All language subtitles for Dont.Look.Back.2009.720p.BluRay.x264-WiKi-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,426 --> 00:03:09,063 DON'T LOOK BACK 2 00:03:56,377 --> 00:03:58,132 Let's go, Jeanne. 3 00:04:08,855 --> 00:04:09,837 Robert... 4 00:04:12,958 --> 00:04:15,195 Come on, have a seat. 5 00:04:18,631 --> 00:04:19,973 All right... 6 00:04:21,368 --> 00:04:22,797 Why do you insist? 7 00:04:23,602 --> 00:04:26,351 Why are you so set on writing fiction? 8 00:04:28,573 --> 00:04:30,035 You didn't like it? No. 9 00:04:30,842 --> 00:04:33,112 Forgive me but I'd rather be frank. 10 00:04:33,545 --> 00:04:35,138 It doesn't work. Drop it. 11 00:04:37,915 --> 00:04:39,738 I want to write this story. 12 00:04:39,952 --> 00:04:42,951 Your thing, Jeanne, isn't stories or novels. 13 00:04:44,455 --> 00:04:46,627 You write remarkable biographies. 14 00:04:47,225 --> 00:04:48,851 Intrusive historical studies. 15 00:04:49,727 --> 00:04:51,636 Even your guides are original. 16 00:04:51,864 --> 00:04:54,733 That's not writing, that's journalism. 17 00:04:55,133 --> 00:04:56,626 Really? And? 18 00:04:56,833 --> 00:04:57,913 I'm sick of it. 19 00:04:58,135 --> 00:05:00,557 I want to change. As a little girl... 20 00:05:01,071 --> 00:05:02,315 That was ages ago. 21 00:05:02,507 --> 00:05:05,027 You need a subject you can get a hold on. 22 00:05:05,877 --> 00:05:08,594 Why do you insist on writing about childhood? 23 00:05:09,414 --> 00:05:12,162 But... That's what inspires me. 24 00:05:12,416 --> 00:05:14,303 The trouble is, it doesn't. 25 00:05:15,385 --> 00:05:16,694 There's stuff here. 26 00:05:16,887 --> 00:05:19,343 But only isolated images. 27 00:05:19,589 --> 00:05:22,655 The heroine observes but has no flesh or emotions. 28 00:05:23,794 --> 00:05:28,103 It's too detailed for a story that doesn't hold water. 29 00:05:29,198 --> 00:05:31,271 All the details are important. 30 00:05:31,500 --> 00:05:34,217 I want the descriptions to be precise. 31 00:05:35,171 --> 00:05:37,343 I know, Jeanne, but it's so cold. 32 00:05:38,975 --> 00:05:42,040 You don't draw enough on your own memories. 33 00:05:42,912 --> 00:05:44,122 I have no memories. 34 00:05:44,680 --> 00:05:46,468 Nothing before I turned 8. 35 00:05:47,283 --> 00:05:49,258 I'm sorry. I didn't know. 36 00:05:50,853 --> 00:05:53,309 Your mother never said. You neither. 37 00:05:54,290 --> 00:05:56,177 But... Never mind! 38 00:05:56,391 --> 00:06:01,378 We have objects, photos. My mother told me things... 39 00:06:02,598 --> 00:06:05,860 Memory isn't information. It's feelings, emotions... 40 00:06:07,169 --> 00:06:09,111 It eludes me so it interests me. 41 00:06:10,637 --> 00:06:13,801 I need to write this. I need to find my childhood. 42 00:06:14,475 --> 00:06:16,298 My life lacks something. 43 00:06:24,185 --> 00:06:25,329 Thanks for your time. 44 00:06:29,323 --> 00:06:30,282 Jeanne... 45 00:06:38,333 --> 00:06:39,315 Are you ok? 46 00:06:42,069 --> 00:06:43,028 Yes... 47 00:08:03,681 --> 00:08:04,640 How many? 48 00:08:05,316 --> 00:08:06,331 1. 49 00:08:09,519 --> 00:08:10,534 3 for me. 50 00:08:25,468 --> 00:08:26,450 Nadia, your call. 51 00:08:27,971 --> 00:08:28,930 1,000-- 52 00:08:30,039 --> 00:08:31,021 I'll see you. 53 00:08:34,110 --> 00:08:35,125 A thousand in. 54 00:08:36,880 --> 00:08:38,124 Raise by 3. 55 00:08:39,348 --> 00:08:40,428 Fold. 56 00:08:43,352 --> 00:08:44,311 All right. 57 00:08:45,320 --> 00:08:46,946 Raise you 1,000-- 58 00:08:47,623 --> 00:08:48,998 I'll stake the pot. 59 00:08:49,726 --> 00:08:51,252 Come on, children. 60 00:08:51,461 --> 00:08:53,794 Drawings and coats. Let's go. 61 00:08:54,830 --> 00:08:55,975 Jeanne... 62 00:08:56,798 --> 00:08:57,975 Nadia, play. 63 00:08:58,199 --> 00:09:00,174 Just a second, dear! Count me out. 64 00:09:02,004 --> 00:09:03,313 He's not interested? 65 00:09:03,705 --> 00:09:04,665 No. 66 00:09:05,007 --> 00:09:05,966 Why not? 67 00:09:08,476 --> 00:09:12,121 Too descriptive, factual, detailed... Too cerebral. 68 00:09:12,713 --> 00:09:14,786 Detailed? Forget it. 69 00:09:18,352 --> 00:09:20,240 Let me read it and see. 70 00:09:20,454 --> 00:09:21,763 No, not yet. 71 00:09:22,456 --> 00:09:24,877 Maybe autobiography isn't right for you. 72 00:09:25,559 --> 00:09:27,698 I read them "Jeanne's Stories". 73 00:09:29,030 --> 00:09:30,142 It's 30 years old! 74 00:09:31,799 --> 00:09:34,220 Was that your dad? Was he your brother? 75 00:09:35,436 --> 00:09:36,680 Were they nice? 76 00:09:38,471 --> 00:09:42,268 Don't worry, sweetheart. Don't worry, my kitten. 77 00:09:42,742 --> 00:09:44,466 Nadia, are you coming? 78 00:09:47,647 --> 00:09:49,054 Have dinner at the club. 79 00:09:49,282 --> 00:09:50,843 I hate seeing you play. 80 00:09:51,318 --> 00:09:53,706 I hate their mugs. Somewhere else... 81 00:09:54,053 --> 00:09:55,996 No, I'm tired. 82 00:09:57,623 --> 00:10:00,973 You'd look better without those highlights. 83 00:10:02,028 --> 00:10:03,205 Bye, you darlings! 84 00:10:03,429 --> 00:10:05,317 Bye, Grandma. 85 00:10:05,932 --> 00:10:07,339 I'll call you later. 86 00:10:17,177 --> 00:10:18,159 Just a second! 87 00:10:25,550 --> 00:10:28,333 Robert's a jerk. Your book's great! 88 00:10:33,892 --> 00:10:36,609 I cancelled my dinner. I'll stay in. 89 00:10:38,795 --> 00:10:40,105 No, I hate that! 90 00:10:41,666 --> 00:10:43,771 Just for us. The kids love it. 91 00:10:44,068 --> 00:10:45,050 Go on then... 92 00:10:59,617 --> 00:11:00,599 Come on, smile. 93 00:11:02,086 --> 00:11:03,045 Shit! 94 00:11:04,222 --> 00:11:05,880 One boy's scared of apples. 95 00:11:08,025 --> 00:11:08,984 Weird! 96 00:11:09,426 --> 00:11:10,441 Enough. Let's eat! 97 00:11:12,663 --> 00:11:14,386 Revisiting your works? 