All language subtitles for Doctor Prisoner S01E03 - You will have to beg me (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:37,287 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:39,956 --> 00:00:42,751 "Open recruitment for medical director at West Seoul Prison"? 4 00:00:42,834 --> 00:00:44,294 I have to meet someone. 5 00:00:44,377 --> 00:00:47,630 He must be Dr. Sun's successor, our next medical director. 6 00:00:47,714 --> 00:00:49,674 -I'm Na I-je. -Na I-je? 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,092 You're not Choi Dong-hun? 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 What's going on? What's wrong with the traffic light? 9 00:00:56,765 --> 00:00:58,600 -Hey, what's that? -What's going on? 10 00:00:58,683 --> 00:01:00,935 The bus that was headed here got flipped upside down. 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,897 I think Dr. Na is perfect for the medical director position. 12 00:01:03,980 --> 00:01:05,482 What do you think, Dr. Sun? 13 00:01:05,565 --> 00:01:08,068 These are medical records of Haeun Hospital. 14 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Are you threatening me? 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 Did you receive my invitation? 16 00:01:11,112 --> 00:01:12,280 Where are you? 17 00:01:43,144 --> 00:01:44,270 {\an8}Dr. Choi? 18 00:01:48,566 --> 00:01:51,444 How did you know Kim Sang-chun and his men abducted you? 19 00:01:52,529 --> 00:01:54,447 The bribes you get every month... 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,616 They delivered them to me. 21 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 It was them. 22 00:02:02,330 --> 00:02:05,750 Does this mean Kim Sang-chun is involved in Lee Jae-hwan's recent accident? 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,628 He isn't just involved. He's the main culprit. 24 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 And that guy who came as your replacement. 25 00:02:10,797 --> 00:02:12,298 He's in league with him too. 26 00:02:19,180 --> 00:02:21,516 I don't think I can show up. 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,311 The guy who was supposed to come to the interview 28 00:02:25,395 --> 00:02:26,771 two weeks ago just showed up. 29 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 He says that he was abducted, 30 00:02:28,690 --> 00:02:30,191 but I can't believe him. 31 00:02:30,316 --> 00:02:32,360 So I'm on my way to the prison to check 32 00:02:32,443 --> 00:02:34,863 with Kim Sang-chun and Tae Chun-ho. 33 00:02:35,530 --> 00:02:37,532 Kim Sang-chun and Tae Chun-ho? 34 00:02:37,782 --> 00:02:40,743 The two guys who helped you during the accident. 35 00:02:41,411 --> 00:02:42,745 Have you forgotten already? 36 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 No, I remember. 37 00:02:47,333 --> 00:02:50,128 Before I meet them, I'd like to ask you a question. 38 00:02:50,211 --> 00:02:51,254 Will you answer it? 39 00:02:51,337 --> 00:02:53,339 Yes, go ahead. 40 00:02:53,548 --> 00:02:55,383 It's about Lee Jae-hwan's accident. 41 00:02:59,721 --> 00:03:01,264 You planned it, didn't you? 42 00:03:05,143 --> 00:03:07,562 What do you mean? 43 00:03:08,021 --> 00:03:09,814 Weren't you and Kim Sang-chun 44 00:03:10,189 --> 00:03:12,734 planning on taking Lee Jae-hwan away? 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,279 Goodness, Dr. Sun. 46 00:03:16,529 --> 00:03:19,824 I'm the one who had drinks. Why did you get drunk? 47 00:03:20,867 --> 00:03:21,993 Is that so? 48 00:03:22,911 --> 00:03:25,455 I'll meet Kim Sang-chun and ask him directly. 49 00:03:26,706 --> 00:03:31,085 If the new director conspired with an inmate who's here for abetting murder, 50 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 it's not something that we can easily overlook. 51 00:03:46,476 --> 00:03:47,393 It's me. 52 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Looks like Choi Dong-hun, Dr. Sun's replacement, 53 00:03:49,729 --> 00:03:51,272 somehow escaped. Do you know what happened? 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,149 I just got a call too. 55 00:03:53,233 --> 00:03:55,151 It looks like Sangchun Gang lost him. 56 00:03:55,235 --> 00:03:56,527 What about Mr. Kim? 57 00:03:56,861 --> 00:03:58,112 Does he know? 58 00:03:58,196 --> 00:04:00,615 It happened after sunset, so they couldn't notify him. 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 They'll find him and take care of-- 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,244 No, don't let them complicate things. 61 00:04:04,327 --> 00:04:05,745 I'll take care of this. 62 00:04:06,913 --> 00:04:08,581 Gosh, darn it. 63 00:04:36,734 --> 00:04:37,610 Dr. Han. 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,613 What brings you here this late? 65 00:04:40,905 --> 00:04:44,200 I was organizing the files for long-term inmates, 66 00:04:44,367 --> 00:04:45,576 and didn't realize it was so late. 67 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 Oh, I see. 68 00:04:48,371 --> 00:04:49,831 May I see the previous counseling records 69 00:04:49,914 --> 00:04:52,709 for Lee Yeong-uk, inmate 1303 of Sector 3? 70 00:04:53,293 --> 00:04:54,585 Yes, of course. 71 00:04:55,169 --> 00:04:58,298 It's already on the prison's EMR. 72 00:04:58,631 --> 00:04:59,799 One second. 73 00:04:59,882 --> 00:05:01,676 He has a long medical history, 74 00:05:01,759 --> 00:05:03,970 so I need records from three to four years ago. 75 00:05:04,053 --> 00:05:06,347 -Is it possible? -Well, three to four years? 76 00:05:06,514 --> 00:05:08,266 Those records aren't on the EMR, 77 00:05:08,349 --> 00:05:10,435 so you need permission from the director. 78 00:05:10,935 --> 00:05:12,228 If you really need it, 79 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 you should go ahead after you ask him tomorrow. 80 00:05:15,106 --> 00:05:16,566 He has severe depression, 81 00:05:16,649 --> 00:05:18,776 so he could commit suicide any moment now. 82 00:05:18,901 --> 00:05:20,403 Do you think he'll be okay? 83 00:05:20,903 --> 00:05:21,821 I'm sure he'll be fine. 84 00:05:21,904 --> 00:05:23,698 Suicide? 85 00:05:23,781 --> 00:05:25,158 I can't help it, then. 86 00:05:25,575 --> 00:05:27,785 I'll talk to the director tomorrow and look at it then. 87 00:05:27,994 --> 00:05:29,912 Well, only if he's alive by then. 88 00:05:30,830 --> 00:05:33,291 -Keep it up. -Hey, wait. 89 00:05:35,501 --> 00:05:37,295 How long will it take for you to look at it? 90 00:05:38,379 --> 00:05:41,424 About 10 to 15 minutes? 91 00:05:49,432 --> 00:05:50,808 Please keep it within ten minutes. 92 00:05:51,768 --> 00:05:52,769 Thanks. 93 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Dr. Han. 94 00:05:55,688 --> 00:05:56,856 Those who aren't employed here 95 00:05:56,939 --> 00:06:00,359 aren't supposed to be here at this hour, you know. 96 00:06:01,319 --> 00:06:03,237 Don't worry. I'll be out in no time. 97 00:06:04,030 --> 00:06:05,031 Okay. 98 00:06:16,667 --> 00:06:19,921 INMATE MEDICAL RECORDS 99 00:06:25,468 --> 00:06:29,013 INMATE MEDICAL RECORDS 2015, 2016 100 00:06:30,223 --> 00:06:31,557 INMATE MEDICAL RECORDS, 2016 101 00:06:42,902 --> 00:06:44,779 HAN BIT 102 00:06:49,367 --> 00:06:52,161 MEDICAL RECORD, HAN BIT 103 00:07:02,380 --> 00:07:03,631 Inmate 3514, you have a visitor. 104 00:07:04,674 --> 00:07:08,594 3 YEARS AGO 105 00:07:12,890 --> 00:07:15,435 Bit, is something going on? 106 00:07:16,602 --> 00:07:17,645 No. 107 00:07:17,937 --> 00:07:19,647 You're telling the truth, right? 108 00:07:19,856 --> 00:07:22,567 It'll be resolved once I leave this place. 