All language subtitles for Boon.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CMRG-HI-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,505 [música suave] 2 00:00:04,368 --> 00:00:09,368 Proporcionado por explosivoskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:09,544 --> 00:00:11,345 [el perro ladra] 4 00:00:11,378 --> 00:00:13,681 [música suave] 5 00:01:33,460 --> 00:01:38,465 [la puerta se abre] [la puerta se cierra] 6 00:01:57,284 --> 00:01:59,754 [la música country] 7 00:02:01,923 --> 00:02:07,127 ♪ Preguntas por qué bueno la gente sufre ♪ 8 00:02:08,295 --> 00:02:12,232 ♪ Preguntas por qué algunos los niños mueren ♪ 9 00:02:13,333 --> 00:02:17,270 ♪ Preguntas porque ladrones sigue matando ♪ 10 00:02:18,405 --> 00:02:22,376 ♪ Lo entenderemos es mejor poco a poco ♪ 11 00:02:22,409 --> 00:02:27,280 ♪ ¿Puede un niño todavía Espero ser presidente ♪ 12 00:02:27,314 --> 00:02:30,217 ♪ ¿Puede una familia todavía lograrlo ♪ 13 00:02:30,250 --> 00:02:32,520 Llegas temprano, toma asiento. 14 00:02:37,290 --> 00:02:39,493 Poco formal, ¿no crees? 15 00:02:39,527 --> 00:02:40,662 Tengo una cita después de esto. 16 00:02:40,695 --> 00:02:45,499 Así que por favor, con todo respeto, ¿Qué carajo sabes? 17 00:02:46,901 --> 00:02:48,268 mira ese es el problema con tu tipo de gobierno. 18 00:02:51,438 --> 00:02:52,674 No puedes disfrutar de tu trabajo. 19 00:02:53,875 --> 00:02:56,678 Ahora, no estoy alimentado. 20 00:02:56,711 --> 00:03:00,515 No estoy tratando de entrar tus zapatos pero si yo fuera, 21 00:03:00,548 --> 00:03:02,517 te aseguro que yo vivirlo, 22 00:03:02,550 --> 00:03:05,920 ustedes tienen que tener vidas cortas. [risas] 23 00:03:05,953 --> 00:03:10,958 Vamos hombre, ya sabes Estoy en lo cierto. [risas] 24 00:03:13,695 --> 00:03:17,230 Oh, tómalo con calma, tío Sam, Solo estoy jodiendo contigo. 25 00:03:17,264 --> 00:03:18,633 Si quieres esto pasar por, 26 00:03:18,666 --> 00:03:20,735 te animo a contar dime exactamente lo que sabes. 27 00:03:23,938 --> 00:03:27,374 Chico que estás buscando porque está en el norte ahora. 28 00:03:28,609 --> 00:03:29,476 ¿Donde? 29 00:03:30,444 --> 00:03:33,514 Washington, pequeño ciudad cerca de la frontera. 30 00:03:33,548 --> 00:03:34,414 ¿Que pueblo? 31 00:03:35,717 --> 00:03:37,652 Lugar llamado Morgan. 32 00:03:37,685 --> 00:03:40,253 Probablemente mudarse allí para todos los jodidamente hermosas montañas. 33 00:03:40,287 --> 00:03:42,523 Estos hijos de puta están en todos lados. 34 00:03:42,557 --> 00:03:44,224 ¿Cuánto tiempo ha estado allí arriba? 35 00:03:47,394 --> 00:03:48,261 Dos, cariño. 36 00:03:53,501 --> 00:03:56,571 Wow, seguro que me amo estas chicas universitarias. 37 00:04:00,875 --> 00:04:01,976 - Sabes- - Escúchame, 38 00:04:02,009 --> 00:04:04,444 tu escoria hillbilly Hijo de puta. 39 00:04:04,478 --> 00:04:06,514 estoy llamando a mis superiores en DC en un minuto, 40 00:04:06,547 --> 00:04:08,549 y si no me das exactamente lo que pedí, 41 00:04:08,583 --> 00:04:10,818 puedes besar este dulce trato tuyo adiós. 42 00:04:11,986 --> 00:04:13,621 dejare esta mierda pateando la ciudad de Podunk 43 00:04:13,654 --> 00:04:15,355 y nunca más me volverás a ver. 44 00:04:15,388 --> 00:04:19,026 Pero antes de hacer eso, voy a escribe una línea a tu antiguo jefe. 45 00:04:19,060 --> 00:04:21,996 le dire tu y yo están bebiendo amigos ahora. 46 00:04:22,029 --> 00:04:24,532 Demonios, incluso le diré qué bar nos gusta frecuentar. 47 00:04:26,366 --> 00:04:28,903 Me aseguraré de que pases el resto de tu miserable vida 48 00:04:28,936 --> 00:04:30,470 mirando por encima del hombro. 49 00:04:31,939 --> 00:04:33,306 ¿Me estoy aclarando? 50 00:04:42,083 --> 00:04:44,919 Este chico hombre, este chico es una maldita pesadilla 51 00:04:44,952 --> 00:04:46,654 para todos ahora. 52 00:04:46,687 --> 00:04:48,455 Era su mejor asesino. 53 00:04:48,488 --> 00:04:51,324 El hijo de puta podría rastrear a cualquiera. 54 00:04:51,358 --> 00:04:52,325 Ni siquiera sabrías que él era en la misma habitación contigo 55 00:04:52,359 --> 00:04:54,695 hasta que te metió la parte de atrás de la cabeza. 56 00:04:55,830 --> 00:05:00,067 Entonces, un día, boom, él empezó a molestar a todo el mundo. 57 00:05:00,101 --> 00:05:03,336 disparó al jefe Muy mal, abandoné la ciudad. 58 00:05:03,370 --> 00:05:08,075 Ahora, tengo fuentes cercanas que decir desde que ha dejado el jefe 59 00:05:08,109 --> 00:05:11,344 ha enviado al menos tres o cuatro tipos detrás de él. 60 00:05:11,378 --> 00:05:12,713 ¿Tipo? ¿Asesinos a sueldo? 61 00:05:15,448 --> 00:05:16,818 Y ninguno de ellos regresa. 62 00:05:19,987 --> 00:05:21,088 Aquí está su café, señor. 63 00:05:21,122 --> 00:05:22,690 Gracias señora. 64 00:05:22,723 --> 00:05:23,858 [Rojo] ¿Cómo lo sabes? ¿Todavía está en Washington? 65 00:05:25,126 --> 00:05:26,561 Mi hombre interior. 66 00:05:26,594 --> 00:05:29,564 Dijo ayer, jefe oído de alguien. 67 00:05:29,597 --> 00:05:31,032 Ahora lo están siguiendo. 68 00:05:31,065 --> 00:05:33,134 peor informacion jefe ha tenido en semanas. 69 00:05:33,167 --> 00:05:37,738 Entonces, naturalmente, mi fuente interna dijo que está muy emocionado. 70 00:05:39,472 --> 00:05:41,742 Entonces, ¿qué hay de mi trato? 71 00:05:49,550 --> 00:05:51,953 [música tensa] 72 00:06:09,604 --> 00:06:12,006 [revoluciones del motor] 73 00:06:20,848 --> 00:06:25,853 [la puerta del coche se cierra] [revoluciones del motor] 74 00:06:27,521 --> 00:06:30,791 [continúa la música tensa] 75 00:07:14,135 --> 00:07:16,938 [pájaros trinando] 76 00:07:37,725 --> 00:07:39,994 [disparos] 77 00:08:01,615 --> 00:08:03,918 [silbidos de aire] 78 00:08:07,321 --> 00:08:08,589 Hijo de puta. 79 00:08:08,622 --> 00:08:11,025 [música tensa] 80 00:08:13,260 --> 00:08:16,030 [pájaros trinando] 81 00:08:17,932 --> 00:08:20,534 [hombre jadeando] 82 00:08:38,586 --> 00:08:40,021 [disparos] [hombre gruñe] 83 00:08:40,054 --> 00:08:42,656 [música tensa] 84 00:08:47,161 --> 00:08:52,166 [Boon gime] [Boon jadea] 85 00:09:15,956 --> 00:09:20,961 [fuegos crepitantes] [viento silbido] 86 00:09:23,064 --> 00:09:25,599 [Boon suspira] 87 00:09:26,834 --> 00:09:31,839 [Boon gime] [el silbido del viento] 88 00:09:33,941 --> 00:09:36,343 [la puerta se cierra] 89 00:09:40,748 --> 00:09:41,615 ¿Señor? 90 00:09:46,420 --> 00:09:47,621 No hables con él. 91 00:09:51,258 --> 00:09:52,326 Sí, señora. 92 00:10:16,750 --> 00:10:17,885 Mi nombre es Catherine. 93 00:10:20,121 --> 00:10:22,022 mi hijo te encontró en nuestra propiedad. 94 00:10:23,958 --> 00:10:25,292 Parece que te dispararon. 95 00:10:35,436 --> 00:10:37,705 traté de limpiarlo levantarme lo mejor que pude. 96 00:10:40,841 --> 00:10:42,042 [Boon] ¿Eres médico? 97 00:10:43,811 --> 00:10:47,014 Probablemente desearás que yo fue cuando los medicamentos desaparecieron. 98 00:10:48,315 --> 00:10:49,283 Predicador, en realidad. 99 00:10:51,318 --> 00:10:55,422 Lo sé, la mayoría de los hombres tienen el mismo reacción cuando les digo. 100 00:10:57,258 --> 00:11:01,195 [suspiros] Supongo que es extraño, especialmente para un católico. 101 00:11:01,228 --> 00:11:03,797 Noté tu rosario, está en tu sombrero allí, 102 00:11:03,831 --> 00:11:04,932 junto con su Biblia. 103 00:11:10,070 --> 00:11:10,938 ¿Qué sucedió? 104 00:11:12,873 --> 00:11:16,877 [gemidos] Me tengo que ir. 105 00:11:16,911 --> 00:11:18,179 No, necesitas un médico. 106 00:11:18,212 --> 00:11:19,713 [gemidos] Estaré bien. 107 00:11:21,081 --> 00:11:23,083 yo vivo en una cabaña no demasiado lejos de aquí. 108 00:11:24,418 --> 00:11:25,286 ¿Aquí? 109 00:11:27,988 --> 00:11:28,956 ¿Cabaña de compañeros? 110 00:11:30,991 --> 00:11:32,426 Elijah, vuelve a tu habitación. 111 00:11:38,332 --> 00:11:40,334 No sabía si Compañero estaba alquilando eso. 112 00:11:40,367 --> 00:11:42,002 Tendré que preguntarle sobre eso. 113 00:11:44,539 --> 00:11:45,773 Entonces somos vecinos. 114 00:11:48,108 --> 00:11:49,810 importa decirme como te dispararon 115 00:11:52,346 --> 00:11:53,814 ¿Llamaste al sheriff? 116 00:11:55,416 --> 00:11:57,017 He pensado en ello, 117 00:11:57,051 --> 00:11:59,186 pero te hubieras desangrado para cuando llegaron aquí. 118 00:12:01,855 --> 00:12:03,824 ¿Encontraste a alguien más? 119 00:12:03,857 --> 00:12:04,992 ¿Había alguien contigo? 120 00:12:07,995 --> 00:12:09,930 Creo que estoy siendo justo aquí. 121 00:12:09,964 --> 00:12:12,233 te llevo en mi casa y limpio tu herida. 