 00:03:14,583 --> 00:03:15,583 Другой ребенок? 34 00:03:17,291 --> 00:03:18,791 Младший брат Ханны. 35 00:03:47,000 --> 00:03:48,500 Это было прекрасно, Лена. 36 00:03:50,791 --> 00:03:51,625 Спасибо. 37 00:04:18,791 --> 00:04:20,250 Поезжайте домой. 38 00:04:21,375 --> 00:04:23,833 Анализ ДНК займет восемь-девять часов. 39 00:04:27,833 --> 00:04:30,083 Я сообщу, когда будет результат. 40 00:04:30,750 --> 00:04:32,500 Я останусь здесь с внучкой. 41 00:04:40,750 --> 00:04:42,541 Вы знаете группу крови дочери? 42 00:04:44,333 --> 00:04:46,375 Четвертая отрицательная, как у меня. 43 00:04:50,625 --> 00:04:51,458 Спасибо. 44 00:04:56,000 --> 00:04:57,791 Вы близкий друг семьи. 45 00:05:00,458 --> 00:05:03,583 - Мы с Маттиасом друзья... - И возглавили расследование. 46 00:05:11,833 --> 00:05:15,750 - А ваш начальник не возражал? - Это уже допрос? 47 00:05:16,625 --> 00:05:17,750 Он об этом знал? 48 00:05:21,375 --> 00:05:23,583 Я не кричал об этом на каждом углу. 49 00:05:27,125 --> 00:05:28,750 И рисковали расследованием. 50 00:05:29,375 --> 00:05:30,791 Все подозрения, улики 51 00:05:30,791 --> 00:05:34,833 могли рассыпаться у вас под носом из-за конфликта интересов. 52 00:05:34,833 --> 00:05:36,583 Поэтому лучше не разглашать. 53 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Чёрт! 54 00:05:45,708 --> 00:05:47,541 Это девочка, эта женщина — 55 00:05:47,541 --> 00:05:50,250 это первый реальный след за 13 лет. 56 00:05:52,666 --> 00:05:54,833 За все эти годы ни одной зацепки? 57 00:05:55,666 --> 00:05:56,958 Ничего конкретного. 58 00:05:58,458 --> 00:06:00,083 Тогда мы всё перепробовали. 59 00:06:00,083 --> 00:06:02,291 Поисковая операция, телевидение, 60 00:06:02,291 --> 00:06:04,625 опергруппа со множеством офицеров 61 00:06:04,625 --> 00:06:06,666 и более 2 000 наводок. 62 00:06:08,875 --> 00:06:09,708 Ничего. 63 00:06:13,333 --> 00:06:15,250 Вы же знаете, как это бывает. 64 00:06:15,791 --> 00:06:18,500 Новые дела, новые имена на стене. 65 00:06:20,041 --> 00:06:23,125 Порой появлялся кто-то, кто думал, что видел ее. 66 00:06:23,125 --> 00:06:27,166 Не знаю, на Тенерифе, в «Макдональдсе» или... 67 00:06:31,541 --> 00:06:32,375 Да? 68 00:06:35,791 --> 00:06:36,625 Уже иду. 69 00:06:38,333 --> 00:06:39,791 Пришли мне место, ладно? 70 00:06:58,208 --> 00:06:59,750 Чета Бек не поехала домой. 71 00:07:04,041 --> 00:07:05,541 - Вы можете... - Да. 72 00:07:10,291 --> 00:07:13,541 - Если пациентка очнется... - Поговорю с ней и сообщу вам. 73 00:07:16,000 --> 00:07:16,833 Обещаю. 74 00:07:48,583 --> 00:07:49,541 Лэй! 75 00:07:49,541 --> 00:07:51,708 ОТДЕЛЕНИЕ 2 76 00:08:51,791 --> 00:08:53,708 Я заберу тебя домой. 77 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 Ханна. 78 00:09:41,125 --> 00:09:42,541 Меня зовут Герд Бюлинг. 79 00:09:43,708 --> 00:09:45,041 Угрозыск Дюссельдорфа. 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,916 У меня к вам пара вопросов. 