Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,541 --> 00:00:13,541
Это история моей мамы и моего папы.
И как они полюбили друг друга.
2
00:00:14,875 --> 00:00:18,208
Была очень поздняя ночь,
и моя мама шла совсем одна.
3
00:00:19,041 --> 00:00:22,333
Ей было очень страшно.
Потому что она потерялась.
4
00:00:24,208 --> 00:00:26,791
Вот тут и появляется мой папа.
5
00:00:27,916 --> 00:00:30,375
Появляется из ниоткуда и спасает ее.
6
00:00:31,291 --> 00:00:33,458
И они влюбляются с первой секунды.
7
00:00:34,125 --> 00:00:35,500
Они переезжают в дом,
8
00:00:35,500 --> 00:00:38,583
и заводят детей,
и становятся счастливой семьей.
9
00:01:23,625 --> 00:01:25,208
МИЛОЕ ДИТЯ
10
00:01:28,625 --> 00:01:30,291
ДЕДУШКА
11
00:01:35,583 --> 00:01:36,583
Как это возможно?
12
00:01:38,458 --> 00:01:39,500
Эта девочка
13
00:01:40,916 --> 00:01:43,041
так похожа на нашу дочь.
14
00:01:44,416 --> 00:01:45,541
Но в детстве.
15
00:01:46,666 --> 00:01:49,875
Да. Прямо как Лена
в таком же возрасте. Будто клон.
16
00:01:53,958 --> 00:01:55,333
Мы были соседями.
17
00:01:55,333 --> 00:01:56,250
Вот.
18
00:02:05,250 --> 00:02:06,791
У женщины есть шрам, Герд.
19
00:02:08,416 --> 00:02:09,458
Но это не она.
20
00:02:11,958 --> 00:02:12,875
Вы уверены?
21
00:02:15,708 --> 00:02:20,125
Врач сказал, будет трудно
с такими-то ранами на лице...
22
00:02:20,125 --> 00:02:22,208
Думаете, я не узнаю родную дочь?
23
00:02:25,916 --> 00:02:28,916
Девочка заявила,
что жертва аварии — ее мать.
24
00:02:30,166 --> 00:02:33,500
Почему бы нам не спросить
у самой женщины, кто она такая?
25
00:02:34,541 --> 00:02:36,416
Она еще не пришла в сознание.
26
00:02:36,416 --> 00:02:39,166
- Когда будет готова к допросу...
- А разбудить?
27
00:02:40,041 --> 00:02:41,041
Нет, исключено.
28
00:02:51,375 --> 00:02:54,750
Мне нужны досье и анализ ДНК Лены Бек.
29
00:02:56,625 --> 00:02:57,583
Я доставлю.
30
00:03:05,375 --> 00:03:08,541
Девочка рассказала медсестре о доме.
31
00:03:09,291 --> 00:03:10,166
Что за дом?
32
00:03:11,833 --> 00:03:13,666
Похоже, там еще один ребенок.
33
00:03:14,583 --> 00:03:15,583
Другой ребенок?
34
00:03:17,291 --> 00:03:18,791
Младший брат Ханны.
35
00:03:47,000 --> 00:03:48,500
Это было прекрасно, Лена.
36
00:03:50,791 --> 00:03:51,625
Спасибо.
37
00:04:18,791 --> 00:04:20,250
Поезжайте домой.
38
00:04:21,375 --> 00:04:23,833
Анализ ДНК займет восемь-девять часов.
39
00:04:27,833 --> 00:04:30,083
Я сообщу, когда будет результат.
40
00:04:30,750 --> 00:04:32,500
Я останусь здесь с внучкой.
41
00:04:40,750 --> 00:04:42,541
Вы знаете группу крови дочери?
42
00:04:44,333 --> 00:04:46,375
Четвертая отрицательная, как у меня.
43
00:04:50,625 --> 00:04:51,458
Спасибо.
44
00:04:56,000 --> 00:04:57,791
Вы близкий друг семьи.
45
00:05:00,458 --> 00:05:03,583
- Мы с Маттиасом друзья...
- И возглавили расследование.
46
00:05:11,833 --> 00:05:15,750
- А ваш начальник не возражал?
- Это уже допрос?
47
00:05:16,625 --> 00:05:17,750
Он об этом знал?
48
00:05:21,375 --> 00:05:23,583
Я не кричал об этом на каждом углу.
49
00:05:27,125 --> 00:05:28,750
И рисковали расследованием.
50
00:05:29,375 --> 00:05:30,791
Все подозрения, улики
51
00:05:30,791 --> 00:05:34,833
могли рассыпаться у вас под носом
из-за конфликта интересов.