109 00:07:30,324 --> 00:07:31,909 So stop visiting me. 110 00:07:32,618 --> 00:07:33,744 Okay? 111 00:07:44,672 --> 00:07:45,923 MEDICAL TREATMENT AND PRESCRIPTION 112 00:07:51,846 --> 00:07:53,055 We have no emergency patients. 113 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 It must be important for you to come at this hour. 114 00:07:55,558 --> 00:07:56,976 Kim Sang-chun betrayed me. 115 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Kim Sang-chun? What did he do? 116 00:08:01,022 --> 00:08:03,191 He schemed with Na I-je against me. 117 00:08:05,443 --> 00:08:06,986 Until I send a message, 118 00:08:07,111 --> 00:08:09,989 turn off all cameras near the Medical Sector and do not let anyone in. Okay? 119 00:08:10,072 --> 00:08:11,073 Yes, sir. 120 00:08:12,325 --> 00:08:15,369 But still, don't be too harsh. 121 00:08:15,620 --> 00:08:16,871 The world has changed now. 122 00:08:16,954 --> 00:08:19,957 You can't drug people like that anymore. 123 00:08:20,166 --> 00:08:21,167 You know that, right? 124 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Sorry, sir. 125 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 Darn it. 126 00:08:31,427 --> 00:08:33,930 Look at this mess I'm in for siding with him. 127 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Darn it. 128 00:08:40,394 --> 00:08:43,064 {\an8}Lorazepam and alprazolam? 129 00:08:43,147 --> 00:08:45,816 {\an8}LORAZEPAM AND ALPRAZOLAM TRANQUILIZERS 130 00:08:49,028 --> 00:08:51,280 Director Sun, I have nothing to report. 131 00:09:05,127 --> 00:09:06,837 {\an8}Could you get me 100 units of insulin? 132 00:09:07,672 --> 00:09:08,589 {\an8}Yes, sir. 133 00:09:08,673 --> 00:09:11,634 {\an8}MAINTAINS GLUCOSE IN DIABETIC PATIENTS AN OVERDOSE COULD LEAD TO A COMATOSE STATE 134 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 One hundred units? 135 00:09:14,595 --> 00:09:16,764 Why do you need that much at this hour? 136 00:09:18,391 --> 00:09:21,644 I'm the director. Must I explain that to you? 137 00:09:21,727 --> 00:09:23,521 I still have to record it. 138 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 I'm sorry, sir. 139 00:09:28,234 --> 00:09:30,111 It's for a diabetic patient at the Medical Sector. 140 00:09:30,611 --> 00:09:32,071 Yes, sir. I'll prepare it right now. 141 00:09:40,121 --> 00:09:41,581 -Lower shelf. -Right. 142 00:09:42,164 --> 00:09:44,041 The second section to the right. 143 00:09:44,208 --> 00:09:45,459 Yes, sir. 144 00:10:26,584 --> 00:10:27,627 Sir. 145 00:10:29,128 --> 00:10:30,963 Here's your insulin. 146 00:10:48,230 --> 00:10:51,317 Would you like me to accompany you? 147 00:10:51,484 --> 00:10:54,320 -Just stay here. -Yes, sir. 148 00:11:16,175 --> 00:11:18,386 Wasn't that Director Sun? 149 00:11:19,804 --> 00:11:20,930 Yes. 150 00:11:21,430 --> 00:11:24,141 Why did he need 100 units of insulin at this hour? 151 00:11:24,225 --> 00:11:26,560 How would a nurse like me know? 152 00:11:26,727 --> 00:11:27,812 I have no idea. 153 00:11:29,397 --> 00:11:32,149 May I see today's prescription list for all the diabetic patients? 154 00:12:23,117 --> 00:12:24,243 Director Sun. 155 00:12:25,411 --> 00:12:26,996 Why are you here at this hour? 156 00:12:32,168 --> 00:12:35,171 Sir, what are you doing? 157 00:12:36,005 --> 00:12:37,131 What am I doing? 158 00:12:41,218 --> 00:12:42,303 What am I doing? 159 00:12:43,971 --> 00:12:45,723 What have you done to me? 160 00:12:46,098 --> 00:12:49,477 Is this all I get for letting you temporarily leave the premises 161 00:12:49,560 --> 00:12:52,062 to see your wife whom you're separated from? 162 00:12:53,063 --> 00:12:55,357 I let you be comfortable in here 163 00:12:55,441 --> 00:12:59,278 and allowed you to act like the king, so how could you betray me? 164 00:12:59,487 --> 00:13:02,156 You ungrateful son of a bitch. 165 00:13:02,406 --> 00:13:03,991 Wasn't it you who was the king, 166 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 not me? 167 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 -What? -Gangsters, 168 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 delinquents, drug addicts, 169 00:13:11,165 --> 00:13:13,834 voice phishers, and other petty criminals. 170 00:13:14,335 --> 00:13:17,922 I made sure they all obeyed the rules in here. 171 00:13:18,005 --> 00:13:20,216 Yet I was nothing but a minion of yours. 172 00:13:20,299 --> 00:13:21,926 And weren't you also the one 173 00:13:22,009 --> 00:13:24,428 who received bribes with the excuse 174 00:13:25,262 --> 00:13:27,473 of ambulatory care? 175 00:13:29,099 --> 00:13:30,100 So? 176 00:13:31,644 --> 00:13:34,522 Is that why you decided to become Na I-je's minion instead? 177 00:13:35,981 --> 00:13:38,108 Is that why you kidnapped one of my men 178 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 and plotted the accident with him, 179 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 you dirtbag? 180 00:13:42,446 --> 00:13:43,822 That's enough, sir. 181 00:14:04,969 --> 00:14:06,345 Do you know how many years 182 00:14:09,765 --> 00:14:11,225 I've spent with you thugs 183 00:14:13,519 --> 00:14:15,938 so that I could become the head of VIP center? 184 00:14:17,523 --> 00:14:18,691 Gosh, it's hot in here. 185 00:14:21,235 --> 00:14:22,820 Do you? 186 00:14:24,697 --> 00:14:26,031 It's been two decades. 187 00:14:30,494 --> 00:14:32,413 But instead of thanking me for doing so, 188 00:14:36,250 --> 00:14:37,668 you dared to go against me? 189 00:14:38,878 --> 00:14:40,087 You scumbags! 190 00:14:41,505 --> 00:14:43,132 Move another inch, 191 00:14:43,215 --> 00:14:45,843 and I'll put you in solitary confinement forever. 192 00:14:50,723 --> 00:14:51,849 Director Sun. 193 00:14:52,516 --> 00:14:55,519 There seems to be a misunderstanding. 194 00:14:56,020 --> 00:14:57,021 A "misunderstanding"? 195 00:14:57,730 --> 00:15:00,816 We'll find out whether it's a misunderstanding, 196 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 or if you're just lying through your blood. 197 00:15:03,569 --> 00:15:06,363 So shut it, and give me your finger. 198 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 What is this? 199 00:15:23,505 --> 00:15:25,174 Did you eat junk food? 200 00:15:25,257 --> 00:15:26,675 What's wrong with your glucose level? 201 00:15:26,926 --> 00:15:29,428 You would've died if it weren't for me. 202 00:15:33,349 --> 00:15:34,391 Do you see that? 203 00:15:34,558 --> 00:15:37,853 You're well past 300mg. 204 00:15:41,899 --> 00:15:43,150 -Director Sun. -Yes. 205 00:15:45,152 --> 00:15:46,278 It's only right for me 206 00:15:46,362 --> 00:15:49,573 to administer 100 units of insulin. 207 00:15:50,574 --> 00:15:51,909 This will stabilize you. 208 00:15:58,916 --> 00:16:01,085 What are you doing? 209 00:16:03,337 --> 00:16:04,630 Don't move. 210 00:16:05,965 --> 00:16:07,758 Or else, I'll stab this into your eye. 211 00:16:11,679 --> 00:16:15,307 Yes, be a good boy. 212 00:16:24,566 --> 00:16:27,319 Since you're such a good boy, I'll only give you ten units. 213 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 Don't be so frightened. 214 00:16:33,450 --> 00:16:35,869 You'll only experience hypoglycemic shock. 215 00:16:43,335 --> 00:16:46,463 This guy will probably wake up in the morning. 216 00:16:46,547 --> 00:16:48,549 By that time, your brain would be damaged, 217 00:16:48,632 --> 00:16:52,136 and you'd have a stroke or be brain dead. 218 00:16:53,262 --> 00:16:55,222 Doesn't that sound so thrilling? 219 00:16:58,600 --> 00:17:01,478 You dirtbag. Let me go. 220 00:17:02,062 --> 00:17:03,480 You son of a bitch. 