81 00:10:03,750 --> 00:10:04,833 Вы меня слышите? 82 00:10:08,875 --> 00:10:11,541 Можете подать мне знак? Пошевелить пальцем? 83 00:10:24,583 --> 00:10:27,041 У вас есть шрам, но вы не Лена. 84 00:10:28,916 --> 00:10:29,875 Кто же вы? 85 00:10:30,375 --> 00:10:31,375 Скажи ему. 86 00:10:33,166 --> 00:10:34,000 Как вас зовут? 87 00:10:34,791 --> 00:10:36,041 Назови ему свое имя. 88 00:10:50,416 --> 00:10:51,625 Всё хорошо. 89 00:10:51,625 --> 00:10:53,791 - Вы откуда? - Бюлинг, угрозыск. 90 00:10:54,458 --> 00:10:56,416 Дышите спокойно. 91 00:10:56,416 --> 00:10:58,000 Вы в больнице. 92 00:10:58,000 --> 00:10:59,666 Вы попали в аварию. 93 00:10:59,666 --> 00:11:03,416 Дышите спокойно, вдох и выдох. 94 00:11:03,416 --> 00:11:05,375 Будешь кричать — я тебя убью. 95 00:11:05,375 --> 00:11:08,083 Если не сделаешь, как я говорю, я тебя убью. 96 00:11:08,083 --> 00:11:11,291 Если подумаешь не то, убью. Таковы правила, Лена! 97 00:11:11,291 --> 00:11:12,875 - Как вас зовут? - Хватит! 98 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 Меня... 99 00:11:17,166 --> 00:11:18,333 Меня зовут... 100 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 ...Лена. 101 00:11:29,458 --> 00:11:31,291 Ты всё сделала правильно, Лена. 102 00:11:32,333 --> 00:11:34,250 А теперь вставай и за дело. 103 00:11:36,083 --> 00:11:37,000 В 7:45 104 00:11:37,958 --> 00:11:39,500 завтрак для детей. 105 00:11:40,208 --> 00:11:42,833 Один стакан молока, один витаминный батончик. 106 00:11:43,666 --> 00:11:45,375 Детям нужен нормальный режим. 107 00:11:45,916 --> 00:11:47,416 Им нужны правила. 108 00:11:47,958 --> 00:11:50,333 И им нужна мать, которая о них заботится. 109 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 Поймай меня, если сможешь, тупица! 110 00:11:53,500 --> 00:11:56,791 Не поймаешь ни за что! 111 00:11:56,791 --> 00:11:59,208 Поймаю Фройляйн Тинки, она тебя укусит. 112 00:12:00,916 --> 00:12:02,583 А ну-ка тихо! 113 00:12:08,500 --> 00:12:11,000 {\an8}ЦЕЛЬНОЕ СУХОЕ МОЛОКО 114 00:12:12,375 --> 00:12:13,208 Мам? 115 00:12:16,541 --> 00:12:17,916 Мама, тебе помочь? 116 00:12:37,000 --> 00:12:37,833 Помоги мне. 117 00:12:37,833 --> 00:12:39,250 Пожалуйста, помоги. 118 00:12:43,125 --> 00:12:43,958 Прости. 119 00:12:44,708 --> 00:12:47,291 Прости меня. Я сделала тебе больно? 120 00:12:47,291 --> 00:12:50,000 Нет. Ты никогда не сделаешь мне больно, мама. 121 00:12:50,000 --> 00:12:51,208 Прости. 122 00:13:00,000 --> 00:13:02,583 Папа! У мамы снова приступ. 123 00:13:16,125 --> 00:13:18,250 Он создает день и ночь. 124 00:13:19,666 --> 00:13:20,500 Словно Бог. 125 00:13:29,083 --> 00:13:31,041 Я позабочусь о Ханне. 126 00:13:32,500 --> 00:13:33,416 Вы поняли? 127 00:13:53,083 --> 00:13:55,541 - Где ты пропадал? - Капучино, один сахар. 128 00:13:58,375 --> 00:14:02,416 В школе я сказала, что заболела, и оставила сообщение в твоем офисе. 129 00:14:02,416 --> 00:14:03,333 Отлично. 