122 00:12:12,266 --> 00:12:14,201 te digo mi nombre y no dices nada. 123 00:12:16,237 --> 00:12:17,104 Mella. 124 00:12:20,007 --> 00:12:21,475 Bueno, Nick, yo creo que es lo correcto 125 00:12:21,509 --> 00:12:23,410 tu dime como tu llegó a ser fusilado. 126 00:12:24,878 --> 00:12:26,146 Mi hijo juega en estos bosques 127 00:12:26,180 --> 00:12:27,948 y hemos tenido cazadores traspasando. 128 00:12:29,950 --> 00:12:31,151 No era un cazador. 129 00:12:39,927 --> 00:12:42,062 Si puedes caminar, lo haré llevarte a la ciudad. 130 00:12:43,030 --> 00:12:43,897 hay un medico - 131 00:12:43,931 --> 00:12:46,800 [revoluciones del motor del coche] 132 00:12:48,135 --> 00:12:49,103 Son un día antes. 133 00:12:54,241 --> 00:12:56,076 Quédate ahí, vuelvo enseguida. 134 00:13:07,388 --> 00:13:09,356 [Boon gime] [Boon jadea] 135 00:13:09,390 --> 00:13:12,192 [viento silbido] 136 00:13:19,233 --> 00:13:24,238 [Boon gime] [Boon jadea] 137 00:13:34,649 --> 00:13:37,484 [viento silbido] 138 00:13:42,456 --> 00:13:45,059 [la puerta se cierra] 139 00:13:46,960 --> 00:13:49,196 Entonces, ¿cómo están las cosas cariño? 140 00:13:50,898 --> 00:13:52,232 Ustedes son bastante temprano. 141 00:13:53,367 --> 00:13:55,069 pensó la tripulación empezó mañana. 142 00:13:56,236 --> 00:13:59,239 el predicador más bonito he visto [risas] 143 00:14:00,642 --> 00:14:02,343 [Bud] ¿Dónde está tu chico? 144 00:14:02,376 --> 00:14:04,078 Se está preparando para la cena. 145 00:14:06,614 --> 00:14:09,249 [Bud] ¿Cena? Estoy hambriento. 146 00:14:11,151 --> 00:14:13,087 Hay un restaurante alrededor 20 minutos de aquí. 147 00:14:13,120 --> 00:14:15,055 deberías pedir el pescado y patatas fritas. 148 00:14:24,666 --> 00:14:27,968 [Catherine se aclara la garganta] 149 00:14:28,001 --> 00:14:30,337 Pareces asustado, ¿Ocurre algo? 150 00:14:32,239 --> 00:14:35,376 No estoy bien. [se aclara la garganta] 151 00:14:39,614 --> 00:14:41,014 ¿Tienes compañía? 152 00:14:42,249 --> 00:14:43,984 No claro que no. 153 00:14:44,017 --> 00:14:46,353 Sí, simplemente no podía dormir, ¿verdad? 154 00:14:46,387 --> 00:14:49,123 Sí, solo me gusta dormir. junto al fuego, eso es todo. 155 00:14:56,130 --> 00:14:57,064 ¿Alguien resultó herido? 156 00:15:00,067 --> 00:15:02,903 mi hijo se cortó rodilla en unas rocas. 157 00:15:04,304 --> 00:15:05,172 ¿Rocas? 158 00:15:10,043 --> 00:15:11,378 ¡Quita tu pie de mi mesa! 159 00:15:16,718 --> 00:15:19,420 [Pryce se ríe] 160 00:15:22,122 --> 00:15:23,223 [música suave] 161 00:15:23,257 --> 00:15:24,425 [Alcalde Owen] Escuche, yo podría estar aquí todo el día 162 00:15:24,458 --> 00:15:25,359 y hablar con ustedes buena gente. 163 00:15:25,392 --> 00:15:27,595 Dios sabe que me encanta ser el centro de atención. 164 00:15:27,629 --> 00:15:30,030 pero creo que lo haré solo hazlo. 165 00:15:30,063 --> 00:15:33,167 Hoy con la ayuda de la fondo comunitario fitzgerald, 166 00:15:33,200 --> 00:15:37,004 celebramos la inauguración de esta hermosa salida. 167 00:15:37,037 --> 00:15:40,140 esto sera hermoso establecimiento para ayudar a la ciudad 168 00:15:40,174 --> 00:15:44,211 y mantennos en movimiento en el dirección correcta que es hacia arriba. 169 00:15:44,244 --> 00:15:46,113 [la audiencia aplaude] 170 00:15:46,146 --> 00:15:47,014 Gracias. 171 00:15:48,115 --> 00:15:51,985 [habla en idioma extranjero] 172 00:15:53,755 --> 00:15:56,457 Puedo asegurarte que lo haremos hacerse en dos dias. 173 00:15:56,490 --> 00:15:58,459 Ahora, ¿puedes asegurarme que lo harás? tenemos lo que negociamos? 174 00:15:58,492 --> 00:16:01,061 Fitzgerald de Fitzgerald Inversión Inmobiliaria 175 00:16:01,094 --> 00:16:04,732 y el presidente de Fondo Comunitario Fitzgerald. 176 00:16:04,766 --> 00:16:06,534 [la audiencia aplaude] 177 00:16:06,568 --> 00:16:09,102 [música suave] 178 00:16:30,390 --> 00:16:33,595 [Pasoteo de pasos] 179 00:16:33,628 --> 00:16:34,495 Agotador. 180 00:16:38,432 --> 00:16:41,435 Guau, la ceremonia ¿eso fue malo? 181 00:16:43,605 --> 00:16:45,372 Estas personas son ciegas. 182 00:16:45,405 --> 00:16:48,242 Viven en su propio mundo. 183 00:16:48,275 --> 00:16:51,011 Sí, bueno, eso es bueno para los negocios, niña. 184 00:16:52,346 --> 00:16:53,748 Es mejor mantenerlos en la oscuridad. 185 00:17:04,759 --> 00:17:06,293 Hablando de negocios, 186 00:17:12,667 --> 00:17:14,702 escuché al predicador ha estado actuando divertido. 187 00:17:17,739 --> 00:17:21,475 Bueno, deberíamos ir a visitarla. 188 00:17:25,479 --> 00:17:28,348 [revoluciones del motor del coche] 189 00:17:59,279 --> 00:17:59,847 [fuego crepitante] 190 00:17:59,881 --> 00:18:02,449 [música suave] 191 00:18:13,493 --> 00:18:16,096 [Boon gime] 192 00:18:25,540 --> 00:18:27,875 [Pantalones de bendición] 193 00:18:44,626 --> 00:18:49,631 [Boon gime] [Boon jadea] 194 00:19:00,541 --> 00:19:03,143 [Boon gime] 195 00:19:07,815 --> 00:19:12,820 [pájaros trinando] [viento silbido] 196 00:19:33,808 --> 00:19:36,309 [música suave] 197 00:20:14,015 --> 00:20:16,884 [revoluciones del motor del coche] 198 00:20:28,896 --> 00:20:31,766 [la puerta del coche se cierra] 199 00:20:34,367 --> 00:20:37,471 no estaba seguro si esto era la cabina de la derecha. 200 00:20:37,505 --> 00:20:38,906 Pensé en comprobar cómo estabas. 201 00:20:41,743 --> 00:20:42,777 Ah, es mejor. 202 00:20:46,047 --> 00:20:49,817 Y también quería discúlpate por lo de anoche. 203 00:20:50,985 --> 00:20:54,622 solo soy protector de mi hijo, obviamente. 204 00:20:54,655 --> 00:20:55,890 Y hemos tenido una semana loca. 205 00:20:55,923 --> 00:20:57,859 tenemos algo de trabajo se está haciendo en nuestra tierra. 206 00:20:57,892 --> 00:20:59,259 Entiendo. 207 00:21:00,962 --> 00:21:03,965 probablemente necesites Descansa, así que nos iremos. 208 00:21:07,668 --> 00:21:09,570 si alguna vez necesito ir a la ciudad, 209 00:21:09,604 --> 00:21:12,807 no me importa llevarte, hasta que estés curado. 210 00:21:14,474 --> 00:21:15,676 Eso funcionará. 211 00:21:27,688 --> 00:21:29,991 [música suave] 212 00:21:43,403 --> 00:21:46,040 [revoluciones del motor del coche] 213 00:21:50,443 --> 00:21:51,679 Nick, ¿de dónde eres? 214 00:21:56,918 --> 00:21:59,053 Un montón de lugares. 215 00:21:59,086 --> 00:22:00,054 ¿Se ha mudado mucho? 216 00:22:02,757 --> 00:22:04,058 mi padre era coronel 217 00:22:04,091 --> 00:22:08,095 y he visto toneladas de bases militares en mi vida. 218 00:22:08,129 --> 00:22:10,698 Cuando me case y quede embarazada, 219 00:22:10,731 --> 00:22:13,466 estaba tan feliz de planta algunas raíces. 220 00:22:15,435 --> 00:22:17,738 no quería que crecieran arriba como yo, vagabundo. 221 00:22:29,116 --> 00:22:31,018 ¿Viudo o divorciado? 222 00:22:39,594 --> 00:22:43,363 [se aclara la garganta] Entonces, ¿cómo ¿hace mucho que vives aquí? 223 00:22:45,666 --> 00:22:46,934 Unas pocas semanas. 224 00:22:46,968 --> 00:22:48,035 ¿Semanas en esa cabaña? [risas] 225 00:22:48,069 --> 00:22:50,004 Ese lugar es bonito- 226 00:22:50,037 --> 00:22:51,639 - ¿Mierda? 227 00:22:51,672 --> 00:22:54,742 Elías, mantén ese tipo de lenguaje fuera de tu boca. 228 00:22:54,775 --> 00:22:55,710 Sí, señora. 229 00:22:55,743 --> 00:22:57,144 Perdóname, pero tiene razón. 230 00:22:59,146 --> 00:22:59,947 es una mierda 231 00:23:02,449 --> 00:23:04,451 Pero me gusta, es tranquilo y es- 232 00:23:06,787 --> 00:23:07,655 - ¿Oculto? 233 00:23:13,194 --> 00:23:15,428 Yo simpatizo, a veces le deseo a Elijah 234 00:23:15,462 --> 00:23:18,599 y yo podría simplemente desaparecer. 235 00:23:18,633 --> 00:23:19,934 Mantente escondido de todos. 236 00:23:25,106 --> 00:23:26,507 San Francisco tiene misa hoy, 237 00:23:26,540 --> 00:23:27,842 y por eso te vas? 238 00:23:31,512 --> 00:23:34,982 tienen esos hermosos campanas que suenan todos los días. 239 00:23:35,016 --> 00:23:36,651 siempre me ha gustado el tradición católica 240 00:23:36,684 --> 00:23:38,085 de misa diaria, en realidad. 241 00:23:41,756 --> 00:23:44,892 uno debe ser muy devoto de ir todos los días 242 00:23:44,926 --> 00:23:47,995 o tener mucho que expiar. 243 00:23:56,637 --> 00:23:59,439 [revoluciones del motor del coche] 244 00:24:02,877 --> 00:24:04,979 Gracias por el aventón. 245 00:24:05,012 --> 00:24:05,880 Nos vemos chico. 