221 00:17:07,651 --> 00:17:09,403 If you don't want to die, answer me. 222 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 How did you meet Na I-je? 223 00:17:33,218 --> 00:17:35,929 Sir, the new medical director is here. 224 00:17:36,597 --> 00:17:37,848 I'll let him in. 225 00:17:40,601 --> 00:17:44,063 Dr. Na, what brings you here at this hour? 226 00:17:44,188 --> 00:17:46,356 I forgot to check on one of my patients 227 00:17:46,440 --> 00:17:48,650 from the afternoon before I left. 228 00:17:48,734 --> 00:17:50,069 Oh, is that right? 229 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 Does the patient need urgent care? Who is it? 230 00:17:52,237 --> 00:17:54,406 It's Kim Sang-chun in the Medical Sector. 231 00:17:57,451 --> 00:17:59,953 Just a moment, please. I'll let you in. 232 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 Thank you. 233 00:18:03,332 --> 00:18:06,335 My gosh, why isn't this working? 234 00:18:07,169 --> 00:18:09,546 Dr. Na, I can't seem to unlock the door from here. 235 00:18:09,713 --> 00:18:11,799 I'll hurry down and let you in. 236 00:18:11,882 --> 00:18:13,300 Just a moment, please. 237 00:18:13,383 --> 00:18:15,219 Sure, please hurry. 238 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 Okay. 239 00:18:17,513 --> 00:18:20,599 Here I come. I'm trotting. 240 00:18:21,183 --> 00:18:22,768 I'm trotting along. 241 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 -I'm... -Sir. 242 00:18:36,240 --> 00:18:37,366 The door is open. 243 00:18:37,699 --> 00:18:39,243 What? You idiot! 244 00:18:39,326 --> 00:18:41,120 Why did you let him in without my permission? 245 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 I didn't. Someone opened it from the inside. 246 00:18:43,664 --> 00:18:45,332 -From the inside? -Yes. 247 00:18:46,125 --> 00:18:47,459 Isn't that Han So-geum? 248 00:18:47,751 --> 00:18:49,670 What is she doing there? 249 00:18:51,213 --> 00:18:52,297 Where's Director Sun? 250 00:18:52,381 --> 00:18:54,216 He took 100 units of insulin earlier, 251 00:18:54,299 --> 00:18:56,135 saying it's for a patient in the Medical Sector. 252 00:18:56,468 --> 00:18:59,221 I checked the chart for the patients with diabetes just in case, 253 00:18:59,304 --> 00:19:02,141 but the blood sugar levels were within a normal range when we checked at 4 p.m. 254 00:19:02,266 --> 00:19:04,434 When the levels are normal, 100 units-- 255 00:19:04,518 --> 00:19:07,146 The insulin shock will make him faint, and it'll lead to cardiac arrest. 256 00:19:07,229 --> 00:19:09,690 Please go bring epinephrine, glucagon, 257 00:19:09,773 --> 00:19:11,525 glucose, and IV fluids. 258 00:19:13,569 --> 00:19:14,611 Got it. 259 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 Sir. 260 00:19:18,323 --> 00:19:21,326 Dr. Na I-je is headed to the Medical Sector. 261 00:19:29,501 --> 00:19:30,502 What? 262 00:19:31,628 --> 00:19:33,964 Do you think Na I-je will come and save you? 263 00:19:36,175 --> 00:19:37,342 Give up on that hope 264 00:19:37,426 --> 00:19:39,553 because you'll die before that can happen. 265 00:19:43,390 --> 00:19:45,058 I need to give you the rest of the insulin. 266 00:20:02,784 --> 00:20:04,119 Oh Jeong-hui. 267 00:20:08,373 --> 00:20:09,708 Ms. Oh 268 00:20:10,667 --> 00:20:12,294 introduced him to me. 269 00:20:13,754 --> 00:20:16,882 The woman who ordered you to kill the college girl? 270 00:20:17,549 --> 00:20:19,968 Yes. That's right. 271 00:20:22,262 --> 00:20:23,263 Through... 272 00:20:24,681 --> 00:20:25,974 Ms. Oh, 273 00:20:27,684 --> 00:20:30,479 I heard that he was trying 274 00:20:30,896 --> 00:20:34,191 to get Lee Jae-hwan out. 275 00:20:46,286 --> 00:20:48,747 All right, tell me again from the beginning. 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 So Na I-je 277 00:20:51,500 --> 00:20:54,253 came to you first? 278 00:20:56,546 --> 00:20:57,673 Yes. 279 00:21:10,811 --> 00:21:13,230 Then what did you get for getting Lee Jae-hwan out? 280 00:21:13,730 --> 00:21:15,524 Na I-je became the new medical director, 281 00:21:15,607 --> 00:21:17,234 but what were you promised in return? 282 00:21:18,235 --> 00:21:19,611 Kim Sang-chun! 283 00:21:19,695 --> 00:21:22,030 Pull yourself together and answer my question. 284 00:21:22,781 --> 00:21:26,159 What did Na I-je promise to you for colluding with him? 285 00:21:26,243 --> 00:21:27,160 Director Sun. 286 00:21:27,244 --> 00:21:30,580 Dr. Na will enter the Medical Sector in 30 seconds. 287 00:21:40,215 --> 00:21:41,425 How foolish. 288 00:21:41,800 --> 00:21:44,803 I guess you still think you can count on Na I-je. 289 00:21:45,971 --> 00:21:47,139 At least, 290 00:21:48,849 --> 00:21:50,267 he's not 291 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 rotten like you are. 292 00:22:00,360 --> 00:22:01,653 Listen up, Kim Sang-chun. 293 00:22:02,696 --> 00:22:04,323 Until I resign... 294 00:22:05,407 --> 00:22:09,328 No, even after I resign, this place will belong to me. 295 00:22:10,746 --> 00:22:14,124 Regardless of who it is, if anyone challenges me one more time, 296 00:22:14,750 --> 00:22:16,668 I'll kill you first. 297 00:22:19,421 --> 00:22:20,839 Don't ever forget that. 298 00:22:22,591 --> 00:22:23,592 Understood? 299 00:22:45,739 --> 00:22:47,032 Hey, Dr. Na. You're here. 300 00:22:47,240 --> 00:22:49,076 I was just about to call you. 301 00:22:49,868 --> 00:22:52,746 Gosh, I think he got more insulin than he needed. 302 00:22:52,829 --> 00:22:54,372 You can take care of this, right? 303 00:22:54,539 --> 00:22:57,334 I guess this is too old. It's broken. 304 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Mr. Kim? 305 00:23:03,548 --> 00:23:05,467 Mr. Kim. 306 00:23:09,930 --> 00:23:10,931 Mr. Oh. 307 00:23:11,098 --> 00:23:12,933 Look for Na I-je's name 308 00:23:13,016 --> 00:23:14,643 on Kim Sang-chun's visitor list from last month 309 00:23:14,726 --> 00:23:16,436 and find CCTV footage from the day of his visit. 310 00:23:16,520 --> 00:23:17,729 Yes, sir. 311 00:23:29,074 --> 00:23:30,784 Give him the injection. 312 00:23:51,429 --> 00:23:53,431 Clear. Shoot. 313 00:23:54,933 --> 00:23:56,852 -He woke up. -The penlight. 314 00:23:59,521 --> 00:24:00,689 Mr. Kim? 315 00:24:00,814 --> 00:24:02,482 Can you hear me? Mr. Kim. 316 00:24:05,110 --> 00:24:06,403 It's an insulin shock. 317 00:24:06,486 --> 00:24:07,863 -Check his BP. -Sure. 318 00:24:08,280 --> 00:24:09,447 {\an8}-Glucagon. -Okay. 319 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 {\an8}GLUCAGON: RAISES GLUCOSE CONCENTRATION IN BLOOD 320 00:24:19,916 --> 00:24:21,001 The highest is 100 over 60. 321 00:24:21,084 --> 00:24:22,460 His BP is stabilizing. 322 00:24:22,544 --> 00:24:24,796 {\an8}We have to check for hypokalemia too. 323 00:24:24,880 --> 00:24:27,048 {\an8}Shouldn't we transfer him to a hospital? 324 00:24:27,132 --> 00:24:28,550 Get ready to transfer him. 325 00:24:28,633 --> 00:24:30,677 Call Security and ask for help. 326 00:24:30,844 --> 00:24:32,596 I'll take this. Dr. Han, please hold this. 327 00:24:32,846 --> 00:24:34,055 Let's move the patient first. 328 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 One, two, three. 329 00:24:36,057 --> 00:24:38,977 All right. Again, one, two, three. 330 00:24:40,103 --> 00:24:41,479 -Go on. -Okay. 331 00:24:46,651 --> 00:24:47,819 -Are you all right? -Yes. 332 00:24:47,986 --> 00:24:50,197 How much did he tell Director Sun? 333 00:24:54,534 --> 00:24:56,286 What are you doing? Let's go. Come on. 334 00:25:08,924 --> 00:25:10,217 Get going first. 335 00:25:10,508 --> 00:25:11,843 I'll meet you there. 336 00:25:24,231 --> 00:25:25,899 My gosh, sir. Dr. Na. 337 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 Dr. Na? Wait... 338 00:25:33,490 --> 00:25:35,533 That much insulin for someone with diabetes? 