98 00:11:14,598 --> 00:11:16,321 No, it's nothing. 99 00:11:16,900 --> 00:11:18,907 I had more imagination then. 100 00:11:19,302 --> 00:11:21,507 It's old. Use what inspires you now. 101 00:11:22,538 --> 00:11:23,651 Mum said that too. 102 00:11:24,173 --> 00:11:26,116 Maybe it's a bad idea then. 103 00:11:35,185 --> 00:11:37,518 Look at me. Talk. It's recording. 104 00:11:39,621 --> 00:11:41,564 You'll be slaves to this thing. 105 00:11:41,791 --> 00:11:42,805 He's a pain! 106 00:11:43,191 --> 00:11:44,239 I won't stay. 107 00:11:44,427 --> 00:11:46,882 Let go of her. - Leave me alone! 108 00:11:47,563 --> 00:11:49,025 Mind the table. 109 00:11:51,767 --> 00:11:53,260 Stop, I don't like that. 110 00:11:55,236 --> 00:11:56,993 Again? Stop it! 111 00:11:57,439 --> 00:11:59,098 Fascinating. 112 00:12:01,943 --> 00:12:03,285 Who does the dishes? 113 00:12:13,822 --> 00:12:15,797 Am I tired or something? 114 00:12:17,258 --> 00:12:20,641 It looks like the table's parallel to the window. 115 00:12:22,228 --> 00:12:24,171 Yes, like usual. 116 00:12:41,647 --> 00:12:42,760 You moved it. 117 00:12:47,988 --> 00:12:49,581 Why did you move the table? 118 00:12:49,989 --> 00:12:52,258 It's been there since we moved in. 119 00:12:52,592 --> 00:12:55,658 I don't mind as long as you put things back. 120 00:12:59,966 --> 00:13:00,925 L�a... 121 00:13:31,763 --> 00:13:33,224 What is this crap? 122 00:13:40,738 --> 00:13:43,553 What are those movements and looks about? 123 00:13:44,810 --> 00:13:46,598 Maybe the tape skipped. 124 00:13:47,712 --> 00:13:49,087 You're so childish! 125 00:14:05,662 --> 00:14:07,036 Is this for me? 126 00:14:07,363 --> 00:14:08,476 No. 127 00:14:13,636 --> 00:14:14,781 Was your film good? 128 00:14:16,739 --> 00:14:18,016 Stop, I hate that. 129 00:14:19,910 --> 00:14:22,724 I let you work. I deserve a reward. 130 00:14:22,978 --> 00:14:25,018 I'll make hot chocolate. 131 00:14:32,321 --> 00:14:33,336 Morning. 132 00:14:33,556 --> 00:14:34,898 I couldn't wake you. 133 00:14:35,657 --> 00:14:36,901 The table's still there? 134 00:14:37,093 --> 00:14:39,362 What? Don't start that again. 135 00:14:39,628 --> 00:14:42,945 I have a say in the kitchen layout too, you know. 136 00:14:49,905 --> 00:14:51,148 Where's the honey? 137 00:14:54,443 --> 00:14:56,101 Just put everything back. 138 00:14:56,310 --> 00:14:58,198 I hope you remember because I do. 139 00:14:58,412 --> 00:15:00,901 I can't spend my time looking for stuff. 140 00:15:01,350 --> 00:15:02,594 No one touched a thing. 141 00:15:03,385 --> 00:15:04,662 What's up with you? 142 00:15:05,485 --> 00:15:07,079 Want to check my cock too? 143 00:15:07,288 --> 00:15:10,005 It was to the right before and... 144 00:15:10,291 --> 00:15:11,404 Very funny. 145 00:15:18,399 --> 00:15:19,544 Jeremie! Hands on the table! 146 00:15:24,504 --> 00:15:25,464 Eat up. 147 00:15:26,574 --> 00:15:28,134 L�a, sit down too! 148 00:15:46,159 --> 00:15:47,403 What's on the 27th? 149 00:15:48,762 --> 00:15:50,616 Who are you signalling to? 150 00:15:51,530 --> 00:15:52,774 Someone opposite? 151 00:15:53,732 --> 00:15:55,042 Are you crazy? 152 00:15:55,735 --> 00:15:57,590 Of course. I'm crazy! 153 00:16:01,408 --> 00:16:02,968 Move this damn table! 154 00:16:03,877 --> 00:16:04,835 Calm down. No! 155 00:16:07,313 --> 00:16:08,622 That's boiling! 156 00:16:08,814 --> 00:16:10,724 I'm sorry. Forgive me. 157 00:16:13,352 --> 00:16:14,311 I'll do it! 158 00:16:16,722 --> 00:16:18,511 Ok, it's no big deal. 159 00:16:19,892 --> 00:16:20,939 I'm tired. 160 00:16:21,360 --> 00:16:22,767 I'm just tired, ok. 161 00:16:23,761 --> 00:16:24,841 Let's do your hair. 162 00:19:18,296 --> 00:19:20,336 Stop it! 163 00:19:23,200 --> 00:19:26,332 No! Leave me alone, Dad! 164 00:19:44,155 --> 00:19:45,114 Stop it! 165 00:21:01,330 --> 00:21:03,337 It wasn't a bad birthday party. 166 00:21:05,433 --> 00:21:07,320 Sit still or I'll hurt you. 167 00:21:08,402 --> 00:21:11,370 I like other people's homes. They're weird. 168 00:21:12,373 --> 00:21:13,780 I don't like his mum. 169 00:21:14,275 --> 00:21:17,308 She flattens my hair and she smells of eggs. 170 00:21:17,944 --> 00:21:19,505 Raw eggs or cooked? 171 00:21:22,316 --> 00:21:23,363 Ham, rather. 172 00:21:35,394 --> 00:21:36,704 No way, but go ahead. 173 00:21:41,501 --> 00:21:42,679 Misconduct. 174 00:21:43,603 --> 00:21:44,814 I'll invent something. 175 00:21:46,272 --> 00:21:48,094 Totally fake, I don't care! 176 00:21:48,608 --> 00:21:50,135 Enough to fire him. 177 00:21:55,614 --> 00:21:58,332 I'm losing time, customers, my sanity... 178 00:22:01,586 --> 00:22:03,409 He's not just plain incompetent, 179 00:22:03,621 --> 00:22:05,858 he's after us. And he'll find us! 180 00:22:06,357 --> 00:22:07,568 What's wrong? 181 00:22:08,727 --> 00:22:09,904 Nothing. 182 00:22:10,996 --> 00:22:11,955 Off you go. 183 00:22:57,007 --> 00:22:58,152 See you. 184 00:23:08,551 --> 00:23:12,196 The trainee's pissing me off. I'll end up punching him. 185 00:23:13,690 --> 00:23:16,242 Do... do you want a drink? 186 00:23:28,472 --> 00:23:30,162 Little bird... 187 00:23:30,972 --> 00:23:32,499 Come to my hand... 188 00:23:34,243 --> 00:23:35,202 L�a? 189 00:23:35,577 --> 00:23:37,520 You scared my bird away! 190 00:23:41,684 --> 00:23:44,532 Get your pyjamas on. Grandma won't be long. 191 00:23:50,692 --> 00:23:54,140 Which poster is best for our Woody Allen day? 192 00:23:54,396 --> 00:23:55,738 I prefer that one. 193 00:23:58,334 --> 00:23:59,414 What's all this? 194 00:24:01,636 --> 00:24:03,676 You've gone off the apartment? 195 00:24:04,705 --> 00:24:06,528 No, they're just doodles. 196 00:24:09,009 --> 00:24:11,399 You're obsessed with that table. 