246 00:24:08,683 --> 00:24:11,552 [revoluciones del motor del coche] 247 00:24:13,054 --> 00:24:15,589 [música suave] 248 00:24:16,724 --> 00:24:17,558 [Boon suspira] 249 00:24:17,591 --> 00:24:20,795 [música suave continúa] 250 00:24:58,032 --> 00:25:00,768 Padre celestial, por favor danos fuerza. 251 00:25:02,203 --> 00:25:04,972 Sabemos que tienes un plan por todos tus hijos, 252 00:25:06,774 --> 00:25:09,510 y sabemos que te consuelas los que están esperando. 253 00:25:19,787 --> 00:25:22,923 [Pasoteo de pasos] 254 00:25:31,999 --> 00:25:35,069 [charla indistinta] 255 00:25:38,639 --> 00:25:39,640 Después de ti. 256 00:25:41,242 --> 00:25:42,243 Gracias. 257 00:25:43,711 --> 00:25:45,713 Buenos días, joven. 258 00:25:45,746 --> 00:25:47,114 ¿Alguna vez has oído hablar de tocar? 259 00:25:48,682 --> 00:25:49,884 Si, gracias. 260 00:25:49,917 --> 00:25:50,951 ¿Está tu madre? 261 00:25:53,988 --> 00:25:57,825 [habla en idioma extranjero] 262 00:25:59,326 --> 00:26:01,896 [llama a la puerta] 263 00:26:04,965 --> 00:26:06,033 [Catherine] ¿Señor Fitzgerald? 264 00:26:06,067 --> 00:26:07,601 Mañana. 265 00:26:07,635 --> 00:26:09,003 Tenemos que hablar, Catalina. 266 00:26:12,373 --> 00:26:14,642 Bueno, la Sra. Nelson esposo acaba de fallecer, 267 00:26:14,675 --> 00:26:17,678 así que realmente necesito estar aquí ahora mismo. 268 00:26:17,711 --> 00:26:19,580 Oh eso es terrible. 269 00:26:21,315 --> 00:26:23,584 lo siento por tu pérdida Sra. Nelson. 270 00:26:24,718 --> 00:26:26,387 Aunque la cosa es... 271 00:26:26,420 --> 00:26:28,355 Tenemos una cita. 272 00:26:29,990 --> 00:26:31,192 ¿Tú haces? 273 00:26:31,225 --> 00:26:32,059 Si. 274 00:26:34,762 --> 00:26:37,098 Bien, dame un segundo, ¿quieres? 275 00:26:37,131 --> 00:26:39,166 [suspiros] Por supuesto. 276 00:26:47,775 --> 00:26:50,744 [Fitzgerald suspira] 277 00:26:56,417 --> 00:26:58,285 ¿No solías tener una secretaria 278 00:26:58,319 --> 00:26:59,687 o algo por aquí? 279 00:27:01,188 --> 00:27:02,289 Tuve que dejarla ir. 280 00:27:03,290 --> 00:27:05,893 La mitad de mi congregación se fue después de que yo asumí. 281 00:27:07,328 --> 00:27:08,896 Pero eso lo sabes, ¿no? 282 00:27:12,266 --> 00:27:17,171 Bueno, espero que no haya resentimientos acerca de eso. 283 00:27:17,204 --> 00:27:21,909 Quiero decir, no tengo ningún problema. con una pastora. 284 00:27:21,942 --> 00:27:24,044 Quiero decir, es 2021, Por el amor de Cristo. 285 00:27:25,412 --> 00:27:29,016 Algunos de mis socios, algunos gente de la comunidad, 286 00:27:29,049 --> 00:27:31,118 son un poco más conservador que yo. 287 00:27:31,152 --> 00:27:32,353 Entiendo. 288 00:27:32,386 --> 00:27:34,889 Pensé que tal vez viniste aquí para decirme que te vería 289 00:27:34,922 --> 00:27:36,891 en el servicio dominical. 290 00:27:36,924 --> 00:27:37,791 No no no. 291 00:27:39,126 --> 00:27:42,930 Por mucho que me encanta escucha la palabra del Señor, 292 00:27:44,465 --> 00:27:47,134 Soy un hombre muy ocupado, muy ocupado. 293 00:27:48,802 --> 00:27:50,404 pero siempre tengo mi Biblia conmigo. 294 00:27:51,772 --> 00:27:53,807 Entonces no tienes a preocuparse por mi 295 00:27:56,977 --> 00:27:59,213 [suspiros] Hemos venido aquí hoy 296 00:28:00,915 --> 00:28:03,450 para hablar de un pequeño proyecto, 297 00:28:03,484 --> 00:28:05,753 y cómo se está moviendo a lo largo. 298 00:28:05,786 --> 00:28:06,820 Ésto es una cosa buena. 299 00:28:07,988 --> 00:28:09,857 es una gran cosa para la comunidad 300 00:28:11,158 --> 00:28:15,262 Para usted. ese pequeño hombre por ahí. 301 00:28:21,101 --> 00:28:26,106 Usted puede beneficiarse, pero yo no tan seguro de mi hijo o de mí. 302 00:28:29,310 --> 00:28:32,713 Sabes cuánto confié el juicio de tu marido? 303 00:28:33,380 --> 00:28:35,349 ¿Su amistad? 304 00:28:35,382 --> 00:28:36,884 Tomé su consejo. 305 00:28:38,520 --> 00:28:41,355 Es un hombre piadoso, un buen hombre, y usted debe confiar en él. 306 00:28:43,490 --> 00:28:47,094 Yo confiaba en él, pero eso no significa que confíe en ti. 307 00:28:51,065 --> 00:28:52,366 no se que es es lo que vas a hacer 308 00:28:52,399 --> 00:28:53,968 cuando se cava ese túnel. 309 00:28:54,001 --> 00:28:55,537 No me importa saber 310 00:28:55,570 --> 00:28:58,239 Solo quiero que lo hagas, hazlo y déjanos en paz. 311 00:29:01,041 --> 00:29:05,145 Eso es exactamente lo que nosotros intención de hacer, Catherine. 312 00:29:05,179 --> 00:29:09,216 Así que gira un poco ojo ciego por un tiempo 313 00:29:09,250 --> 00:29:12,353 y nos iremos, ¿de acuerdo? 314 00:29:12,386 --> 00:29:14,255 Solo estamos moviendo carga. 315 00:29:16,023 --> 00:29:17,124 Nada de que preocuparse. 316 00:29:18,492 --> 00:29:21,228 Mira, mi hijo y yo tenemos hecho todo lo que pediste. 317 00:29:22,564 --> 00:29:26,133 Hemos mantenido la cabeza baja y hemos dejado esas vidas bajas 318 00:29:26,166 --> 00:29:27,301 en nuestra casa para usted. 319 00:29:29,837 --> 00:29:31,038 No nos interpondremos en tu camino. 320 00:29:35,577 --> 00:29:37,545 estoy tan feliz de Escucha eso, Catalina. 321 00:29:39,313 --> 00:29:41,248 Feliz feliz feliz. 322 00:29:42,883 --> 00:29:45,419 porque tendría odiaba recordarte 323 00:29:47,087 --> 00:29:50,024 de la deuda tuya marido le debe a Emilia. 324 00:29:51,325 --> 00:29:55,530 y lo que tu y su familia le debe. 325 00:30:01,503 --> 00:30:05,039 nunca tendrás para recordarme eso. 326 00:30:10,545 --> 00:30:11,412 Bueno. 327 00:30:14,048 --> 00:30:16,917 [revoluciones del motor del coche] 328 00:30:24,526 --> 00:30:26,026 Que tengas un buen día. 329 00:30:29,263 --> 00:30:31,566 Aprecio el paseo y todo. 330 00:30:37,037 --> 00:30:39,907 Tal vez te traigamos cena mañana por la noche. 331 00:30:42,510 --> 00:30:43,344 Me gustaría eso. 332 00:30:44,411 --> 00:30:45,245 Genial. 333 00:30:47,247 --> 00:30:48,282 Hasta luego, Nick. 334 00:31:07,134 --> 00:31:09,937 [música siniestra] 335 00:32:06,628 --> 00:32:09,062 Maldito túnel fino que hicimos aquí. 336 00:32:09,096 --> 00:32:10,532 Como bonificación. 337 00:32:11,633 --> 00:32:13,000 ¿Crees que tirarían en algunas esas armas 338 00:32:13,033 --> 00:32:14,168 estan de contrabando? 339 00:32:14,201 --> 00:32:17,371 ¿Por qué? Lo que tu cazando con AR-15s ahora? 340 00:32:17,404 --> 00:32:19,306 Manten tu boca cerrada sobre eso, ¿de acuerdo? 341 00:32:19,339 --> 00:32:21,408 nunca hablas sobre la carga. 342 00:32:21,442 --> 00:32:23,410 Este tipo Fitzgerald está pagando nosotros un montón de mierda de dinero. 343 00:32:23,444 --> 00:32:25,345 Así que no queremos vete a la mierda, ¿de acuerdo? 344 00:32:29,016 --> 00:32:31,619 [pájaros trinando] 345 00:32:33,721 --> 00:32:36,223 [música suave] 346 00:32:38,258 --> 00:32:40,628 [indistinto] 347 00:32:46,601 --> 00:32:49,136 [música suave] 348 00:33:03,518 --> 00:33:07,321 Oye chico, ¿dónde está tu mamá? 349 00:33:12,092 --> 00:33:14,562 Cuando un hombre te hace una pregunta es mejor que respondas. 350 00:33:16,798 --> 00:33:19,166 Oye, lindo predicador. 351 00:33:19,199 --> 00:33:20,434 Está arriba cambiándose. 352 00:33:22,302 --> 00:33:25,105 [Pryce] Ojalá pudiera únete a ella [risas] 353 00:33:33,681 --> 00:33:35,182 ¿Que juego estas jugando? 354 00:33:44,458 --> 00:33:48,262 Ves cuando yo tenía tu edad, éramos solo yo y mi mamá también. 355 00:33:50,097 --> 00:33:52,165 Y recuerdo un día llegar a casa llorando. 356 00:33:53,668 --> 00:33:56,571 Niños más grandes maltratados levantarme, otra vez. 357 00:33:58,773 --> 00:34:01,743 Ella entró, ella volvió a salir 358 00:34:01,776 --> 00:34:02,744 con una navaja. 359 00:34:04,646 --> 00:34:09,082 Y ella dijo: "Si uno de esos niños más grandes alguna vez vienen 360 00:34:09,116 --> 00:34:12,520 a ti otra vez, te cortas esos hijos de puta. 361 00:34:13,888 --> 00:34:16,624 Y te prometo que lo harán nunca más te moleste". 362 00:34:20,427 --> 00:34:25,432 Ves niño, mira mírame, mírame. 363 00:34:30,337 --> 00:34:32,072 Puedes elegir tener miedo 364 00:34:33,340 --> 00:34:35,075 o puedes elegir ser intrépido. 365 00:34:37,679 --> 00:34:39,146 Ahora dime que ese juego va a hacer 366 00:34:39,179 --> 00:34:40,080 para ti ahora mismo. 367 00:34:41,348 --> 00:34:43,183 ¿Qué va a hacer? 368 00:34:44,351 --> 00:34:45,753 ¿Que está pasando aqui? 369 00:34:45,787 --> 00:34:48,322 [Risas] Salvado por mami. 370 00:34:48,355 --> 00:34:49,557 ¿Dónde estuviste hoy? 371 00:34:49,591 --> 00:34:50,825 yo estaba en mi iglesia 372 00:34:52,927 --> 00:34:54,461 Bueno señora jefa no te quiere en la ciudad 373 00:34:54,494 --> 00:34:56,330 mientras estamos trabajando, Quédate aquí. 374 00:34:58,365 --> 00:35:01,234 Bueno, si no voy a mi gente, vienen a mí. 375 00:35:01,268 --> 00:35:03,871 y eso no esta permitido ahora mismo, ¿correcto? 