Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,505
[música suave]
2
00:00:04,368 --> 00:00:09,368
Proporcionado por explosivoskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:00:09,544 --> 00:00:11,345
[el perro ladra]
4
00:00:11,378 --> 00:00:13,681
[música suave]
5
00:01:33,460 --> 00:01:38,465
[la puerta se abre] [la puerta se cierra]
6
00:01:57,284 --> 00:01:59,754
[la música country]
7
00:02:01,923 --> 00:02:07,127
♪ Preguntas por qué bueno
la gente sufre ♪
8
00:02:08,295 --> 00:02:12,232
♪ Preguntas por qué algunos
los niños mueren ♪
9
00:02:13,333 --> 00:02:17,270
♪ Preguntas porque ladrones
sigue matando ♪
10
00:02:18,405 --> 00:02:22,376
♪ Lo entenderemos
es mejor poco a poco ♪
11
00:02:22,409 --> 00:02:27,280
♪ ¿Puede un niño todavía
Espero ser presidente ♪
12
00:02:27,314 --> 00:02:30,217
♪ ¿Puede una familia todavía
lograrlo ♪
13
00:02:30,250 --> 00:02:32,520
Llegas temprano, toma asiento.
14
00:02:37,290 --> 00:02:39,493
Poco formal, ¿no crees?
15
00:02:39,527 --> 00:02:40,662
Tengo una cita después de esto.
16
00:02:40,695 --> 00:02:45,499
Así que por favor, con todo respeto,
¿Qué carajo sabes?
17
00:02:46,901 --> 00:02:48,268
mira ese es el problema
con tu tipo de gobierno.
18
00:02:51,438 --> 00:02:52,674
No puedes disfrutar de tu trabajo.
19
00:02:53,875 --> 00:02:56,678
Ahora, no estoy alimentado.
20
00:02:56,711 --> 00:03:00,515
No estoy tratando de entrar
tus zapatos pero si yo fuera,
21
00:03:00,548 --> 00:03:02,517
te aseguro que yo
vivirlo,
22
00:03:02,550 --> 00:03:05,920
ustedes tienen que tener
vidas cortas. [risas]
23
00:03:05,953 --> 00:03:10,958
Vamos hombre, ya sabes
Estoy en lo cierto. [risas]
24
00:03:13,695 --> 00:03:17,230
Oh, tómalo con calma, tío Sam,
Solo estoy jodiendo contigo.
25
00:03:17,264 --> 00:03:18,633
Si quieres esto
pasar por,
26
00:03:18,666 --> 00:03:20,735
te animo a contar
dime exactamente lo que sabes.
27
00:03:23,938 --> 00:03:27,374
Chico que estás buscando
porque está en el norte ahora.
28
00:03:28,609 --> 00:03:29,476
¿Donde?
29
00:03:30,444 --> 00:03:33,514
Washington, pequeño
ciudad cerca de la frontera.
30
00:03:33,548 --> 00:03:34,414
¿Que pueblo?
31
00:03:35,717 --> 00:03:37,652
Lugar llamado Morgan.
32
00:03:37,685 --> 00:03:40,253
Probablemente mudarse allí para todos los
jodidamente hermosas montañas.
33
00:03:40,287 --> 00:03:42,523
Estos hijos de puta
están en todos lados.
34
00:03:42,557 --> 00:03:44,224
¿Cuánto tiempo ha estado allí arriba?
35
00:03:47,394 --> 00:03:48,261
Dos, cariño.
36
00:03:53,501 --> 00:03:56,571
Wow, seguro que me amo
estas chicas universitarias.
37
00:04:00,875 --> 00:04:01,976
- Sabes-
- Escúchame,
38
00:04:02,009 --> 00:04:04,444
tu escoria hillbilly
Hijo de puta.
39
00:04:04,478 --> 00:04:06,514
estoy llamando a mis superiores
en DC en un minuto,
40
00:04:06,547 --> 00:04:08,549
y si no me das
exactamente lo que pedí,
41
00:04:08,583 --> 00:04:10,818
puedes besar este dulce
trato tuyo adiós.
42
00:04:11,986 --> 00:04:13,621
dejare esta mierda
pateando la ciudad de Podunk
43
00:04:13,654 --> 00:04:15,355
y nunca más me volverás a ver.
44
00:04:15,388 --> 00:04:19,026
Pero antes de hacer eso, voy a
escribe una línea a tu antiguo jefe.
45
00:04:19,060 --> 00:04:21,996
le dire tu y yo
están bebiendo amigos ahora.
46
00:04:22,029 --> 00:04:24,532
Demonios, incluso le diré
qué bar nos gusta frecuentar.
47
00:04:26,366 --> 00:04:28,903
Me aseguraré de que pases el
resto de tu miserable vida
48
00:04:28,936 --> 00:04:30,470
mirando por encima del hombro.
49
00:04:31,939 --> 00:04:33,306
¿Me estoy aclarando?
50
00:04:42,083 --> 00:04:44,919
Este chico hombre, este chico
es una maldita pesadilla
51
00:04:44,952 --> 00:04:46,654
para todos ahora.
52
00:04:46,687 --> 00:04:48,455
Era su mejor asesino.
53
00:04:48,488 --> 00:04:51,324
El hijo de puta podría rastrear a cualquiera.
54
00:04:51,358 --> 00:04:52,325
Ni siquiera sabrías que él era
en la misma habitación contigo
55
00:04:52,359 --> 00:04:54,695
hasta que te metió
la parte de atrás de la cabeza.
56
00:04:55,830 --> 00:05:00,067
Entonces, un día, boom, él
empezó a molestar a todo el mundo.
57
00:05:00,101 --> 00:05:03,336
disparó al jefe
Muy mal, abandoné la ciudad.
58
00:05:03,370 --> 00:05:08,075
Ahora, tengo fuentes cercanas que
decir desde que ha dejado el jefe
59
00:05:08,109 --> 00:05:11,344
ha enviado al menos tres
o cuatro tipos detrás de él.
60
00:05:11,378 --> 00:05:12,713
¿Tipo? ¿Asesinos a sueldo?
61
00:05:15,448 --> 00:05:16,818
Y ninguno de ellos regresa.
62
00:05:19,987 --> 00:05:21,088
Aquí está su café, señor.
63
00:05:21,122 --> 00:05:22,690
Gracias señora.
64
00:05:22,723 --> 00:05:23,858
[Rojo] ¿Cómo lo sabes?
¿Todavía está en Washington?
65
00:05:25,126 --> 00:05:26,561
Mi hombre interior.
66
00:05:26,594 --> 00:05:29,564
Dijo ayer, jefe
oído de alguien.
67
00:05:29,597 --> 00:05:31,032
Ahora lo están siguiendo.
68
00:05:31,065 --> 00:05:33,134
peor informacion
jefe ha tenido en semanas.
69
00:05:33,167 --> 00:05:37,738
Entonces, naturalmente, mi fuente interna
dijo que está muy emocionado.
70
00:05:39,472 --> 00:05:41,742
Entonces, ¿qué hay de mi trato?
71
00:05:49,550 --> 00:05:51,953
[música tensa]
72
00:06:09,604 --> 00:06:12,006
[revoluciones del motor]
73
00:06:20,848 --> 00:06:25,853
[la puerta del coche se cierra] [revoluciones del motor]
74
00:06:27,521 --> 00:06:30,791
[continúa la música tensa]
75
00:07:14,135 --> 00:07:16,938
[pájaros trinando]
76
00:07:37,725 --> 00:07:39,994
[disparos]
77
00:08:01,615 --> 00:08:03,918
[silbidos de aire]
78
00:08:07,321 --> 00:08:08,589
Hijo de puta.
79
00:08:08,622 --> 00:08:11,025
[música tensa]
80
00:08:13,260 --> 00:08:16,030
[pájaros trinando]
81
00:08:17,932 --> 00:08:20,534
[hombre jadeando]
82
00:08:38,586 --> 00:08:40,021
[disparos] [hombre gruñe]
83
00:08:40,054 --> 00:08:42,656
[música tensa]
84
00:08:47,161 --> 00:08:52,166
[Boon gime] [Boon jadea]
85
00:09:15,956 --> 00:09:20,961
[fuegos crepitantes]
[viento silbido]
86
00:09:23,064 --> 00:09:25,599
[Boon suspira]
87
00:09:26,834 --> 00:09:31,839
[Boon gime] [el silbido del viento]
88
00:09:33,941 --> 00:09:36,343
[la puerta se cierra]
89
00:09:40,748 --> 00:09:41,615
¿Señor?
90
00:09:46,420 --> 00:09:47,621
No hables con él.
91
00:09:51,258 --> 00:09:52,326
Sí, señora.
92
00:10:16,750 --> 00:10:17,885
Mi nombre es Catherine.
93
00:10:20,121 --> 00:10:22,022
mi hijo te encontró
en nuestra propiedad.
94
00:10:23,958 --> 00:10:25,292
Parece que te dispararon.
95
00:10:35,436 --> 00:10:37,705
traté de limpiarlo
levantarme lo mejor que pude.
96
00:10:40,841 --> 00:10:42,042
[Boon] ¿Eres médico?
97
00:10:43,811 --> 00:10:47,014
Probablemente desearás que yo
fue cuando los medicamentos desaparecieron.
98
00:10:48,315 --> 00:10:49,283
Predicador, en realidad.
99
00:10:51,318 --> 00:10:55,422
Lo sé, la mayoría de los hombres tienen el mismo
reacción cuando les digo.
100
00:10:57,258 --> 00:11:01,195
[suspiros] Supongo que es extraño,
especialmente para un católico.
101
00:11:01,228 --> 00:11:03,797
Noté tu rosario,
está en tu sombrero allí,
102
00:11:03,831 --> 00:11:04,932
junto con su Biblia.
103
00:11:10,070 --> 00:11:10,938
¿Qué sucedió?
104
00:11:12,873 --> 00:11:16,877
[gemidos] Me tengo que ir.
105
00:11:16,911 --> 00:11:18,179
No, necesitas un médico.
106
00:11:18,212 --> 00:11:19,713
[gemidos] Estaré bien.
107
00:11:21,081 --> 00:11:23,083
yo vivo en una cabaña no
demasiado lejos de aquí.
108
00:11:24,418 --> 00:11:25,286
¿Aquí?
109
00:11:27,988 --> 00:11:28,956
¿Cabaña de compañeros?
110
00:11:30,991 --> 00:11:32,426
Elijah, vuelve a tu habitación.
111
00:11:38,332 --> 00:11:40,334
No sabía si Compañero
estaba alquilando eso.
112
00:11:40,367 --> 00:11:42,002
Tendré que preguntarle sobre eso.
113
00:11:44,539 --> 00:11:45,773
Entonces somos vecinos.
114
00:11:48,108 --> 00:11:49,810
importa decirme
como te dispararon
115
00:11:52,346 --> 00:11:53,814
¿Llamaste al sheriff?
116
00:11:55,416 --> 00:11:57,017
He pensado en ello,
117
00:11:57,051 --> 00:11:59,186
pero te hubieras desangrado
para cuando llegaron aquí.
118
00:12:01,855 --> 00:12:03,824
¿Encontraste a alguien más?
119
00:12:03,857 --> 00:12:04,992
¿Había alguien contigo?
120
00:12:07,995 --> 00:12:09,930
Creo que estoy siendo justo aquí.
121
00:12:09,964 --> 00:12:12,233
te llevo en mi casa
y limpio tu herida.
122
00:12:12,266 --> 00:12:14,201
te digo mi nombre
y no dices nada.
123
00:12:16,237 --> 00:12:17,104
Mella.