52
00:05:34,833 --> 00:05:36,583
Поэтому лучше не разглашать.
53
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Чёрт!
54
00:05:45,708 --> 00:05:47,541
Это девочка, эта женщина —
55
00:05:47,541 --> 00:05:50,250
это первый реальный след за 13 лет.
56
00:05:52,666 --> 00:05:54,833
За все эти годы ни одной зацепки?
57
00:05:55,666 --> 00:05:56,958
Ничего конкретного.
58
00:05:58,458 --> 00:06:00,083
Тогда мы всё перепробовали.
59
00:06:00,083 --> 00:06:02,291
Поисковая операция, телевидение,
60
00:06:02,291 --> 00:06:04,625
опергруппа со множеством офицеров
61
00:06:04,625 --> 00:06:06,666
и более 2 000 наводок.
62
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
Ничего.
63
00:06:13,333 --> 00:06:15,250
Вы же знаете, как это бывает.
64
00:06:15,791 --> 00:06:18,500
Новые дела, новые имена на стене.
65
00:06:20,041 --> 00:06:23,125
Порой появлялся кто-то,
кто думал, что видел ее.
66
00:06:23,125 --> 00:06:27,166
Не знаю, на Тенерифе,
в «Макдональдсе» или...
67
00:06:31,541 --> 00:06:32,375
Да?
68
00:06:35,791 --> 00:06:36,625
Уже иду.
69
00:06:38,333 --> 00:06:39,791
Пришли мне место, ладно?
70
00:06:58,208 --> 00:06:59,750
Чета Бек не поехала домой.
71
00:07:04,041 --> 00:07:05,541
- Вы можете...
- Да.
72
00:07:10,291 --> 00:07:13,541
- Если пациентка очнется...
- Поговорю с ней и сообщу вам.
73
00:07:16,000 --> 00:07:16,833
Обещаю.
74
00:07:48,583 --> 00:07:49,541
Лэй!
75
00:07:49,541 --> 00:07:51,708
ОТДЕЛЕНИЕ 2
76
00:08:51,791 --> 00:08:53,708
Я заберу тебя домой.
77
00:08:54,958 --> 00:08:55,833
Ханна.
78
00:09:41,125 --> 00:09:42,541
Меня зовут Герд Бюлинг.
79
00:09:43,708 --> 00:09:45,041
Угрозыск Дюссельдорфа.
80
00:09:54,000 --> 00:09:55,916
У меня к вам пара вопросов.
81
00:10:03,750 --> 00:10:04,833
Вы меня слышите?
82
00:10:08,875 --> 00:10:11,541
Можете подать мне знак?
Пошевелить пальцем?
83
00:10:24,583 --> 00:10:27,041
У вас есть шрам, но вы не Лена.
84
00:10:28,916 --> 00:10:29,875
Кто же вы?
85
00:10:30,375 --> 00:10:31,375
Скажи ему.
86
00:10:33,166 --> 00:10:34,000
Как вас зовут?
87
00:10:34,791 --> 00:10:36,041
Назови ему свое имя.
88
00:10:50,416 --> 00:10:51,625
Всё хорошо.
89
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
- Вы откуда?
- Бюлинг, угрозыск.
90
00:10:54,458 --> 00:10:56,416
Дышите спокойно.
91
00:10:56,416 --> 00:10:58,000
Вы в больнице.
92
00:10:58,000 --> 00:10:59,666
Вы попали в аварию.
93
00:10:59,666 --> 00:11:03,416
Дышите спокойно, вдох и выдох.
94
00:11:03,416 --> 00:11:05,375
Будешь кричать — я тебя убью.
95
00:11:05,375 --> 00:11:08,083
Если не сделаешь,
как я говорю, я тебя убью.
96
00:11:08,083 --> 00:11:11,291
Если подумаешь не то, убью.
Таковы правила, Лена!
97
00:11:11,291 --> 00:11:12,875
- Как вас зовут?
- Хватит!
98
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
Меня...
99
00:11:17,166 --> 00:11:18,333
Меня зовут...
100
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
...Лена.
101
00:11:29,458 --> 00:11:31,291
Ты всё сделала правильно, Лена.
102
00:11:32,333 --> 00:11:34,250
А теперь вставай и за дело.
103
00:11:36,083 --> 00:11:37,000
В 7:45
104
00:11:37,958 --> 00:11:39,500
завтрак для детей.
105
00:11:40,208 --> 00:11:42,833
Один стакан молока,
один витаминный батончик.