376 00:35:03,905 --> 00:35:05,472 solo sigue todos fuera de tu tierra 377 00:35:05,506 --> 00:35:06,641 hasta que terminemos, ¿de acuerdo? 378 00:35:09,409 --> 00:35:11,646 Elías, ven ayuda yo con la leña. 379 00:35:20,588 --> 00:35:21,689 Por favor, sal de mi casa. 380 00:35:24,759 --> 00:35:26,861 el predicador más bonito he visto 381 00:35:28,428 --> 00:35:31,264 [pájaros trinando] 382 00:35:47,649 --> 00:35:49,651 Estaré en el túnel. 383 00:35:50,952 --> 00:35:53,387 Será mejor que dejes eso Mierda, te ves jodidamente desordenado. 384 00:35:55,288 --> 00:35:56,189 Vete a la mierda 385 00:35:56,223 --> 00:35:58,826 [pájaros trinando] 386 00:36:23,250 --> 00:36:23,918 Arriba vamos. 387 00:36:44,605 --> 00:36:46,941 [Pantalones de bendición] 388 00:36:50,878 --> 00:36:53,480 [Boon gruñe] 389 00:37:24,545 --> 00:37:25,479 ¿Qué pasa, chico? 390 00:37:26,714 --> 00:37:27,582 ¿Te asusto? 391 00:37:29,917 --> 00:37:30,785 ¿Hago? 392 00:37:33,487 --> 00:37:34,354 ¿Un pequeño yo? 393 00:37:35,556 --> 00:37:36,724 Mierda, no doy miedo. 394 00:37:40,862 --> 00:37:41,963 Sé miedo, hombres. 395 00:37:44,866 --> 00:37:46,934 Soy bastante agradable una vez llegas a conocerme. 396 00:37:51,539 --> 00:37:55,375 Siempre en eso de los videojuegos. 397 00:37:55,408 --> 00:37:56,711 Libro. 398 00:37:56,744 --> 00:37:57,912 Libro, juego, lo que sea. 399 00:38:00,014 --> 00:38:01,549 ¿Cuánto valen estas cosas? 400 00:38:07,454 --> 00:38:08,523 Déjame ver la maldita cosa. 401 00:38:08,556 --> 00:38:10,925 [música siniestra] 402 00:38:10,958 --> 00:38:11,826 ¡Ahora! 403 00:38:13,360 --> 00:38:14,028 ¡Detener! 404 00:38:18,533 --> 00:38:21,803 Será mejor que le digas a tu pequeño muchacho aquí para tener cuidado. 405 00:38:21,836 --> 00:38:25,039 no lo toques, alguna vez, ¿me oyes? 406 00:38:25,072 --> 00:38:30,077 [Risas] Bueno, ¿no? todos ustedes altos y poderosos. 407 00:38:33,714 --> 00:38:34,582 Estas borracho. 408 00:38:38,653 --> 00:38:39,754 Diablos, sí, estoy borracho. 409 00:38:40,988 --> 00:38:42,523 Estoy celebrando, mujer. 410 00:38:45,092 --> 00:38:47,061 y me pagan muy bien. 411 00:38:48,495 --> 00:38:49,664 Completando el túnel y todo, 412 00:38:49,697 --> 00:38:53,466 y bueno, pensé podrías unirte a mí. 413 00:38:58,539 --> 00:39:00,107 Lo sé desde tu el viejo esta muerto, 414 00:39:01,609 --> 00:39:05,445 usted necesita algo bueno compañía de adultos a la antigua. 415 00:39:08,082 --> 00:39:09,750 ¿Tienes algo dulce para mí? 416 00:39:12,485 --> 00:39:13,888 Ve a jugar al bosque, muchacho. 417 00:39:14,822 --> 00:39:16,456 Te advierto que te calles. 418 00:39:25,432 --> 00:39:27,500 carajo vas a hacer al respecto predicador? 419 00:39:29,537 --> 00:39:32,073 [ambos gruñendo] 420 00:39:34,041 --> 00:39:35,543 ¡No! Elías corre. 421 00:39:39,013 --> 00:39:39,881 ¡Ir! 422 00:39:42,783 --> 00:39:44,785 ¿Adónde vas, predicador? 423 00:39:44,819 --> 00:39:48,155 [gemidos] ¡Maldita perra! 424 00:39:48,189 --> 00:39:51,125 [Catherine gime] 425 00:39:56,797 --> 00:39:59,600 vas a ser un buena puta para mi? 426 00:40:03,804 --> 00:40:07,909 [Risas] ¿Dónde estás? va liebre? 427 00:40:07,942 --> 00:40:10,778 [Pryce gruñe] [Catherine gime] 428 00:40:10,811 --> 00:40:12,079 ¡Señor, ayuda! 429 00:40:16,684 --> 00:40:17,551 siempre me he preguntado 430 00:40:18,953 --> 00:40:21,022 lo que es ser con una mujer de Dios. 431 00:40:22,256 --> 00:40:23,791 Apuesto a que es divino. 432 00:40:23,824 --> 00:40:24,959 No puedes hacer esto. 433 00:40:27,061 --> 00:40:28,896 puedo hacer lo que sea diablos quiero. 434 00:40:32,733 --> 00:40:33,935 Oye. 435 00:40:33,968 --> 00:40:36,671 [Pryce gime] 436 00:40:43,611 --> 00:40:45,646 ¿Estás bien? 437 00:40:45,680 --> 00:40:48,115 [Pryce tose] 438 00:40:53,054 --> 00:40:56,023 Todo está bien, es yendo de acuerdo al plan. 439 00:40:56,057 --> 00:40:58,759 ¡Oye, oye! 440 00:40:58,793 --> 00:41:00,127 ¡Detener! ¡Déjalo caer! 441 00:41:01,629 --> 00:41:04,098 [Pryce gime] 442 00:41:14,141 --> 00:41:15,710 Déjalo caer. 443 00:41:15,743 --> 00:41:17,712 [clics de pistola] 444 00:41:17,745 --> 00:41:18,612 Ahora. 445 00:41:22,116 --> 00:41:24,785 [Pryce tose] 446 00:41:36,063 --> 00:41:37,264 Levanta el culo, Pryce. 447 00:41:46,874 --> 00:41:48,876 alguien quiere decirme ¿Que pasó aquí? 448 00:41:52,079 --> 00:41:53,080 Él nos agredió. 449 00:41:55,249 --> 00:41:57,018 ¿Asaltado? ¿Te golpeó? 450 00:42:02,923 --> 00:42:05,292 Oh, quieres decir que trató de... 451 00:42:05,326 --> 00:42:07,561 Estúpido hijo de puta, Pryce. 452 00:42:10,731 --> 00:42:13,067 no querrías esto yendo al Sr. Fitzgerald. 453 00:42:14,668 --> 00:42:15,736 Sabes que no lo haría. 454 00:42:17,271 --> 00:42:20,207 Si él tanto como mira a mí otra vez le diré. 455 00:42:23,778 --> 00:42:26,814 ¿De dónde vienes? del caballero blanco, ¿eh? 456 00:42:28,182 --> 00:42:29,650 ¿Eres el novio de los predicadores? 457 00:42:30,885 --> 00:42:31,919 Es nuestro vecino. 458 00:42:33,187 --> 00:42:34,922 ¿Oh sí? [risas] 459 00:42:34,955 --> 00:42:37,658 Bueno, ¿no es eso? maldito vecino? 460 00:42:37,691 --> 00:42:38,893 Viniendo aquí para ayudar. 461 00:42:40,094 --> 00:42:40,961 Bien en ti. 462 00:42:43,697 --> 00:42:45,032 Pryce, súbete al maldito camión. 463 00:42:49,203 --> 00:42:50,971 estarás viendo yo otra vez, chico grande. 464 00:42:51,872 --> 00:42:52,840 Te lo prometo. 465 00:42:59,180 --> 00:43:02,016 [revoluciones del motor del coche] 466 00:43:09,356 --> 00:43:12,760 ¿Quiénes son? ¿Qué querían? 467 00:43:21,102 --> 00:43:22,703 Nick, Nick, no lo hagas. 468 00:43:25,139 --> 00:43:26,273 Por favor, no. 469 00:44:24,331 --> 00:44:25,666 ¿Qué están moviendo? 470 00:44:28,502 --> 00:44:32,106 No sé. I no quiero saber 471 00:44:33,307 --> 00:44:34,208 Me tengo que ir. 472 00:44:45,252 --> 00:44:46,854 Elías, vamos. 473 00:44:47,821 --> 00:44:48,489 ¡Mella! 474 00:44:52,359 --> 00:44:53,961 Por favor, no te vayas. 475 00:44:53,994 --> 00:44:54,862 Tengo miedo. 476 00:44:58,966 --> 00:45:01,435 Niño, si me quedo, tú y tu mamá correrá más peligro 477 00:45:01,468 --> 00:45:02,803 de lo que ya eres. 478 00:45:06,207 --> 00:45:08,142 Al menos por esta noche. 479 00:45:08,175 --> 00:45:10,844 Solo para asegurarme de que Pryce no vuelve 480 00:45:10,878 --> 00:45:15,216 Lo hice enojar. Por favor. 481 00:45:36,303 --> 00:45:39,006 [teléfono zumba] 482 00:45:43,010 --> 00:45:43,877 rojo 483 00:45:44,945 --> 00:45:46,180 [Hombre] ¿Dónde diablos estás? 484 00:45:46,213 --> 00:45:48,249 Me temo que no puedo decirte eso 485 00:45:48,282 --> 00:45:51,218 [Hombre] ¿Sabes qué tipo de que te estás metiendo? 486 00:45:51,252 --> 00:45:53,821 Bueno, no sería bueno en mi trabajo si no lo hiciera. 487 00:45:57,157 --> 00:45:59,326 Cuando tomo este activo, vamos a ser capaces de traer 488 00:45:59,360 --> 00:46:01,228 toda esa maldita casa abajo. 489 00:46:02,396 --> 00:46:04,932 [Hombre] Hombre, eres Jodidamente loco, Redd. 490 00:46:04,965 --> 00:46:06,767 Sí, tomo eso como un cumplido. 491 00:46:18,045 --> 00:46:20,381 [Rojo suspira] 492 00:46:31,158 --> 00:46:32,359 ¿Te encontré? 493 00:46:34,328 --> 00:46:35,996 Oh, creo que lo hice. 494 00:46:41,536 --> 00:46:44,405 creo que estas siendo un poco presumido. 495 00:46:44,438 --> 00:46:47,041 Gente por aqui no tengo visión. 496 00:46:47,074 --> 00:46:48,375 Nadie quiere el cambio. 497 00:46:49,443 --> 00:46:51,312 le digo bien a un desarrollo de condominios 498 00:46:51,345 --> 00:46:53,447 y mi oficina recibe cientos de quejas 499 00:46:53,480 --> 00:46:55,082 porque sabes porque? 500 00:46:55,115 --> 00:46:57,451 La gente quiere un entorno verde ellos en primavera y verano. 501 00:46:57,484 --> 00:47:00,555 Y quieren blanco nevado montañas en invierno, no de hormigón. 502 00:47:03,090 --> 00:47:07,928 Dicho esto, estoy de acuerdo contigo y tu partido. 503 00:47:07,961 --> 00:47:10,331 Yo digo, desarrollar el ciudad, pero hazlo bien. 504 00:47:11,365 --> 00:47:15,336 Sí, Maxine, 505 00:47:16,504 --> 00:47:20,307 me han llamado mucho de cosas en mi vida. 506 00:47:20,341 --> 00:47:23,243 Presumido nunca ha sido uno de ellos. 