124
00:12:20,007 --> 00:12:21,475
Bueno, Nick, yo
creo que es lo correcto
125
00:12:21,509 --> 00:12:23,410
tu dime como tu
llegó a ser fusilado.
126
00:12:24,878 --> 00:12:26,146
Mi hijo juega en estos bosques
127
00:12:26,180 --> 00:12:27,948
y hemos tenido
cazadores traspasando.
128
00:12:29,950 --> 00:12:31,151
No era un cazador.
129
00:12:39,927 --> 00:12:42,062
Si puedes caminar, lo haré
llevarte a la ciudad.
130
00:12:43,030 --> 00:12:43,897
hay un medico -
131
00:12:43,931 --> 00:12:46,800
[revoluciones del motor del coche]
132
00:12:48,135 --> 00:12:49,103
Son un día antes.
133
00:12:54,241 --> 00:12:56,076
Quédate ahí, vuelvo enseguida.
134
00:13:07,388 --> 00:13:09,356
[Boon gime] [Boon jadea]
135
00:13:09,390 --> 00:13:12,192
[viento silbido]
136
00:13:19,233 --> 00:13:24,238
[Boon gime] [Boon jadea]
137
00:13:34,649 --> 00:13:37,484
[viento silbido]
138
00:13:42,456 --> 00:13:45,059
[la puerta se cierra]
139
00:13:46,960 --> 00:13:49,196
Entonces, ¿cómo están las cosas cariño?
140
00:13:50,898 --> 00:13:52,232
Ustedes son bastante temprano.
141
00:13:53,367 --> 00:13:55,069
pensó la tripulación
empezó mañana.
142
00:13:56,236 --> 00:13:59,239
el predicador más bonito
he visto [risas]
143
00:14:00,642 --> 00:14:02,343
[Bud] ¿Dónde está tu chico?
144
00:14:02,376 --> 00:14:04,078
Se está preparando para la cena.
145
00:14:06,614 --> 00:14:09,249
[Bud] ¿Cena? Estoy hambriento.
146
00:14:11,151 --> 00:14:13,087
Hay un restaurante alrededor
20 minutos de aquí.
147
00:14:13,120 --> 00:14:15,055
deberías pedir
el pescado y patatas fritas.
148
00:14:24,666 --> 00:14:27,968
[Catherine se aclara la garganta]
149
00:14:28,001 --> 00:14:30,337
Pareces asustado,
¿Ocurre algo?
150
00:14:32,239 --> 00:14:35,376
No estoy bien. [se aclara la garganta]
151
00:14:39,614 --> 00:14:41,014
¿Tienes compañía?
152
00:14:42,249 --> 00:14:43,984
No claro que no.
153
00:14:44,017 --> 00:14:46,353
Sí, simplemente no podía
dormir, ¿verdad?
154
00:14:46,387 --> 00:14:49,123
Sí, solo me gusta dormir.
junto al fuego, eso es todo.
155
00:14:56,130 --> 00:14:57,064
¿Alguien resultó herido?
156
00:15:00,067 --> 00:15:02,903
mi hijo se cortó
rodilla en unas rocas.
157
00:15:04,304 --> 00:15:05,172
¿Rocas?
158
00:15:10,043 --> 00:15:11,378
¡Quita tu pie de mi mesa!
159
00:15:16,718 --> 00:15:19,420
[Pryce se ríe]
160
00:15:22,122 --> 00:15:23,223
[música suave]
161
00:15:23,257 --> 00:15:24,425
[Alcalde Owen] Escuche, yo
podría estar aquí todo el día
162
00:15:24,458 --> 00:15:25,359
y hablar con ustedes buena gente.
163
00:15:25,392 --> 00:15:27,595
Dios sabe que me encanta ser el centro de atención.
164
00:15:27,629 --> 00:15:30,030
pero creo que lo haré
solo hazlo.
165
00:15:30,063 --> 00:15:33,167
Hoy con la ayuda de la
fondo comunitario fitzgerald,
166
00:15:33,200 --> 00:15:37,004
celebramos la inauguración
de esta hermosa salida.
167
00:15:37,037 --> 00:15:40,140
esto sera hermoso
establecimiento para ayudar a la ciudad
168
00:15:40,174 --> 00:15:44,211
y mantennos en movimiento en el
dirección correcta que es hacia arriba.
169
00:15:44,244 --> 00:15:46,113
[la audiencia aplaude]
170
00:15:46,146 --> 00:15:47,014
Gracias.
171
00:15:48,115 --> 00:15:51,985
[habla en idioma extranjero]
172
00:15:53,755 --> 00:15:56,457
Puedo asegurarte que lo haremos
hacerse en dos dias.
173
00:15:56,490 --> 00:15:58,459
Ahora, ¿puedes asegurarme que lo harás?
tenemos lo que negociamos?
174
00:15:58,492 --> 00:16:01,061
Fitzgerald de Fitzgerald
Inversión Inmobiliaria
175
00:16:01,094 --> 00:16:04,732
y el presidente de
Fondo Comunitario Fitzgerald.
176
00:16:04,766 --> 00:16:06,534
[la audiencia aplaude]
177
00:16:06,568 --> 00:16:09,102
[música suave]
178
00:16:30,390 --> 00:16:33,595
[Pasoteo de pasos]
179
00:16:33,628 --> 00:16:34,495
Agotador.
180
00:16:38,432 --> 00:16:41,435
Guau, la ceremonia
¿eso fue malo?
181
00:16:43,605 --> 00:16:45,372
Estas personas son ciegas.
182
00:16:45,405 --> 00:16:48,242
Viven en su propio mundo.
183
00:16:48,275 --> 00:16:51,011
Sí, bueno, eso es
bueno para los negocios, niña.
184
00:16:52,346 --> 00:16:53,748
Es mejor mantenerlos en la oscuridad.
185
00:17:04,759 --> 00:17:06,293
Hablando de negocios,
186
00:17:12,667 --> 00:17:14,702
escuché al predicador
ha estado actuando divertido.
187
00:17:17,739 --> 00:17:21,475
Bueno, deberíamos ir a visitarla.
188
00:17:25,479 --> 00:17:28,348
[revoluciones del motor del coche]
189
00:17:59,279 --> 00:17:59,847
[fuego crepitante]
190
00:17:59,881 --> 00:18:02,449
[música suave]
191
00:18:13,493 --> 00:18:16,096
[Boon gime]
192
00:18:25,540 --> 00:18:27,875
[Pantalones de bendición]
193
00:18:44,626 --> 00:18:49,631
[Boon gime] [Boon jadea]
194
00:19:00,541 --> 00:19:03,143
[Boon gime]
195
00:19:07,815 --> 00:19:12,820
[pájaros trinando]
[viento silbido]
196
00:19:33,808 --> 00:19:36,309
[música suave]
197
00:20:14,015 --> 00:20:16,884
[revoluciones del motor del coche]
198
00:20:28,896 --> 00:20:31,766
[la puerta del coche se cierra]
199
00:20:34,367 --> 00:20:37,471
no estaba seguro si esto
era la cabina de la derecha.
200
00:20:37,505 --> 00:20:38,906
Pensé en comprobar cómo estabas.
201
00:20:41,743 --> 00:20:42,777
Ah, es mejor.
202
00:20:46,047 --> 00:20:49,817
Y también quería
discúlpate por lo de anoche.
203
00:20:50,985 --> 00:20:54,622
solo soy protector
de mi hijo, obviamente.
204
00:20:54,655 --> 00:20:55,890
Y hemos tenido una semana loca.
205
00:20:55,923 --> 00:20:57,859
tenemos algo de trabajo
se está haciendo en nuestra tierra.
206
00:20:57,892 --> 00:20:59,259
Entiendo.
207
00:21:00,962 --> 00:21:03,965
probablemente necesites
Descansa, así que nos iremos.
208
00:21:07,668 --> 00:21:09,570
si alguna vez
necesito ir a la ciudad,
209
00:21:09,604 --> 00:21:12,807
no me importa llevarte,
hasta que estés curado.
210
00:21:14,474 --> 00:21:15,676
Eso funcionará.
211
00:21:27,688 --> 00:21:29,991
[música suave]
212
00:21:43,403 --> 00:21:46,040
[revoluciones del motor del coche]
213
00:21:50,443 --> 00:21:51,679
Nick, ¿de dónde eres?
214
00:21:56,918 --> 00:21:59,053
Un montón de lugares.
215
00:21:59,086 --> 00:22:00,054
¿Se ha mudado mucho?
216
00:22:02,757 --> 00:22:04,058
mi padre era coronel
217
00:22:04,091 --> 00:22:08,095
y he visto toneladas de
bases militares en mi vida.
218
00:22:08,129 --> 00:22:10,698
Cuando me case
y quede embarazada,
219
00:22:10,731 --> 00:22:13,466
estaba tan feliz de
planta algunas raíces.
220
00:22:15,435 --> 00:22:17,738
no quería que crecieran
arriba como yo, vagabundo.
221
00:22:29,116 --> 00:22:31,018
¿Viudo o divorciado?
222
00:22:39,594 --> 00:22:43,363
[se aclara la garganta] Entonces, ¿cómo
¿hace mucho que vives aquí?
223
00:22:45,666 --> 00:22:46,934
Unas pocas semanas.
224
00:22:46,968 --> 00:22:48,035
¿Semanas en esa cabaña? [risas]
225
00:22:48,069 --> 00:22:50,004
Ese lugar es bonito-
226
00:22:50,037 --> 00:22:51,639
- ¿Mierda?
227
00:22:51,672 --> 00:22:54,742
Elías, mantén ese tipo de
lenguaje fuera de tu boca.
228
00:22:54,775 --> 00:22:55,710
Sí, señora.
229
00:22:55,743 --> 00:22:57,144
Perdóname, pero tiene razón.
230
00:22:59,146 --> 00:22:59,947
es una mierda
231
00:23:02,449 --> 00:23:04,451
Pero me gusta, es
tranquilo y es-
232
00:23:06,787 --> 00:23:07,655
- ¿Oculto?
233
00:23:13,194 --> 00:23:15,428
Yo simpatizo,
a veces le deseo a Elijah
234
00:23:15,462 --> 00:23:18,599
y yo podría simplemente desaparecer.
235
00:23:18,633 --> 00:23:19,934
Mantente escondido de todos.
236
00:23:25,106 --> 00:23:26,507
San Francisco tiene misa hoy,
237
00:23:26,540 --> 00:23:27,842
y por eso te vas?
238
00:23:31,512 --> 00:23:34,982
tienen esos hermosos
campanas que suenan todos los días.
239
00:23:35,016 --> 00:23:36,651
siempre me ha gustado el
tradición católica
240
00:23:36,684 --> 00:23:38,085
de misa diaria, en realidad.
241
00:23:41,756 --> 00:23:44,892
uno debe ser muy
devoto de ir todos los días
242
00:23:44,926 --> 00:23:47,995
o tener mucho que expiar.
243
00:23:56,637 --> 00:23:59,439
[revoluciones del motor del coche]
244
00:24:02,877 --> 00:24:04,979
Gracias por el aventón.
245
00:24:05,012 --> 00:24:05,880
Nos vemos chico.
246
00:24:08,683 --> 00:24:11,552
[revoluciones del motor del coche]
247
00:24:13,054 --> 00:24:15,589
[música suave]
248
00:24:16,724 --> 00:24:17,558
[Boon suspira]
249
00:24:17,591 --> 00:24:20,795
[música suave continúa]
250
00:24:58,032 --> 00:25:00,768
Padre celestial,
por favor danos fuerza.
251
00:25:02,203 --> 00:25:04,972
Sabemos que tienes un plan
por todos tus hijos,
252
00:25:06,774 --> 00:25:09,510
y sabemos que te consuelas
los que están esperando.