106
00:11:43,666 --> 00:11:45,375
Детям нужен нормальный режим.
107
00:11:45,916 --> 00:11:47,416
Им нужны правила.
108
00:11:47,958 --> 00:11:50,333
И им нужна мать,
которая о них заботится.
109
00:11:50,958 --> 00:11:52,958
Поймай меня, если сможешь, тупица!
110
00:11:53,500 --> 00:11:56,791
Не поймаешь ни за что!
111
00:11:56,791 --> 00:11:59,208
Поймаю Фройляйн Тинки, она тебя укусит.
112
00:12:00,916 --> 00:12:02,583
А ну-ка тихо!
113
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
{\an8}ЦЕЛЬНОЕ СУХОЕ МОЛОКО
114
00:12:12,375 --> 00:12:13,208
Мам?
115
00:12:16,541 --> 00:12:17,916
Мама, тебе помочь?
116
00:12:37,000 --> 00:12:37,833
Помоги мне.
117
00:12:37,833 --> 00:12:39,250
Пожалуйста, помоги.
118
00:12:43,125 --> 00:12:43,958
Прости.
119
00:12:44,708 --> 00:12:47,291
Прости меня. Я сделала тебе больно?
120
00:12:47,291 --> 00:12:50,000
Нет. Ты никогда
не сделаешь мне больно, мама.
121
00:12:50,000 --> 00:12:51,208
Прости.
122
00:13:00,000 --> 00:13:02,583
Папа! У мамы снова приступ.
123
00:13:16,125 --> 00:13:18,250
Он создает день и ночь.
124
00:13:19,666 --> 00:13:20,500
Словно Бог.
125
00:13:29,083 --> 00:13:31,041
Я позабочусь о Ханне.
126
00:13:32,500 --> 00:13:33,416
Вы поняли?
127
00:13:53,083 --> 00:13:55,541
- Где ты пропадал?
- Капучино, один сахар.
128
00:13:58,375 --> 00:14:02,416
В школе я сказала, что заболела,
и оставила сообщение в твоем офисе.
129
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
Отлично.
130
00:14:13,958 --> 00:14:16,083
Женщину сбила машина.
131
00:14:16,916 --> 00:14:21,625
Мы предполагаем, что в том месте,
откуда она сбежала, еще один ребенок.
132
00:14:21,625 --> 00:14:25,333
Мальчик, Йонатан, примерно лет восьми.
133
00:14:26,000 --> 00:14:27,500
Мы надеемся, он еще жив.
134
00:14:52,791 --> 00:14:53,625
Инес?
135
00:14:54,458 --> 00:14:55,458
Тут приехали.
136
00:14:57,166 --> 00:14:59,166
ПОЛИЦИЯ
137
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
Всё складываем.
138
00:15:07,000 --> 00:15:07,833
Путь закрыт?
139
00:15:08,416 --> 00:15:09,541
Это еще долго.
140
00:15:10,041 --> 00:15:10,875
Что случилось?
141
00:15:12,416 --> 00:15:13,583
Авария.
142
00:15:14,291 --> 00:15:15,208
ГРАФИК ДЕЖУРСТВ
143
00:15:15,208 --> 00:15:19,000
- Многовато суеты для аварии.
- Вы часто тут ездите?
144
00:15:20,166 --> 00:15:21,583
Срезка на моём маршруте.
145
00:15:22,541 --> 00:15:23,375
Охрана?
146
00:15:24,041 --> 00:15:25,500
А на что это похоже?
147
00:15:28,166 --> 00:15:30,708
А вчера в ночи
вы тут случайно не проезжали?
148
00:15:31,791 --> 00:15:32,833
Вчера в ночи?
149
00:15:34,208 --> 00:15:37,458
Мои рейды утром и вечером.
Ночью темно, хоть глаз выколи.
150
00:15:39,000 --> 00:15:39,833
Всего доброго.
151
00:15:41,125 --> 00:15:42,083
А что было-то?
152
00:15:46,583 --> 00:15:48,916
ПОЛИЦИЯ
153
00:16:07,083 --> 00:16:08,791
- Да?
- Привет, это Бюлинг.
154
00:16:08,791 --> 00:16:10,375
Она ненадолго очнулась.
155
00:16:10,958 --> 00:16:13,875
- Да? Что сказала?
- Только то, что ее зовут Лена.
156
00:16:13,875 --> 00:16:15,333
Но это не она?
157
00:16:15,875 --> 00:16:16,708
Нет.
158
00:16:18,333 --> 00:16:20,791
А шрам, о котором говорила фрау Бек?