130 00:14:13,958 --> 00:14:16,083 Женщину сбила машина. 131 00:14:16,916 --> 00:14:21,625 Мы предполагаем, что в том месте, откуда она сбежала, еще один ребенок. 132 00:14:21,625 --> 00:14:25,333 Мальчик, Йонатан, примерно лет восьми. 133 00:14:26,000 --> 00:14:27,500 Мы надеемся, он еще жив. 134 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 Инес? 135 00:14:54,458 --> 00:14:55,458 Тут приехали. 136 00:14:57,166 --> 00:14:59,166 ПОЛИЦИЯ 137 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Всё складываем. 138 00:15:07,000 --> 00:15:07,833 Путь закрыт? 139 00:15:08,416 --> 00:15:09,541 Это еще долго. 140 00:15:10,041 --> 00:15:10,875 Что случилось? 141 00:15:12,416 --> 00:15:13,583 Авария. 142 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 ГРАФИК ДЕЖУРСТВ 143 00:15:15,208 --> 00:15:19,000 - Многовато суеты для аварии. - Вы часто тут ездите? 144 00:15:20,166 --> 00:15:21,583 Срезка на моём маршруте. 145 00:15:22,541 --> 00:15:23,375 Охрана? 146 00:15:24,041 --> 00:15:25,500 А на что это похоже? 147 00:15:28,166 --> 00:15:30,708 А вчера в ночи вы тут случайно не проезжали? 148 00:15:31,791 --> 00:15:32,833 Вчера в ночи? 149 00:15:34,208 --> 00:15:37,458 Мои рейды утром и вечером. Ночью темно, хоть глаз выколи. 150 00:15:39,000 --> 00:15:39,833 Всего доброго. 151 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 А что было-то? 152 00:15:46,583 --> 00:15:48,916 ПОЛИЦИЯ 153 00:16:07,083 --> 00:16:08,791 - Да? - Привет, это Бюлинг. 154 00:16:08,791 --> 00:16:10,375 Она ненадолго очнулась. 155 00:16:10,958 --> 00:16:13,875 - Да? Что сказала? - Только то, что ее зовут Лена. 156 00:16:13,875 --> 00:16:15,333 Но это не она? 157 00:16:15,875 --> 00:16:16,708 Нет. 158 00:16:18,333 --> 00:16:20,791 А шрам, о котором говорила фрау Бек? 159 00:16:20,791 --> 00:16:23,125 Шрам есть, но совсем свежий. 160 00:16:24,833 --> 00:16:25,666 Странно. 161 00:16:26,333 --> 00:16:28,625 Хорошо. Если появится что-то новое... 162 00:16:28,625 --> 00:16:30,125 Я вам сообщу, да. 163 00:16:41,125 --> 00:16:42,375 Могу представить. 164 00:16:43,000 --> 00:16:43,875 Думаю, она. 165 00:17:00,416 --> 00:17:02,625 Чёрт. Где это мы? 166 00:17:09,208 --> 00:17:10,291 Ну вот. 167 00:17:10,875 --> 00:17:12,291 Первым делом, завтрак. 168 00:17:13,375 --> 00:17:15,958 И смотри. Доктор Хамштедт тоже здесь. 169 00:17:20,791 --> 00:17:21,958 Доброе утро, Ханна. 170 00:17:25,125 --> 00:17:26,458 Больно. 171 00:17:28,541 --> 00:17:29,500 Извини. 172 00:17:35,791 --> 00:17:37,458 Дедушка еще здесь? 173 00:17:39,708 --> 00:17:40,791 Какой дедушка? 174 00:17:42,416 --> 00:17:44,250 Вчерашний дедушка. 175 00:17:45,541 --> 00:17:47,250 Он папа моей мамы. 176 00:17:53,750 --> 00:17:58,291 Прошлой ночью пара посетителей впала в истерику, когда увидела Ханну. 177 00:17:58,291 --> 00:17:59,750 Кто шепчет, тот врун! 178 00:18:03,833 --> 00:18:06,458 Прошлой ночью тут был твой дедушка? 179 00:18:08,500 --> 00:18:09,333 Да. 180 00:18:10,291 --> 00:18:12,041 А ты до этого его видела? 