253
00:25:19,787 --> 00:25:22,923
[Pasoteo de pasos]
254
00:25:31,999 --> 00:25:35,069
[charla indistinta]
255
00:25:38,639 --> 00:25:39,640
Después de ti.
256
00:25:41,242 --> 00:25:42,243
Gracias.
257
00:25:43,711 --> 00:25:45,713
Buenos días, joven.
258
00:25:45,746 --> 00:25:47,114
¿Alguna vez has oído hablar de tocar?
259
00:25:48,682 --> 00:25:49,884
Si, gracias.
260
00:25:49,917 --> 00:25:50,951
¿Está tu madre?
261
00:25:53,988 --> 00:25:57,825
[habla en idioma extranjero]
262
00:25:59,326 --> 00:26:01,896
[llama a la puerta]
263
00:26:04,965 --> 00:26:06,033
[Catherine] ¿Señor Fitzgerald?
264
00:26:06,067 --> 00:26:07,601
Mañana.
265
00:26:07,635 --> 00:26:09,003
Tenemos que hablar, Catalina.
266
00:26:12,373 --> 00:26:14,642
Bueno, la Sra. Nelson
esposo acaba de fallecer,
267
00:26:14,675 --> 00:26:17,678
así que realmente necesito
estar aquí ahora mismo.
268
00:26:17,711 --> 00:26:19,580
Oh eso es terrible.
269
00:26:21,315 --> 00:26:23,584
lo siento por tu
pérdida Sra. Nelson.
270
00:26:24,718 --> 00:26:26,387
Aunque la cosa es...
271
00:26:26,420 --> 00:26:28,355
Tenemos una cita.
272
00:26:29,990 --> 00:26:31,192
¿Tú haces?
273
00:26:31,225 --> 00:26:32,059
Si.
274
00:26:34,762 --> 00:26:37,098
Bien, dame un
segundo, ¿quieres?
275
00:26:37,131 --> 00:26:39,166
[suspiros] Por supuesto.
276
00:26:47,775 --> 00:26:50,744
[Fitzgerald suspira]
277
00:26:56,417 --> 00:26:58,285
¿No solías
tener una secretaria
278
00:26:58,319 --> 00:26:59,687
o algo por aquí?
279
00:27:01,188 --> 00:27:02,289
Tuve que dejarla ir.
280
00:27:03,290 --> 00:27:05,893
La mitad de mi congregación
se fue después de que yo asumí.
281
00:27:07,328 --> 00:27:08,896
Pero eso lo sabes, ¿no?
282
00:27:12,266 --> 00:27:17,171
Bueno, espero que no haya
resentimientos acerca de eso.
283
00:27:17,204 --> 00:27:21,909
Quiero decir, no tengo ningún problema.
con una pastora.
284
00:27:21,942 --> 00:27:24,044
Quiero decir, es 2021,
Por el amor de Cristo.
285
00:27:25,412 --> 00:27:29,016
Algunos de mis socios, algunos
gente de la comunidad,
286
00:27:29,049 --> 00:27:31,118
son un poco más
conservador que yo.
287
00:27:31,152 --> 00:27:32,353
Entiendo.
288
00:27:32,386 --> 00:27:34,889
Pensé que tal vez viniste aquí
para decirme que te vería
289
00:27:34,922 --> 00:27:36,891
en el servicio dominical.
290
00:27:36,924 --> 00:27:37,791
No no no.
291
00:27:39,126 --> 00:27:42,930
Por mucho que me encanta
escucha la palabra del Señor,
292
00:27:44,465 --> 00:27:47,134
Soy un hombre muy ocupado, muy ocupado.
293
00:27:48,802 --> 00:27:50,404
pero siempre tengo
mi Biblia conmigo.
294
00:27:51,772 --> 00:27:53,807
Entonces no tienes
a preocuparse por mi
295
00:27:56,977 --> 00:27:59,213
[suspiros] Hemos venido aquí hoy
296
00:28:00,915 --> 00:28:03,450
para hablar de un pequeño proyecto,
297
00:28:03,484 --> 00:28:05,753
y cómo se está moviendo a lo largo.
298
00:28:05,786 --> 00:28:06,820
Ésto es una cosa buena.
299
00:28:07,988 --> 00:28:09,857
es una gran cosa
para la comunidad
300
00:28:11,158 --> 00:28:15,262
Para usted. ese pequeño
hombre por ahí.
301
00:28:21,101 --> 00:28:26,106
Usted puede beneficiarse, pero yo no
tan seguro de mi hijo o de mí.
302
00:28:29,310 --> 00:28:32,713
Sabes cuánto confié
el juicio de tu marido?
303
00:28:33,380 --> 00:28:35,349
¿Su amistad?
304
00:28:35,382 --> 00:28:36,884
Tomé su consejo.
305
00:28:38,520 --> 00:28:41,355
Es un hombre piadoso, un buen hombre,
y usted debe confiar en él.
306
00:28:43,490 --> 00:28:47,094
Yo confiaba en él, pero eso
no significa que confíe en ti.
307
00:28:51,065 --> 00:28:52,366
no se que es
es lo que vas a hacer
308
00:28:52,399 --> 00:28:53,968
cuando se cava ese túnel.
309
00:28:54,001 --> 00:28:55,537
No me importa saber
310
00:28:55,570 --> 00:28:58,239
Solo quiero que lo hagas,
hazlo y déjanos en paz.
311
00:29:01,041 --> 00:29:05,145
Eso es exactamente lo que nosotros
intención de hacer, Catherine.
312
00:29:05,179 --> 00:29:09,216
Así que gira un poco
ojo ciego por un tiempo
313
00:29:09,250 --> 00:29:12,353
y nos iremos, ¿de acuerdo?
314
00:29:12,386 --> 00:29:14,255
Solo estamos moviendo carga.
315
00:29:16,023 --> 00:29:17,124
Nada de que preocuparse.
316
00:29:18,492 --> 00:29:21,228
Mira, mi hijo y yo tenemos
hecho todo lo que pediste.
317
00:29:22,564 --> 00:29:26,133
Hemos mantenido la cabeza baja y
hemos dejado esas vidas bajas
318
00:29:26,166 --> 00:29:27,301
en nuestra casa para usted.
319
00:29:29,837 --> 00:29:31,038
No nos interpondremos en tu camino.
320
00:29:35,577 --> 00:29:37,545
estoy tan feliz de
Escucha eso, Catalina.
321
00:29:39,313 --> 00:29:41,248
Feliz feliz feliz.
322
00:29:42,883 --> 00:29:45,419
porque tendría
odiaba recordarte
323
00:29:47,087 --> 00:29:50,024
de la deuda tuya
marido le debe a Emilia.
324
00:29:51,325 --> 00:29:55,530
y lo que tu y
su familia le debe.
325
00:30:01,503 --> 00:30:05,039
nunca tendrás
para recordarme eso.
326
00:30:10,545 --> 00:30:11,412
Bueno.
327
00:30:14,048 --> 00:30:16,917
[revoluciones del motor del coche]
328
00:30:24,526 --> 00:30:26,026
Que tengas un buen día.
329
00:30:29,263 --> 00:30:31,566
Aprecio el
paseo y todo.
330
00:30:37,037 --> 00:30:39,907
Tal vez te traigamos
cena mañana por la noche.
331
00:30:42,510 --> 00:30:43,344
Me gustaría eso.
332
00:30:44,411 --> 00:30:45,245
Genial.
333
00:30:47,247 --> 00:30:48,282
Hasta luego, Nick.
334
00:31:07,134 --> 00:31:09,937
[música siniestra]
335
00:32:06,628 --> 00:32:09,062
Maldito túnel fino que hicimos aquí.
336
00:32:09,096 --> 00:32:10,532
Como bonificación.
337
00:32:11,633 --> 00:32:13,000
¿Crees que tirarían
en algunas esas armas
338
00:32:13,033 --> 00:32:14,168
estan de contrabando?
339
00:32:14,201 --> 00:32:17,371
¿Por qué? Lo que tu
cazando con AR-15s ahora?
340
00:32:17,404 --> 00:32:19,306
Manten tu boca cerrada
sobre eso, ¿de acuerdo?
341
00:32:19,339 --> 00:32:21,408
nunca hablas
sobre la carga.
342
00:32:21,442 --> 00:32:23,410
Este tipo Fitzgerald está pagando
nosotros un montón de mierda de dinero.
343
00:32:23,444 --> 00:32:25,345
Así que no queremos
vete a la mierda, ¿de acuerdo?
344
00:32:29,016 --> 00:32:31,619
[pájaros trinando]
345
00:32:33,721 --> 00:32:36,223
[música suave]
346
00:32:38,258 --> 00:32:40,628
[indistinto]
347
00:32:46,601 --> 00:32:49,136
[música suave]
348
00:33:03,518 --> 00:33:07,321
Oye chico, ¿dónde está tu mamá?
349
00:33:12,092 --> 00:33:14,562
Cuando un hombre te hace una pregunta
es mejor que respondas.
350
00:33:16,798 --> 00:33:19,166
Oye, lindo predicador.
351
00:33:19,199 --> 00:33:20,434
Está arriba cambiándose.
352
00:33:22,302 --> 00:33:25,105
[Pryce] Ojalá pudiera
únete a ella [risas]
353
00:33:33,681 --> 00:33:35,182
¿Que juego estas jugando?
354
00:33:44,458 --> 00:33:48,262
Ves cuando yo tenía tu edad,
éramos solo yo y mi mamá también.
355
00:33:50,097 --> 00:33:52,165
Y recuerdo un día
llegar a casa llorando.
356
00:33:53,668 --> 00:33:56,571
Niños más grandes maltratados
levantarme, otra vez.
357
00:33:58,773 --> 00:34:01,743
Ella entró, ella
volvió a salir
358
00:34:01,776 --> 00:34:02,744
con una navaja.
359
00:34:04,646 --> 00:34:09,082
Y ella dijo: "Si uno de
esos niños más grandes alguna vez vienen
360
00:34:09,116 --> 00:34:12,520
a ti otra vez, te cortas
esos hijos de puta.
361
00:34:13,888 --> 00:34:16,624
Y te prometo que lo harán
nunca más te moleste".
362
00:34:20,427 --> 00:34:25,432
Ves niño, mira
mírame, mírame.
363
00:34:30,337 --> 00:34:32,072
Puedes elegir tener miedo
364
00:34:33,340 --> 00:34:35,075
o puedes elegir
ser intrépido.
365
00:34:37,679 --> 00:34:39,146
Ahora dime que
ese juego va a hacer
366
00:34:39,179 --> 00:34:40,080
para ti ahora mismo.
367
00:34:41,348 --> 00:34:43,183
¿Qué va a hacer?
368
00:34:44,351 --> 00:34:45,753
¿Que está pasando aqui?
369
00:34:45,787 --> 00:34:48,322
[Risas] Salvado por mami.
370
00:34:48,355 --> 00:34:49,557
¿Dónde estuviste hoy?
371
00:34:49,591 --> 00:34:50,825
yo estaba en mi iglesia
372
00:34:52,927 --> 00:34:54,461
Bueno señora jefa
no te quiere en la ciudad
373
00:34:54,494 --> 00:34:56,330
mientras estamos trabajando,
Quédate aquí.
374
00:34:58,365 --> 00:35:01,234
Bueno, si no voy a mi
gente, vienen a mí.
375
00:35:01,268 --> 00:35:03,871
y eso no esta permitido
ahora mismo, ¿correcto?
376
00:35:03,905 --> 00:35:05,472
solo sigue
todos fuera de tu tierra
377
00:35:05,506 --> 00:35:06,641
hasta que terminemos, ¿de acuerdo?