159
00:16:20,791 --> 00:16:23,125
Шрам есть, но совсем свежий.
160
00:16:24,833 --> 00:16:25,666
Странно.
161
00:16:26,333 --> 00:16:28,625
Хорошо. Если появится что-то новое...
162
00:16:28,625 --> 00:16:30,125
Я вам сообщу, да.
163
00:16:41,125 --> 00:16:42,375
Могу представить.
164
00:16:43,000 --> 00:16:43,875
Думаю, она.
165
00:17:00,416 --> 00:17:02,625
Чёрт. Где это мы?
166
00:17:09,208 --> 00:17:10,291
Ну вот.
167
00:17:10,875 --> 00:17:12,291
Первым делом, завтрак.
168
00:17:13,375 --> 00:17:15,958
И смотри. Доктор Хамштедт тоже здесь.
169
00:17:20,791 --> 00:17:21,958
Доброе утро, Ханна.
170
00:17:25,125 --> 00:17:26,458
Больно.
171
00:17:28,541 --> 00:17:29,500
Извини.
172
00:17:35,791 --> 00:17:37,458
Дедушка еще здесь?
173
00:17:39,708 --> 00:17:40,791
Какой дедушка?
174
00:17:42,416 --> 00:17:44,250
Вчерашний дедушка.
175
00:17:45,541 --> 00:17:47,250
Он папа моей мамы.
176
00:17:53,750 --> 00:17:58,291
Прошлой ночью пара посетителей
впала в истерику, когда увидела Ханну.
177
00:17:58,291 --> 00:17:59,750
Кто шепчет, тот врун!
178
00:18:03,833 --> 00:18:06,458
Прошлой ночью тут был твой дедушка?
179
00:18:08,500 --> 00:18:09,333
Да.
180
00:18:10,291 --> 00:18:12,041
А ты до этого его видела?
181
00:18:15,125 --> 00:18:16,083
И где же?
182
00:18:17,833 --> 00:18:18,875
В путешествии.
183
00:18:20,500 --> 00:18:22,875
Но это наш с мамой секрет.
184
00:18:59,541 --> 00:19:00,708
Дедушка.
185
00:19:09,333 --> 00:19:10,541
Это невозможно.
186
00:19:10,541 --> 00:19:13,583
- Ханна уверяет, что навещала его.
- Вы ей верите?
187
00:19:14,333 --> 00:19:17,041
Возможно, она частично
искажает реальность.
188
00:19:17,583 --> 00:19:21,833
Чтобы та стала соответствовать
ее собственному опыту и чувствам.
189
00:19:22,666 --> 00:19:24,708
Ее заявления близки к реальности,
190
00:19:24,708 --> 00:19:27,791
но всё было не совсем так,
как она говорит.
191
00:19:27,791 --> 00:19:29,625
Это не значит, что она врет.
192
00:19:29,625 --> 00:19:30,583
Секунду.
193
00:19:30,583 --> 00:19:35,416
Значит, возможно, что Ханна
раньше уже встречалась с дедушкой?
194
00:19:35,416 --> 00:19:36,750
Не исключено.
195
00:19:38,625 --> 00:19:39,875
Он правда ее дедушка?
196
00:19:41,875 --> 00:19:45,208
Мы хотим взять у девочки
образец ДНК, чтобы это выяснить.
197
00:19:45,750 --> 00:19:48,541
Хорошо. Но лишь с одобрения
службы защиты детей.
198
00:19:49,583 --> 00:19:50,416
Да.
199
00:19:52,166 --> 00:19:54,500
Мы с мамой много путешествовали.
200
00:19:55,416 --> 00:19:58,208
Мы ездили на море и в Париж.
201
00:19:58,916 --> 00:20:00,625
Даже были на Эйфелевой башне.
202
00:20:00,625 --> 00:20:02,166
На Эйфелевой башне?
203
00:20:02,750 --> 00:20:05,375
Высота Эйфелевой башни — 324 метра.
204
00:20:05,375 --> 00:20:09,541
Она была построена в честь
100-летия Французской революции.
205
00:20:11,083 --> 00:20:12,000
Смотри, Ханна.
206
00:20:14,833 --> 00:20:15,750
Это подарок.
207
00:20:16,625 --> 00:20:18,208
Чтобы глаза не болели.
208
00:20:23,416 --> 00:20:26,166
Подарок — не отдарок.
Забрать — значит украсть.
209
00:20:26,833 --> 00:20:28,583
Правильно. Надевай.