339 00:25:35,700 --> 00:25:36,701 Seriously? 340 00:25:36,868 --> 00:25:39,037 Were you deliberately trying to kill him? 341 00:25:39,496 --> 00:25:42,040 If you have questions, you can ask me directly! 342 00:25:42,207 --> 00:25:44,209 No, I have no more questions. 343 00:25:44,501 --> 00:25:45,627 Kim Sang-chun told me, 344 00:25:45,710 --> 00:25:47,504 and I've confirmed it with my own two eyes. 345 00:26:03,103 --> 00:26:04,813 Oh, do you want to hear the recording? 346 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 No, that's enough. 347 00:26:11,611 --> 00:26:15,031 So do you admit that you colluded with Kim Sang-chun? 348 00:26:18,159 --> 00:26:20,578 If you want something, you can tell me. 349 00:26:25,125 --> 00:26:27,877 Resign quietly, and I'll make sure you won't get arrested. 350 00:26:30,130 --> 00:26:31,715 That I can't do. 351 00:26:33,216 --> 00:26:35,927 Then this recording and footage 352 00:26:36,094 --> 00:26:38,596 will be sent to the Inspection Department. 353 00:26:39,055 --> 00:26:40,932 They'll launch an internal investigation on you, 354 00:26:41,016 --> 00:26:42,600 and you'll get arrested. 355 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Then eventually, you will 356 00:26:45,228 --> 00:26:47,230 come back here as an inmate. 357 00:26:50,233 --> 00:26:51,693 But you see... 358 00:26:52,360 --> 00:26:54,279 Judging from what you've been telling me, 359 00:26:55,030 --> 00:26:57,699 I guess Kim Sang-chun didn't tell you this. 360 00:26:58,867 --> 00:27:01,578 He sent something to my phone, 361 00:27:01,661 --> 00:27:03,788 saying he stole it from Haeun Hospital. 362 00:27:04,039 --> 00:27:05,707 I took a look at it, 363 00:27:06,666 --> 00:27:08,918 {\an8}and it was the list of the hospital's investors. 364 00:27:09,002 --> 00:27:10,670 {\an8}LIST OF INVESTORS LEDGER WITH INFORMATION ON ALL INVESTORS 365 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 {\an8}-What? -Is Haeun Hospital 366 00:27:13,757 --> 00:27:15,592 owned by one of your family members? 367 00:27:23,767 --> 00:27:25,727 Oh, if that's the case, this is really bad. 368 00:27:26,644 --> 00:27:28,855 An incumbent medical director of a prison 369 00:27:29,189 --> 00:27:31,149 handed over patients to an outpatient clinic 370 00:27:31,232 --> 00:27:33,193 that is operated by his family. 371 00:27:33,276 --> 00:27:35,653 Isn't this worse than big-name companies 372 00:27:35,737 --> 00:27:37,989 handing over jobs to their affiliation? 373 00:27:38,490 --> 00:27:40,450 This is a problem not just for the Ministry of Justice. 374 00:27:40,533 --> 00:27:43,203 The prosecution will be happy to jump into this. 375 00:27:45,914 --> 00:27:47,040 Isn't it? 376 00:27:50,168 --> 00:27:53,755 You took Lee Jae-hwan to Haeun Hospital for an operation 377 00:27:55,757 --> 00:27:57,133 to get that list? 378 00:27:57,509 --> 00:27:58,635 Director Sun. 379 00:28:03,056 --> 00:28:05,100 I didn't get here that easily. 380 00:28:06,226 --> 00:28:07,644 Where is that list? 381 00:28:10,855 --> 00:28:11,940 Where is it right now? 382 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 I don't have connections like you do, 383 00:28:17,654 --> 00:28:19,781 so I cannot bring my cell phone in here. 384 00:28:21,074 --> 00:28:22,909 I'll show you as soon as we get out. 385 00:28:24,911 --> 00:28:26,037 Let's go. 386 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 HAEUN HOSPITAL LIST OF INVESTORS 387 00:29:32,353 --> 00:29:35,023 Kim Sang-chun, that jerk. 388 00:29:36,691 --> 00:29:39,319 -You can't, Director Sun. -Of course, I can! 389 00:29:39,986 --> 00:29:42,238 I'm the medical director. Why can't I see him? 390 00:29:42,405 --> 00:29:44,449 We were given an order to not let anyone else in 391 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 other than Dr. Na I-je. 392 00:29:45,700 --> 00:29:48,161 Who dared to give you such an absurd order? 393 00:29:48,745 --> 00:29:49,871 I did. 394 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Warden? 395 00:30:00,256 --> 00:30:01,299 Warden. 396 00:30:03,426 --> 00:30:05,595 I received a report from Dr. Na. 397 00:30:06,596 --> 00:30:10,016 You gave an overdose of insulin to Kim Sang-chun. 398 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 -That's... -I'll be frank. 399 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Do not make any trouble until your term is over. 400 00:30:17,649 --> 00:30:19,734 Then I will not raise another question. 401 00:30:40,964 --> 00:30:45,385 -Na I-je! -Na I-je! 402 00:30:46,177 --> 00:30:47,470 Why did you make a scene? 403 00:30:47,554 --> 00:30:49,097 It looked like you did it on purpose. 404 00:30:49,222 --> 00:30:52,058 I wanted to show who the new king is. 405 00:30:55,019 --> 00:30:56,271 -Go on. -Okay. 406 00:31:00,149 --> 00:31:02,110 How much did he tell Director Sun? 407 00:31:08,741 --> 00:31:10,785 He's not fully awake because of the shock, 408 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 but he regained his consciousness. 409 00:31:12,829 --> 00:31:14,497 There's nothing wrong with his MRI and CT scan, 410 00:31:14,581 --> 00:31:16,082 so it looks like he'll recover soon. 411 00:31:16,791 --> 00:31:18,084 I'm relieved. 412 00:31:18,918 --> 00:31:19,961 Anyway. 413 00:31:21,504 --> 00:31:25,133 How Haeun Hospital belongs to Sun's family is 414 00:31:25,633 --> 00:31:27,552 a pretty important card, isn't-- 415 00:31:32,724 --> 00:31:34,392 Isn't it too early to use it? 416 00:31:35,393 --> 00:31:37,645 There's no need to drag out this fight. 417 00:31:39,105 --> 00:31:42,233 I showed them my card, so I'm sure they'll respond. 418 00:31:56,623 --> 00:31:58,249 Is this why you came here? 419 00:31:58,499 --> 00:32:01,252 You conspired with a criminal and pretended like you saved a patient 420 00:32:01,336 --> 00:32:03,504 to use it to get appointed as the new director? 421 00:32:04,213 --> 00:32:05,465 What's next? 422 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 Will you extort and push the inmates 423 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 with a stay of execution like the former director 424 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 to build up another kingdom? 425 00:32:12,847 --> 00:32:14,933 Is that why you applied for this position? 426 00:32:15,016 --> 00:32:17,352 You're right. Why not? 427 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 I know you were fired because Lee Jae-hwan 428 00:32:23,983 --> 00:32:25,151 took a grudge on you. 429 00:32:25,944 --> 00:32:28,655 And I've heard about what your life was like. 430 00:32:28,905 --> 00:32:31,157 Then you must know why I'm here. 431 00:32:31,240 --> 00:32:33,034 That's why I'm telling you this. 432 00:32:33,451 --> 00:32:36,162 You captured Lee Jae-hwan, so end things here. 433 00:32:37,080 --> 00:32:39,374 If you make this worse, I won't just sit around. 434 00:32:41,209 --> 00:32:42,585 I told you before. 435 00:32:44,462 --> 00:32:46,965 I need to be the king around here 436 00:32:47,465 --> 00:32:49,968 for you to get what you want. 437 00:32:53,054 --> 00:32:56,182 Do you even know what I want? 438 00:32:57,308 --> 00:32:58,977 Your brother's name is 439 00:33:01,145 --> 00:33:02,438 Han Bit, isn't it? 440 00:33:08,236 --> 00:33:10,947 How do you know my brother's name? 441 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 I've met him in prison. 