378
00:35:09,409 --> 00:35:11,646
Elías, ven ayuda
yo con la leña.
379
00:35:20,588 --> 00:35:21,689
Por favor, sal de mi casa.
380
00:35:24,759 --> 00:35:26,861
el predicador más bonito
he visto
381
00:35:28,428 --> 00:35:31,264
[pájaros trinando]
382
00:35:47,649 --> 00:35:49,651
Estaré en el túnel.
383
00:35:50,952 --> 00:35:53,387
Será mejor que dejes eso
Mierda, te ves jodidamente desordenado.
384
00:35:55,288 --> 00:35:56,189
Vete a la mierda
385
00:35:56,223 --> 00:35:58,826
[pájaros trinando]
386
00:36:23,250 --> 00:36:23,918
Arriba vamos.
387
00:36:44,605 --> 00:36:46,941
[Pantalones de bendición]
388
00:36:50,878 --> 00:36:53,480
[Boon gruñe]
389
00:37:24,545 --> 00:37:25,479
¿Qué pasa, chico?
390
00:37:26,714 --> 00:37:27,582
¿Te asusto?
391
00:37:29,917 --> 00:37:30,785
¿Hago?
392
00:37:33,487 --> 00:37:34,354
¿Un pequeño yo?
393
00:37:35,556 --> 00:37:36,724
Mierda, no doy miedo.
394
00:37:40,862 --> 00:37:41,963
Sé miedo, hombres.
395
00:37:44,866 --> 00:37:46,934
Soy bastante agradable una vez
llegas a conocerme.
396
00:37:51,539 --> 00:37:55,375
Siempre en eso de los videojuegos.
397
00:37:55,408 --> 00:37:56,711
Libro.
398
00:37:56,744 --> 00:37:57,912
Libro, juego, lo que sea.
399
00:38:00,014 --> 00:38:01,549
¿Cuánto valen estas cosas?
400
00:38:07,454 --> 00:38:08,523
Déjame ver la maldita cosa.
401
00:38:08,556 --> 00:38:10,925
[música siniestra]
402
00:38:10,958 --> 00:38:11,826
¡Ahora!
403
00:38:13,360 --> 00:38:14,028
¡Detener!
404
00:38:18,533 --> 00:38:21,803
Será mejor que le digas a tu pequeño
muchacho aquí para tener cuidado.
405
00:38:21,836 --> 00:38:25,039
no lo toques,
alguna vez, ¿me oyes?
406
00:38:25,072 --> 00:38:30,077
[Risas] Bueno, ¿no?
todos ustedes altos y poderosos.
407
00:38:33,714 --> 00:38:34,582
Estas borracho.
408
00:38:38,653 --> 00:38:39,754
Diablos, sí, estoy borracho.
409
00:38:40,988 --> 00:38:42,523
Estoy celebrando, mujer.
410
00:38:45,092 --> 00:38:47,061
y me pagan
muy bien.
411
00:38:48,495 --> 00:38:49,664
Completando el túnel y todo,
412
00:38:49,697 --> 00:38:53,466
y bueno, pensé
podrías unirte a mí.
413
00:38:58,539 --> 00:39:00,107
Lo sé desde tu
el viejo esta muerto,
414
00:39:01,609 --> 00:39:05,445
usted necesita algo bueno
compañía de adultos a la antigua.
415
00:39:08,082 --> 00:39:09,750
¿Tienes algo dulce para mí?
416
00:39:12,485 --> 00:39:13,888
Ve a jugar al bosque, muchacho.
417
00:39:14,822 --> 00:39:16,456
Te advierto que te calles.
418
00:39:25,432 --> 00:39:27,500
carajo vas a
hacer al respecto predicador?
419
00:39:29,537 --> 00:39:32,073
[ambos gruñendo]
420
00:39:34,041 --> 00:39:35,543
¡No! Elías corre.
421
00:39:39,013 --> 00:39:39,881
¡Ir!
422
00:39:42,783 --> 00:39:44,785
¿Adónde vas, predicador?
423
00:39:44,819 --> 00:39:48,155
[gemidos] ¡Maldita perra!
424
00:39:48,189 --> 00:39:51,125
[Catherine gime]
425
00:39:56,797 --> 00:39:59,600
vas a ser un
buena puta para mi?
426
00:40:03,804 --> 00:40:07,909
[Risas] ¿Dónde estás?
va liebre?
427
00:40:07,942 --> 00:40:10,778
[Pryce gruñe]
[Catherine gime]
428
00:40:10,811 --> 00:40:12,079
¡Señor, ayuda!
429
00:40:16,684 --> 00:40:17,551
siempre me he preguntado
430
00:40:18,953 --> 00:40:21,022
lo que es ser
con una mujer de Dios.
431
00:40:22,256 --> 00:40:23,791
Apuesto a que es divino.
432
00:40:23,824 --> 00:40:24,959
No puedes hacer esto.
433
00:40:27,061 --> 00:40:28,896
puedo hacer lo que sea
diablos quiero.
434
00:40:32,733 --> 00:40:33,935
Oye.
435
00:40:33,968 --> 00:40:36,671
[Pryce gime]
436
00:40:43,611 --> 00:40:45,646
¿Estás bien?
437
00:40:45,680 --> 00:40:48,115
[Pryce tose]
438
00:40:53,054 --> 00:40:56,023
Todo está bien, es
yendo de acuerdo al plan.
439
00:40:56,057 --> 00:40:58,759
¡Oye, oye!
440
00:40:58,793 --> 00:41:00,127
¡Detener! ¡Déjalo caer!
441
00:41:01,629 --> 00:41:04,098
[Pryce gime]
442
00:41:14,141 --> 00:41:15,710
Déjalo caer.
443
00:41:15,743 --> 00:41:17,712
[clics de pistola]
444
00:41:17,745 --> 00:41:18,612
Ahora.
445
00:41:22,116 --> 00:41:24,785
[Pryce tose]
446
00:41:36,063 --> 00:41:37,264
Levanta el culo, Pryce.
447
00:41:46,874 --> 00:41:48,876
alguien quiere decirme
¿Que pasó aquí?
448
00:41:52,079 --> 00:41:53,080
Él nos agredió.
449
00:41:55,249 --> 00:41:57,018
¿Asaltado? ¿Te golpeó?
450
00:42:02,923 --> 00:42:05,292
Oh, quieres decir que trató de...
451
00:42:05,326 --> 00:42:07,561
Estúpido hijo de puta, Pryce.
452
00:42:10,731 --> 00:42:13,067
no querrías esto
yendo al Sr. Fitzgerald.
453
00:42:14,668 --> 00:42:15,736
Sabes que no lo haría.
454
00:42:17,271 --> 00:42:20,207
Si él tanto como mira
a mí otra vez le diré.
455
00:42:23,778 --> 00:42:26,814
¿De dónde vienes?
del caballero blanco, ¿eh?
456
00:42:28,182 --> 00:42:29,650
¿Eres el novio de los predicadores?
457
00:42:30,885 --> 00:42:31,919
Es nuestro vecino.
458
00:42:33,187 --> 00:42:34,922
¿Oh sí? [risas]
459
00:42:34,955 --> 00:42:37,658
Bueno, ¿no es eso?
maldito vecino?
460
00:42:37,691 --> 00:42:38,893
Viniendo aquí para ayudar.
461
00:42:40,094 --> 00:42:40,961
Bien en ti.
462
00:42:43,697 --> 00:42:45,032
Pryce, súbete al maldito camión.
463
00:42:49,203 --> 00:42:50,971
estarás viendo
yo otra vez, chico grande.
464
00:42:51,872 --> 00:42:52,840
Te lo prometo.
465
00:42:59,180 --> 00:43:02,016
[revoluciones del motor del coche]
466
00:43:09,356 --> 00:43:12,760
¿Quiénes son?
¿Qué querían?
467
00:43:21,102 --> 00:43:22,703
Nick, Nick, no lo hagas.
468
00:43:25,139 --> 00:43:26,273
Por favor, no.
469
00:44:24,331 --> 00:44:25,666
¿Qué están moviendo?
470
00:44:28,502 --> 00:44:32,106
No sé. I
no quiero saber
471
00:44:33,307 --> 00:44:34,208
Me tengo que ir.
472
00:44:45,252 --> 00:44:46,854
Elías, vamos.
473
00:44:47,821 --> 00:44:48,489
¡Mella!
474
00:44:52,359 --> 00:44:53,961
Por favor, no te vayas.
475
00:44:53,994 --> 00:44:54,862
Tengo miedo.
476
00:44:58,966 --> 00:45:01,435
Niño, si me quedo, tú y tu
mamá correrá más peligro
477
00:45:01,468 --> 00:45:02,803
de lo que ya eres.
478
00:45:06,207 --> 00:45:08,142
Al menos por esta noche.
479
00:45:08,175 --> 00:45:10,844
Solo para asegurarme de que Pryce
no vuelve
480
00:45:10,878 --> 00:45:15,216
Lo hice enojar. Por favor.
481
00:45:36,303 --> 00:45:39,006
[teléfono zumba]
482
00:45:43,010 --> 00:45:43,877
rojo
483
00:45:44,945 --> 00:45:46,180
[Hombre] ¿Dónde diablos estás?
484
00:45:46,213 --> 00:45:48,249
Me temo que
no puedo decirte eso
485
00:45:48,282 --> 00:45:51,218
[Hombre] ¿Sabes qué tipo
de que te estás metiendo?
486
00:45:51,252 --> 00:45:53,821
Bueno, no sería bueno
en mi trabajo si no lo hiciera.
487
00:45:57,157 --> 00:45:59,326
Cuando tomo este activo,
vamos a ser capaces de traer
488
00:45:59,360 --> 00:46:01,228
toda esa maldita casa abajo.
489
00:46:02,396 --> 00:46:04,932
[Hombre] Hombre, eres
Jodidamente loco, Redd.
490
00:46:04,965 --> 00:46:06,767
Sí, tomo eso
como un cumplido.
491
00:46:18,045 --> 00:46:20,381
[Rojo suspira]
492
00:46:31,158 --> 00:46:32,359
¿Te encontré?
493
00:46:34,328 --> 00:46:35,996
Oh, creo que lo hice.
494
00:46:41,536 --> 00:46:44,405
creo que estas siendo
un poco presumido.
495
00:46:44,438 --> 00:46:47,041
Gente por aqui
no tengo visión.
496
00:46:47,074 --> 00:46:48,375
Nadie quiere el cambio.
497
00:46:49,443 --> 00:46:51,312
le digo bien a un
desarrollo de condominios
498
00:46:51,345 --> 00:46:53,447
y mi oficina recibe
cientos de quejas
499
00:46:53,480 --> 00:46:55,082
porque sabes porque?
500
00:46:55,115 --> 00:46:57,451
La gente quiere un entorno verde
ellos en primavera y verano.
501
00:46:57,484 --> 00:47:00,555
Y quieren blanco nevado
montañas en invierno, no de hormigón.
502
00:47:03,090 --> 00:47:07,928
Dicho esto, estoy de acuerdo
contigo y tu partido.
503
00:47:07,961 --> 00:47:10,331
Yo digo, desarrollar el
ciudad, pero hazlo bien.
504
00:47:11,365 --> 00:47:15,336
Sí, Maxine,
505
00:47:16,504 --> 00:47:20,307
me han llamado mucho
de cosas en mi vida.
506
00:47:20,341 --> 00:47:23,243
Presumido nunca ha
sido uno de ellos.
507
00:47:25,279 --> 00:47:28,015
Ves que hemos estado asegurando
toda esta propiedad inmobiliaria
508
00:47:28,048 --> 00:47:31,118
por las millas, solo
por esta razón.