197 00:24:11,779 --> 00:24:14,529 Any idea where my Bulgarian necklace is? 198 00:24:14,948 --> 00:24:16,770 Jeanne, answer me. 199 00:24:18,484 --> 00:24:22,282 I see changes everywhere. The table and all the rest. 200 00:24:22,923 --> 00:24:24,647 Even your faces, your eyes. 201 00:24:25,559 --> 00:24:26,541 What do you mean? 202 00:24:26,727 --> 00:24:29,444 This apartment is totally unfamiliar. 203 00:24:30,497 --> 00:24:32,602 I recognize things, the furniture... 204 00:24:34,734 --> 00:24:36,196 But it's not us. 205 00:24:36,869 --> 00:24:39,586 And in the photos and videos, 206 00:24:42,275 --> 00:24:44,283 I don't recognize anyone at all. 207 00:24:45,510 --> 00:24:47,103 It's another family. 208 00:24:49,382 --> 00:24:50,691 Outside, I'm ok. 209 00:24:51,450 --> 00:24:52,563 But here... 210 00:25:05,931 --> 00:25:07,393 You can't be serious? 211 00:25:19,477 --> 00:25:21,300 Not recognizing things is bad. 212 00:25:21,879 --> 00:25:23,472 It's a brain problem. 213 00:25:24,516 --> 00:25:26,621 A lesion, maybe a tumour. 214 00:25:27,886 --> 00:25:29,095 A tumour? 215 00:25:29,720 --> 00:25:31,280 You're freaking me out! 216 00:25:33,157 --> 00:25:34,718 I recognize you. 217 00:25:34,892 --> 00:25:36,386 You said you didn't. 218 00:25:37,962 --> 00:25:40,134 I do, I recognize lots of things. 219 00:25:40,364 --> 00:25:41,608 I don't have a tumour! 220 00:25:52,610 --> 00:25:54,170 Maybe it's your eyes. 221 00:25:55,145 --> 00:25:57,284 See the optometrist. Call Feldmann. 222 00:25:59,215 --> 00:26:01,157 I'm scared... 223 00:26:02,452 --> 00:26:03,859 Maybe it's nothing. 224 00:26:04,287 --> 00:26:06,174 But you need to check. 225 00:26:07,457 --> 00:26:08,537 Everything's ok. 226 00:26:16,732 --> 00:26:18,194 We'll relax tonight. 227 00:26:18,367 --> 00:26:20,342 No talking about books. 228 00:26:26,275 --> 00:26:28,250 Good evening. Hello, Teo. 229 00:26:28,943 --> 00:26:31,627 Are you well? Very. The kids have eaten. 230 00:26:31,847 --> 00:26:33,734 Jeanne's in our room. I'll go in. 231 00:26:34,249 --> 00:26:35,208 A drink? 232 00:26:35,851 --> 00:26:37,542 You don't return my calls? 233 00:26:39,187 --> 00:26:40,234 I haven't had time. 234 00:26:42,157 --> 00:26:44,099 It stresses me when you worry. 235 00:26:47,795 --> 00:26:48,777 Thank you. 236 00:26:49,964 --> 00:26:51,394 No... 237 00:26:53,734 --> 00:26:56,550 I won't insist. I don't understand but... 238 00:26:57,405 --> 00:26:58,387 Never mind. 239 00:26:58,872 --> 00:27:01,655 There's food in the fridge. Thanks for the shawl. 240 00:27:09,684 --> 00:27:12,204 Basically, a woman witnesses a crime. 241 00:27:12,520 --> 00:27:15,301 She hears a shot go off near her. 242 00:27:16,189 --> 00:27:20,248 Everyone around her tries to play down the trauma. 243 00:27:21,362 --> 00:27:23,434 But, soon after, she goes deaf. 244 00:27:23,630 --> 00:27:24,677 I'm lost. 245 00:27:25,432 --> 00:27:27,799 That's not what happens. Shut up! 246 00:27:28,767 --> 00:27:30,677 She links it to the detonation. 247 00:27:31,604 --> 00:27:35,696 But her husband doesn't remember, even though he was there. 248 00:27:36,509 --> 00:27:38,232 It's like he's erased it. 249 00:27:38,912 --> 00:27:41,083 So she starts suspecting him, 250 00:27:41,514 --> 00:27:43,401 suspecting the people around her 251 00:27:43,615 --> 00:27:45,590 because they act weird with her. 252 00:27:47,419 --> 00:27:48,378 And... 253 00:27:49,822 --> 00:27:51,862 She spies on others, searches... 254 00:27:53,225 --> 00:27:55,746 You're scared she could get killed. 255 00:27:57,162 --> 00:28:00,227 But she realizes she already got killed at the start. 256 00:28:00,465 --> 00:28:01,840 It sounds great. 257 00:28:02,167 --> 00:28:03,126 That's bullshit! 258 00:28:04,169 --> 00:28:06,176 Have you forgotten your Italian? 259 00:28:07,238 --> 00:28:08,700 I remember it perfectly. 260 00:28:09,408 --> 00:28:10,618 Ok, ok... 261 00:28:10,776 --> 00:28:13,263 Is that enough or shall I go on? 262 00:28:13,844 --> 00:28:15,787 Anyway, that's not the story. 263 00:28:21,820 --> 00:28:25,366 A woman sees an accident and realizes it's a crime. 264 00:28:26,325 --> 00:28:30,448 The police won't listen and you realize it's a conspiracy. 265 00:28:50,247 --> 00:28:52,102 It doesn't make much sense. 266 00:28:52,315 --> 00:28:53,297 We'll see and decide. 267 00:31:01,673 --> 00:31:03,266 What are you doing? 268 00:31:07,612 --> 00:31:09,652 Nothing. I don't know... 269 00:31:15,419 --> 00:31:16,466 Why are you crying? 270 00:31:18,290 --> 00:31:19,272 What? 271 00:31:20,357 --> 00:31:21,316 I'm not crying. 272 00:31:28,666 --> 00:31:29,876 I don't understand. 273 00:31:31,367 --> 00:31:32,677 I'm not sad. 274 00:31:33,570 --> 00:31:35,065 I didn't even realize. 275 00:31:37,541 --> 00:31:39,134 Are you hiding something? 276 00:31:42,746 --> 00:31:44,851 The novel, your eyes... 277 00:31:45,915 --> 00:31:48,468 You're miles away. You're never with us. 278 00:31:51,221 --> 00:31:52,748 Even the kids have noticed. 279 00:31:56,492 --> 00:31:57,539 They said so? 280 00:32:11,406 --> 00:32:15,203 Has the book put you in this state or is it something else? 281 00:32:19,514 --> 00:32:20,627 I don't know... 282 00:32:22,451 --> 00:32:23,662 I don't know. 283 00:32:27,788 --> 00:32:29,382 I don't understand. 284 00:32:32,761 --> 00:32:34,103 I'll make an effort. 285 00:32:36,230 --> 00:32:37,190 Right... 286 00:32:38,634 --> 00:32:40,357 Come to bed, it's 3 a.m. 287 00:33:19,239 --> 00:33:20,198 Are you crazy? 288 00:33:20,273 --> 00:33:22,095 Watch where you're going! 289 00:33:59,545 --> 00:34:01,105 This can't be real... 290 00:34:56,198 --> 00:34:57,180 Here you go. 291 00:34:57,933 --> 00:34:58,892 Thank you. 292 00:35:03,306 --> 00:35:06,405 Forgetting is normal. You never call your own number. 