181 00:18:15,125 --> 00:18:16,083 И где же? 182 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 В путешествии. 183 00:18:20,500 --> 00:18:22,875 Но это наш с мамой секрет. 184 00:18:59,541 --> 00:19:00,708 Дедушка. 185 00:19:09,333 --> 00:19:10,541 Это невозможно. 186 00:19:10,541 --> 00:19:13,583 - Ханна уверяет, что навещала его. - Вы ей верите? 187 00:19:14,333 --> 00:19:17,041 Возможно, она частично искажает реальность. 188 00:19:17,583 --> 00:19:21,833 Чтобы та стала соответствовать ее собственному опыту и чувствам. 189 00:19:22,666 --> 00:19:24,708 Ее заявления близки к реальности, 190 00:19:24,708 --> 00:19:27,791 но всё было не совсем так, как она говорит. 191 00:19:27,791 --> 00:19:29,625 Это не значит, что она врет. 192 00:19:29,625 --> 00:19:30,583 Секунду. 193 00:19:30,583 --> 00:19:35,416 Значит, возможно, что Ханна раньше уже встречалась с дедушкой? 194 00:19:35,416 --> 00:19:36,750 Не исключено. 195 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 Он правда ее дедушка? 196 00:19:41,875 --> 00:19:45,208 Мы хотим взять у девочки образец ДНК, чтобы это выяснить. 197 00:19:45,750 --> 00:19:48,541 Хорошо. Но лишь с одобрения службы защиты детей. 198 00:19:49,583 --> 00:19:50,416 Да. 199 00:19:52,166 --> 00:19:54,500 Мы с мамой много путешествовали. 200 00:19:55,416 --> 00:19:58,208 Мы ездили на море и в Париж. 201 00:19:58,916 --> 00:20:00,625 Даже были на Эйфелевой башне. 202 00:20:00,625 --> 00:20:02,166 На Эйфелевой башне? 203 00:20:02,750 --> 00:20:05,375 Высота Эйфелевой башни — 324 метра. 204 00:20:05,375 --> 00:20:09,541 Она была построена в честь 100-летия Французской революции. 205 00:20:11,083 --> 00:20:12,000 Смотри, Ханна. 206 00:20:14,833 --> 00:20:15,750 Это подарок. 207 00:20:16,625 --> 00:20:18,208 Чтобы глаза не болели. 208 00:20:23,416 --> 00:20:26,166 Подарок — не отдарок. Забрать — значит украсть. 209 00:20:26,833 --> 00:20:28,583 Правильно. Надевай. 210 00:20:38,416 --> 00:20:40,541 Хочешь, выглянем наружу вместе? 211 00:22:10,541 --> 00:22:11,583 Есть новости? 212 00:22:14,750 --> 00:22:18,083 Пациентка сказала, что ее зовут Лена. 213 00:22:18,791 --> 00:22:21,041 Я знаю! Это не она, но... 214 00:22:23,833 --> 00:22:25,166 Это еще не всё. 215 00:22:26,958 --> 00:22:27,791 Девочка, 216 00:22:29,375 --> 00:22:30,416 Ханна, 217 00:22:32,291 --> 00:22:33,500 говорит, ты ее дед. 218 00:22:37,750 --> 00:22:40,666 Маттиас, я должен тебя спросить. 219 00:22:43,000 --> 00:22:44,750 Ты с ней раньше встречался? 220 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Герд? 221 00:22:46,750 --> 00:22:49,166 Ты уже встречался с ней раньше? 222 00:22:49,166 --> 00:22:50,625 Что за вопрос? 223 00:22:51,583 --> 00:22:53,500 Ханна уверяет, что узнала тебя. 224 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 А ты что думаешь? 