442 00:33:15,660 --> 00:33:18,496 Are you saying you know why he's gone? 443 00:33:19,247 --> 00:33:20,331 What I do know is 444 00:33:20,581 --> 00:33:22,667 that the person you are looking for is 445 00:33:22,750 --> 00:33:25,712 probably the same as the person I'm looking for. 446 00:33:26,462 --> 00:33:27,672 What do you mean? 447 00:33:28,464 --> 00:33:31,134 So Lee Jae-hwan did that to my brother? 448 00:33:33,469 --> 00:33:37,223 Do you think I came this far to catch someone petty like Lee Jae-hwan? 449 00:33:38,099 --> 00:33:39,559 If it's not him, 450 00:33:40,852 --> 00:33:43,187 then who made my brother disappear? 451 00:34:06,377 --> 00:34:08,629 I apologize. We were very busy on that day. 452 00:34:08,713 --> 00:34:10,506 Where did they get those phones? 453 00:34:10,590 --> 00:34:12,550 They probably brought it back from their leave. 454 00:34:13,593 --> 00:34:15,970 Honey, shouldn't we destroy all records 455 00:34:16,054 --> 00:34:17,889 that we made deals with the inmates? 456 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 These cannot be destroyed even if we tried. 457 00:34:21,267 --> 00:34:24,520 Then what do we do? Do you have another plan? 458 00:34:27,398 --> 00:34:29,567 I'll find out what Na I-je wants 459 00:34:30,359 --> 00:34:32,028 if I throw a bait at him. 460 00:34:54,550 --> 00:34:57,512 It's a blessing that there is an arboretum 461 00:34:58,137 --> 00:34:59,263 near our prison. 462 00:35:02,433 --> 00:35:03,434 What do you think? 463 00:35:03,643 --> 00:35:06,813 Doesn't the phytoncide that the trees give out 464 00:35:07,063 --> 00:35:09,357 make you feel refreshed? 465 00:35:11,692 --> 00:35:12,819 I like it. 466 00:35:13,903 --> 00:35:15,613 I heard that trees 467 00:35:15,780 --> 00:35:19,492 give out phytoncide to drive harmful insects away. 468 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 No. 469 00:35:22,537 --> 00:35:24,831 They do not give out phytoncide 470 00:35:24,914 --> 00:35:26,457 to drive away harmful insects. 471 00:35:26,791 --> 00:35:28,960 It's a way of calling out to friends for help. 472 00:35:29,794 --> 00:35:31,921 Acacia trees of North Africa 473 00:35:32,797 --> 00:35:35,591 secrete sweet sap to eliminate 474 00:35:35,758 --> 00:35:38,177 aphids on their trunks. 475 00:35:38,261 --> 00:35:41,556 Their friend, ants, will smell the sap and come 476 00:35:41,764 --> 00:35:45,226 to eat all the aphids on the trunk of the tree. 477 00:35:45,351 --> 00:35:47,562 The tree benefits because the aphids are gone. 478 00:35:47,812 --> 00:35:49,814 And the ants get the sap. 479 00:35:51,357 --> 00:35:54,694 That's what they call a symbiotic evolution. 480 00:35:58,698 --> 00:36:02,076 Isn't it quite a nice way of living for something like a tree 481 00:36:02,702 --> 00:36:03,828 that can't move? 482 00:36:03,911 --> 00:36:07,582 It's not just nice. I'd like to be the tree. 483 00:36:08,791 --> 00:36:12,044 You said you wanted to take revenge on Lee Jae-hwan. 484 00:36:14,839 --> 00:36:16,966 Then I'll give him to you. 485 00:36:17,550 --> 00:36:19,844 Is he the sap that you're willing to offer 486 00:36:19,927 --> 00:36:23,014 in exchange for the mite, Kim Sang-chun? 487 00:36:23,973 --> 00:36:25,057 What do you say? 488 00:36:25,141 --> 00:36:26,684 That sap is not enough. 489 00:36:27,727 --> 00:36:28,853 I'd like honey as well. 490 00:36:29,979 --> 00:36:31,522 -The honey? -The VIP list 491 00:36:31,606 --> 00:36:33,941 that is in your possession. 492 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 Come on. 493 00:36:43,201 --> 00:36:45,286 Do you think I'd have that? The world has changed. 494 00:36:46,162 --> 00:36:49,123 Sadly, I've never had such honey before. 495 00:36:50,708 --> 00:36:54,545 {\an8}They call Sectors 1 to 7 penniless sectors. 496 00:36:54,629 --> 00:36:56,505 {\an8}PENNILESS: SLANG USED TO ADDRESS THE ORDINARY CONVICTS 497 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 {\an8}It's a place teeming with inmates 498 00:36:59,300 --> 00:37:02,261 who don't even get 10,000 won a month. 499 00:37:03,888 --> 00:37:05,932 Sectors 8 and 9 are called labor sectors. 500 00:37:06,182 --> 00:37:09,518 {\an8}They consist of inmates who can at least earn some money. 501 00:37:09,977 --> 00:37:11,979 {\an8}It's considered the middle-class sector. 502 00:37:13,606 --> 00:37:14,857 And then... 503 00:37:15,358 --> 00:37:17,985 Right. The last sector, Sector 10. 504 00:37:18,694 --> 00:37:21,239 {\an8}It consists of conglomerate families, politicians, economic convicts, 505 00:37:21,322 --> 00:37:23,616 {\an8}drug-related convicts, and other well-off inmates. 506 00:37:23,950 --> 00:37:25,743 {\an8}They're all VIP members. 507 00:37:25,826 --> 00:37:27,745 {\an8}It's called the Special Sector. 508 00:37:28,955 --> 00:37:32,833 It's them. I want you to hand over those 509 00:37:33,668 --> 00:37:35,378 in the Special Sector. 510 00:37:45,221 --> 00:37:46,847 If I give you that honey, 511 00:37:48,015 --> 00:37:49,600 what will you give me? 512 00:37:49,892 --> 00:37:52,103 I'll give you that list of investors. 513 00:37:52,436 --> 00:37:54,939 How do I know you have it, not Sang-chun? 514 00:37:55,022 --> 00:37:56,607 Once you hand me the VIPs, 515 00:37:56,899 --> 00:37:58,859 I'll give you that list right there. 516 00:38:07,493 --> 00:38:10,496 On the way to the prison, there's a nice hangover soup restaurant. 517 00:38:11,038 --> 00:38:12,206 Would you like some? 518 00:38:12,540 --> 00:38:14,208 We should have a drink as well. 519 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 We'll clink only after 520 00:38:17,753 --> 00:38:19,755 the symbiotic evolution becomes a success. 521 00:38:20,756 --> 00:38:22,925 Sure. That sounds good. 522 00:38:45,948 --> 00:38:46,991 Hello? 523 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Director Sun, it's me, Mo I-ra. 524 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 Excuse me for a minute. 525 00:38:55,249 --> 00:38:56,625 Hello, ma'am. 526 00:38:56,959 --> 00:38:58,461 I know it's sudden, 527 00:38:58,669 --> 00:39:00,588 but I'd like to meet at 11:00 a.m. today. 528 00:39:00,880 --> 00:39:02,131 Would that be all right? 529 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 Well, I am slightly time-crunched. 530 00:39:07,511 --> 00:39:08,763 Please wait a minute. 531 00:39:09,930 --> 00:39:11,057 Dr. Na. 532 00:39:12,141 --> 00:39:14,977 I completely forgot about an important engagement. 533 00:39:15,853 --> 00:39:17,855 Could the hangover soup take a raincheck? 534 00:39:18,606 --> 00:39:20,191 What about the handover? 535 00:39:20,399 --> 00:39:22,109 I'll call you once I'm done with the engagement. 536 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 I'll be there. 537 00:39:42,963 --> 00:39:46,842 So you will help Jae-hwan receive a stay of execution within two months? 538 00:39:48,010 --> 00:39:50,137 Is that truly possible? 539 00:39:53,474 --> 00:39:55,267 I don't mean to boast. 540 00:39:56,143 --> 00:39:58,729 Regarding Assemblyman Kim Nam-jin and Chairman Song 541 00:39:58,813 --> 00:40:00,856 who are in this hospital's VIP ward... 542 00:40:01,690 --> 00:40:02,775 I'm sure our president knows 543 00:40:03,234 --> 00:40:04,985 that I brought them here. 544 00:40:05,194 --> 00:40:06,320 That's correct. 545 00:40:06,695 --> 00:40:09,490 He is competent enough to create new illnesses. 546 00:40:09,740 --> 00:40:11,909 He's been of great help for me, ma'am. 547 00:40:13,244 --> 00:40:15,287 It's not that I don't trust you. 548 00:40:15,496 --> 00:40:17,415 Like you saw at the car accident, 549 00:40:17,498 --> 00:40:21,001 I just mean that Na I-je isn't an easy match. 