293 00:35:11,347 --> 00:35:12,624 What happened? 294 00:35:13,749 --> 00:35:14,796 She's all on edge. 295 00:35:16,152 --> 00:35:18,541 I had a memory lapse but I'm ok now. 296 00:35:19,922 --> 00:35:22,191 Come on, the kids are alone. 297 00:35:23,458 --> 00:35:24,865 See you tomorrow. 298 00:35:25,326 --> 00:35:27,781 What's happening tomorrow? The same as usual. 299 00:35:28,363 --> 00:35:30,273 Want to turn vegetarian? 300 00:35:48,149 --> 00:35:49,261 Hurry up! 301 00:35:58,492 --> 00:35:59,572 Come on in. 302 00:36:01,695 --> 00:36:03,321 Jeremie! L�a! 303 00:36:06,334 --> 00:36:08,722 Children! We're in our room! 304 00:36:10,503 --> 00:36:11,518 Jeremie! 305 00:36:29,622 --> 00:36:30,735 Mum! 306 00:36:40,465 --> 00:36:43,367 I'm hot, I'm sweating. I'll go and change. 307 00:36:46,572 --> 00:36:48,427 Let's choose cartoons. Yeah! 308 00:38:47,221 --> 00:38:48,334 Jeanne? 309 00:38:55,563 --> 00:38:57,123 What's wrong? 310 00:38:57,530 --> 00:38:58,643 What's wrong? 311 00:38:59,934 --> 00:39:01,112 You see? 312 00:39:01,502 --> 00:39:03,226 Yes, your face is really red. 313 00:39:04,839 --> 00:39:05,821 Is that all? 314 00:39:07,574 --> 00:39:08,818 What do you mean? 315 00:39:12,679 --> 00:39:13,824 I don't get it. 316 00:39:18,619 --> 00:39:19,764 What's going on? 317 00:39:20,520 --> 00:39:22,429 What's wrong? Sit down. 318 00:39:22,688 --> 00:39:24,728 I'm burning up... 319 00:39:30,696 --> 00:39:32,289 What did Feldmann find? 320 00:39:32,666 --> 00:39:33,625 Nothing. 321 00:39:33,933 --> 00:39:35,177 Well, he did... 322 00:39:37,736 --> 00:39:40,518 Some ocular pressure. It could be that. 323 00:39:41,774 --> 00:39:43,334 What else could it be? 324 00:39:43,509 --> 00:39:46,029 Nothing. I don't know... 325 00:39:48,347 --> 00:39:49,656 You got a prescription? 326 00:39:49,848 --> 00:39:50,829 Yes. 327 00:39:51,649 --> 00:39:53,143 You don't seem sure. 328 00:39:54,152 --> 00:39:55,646 Let's call him and ask. 329 00:39:55,853 --> 00:39:57,446 No, not now, please. 330 00:39:57,923 --> 00:39:59,199 Tomorrow, ok? 331 00:40:10,834 --> 00:40:12,395 You feel hot? Yes. 332 00:40:15,773 --> 00:40:18,424 Hot how? Stop, your hands are cold! 333 00:40:18,676 --> 00:40:20,399 They'll cool you. Stop it! 334 00:40:21,611 --> 00:40:22,658 Stop! 335 00:40:30,188 --> 00:40:33,221 Let's go away after the Woody Allen day. 336 00:40:33,558 --> 00:40:34,573 It'll do us good. 337 00:40:34,825 --> 00:40:37,443 Why not the Hotel Borgne? You liked it. 338 00:40:37,694 --> 00:40:38,904 Borgne? Yes. 339 00:40:40,396 --> 00:40:41,607 Never been there. 340 00:40:43,467 --> 00:40:44,580 It wasn't me. 341 00:40:44,801 --> 00:40:48,379 You sang "I Was a Fireman" in the harbour karaoke bar. 342 00:40:49,373 --> 00:40:51,063 That was definitely you. 343 00:40:52,775 --> 00:40:53,822 That was there? 344 00:40:54,210 --> 00:40:55,519 How do you know? 345 00:40:56,612 --> 00:40:58,336 I mean, you remember? 346 00:41:10,191 --> 00:41:11,653 Teo... 347 00:41:13,762 --> 00:41:14,875 I miss you. 348 00:41:18,200 --> 00:41:19,410 I can't help this. 349 00:41:21,669 --> 00:41:23,393 It'll get better soon. 350 00:41:58,305 --> 00:41:59,516 Relax. 351 00:42:02,910 --> 00:42:04,154 Relax... 352 00:43:13,644 --> 00:43:14,604 Teo? 353 00:43:15,713 --> 00:43:16,695 Teo? 354 00:43:18,349 --> 00:43:19,461 No! 355 00:43:21,519 --> 00:43:24,236 Get off me, you bastard! Get off me! 356 00:43:35,964 --> 00:43:37,306 I'm sorry. 357 00:43:39,469 --> 00:43:40,746 No, it was good. 358 00:43:43,207 --> 00:43:46,022 The look of disgust, "Get off me, you bastard"... 359 00:43:48,245 --> 00:43:49,324 I love it. 360 00:43:51,648 --> 00:43:52,793 I didn't dare ask 361 00:43:53,383 --> 00:43:56,766 but calling me "piece of shit" would be even better! 362 00:44:16,472 --> 00:44:18,129 Dad, the movie's over 363 00:44:19,308 --> 00:44:20,617 Mum will wash you. 364 00:44:21,542 --> 00:44:23,397 I'm going out for some air. 365 00:44:30,551 --> 00:44:31,510 No... 366 00:44:35,356 --> 00:44:36,534 Get me to hospital. 367 00:44:41,262 --> 00:44:43,237 Jeanne has always been fragile. 368 00:44:44,532 --> 00:44:46,704 She had an accident at the age of 8 369 00:44:47,535 --> 00:44:50,764 that left her with amnesia. Maybe it's important. 370 00:44:53,107 --> 00:44:56,490 These changes you see... What has changed exactly? 371 00:45:00,181 --> 00:45:01,196 Everything. 372 00:45:01,649 --> 00:45:03,470 Colours, objects, 373 00:45:04,183 --> 00:45:05,296 other people... 374 00:45:06,519 --> 00:45:07,599 Me... 375 00:45:08,555 --> 00:45:10,343 You? What are you like? 376 00:45:11,524 --> 00:45:12,801 I'm... 377 00:45:14,194 --> 00:45:18,667 I've always had brown hair and pale green eyes. 378 00:45:22,267 --> 00:45:24,406 And how do you see your husband? 379 00:45:27,307 --> 00:45:29,511 Fine. Fine... 380 00:45:31,276 --> 00:45:32,388 Handsome. 381 00:45:33,512 --> 00:45:35,367 Well, fairly handsome. 382 00:45:37,783 --> 00:45:41,263 I see him with short, brown hair, fairly dishevelled, 383 00:45:41,854 --> 00:45:43,513 dark blue eyes, 384 00:45:43,722 --> 00:45:45,577 a small scar on his forehead, 385 00:45:46,659 --> 00:45:47,705 broad shoulders, 386 00:45:48,426 --> 00:45:49,833 a slight stoop, 387 00:45:50,628 --> 00:45:52,483 fairly tall, a dark complexion... 388 00:45:56,534 --> 00:45:58,509 But you don't have to agree. 389 00:45:59,604 --> 00:46:02,451 No, I see him the way you do. But, before... 390 00:46:03,373 --> 00:46:05,195 He had brown eyes... 391 00:46:05,942 --> 00:46:10,001 a light complexion, very dark, wavy hair... 392 00:46:10,313 --> 00:46:12,681 He was bigger, heavier... 