210
00:20:38,416 --> 00:20:40,541
Хочешь, выглянем наружу вместе?
211
00:22:10,541 --> 00:22:11,583
Есть новости?
212
00:22:14,750 --> 00:22:18,083
Пациентка сказала, что ее зовут Лена.
213
00:22:18,791 --> 00:22:21,041
Я знаю! Это не она, но...
214
00:22:23,833 --> 00:22:25,166
Это еще не всё.
215
00:22:26,958 --> 00:22:27,791
Девочка,
216
00:22:29,375 --> 00:22:30,416
Ханна,
217
00:22:32,291 --> 00:22:33,500
говорит, ты ее дед.
218
00:22:37,750 --> 00:22:40,666
Маттиас, я должен тебя спросить.
219
00:22:43,000 --> 00:22:44,750
Ты с ней раньше встречался?
220
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Герд?
221
00:22:46,750 --> 00:22:49,166
Ты уже встречался с ней раньше?
222
00:22:49,166 --> 00:22:50,625
Что за вопрос?
223
00:22:51,583 --> 00:22:53,500
Ханна уверяет, что узнала тебя.
224
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
А ты что думаешь?
225
00:22:58,583 --> 00:23:00,000
Думаешь, я похитил Лену?
226
00:23:01,291 --> 00:23:02,458
Родную дочь?
227
00:23:03,750 --> 00:23:04,708
Маттиас, я...
228
00:23:05,791 --> 00:23:06,666
Ладно.
229
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
Всё нормально.
230
00:23:20,583 --> 00:23:23,875
Есть такая возможность,
что Маттиас уже видел ее раньше?
231
00:23:26,125 --> 00:23:27,083
Ты ненормальный.
232
00:23:33,416 --> 00:23:34,833
Ты просто умница.
233
00:23:36,041 --> 00:23:36,958
Ну вот.
234
00:23:41,875 --> 00:23:44,750
Я пойду отнесу.
Встретимся позже внизу, хорошо?
235
00:23:52,416 --> 00:23:53,416
Знаешь, Ханна,
236
00:23:54,458 --> 00:23:57,375
доктор Хамштедт
отвезет тебя в свою больницу.
237
00:23:57,375 --> 00:24:00,000
Можно мне остаться здесь? С тобой.
238
00:24:03,666 --> 00:24:05,458
К сожалению, нельзя, милая.
239
00:24:06,458 --> 00:24:08,291
Но я буду тебя навещать, да?
240
00:24:11,750 --> 00:24:13,166
Можно увидеть маму?
241
00:24:15,916 --> 00:24:16,750
Можно.
242
00:24:18,541 --> 00:24:20,875
Только это будет наш секрет.
243
00:24:35,708 --> 00:24:38,166
Кёрбер с Мэй. Нашли кое-что.
244
00:24:38,166 --> 00:24:40,125
Повторяю, есть находка.
245
00:24:40,125 --> 00:24:41,666
Кусок ткани на заборе.
246
00:24:43,333 --> 00:24:46,041
Похоже на заброшенную военную базу.
247
00:24:46,666 --> 00:24:49,041
Немедленно отправьте координаты группе.
248
00:24:49,041 --> 00:24:49,958
Вас понял.
249
00:25:37,833 --> 00:25:39,375
Он всегда с тобой.
250
00:25:51,833 --> 00:25:52,750
Всё хорошо?
251
00:26:46,791 --> 00:26:49,666
{\an8}ВОЕННЫЙ ОБЪЕКТ
ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА
252
00:26:49,666 --> 00:26:52,208
{\an8}ПОЛИЦИЯ
253
00:26:55,708 --> 00:26:57,875
Место находки? Вон там.
254
00:26:59,583 --> 00:27:01,375
- За забором?
- Точно.
255
00:27:01,375 --> 00:27:02,666
Зараза.
256
00:27:07,291 --> 00:27:08,625
- Не волнуйте ее.
- Да.
257
00:27:08,625 --> 00:27:10,083
Пациентке нужен покой.
258
00:27:23,875 --> 00:27:25,125
Вы не Лена, я знаю.
259
00:27:36,208 --> 00:27:38,458
Не хотите назвать свое настоящее имя?
260
00:27:45,083 --> 00:27:46,000
Вы знали Лену?
261
00:27:49,500 --> 00:27:52,875
Этот полицейский говорит о тебе
в прошедшем времени, Лена.
262
00:27:54,708 --> 00:27:56,916
Но если тебя больше нет, то всё это...
263
00:27:58,833 --> 00:28:02,000
...всё это случилось со мной.