225 00:22:58,583 --> 00:23:00,000 Думаешь, я похитил Лену? 226 00:23:01,291 --> 00:23:02,458 Родную дочь? 227 00:23:03,750 --> 00:23:04,708 Маттиас, я... 228 00:23:05,791 --> 00:23:06,666 Ладно. 229 00:23:11,375 --> 00:23:12,500 Всё нормально. 230 00:23:20,583 --> 00:23:23,875 Есть такая возможность, что Маттиас уже видел ее раньше? 231 00:23:26,125 --> 00:23:27,083 Ты ненормальный. 232 00:23:33,416 --> 00:23:34,833 Ты просто умница. 233 00:23:36,041 --> 00:23:36,958 Ну вот. 234 00:23:41,875 --> 00:23:44,750 Я пойду отнесу. Встретимся позже внизу, хорошо? 235 00:23:52,416 --> 00:23:53,416 Знаешь, Ханна, 236 00:23:54,458 --> 00:23:57,375 доктор Хамштедт отвезет тебя в свою больницу. 237 00:23:57,375 --> 00:24:00,000 Можно мне остаться здесь? С тобой. 238 00:24:03,666 --> 00:24:05,458 К сожалению, нельзя, милая. 239 00:24:06,458 --> 00:24:08,291 Но я буду тебя навещать, да? 240 00:24:11,750 --> 00:24:13,166 Можно увидеть маму? 241 00:24:15,916 --> 00:24:16,750 Можно. 242 00:24:18,541 --> 00:24:20,875 Только это будет наш секрет. 243 00:24:35,708 --> 00:24:38,166 Кёрбер с Мэй. Нашли кое-что. 244 00:24:38,166 --> 00:24:40,125 Повторяю, есть находка. 245 00:24:40,125 --> 00:24:41,666 Кусок ткани на заборе. 246 00:24:43,333 --> 00:24:46,041 Похоже на заброшенную военную базу. 247 00:24:46,666 --> 00:24:49,041 Немедленно отправьте координаты группе. 248 00:24:49,041 --> 00:24:49,958 Вас понял. 249 00:25:37,833 --> 00:25:39,375 Он всегда с тобой. 250 00:25:51,833 --> 00:25:52,750 Всё хорошо? 251 00:26:46,791 --> 00:26:49,666 {\an8}ВОЕННЫЙ ОБЪЕКТ ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА 252 00:26:49,666 --> 00:26:52,208 {\an8}ПОЛИЦИЯ 253 00:26:55,708 --> 00:26:57,875 Место находки? Вон там. 254 00:26:59,583 --> 00:27:01,375 - За забором? - Точно. 255 00:27:01,375 --> 00:27:02,666 Зараза. 256 00:27:07,291 --> 00:27:08,625 - Не волнуйте ее. - Да. 257 00:27:08,625 --> 00:27:10,083 Пациентке нужен покой. 258 00:27:23,875 --> 00:27:25,125 Вы не Лена, я знаю. 259 00:27:36,208 --> 00:27:38,458 Не хотите назвать свое настоящее имя? 260 00:27:45,083 --> 00:27:46,000 Вы знали Лену? 261 00:27:49,500 --> 00:27:52,875 Этот полицейский говорит о тебе в прошедшем времени, Лена. 262 00:27:54,708 --> 00:27:56,916 Но если тебя больше нет, то всё это... 263 00:27:58,833 --> 00:28:02,000 ...всё это случилось со мной. 264 00:28:03,083 --> 00:28:04,125 Вы встречали ее? 265 00:28:20,041 --> 00:28:20,875 Какая... 266 00:28:28,458 --> 00:28:29,666 Какой она была? 267 00:28:32,291 --> 00:28:33,125 Она была 268 00:28:35,000 --> 00:28:36,166 замечательная. 269 00:28:38,416 --> 00:28:39,541 Чудесный человек. 270 00:28:42,291 --> 00:28:43,625 Жизнерадостная, умная. 271 00:28:44,250 --> 00:28:45,208 Ее все любили. 272 00:28:50,125 --> 00:28:54,375 Я всегда думал, что она станет писательницей или художницей. 273 00:29:17,583 --> 00:29:18,833 Она хорошо рисовала. 274 00:29:20,583 --> 00:29:21,958 Но стала изучать право. 275 00:29:24,333 --> 00:29:25,791 Четвертый семестр. 