509
00:47:32,587 --> 00:47:37,257
Y yo siendo el único
financiero, deberías hacer que saltes
510
00:47:37,291 --> 00:47:40,227
saca tus bragas para
involucrarse con esto.
511
00:47:42,162 --> 00:47:46,300
Piensa, no afuera
inversiones, no extranjeros.
512
00:47:48,202 --> 00:47:51,438
Talento de cosecha propia,
edificando esta ciudad.
513
00:47:51,472 --> 00:47:54,441
Entonces eso es algo hermoso.
514
00:47:55,577 --> 00:47:57,911
Ese alcalde es el
Sueño americano.
515
00:47:59,413 --> 00:48:01,415
Emilia, ¿quieres unirte?
516
00:48:03,150 --> 00:48:06,120
[habla en idioma extranjero]
517
00:48:06,153 --> 00:48:08,122
Lo siento, olvidé tu nombre.
518
00:48:08,155 --> 00:48:09,022
es mateo
519
00:48:11,258 --> 00:48:12,326
Mateo, taxi.
520
00:48:14,194 --> 00:48:15,329
Asegúrate de que tenga patas.
521
00:48:16,598 --> 00:48:19,634
[suspiros] Nada más sexy que
una mujer que dirige un barco apretado.
522
00:48:21,135 --> 00:48:24,271
Me alegra ver que tu
el negocio va bien.
523
00:48:24,304 --> 00:48:28,242
Sí, desde que murió mi hijo,
524
00:48:31,245 --> 00:48:32,246
que descanse su alma,
525
00:48:34,014 --> 00:48:38,452
Emelia aquí ha estado
dirigiendo este negocio
526
00:48:38,485 --> 00:48:39,920
como un pequeño imperio.
527
00:48:43,390 --> 00:48:46,193
Oye, lo de siempre,
que sea doble.
528
00:48:47,729 --> 00:48:50,030
[llaman a la puerta]
529
00:48:50,063 --> 00:48:51,298
Oh Jesús.
530
00:48:51,331 --> 00:48:53,934
[música suave]
531
00:49:04,445 --> 00:49:07,347
Bueno, tengo que cortar
es corto alcalde,
532
00:49:07,381 --> 00:49:11,619
pero como siempre,
ha sido un honor.
533
00:49:13,621 --> 00:49:18,626
Ahora, asegúrate
534
00:49:20,160 --> 00:49:22,730
les empujas permisos
a través de la derecha rápido, ¿de acuerdo?
535
00:49:24,298 --> 00:49:27,334
Es bueno para la ciudad y lo haré.
asegúrate de que sea bueno para ti.
536
00:49:29,102 --> 00:49:30,738
Tómelo con calma, alcalde.
537
00:49:30,772 --> 00:49:33,273
[música suave]
538
00:49:34,642 --> 00:49:37,978
[Pasoteo de pasos]
539
00:49:39,246 --> 00:49:40,582
El cheque cuando estés listo.
540
00:49:48,556 --> 00:49:50,090
[habla en extranjero
lenguaje] Bud.
541
00:49:54,529 --> 00:49:58,332
Entonces, ¿cuántas veces he dicho
no puedes venir aquí?
542
00:49:59,299 --> 00:50:01,435
Lo siento, esto era una emergencia.
543
00:50:01,468 --> 00:50:03,103
- ¿Oh sí?
- Si.
544
00:50:03,136 --> 00:50:05,105
estoy asumiendo el
el túnel está terminado.
545
00:50:05,138 --> 00:50:06,641
Sí, sí,
estamos terminando.
546
00:50:08,676 --> 00:50:10,578
¿Cuál es la emergencia?
547
00:50:10,612 --> 00:50:14,214
Es la mujer predicadora,
ella hizo que alguien jodiera a Pryce.
548
00:50:17,785 --> 00:50:19,119
¿En serio?
549
00:50:19,152 --> 00:50:20,487
salí del cobertizo
550
00:50:20,522 --> 00:50:22,489
y Pryce estaba recibiendo
su culo golpeado por este tipo.
551
00:50:22,524 --> 00:50:24,726
Casi le quita la cara
Fuera, jódelo bien.
552
00:50:25,760 --> 00:50:28,262
[habla en idioma extranjero]
553
00:50:28,295 --> 00:50:29,296
Yo no...
554
00:50:29,329 --> 00:50:30,565
¿Qué?
555
00:50:30,598 --> 00:50:32,232
¿Quién es este chico?
556
00:50:32,266 --> 00:50:36,103
Alto. Tenía el pelo blanco. Pero
Él sabía lo que estaba haciendo.
557
00:50:37,404 --> 00:50:38,740
Supongo que Pryce se estaba rompiendo
pelotas con el niño
558
00:50:38,773 --> 00:50:40,008
y señora predicadora
no me gustó
559
00:50:40,040 --> 00:50:43,176
Entonces ella bajó, ella golpea
él y este maldito tipo viene
560
00:50:43,210 --> 00:50:46,113
de la nada con un
pala y lo jodió.
561
00:50:47,715 --> 00:50:49,349
Oh, el predicador no es un santo.
562
00:50:50,752 --> 00:50:54,556
Está bien, bueno, [indistinto] tú
no debería joder con su hijo.
563
00:50:57,659 --> 00:51:00,193
Cuando tenemos una madre despreciada.
564
00:51:01,763 --> 00:51:03,798
Eso va a ser duro.
565
00:51:03,831 --> 00:51:06,166
Deberíamos ir a hablar con este tipo.
566
00:51:06,199 --> 00:51:07,769
Tener una conversación.
567
00:51:07,802 --> 00:51:09,303
No no no no no.
568
00:51:10,404 --> 00:51:12,540
Este primer trato
tiene que pasar,
569
00:51:12,574 --> 00:51:17,579
no importa qué, a tiempo.
570
00:51:18,913 --> 00:51:22,115
Vamos a revisar esto, ve a ver
este talador de pelo blanco,
571
00:51:23,651 --> 00:51:25,553
y todos nos llevaremos bien.
572
00:51:25,587 --> 00:51:28,523
Genial, madre de puta kumbaya.
573
00:51:35,162 --> 00:51:40,100
Ves eso,
¿Brote? No puedo tenerlo.
574
00:51:41,234 --> 00:51:42,804
no puedo tener emelia
saliendo de los rieles.
575
00:51:43,905 --> 00:51:45,506
Nunca termina bien para nadie.
576
00:51:47,474 --> 00:51:49,611
Así que dile a Pryce
577
00:51:49,644 --> 00:51:53,313
para mantener esos espeluznantes
pequeñas manos campesinas
578
00:51:53,347 --> 00:51:54,582
fuera de eso madre e hijo.
579
00:51:55,516 --> 00:51:57,150
¿Qué pasa con este tipo?
580
00:51:57,184 --> 00:51:58,753
Quiero decir, si Pryce lo ve,
él no se va a retirar.
581
00:51:58,786 --> 00:51:59,821
Irá tras él.
582
00:51:59,854 --> 00:52:01,388
Pryce no va a hacer nada.
583
00:52:04,291 --> 00:52:05,492
[música de batería tensa]
584
00:52:05,526 --> 00:52:09,897
Cuando esto esté hecho, Ud.
puede cuidar de él.
585
00:52:10,865 --> 00:52:12,299
Puedes sacarlos todos.
586
00:52:13,467 --> 00:52:16,436
Pero ese túnel... ese
se termina el túnel.
587
00:52:20,642 --> 00:52:23,343
¿Ese es tu hijo?
588
00:52:23,377 --> 00:52:24,277
Él era.
589
00:52:25,980 --> 00:52:26,848
¿Como murió?
590
00:52:31,284 --> 00:52:33,253
Emilia puso un cuchillo
a través de su garganta.
591
00:52:33,286 --> 00:52:35,657
[música suave]
592
00:52:38,392 --> 00:52:39,259
no lo sabía
593
00:52:40,962 --> 00:52:41,829
¿Qué?
594
00:52:44,565 --> 00:52:46,668
no lo sabía
595
00:52:46,701 --> 00:52:49,671
Por supuesto que lo hiciste.
596
00:52:49,704 --> 00:52:52,205
[música suave]
597
00:53:07,922 --> 00:53:11,793
gracias por quedarte
hasta que se fue a dormir.
598
00:53:11,826 --> 00:53:12,960
Siento que te hayamos retenido.
599
00:53:18,533 --> 00:53:21,903
me vas a juzgar
por esto, pero que así sea.
600
00:53:39,520 --> 00:53:40,588
Ya me lo imaginaba.
601
00:53:45,793 --> 00:53:49,697
[suspiros] solía odiar
el pensamiento de ello.
602
00:53:51,933 --> 00:53:55,870
Bebiendo para ahogar tu
las penas siempre parecían tan débiles.
603
00:53:59,807 --> 00:54:01,609
No hace falta que me lo confieses.
604
00:54:01,642 --> 00:54:03,310
eso es otra cosa
Siempre me ha gustado
605
00:54:03,343 --> 00:54:05,947
sobre ustedes, católicos,
confesión.
606
00:54:08,850 --> 00:54:11,552
Cosa difícil de hacer, derramar
tus entrañas a un extraño.
607
00:54:14,522 --> 00:54:16,657
Puedo decir que tienes
algo que te está comiendo.
608
00:54:31,939 --> 00:54:33,741
Algo me come a mí también.
609
00:54:40,948 --> 00:54:41,849
pecando
610
00:54:44,786 --> 00:54:49,791
Mi marido pasó todo su
la vida evitándola, predicando.
611
00:54:52,660 --> 00:54:53,961
Él puso su fe por encima de eso,
612
00:54:55,462 --> 00:54:57,698
y yo estaba tan orgulloso
ser su esposa.
613
00:54:59,366 --> 00:55:03,004
[suspira] Pero él
pronto cayó en pecado.
614
00:55:05,506 --> 00:55:06,707
Todo a causa de su ira.
615
00:55:18,586 --> 00:55:23,591
[sollozos] Nuestra hija
fue tomado de nosotros
616
00:55:26,994 --> 00:55:30,731
por un joven, accidente automovilístico.
617
00:55:33,067 --> 00:55:34,334
Él había estado bebiendo.
618
00:55:44,645 --> 00:55:47,615
[sollozos] Elizabeth solo
necesitaba un aventón a casa,
619
00:55:48,516 --> 00:55:53,521
pero ella fue la única que murió.
620
00:56:00,027 --> 00:56:02,563
Vivió, cumplió su tiempo,
621
00:56:03,898 --> 00:56:05,867
pero Don no pudo superarlo.
622
00:56:11,772 --> 00:56:14,775
fue consumido por ella,
nuestra iglesia fracasó.
623
00:56:18,045 --> 00:56:19,947
Y luego hizo un
terrible decisión.
624
00:56:22,083 --> 00:56:26,754
Él descubrió lo que
Emelia y Fitzgerald
625
00:56:26,787 --> 00:56:28,522
realmente lo hizo para ganarse la vida.
626
00:56:30,191 --> 00:56:34,896
Me lo ocultó, pero él sabía
la clase de personas que eran.
627
00:56:37,698 --> 00:56:39,567
Él fue a ellos por venganza.
628
00:56:42,770 --> 00:56:47,775
Se llevaron a ese hombre y
mátalo. [llantos]
629
00:57:00,688 --> 00:57:02,723
Don vendió su alma al diablo.
630
00:57:06,193 --> 00:57:08,529
tengo que dejarlos
usar mi tierra ahora.
631
00:57:18,606 --> 00:57:19,874
Esa es mi confesión.