264
00:28:03,083 --> 00:28:04,125
Вы встречали ее?
265
00:28:20,041 --> 00:28:20,875
Какая...
266
00:28:28,458 --> 00:28:29,666
Какой она была?
267
00:28:32,291 --> 00:28:33,125
Она была
268
00:28:35,000 --> 00:28:36,166
замечательная.
269
00:28:38,416 --> 00:28:39,541
Чудесный человек.
270
00:28:42,291 --> 00:28:43,625
Жизнерадостная, умная.
271
00:28:44,250 --> 00:28:45,208
Ее все любили.
272
00:28:50,125 --> 00:28:54,375
Я всегда думал, что она станет
писательницей или художницей.
273
00:29:17,583 --> 00:29:18,833
Она хорошо рисовала.
274
00:29:20,583 --> 00:29:21,958
Но стала изучать право.
275
00:29:24,333 --> 00:29:25,791
Четвертый семестр.
276
00:29:28,375 --> 00:29:31,375
У нее было невероятно
живое воображение.
277
00:29:32,750 --> 00:29:37,166
Она сочиняла безумные истории
и была просто потрясающей рассказчицей.
278
00:29:40,541 --> 00:29:41,916
У нее было всё впереди,
279
00:29:43,291 --> 00:29:44,166
вся жизнь.
280
00:29:48,000 --> 00:29:50,583
А потом, после вечеринки,
281
00:29:52,666 --> 00:29:53,958
она просто исчезла.
282
00:29:54,791 --> 00:29:56,458
По показаниям других гостей,
283
00:29:56,458 --> 00:29:58,875
она много пила, ну и другое тоже...
284
00:30:09,500 --> 00:30:14,208
Последний звонок зафиксирован в 4:10.
Она уже направлялась домой.
285
00:30:15,625 --> 00:30:18,958
Ладно, да. Я была в туалете с Фло.
286
00:30:18,958 --> 00:30:20,833
Ты правда хочешь знать? И что?
287
00:30:24,458 --> 00:30:26,625
Он флиртовал с тобой, но...
288
00:30:27,333 --> 00:30:29,333
Он ни одну девчонку не пропускает.
289
00:30:31,416 --> 00:30:32,250
Люси!
290
00:30:35,958 --> 00:30:36,791
Люси!
291
00:30:44,583 --> 00:30:48,500
После этого ее телефон
оказался выключен, и она пропала.
292
00:30:49,166 --> 00:30:50,000
Фло?
293
00:30:50,666 --> 00:30:52,000
Как будто испарилась.
294
00:30:53,083 --> 00:30:53,916
Это ты?
295
00:30:55,208 --> 00:30:58,208
Мы изучили все варианты.
296
00:30:58,208 --> 00:31:00,416
Гости вечеринки, однокурсники.
297
00:31:02,083 --> 00:31:05,916
Мы подозревали ее парня...
или бывшего парня.
298
00:31:06,458 --> 00:31:08,416
Они то сходились, то разбегались.
299
00:31:12,583 --> 00:31:13,625
Но суть в том,
300
00:31:14,708 --> 00:31:18,250
что мы до сих пор не знаем,
что с ней тогда приключилось.
301
00:31:26,083 --> 00:31:28,041
И я рассказываю вам всё это,
302
00:31:29,625 --> 00:31:31,666
потому что здесь родители Лены.
303
00:31:34,291 --> 00:31:36,583
И они ищут свою дочь уже почти 13 лет.
304
00:31:39,208 --> 00:31:41,500
Если вы можете нам хоть чем-то помочь...
305
00:31:48,541 --> 00:31:49,375
Он...
306
00:31:50,250 --> 00:31:52,125
Я всегда с тобой, Лена.
307
00:31:52,958 --> 00:31:54,875
- Я всегда с тобой, Лена.
- Кто?
308
00:31:55,416 --> 00:31:56,708
Ей нужен отдых!
309
00:31:57,916 --> 00:31:59,000
Сейчас.
310
00:32:00,000 --> 00:32:00,833
Сию секунду!
311
00:32:05,708 --> 00:32:08,500
Всё хорошо. Всё в порядке.
312
00:32:11,125 --> 00:32:12,083
Успокойтесь.
313
00:32:13,833 --> 00:32:14,791
Дышите спокойно.
314
00:32:16,166 --> 00:32:17,291
Всё хорошо.
315
00:32:17,291 --> 00:32:18,208
Мне...
316
00:32:18,791 --> 00:32:19,958
Мне надо знать.
317
00:32:23,458 --> 00:32:24,291
Что именно?