393 00:46:13,518 --> 00:46:16,006 He was the man I'd always lived with. 394 00:46:17,587 --> 00:46:19,791 Sorry, but he's not the same man. 395 00:46:21,124 --> 00:46:22,586 This is incredible! 396 00:46:23,493 --> 00:46:25,435 Mr. Garsch, let's try to understand this. 397 00:46:26,697 --> 00:46:28,639 Could you leave us together? 398 00:46:29,332 --> 00:46:30,292 Yes. 399 00:46:30,567 --> 00:46:31,843 Thank you. 400 00:46:48,217 --> 00:46:50,072 Yes? I'm listening. 401 00:46:52,521 --> 00:46:53,765 Nothing, that's all. 402 00:46:54,356 --> 00:46:56,396 There were those changes, those signs... 403 00:46:58,561 --> 00:47:00,023 They were like... 404 00:47:01,397 --> 00:47:03,404 signs addressed to someone, 405 00:47:04,799 --> 00:47:07,418 sly expressions. But they've vanished. 406 00:47:07,836 --> 00:47:10,324 It was like a secret between them, 407 00:47:10,672 --> 00:47:12,266 unrelated moments... 408 00:47:13,241 --> 00:47:14,224 A dream? 409 00:47:14,410 --> 00:47:15,588 No, not at all. 410 00:47:16,611 --> 00:47:19,361 Does the idea of change alarm you? 411 00:47:20,381 --> 00:47:21,591 Not to this extent. 412 00:47:22,584 --> 00:47:24,210 This seems staged. 413 00:47:24,419 --> 00:47:27,103 My husband and children seem to be manipulating me. 414 00:47:29,424 --> 00:47:31,398 You said you'd changed too. 415 00:47:31,525 --> 00:47:34,493 So, you think the problem lies with you. 416 00:47:36,597 --> 00:47:38,223 There's something else. 417 00:47:38,867 --> 00:47:40,623 It can't be me alone. 418 00:47:42,836 --> 00:47:44,462 It's all so otherwise. 419 00:47:45,139 --> 00:47:46,545 When you say "otherwise". 420 00:47:46,840 --> 00:47:49,710 You could be saying, "the other lies". 421 00:47:50,511 --> 00:47:51,721 You think I'm lying? 422 00:47:52,646 --> 00:47:53,628 I said "the other". 423 00:47:53,847 --> 00:47:55,156 What other? 424 00:47:56,116 --> 00:47:57,196 Just an idea... 425 00:47:57,384 --> 00:48:00,767 This concern about manipulation, hidden reality... 426 00:48:01,854 --> 00:48:03,545 It's just what I hear. 427 00:48:05,124 --> 00:48:07,775 Perception is shaped by what we believe or know. 428 00:48:09,195 --> 00:48:13,189 It's like a drawing that has a second one hidden within it. 429 00:48:14,367 --> 00:48:17,563 I just drew plans of my apartment to... 430 00:48:18,203 --> 00:48:19,578 That's not what I meant. 431 00:48:19,771 --> 00:48:21,178 It was a metaphor. 432 00:48:26,612 --> 00:48:27,594 I don't know. 433 00:48:31,148 --> 00:48:32,326 Lies... 434 00:48:34,653 --> 00:48:35,701 I don't know... 435 00:48:40,659 --> 00:48:44,008 I think she needs therapy but it's her decision. 436 00:48:44,396 --> 00:48:48,073 Putting her under observation could complicate things. 437 00:48:48,400 --> 00:48:52,295 There's no neurological trouble, so see how it develops. 438 00:48:52,637 --> 00:48:53,684 Thank you. Goodbye. 439 00:48:53,871 --> 00:48:55,180 Thank you. 440 00:48:56,874 --> 00:49:00,104 I want to go to my mother's to take a break. 441 00:49:00,511 --> 00:49:03,129 You used to need me, not your mother. 442 00:49:04,481 --> 00:49:05,790 Will you drop me off? 443 00:49:25,402 --> 00:49:27,442 Careful, you're driving too fast. 444 00:49:55,697 --> 00:49:57,520 Please don't be angry with me. 445 00:49:59,202 --> 00:50:00,510 Call me tomorrow? 446 00:50:01,503 --> 00:50:02,518 Yes. 447 00:50:22,623 --> 00:50:23,638 Mum? 448 00:50:49,482 --> 00:50:50,441 Mum? 449 00:51:19,411 --> 00:51:20,370 Mum? 450 00:51:20,779 --> 00:51:21,761 Sweetheart? 451 00:51:22,514 --> 00:51:23,562 Just a second. 452 00:51:24,516 --> 00:51:25,629 Mum... 453 00:51:26,819 --> 00:51:28,346 I feel so weird. 454 00:51:29,355 --> 00:51:31,111 Take me home with you. 455 00:51:31,356 --> 00:51:32,763 Give me 10 minutes, ok? 456 00:51:33,125 --> 00:51:36,322 Why not now? How long have you been here? 457 00:51:36,595 --> 00:51:38,417 I can't right now! 458 00:51:39,298 --> 00:51:41,086 In 10 minutes. 459 00:51:41,200 --> 00:51:42,694 10 or 15, I don't know. 460 00:51:45,269 --> 00:51:46,446 Have a drink. 461 00:52:00,283 --> 00:52:01,242 Madam? 462 00:52:01,886 --> 00:52:03,413 Something to drink? 463 00:52:03,687 --> 00:52:04,702 Nothing. Thank you. 464 00:52:11,828 --> 00:52:13,039 Ace. 465 00:52:13,431 --> 00:52:14,445 1,000-- 466 00:52:17,533 --> 00:52:18,613 Your call, sir. 467 00:52:31,681 --> 00:52:33,688 3 queens. 468 00:52:35,851 --> 00:52:37,378 3 queens win. 469 00:54:02,752 --> 00:54:06,330 Put that away, please Mirrors aren't allowed here. 470 00:55:19,194 --> 00:55:20,623 Mum! Do you mind! 471 00:55:20,996 --> 00:55:22,338 A problem, sir, madam? 472 00:55:22,531 --> 00:55:23,578 Everything's fine. 473 00:55:27,503 --> 00:55:29,991 I'm leaving. Give me 5 minutes. 474 00:55:31,206 --> 00:55:32,318 Get my coat. 475 00:55:33,074 --> 00:55:34,187 I'll be right out. 476 00:55:39,747 --> 00:55:40,991 Excuse me. 477 00:56:15,416 --> 00:56:17,489 You've never tired of that one. 478 00:56:23,190 --> 00:56:25,678 Let me breathe or I can't do it! 479 00:56:42,342 --> 00:56:44,033 Your novel bothering you? 480 00:56:52,586 --> 00:56:54,375 You spoke to Robert again? 481 00:56:57,357 --> 00:56:58,567 Jeanne? 482 00:57:01,094 --> 00:57:02,206 Don't you feel well? 483 00:57:03,596 --> 00:57:05,604 I'm fine. 484 00:57:07,734 --> 00:57:09,490 You didn't answer me. 485 00:57:10,070 --> 00:57:10,604 Your novel? 486 00:57:10,770 --> 00:57:13,901 Give me a break with the damn book! 487 00:57:14,174 --> 00:57:15,221 Why are you here? 488 00:57:15,609 --> 00:57:17,911 Why come here if we can't talk? 489 00:57:18,410 --> 00:57:20,800 You've been offhand with me for weeks! 490 00:57:20,947 --> 00:57:22,572 Who do you think I am? 491 00:57:23,116 --> 00:57:24,196 Cook for yourself! 