632
00:57:21,976 --> 00:57:24,712
Eso es lo que me carcome. [llantos]
633
00:57:46,600 --> 00:57:47,668
Maté gente.
634
00:57:53,274 --> 00:57:54,208
La mayoría lo merecía.
635
00:57:56,277 --> 00:57:57,712
Algunos no estoy tan seguro.
636
00:58:01,248 --> 00:58:02,616
¿Lo harias otra vez?
637
00:58:05,953 --> 00:58:07,088
Si tuviera una buena razón.
638
00:58:15,096 --> 00:58:18,032
Bueno, mira
nosotros, dos almas perdidas.
639
00:58:23,971 --> 00:58:26,040
Usted y su hijo necesitan
para salir de aquí.
640
00:58:28,576 --> 00:58:30,177
Esa no es una opción.
641
00:58:30,211 --> 00:58:31,879
yo tengo mi iglesia
642
00:58:31,912 --> 00:58:34,782
Por el amor de Dios, mi esposo
e hija están enterrados aquí.
643
00:58:36,183 --> 00:58:38,819
¿Crees que estas personas
¿Van a levantarse y marcharse?
644
00:58:40,054 --> 00:58:41,522
Aquí hay dos opciones.
645
00:58:42,656 --> 00:58:44,025
vas a conseguir
arrestado con ellos
646
00:58:44,058 --> 00:58:45,026
cuando la policía encuentra el túnel
647
00:58:45,059 --> 00:58:47,928
o van a
matarte a ti y a tu hijo.
648
00:58:49,296 --> 00:58:52,833
Así que si no te vas, estás
va a tener que lidiar con eso.
649
00:58:52,867 --> 00:58:54,635
¿Tratar con él?
650
00:58:54,668 --> 00:58:56,137
Parece la única opción.
651
00:58:57,371 --> 00:59:00,307
No voy a matar a nadie.
652
00:59:02,209 --> 00:59:03,244
no te dije
653
00:59:07,148 --> 00:59:10,751
no voy a tener
nadie mata en mi nombre, nunca.
654
00:59:12,253 --> 00:59:15,156
Me necesitan a mí y a mi hijo para
lo que sea que estén haciendo,
655
00:59:16,724 --> 00:59:18,826
y se habrán ido y yo
puedo seguir con mi vida.
656
00:59:51,058 --> 00:59:52,226
Eran de mi hermana.
657
00:59:55,396 --> 00:59:56,764
Ella solía coleccionarlos.
658
01:00:17,284 --> 01:00:20,321
[gotas de agua]
659
01:00:20,354 --> 01:00:22,289
¿Qué estás leyendo?
660
01:00:24,024 --> 01:00:25,192
"Los viajes de Gulliver."
661
01:00:27,027 --> 01:00:27,895
Estás de vuelta.
662
01:00:29,430 --> 01:00:30,297
Si.
663
01:00:32,266 --> 01:00:35,736
te diriges a
ciudad esta mañana
664
01:00:35,769 --> 01:00:37,705
para conocer tu negocio
socios, ¿verdad?
665
01:00:39,306 --> 01:00:41,375
voy a mi iglesia
y luego voy a ver
666
01:00:41,408 --> 01:00:45,379
si Fitzgerald pudiera
olvida todo el calvario.
667
01:00:47,448 --> 01:00:48,682
Voy contigo.
668
01:00:54,922 --> 01:00:56,023
¿Y entonces que?
669
01:00:56,056 --> 01:00:57,825
No sé.
670
01:00:57,858 --> 01:00:59,059
Dile que me contrataste.
671
01:00:59,093 --> 01:01:00,728
[Risas] ¿Te contrató para qué?
672
01:01:01,729 --> 01:01:02,396
Trabajos ocasionales.
673
01:01:03,598 --> 01:01:06,033
Solo hazles saber que estoy
va a estar alrededor por un tiempo.
674
01:01:09,403 --> 01:01:14,408
[pájaros trinando]
[tren silbando]
675
01:01:23,050 --> 01:01:27,354
Así que esto no va como
tan bien como esperábamos,
676
01:01:28,489 --> 01:01:30,157
¿Lo tiene ahora, Catherine?
677
01:01:32,026 --> 01:01:33,227
Bueno, vine a decirte que
678
01:01:33,260 --> 01:01:35,095
no seremos una molestia
a ti nunca más
679
01:01:36,230 --> 01:01:37,998
No es que lo hayamos sido.
680
01:01:38,032 --> 01:01:40,401
Para ser justos, es tu
hombres que no son muy-
681
01:01:41,969 --> 01:01:43,237
- ¿Muy que?
682
01:01:44,539 --> 01:01:49,243
¿Deseducado? ¿Tosco? cero tacto?
683
01:01:51,078 --> 01:01:54,148
Yo sé esto, es
por qué los contraté.
684
01:01:54,181 --> 01:01:55,349
Para hacer el trabajo.
685
01:01:57,351 --> 01:02:00,487
Muy parecido a tu amigo.
686
01:02:02,122 --> 01:02:03,190
Nick, ¿verdad?
687
01:02:03,224 --> 01:02:05,759
[música tensa]
688
01:02:05,793 --> 01:02:07,728
Dime algo, Nicolás.
689
01:02:09,263 --> 01:02:14,268
lo que trae un chico
como tú aquí
690
01:02:15,069 --> 01:02:15,469
a nuestro pequeño pueblo?
691
01:02:18,038 --> 01:02:20,474
[habla en idioma extranjero]
692
01:02:20,508 --> 01:02:21,375
Shh, hola.
693
01:02:23,244 --> 01:02:25,212
Chicos, disculpe a mi nuera.
694
01:02:26,280 --> 01:02:27,748
Ella puede ser muy apasionada.
695
01:02:30,050 --> 01:02:31,418
solo estaba de paso,
696
01:02:33,020 --> 01:02:34,855
pero ahora pienso
Me quedaré un rato.
697
01:02:34,888 --> 01:02:37,992
[se aclara la garganta] Él es
solo alquilando una cabaña
698
01:02:38,025 --> 01:02:40,094
en la propiedad junto a nosotros.
699
01:02:40,127 --> 01:02:42,396
Catherine me contrató para
arreglar un poco el lugar.
700
01:02:45,366 --> 01:02:46,233
¿Ella ahora?
701
01:02:49,036 --> 01:02:51,205
Soy muy bueno con mis manos.
702
01:02:51,238 --> 01:02:53,040
Bueno, te apuesto
puto son hijo.
703
01:02:54,842 --> 01:02:59,280
Y sin duda ahora sabes
sobre nuestra pequeña empresa.
704
01:03:02,182 --> 01:03:04,785
Tienes un mes hasta
cerramos el túnel.
705
01:03:06,320 --> 01:03:07,488
¡Ahora espera!
706
01:03:07,522 --> 01:03:10,257
Después de eso,
salir de su tierra.
707
01:03:11,859 --> 01:03:12,793
De acuerdo ♥.
708
01:03:25,072 --> 01:03:25,939
Isabel.
709
01:03:30,944 --> 01:03:31,812
Gracias.
710
01:03:35,082 --> 01:03:36,450
Uno para el camino.
711
01:03:36,483 --> 01:03:39,153
[música tensa]
712
01:03:43,357 --> 01:03:44,224
¿No?
713
01:03:48,362 --> 01:03:49,229
Vete a la mierda.
714
01:03:55,102 --> 01:03:59,106
Catalina, nos vemos después.
715
01:03:59,139 --> 01:04:01,509
[música tensa]
716
01:04:03,077 --> 01:04:06,480
[Catherine se aclara la garganta]
717
01:04:27,301 --> 01:04:29,436
Va a ser un problema.
718
01:04:30,337 --> 01:04:31,506
No por mucho más tiempo.
719
01:04:34,542 --> 01:04:36,176
yo soy... [se ríe]
720
01:04:36,210 --> 01:04:37,378
¿Tú eres qué?
721
01:04:37,411 --> 01:04:40,114
¡Estoy jodidamente enojado! Cómo
¡Atrévete a hablar por mí!
722
01:04:40,147 --> 01:04:41,382
Catherine, cálmate, yo-
723
01:04:42,650 --> 01:04:44,552
- Consigue tu propio viaje de vuelta.
724
01:04:44,586 --> 01:04:45,986
¿Y sabes qué?
725
01:04:46,019 --> 01:04:47,154
no pisar
mi propiedad de nuevo.
726
01:04:48,422 --> 01:04:50,090
- [Boon] Catherine-
- No.
727
01:04:50,124 --> 01:04:52,159
catalina [suspiros]
728
01:05:04,572 --> 01:05:07,307
[música siniestra]
729
01:05:10,210 --> 01:05:12,045
Sí, tengo ojos
sobre él ahora mismo.
730
01:05:14,114 --> 01:05:15,983
¿Quieres que lo hagamos ahora?
731
01:05:16,016 --> 01:05:17,184
[Emilia] No en la ciudad.
732
01:05:17,217 --> 01:05:18,152
Entendido.
733
01:05:18,185 --> 01:05:20,921
[música siniestra]
734
01:05:22,022 --> 01:05:22,923
Un poco más, amigo.
735
01:05:24,458 --> 01:05:26,493
voy a romper su
nariz con una pala.
736
01:05:29,363 --> 01:05:30,532
Yo lo traje.
737
01:05:30,565 --> 01:05:32,199
eso es lo mas tonto
mierda que he escuchado.
738
01:05:32,232 --> 01:05:34,968
[música siniestra]
739
01:05:41,041 --> 01:05:45,479
pelo blanco, gris
sombrero de fieltro, bingo.
740
01:05:47,247 --> 01:05:49,983
[música siniestra]
741
01:05:59,426 --> 01:06:00,260
¡Bendición!
742
01:06:02,630 --> 01:06:05,499
No te muevas, sigue
viendo hacia adelante.
743
01:06:08,603 --> 01:06:09,537
¿La mierda?
744
01:06:14,776 --> 01:06:15,610
¿Quién es ese?
745
01:06:17,444 --> 01:06:21,081
Parece que estás detrás
todos, escondidos a simple vista.
746
01:06:22,349 --> 01:06:24,051
Inteligente pero no original.
747
01:06:24,084 --> 01:06:25,352
probablemente pienses
soy uno de esos tipos
748
01:06:25,385 --> 01:06:27,221
contratado para salir
aquí y matarte.
749
01:06:29,122 --> 01:06:29,990
¡Mierda!
750
01:06:32,125 --> 01:06:34,061
voy a tener que tomar
un pequeño viaje conmigo.
751
01:06:35,630 --> 01:06:36,497
¿A donde?
752
01:06:36,531 --> 01:06:38,031
Boleto de ida a DC.
753
01:06:38,065 --> 01:06:41,034
Ah, y me olvidé de
presentarme, Agente Redd.
754
01:06:41,068 --> 01:06:42,469
Placer.
755
01:06:42,503 --> 01:06:45,640
estoy realmente sorprendido
que fácil fue encontrarte.
756
01:06:45,673 --> 01:06:47,241
Una vez que conseguimos la gota
en tu ubicación,
757
01:06:47,274 --> 01:06:50,010
todo lo que se necesitó fue algo endogámico
informante para entregarte.
758
01:06:51,746 --> 01:06:53,648
Bien, tenemos
para agarrarlos a los dos
759
01:06:53,681 --> 01:06:54,616
y sacarlos de la ciudad.
760
01:06:54,649 --> 01:06:56,483
No jodas esto, Pryce.
761
01:06:57,552 --> 01:06:59,386
Sé lo que maldita sea hacer.
762
01:06:59,419 --> 01:07:00,287
Si.
763
01:07:03,357 --> 01:07:05,092
Entonces, ¿por qué no vas a continuar?
y deslizarse en estos puños?