507 00:47:25,279 --> 00:47:28,015 Ves que hemos estado asegurando toda esta propiedad inmobiliaria 508 00:47:28,048 --> 00:47:31,118 por las millas, solo por esta razón. 509 00:47:32,587 --> 00:47:37,257 Y yo siendo el único financiero, deberías hacer que saltes 510 00:47:37,291 --> 00:47:40,227 saca tus bragas para involucrarse con esto. 511 00:47:42,162 --> 00:47:46,300 Piensa, no afuera inversiones, no extranjeros. 512 00:47:48,202 --> 00:47:51,438 Talento de cosecha propia, edificando esta ciudad. 513 00:47:51,472 --> 00:47:54,441 Entonces eso es algo hermoso. 514 00:47:55,577 --> 00:47:57,911 Ese alcalde es el Sueño americano. 515 00:47:59,413 --> 00:48:01,415 Emilia, ¿quieres unirte? 516 00:48:03,150 --> 00:48:06,120 [habla en idioma extranjero] 517 00:48:06,153 --> 00:48:08,122 Lo siento, olvidé tu nombre. 518 00:48:08,155 --> 00:48:09,022 es mateo 519 00:48:11,258 --> 00:48:12,326 Mateo, taxi. 520 00:48:14,194 --> 00:48:15,329 Asegúrate de que tenga patas. 521 00:48:16,598 --> 00:48:19,634 [suspiros] Nada más sexy que una mujer que dirige un barco apretado. 522 00:48:21,135 --> 00:48:24,271 Me alegra ver que tu el negocio va bien. 523 00:48:24,304 --> 00:48:28,242 Sí, desde que murió mi hijo, 524 00:48:31,245 --> 00:48:32,246 que descanse su alma, 525 00:48:34,014 --> 00:48:38,452 Emelia aquí ha estado dirigiendo este negocio 526 00:48:38,485 --> 00:48:39,920 como un pequeño imperio. 527 00:48:43,390 --> 00:48:46,193 Oye, lo de siempre, que sea doble. 528 00:48:47,729 --> 00:48:50,030 [llaman a la puerta] 529 00:48:50,063 --> 00:48:51,298 Oh Jesús. 530 00:48:51,331 --> 00:48:53,934 [música suave] 531 00:49:04,445 --> 00:49:07,347 Bueno, tengo que cortar es corto alcalde, 532 00:49:07,381 --> 00:49:11,619 pero como siempre, ha sido un honor. 533 00:49:13,621 --> 00:49:18,626 Ahora, asegúrate 534 00:49:20,160 --> 00:49:22,730 les empujas permisos a través de la derecha rápido, ¿de acuerdo? 535 00:49:24,298 --> 00:49:27,334 Es bueno para la ciudad y lo haré. asegúrate de que sea bueno para ti. 536 00:49:29,102 --> 00:49:30,738 Tómelo con calma, alcalde. 537 00:49:30,772 --> 00:49:33,273 [música suave] 538 00:49:34,642 --> 00:49:37,978 [Pasoteo de pasos] 539 00:49:39,246 --> 00:49:40,582 El cheque cuando estés listo. 540 00:49:48,556 --> 00:49:50,090 [habla en extranjero lenguaje] Bud. 541 00:49:54,529 --> 00:49:58,332 Entonces, ¿cuántas veces he dicho no puedes venir aquí? 542 00:49:59,299 --> 00:50:01,435 Lo siento, esto era una emergencia. 543 00:50:01,468 --> 00:50:03,103 - ¿Oh sí? - Si. 544 00:50:03,136 --> 00:50:05,105 estoy asumiendo el el túnel está terminado. 545 00:50:05,138 --> 00:50:06,641 Sí, sí, estamos terminando. 546 00:50:08,676 --> 00:50:10,578 ¿Cuál es la emergencia? 547 00:50:10,612 --> 00:50:14,214 Es la mujer predicadora, ella hizo que alguien jodiera a Pryce. 548 00:50:17,785 --> 00:50:19,119 ¿En serio? 549 00:50:19,152 --> 00:50:20,487 salí del cobertizo 550 00:50:20,522 --> 00:50:22,489 y Pryce estaba recibiendo su culo golpeado por este tipo. 551 00:50:22,524 --> 00:50:24,726 Casi le quita la cara Fuera, jódelo bien. 552 00:50:25,760 --> 00:50:28,262 [habla en idioma extranjero] 553 00:50:28,295 --> 00:50:29,296 Yo no... 554 00:50:29,329 --> 00:50:30,565 ¿Qué? 555 00:50:30,598 --> 00:50:32,232 ¿Quién es este chico? 556 00:50:32,266 --> 00:50:36,103 Alto. Tenía el pelo blanco. Pero Él sabía lo que estaba haciendo. 557 00:50:37,404 --> 00:50:38,740 Supongo que Pryce se estaba rompiendo pelotas con el niño 558 00:50:38,773 --> 00:50:40,008 y señora predicadora no me gustó 559 00:50:40,040 --> 00:50:43,176 Entonces ella bajó, ella golpea él y este maldito tipo viene 560 00:50:43,210 --> 00:50:46,113 de la nada con un pala y lo jodió. 561 00:50:47,715 --> 00:50:49,349 Oh, el predicador no es un santo. 562 00:50:50,752 --> 00:50:54,556 Está bien, bueno, [indistinto] tú no debería joder con su hijo. 563 00:50:57,659 --> 00:51:00,193 Cuando tenemos una madre despreciada. 564 00:51:01,763 --> 00:51:03,798 Eso va a ser duro. 565 00:51:03,831 --> 00:51:06,166 Deberíamos ir a hablar con este tipo. 566 00:51:06,199 --> 00:51:07,769 Tener una conversación. 567 00:51:07,802 --> 00:51:09,303 No no no no no. 568 00:51:10,404 --> 00:51:12,540 Este primer trato tiene que pasar, 569 00:51:12,574 --> 00:51:17,579 no importa qué, a tiempo. 570 00:51:18,913 --> 00:51:22,115 Vamos a revisar esto, ve a ver este talador de pelo blanco, 571 00:51:23,651 --> 00:51:25,553 y todos nos llevaremos bien. 572 00:51:25,587 --> 00:51:28,523 Genial, madre de puta kumbaya. 573 00:51:35,162 --> 00:51:40,100 Ves eso, ¿Brote? No puedo tenerlo. 574 00:51:41,234 --> 00:51:42,804 no puedo tener emelia saliendo de los rieles. 575 00:51:43,905 --> 00:51:45,506 Nunca termina bien para nadie. 576 00:51:47,474 --> 00:51:49,611 Así que dile a Pryce 577 00:51:49,644 --> 00:51:53,313 para mantener esos espeluznantes pequeñas manos campesinas 578 00:51:53,347 --> 00:51:54,582 fuera de eso madre e hijo. 579 00:51:55,516 --> 00:51:57,150 ¿Qué pasa con este tipo? 580 00:51:57,184 --> 00:51:58,753 Quiero decir, si Pryce lo ve, él no se va a retirar. 581 00:51:58,786 --> 00:51:59,821 Irá tras él. 582 00:51:59,854 --> 00:52:01,388 Pryce no va a hacer nada. 583 00:52:04,291 --> 00:52:05,492 [música de batería tensa] 584 00:52:05,526 --> 00:52:09,897 Cuando esto esté hecho, Ud. puede cuidar de él. 585 00:52:10,865 --> 00:52:12,299 Puedes sacarlos todos. 586 00:52:13,467 --> 00:52:16,436 Pero ese túnel... ese se termina el túnel. 587 00:52:20,642 --> 00:52:23,343 ¿Ese es tu hijo? 588 00:52:23,377 --> 00:52:24,277 Él era. 589 00:52:25,980 --> 00:52:26,848 ¿Como murió? 590 00:52:31,284 --> 00:52:33,253 Emilia puso un cuchillo a través de su garganta. 591 00:52:33,286 --> 00:52:35,657 [música suave] 592 00:52:38,392 --> 00:52:39,259 no lo sabía 593 00:52:40,962 --> 00:52:41,829 ¿Qué? 594 00:52:44,565 --> 00:52:46,668 no lo sabía 595 00:52:46,701 --> 00:52:49,671 Por supuesto que lo hiciste. 596 00:52:49,704 --> 00:52:52,205 [música suave] 597 00:53:07,922 --> 00:53:11,793 gracias por quedarte hasta que se fue a dormir. 598 00:53:11,826 --> 00:53:12,960 Siento que te hayamos retenido. 599 00:53:18,533 --> 00:53:21,903 me vas a juzgar por esto, pero que así sea. 600 00:53:39,520 --> 00:53:40,588 Ya me lo imaginaba. 601 00:53:45,793 --> 00:53:49,697 [suspiros] solía odiar el pensamiento de ello. 602 00:53:51,933 --> 00:53:55,870 Bebiendo para ahogar tu las penas siempre parecían tan débiles. 603 00:53:59,807 --> 00:54:01,609 No hace falta que me lo confieses. 604 00:54:01,642 --> 00:54:03,310 eso es otra cosa Siempre me ha gustado 605 00:54:03,343 --> 00:54:05,947 sobre ustedes, católicos, confesión. 606 00:54:08,850 --> 00:54:11,552 Cosa difícil de hacer, derramar tus entrañas a un extraño. 607 00:54:14,522 --> 00:54:16,657 Puedo decir que tienes algo que te está comiendo. 608 00:54:31,939 --> 00:54:33,741 Algo me come a mí también. 609 00:54:40,948 --> 00:54:41,849 pecando 610 00:54:44,786 --> 00:54:49,791 Mi marido pasó todo su la vida evitándola, predicando. 611 00:54:52,660 --> 00:54:53,961 Él puso su fe por encima de eso, 612 00:54:55,462 --> 00:54:57,698 y yo estaba tan orgulloso ser su esposa. 613 00:54:59,366 --> 00:55:03,004 [suspira] Pero él pronto cayó en pecado. 614 00:55:05,506 --> 00:55:06,707 Todo a causa de su ira. 615 00:55:18,586 --> 00:55:23,591 [sollozos] Nuestra hija fue tomado de nosotros 616 00:55:26,994 --> 00:55:30,731 por un joven, accidente automovilístico. 617 00:55:33,067 --> 00:55:34,334 Él había estado bebiendo. 618 00:55:44,645 --> 00:55:47,615 [sollozos] Elizabeth solo necesitaba un aventón a casa, 619 00:55:48,516 --> 00:55:53,521 pero ella fue la única que murió. 620 00:56:00,027 --> 00:56:02,563 Vivió, cumplió su tiempo, 621 00:56:03,898 --> 00:56:05,867 pero Don no pudo superarlo. 622 00:56:11,772 --> 00:56:14,775 fue consumido por ella, nuestra iglesia fracasó. 623 00:56:18,045 --> 00:56:19,947 Y luego hizo un terrible decisión. 624 00:56:22,083 --> 00:56:26,754 Él descubrió lo que Emelia y Fitzgerald 625 00:56:26,787 --> 00:56:28,522 realmente lo hizo para ganarse la vida. 626 00:56:30,191 --> 00:56:34,896 Me lo ocultó, pero él sabía la clase de personas que eran. 627 00:56:37,698 --> 00:56:39,567 Él fue a ellos por venganza. 628 00:56:42,770 --> 00:56:47,775 Se llevaron a ese hombre y mátalo. [llantos] 629 00:57:00,688 --> 00:57:02,723 Don vendió su alma al diablo. 