492 00:57:24,383 --> 00:57:25,212 I'm not offhand. 493 00:57:25,284 --> 00:57:27,008 It's the book, I don't want you to... 494 00:57:27,219 --> 00:57:29,423 I've started it! Robert gave it to me. 495 00:57:29,556 --> 00:57:30,701 Want it back? 496 00:57:31,056 --> 00:57:32,201 How could you? 497 00:57:34,560 --> 00:57:35,640 There! 498 00:57:36,362 --> 00:57:37,409 It's a relief. 499 00:57:37,730 --> 00:57:39,072 I couldn't finish it. 500 00:57:42,101 --> 00:57:43,312 It's really bad. 501 00:57:44,536 --> 00:57:47,852 It bored me to tears! All those endless descriptions... 502 00:57:48,440 --> 00:57:51,375 And thanks for the picture you paint of me! 503 00:57:54,647 --> 00:57:56,022 Throw it away. 504 00:57:57,548 --> 00:57:59,403 Stop stirring up the past. 505 00:57:59,751 --> 00:58:02,654 It hurts me and it hurts you too. 506 00:58:13,732 --> 00:58:14,779 Jeanne? 507 00:58:18,203 --> 00:58:19,577 You scare me. What's wrong? 508 00:58:20,406 --> 00:58:21,453 Nothing. 509 00:58:28,447 --> 00:58:30,203 Don't take it so badly. 510 00:58:33,318 --> 00:58:35,358 I just need to find memories. 511 00:58:35,587 --> 00:58:38,434 I told you all about your childhood already. 512 00:58:40,058 --> 00:58:41,040 No. 513 00:58:41,759 --> 00:58:45,207 Something's eluding me. Or you left it out. 514 00:58:47,098 --> 00:58:48,080 Me? 515 00:58:54,672 --> 00:58:55,304 Sweetheart... 516 00:58:57,308 --> 00:58:58,257 Sweetheart... 517 00:59:05,583 --> 00:59:06,597 Jeanne... 518 00:59:08,452 --> 00:59:10,874 What's wrong? 519 00:59:16,728 --> 00:59:17,676 No... 520 00:59:25,635 --> 00:59:28,385 I can't go on... I can't go on. 521 00:59:29,540 --> 00:59:30,750 What's wrong? 522 00:59:32,476 --> 00:59:34,648 You're pale. Shall I call a doctor? 523 00:59:43,987 --> 00:59:47,402 Our past is too painful. It's unhealthy stirring it up. 524 00:59:49,125 --> 00:59:50,500 Why are you doing this? 525 00:59:52,528 --> 00:59:54,089 I think I'm going mad. 526 00:59:55,599 --> 00:59:57,508 This novel is upsetting you. 527 00:59:57,633 --> 00:59:59,521 Why not do some real writing? 528 01:00:05,408 --> 01:00:07,197 I don't love my children. 529 01:00:08,344 --> 01:00:09,751 I'm a bad mother. 530 01:00:10,479 --> 01:00:12,519 I've never got used to them. 531 01:00:13,250 --> 01:00:17,592 I try so hard to hide it, so that Teo won't see... 532 01:00:19,556 --> 01:00:21,247 I feel cut off from him. 533 01:00:22,191 --> 01:00:23,139 I'm scared. 534 01:00:24,794 --> 01:00:28,242 I do my best, I keep busy, but I can't do it. 535 01:00:29,998 --> 01:00:31,308 I don't know why. 536 01:00:37,473 --> 01:00:39,961 I think I need to return to my childhood. 537 01:00:40,376 --> 01:00:42,962 You think you don't love them but you do. 538 01:00:43,245 --> 01:00:44,739 That's obvious. 539 01:00:45,314 --> 01:00:48,031 And if you don't love them, just pretend. 540 01:00:53,389 --> 01:00:54,566 Like you? 541 01:00:57,091 --> 01:01:00,507 I won't live forever, Jeanne, you'll regret that one day. 542 01:01:04,132 --> 01:01:06,205 I don't want to stay. I'm going. 543 01:01:07,368 --> 01:01:08,961 Not in that state! Let go. 544 01:01:09,204 --> 01:01:11,659 You're all I have. Stay with me. 545 01:01:12,241 --> 01:01:13,964 You're all I have and... Stop! 546 01:01:14,175 --> 01:01:16,063 Stop, please, it's unbearable! 547 01:01:16,277 --> 01:01:18,285 I'll go up to bed! Happy now? 548 01:02:02,089 --> 01:02:03,748 What are you doing, dear? 549 01:02:07,361 --> 01:02:08,026 Who is this? 550 01:02:13,166 --> 01:02:14,181 Us, of course. 551 01:02:15,067 --> 01:02:17,457 You, there, and me. 552 01:02:17,738 --> 01:02:19,331 Who's the other woman? 553 01:02:20,507 --> 01:02:21,587 An Italian friend. 554 01:02:21,675 --> 01:02:24,523 I don't know why I've kept it. 555 01:02:25,445 --> 01:02:27,452 It's years since I opened this drawer. 556 01:02:27,681 --> 01:02:30,615 Look, there's even an old theatre ticket. 557 01:02:31,717 --> 01:02:32,994 I don't know why. 558 01:02:33,286 --> 01:02:36,898 This woman can't be Italian. It's not possible. 559 01:02:37,558 --> 01:02:39,151 She was here earlier. 560 01:02:39,826 --> 01:02:40,557 She was you. 561 01:02:48,802 --> 01:02:49,467 So... 562 01:02:50,136 --> 01:02:51,696 this one is a stranger 563 01:02:52,405 --> 01:02:55,220 and this is you, my mother. 564 01:02:57,009 --> 01:02:57,740 Is that it? 565 01:02:58,077 --> 01:03:01,111 What do you mean? Of course I'm your mother. 566 01:03:01,380 --> 01:03:03,868 I've always known you with her face. 567 01:03:04,684 --> 01:03:06,026 Even earlier. 568 01:03:06,319 --> 01:03:08,359 I don't even know who you are. 569 01:03:08,588 --> 01:03:10,977 She's my mother. I don't understand... 570 01:03:19,765 --> 01:03:21,074 Hold on... 571 01:03:37,115 --> 01:03:38,610 You're going out? 572 01:03:39,517 --> 01:03:41,044 Forgive me. 573 01:03:44,656 --> 01:03:46,030 Mum! 574 01:03:46,224 --> 01:03:48,395 Let me out! Don't be absurd! Mum! 575 01:03:49,694 --> 01:03:50,774 Madam... 576 01:05:17,146 --> 01:05:18,456 What are you doing? 577 01:05:19,348 --> 01:05:21,291 Let's go home. I can't. 578 01:05:21,551 --> 01:05:23,461 You brought my things? Yes. 579 01:05:29,760 --> 01:05:32,149 Your mother's frantic. 580 01:05:32,395 --> 01:05:33,475 She's at a neighbour's. 581 01:05:33,663 --> 01:05:35,256 She's not my mother. 582 01:05:37,200 --> 01:05:38,727 That's ridiculous. It is? 583 01:05:39,769 --> 01:05:40,979 Look! 584 01:05:44,573 --> 01:05:46,516 You and your mother with a blond woman. 585 01:05:46,775 --> 01:05:47,790 What's the problem? 586 01:05:50,513 --> 01:05:51,341 I'm going. 587 01:05:53,014 --> 01:05:53,996 Jeanne, listen... 