276 00:29:28,375 --> 00:29:31,375 У нее было невероятно живое воображение. 277 00:29:32,750 --> 00:29:37,166 Она сочиняла безумные истории и была просто потрясающей рассказчицей. 278 00:29:40,541 --> 00:29:41,916 У нее было всё впереди, 279 00:29:43,291 --> 00:29:44,166 вся жизнь. 280 00:29:48,000 --> 00:29:50,583 А потом, после вечеринки, 281 00:29:52,666 --> 00:29:53,958 она просто исчезла. 282 00:29:54,791 --> 00:29:56,458 По показаниям других гостей, 283 00:29:56,458 --> 00:29:58,875 она много пила, ну и другое тоже... 284 00:30:09,500 --> 00:30:14,208 Последний звонок зафиксирован в 4:10. Она уже направлялась домой. 285 00:30:15,625 --> 00:30:18,958 Ладно, да. Я была в туалете с Фло. 286 00:30:18,958 --> 00:30:20,833 Ты правда хочешь знать? И что? 287 00:30:24,458 --> 00:30:26,625 Он флиртовал с тобой, но... 288 00:30:27,333 --> 00:30:29,333 Он ни одну девчонку не пропускает. 289 00:30:31,416 --> 00:30:32,250 Люси! 290 00:30:35,958 --> 00:30:36,791 Люси! 291 00:30:44,583 --> 00:30:48,500 После этого ее телефон оказался выключен, и она пропала. 292 00:30:49,166 --> 00:30:50,000 Фло? 293 00:30:50,666 --> 00:30:52,000 Как будто испарилась. 294 00:30:53,083 --> 00:30:53,916 Это ты? 295 00:30:55,208 --> 00:30:58,208 Мы изучили все варианты. 296 00:30:58,208 --> 00:31:00,416 Гости вечеринки, однокурсники. 297 00:31:02,083 --> 00:31:05,916 Мы подозревали ее парня... или бывшего парня. 298 00:31:06,458 --> 00:31:08,416 Они то сходились, то разбегались. 299 00:31:12,583 --> 00:31:13,625 Но суть в том, 300 00:31:14,708 --> 00:31:18,250 что мы до сих пор не знаем, что с ней тогда приключилось. 301 00:31:26,083 --> 00:31:28,041 И я рассказываю вам всё это, 302 00:31:29,625 --> 00:31:31,666 потому что здесь родители Лены. 303 00:31:34,291 --> 00:31:36,583 И они ищут свою дочь уже почти 13 лет. 304 00:31:39,208 --> 00:31:41,500 Если вы можете нам хоть чем-то помочь... 305 00:31:48,541 --> 00:31:49,375 Он... 306 00:31:50,250 --> 00:31:52,125 Я всегда с тобой, Лена. 307 00:31:52,958 --> 00:31:54,875 - Я всегда с тобой, Лена. - Кто? 308 00:31:55,416 --> 00:31:56,708 Ей нужен отдых! 309 00:31:57,916 --> 00:31:59,000 Сейчас. 310 00:32:00,000 --> 00:32:00,833 Сию секунду! 311 00:32:05,708 --> 00:32:08,500 Всё хорошо. Всё в порядке. 312 00:32:11,125 --> 00:32:12,083 Успокойтесь. 313 00:32:13,833 --> 00:32:14,791 Дышите спокойно. 314 00:32:16,166 --> 00:32:17,291 Всё хорошо. 315 00:32:17,291 --> 00:32:18,208 Мне... 316 00:32:18,791 --> 00:32:19,958 Мне надо знать. 317 00:32:23,458 --> 00:32:24,291 Что именно? 318 00:32:28,583 --> 00:32:30,083 Беременна я или нет. 319 00:32:38,083 --> 00:32:38,958 Давай, мам. 320 00:32:39,666 --> 00:32:41,166 Ты должна сесть здесь. 321 00:32:42,250 --> 00:32:43,583 Ты всегда так делаешь. 322 00:33:04,666 --> 00:33:07,500 А теперь расскажи сказку. Как всегда. 323 00:33:07,500 --> 00:33:09,291 Хочу послушать про самолеты. 324 00:33:09,291 --> 00:33:11,541 Нет, я старшая! Я выбираю. 