630 00:57:06,193 --> 00:57:08,529 tengo que dejarlos usar mi tierra ahora. 631 00:57:18,606 --> 00:57:19,874 Esa es mi confesión. 632 00:57:21,976 --> 00:57:24,712 Eso es lo que me carcome. [llantos] 633 00:57:46,600 --> 00:57:47,668 Maté gente. 634 00:57:53,274 --> 00:57:54,208 La mayoría lo merecía. 635 00:57:56,277 --> 00:57:57,712 Algunos no estoy tan seguro. 636 00:58:01,248 --> 00:58:02,616 ¿Lo harias otra vez? 637 00:58:05,953 --> 00:58:07,088 Si tuviera una buena razón. 638 00:58:15,096 --> 00:58:18,032 Bueno, mira nosotros, dos almas perdidas. 639 00:58:23,971 --> 00:58:26,040 Usted y su hijo necesitan para salir de aquí. 640 00:58:28,576 --> 00:58:30,177 Esa no es una opción. 641 00:58:30,211 --> 00:58:31,879 yo tengo mi iglesia 642 00:58:31,912 --> 00:58:34,782 Por el amor de Dios, mi esposo e hija están enterrados aquí. 643 00:58:36,183 --> 00:58:38,819 ¿Crees que estas personas ¿Van a levantarse y marcharse? 644 00:58:40,054 --> 00:58:41,522 Aquí hay dos opciones. 645 00:58:42,656 --> 00:58:44,025 vas a conseguir arrestado con ellos 646 00:58:44,058 --> 00:58:45,026 cuando la policía encuentra el túnel 647 00:58:45,059 --> 00:58:47,928 o van a matarte a ti y a tu hijo. 648 00:58:49,296 --> 00:58:52,833 Así que si no te vas, estás va a tener que lidiar con eso. 649 00:58:52,867 --> 00:58:54,635 ¿Tratar con él? 650 00:58:54,668 --> 00:58:56,137 Parece la única opción. 651 00:58:57,371 --> 00:59:00,307 No voy a matar a nadie. 652 00:59:02,209 --> 00:59:03,244 no te dije 653 00:59:07,148 --> 00:59:10,751 no voy a tener nadie mata en mi nombre, nunca. 654 00:59:12,253 --> 00:59:15,156 Me necesitan a mí y a mi hijo para lo que sea que estén haciendo, 655 00:59:16,724 --> 00:59:18,826 y se habrán ido y yo puedo seguir con mi vida. 656 00:59:51,058 --> 00:59:52,226 Eran de mi hermana. 657 00:59:55,396 --> 00:59:56,764 Ella solía coleccionarlos. 658 01:00:17,284 --> 01:00:20,321 [gotas de agua] 659 01:00:20,354 --> 01:00:22,289 ¿Qué estás leyendo? 660 01:00:24,024 --> 01:00:25,192 "Los viajes de Gulliver." 661 01:00:27,027 --> 01:00:27,895 Estás de vuelta. 662 01:00:29,430 --> 01:00:30,297 Si. 663 01:00:32,266 --> 01:00:35,736 te diriges a ciudad esta mañana 664 01:00:35,769 --> 01:00:37,705 para conocer tu negocio socios, ¿verdad? 665 01:00:39,306 --> 01:00:41,375 voy a mi iglesia y luego voy a ver 666 01:00:41,408 --> 01:00:45,379 si Fitzgerald pudiera olvida todo el calvario. 667 01:00:47,448 --> 01:00:48,682 Voy contigo. 668 01:00:54,922 --> 01:00:56,023 ¿Y entonces que? 669 01:00:56,056 --> 01:00:57,825 No sé. 670 01:00:57,858 --> 01:00:59,059 Dile que me contrataste. 671 01:00:59,093 --> 01:01:00,728 [Risas] ¿Te contrató para qué? 672 01:01:01,729 --> 01:01:02,396 Trabajos ocasionales. 673 01:01:03,598 --> 01:01:06,033 Solo hazles saber que estoy va a estar alrededor por un tiempo. 674 01:01:09,403 --> 01:01:14,408 [pájaros trinando] [tren silbando] 675 01:01:23,050 --> 01:01:27,354 Así que esto no va como tan bien como esperábamos, 676 01:01:28,489 --> 01:01:30,157 ¿Lo tiene ahora, Catherine? 677 01:01:32,026 --> 01:01:33,227 Bueno, vine a decirte que 678 01:01:33,260 --> 01:01:35,095 no seremos una molestia a ti nunca más 679 01:01:36,230 --> 01:01:37,998 No es que lo hayamos sido. 680 01:01:38,032 --> 01:01:40,401 Para ser justos, es tu hombres que no son muy- 681 01:01:41,969 --> 01:01:43,237 - ¿Muy que? 682 01:01:44,539 --> 01:01:49,243 ¿Deseducado? ¿Tosco? cero tacto? 683 01:01:51,078 --> 01:01:54,148 Yo sé esto, es por qué los contraté. 684 01:01:54,181 --> 01:01:55,349 Para hacer el trabajo. 685 01:01:57,351 --> 01:02:00,487 Muy parecido a tu amigo. 686 01:02:02,122 --> 01:02:03,190 Nick, ¿verdad? 687 01:02:03,224 --> 01:02:05,759 [música tensa] 688 01:02:05,793 --> 01:02:07,728 Dime algo, Nicolás. 689 01:02:09,263 --> 01:02:14,268 lo que trae un chico como tú aquí 690 01:02:15,069 --> 01:02:15,469 a nuestro pequeño pueblo? 691 01:02:18,038 --> 01:02:20,474 [habla en idioma extranjero] 692 01:02:20,508 --> 01:02:21,375 Shh, hola. 693 01:02:23,244 --> 01:02:25,212 Chicos, disculpe a mi nuera. 694 01:02:26,280 --> 01:02:27,748 Ella puede ser muy apasionada. 695 01:02:30,050 --> 01:02:31,418 solo estaba de paso, 696 01:02:33,020 --> 01:02:34,855 pero ahora pienso Me quedaré un rato. 697 01:02:34,888 --> 01:02:37,992 [se aclara la garganta] Él es solo alquilando una cabaña 698 01:02:38,025 --> 01:02:40,094 en la propiedad junto a nosotros. 699 01:02:40,127 --> 01:02:42,396 Catherine me contrató para arreglar un poco el lugar. 700 01:02:45,366 --> 01:02:46,233 ¿Ella ahora? 701 01:02:49,036 --> 01:02:51,205 Soy muy bueno con mis manos. 702 01:02:51,238 --> 01:02:53,040 Bueno, te apuesto puto son hijo. 703 01:02:54,842 --> 01:02:59,280 Y sin duda ahora sabes sobre nuestra pequeña empresa. 704 01:03:02,182 --> 01:03:04,785 Tienes un mes hasta cerramos el túnel. 705 01:03:06,320 --> 01:03:07,488 ¡Ahora espera! 706 01:03:07,522 --> 01:03:10,257 Después de eso, salir de su tierra. 707 01:03:11,859 --> 01:03:12,793 De acuerdo ♥. 708 01:03:25,072 --> 01:03:25,939 Isabel. 709 01:03:30,944 --> 01:03:31,812 Gracias. 710 01:03:35,082 --> 01:03:36,450 Uno para el camino. 711 01:03:36,483 --> 01:03:39,153 [música tensa] 712 01:03:43,357 --> 01:03:44,224 ¿No? 713 01:03:48,362 --> 01:03:49,229 Vete a la mierda. 714 01:03:55,102 --> 01:03:59,106 Catalina, nos vemos después. 715 01:03:59,139 --> 01:04:01,509 [música tensa] 716 01:04:03,077 --> 01:04:06,480 [Catherine se aclara la garganta] 717 01:04:27,301 --> 01:04:29,436 Va a ser un problema. 718 01:04:30,337 --> 01:04:31,506 No por mucho más tiempo. 719 01:04:34,542 --> 01:04:36,176 yo soy... [se ríe] 720 01:04:36,210 --> 01:04:37,378 ¿Tú eres qué? 721 01:04:37,411 --> 01:04:40,114 ¡Estoy jodidamente enojado! Cómo ¡Atrévete a hablar por mí! 722 01:04:40,147 --> 01:04:41,382 Catherine, cálmate, yo- 723 01:04:42,650 --> 01:04:44,552 - Consigue tu propio viaje de vuelta. 724 01:04:44,586 --> 01:04:45,986 ¿Y sabes qué? 725 01:04:46,019 --> 01:04:47,154 no pisar mi propiedad de nuevo. 726 01:04:48,422 --> 01:04:50,090 - [Boon] Catherine- - No. 727 01:04:50,124 --> 01:04:52,159 catalina [suspiros] 728 01:05:04,572 --> 01:05:07,307 [música siniestra] 729 01:05:10,210 --> 01:05:12,045 Sí, tengo ojos sobre él ahora mismo. 730 01:05:14,114 --> 01:05:15,983 ¿Quieres que lo hagamos ahora? 731 01:05:16,016 --> 01:05:17,184 [Emilia] No en la ciudad. 732 01:05:17,217 --> 01:05:18,152 Entendido. 733 01:05:18,185 --> 01:05:20,921 [música siniestra] 734 01:05:22,022 --> 01:05:22,923 Un poco más, amigo. 735 01:05:24,458 --> 01:05:26,493 voy a romper su nariz con una pala. 736 01:05:29,363 --> 01:05:30,532 Yo lo traje. 737 01:05:30,565 --> 01:05:32,199 eso es lo mas tonto mierda que he escuchado. 738 01:05:32,232 --> 01:05:34,968 [música siniestra] 739 01:05:41,041 --> 01:05:45,479 pelo blanco, gris sombrero de fieltro, bingo. 740 01:05:47,247 --> 01:05:49,983 [música siniestra] 741 01:05:59,426 --> 01:06:00,260 ¡Bendición! 742 01:06:02,630 --> 01:06:05,499 No te muevas, sigue viendo hacia adelante. 743 01:06:08,603 --> 01:06:09,537 ¿La mierda? 744 01:06:14,776 --> 01:06:15,610 ¿Quién es ese? 745 01:06:17,444 --> 01:06:21,081 Parece que estás detrás todos, escondidos a simple vista. 746 01:06:22,349 --> 01:06:24,051 Inteligente pero no original. 747 01:06:24,084 --> 01:06:25,352 probablemente pienses soy uno de esos tipos 748 01:06:25,385 --> 01:06:27,221 contratado para salir aquí y matarte. 749 01:06:29,122 --> 01:06:29,990 ¡Mierda! 750 01:06:32,125 --> 01:06:34,061 voy a tener que tomar un pequeño viaje conmigo. 751 01:06:35,630 --> 01:06:36,497 ¿A donde? 752 01:06:36,531 --> 01:06:38,031 Boleto de ida a DC. 753 01:06:38,065 --> 01:06:41,034 Ah, y me olvidé de presentarme, Agente Redd. 754 01:06:41,068 --> 01:06:42,469 Placer. 755 01:06:42,503 --> 01:06:45,640 estoy realmente sorprendido que fácil fue encontrarte. 756 01:06:45,673 --> 01:06:47,241 Una vez que conseguimos la gota en tu ubicación, 757 01:06:47,274 --> 01:06:50,010 todo lo que se necesitó fue algo endogámico informante para entregarte. 758 01:06:51,746 --> 01:06:53,648 Bien, tenemos para agarrarlos a los dos 759 01:06:53,681 --> 01:06:54,616 y sacarlos de la ciudad. 760 01:06:54,649 --> 01:06:56,483 No jodas esto, Pryce. 761 01:06:57,552 --> 01:06:59,386 Sé lo que maldita sea hacer. 