588 01:05:57,385 --> 01:05:58,695 You're not well. 589 01:05:59,788 --> 01:06:01,577 We'll go back to the hospital. 590 01:06:01,790 --> 01:06:03,317 You have to calm down. 591 01:06:04,459 --> 01:06:07,525 Have a few days in bed. At least the kids will see you. 592 01:06:09,464 --> 01:06:11,352 Look what they did for you. 593 01:06:12,334 --> 01:06:13,261 Look... 594 01:06:15,670 --> 01:06:18,638 Stop! I don't need blackmail! 595 01:06:19,107 --> 01:06:20,285 Blackmail? 596 01:06:20,475 --> 01:06:22,133 Your children need you! 597 01:06:25,113 --> 01:06:26,161 I don't recognize anything. 598 01:06:27,048 --> 01:06:28,357 Not even my own face. 599 01:06:31,453 --> 01:06:33,275 Let me go away for a few days. 600 01:06:33,522 --> 01:06:34,667 Trust me. 601 01:06:41,295 --> 01:06:42,724 You don't love me anymore? 602 01:06:44,298 --> 01:06:45,313 I don't know. 603 01:10:29,386 --> 01:10:30,401 Mum? 604 01:10:30,687 --> 01:10:32,280 Take that table. 605 01:10:50,173 --> 01:10:51,961 Are you ok? 606 01:10:52,442 --> 01:10:53,969 A bit tired. 607 01:11:17,199 --> 01:11:18,443 Can I talk to you? 608 01:11:19,069 --> 01:11:21,916 I don't understand. Just a second... Wait. 609 01:11:22,671 --> 01:11:25,290 I'm here because of this photo. And you. 610 01:11:25,774 --> 01:11:27,400 Does it look familiar? 611 01:11:32,581 --> 01:11:35,298 No, I've never seen it before. 612 01:11:36,151 --> 01:11:37,525 What will you have? 613 01:11:42,724 --> 01:11:43,673 Coffee. 614 01:11:44,493 --> 01:11:46,184 And an amaretto mousse. 615 01:11:48,597 --> 01:11:50,320 My name's Jeanne. And yours? 616 01:11:55,170 --> 01:11:57,210 I hope you'll like my mousse. 617 01:11:59,006 --> 01:12:00,380 I came from France to see you. 618 01:12:00,609 --> 01:12:02,496 Let go! I'm working. 619 01:12:03,277 --> 01:12:04,554 You're annoying me. 620 01:12:05,080 --> 01:12:06,421 Just eat and leave! 621 01:12:06,715 --> 01:12:08,122 Why get so angry? 622 01:12:14,388 --> 01:12:15,500 What's wrong? 623 01:12:15,691 --> 01:12:18,025 Nothing. I don't feel well. 624 01:12:18,260 --> 01:12:19,208 Who is she? 625 01:12:19,628 --> 01:12:22,181 No one. Some French woman. I'm going home. 626 01:12:37,210 --> 01:12:38,192 Hi. 627 01:12:42,216 --> 01:12:43,557 Do I know you? 628 01:12:45,753 --> 01:12:47,476 I don't know. What do you think? 629 01:12:48,555 --> 01:12:51,108 No, I don't think so. 630 01:12:55,463 --> 01:12:58,180 Do you feel all right? Eat. You're very pale. 631 01:13:34,366 --> 01:13:35,479 Is everything ok? 632 01:13:36,403 --> 01:13:37,385 Fine. 633 01:13:38,271 --> 01:13:39,896 I'll go back to my hotel. 634 01:13:41,541 --> 01:13:42,435 All right. 635 01:14:20,512 --> 01:14:22,584 Who's the girl in the photo? 636 01:14:23,014 --> 01:14:24,291 What photo? 637 01:15:42,059 --> 01:15:43,139 Come on... 638 01:15:44,761 --> 01:15:46,354 Calm down. 639 01:15:50,701 --> 01:15:51,530 Come in, Teo. 640 01:15:54,371 --> 01:15:57,274 I don't speak French. My name's Gianni. 641 01:15:57,574 --> 01:15:58,981 I work at the cafe. 642 01:16:04,348 --> 01:16:07,545 I can't offer you anything but I can call room service. 643 01:16:11,187 --> 01:16:12,594 I can't stay. Thank you. 644 01:16:13,523 --> 01:16:14,930 I just wanted... 645 01:16:17,361 --> 01:16:20,231 I was worried. You seemed so lost at the cafe. 646 01:16:22,998 --> 01:16:24,493 This is a beautiful hotel. 647 01:16:27,537 --> 01:16:29,195 Are you here on holiday? 648 01:16:30,639 --> 01:16:32,330 Are you on holiday? 649 01:16:34,610 --> 01:16:36,618 Gianni, right? 650 01:16:40,717 --> 01:16:42,146 Did the lady at the cafe send you? 651 01:16:42,251 --> 01:16:43,745 My mother? No. 652 01:16:44,120 --> 01:16:45,615 Why did you follow me? 653 01:16:46,422 --> 01:16:47,437 I don't know. 654 01:16:49,024 --> 01:16:50,453 Really, I don't know. 655 01:16:51,660 --> 01:16:53,515 Sorry, I must seem... 656 01:16:55,363 --> 01:16:57,338 I don't know why I followed you. 657 01:17:06,508 --> 01:17:08,647 I have the feeling it's you, Teo. 658 01:17:10,146 --> 01:17:11,258 Is it you? 659 01:17:12,081 --> 01:17:14,023 It's not what you think. 660 01:17:14,250 --> 01:17:15,362 Not at all. 661 01:17:16,251 --> 01:17:17,331 I swear. 662 01:17:20,155 --> 01:17:21,300 What is it then? 663 01:17:26,628 --> 01:17:27,643 What is it? 664 01:17:39,007 --> 01:17:40,414 Stop. 665 01:17:40,608 --> 01:17:41,949 Stop... 666 01:18:24,351 --> 01:18:27,253 Wait. Slowly... 667 01:18:28,021 --> 01:18:28,970 Slowly. 668 01:18:29,189 --> 01:18:30,433 I want you so much. 669 01:19:10,062 --> 01:19:12,484 What? Nothing. I don't know... 670 01:19:13,099 --> 01:19:13,699 You're strange. 671 01:19:24,609 --> 01:19:25,754 Stop! 672 01:19:29,782 --> 01:19:32,171 You're strange. I don't recognize you! 673 01:19:44,130 --> 01:19:45,559 It's not possible. 674 01:19:46,532 --> 01:19:49,401 I know your face but I don't recognize you. 675 01:19:49,668 --> 01:19:51,392 Who are you? You're not Teo! 676 01:19:53,238 --> 01:19:54,100 Who are you? 677 01:19:54,339 --> 01:19:55,900 What are you saying? 678 01:19:57,642 --> 01:19:58,984 Who's Teo? 679 01:20:00,346 --> 01:20:01,523 I'm Gianni! 680 01:20:02,213 --> 01:20:03,326 Who's Teo? 681 01:20:05,350 --> 01:20:07,073 I didn't come for this. 682 01:20:11,489 --> 01:20:12,733 I'm leaving. 683 01:20:13,725 --> 01:20:15,580 Don't go! I'm leaving! 684 01:20:16,328 --> 01:20:17,986 We were both mistaken. 685 01:20:18,195 --> 01:20:20,203 Don't leave like this! Wait! 686 01:20:25,235 --> 01:20:27,919 Wait! Don't leave like this! 687 01:20:28,172 --> 01:20:29,961 I'm not here by chance. 688 01:20:30,074 --> 01:20:32,114 I came to find this woman. I know her. 689 01:20:36,480 --> 01:20:38,455 We often pose with tourists. 