325 00:33:11,541 --> 00:33:13,750 - Ты всегда хочешь решать! - Хватит! 326 00:33:15,166 --> 00:33:17,291 Вы спорите, сказка отменяется. 327 00:33:18,208 --> 00:33:19,125 Вставай, Лена. 328 00:33:29,791 --> 00:33:30,625 Мама. 329 00:33:33,833 --> 00:33:34,666 Лена. 330 00:33:36,000 --> 00:33:36,875 Ты 331 00:33:37,666 --> 00:33:38,708 сейчас же 332 00:33:39,416 --> 00:33:40,541 встаешь. 333 00:33:42,958 --> 00:33:44,750 Ты должна встать, мама. 334 00:33:52,708 --> 00:33:53,791 Правда не хочешь? 335 00:34:02,375 --> 00:34:03,208 Карин? 336 00:34:13,000 --> 00:34:13,958 Ее увозят. 337 00:34:14,916 --> 00:34:15,958 Да. 338 00:34:18,541 --> 00:34:19,666 Ее у меня забирают. 339 00:34:21,500 --> 00:34:22,333 Маттиас? 340 00:34:27,458 --> 00:34:28,708 Я не убегу. 341 00:34:30,750 --> 00:34:32,166 Это ремень безопасности. 342 00:34:33,583 --> 00:34:35,500 Так с тобой ничего не случится. 343 00:34:39,250 --> 00:34:40,958 До встречи, маленький Голиаф. 344 00:34:42,791 --> 00:34:44,416 До свидания, медсестра Рут. 345 00:34:53,541 --> 00:34:55,000 Куда они ее везут? 346 00:34:55,916 --> 00:34:59,458 Наверняка всё согласовано со службой защиты детей... 347 00:35:02,000 --> 00:35:02,916 Маттиас? 348 00:35:08,458 --> 00:35:09,416 Дерево. 349 00:35:11,458 --> 00:35:12,458 Велосипед. 350 00:35:14,208 --> 00:35:15,041 Светофор. 351 00:35:17,708 --> 00:35:18,583 Люди. 352 00:35:20,500 --> 00:35:21,625 Скамейка. 353 00:35:21,625 --> 00:35:22,541 Скутер? 354 00:35:23,375 --> 00:35:24,708 - Автобус. - Ханна? 355 00:35:26,583 --> 00:35:27,666 Ты любишь музыку? 356 00:35:29,666 --> 00:35:32,875 Я люблю слушать музыку. Всегда поднимает настроение. 357 00:35:49,458 --> 00:35:51,625 Сестра Рут сказала, куда мы едем? 358 00:35:51,625 --> 00:35:56,125 В клинику для детей с психическими или эмоциональными заболеваниями. 359 00:35:57,250 --> 00:35:58,541 Но я не больна. 360 00:35:59,291 --> 00:36:01,625 У нас там очень хорошо, правда. 361 00:36:01,625 --> 00:36:02,833 Есть библиотека. 362 00:36:04,500 --> 00:36:06,916 Много других детей. Есть сад. 363 00:36:08,333 --> 00:36:09,708 Думаю, тебе понравится. 364 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Капучино? 365 00:36:38,291 --> 00:36:39,208 Один сахар. 366 00:36:46,125 --> 00:36:47,208 Где Маттиас? 367 00:36:49,000 --> 00:36:49,875 Я не знаю. 368 00:37:04,125 --> 00:37:05,166 Прости за недавнее. 369 00:37:05,166 --> 00:37:06,750 - Всё хорошо. - Он просто... 370 00:37:16,208 --> 00:37:17,125 Ты-то как? 371 00:37:20,541 --> 00:37:21,416 Знаешь... 372 00:37:23,041 --> 00:37:25,125 В последнее время стало чуть лучше. 373 00:37:26,875 --> 00:37:29,125 Он собирался в группу поддержки жертв. 374 00:37:30,375 --> 00:37:31,958 Порой становился прежним. 375 00:37:33,000 --> 00:37:34,125 Смеялся. 376 00:37:34,875 --> 00:37:35,708 Матттиас? 377 00:37:42,541 --> 00:37:45,875 Через неделю собирались в Париж. Годовщина нашей свадьбы. 