764
01:07:05,125 --> 01:07:09,196
Trate de no hacer una escena y
hazlo fácil para ti...
765
01:07:10,097 --> 01:07:11,533
[Boon gime]
766
01:07:11,566 --> 01:07:12,700
¿Qué carajo eres tú?
767
01:07:12,734 --> 01:07:14,836
[Pryce] Cállate.
768
01:07:14,869 --> 01:07:17,772
Ven un tiro [borroso].
769
01:07:17,805 --> 01:07:19,339
[clics de pistola]
770
01:07:19,373 --> 01:07:21,141
Soy el bebé lobo grande y feroz.
771
01:07:22,276 --> 01:07:25,279
Ahora los dos, tomen
en el maldito camión.
772
01:07:25,312 --> 01:07:26,280
Me temo que eso es negativo.
773
01:07:26,313 --> 01:07:27,615
¿Por qué no sigues y
sal de aqui amigo...
774
01:07:27,649 --> 01:07:28,850
Tengo un alquiler de todos modos.
775
01:07:28,883 --> 01:07:31,184
No me hagas preguntar dos veces.
776
01:07:31,218 --> 01:07:33,053
yo te iluminare
arriba hijo de puta.
777
01:07:33,821 --> 01:07:36,858
[disparo] [chirrido de llantas]
778
01:07:36,891 --> 01:07:42,095
[revoluciones del motor del coche] [disparos]
779
01:07:42,597 --> 01:07:45,065
[Rojo gime]
780
01:07:50,738 --> 01:07:53,675
[bocinazos]
781
01:07:53,708 --> 01:07:58,713
[llantas chirrian] [revoluciones del motor]
782
01:08:14,161 --> 01:08:15,329
[indistinto]
783
01:08:15,362 --> 01:08:16,698
[Bud] Hola, soy Bud.
784
01:08:16,731 --> 01:08:18,666
Sé quién es, ¿está hecho?
785
01:08:20,467 --> 01:08:22,269
[Bud] No, hay un problema.
786
01:08:22,302 --> 01:08:25,540
no lo conseguimos,
nos metimos en problemas.
787
01:08:25,573 --> 01:08:26,541
hay alguien más
tratando de sacarlo.
788
01:08:26,574 --> 01:08:29,577
no sé, tal vez él
lo tengo, no sé.
789
01:08:29,611 --> 01:08:30,912
estamos en camino a
el predicador ahora
790
01:08:30,945 --> 01:08:34,247
entonces nos dirigiremos a su agujero de mierda
cabina y haremos un barrido limpio.
791
01:08:36,818 --> 01:08:38,820
Está bien, no más cagadas ahora.
792
01:08:38,853 --> 01:08:43,858
Ah, y una cosa más, matar
el predicador y el niño.
793
01:08:46,894 --> 01:08:49,697
[pájaros trinando]
794
01:09:08,281 --> 01:09:09,550
Todo irá bien.
795
01:09:11,653 --> 01:09:14,522
[revoluciones del motor del coche]
796
01:09:25,465 --> 01:09:28,803
No, te lo dije, yo
no te quiero aquí.
797
01:09:28,836 --> 01:09:30,370
van a matar
usted y su hijo.
798
01:09:30,404 --> 01:09:31,806
Tienes que confiar en mí en esto.
799
01:09:34,441 --> 01:09:35,510
[contraventanas de vidrio]
800
01:09:35,543 --> 01:09:40,213
¡Mierda! Mierda. [suspiros]
801
01:09:41,582 --> 01:09:45,352
Sé que lo estás intentando
para ayudar y lo agradezco.
802
01:09:45,385 --> 01:09:47,722
[indistinto]
803
01:09:49,691 --> 01:09:52,426
[burbujas de agua]
804
01:09:56,698 --> 01:09:59,567
[revoluciones del motor del coche]
805
01:10:04,706 --> 01:10:05,573
Mierda.
806
01:10:16,017 --> 01:10:18,886
Maldita sea, la alimentación está aquí, mierda.
807
01:10:20,387 --> 01:10:22,690
Tengo que llamar a la jefa,
mantén la calma, Pryce.
808
01:10:23,958 --> 01:10:25,492
Cierra la boca, papá.
809
01:10:30,330 --> 01:10:31,999
Eso es todo, aquí vamos.
810
01:10:42,375 --> 01:10:44,946
¡Guau! Oye, predicador perra.
811
01:10:45,947 --> 01:10:47,380
¿Por qué no vienes aquí?
812
01:10:51,686 --> 01:10:53,487
¿Funciona esa cosa?
813
01:10:53,521 --> 01:10:54,989
No sé.
814
01:10:55,022 --> 01:10:56,524
Tengo algo para tí.
815
01:10:57,825 --> 01:10:59,392
Tú y tu maldito hijo.
816
01:11:00,795 --> 01:11:02,029
Voy a ir a hablar con ellos.
817
01:11:03,030 --> 01:11:04,665
¡Cállate la boca, Pryce!
818
01:11:07,367 --> 01:11:09,670
voy a poner los dos
en el maldito suelo.
819
01:11:11,072 --> 01:11:12,507
[música dramática]
820
01:11:12,540 --> 01:11:14,642
¡Mierda, hijo de puta!
821
01:11:14,675 --> 01:11:19,680
[disparos] [Pryce gime]
822
01:11:20,347 --> 01:11:22,617
[música dramática]
823
01:11:28,756 --> 01:11:31,025
[disparos]
824
01:11:37,698 --> 01:11:40,802
Eso fue bastante salvaje, vaquero.
825
01:11:40,835 --> 01:11:44,705
La forma en que mataste a Pryce,
me hiciste un favor
826
01:11:44,739 --> 01:11:45,807
iba a matar
ese idiota de todos modos.
827
01:11:45,840 --> 01:11:48,709
[música dramática]
828
01:11:53,514 --> 01:11:55,415
Estás sin balas, ¿no?
829
01:11:57,051 --> 01:11:58,820
[disparo]
830
01:11:58,853 --> 01:12:00,521
[música suave]
831
01:12:00,555 --> 01:12:02,089
[Bud gime]
832
01:12:02,123 --> 01:12:04,992
[música dramática]
833
01:12:53,473 --> 01:12:55,710
[Pantalones de brote]
834
01:12:58,512 --> 01:12:59,747
¿Dónde estás?
835
01:13:01,782 --> 01:13:02,650
Vete a la mierda
836
01:13:08,022 --> 01:13:09,056
¡Oh, mierda!
837
01:13:09,090 --> 01:13:11,491
[disparo]
838
01:13:12,193 --> 01:13:15,062
[revoluciones del motor del coche]
839
01:13:16,697 --> 01:13:19,432
[teléfono sonando]
840
01:13:36,584 --> 01:13:38,686
Estamos a 30 minutos.
841
01:13:38,719 --> 01:13:39,954
¿Está hecho? ¿Brote?
842
01:13:44,125 --> 01:13:44,992
Se hace.
843
01:13:48,562 --> 01:13:50,631
[habla en extranjero
idioma] ¡Vamos!
844
01:13:50,665 --> 01:13:53,634
[habla en idioma extranjero]
845
01:13:53,668 --> 01:13:56,070
[Boon gruñe]
846
01:14:08,983 --> 01:14:10,885
[clics de pistola]
847
01:14:10,918 --> 01:14:13,854
Eso es todo, se acabó.
848
01:14:18,125 --> 01:14:19,794
¿Tienes más conchas para esto?
849
01:14:21,762 --> 01:14:23,097
Catalina, ¿tú
tienes mas conchas?
850
01:14:23,130 --> 01:14:24,165
Sé dónde están.
851
01:14:27,835 --> 01:14:29,704
Tenemos que salir de aquí.
852
01:14:29,737 --> 01:14:30,905
Tengo que salvar a Elijah.
853
01:14:32,173 --> 01:14:34,141
No tenemos tiempo para eso,
ya están en camino.
854
01:14:35,643 --> 01:14:37,511
Tenemos una mejor oportunidad
para mantener nuestro terreno.
855
01:14:39,280 --> 01:14:40,480
Oh Jesús.
856
01:15:26,794 --> 01:15:27,661
Bendición.
857
01:15:29,063 --> 01:15:32,166
Tienes que amar estos teléfonos
días, puedes rastrearlos.
858
01:15:32,199 --> 01:15:35,069
Por si alguien lo intenta
para tomar y robar su coche.
859
01:15:35,102 --> 01:15:37,304
No tenemos tiempo para esto.
860
01:15:37,338 --> 01:15:39,006
Ni siquiera lo pienses.
861
01:15:40,374 --> 01:15:44,278
Ahora, tú y yo vamos a tomar
un pequeño paseo de regreso a mi coche.
862
01:15:51,819 --> 01:15:52,987
No voy a ninguna parte.
863
01:15:54,221 --> 01:15:55,322
¿Estas seguro de eso?
864
01:15:55,356 --> 01:15:56,257
En cualquier momento
va a haber gente
865
01:15:56,290 --> 01:15:58,125
subiendo esa colina
dispuesto a matarnos a todos.
866
01:15:58,159 --> 01:15:59,894
Estamos perdiendo el tiempo.
867
01:15:59,927 --> 01:16:01,195
No me importa.
868
01:16:01,228 --> 01:16:03,798
Todo lo que quiero es para ti
para subir a un avión.
869
01:16:03,831 --> 01:16:04,965
Ahora muévete.
870
01:16:04,999 --> 01:16:07,001
¿Y dejarlos aquí para que mueran?
871
01:16:07,034 --> 01:16:07,968
¿Dejar a quién morir?
872
01:16:15,910 --> 01:16:16,777
Elías.
873
01:16:17,945 --> 01:16:20,815
Hijo, no quieres conseguir
usted mismo involucrado con esto.
874
01:16:22,049 --> 01:16:23,117
sabes lo que pasa
cuando sacas un arma
875
01:16:23,150 --> 01:16:24,118
en un agente federal?
876
01:16:25,119 --> 01:16:25,986
Hago.
877
01:16:33,394 --> 01:16:34,695
Junto a la chimenea.
878
01:16:46,774 --> 01:16:48,209
Bienvenido al espectáculo de mierda.
879
01:16:51,745 --> 01:16:52,913
Dame ese.
880
01:16:52,947 --> 01:16:54,248
que vamos a
¿hacer? ¿Matarlos a todos?
881
01:16:57,852 --> 01:16:58,686
Si.
882
01:16:58,719 --> 01:17:01,288
[revoluciones del motor del coche]
883
01:17:17,304 --> 01:17:18,639
Cinco en total.
884
01:17:20,040 --> 01:17:20,908
Seis.
885
01:17:23,844 --> 01:17:26,380
[música siniestra]
886
01:17:32,019 --> 01:17:33,787
Señora, no sé cómo usted
y tu hijo están involucrados
887
01:17:33,821 --> 01:17:36,290
con este hombre, pero deberías
Sé que es malo para tu salud.
888
01:17:36,323 --> 01:17:39,059
es uno de los mas despiadados
delincuentes en el país.
889
01:17:43,931 --> 01:17:46,333
[el teléfono suena]
890
01:17:47,468 --> 01:17:49,170
[habla en idioma extranjero]
891
01:17:49,203 --> 01:17:51,238
[Fitzgerald] Son
estamos a tiempo?
892
01:17:51,272 --> 01:17:53,107
Sí, por supuesto.
893
01:17:53,140 --> 01:17:54,942
¿Y Catalina?
894
01:17:54,975 --> 01:17:57,912
[Emilia] Estamos
va con el plan B.
895
01:17:58,979 --> 01:18:01,448
Emelia, que
complica las cosas.