550 00:40:21,127 --> 00:40:23,838 On top of that, isn't the medical director 551 00:40:24,046 --> 00:40:25,506 of West Seoul Prison 552 00:40:26,215 --> 00:40:27,967 no longer you, but him? 553 00:40:32,513 --> 00:40:34,849 I don't think you have enough trust in me. 554 00:40:37,017 --> 00:40:39,812 Show me a plan that is worth believing. 555 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Only then will I trust you completely. 556 00:40:44,775 --> 00:40:45,818 Chief Director Mo. 557 00:40:49,738 --> 00:40:52,825 So Na I-je came to you first? 558 00:40:53,659 --> 00:40:54,660 Yes. 559 00:40:55,077 --> 00:40:58,205 He came to me 560 00:40:59,707 --> 00:41:02,918 and suggested that we get Lee Jae-hwan out. 561 00:41:03,252 --> 00:41:06,255 So you colluded with Na I-je? 562 00:41:06,755 --> 00:41:08,924 Yes, that is correct. 563 00:41:10,092 --> 00:41:12,261 He made the suggestion. 564 00:41:13,304 --> 00:41:16,015 In order to become the medical director, 565 00:41:16,098 --> 00:41:17,725 Na I-je colluded with a gang boss 566 00:41:17,808 --> 00:41:20,102 who was serving time for abetting murder. 567 00:41:22,021 --> 00:41:24,315 Isn't this enough to bring him down? 568 00:41:24,773 --> 00:41:27,776 Afterward, he can take his spot as-- 569 00:41:27,860 --> 00:41:28,736 No. 570 00:41:30,196 --> 00:41:32,323 That cannot serve as concrete evidence. 571 00:41:37,536 --> 00:41:39,371 It seems like 572 00:41:39,455 --> 00:41:41,624 that was recorded in a prison. 573 00:41:41,790 --> 00:41:44,543 Isn't it illegal to carry your phone inside? 574 00:41:44,627 --> 00:41:46,879 Correct. But during special occasions-- 575 00:41:46,962 --> 00:41:49,256 Criminal Procedure Act Article 308, Section 2. 576 00:41:49,340 --> 00:41:53,385 "Evidence that has been acquired illegally cannot be used before the court." 577 00:41:53,469 --> 00:41:55,721 {\an8}Based on this exclusionary rule, 578 00:41:55,804 --> 00:41:58,474 {\an8}that recording cannot be used before the court. 579 00:41:59,058 --> 00:42:00,226 Did you not know? 580 00:42:00,768 --> 00:42:02,061 If you didn't, 581 00:42:02,186 --> 00:42:04,772 I guess it's your turn to be imprisoned next. 582 00:42:05,898 --> 00:42:06,941 Aren't I right? 583 00:42:12,947 --> 00:42:16,200 This is footage of Na I-je visiting Kim Sang-chun. 584 00:42:17,660 --> 00:42:20,829 I wonder if it'll serve as solid evidence. 585 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 Is this the original? 586 00:42:29,505 --> 00:42:30,506 The original is saved 587 00:42:30,589 --> 00:42:32,841 in the administration's computer at the prison, 588 00:42:32,925 --> 00:42:35,219 so I'll happily get another copy if you want. 589 00:42:44,311 --> 00:42:45,896 What would you like in exchange? 590 00:42:47,189 --> 00:42:49,858 To become Head of the VIP center at Taekang Hospital. 591 00:42:50,526 --> 00:42:52,820 I'd like to serve there for at least five years. 592 00:42:52,945 --> 00:42:54,488 I'll leave that position empty for you, 593 00:42:55,781 --> 00:42:57,825 so make sure you bring Jae-hwan safe and sound. 594 00:43:00,995 --> 00:43:02,037 One more thing. 595 00:43:02,913 --> 00:43:05,082 During the investigation, you'll find a list of investors 596 00:43:05,165 --> 00:43:07,459 for the hospital owned by one of my family members. 597 00:43:07,585 --> 00:43:10,713 I'd like to have it back without any duplicates. 598 00:43:15,050 --> 00:43:16,635 If the case is handed over to one of our men 599 00:43:16,719 --> 00:43:18,929 at the Prosecutor's Office, it'll be possible. 600 00:43:20,598 --> 00:43:21,724 All right. 601 00:43:22,266 --> 00:43:24,727 Then we'll take the flash drive. 602 00:43:24,852 --> 00:43:25,978 Be my guest. 603 00:43:28,647 --> 00:43:29,898 I'm Lee Jae-in. 604 00:43:29,982 --> 00:43:31,775 Please take good care of my brother. 605 00:43:33,444 --> 00:43:36,155 I am always at your service. 606 00:43:38,657 --> 00:43:39,908 Congratulations. 607 00:43:41,201 --> 00:43:42,953 Don't exaggerate over something so trivial. 608 00:43:43,078 --> 00:43:44,204 What do you mean? 609 00:43:44,371 --> 00:43:46,081 You became the head of this VIP center 610 00:43:46,165 --> 00:43:49,501 that only serves the top 0.001 percent 611 00:43:49,585 --> 00:43:51,211 of the VIPs. 612 00:43:51,337 --> 00:43:52,880 This celebration is not enough. 613 00:43:53,213 --> 00:43:54,882 Congratulations, Director Sun. 614 00:43:55,049 --> 00:43:57,343 I mean, Mr. Sun, Head of VIP Center. 615 00:43:58,427 --> 00:44:00,179 After cutting off Na I-je, 616 00:44:00,346 --> 00:44:02,139 let's have a grand ceremony. 617 00:44:02,640 --> 00:44:03,766 Then I'll... 618 00:44:15,486 --> 00:44:19,073 What brings you here, Director Sun? 619 00:44:19,490 --> 00:44:20,491 Well... 620 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 We came here to check on the patients 621 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 whom we've granted stays of execution. 622 00:44:27,456 --> 00:44:28,457 Mr. Choi. 623 00:44:29,333 --> 00:44:31,126 Once a stay of execution is granted, 624 00:44:31,835 --> 00:44:33,837 doesn't the police take over? 625 00:44:34,129 --> 00:44:35,130 That's correct. 626 00:44:35,631 --> 00:44:39,009 Sure, that may be true, but things don't always work 627 00:44:39,093 --> 00:44:41,011 by the law. 628 00:44:41,345 --> 00:44:44,473 We all need to help each other out. 629 00:44:45,307 --> 00:44:47,393 You're quite a kind-hearted person. 630 00:44:49,061 --> 00:44:50,062 So 631 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 what kind of help are you 632 00:44:52,022 --> 00:44:54,316 and Chief Director Mo going to give each other? 633 00:44:59,196 --> 00:45:00,406 Judging by where you came from, 634 00:45:00,948 --> 00:45:02,699 I'm pretty sure 635 00:45:03,200 --> 00:45:05,160 that you left the chief director's office. 636 00:45:08,497 --> 00:45:09,540 Don't tell me 637 00:45:11,542 --> 00:45:13,919 that you weren't happy with my offer 638 00:45:17,506 --> 00:45:19,341 and decided to side with her. 639 00:45:23,137 --> 00:45:25,264 Aren't you the one who broke our trust first? 640 00:45:25,472 --> 00:45:26,598 Director Sun... 641 00:45:29,893 --> 00:45:31,270 So what is it? 642 00:45:32,938 --> 00:45:34,940 Is this some sort of betrayal? 643 00:45:36,066 --> 00:45:37,609 How could you call it so? 644 00:45:37,943 --> 00:45:40,320 Isn't this what businesses are all about? 645 00:45:41,029 --> 00:45:43,490 Let me know if you have a better offer. 646 00:45:55,461 --> 00:45:56,587 Find out 647 00:45:56,962 --> 00:45:59,465 what card he's holding in his hand. 648 00:46:01,258 --> 00:46:03,135 Share information with Na I-je 649 00:46:05,137 --> 00:46:06,430 and call Prosecutor Jung. 650 00:46:07,139 --> 00:46:08,265 Yes, sir. 651 00:46:12,895 --> 00:46:17,107 I think your plan to make them doubt each other's credibility worked. 652 00:46:18,859 --> 00:46:21,028 We must make them totally distrust each other. 653 00:46:22,321 --> 00:46:23,989 Whether it's about Sun Min-sik or Na I-je, 654 00:46:24,072 --> 00:46:26,366 gather as much information as you can 655 00:46:26,450 --> 00:46:28,327 and find out what their weaknesses are. 656 00:46:30,078 --> 00:46:32,372 Sir, Director Lee has figured it out. 657 00:46:32,456 --> 00:46:34,583 -Will you be all right? -Why does that matter? 658 00:46:35,083 --> 00:46:37,836 Taekang Hospital is one of Taekang's subsidiaries. 659 00:46:37,920 --> 00:46:39,922 You may not be able to run the center. 660 00:46:40,255 --> 00:46:43,133 They may offer something even better. 661 00:46:43,467 --> 00:46:44,593 Pardon me? 662 00:46:47,888 --> 00:46:50,974 I am still the medical director of West Seoul Prison. 