378 00:37:47,791 --> 00:37:49,666 Я думала, мы это преодолели. 379 00:37:51,916 --> 00:37:52,833 А теперь... 380 00:38:00,791 --> 00:38:02,458 А ты? Как поживаешь? 381 00:38:03,458 --> 00:38:04,333 Стабильно. 382 00:38:08,166 --> 00:38:09,541 Рад вернуться к работе. 383 00:38:12,291 --> 00:38:13,583 Но выглядишь погано. 384 00:38:15,125 --> 00:38:16,000 Спасибо. 385 00:38:28,208 --> 00:38:30,041 - Карин, поезжай домой. - Да. 386 00:38:34,250 --> 00:38:36,125 Будут новости — я тебе позвоню. 387 00:38:56,583 --> 00:38:58,041 Ну вот, приехали. 388 00:39:02,375 --> 00:39:03,416 Еще одну песню. 389 00:39:04,791 --> 00:39:05,666 Хорошо. 390 00:39:16,666 --> 00:39:18,208 ВЫЗОВ ОТ КАРИН 391 00:39:18,208 --> 00:39:19,541 5 ПРОПУЩЕННЫХ КАРИН 392 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 Нет, я уже пробовала. У вас нет другого номера телефона? 393 00:39:32,708 --> 00:39:33,791 А юрисдикция? 394 00:39:34,291 --> 00:39:36,458 - Всё еще выясняем. - Да, я подожду. 395 00:39:38,500 --> 00:39:40,875 Это военная территория. Без разрешения... 396 00:39:40,875 --> 00:39:43,833 - Ребенок, который там... - Предположительно, там. 397 00:39:43,833 --> 00:39:45,166 Ему не больше восьми. 398 00:39:46,333 --> 00:39:49,291 Если он еще жив, он там со своим мертвым отцом. 399 00:39:52,166 --> 00:39:53,541 Макс, у тебя же дети. 400 00:39:54,125 --> 00:39:56,375 Представь, это один из твоих парней. 401 00:40:18,708 --> 00:40:19,791 Алло? 402 00:40:21,125 --> 00:40:23,958 Аида Курт, угрозыск Ахена. Вы отвечаете за объект? 403 00:40:23,958 --> 00:40:25,833 - Да. - И были на месте аварии. 404 00:40:25,833 --> 00:40:28,291 - Есть разрешение? - У кого спросить? 405 00:40:29,333 --> 00:40:30,666 У НАТО, конечно. 406 00:40:31,708 --> 00:40:34,333 - А именно? - Откуда мне знать? Офис в курсе. 407 00:40:34,333 --> 00:40:35,666 Ладно, давайте номер. 408 00:40:36,291 --> 00:40:38,833 Там пока никого нет. Так что я за главного. 409 00:40:39,375 --> 00:40:40,708 Как туда попасть? 410 00:40:41,333 --> 00:40:43,541 Не знаю. Я проверяю заборы снаружи. 411 00:40:44,333 --> 00:40:45,541 Доступа у меня нет. 412 00:40:46,208 --> 00:40:48,083 - Это запретная зона! - Да. 413 00:40:51,583 --> 00:40:52,416 Вперед! 414 00:41:02,208 --> 00:41:03,875 Позвольте ваши документы. 415 00:41:04,416 --> 00:41:06,625 А потом я возьму у вас показания. 416 00:42:08,583 --> 00:42:12,083 Когда спецназ даст добро, идем туда с собаками. Ясно? 417 00:42:12,083 --> 00:42:13,875 Макс на месте. Мы ждем... 418 00:42:13,875 --> 00:42:16,750 Босс сказал, это база НАТО. Военная юрисдикция... 419 00:42:16,750 --> 00:42:18,166 Без разрешения нельзя... 420 00:42:47,125 --> 00:42:49,083 Стоп! Не двигаться! Мины-ловушки! 421 00:42:49,083 --> 00:42:51,000 Тут повсюду мины. 422 00:46:56,416 --> 00:46:59,541 ПО МОТИВАМ РОМАНА «МИЛОЕ ДИТЯ» РОМИ ХАУСМАНН 423 00:47:05,083 --> 00:47:08,916 Перевод субтитров: Светлана Зайцева 35763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.