690 01:20:39,416 --> 01:20:41,304 My mother was young. 691 01:20:41,418 --> 01:20:43,207 It doesn't mean we know each other. 692 01:20:43,554 --> 01:20:45,180 So why did she leave? 693 01:20:46,023 --> 01:20:48,128 She felt ill. It happens. 694 01:20:48,459 --> 01:20:49,670 Your mother... 695 01:20:49,995 --> 01:20:52,995 I grew up with her. For me, she's my mother. 696 01:20:53,430 --> 01:20:54,575 That's crazy! 697 01:20:56,266 --> 01:20:58,470 I need to understand. 698 01:20:59,203 --> 01:21:00,185 Help me! 699 01:21:05,709 --> 01:21:07,116 Let's sit down. 700 01:21:11,582 --> 01:21:12,694 Here you go. 701 01:21:22,359 --> 01:21:24,115 Do you know anyone here? 702 01:21:26,429 --> 01:21:30,358 Call your family. Someone should come and fetch you. 703 01:21:34,604 --> 01:21:37,670 I have to see your mother. It's important. 704 01:21:38,708 --> 01:21:41,261 She doesn't know you any more than I do. 705 01:21:42,579 --> 01:21:44,684 Your family should look after you. 706 01:21:46,382 --> 01:21:49,000 There's something here... Let it go! 707 01:21:49,752 --> 01:21:51,127 You're mistaken. 708 01:21:53,556 --> 01:21:54,733 Go home. 709 01:21:55,591 --> 01:21:56,998 Believe me, that's enough. 710 01:21:59,595 --> 01:22:00,936 You came to me too... 711 01:22:05,334 --> 01:22:07,668 You look like someone I knew. 712 01:22:08,538 --> 01:22:10,959 Who? It's no use. She's dead! 713 01:22:11,207 --> 01:22:14,371 You can't be her. Leave me alone! 714 01:22:15,311 --> 01:22:16,652 Go back to your hotel. 715 01:26:10,107 --> 01:26:12,049 Fabrizio, happy birthday! 716 01:26:12,275 --> 01:26:15,145 How old does that make you? No more than 30, right? 717 01:30:30,129 --> 01:30:31,689 What has she done to you? 718 01:30:32,398 --> 01:30:33,608 It's not true! 719 01:30:36,769 --> 01:30:38,460 You're not 5 anymore, get over it! 720 01:30:38,670 --> 01:30:40,907 So why are you in such a state? 721 01:30:41,139 --> 01:30:42,285 Why is Dad so aggressive? 722 01:30:42,474 --> 01:30:47,078 Enough! Go downstairs. We'll talk later, I promise. 723 01:30:48,047 --> 01:30:49,225 Calm down now. 724 01:30:49,415 --> 01:30:51,586 No. I'm fetching her from her hotel! 725 01:30:52,016 --> 01:30:53,326 What are you saying? 726 01:30:53,518 --> 01:30:57,512 Don't tell me it's her! Don't tell me she's my sister! 727 01:30:57,989 --> 01:31:01,983 Please, Gianni. Rosa Maria is dead. Stop it. 728 01:31:02,293 --> 01:31:03,537 You'll spoil the party. 729 01:31:03,728 --> 01:31:05,671 I don't care! I'm going to fetch her. 730 01:31:09,033 --> 01:31:11,008 No, let go of me! 731 01:33:46,287 --> 01:33:48,523 I don't know where this face is from. 732 01:33:50,157 --> 01:33:51,980 I don't know who I am. 733 01:33:56,663 --> 01:33:59,184 You've become a very beautiful woman. 734 01:34:02,503 --> 01:34:05,221 You're so like your father. 735 01:34:05,706 --> 01:34:07,561 I recognized you right away. 736 01:34:10,210 --> 01:34:11,966 I had no choice. 737 01:34:12,714 --> 01:34:14,503 It was so long ago. 738 01:34:16,984 --> 01:34:20,050 I called your mother, Nadia, in Paris, this afternoon. 739 01:34:20,955 --> 01:34:21,718 She's coming to get you. 740 01:34:22,189 --> 01:34:23,237 My mother? 741 01:34:25,659 --> 01:34:27,863 I can't help you, Rosa Maria. 742 01:34:30,063 --> 01:34:30,565 Just go. 743 01:34:32,033 --> 01:34:33,559 Go and don't come back. 744 01:34:34,201 --> 01:34:36,405 I cried so long for you. 745 01:34:37,071 --> 01:34:38,118 But he didn't. 746 01:34:39,239 --> 01:34:40,286 You understand? 747 01:34:42,976 --> 01:34:44,667 You're not his daughter. 748 01:34:45,245 --> 01:34:47,067 He couldn't ever love you. 749 01:34:50,217 --> 01:34:52,966 And with your brother Gianni, what could I do? 750 01:34:53,220 --> 01:34:53,983 My brother? 751 01:34:56,123 --> 01:34:56,723 Let go of me! 752 01:34:57,157 --> 01:34:59,229 I feel sick. I'm scared! 753 01:35:08,035 --> 01:35:09,442 Rosa Maria, wait! 754 01:35:09,703 --> 01:35:11,197 Let go of me! 755 01:35:12,371 --> 01:35:14,706 What the hell did you tell her? 756 01:35:17,076 --> 01:35:18,385 Gianni! Let go of me! 757 01:38:20,956 --> 01:38:23,378 No one made you take Jeanne's place. 758 01:38:24,394 --> 01:38:27,077 You told me to call you Jeanne, like her. 759 01:38:27,397 --> 01:38:29,917 I wasn't strong enough to resist. 760 01:38:34,804 --> 01:38:37,586 After the crash, you didn't recognize your parents. 761 01:38:39,174 --> 01:38:40,636 You'd lost your memory. 762 01:38:41,476 --> 01:38:43,167 You clung to me. 763 01:38:44,312 --> 01:38:45,970 And you became my daughter. 764 01:38:47,049 --> 01:38:49,286 What if you were Jeanne or Rosa-Maria? 765 01:38:49,552 --> 01:38:50,664 And my family? 766 01:39:05,367 --> 01:39:06,414 Go now. 767 01:39:12,941 --> 01:39:14,283 Will you be all right? 768 01:39:22,049 --> 01:39:24,253 I'll see you at breakfast tomorrow. 769 01:42:19,056 --> 01:42:20,300 Mum! 770 01:42:30,500 --> 01:42:31,962 Not happy to see me? 771 01:42:32,203 --> 01:42:34,342 You bet I am. I've prepared a feast! 772 01:42:34,572 --> 01:42:36,165 Your mother called me. 773 01:42:36,373 --> 01:42:37,301 What did she say? 774 01:42:37,942 --> 01:42:39,087 That you were fine, 775 01:42:39,276 --> 01:42:41,186 that you were mistaken or something. 776 01:42:41,512 --> 01:42:43,487 That you were better. I am. 777 01:42:44,247 --> 01:42:46,135 I had a rest. It did me good. 778 01:42:46,349 --> 01:42:48,651 Let's go to your room. I have presents. 779 01:42:53,687 --> 01:42:59,687 Subtitles: Arigon 780 01:43:10,240 --> 01:43:12,095 What are you looking at, Mum? 781 01:43:12,976 --> 01:43:15,180 Nothing, let's go to your room. 49710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.