663 00:46:51,141 --> 00:46:54,269 Whether Lee Jae-hwan can get out or not on a stay of execution 664 00:46:54,436 --> 00:46:56,146 will be decided in my hand. 665 00:46:56,563 --> 00:46:58,315 So today's meeting 666 00:46:58,398 --> 00:47:01,735 wasn't about siding with Ms. Mo I-ra? 667 00:47:01,902 --> 00:47:04,029 Was it about threatening Director Lee? 668 00:47:04,112 --> 00:47:05,364 Charles Darwin said this. 669 00:47:06,073 --> 00:47:08,075 "It is not the strongest that survives. 670 00:47:08,617 --> 00:47:11,578 It's the one that's most adaptable to change." 671 00:47:20,379 --> 00:47:21,964 MOON PIL-BO, BUILDING OWNER 672 00:47:28,428 --> 00:47:30,347 My gosh, Mr. Moon. 673 00:47:30,973 --> 00:47:33,016 I've been meaning to visit you at the hospital, 674 00:47:33,100 --> 00:47:35,018 but I've been busy. Your son is doing well, right? 675 00:47:35,102 --> 00:47:36,395 Are you kidding me right now? 676 00:47:36,478 --> 00:47:39,147 -What is this about? -Don't you hear this? 677 00:47:39,356 --> 00:47:40,607 I'm suffering from kidney failure. 678 00:47:41,066 --> 00:47:43,360 -I must receive dialysis. -Sir, what is going on? 679 00:47:43,443 --> 00:47:44,444 Must you ask? 680 00:47:44,987 --> 00:47:47,239 What is this ruckus about? I'm ill. 681 00:47:47,322 --> 00:47:49,366 -The new medical director -I'll die! 682 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 called patrol officers 683 00:47:50,784 --> 00:47:52,953 to drag my son out of the hospital! 684 00:47:53,036 --> 00:47:54,037 I beg your pardon? 685 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 Dad! 686 00:47:55,956 --> 00:47:57,124 -Sort this out now, -Let go! 687 00:47:57,207 --> 00:47:59,876 or I'll expose how I paid you 500 million won 688 00:47:59,960 --> 00:48:02,588 and let you rent my building for free in exchange 689 00:48:02,671 --> 00:48:04,298 for getting my son out on a stay of execution. 690 00:48:04,381 --> 00:48:05,924 -Let go! -Mr. Moon. 691 00:48:06,008 --> 00:48:07,467 Hello? Mr. Moon. 692 00:48:09,219 --> 00:48:10,929 Is there a problem? 693 00:48:14,016 --> 00:48:16,893 -Na I-je beat me to it. -What? 694 00:48:25,527 --> 00:48:27,487 You should get going. I'll take care of this. 695 00:48:28,530 --> 00:48:29,656 I'm sorry. 696 00:48:31,116 --> 00:48:34,119 Are you all right? Are you hurt? 697 00:48:34,286 --> 00:48:35,412 No, I'm okay. 698 00:48:35,954 --> 00:48:36,955 Miss! 699 00:48:39,916 --> 00:48:41,084 -Help her up. -Yes, boss. 700 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 -Take her back inside. -Yes, boss. 701 00:48:52,262 --> 00:48:53,680 Hang on, that girl... 702 00:49:03,148 --> 00:49:05,734 Hey, come on. Take it out already! 703 00:49:06,276 --> 00:49:08,445 You two are ridiculous. 704 00:49:09,154 --> 00:49:11,740 I was wondering what you two were up to. 705 00:49:12,491 --> 00:49:14,242 You were getting an IV in secret like a thief. 706 00:49:14,326 --> 00:49:16,244 Gosh, how could you call me a thief? 707 00:49:16,328 --> 00:49:17,663 I'm going to pay for this. 708 00:49:17,996 --> 00:49:20,499 Even your salary is being seized. You're practically penniless. 709 00:49:21,166 --> 00:49:23,335 -Hand it over. Now! -Oh, okay. 710 00:49:25,629 --> 00:49:27,047 Gosh, look at you two. 711 00:49:27,130 --> 00:49:30,217 You obviously went for another round on Dr. Na's credit card. 712 00:49:30,425 --> 00:49:33,095 I can't believe you, drunkards. 713 00:49:33,679 --> 00:49:36,515 Well, I blacked out after the second round. 714 00:49:36,598 --> 00:49:39,142 Gosh, good for you. 715 00:49:39,434 --> 00:49:40,310 Wait. 716 00:49:41,645 --> 00:49:44,690 -Stay still. -Oh, my goodness. 717 00:49:45,190 --> 00:49:47,317 Ms. Bok, do you have a crush on me? 718 00:49:47,401 --> 00:49:49,111 Do you want to get punched or what? 719 00:49:49,528 --> 00:49:50,821 Maybe, in a way. 720 00:49:51,530 --> 00:49:53,281 -Gosh. -Fine, I'll stop. 721 00:49:53,365 --> 00:49:54,491 By the way, Ms. Bok. 722 00:49:54,574 --> 00:49:56,660 When did Director Sun come yesterday? 723 00:49:56,743 --> 00:49:57,744 He didn't come. 724 00:49:58,203 --> 00:49:59,746 Why do you ask? Is it important? 725 00:50:00,080 --> 00:50:04,459 Mr. Ko said that Dr. Na would totally get fired 726 00:50:05,293 --> 00:50:06,586 if Director Sun didn't come. 727 00:50:06,795 --> 00:50:08,463 Why would Dr. Na get fired? 728 00:50:08,547 --> 00:50:10,674 Hey, isn't it obvious? 729 00:50:10,757 --> 00:50:12,509 Have you seen anyone that survived here 730 00:50:12,592 --> 00:50:14,469 after getting on the wrong side of Director Sun? 731 00:50:14,553 --> 00:50:16,805 He can even get wardens fired. 732 00:50:16,888 --> 00:50:20,684 He's obviously not going to approve of Dr. Na, who's a nobody. 733 00:50:21,226 --> 00:50:24,229 But this time, it won't be easy for Director Sun. 734 00:50:24,312 --> 00:50:25,313 Ms. Bok. 735 00:50:25,397 --> 00:50:27,566 Do you have some special relationship with Dr. Na? 736 00:50:27,733 --> 00:50:31,528 -What do you mean? -I mean, you keep siding with him. 737 00:50:31,778 --> 00:50:32,988 What's your relationship with him? 738 00:50:33,071 --> 00:50:36,700 Well, I just get a sense 739 00:50:36,783 --> 00:50:39,870 that he's not the type to back down easily. 740 00:50:39,953 --> 00:50:42,205 Our new director, Dr. Na. 741 00:50:42,706 --> 00:50:43,707 I agree. 742 00:50:44,332 --> 00:50:45,792 "Our new director, Dr. Na"? 743 00:50:46,168 --> 00:50:47,335 Okay, let's bet. 744 00:50:47,419 --> 00:50:50,297 I bet my meal tickets for a whole month 745 00:50:50,380 --> 00:50:51,923 and my wrist that he'll get fired. 746 00:50:52,591 --> 00:50:53,759 Your wrist isn't necessary. 747 00:50:53,842 --> 00:50:55,635 Meal tickets for a month, deal. 748 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 -Deal! -Deal! 749 00:51:16,490 --> 00:51:19,826 Do you think I came this far to catch someone petty like Lee Jae-hwan? 750 00:51:19,910 --> 00:51:21,495 If it's not him, 751 00:51:21,578 --> 00:51:23,663 then who made my brother disappear? 752 00:51:41,473 --> 00:51:43,475 Hey! Bring Director Sun. Do you hear me? 753 00:51:43,558 --> 00:51:44,893 Bring Director Sun! 754 00:51:46,895 --> 00:51:49,606 -Keep it down. -Bring Director Sun! 755 00:51:53,485 --> 00:51:54,611 Hey, Na I-je. 756 00:51:54,861 --> 00:51:57,197 Until when am I not allowed to have visitors? 757 00:51:57,280 --> 00:51:59,616 You ruthless scumbag! 758 00:51:59,825 --> 00:52:01,493 Why can't I meet with my attorney? 759 00:52:01,743 --> 00:52:05,497 Mr. Ham, please explain to this druggie why he's not allowed to have visitors. 760 00:52:05,580 --> 00:52:07,582 You assaulted your caregiver, 761 00:52:07,666 --> 00:52:09,376 and you've been exhibiting aggressive tendencies, 762 00:52:09,501 --> 00:52:11,294 {\an8}so we put you on lithium and carbamazepine. 763 00:52:11,378 --> 00:52:13,463 {\an8}-That's why. -But I'm fine now. 764 00:52:13,547 --> 00:52:15,215 I won't even lay a finger on anyone, 765 00:52:15,298 --> 00:52:16,842 so please move me to a different cell. 766 00:52:16,925 --> 00:52:19,511 Can't you see that I'm begging you? You jerk! 767 00:52:19,594 --> 00:52:21,721 He goes on like this all day and night. 768 00:52:21,888 --> 00:52:23,723 We've been getting many complaints from inmates. 769 00:52:23,807 --> 00:52:26,893 Send him to a cell where he can't bother anyone. 770 00:52:26,977 --> 00:52:27,978 All right? 771 00:52:29,437 --> 00:52:30,438 Got it. 772 00:52:31,398 --> 00:52:32,524 Seriously? 773 00:52:33,567 --> 00:52:34,693 For real, right? 774 00:52:34,860 --> 00:52:36,069 Thanks, I-je! 775 00:52:42,868 --> 00:52:45,620 Gosh, what is this? 776 00:52:46,788 --> 00:52:48,498 This cell is more spacious at least. 