762 01:06:59,419 --> 01:07:00,287 Si. 763 01:07:03,357 --> 01:07:05,092 Entonces, ¿por qué no vas a continuar? y deslizarse en estos puños? 764 01:07:05,125 --> 01:07:09,196 Trate de no hacer una escena y hazlo fácil para ti... 765 01:07:10,097 --> 01:07:11,533 [Boon gime] 766 01:07:11,566 --> 01:07:12,700 ¿Qué carajo eres tú? 767 01:07:12,734 --> 01:07:14,836 [Pryce] Cállate. 768 01:07:14,869 --> 01:07:17,772 Ven un tiro [borroso]. 769 01:07:17,805 --> 01:07:19,339 [clics de pistola] 770 01:07:19,373 --> 01:07:21,141 Soy el bebé lobo grande y feroz. 771 01:07:22,276 --> 01:07:25,279 Ahora los dos, tomen en el maldito camión. 772 01:07:25,312 --> 01:07:26,280 Me temo que eso es negativo. 773 01:07:26,313 --> 01:07:27,615 ¿Por qué no sigues y sal de aqui amigo... 774 01:07:27,649 --> 01:07:28,850 Tengo un alquiler de todos modos. 775 01:07:28,883 --> 01:07:31,184 No me hagas preguntar dos veces. 776 01:07:31,218 --> 01:07:33,053 yo te iluminare arriba hijo de puta. 777 01:07:33,821 --> 01:07:36,858 [disparo] [chirrido de llantas] 778 01:07:36,891 --> 01:07:42,095 [revoluciones del motor del coche] [disparos] 779 01:07:42,597 --> 01:07:45,065 [Rojo gime] 780 01:07:50,738 --> 01:07:53,675 [bocinazos] 781 01:07:53,708 --> 01:07:58,713 [llantas chirrian] [revoluciones del motor] 782 01:08:14,161 --> 01:08:15,329 [indistinto] 783 01:08:15,362 --> 01:08:16,698 [Bud] Hola, soy Bud. 784 01:08:16,731 --> 01:08:18,666 Sé quién es, ¿está hecho? 785 01:08:20,467 --> 01:08:22,269 [Bud] No, hay un problema. 786 01:08:22,302 --> 01:08:25,540 no lo conseguimos, nos metimos en problemas. 787 01:08:25,573 --> 01:08:26,541 hay alguien más tratando de sacarlo. 788 01:08:26,574 --> 01:08:29,577 no sé, tal vez él lo tengo, no sé. 789 01:08:29,611 --> 01:08:30,912 estamos en camino a el predicador ahora 790 01:08:30,945 --> 01:08:34,247 entonces nos dirigiremos a su agujero de mierda cabina y haremos un barrido limpio. 791 01:08:36,818 --> 01:08:38,820 Está bien, no más cagadas ahora. 792 01:08:38,853 --> 01:08:43,858 Ah, y una cosa más, matar el predicador y el niño. 793 01:08:46,894 --> 01:08:49,697 [pájaros trinando] 794 01:09:08,281 --> 01:09:09,550 Todo irá bien. 795 01:09:11,653 --> 01:09:14,522 [revoluciones del motor del coche] 796 01:09:25,465 --> 01:09:28,803 No, te lo dije, yo no te quiero aquí. 797 01:09:28,836 --> 01:09:30,370 van a matar usted y su hijo. 798 01:09:30,404 --> 01:09:31,806 Tienes que confiar en mí en esto. 799 01:09:34,441 --> 01:09:35,510 [contraventanas de vidrio] 800 01:09:35,543 --> 01:09:40,213 ¡Mierda! Mierda. [suspiros] 801 01:09:41,582 --> 01:09:45,352 Sé que lo estás intentando para ayudar y lo agradezco. 802 01:09:45,385 --> 01:09:47,722 [indistinto] 803 01:09:49,691 --> 01:09:52,426 [burbujas de agua] 804 01:09:56,698 --> 01:09:59,567 [revoluciones del motor del coche] 805 01:10:04,706 --> 01:10:05,573 Mierda. 806 01:10:16,017 --> 01:10:18,886 Maldita sea, la alimentación está aquí, mierda. 807 01:10:20,387 --> 01:10:22,690 Tengo que llamar a la jefa, mantén la calma, Pryce. 808 01:10:23,958 --> 01:10:25,492 Cierra la boca, papá. 809 01:10:30,330 --> 01:10:31,999 Eso es todo, aquí vamos. 810 01:10:42,375 --> 01:10:44,946 ¡Guau! Oye, predicador perra. 811 01:10:45,947 --> 01:10:47,380 ¿Por qué no vienes aquí? 812 01:10:51,686 --> 01:10:53,487 ¿Funciona esa cosa? 813 01:10:53,521 --> 01:10:54,989 No sé. 814 01:10:55,022 --> 01:10:56,524 Tengo algo para tí. 815 01:10:57,825 --> 01:10:59,392 Tú y tu maldito hijo. 816 01:11:00,795 --> 01:11:02,029 Voy a ir a hablar con ellos. 817 01:11:03,030 --> 01:11:04,665 ¡Cállate la boca, Pryce! 818 01:11:07,367 --> 01:11:09,670 voy a poner los dos en el maldito suelo. 819 01:11:11,072 --> 01:11:12,507 [música dramática] 820 01:11:12,540 --> 01:11:14,642 ¡Mierda, hijo de puta! 821 01:11:14,675 --> 01:11:19,680 [disparos] [Pryce gime] 822 01:11:20,347 --> 01:11:22,617 [música dramática] 823 01:11:28,756 --> 01:11:31,025 [disparos] 824 01:11:37,698 --> 01:11:40,802 Eso fue bastante salvaje, vaquero. 825 01:11:40,835 --> 01:11:44,705 La forma en que mataste a Pryce, me hiciste un favor 826 01:11:44,739 --> 01:11:45,807 iba a matar ese idiota de todos modos. 827 01:11:45,840 --> 01:11:48,709 [música dramática] 828 01:11:53,514 --> 01:11:55,415 Estás sin balas, ¿no? 829 01:11:57,051 --> 01:11:58,820 [disparo] 830 01:11:58,853 --> 01:12:00,521 [música suave] 831 01:12:00,555 --> 01:12:02,089 [Bud gime] 832 01:12:02,123 --> 01:12:04,992 [música dramática] 833 01:12:53,473 --> 01:12:55,710 [Pantalones de brote] 834 01:12:58,512 --> 01:12:59,747 ¿Dónde estás? 835 01:13:01,782 --> 01:13:02,650 Vete a la mierda 836 01:13:08,022 --> 01:13:09,056 ¡Oh, mierda! 837 01:13:09,090 --> 01:13:11,491 [disparo] 838 01:13:12,193 --> 01:13:15,062 [revoluciones del motor del coche] 839 01:13:16,697 --> 01:13:19,432 [teléfono sonando] 840 01:13:36,584 --> 01:13:38,686 Estamos a 30 minutos. 841 01:13:38,719 --> 01:13:39,954 ¿Está hecho? ¿Brote? 842 01:13:44,125 --> 01:13:44,992 Se hace. 843 01:13:48,562 --> 01:13:50,631 [habla en extranjero idioma] ¡Vamos! 844 01:13:50,665 --> 01:13:53,634 [habla en idioma extranjero] 845 01:13:53,668 --> 01:13:56,070 [Boon gruñe] 846 01:14:08,983 --> 01:14:10,885 [clics de pistola] 847 01:14:10,918 --> 01:14:13,854 Eso es todo, se acabó. 848 01:14:18,125 --> 01:14:19,794 ¿Tienes más conchas para esto? 849 01:14:21,762 --> 01:14:23,097 Catalina, ¿tú tienes mas conchas? 850 01:14:23,130 --> 01:14:24,165 Sé dónde están. 851 01:14:27,835 --> 01:14:29,704 Tenemos que salir de aquí. 852 01:14:29,737 --> 01:14:30,905 Tengo que salvar a Elijah. 853 01:14:32,173 --> 01:14:34,141 No tenemos tiempo para eso, ya están en camino. 854 01:14:35,643 --> 01:14:37,511 Tenemos una mejor oportunidad para mantener nuestro terreno. 855 01:14:39,280 --> 01:14:40,480 Oh Jesús. 856 01:15:26,794 --> 01:15:27,661 Bendición. 857 01:15:29,063 --> 01:15:32,166 Tienes que amar estos teléfonos días, puedes rastrearlos. 858 01:15:32,199 --> 01:15:35,069 Por si alguien lo intenta para tomar y robar su coche. 859 01:15:35,102 --> 01:15:37,304 No tenemos tiempo para esto. 860 01:15:37,338 --> 01:15:39,006 Ni siquiera lo pienses. 861 01:15:40,374 --> 01:15:44,278 Ahora, tú y yo vamos a tomar un pequeño paseo de regreso a mi coche. 862 01:15:51,819 --> 01:15:52,987 No voy a ninguna parte. 863 01:15:54,221 --> 01:15:55,322 ¿Estas seguro de eso? 864 01:15:55,356 --> 01:15:56,257 En cualquier momento va a haber gente 865 01:15:56,290 --> 01:15:58,125 subiendo esa colina dispuesto a matarnos a todos. 866 01:15:58,159 --> 01:15:59,894 Estamos perdiendo el tiempo. 867 01:15:59,927 --> 01:16:01,195 No me importa. 868 01:16:01,228 --> 01:16:03,798 Todo lo que quiero es para ti para subir a un avión. 869 01:16:03,831 --> 01:16:04,965 Ahora muévete. 870 01:16:04,999 --> 01:16:07,001 ¿Y dejarlos aquí para que mueran? 871 01:16:07,034 --> 01:16:07,968 ¿Dejar a quién morir? 872 01:16:15,910 --> 01:16:16,777 Elías. 873 01:16:17,945 --> 01:16:20,815 Hijo, no quieres conseguir usted mismo involucrado con esto. 874 01:16:22,049 --> 01:16:23,117 sabes lo que pasa cuando sacas un arma 875 01:16:23,150 --> 01:16:24,118 en un agente federal? 876 01:16:25,119 --> 01:16:25,986 Hago. 877 01:16:33,394 --> 01:16:34,695 Junto a la chimenea. 878 01:16:46,774 --> 01:16:48,209 Bienvenido al espectáculo de mierda. 879 01:16:51,745 --> 01:16:52,913 Dame ese. 880 01:16:52,947 --> 01:16:54,248 que vamos a ¿hacer? ¿Matarlos a todos? 881 01:16:57,852 --> 01:16:58,686 Si. 882 01:16:58,719 --> 01:17:01,288 [revoluciones del motor del coche] 883 01:17:17,304 --> 01:17:18,639 Cinco en total. 884 01:17:20,040 --> 01:17:20,908 Seis. 885 01:17:23,844 --> 01:17:26,380 [música siniestra] 886 01:17:32,019 --> 01:17:33,787 Señora, no sé cómo usted y tu hijo están involucrados 887 01:17:33,821 --> 01:17:36,290 con este hombre, pero deberías Sé que es malo para tu salud. 888 01:17:36,323 --> 01:17:39,059 es uno de los mas despiadados delincuentes en el país. 889 01:17:43,931 --> 01:17:46,333 [el teléfono suena] 890 01:17:47,468 --> 01:17:49,170 [habla en idioma extranjero] 891 01:17:49,203 --> 01:17:51,238 [Fitzgerald] Son estamos a tiempo? 892 01:17:51,272 --> 01:17:53,107 Sí, por supuesto. 893 01:17:53,140 --> 01:17:54,942 ¿Y Catalina? 894 01:17:54,975 --> 01:17:57,912 [Emilia] Estamos va con el plan B. 895 01:17:58,979 --> 01:18:01,448 Emelia, que complica las cosas. 