318
00:32:28,583 --> 00:32:30,083
Беременна я или нет.
319
00:32:38,083 --> 00:32:38,958
Давай, мам.
320
00:32:39,666 --> 00:32:41,166
Ты должна сесть здесь.
321
00:32:42,250 --> 00:32:43,583
Ты всегда так делаешь.
322
00:33:04,666 --> 00:33:07,500
А теперь расскажи сказку. Как всегда.
323
00:33:07,500 --> 00:33:09,291
Хочу послушать про самолеты.
324
00:33:09,291 --> 00:33:11,541
Нет, я старшая! Я выбираю.
325
00:33:11,541 --> 00:33:13,750
- Ты всегда хочешь решать!
- Хватит!
326
00:33:15,166 --> 00:33:17,291
Вы спорите, сказка отменяется.
327
00:33:18,208 --> 00:33:19,125
Вставай, Лена.
328
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Мама.
329
00:33:33,833 --> 00:33:34,666
Лена.
330
00:33:36,000 --> 00:33:36,875
Ты
331
00:33:37,666 --> 00:33:38,708
сейчас же
332
00:33:39,416 --> 00:33:40,541
встаешь.
333
00:33:42,958 --> 00:33:44,750
Ты должна встать, мама.
334
00:33:52,708 --> 00:33:53,791
Правда не хочешь?
335
00:34:02,375 --> 00:34:03,208
Карин?
336
00:34:13,000 --> 00:34:13,958
Ее увозят.
337
00:34:14,916 --> 00:34:15,958
Да.
338
00:34:18,541 --> 00:34:19,666
Ее у меня забирают.
339
00:34:21,500 --> 00:34:22,333
Маттиас?
340
00:34:27,458 --> 00:34:28,708
Я не убегу.
341
00:34:30,750 --> 00:34:32,166
Это ремень безопасности.
342
00:34:33,583 --> 00:34:35,500
Так с тобой ничего не случится.
343
00:34:39,250 --> 00:34:40,958
До встречи, маленький Голиаф.
344
00:34:42,791 --> 00:34:44,416
До свидания, медсестра Рут.
345
00:34:53,541 --> 00:34:55,000
Куда они ее везут?
346
00:34:55,916 --> 00:34:59,458
Наверняка всё согласовано
со службой защиты детей...
347
00:35:02,000 --> 00:35:02,916
Маттиас?
348
00:35:08,458 --> 00:35:09,416
Дерево.
349
00:35:11,458 --> 00:35:12,458
Велосипед.
350
00:35:14,208 --> 00:35:15,041
Светофор.
351
00:35:17,708 --> 00:35:18,583
Люди.
352
00:35:20,500 --> 00:35:21,625
Скамейка.
353
00:35:21,625 --> 00:35:22,541
Скутер?
354
00:35:23,375 --> 00:35:24,708
- Автобус.
- Ханна?
355
00:35:26,583 --> 00:35:27,666
Ты любишь музыку?
356
00:35:29,666 --> 00:35:32,875
Я люблю слушать музыку.
Всегда поднимает настроение.
357
00:35:49,458 --> 00:35:51,625
Сестра Рут сказала, куда мы едем?
358
00:35:51,625 --> 00:35:56,125
В клинику для детей с психическими
или эмоциональными заболеваниями.
359
00:35:57,250 --> 00:35:58,541
Но я не больна.
360
00:35:59,291 --> 00:36:01,625
У нас там очень хорошо, правда.
361
00:36:01,625 --> 00:36:02,833
Есть библиотека.
362
00:36:04,500 --> 00:36:06,916
Много других детей. Есть сад.
363
00:36:08,333 --> 00:36:09,708
Думаю, тебе понравится.
364
00:36:36,458 --> 00:36:37,291
Капучино?
365
00:36:38,291 --> 00:36:39,208
Один сахар.
366
00:36:46,125 --> 00:36:47,208
Где Маттиас?
367
00:36:49,000 --> 00:36:49,875
Я не знаю.
368
00:37:04,125 --> 00:37:05,166
Прости за недавнее.
369
00:37:05,166 --> 00:37:06,750
- Всё хорошо.
- Он просто...
370
00:37:16,208 --> 00:37:17,125
Ты-то как?
371
00:37:20,541 --> 00:37:21,416
Знаешь...
372
00:37:23,041 --> 00:37:25,125
В последнее время стало чуть лучше.
373
00:37:26,875 --> 00:37:29,125
Он собирался в группу поддержки жертв.
374
00:37:30,375 --> 00:37:31,958
Порой становился прежним.