777 00:52:53,587 --> 00:52:56,298 Hey. Move. 778 00:52:56,548 --> 00:52:58,675 My entire body aches. I need to lie down. 779 00:52:58,967 --> 00:53:01,136 What did you just say? 780 00:53:01,261 --> 00:53:03,680 I said, I need to lie down. Move, will you? 781 00:53:03,972 --> 00:53:06,141 What? What is this? 782 00:53:08,351 --> 00:53:10,145 Everyone gets tattoos these days. 783 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 Hey, this won't make you look like a gangster. 784 00:53:13,857 --> 00:53:15,609 Why didn't you get this colored? 785 00:53:15,692 --> 00:53:16,818 Could you not afford it or what? 786 00:53:16,902 --> 00:53:18,862 It's all black. 787 00:53:20,322 --> 00:53:21,323 It's a snake! 788 00:53:22,365 --> 00:53:24,534 How creative, you jerk. 789 00:53:24,826 --> 00:53:27,329 Hang on. A black snake... 790 00:53:28,204 --> 00:53:29,372 Are you in the Black Snake Gang? 791 00:53:33,251 --> 00:53:34,544 Oh, gosh. 792 00:53:38,965 --> 00:53:40,133 Boys. 793 00:53:40,300 --> 00:53:42,427 -Yes, boss! -Yes, boss! 794 00:53:47,599 --> 00:53:48,600 Hey, turn around. 795 00:53:53,021 --> 00:53:54,856 Oh, that snake. 796 00:53:54,940 --> 00:53:56,900 The Black Snake Gang... 797 00:54:06,743 --> 00:54:09,704 -Hey, come here. -We'll whack you! 798 00:54:09,788 --> 00:54:10,789 Oh, no. 799 00:54:11,414 --> 00:54:13,416 -Hey. -Don't! Go away! 800 00:54:13,500 --> 00:54:15,377 -Na I-je! Na I-je! -Come here. 801 00:54:15,710 --> 00:54:17,837 Hey! Help! 802 00:54:21,633 --> 00:54:22,759 Na I-je! 803 00:54:24,094 --> 00:54:26,388 I-je! Help me! 804 00:54:38,900 --> 00:54:41,027 What kind of ruse are you cooking up? 805 00:54:41,319 --> 00:54:44,072 That guy needs to get dialysis due to chronic kidney failure. 806 00:54:44,155 --> 00:54:46,074 How could you bring him back to the prison? 807 00:54:46,282 --> 00:54:48,743 The creatinine, urea, and uric acid levels 808 00:54:48,827 --> 00:54:51,830 as well as the electrolyte concentrations and pH level showed 809 00:54:51,913 --> 00:54:54,958 that he is in stage two of chronic kidney disease, 810 00:54:55,041 --> 00:54:56,501 so we brought him back. 811 00:54:56,710 --> 00:54:58,169 Is there a problem with that? 812 00:54:59,796 --> 00:55:01,006 Why are you doing this? 813 00:55:01,798 --> 00:55:02,924 From Lee Jae-hwan 814 00:55:03,883 --> 00:55:06,845 to the VIP list, you're getting what you wanted. 815 00:55:06,928 --> 00:55:09,848 Why on earth are you stabbing me in the back like this? 816 00:55:09,931 --> 00:55:12,392 Let me ask you the same thing, then. 817 00:55:12,851 --> 00:55:14,894 You promised to hand Lee Jae-hwan over. 818 00:55:15,145 --> 00:55:17,147 Why did you meet Ms. Mo I-ra? 819 00:55:25,071 --> 00:55:26,072 Fine. 820 00:55:27,949 --> 00:55:30,535 I met her because Lee Jae-jun, who had promised 821 00:55:30,827 --> 00:55:33,580 to make me the head of the VIP center, ditched me for you. 822 00:55:33,705 --> 00:55:35,790 After all, I gave you the medical director position. 823 00:55:35,874 --> 00:55:37,876 And I don't even have the right to do that? 824 00:55:37,959 --> 00:55:39,544 On top of that, you dared 825 00:55:39,711 --> 00:55:42,630 to return the inmate I had sent away for treatment 826 00:55:42,756 --> 00:55:44,174 just to humiliate me! 827 00:55:44,257 --> 00:55:45,550 So what? 828 00:55:47,302 --> 00:55:51,181 Did you promise a stay of execution to Lee Jae-hwan before you came here? 829 00:55:59,064 --> 00:56:01,941 Is that all you thought of me? 830 00:56:03,109 --> 00:56:04,235 So you didn't? 831 00:56:04,319 --> 00:56:06,863 If you thought like that, I will live up to it. 832 00:56:07,155 --> 00:56:08,990 I'll hand over records of your visit with Kim 833 00:56:09,074 --> 00:56:10,617 to the Inspection Department, 834 00:56:11,367 --> 00:56:13,995 and forget about our symbiotic evolution. 835 00:56:14,996 --> 00:56:16,122 Director Sun. 836 00:56:18,792 --> 00:56:21,669 The date of my visit to Mr. Kim was 837 00:56:22,587 --> 00:56:24,714 the 25th of last month. 838 00:56:26,883 --> 00:56:29,886 The footage of inmate visitors are kept around for 30 days. 839 00:56:30,011 --> 00:56:32,639 After those 30 days, they automatically get deleted. 840 00:56:32,931 --> 00:56:35,558 And let's see. What's the date today? 841 00:56:36,142 --> 00:56:39,896 Goodness, darn it. Today is the 26th. 842 00:56:41,856 --> 00:56:43,525 Why are you standing around? 843 00:56:44,025 --> 00:56:45,819 You should run over to check. 844 00:56:51,241 --> 00:56:53,701 Do I look that stupid to you? 845 00:56:54,786 --> 00:56:57,038 Do you think I didn't make a copy of that? 846 00:57:04,587 --> 00:57:06,005 Yes, this is Lee Jae-in. 847 00:57:07,215 --> 00:57:09,008 Ms. Lee, this is Sun Min-sik. 848 00:57:09,134 --> 00:57:10,510 Hello, Director Sun. 849 00:57:10,718 --> 00:57:13,054 About that file on the flash drive I gave you before. 850 00:57:13,513 --> 00:57:16,558 I need to send that to the Inspection Department. 851 00:57:16,808 --> 00:57:19,769 I think I need to teach him a lesson. 852 00:57:20,437 --> 00:57:22,063 What file on the flash drive? 853 00:57:22,230 --> 00:57:23,815 What do you mean? 854 00:57:24,774 --> 00:57:26,943 The footage of Na I-je conspiring the traffic accident 855 00:57:27,026 --> 00:57:28,820 with Kim Sang-chun. 856 00:57:29,487 --> 00:57:31,114 I handed it to you a while ago. 857 00:57:31,531 --> 00:57:33,366 I think you are mistaken. 858 00:57:33,700 --> 00:57:35,827 I never received such a thing. 859 00:57:37,662 --> 00:57:40,582 What do you mean, you never received it? 860 00:57:40,665 --> 00:57:43,001 I'm sorry, but I'm in a meeting right now. 861 00:57:49,591 --> 00:57:51,551 Hello? 862 00:57:54,095 --> 00:57:56,890 The acacia trees in North Africa 863 00:57:59,184 --> 00:58:02,395 stop secreting saps once the ants are finished 864 00:58:03,313 --> 00:58:04,981 catching all the aphids. 865 00:58:06,941 --> 00:58:08,943 It's done with the ants, so they can get lost now. 866 00:58:09,944 --> 00:58:11,613 Do you know what ants do? 867 00:58:11,946 --> 00:58:15,742 They begin to breed the aphids that are back. 868 00:58:16,075 --> 00:58:19,078 They let the aphids suck out all the sap, 869 00:58:19,162 --> 00:58:22,207 and leave the animals who nibble on the leaves. 870 00:58:22,624 --> 00:58:23,917 Until when? 871 00:58:24,209 --> 00:58:27,378 Until the acacia tree secretes sap again. 872 00:58:30,256 --> 00:58:33,593 The symbiotic evolution of ants and the tree begins. 873 00:58:35,637 --> 00:58:39,224 Give me the sap and honey. 874 00:58:46,814 --> 00:58:50,360 Lee Jae-hwan and the list of VIPs. 875 00:58:51,110 --> 00:58:52,403 Are those enough? 876 00:58:56,157 --> 00:58:57,659 Oh, no. 877 00:58:57,742 --> 00:58:59,494 We need to change the rules a little. 878 00:59:00,328 --> 00:59:03,081 Starting today... I mean, starting now, 879 00:59:04,457 --> 00:59:06,292 the king around here is 880 00:59:08,753 --> 00:59:10,004 me. 881 00:59:44,998 --> 00:59:46,958 How could you be so incompetent 882 00:59:47,083 --> 00:59:49,210 and put your entire family at risk? 883 00:59:49,294 --> 00:59:50,837 You'll never subdue Director Sun. 884 00:59:50,920 --> 00:59:52,380 Should I just obey them 885 00:59:52,463 --> 00:59:54,132 since the prison is their playground, 886 00:59:54,215 --> 00:59:55,842 and Director Sun is their puppet? 887 00:59:55,925 --> 00:59:57,885 There is a far greater organization. 888 00:59:57,969 --> 01:00:00,888 I guess you came to me to get Director Sun first. 889 01:00:00,972 --> 01:00:03,349 He may not have that list. 890 01:00:03,433 --> 01:00:04,726 If I'm correct, 891 01:00:04,809 --> 01:00:06,894 it's probably still in prison. 60580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.