896 01:18:03,184 --> 01:18:07,188 si vas a hacer esto tienen que desaparecer. 897 01:18:07,221 --> 01:18:08,088 Ellos van a. 898 01:18:09,390 --> 01:18:14,361 Escucha, sin dolor, solo muerto. 899 01:18:16,363 --> 01:18:18,065 [música tensa] 900 01:18:18,098 --> 01:18:21,902 [habla en idioma extranjero] 901 01:18:33,113 --> 01:18:33,981 ¿Mamá? 902 01:18:35,249 --> 01:18:37,519 Lo siento mucho bebé. 903 01:18:37,552 --> 01:18:39,353 Lo siento mucho por todo esto. 904 01:18:44,559 --> 01:18:45,859 ¿Adónde vas? 905 01:18:46,994 --> 01:18:48,229 puedo detenerlos de hacernos daño. 906 01:18:48,262 --> 01:18:50,431 Fitzgerald conocía mi marido, eran amigos. 907 01:18:50,464 --> 01:18:51,832 No me van a matar. 908 01:18:51,865 --> 01:18:53,901 debería ser yo el uno saliendo por ahí. 909 01:18:53,934 --> 01:18:56,203 Soy el federal, ellos Escúchame. 910 01:18:56,237 --> 01:18:57,371 Cállate. 911 01:18:57,404 --> 01:18:58,973 No puedo dejarte salir. 912 01:19:03,143 --> 01:19:03,978 ¿Mamá? ¿Mamá? 913 01:19:11,418 --> 01:19:15,189 [habla en idioma extranjero] 914 01:19:18,125 --> 01:19:20,861 Realmente necesitas todo estos hombres aquí, Emelia? 915 01:19:24,999 --> 01:19:26,166 Solo siendo cuidadoso. 916 01:19:28,068 --> 01:19:29,870 Basta de esto. 917 01:19:29,903 --> 01:19:32,072 he sido intimidado y asustado durante demasiado tiempo. 918 01:19:34,174 --> 01:19:36,477 no te voy a lastimar o tu hijo, predicador. 919 01:19:38,012 --> 01:19:40,147 Pero ese hombre dentro hay que morir. 920 01:19:40,180 --> 01:19:42,349 Y entonces simplemente ser negocio como de costumbre. 921 01:19:46,186 --> 01:19:47,354 Todo esto puede parar ahora. 922 01:19:49,223 --> 01:19:51,125 He tratado de vivir con lo que ha hecho mi marido 923 01:19:51,158 --> 01:19:51,825 por mucho tiempo. 924 01:19:54,094 --> 01:19:55,796 he tratado de hacer justo al lado de mi hijo. 925 01:19:56,598 --> 01:19:58,098 ¿Qué estás tratando de decir? 926 01:20:01,201 --> 01:20:02,069 Ayudarla. 927 01:20:03,638 --> 01:20:06,206 [clics de pistola] 928 01:20:07,174 --> 01:20:08,342 Tenemos que hacer algo. 929 01:20:09,611 --> 01:20:12,079 Haz lo que quieras, Emilia, 930 01:20:12,112 --> 01:20:14,415 pero sé que no estaré tu prisionera por más tiempo. 931 01:20:14,448 --> 01:20:16,417 Les diré lo que hizo. 932 01:20:17,351 --> 01:20:19,219 El trato que hizo, lo que hiciste. 933 01:20:21,322 --> 01:20:25,993 Que el Señor tenga piedad en mi alma y la tuya. 934 01:20:26,026 --> 01:20:31,031 [se burla] ¿Pensaste ¿Tenía conciencia? 935 01:20:34,101 --> 01:20:37,971 Que no solo duermo fácilmente en la noche sabiendo lo que hice? 936 01:20:39,340 --> 01:20:42,876 Porque lo hago, y confía en mí cuando digo, 937 01:20:44,244 --> 01:20:48,583 después de que te mate a ti y a tu hijo, 938 01:20:51,251 --> 01:20:52,886 planeo ir a casa esta noche 939 01:20:52,920 --> 01:20:56,323 y recostando mi cabeza en mi almohada, durmiendo plácidamente. 940 01:21:01,929 --> 01:21:05,667 [Catherine gruñe] [clic de armas] 941 01:21:05,700 --> 01:21:09,503 [habla en idioma extranjero] 942 01:21:11,506 --> 01:21:13,107 Eso es más bien, predicador. 943 01:21:15,209 --> 01:21:18,479 [Catherine gime] 944 01:21:18,513 --> 01:21:19,380 ¡No! 945 01:21:20,381 --> 01:21:23,417 ¡Elías, Elías, Elías! 946 01:21:23,450 --> 01:21:24,519 Si sales por ahí, te matarán 947 01:21:24,552 --> 01:21:27,321 Confía en mí, ¿de acuerdo? 948 01:21:27,354 --> 01:21:29,524 Toma esto, entra tu habitación y esconderte. 949 01:21:30,558 --> 01:21:31,425 ¿Estas bien? 950 01:21:33,093 --> 01:21:33,961 Ir. 951 01:21:39,199 --> 01:21:42,169 [Catherine gime] 952 01:21:43,605 --> 01:21:45,139 te hubiera matado antes, 953 01:21:45,172 --> 01:21:48,041 si no fuera por mi patético suegro. [suspiros] 954 01:21:49,410 --> 01:21:51,546 Si fuera por mí, lo haría los he asesinado a todos 955 01:21:51,579 --> 01:21:53,080 acaba de apoderarse de su tierra. 956 01:21:54,448 --> 01:21:57,317 [Catherine gime] 957 01:21:59,721 --> 01:22:02,456 ¿Creías que alguien estaba ¿Vendrá a rescatarte? 958 01:22:02,489 --> 01:22:07,494 [música dramática] [Catherine gime] 959 01:22:08,495 --> 01:22:12,966 [habla en idioma extranjero] 960 01:22:13,000 --> 01:22:13,635 Elías. 961 01:22:13,668 --> 01:22:16,470 [música dramática] 962 01:22:23,343 --> 01:22:25,580 [disparo] 963 01:22:27,247 --> 01:22:29,149 [habla en idioma extranjero] 964 01:22:29,183 --> 01:22:34,188 [disparos] [contraventanas de vidrio] 965 01:23:11,124 --> 01:23:13,962 [música dramática] 966 01:23:16,531 --> 01:23:18,999 [disparos] 967 01:23:34,481 --> 01:23:38,285 [habla en idioma extranjero] 968 01:23:45,092 --> 01:23:46,126 [contraventanas de vidrio] 969 01:23:46,159 --> 01:23:48,262 [el hombre gime] [disparo] 970 01:23:48,295 --> 01:23:53,300 [contraventanas de vidrio] [disparos] 971 01:23:54,869 --> 01:23:57,739 [catherine pantalones] 972 01:24:03,477 --> 01:24:05,680 [disparo] 973 01:24:22,262 --> 01:24:26,601 Si salimos de aquí, vienes conmigo, trato? 974 01:24:27,602 --> 01:24:30,470 [música dramática] 975 01:24:38,813 --> 01:24:41,281 [disparos] 976 01:24:48,488 --> 01:24:51,358 [catherine pantalones] 977 01:24:54,529 --> 01:24:56,831 [música dramática] 978 01:24:56,864 --> 01:24:59,266 Esto es F.B.I. Especial Agente Lloyd Redd. 979 01:24:59,299 --> 01:25:01,836 Estoy en el paso de Breaker territorio bajo intenso fuego. 980 01:25:01,869 --> 01:25:02,804 ¡Necesito una copia de seguridad ahora! 981 01:25:03,738 --> 01:25:06,541 [música dramática] 982 01:25:08,241 --> 01:25:09,109 Estoy fuera. 983 01:25:10,945 --> 01:25:11,813 Aquí. 984 01:25:18,686 --> 01:25:19,887 [Catherine gime] 985 01:25:19,921 --> 01:25:21,221 Tengo que llegar a ella. 986 01:25:21,254 --> 01:25:22,489 En tres nos movemos. 987 01:25:22,523 --> 01:25:27,494 [disparos] [Boon gime] 988 01:25:31,198 --> 01:25:32,900 [disparo] 989 01:25:32,934 --> 01:25:38,138 [Boon jadea] [Redd gime] 990 01:25:42,677 --> 01:25:45,312 Supongo que no eres tanto de un imbécil después de todo. 991 01:25:49,416 --> 01:25:52,185 [disparos] 992 01:25:52,219 --> 01:25:53,655 [Boon gime] 993 01:25:53,688 --> 01:25:56,490 [música dramática] 994 01:26:03,230 --> 01:26:05,633 [música de piano] 995 01:26:10,437 --> 01:26:11,539 ¿Eso es todo? 996 01:26:11,572 --> 01:26:14,374 [música dramática] 997 01:26:34,327 --> 01:26:35,328 Vamos a divertirnos un poco. 998 01:26:43,503 --> 01:26:44,337 Todo bien. 999 01:26:44,371 --> 01:26:46,808 [música dramática] 1000 01:26:46,841 --> 01:26:49,443 [Boon gruñe] 1001 01:26:52,479 --> 01:26:55,215 [ambos gruñendo] 1002 01:27:02,690 --> 01:27:03,658 Suficiente. 1003 01:27:03,691 --> 01:27:05,960 [ambos jadean] 1004 01:27:12,767 --> 01:27:15,235 [disparos] 1005 01:27:16,037 --> 01:27:17,237 catalina 1006 01:27:21,876 --> 01:27:24,377 Oye, vas a estar bien. 1007 01:27:26,748 --> 01:27:29,249 [música suave] 1008 01:27:49,070 --> 01:27:52,439 ¡Elías! ¡Elías! 1009 01:27:57,377 --> 01:27:58,679 Dame tu chaqueta. 1010 01:27:58,713 --> 01:28:00,581 Vamos, dámelo. 1011 01:28:05,086 --> 01:28:07,889 Sostenlo ahí. [gemidos] 1012 01:28:07,922 --> 01:28:08,956 Vas a estar bien. 1013 01:28:10,591 --> 01:28:11,893 Ella estará bien. 1014 01:28:11,926 --> 01:28:15,462 [revoluciones del motor del helicóptero] 1015 01:28:20,768 --> 01:28:23,971 [Sirenas de la policía resuena] 1016 01:28:28,810 --> 01:28:30,945 Vamos, lleva a tu mamá. 1017 01:28:30,978 --> 01:28:32,113 Tómala, abrázala. 1018 01:28:32,146 --> 01:28:32,980 [motor de helicóptero revoluciones] [sonido de sirenas] 1019 01:28:33,014 --> 01:28:35,616 [Boon gime] 1020 01:28:55,870 --> 01:28:58,405 [indistinto] 1021 01:28:59,439 --> 01:29:00,575 [Boon gime] 1022 01:29:00,608 --> 01:29:05,445 [motor de helicóptero revoluciones] [sonido de sirenas] 1023 01:29:19,894 --> 01:29:22,395 [música suave] 1024 01:29:35,176 --> 01:29:37,745 [Boon escupe] 1025 01:29:47,454 --> 01:29:49,790 [música suave] 1026 01:30:47,214 --> 01:30:49,150 [clics de pistola] 1027 01:30:49,183 --> 01:30:51,986 [música siniestra] 1028 01:30:58,159 --> 01:30:59,026 Vete a la mierda. 1029 01:31:00,962 --> 01:31:02,563 [disparo] 1030 01:31:02,596 --> 01:31:05,465 [música dramática] 1031 01:31:05,552 --> 01:31:10,552 Proporcionado por explosivoskull https://twitter.com/kaboomskull 73029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.