375
00:37:33,000 --> 00:37:34,125
Смеялся.
376
00:37:34,875 --> 00:37:35,708
Матттиас?
377
00:37:42,541 --> 00:37:45,875
Через неделю собирались в Париж.
Годовщина нашей свадьбы.
378
00:37:47,791 --> 00:37:49,666
Я думала, мы это преодолели.
379
00:37:51,916 --> 00:37:52,833
А теперь...
380
00:38:00,791 --> 00:38:02,458
А ты? Как поживаешь?
381
00:38:03,458 --> 00:38:04,333
Стабильно.
382
00:38:08,166 --> 00:38:09,541
Рад вернуться к работе.
383
00:38:12,291 --> 00:38:13,583
Но выглядишь погано.
384
00:38:15,125 --> 00:38:16,000
Спасибо.
385
00:38:28,208 --> 00:38:30,041
- Карин, поезжай домой.
- Да.
386
00:38:34,250 --> 00:38:36,125
Будут новости — я тебе позвоню.
387
00:38:56,583 --> 00:38:58,041
Ну вот, приехали.
388
00:39:02,375 --> 00:39:03,416
Еще одну песню.
389
00:39:04,791 --> 00:39:05,666
Хорошо.
390
00:39:16,666 --> 00:39:18,208
ВЫЗОВ ОТ КАРИН
391
00:39:18,208 --> 00:39:19,541
5 ПРОПУЩЕННЫХ КАРИН
392
00:39:28,916 --> 00:39:32,708
Нет, я уже пробовала.
У вас нет другого номера телефона?
393
00:39:32,708 --> 00:39:33,791
А юрисдикция?
394
00:39:34,291 --> 00:39:36,458
- Всё еще выясняем.
- Да, я подожду.
395
00:39:38,500 --> 00:39:40,875
Это военная территория. Без разрешения...
396
00:39:40,875 --> 00:39:43,833
- Ребенок, который там...
- Предположительно, там.
397
00:39:43,833 --> 00:39:45,166
Ему не больше восьми.
398
00:39:46,333 --> 00:39:49,291
Если он еще жив,
он там со своим мертвым отцом.
399
00:39:52,166 --> 00:39:53,541
Макс, у тебя же дети.
400
00:39:54,125 --> 00:39:56,375
Представь, это один из твоих парней.
401
00:40:18,708 --> 00:40:19,791
Алло?
402
00:40:21,125 --> 00:40:23,958
Аида Курт, угрозыск Ахена.
Вы отвечаете за объект?
403
00:40:23,958 --> 00:40:25,833
- Да.
- И были на месте аварии.
404
00:40:25,833 --> 00:40:28,291
- Есть разрешение?
- У кого спросить?
405
00:40:29,333 --> 00:40:30,666
У НАТО, конечно.
406
00:40:31,708 --> 00:40:34,333
- А именно?
- Откуда мне знать? Офис в курсе.
407
00:40:34,333 --> 00:40:35,666
Ладно, давайте номер.
408
00:40:36,291 --> 00:40:38,833
Там пока никого нет.
Так что я за главного.
409
00:40:39,375 --> 00:40:40,708
Как туда попасть?
410
00:40:41,333 --> 00:40:43,541
Не знаю. Я проверяю заборы снаружи.
411
00:40:44,333 --> 00:40:45,541
Доступа у меня нет.
412
00:40:46,208 --> 00:40:48,083
- Это запретная зона!
- Да.
413
00:40:51,583 --> 00:40:52,416
Вперед!
414
00:41:02,208 --> 00:41:03,875
Позвольте ваши документы.
415
00:41:04,416 --> 00:41:06,625
А потом я возьму у вас показания.
416
00:42:08,583 --> 00:42:12,083
Когда спецназ даст добро,
идем туда с собаками. Ясно?
417
00:42:12,083 --> 00:42:13,875
Макс на месте. Мы ждем...
418
00:42:13,875 --> 00:42:16,750
Босс сказал, это база НАТО.
Военная юрисдикция...
419
00:42:16,750 --> 00:42:18,166
Без разрешения нельзя...
420
00:42:47,125 --> 00:42:49,083
Стоп! Не двигаться! Мины-ловушки!
421
00:42:49,083 --> 00:42:51,000
Тут повсюду мины.
422
00:46:56,416 --> 00:46:59,541
ПО МОТИВАМ РОМАНА «МИЛОЕ ДИТЯ»
РОМИ ХАУСМАНН
423
00:47:05,083 --> 00:47:08,916
Перевод субтитров: Светлана Зайцева
35763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.