896
01:18:03,184 --> 01:18:07,188
si vas a hacer esto
tienen que desaparecer.
897
01:18:07,221 --> 01:18:08,088
Ellos van a.
898
01:18:09,390 --> 01:18:14,361
Escucha, sin dolor, solo muerto.
899
01:18:16,363 --> 01:18:18,065
[música tensa]
900
01:18:18,098 --> 01:18:21,902
[habla en idioma extranjero]
901
01:18:33,113 --> 01:18:33,981
¿Mamá?
902
01:18:35,249 --> 01:18:37,519
Lo siento mucho bebé.
903
01:18:37,552 --> 01:18:39,353
Lo siento mucho por todo esto.
904
01:18:44,559 --> 01:18:45,859
¿Adónde vas?
905
01:18:46,994 --> 01:18:48,229
puedo detenerlos
de hacernos daño.
906
01:18:48,262 --> 01:18:50,431
Fitzgerald conocía mi
marido, eran amigos.
907
01:18:50,464 --> 01:18:51,832
No me van a matar.
908
01:18:51,865 --> 01:18:53,901
debería ser yo el
uno saliendo por ahí.
909
01:18:53,934 --> 01:18:56,203
Soy el federal, ellos
Escúchame.
910
01:18:56,237 --> 01:18:57,371
Cállate.
911
01:18:57,404 --> 01:18:58,973
No puedo dejarte salir.
912
01:19:03,143 --> 01:19:03,978
¿Mamá? ¿Mamá?
913
01:19:11,418 --> 01:19:15,189
[habla en idioma extranjero]
914
01:19:18,125 --> 01:19:20,861
Realmente necesitas todo
estos hombres aquí, Emelia?
915
01:19:24,999 --> 01:19:26,166
Solo siendo cuidadoso.
916
01:19:28,068 --> 01:19:29,870
Basta de esto.
917
01:19:29,903 --> 01:19:32,072
he sido intimidado y
asustado durante demasiado tiempo.
918
01:19:34,174 --> 01:19:36,477
no te voy a lastimar
o tu hijo, predicador.
919
01:19:38,012 --> 01:19:40,147
Pero ese hombre dentro
hay que morir.
920
01:19:40,180 --> 01:19:42,349
Y entonces simplemente
ser negocio como de costumbre.
921
01:19:46,186 --> 01:19:47,354
Todo esto puede parar ahora.
922
01:19:49,223 --> 01:19:51,125
He tratado de vivir con
lo que ha hecho mi marido
923
01:19:51,158 --> 01:19:51,825
por mucho tiempo.
924
01:19:54,094 --> 01:19:55,796
he tratado de hacer
justo al lado de mi hijo.
925
01:19:56,598 --> 01:19:58,098
¿Qué estás tratando de decir?
926
01:20:01,201 --> 01:20:02,069
Ayudarla.
927
01:20:03,638 --> 01:20:06,206
[clics de pistola]
928
01:20:07,174 --> 01:20:08,342
Tenemos que hacer algo.
929
01:20:09,611 --> 01:20:12,079
Haz lo que quieras, Emilia,
930
01:20:12,112 --> 01:20:14,415
pero sé que no estaré
tu prisionera por más tiempo.
931
01:20:14,448 --> 01:20:16,417
Les diré lo que hizo.
932
01:20:17,351 --> 01:20:19,219
El trato que hizo, lo que hiciste.
933
01:20:21,322 --> 01:20:25,993
Que el Señor tenga piedad
en mi alma y la tuya.
934
01:20:26,026 --> 01:20:31,031
[se burla] ¿Pensaste
¿Tenía conciencia?
935
01:20:34,101 --> 01:20:37,971
Que no solo duermo fácilmente
en la noche sabiendo lo que hice?
936
01:20:39,340 --> 01:20:42,876
Porque lo hago, y
confía en mí cuando digo,
937
01:20:44,244 --> 01:20:48,583
después de que te mate a ti y a tu hijo,
938
01:20:51,251 --> 01:20:52,886
planeo ir a casa esta noche
939
01:20:52,920 --> 01:20:56,323
y recostando mi cabeza en mi
almohada, durmiendo plácidamente.
940
01:21:01,929 --> 01:21:05,667
[Catherine gruñe] [clic de armas]
941
01:21:05,700 --> 01:21:09,503
[habla en idioma extranjero]
942
01:21:11,506 --> 01:21:13,107
Eso es más bien, predicador.
943
01:21:15,209 --> 01:21:18,479
[Catherine gime]
944
01:21:18,513 --> 01:21:19,380
¡No!
945
01:21:20,381 --> 01:21:23,417
¡Elías, Elías, Elías!
946
01:21:23,450 --> 01:21:24,519
Si sales por ahí,
te matarán
947
01:21:24,552 --> 01:21:27,321
Confía en mí, ¿de acuerdo?
948
01:21:27,354 --> 01:21:29,524
Toma esto, entra
tu habitación y esconderte.
949
01:21:30,558 --> 01:21:31,425
¿Estas bien?
950
01:21:33,093 --> 01:21:33,961
Ir.
951
01:21:39,199 --> 01:21:42,169
[Catherine gime]
952
01:21:43,605 --> 01:21:45,139
te hubiera matado antes,
953
01:21:45,172 --> 01:21:48,041
si no fuera por mi patético
suegro. [suspiros]
954
01:21:49,410 --> 01:21:51,546
Si fuera por mí, lo haría
los he asesinado a todos
955
01:21:51,579 --> 01:21:53,080
acaba de apoderarse de su tierra.
956
01:21:54,448 --> 01:21:57,317
[Catherine gime]
957
01:21:59,721 --> 01:22:02,456
¿Creías que alguien estaba
¿Vendrá a rescatarte?
958
01:22:02,489 --> 01:22:07,494
[música dramática]
[Catherine gime]
959
01:22:08,495 --> 01:22:12,966
[habla en idioma extranjero]
960
01:22:13,000 --> 01:22:13,635
Elías.
961
01:22:13,668 --> 01:22:16,470
[música dramática]
962
01:22:23,343 --> 01:22:25,580
[disparo]
963
01:22:27,247 --> 01:22:29,149
[habla en idioma extranjero]
964
01:22:29,183 --> 01:22:34,188
[disparos] [contraventanas de vidrio]
965
01:23:11,124 --> 01:23:13,962
[música dramática]
966
01:23:16,531 --> 01:23:18,999
[disparos]
967
01:23:34,481 --> 01:23:38,285
[habla en idioma extranjero]
968
01:23:45,092 --> 01:23:46,126
[contraventanas de vidrio]
969
01:23:46,159 --> 01:23:48,262
[el hombre gime] [disparo]
970
01:23:48,295 --> 01:23:53,300
[contraventanas de vidrio] [disparos]
971
01:23:54,869 --> 01:23:57,739
[catherine pantalones]
972
01:24:03,477 --> 01:24:05,680
[disparo]
973
01:24:22,262 --> 01:24:26,601
Si salimos de aquí,
vienes conmigo, trato?
974
01:24:27,602 --> 01:24:30,470
[música dramática]
975
01:24:38,813 --> 01:24:41,281
[disparos]
976
01:24:48,488 --> 01:24:51,358
[catherine pantalones]
977
01:24:54,529 --> 01:24:56,831
[música dramática]
978
01:24:56,864 --> 01:24:59,266
Esto es F.B.I. Especial
Agente Lloyd Redd.
979
01:24:59,299 --> 01:25:01,836
Estoy en el paso de Breaker
territorio bajo intenso fuego.
980
01:25:01,869 --> 01:25:02,804
¡Necesito una copia de seguridad ahora!
981
01:25:03,738 --> 01:25:06,541
[música dramática]
982
01:25:08,241 --> 01:25:09,109
Estoy fuera.
983
01:25:10,945 --> 01:25:11,813
Aquí.
984
01:25:18,686 --> 01:25:19,887
[Catherine gime]
985
01:25:19,921 --> 01:25:21,221
Tengo que llegar a ella.
986
01:25:21,254 --> 01:25:22,489
En tres nos movemos.
987
01:25:22,523 --> 01:25:27,494
[disparos] [Boon gime]
988
01:25:31,198 --> 01:25:32,900
[disparo]
989
01:25:32,934 --> 01:25:38,138
[Boon jadea] [Redd gime]
990
01:25:42,677 --> 01:25:45,312
Supongo que no eres tanto
de un imbécil después de todo.
991
01:25:49,416 --> 01:25:52,185
[disparos]
992
01:25:52,219 --> 01:25:53,655
[Boon gime]
993
01:25:53,688 --> 01:25:56,490
[música dramática]
994
01:26:03,230 --> 01:26:05,633
[música de piano]
995
01:26:10,437 --> 01:26:11,539
¿Eso es todo?
996
01:26:11,572 --> 01:26:14,374
[música dramática]
997
01:26:34,327 --> 01:26:35,328
Vamos a divertirnos un poco.
998
01:26:43,503 --> 01:26:44,337
Todo bien.
999
01:26:44,371 --> 01:26:46,808
[música dramática]
1000
01:26:46,841 --> 01:26:49,443
[Boon gruñe]
1001
01:26:52,479 --> 01:26:55,215
[ambos gruñendo]
1002
01:27:02,690 --> 01:27:03,658
Suficiente.
1003
01:27:03,691 --> 01:27:05,960
[ambos jadean]
1004
01:27:12,767 --> 01:27:15,235
[disparos]
1005
01:27:16,037 --> 01:27:17,237
catalina
1006
01:27:21,876 --> 01:27:24,377
Oye, vas a estar bien.
1007
01:27:26,748 --> 01:27:29,249
[música suave]
1008
01:27:49,070 --> 01:27:52,439
¡Elías! ¡Elías!
1009
01:27:57,377 --> 01:27:58,679
Dame tu chaqueta.
1010
01:27:58,713 --> 01:28:00,581
Vamos, dámelo.
1011
01:28:05,086 --> 01:28:07,889
Sostenlo ahí. [gemidos]
1012
01:28:07,922 --> 01:28:08,956
Vas a estar bien.
1013
01:28:10,591 --> 01:28:11,893
Ella estará bien.
1014
01:28:11,926 --> 01:28:15,462
[revoluciones del motor del helicóptero]
1015
01:28:20,768 --> 01:28:23,971
[Sirenas de la policía resuena]
1016
01:28:28,810 --> 01:28:30,945
Vamos, lleva a tu mamá.
1017
01:28:30,978 --> 01:28:32,113
Tómala, abrázala.
1018
01:28:32,146 --> 01:28:32,980
[motor de helicóptero
revoluciones] [sonido de sirenas]
1019
01:28:33,014 --> 01:28:35,616
[Boon gime]
1020
01:28:55,870 --> 01:28:58,405
[indistinto]
1021
01:28:59,439 --> 01:29:00,575
[Boon gime]
1022
01:29:00,608 --> 01:29:05,445
[motor de helicóptero
revoluciones] [sonido de sirenas]
1023
01:29:19,894 --> 01:29:22,395
[música suave]
1024
01:29:35,176 --> 01:29:37,745
[Boon escupe]
1025
01:29:47,454 --> 01:29:49,790
[música suave]
1026
01:30:47,214 --> 01:30:49,150
[clics de pistola]
1027
01:30:49,183 --> 01:30:51,986
[música siniestra]
1028
01:30:58,159 --> 01:30:59,026
Vete a la mierda.
1029
01:31:00,962 --> 01:31:02,563
[disparo]
1030
01:31:02,596 --> 01:31:05,465
[música dramática]
1031
01:31:05,552 --> 01:31:10,552
Proporcionado por explosivoskull
https://twitter.com/kaboomskull
73029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.