All language subtitles for Bodies.S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,952 --> 00:00:04,102 Previously on Bodies. 2 00:00:04,192 --> 00:00:07,662 I'm sorry, I can't. I'm... I've got family.. children, I'm sorry. 3 00:00:07,752 --> 00:00:10,664 - The girl, Roger. - Harriet, please. 4 00:00:10,792 --> 00:00:12,464 She has to go. 5 00:00:12,552 --> 00:00:16,340 Laura Johnson. She's a regular user of bisphenafil. 6 00:00:16,472 --> 00:00:17,985 - Give me the phone! - Mr Hurley! 7 00:00:18,072 --> 00:00:19,391 Give me the fucking phone! 8 00:00:19,472 --> 00:00:22,384 This could be the start of a beautiful friendship. 9 00:00:22,712 --> 00:00:25,465 - I'm going to leave. - That'll be the end of me and you. 10 00:00:25,552 --> 00:00:28,430 The opposite, if you came with me. 11 00:00:39,312 --> 00:00:42,588 - Congratulations. - Thank you. 12 00:00:42,672 --> 00:00:45,061 Do I have to salute you from now on? 13 00:00:45,152 --> 00:00:47,188 Fuck off. 14 00:00:52,392 --> 00:00:55,987 Oh. Sorry, Roger. Chrissy should have sent you a memo. 15 00:00:56,912 --> 00:01:01,667 Now, I'm thinking of making the M&M meetings bi-monthly... 16 00:01:03,432 --> 00:01:06,504 ...taking the time to lead... 17 00:01:09,952 --> 00:01:11,943 - Mr Whitman. - Chrissy. 18 00:01:12,032 --> 00:01:15,661 Um, I'll... Excuse me. 19 00:01:15,752 --> 00:01:17,663 So, how can I be of assistance? 20 00:01:17,752 --> 00:01:21,791 I have persuaded Paul to conditionally approve your appointment. 21 00:01:21,872 --> 00:01:24,064 Yes, I see that Roger changed his title from 22 00:01:24,065 --> 00:01:26,548 ''Principal Consultant'' to ''Clinical Director.'' 23 00:01:26,632 --> 00:01:30,545 So I think I'd quite like to change mine to something that's more me. 24 00:01:30,632 --> 00:01:33,305 Um, what do you think would be more you? 25 00:01:33,392 --> 00:01:35,952 Oh, I don't know, something like... 26 00:01:36,032 --> 00:01:37,704 ''The Fonz.'' 27 00:01:37,792 --> 00:01:40,511 Hmm? ''Fab Fingers.'' 28 00:01:40,592 --> 00:01:42,071 ''Obi-Wan Ke-Whitman.'' 29 00:02:24,712 --> 00:02:27,067 Our HRPU referral's arrived, boss. 30 00:02:27,152 --> 00:02:28,710 Tessa Richards. 31 00:02:30,112 --> 00:02:31,784 She's deaf and blind. 32 00:02:31,872 --> 00:02:34,386 The foetus is going to be very difficult to deliver and... 33 00:02:34,472 --> 00:02:39,500 Well, Caesarean section looks out of the question. Everybody else has turned her down. 34 00:02:39,592 --> 00:02:43,790 Well, I wouldn't want to turn any case away, however complex. 35 00:02:43,872 --> 00:02:45,908 Of course not, boss. 36 00:02:46,992 --> 00:02:48,789 The risks are exceptional. 37 00:02:48,872 --> 00:02:52,865 A tragedy would have an extremely damaging effect on the unit at a critical time. 38 00:02:52,952 --> 00:02:57,707 I should confer with my colleagues and perhaps refer her to an expert centre. 39 00:03:03,112 --> 00:03:04,864 I thought those passes were management only. 40 00:03:04,952 --> 00:03:07,466 Hmm. Well, Chrissy let me have one. 41 00:03:08,832 --> 00:03:11,904 Nice and quiet. Just how I like it when I'm covering Labour Ward. 42 00:03:11,992 --> 00:03:14,825 Actually, Tony, I'm assessing an HRPU referral. 43 00:03:14,912 --> 00:03:17,346 You know my opinion about the HRPU. 44 00:03:17,432 --> 00:03:20,504 - As Clinical Director... - Acting Clinical Director. 45 00:03:20,592 --> 00:03:23,060 I shall be closing it down. 46 00:03:36,672 --> 00:03:42,542 This is our recently-opened High Dependency Unit. 47 00:03:42,632 --> 00:03:46,307 The baby's head is enlarged, which will present a problem with delivery. 48 00:03:46,392 --> 00:03:49,145 Ordinarily we'd book Tessa in for an elective Caesarean section, 49 00:03:49,232 --> 00:03:53,111 but because of her previous operations, we want to avoid a section, 50 00:03:53,192 --> 00:03:55,911 as we'd be obstructed by the adhesions and scarring 51 00:03:55,992 --> 00:03:59,507 from the bladder surgery and the transplanted kidney. 52 00:04:02,232 --> 00:04:05,702 This is exactly what they told us at the North Midland. 53 00:04:05,792 --> 00:04:09,467 The obstetrician was pushing for us not to go through with the pregnancy. 54 00:04:09,552 --> 00:04:11,794 I'm sure that was very upsetting for you both. 55 00:04:11,818 --> 00:04:13,909 Tessa would never have a termination. 56 00:04:13,992 --> 00:04:16,586 When she makes up her mind about something... 57 00:04:16,672 --> 00:04:19,664 She's very strong-willed. 58 00:04:19,752 --> 00:04:24,428 Look, they said you were the unit set up to do the complicated cases. 59 00:04:24,512 --> 00:04:27,424 Tessa's reaching her due date. She could go into labour any day now. 60 00:04:27,512 --> 00:04:29,742 I know, Mr Richards, I know. 61 00:04:40,992 --> 00:04:45,463 Yours is exactly the sort of case that this unit was set up to handle. 62 00:04:45,552 --> 00:04:50,103 I'd like to offer you and Tessa the chance to have your baby here with us. 63 00:04:58,272 --> 00:05:00,661 - Thank you. - Thank you. 64 00:05:00,752 --> 00:05:02,982 - Thank you. - Thank you. 65 00:05:08,032 --> 00:05:10,466 I could watch him closer than ever. 66 00:05:10,552 --> 00:05:14,147 You can't do his job and yours. 67 00:05:14,232 --> 00:05:19,260 So maybe it's the right time to be looking for a new one. 68 00:05:27,672 --> 00:05:29,708 I've got to go. 69 00:05:38,592 --> 00:05:40,583 I'm sorry. 70 00:05:41,832 --> 00:05:44,790 Tender tense abdomen and transverse lie. 71 00:05:44,872 --> 00:05:47,944 Veronica, I'm going to have to do an internal examination. 72 00:05:48,032 --> 00:05:50,068 Sorry. 73 00:05:50,152 --> 00:05:54,464 I can't get the catheter in. She's desperate to go. 74 00:05:57,272 --> 00:05:59,581 - Who's covering Labour Ward? - Mr Whitman. 75 00:05:59,672 --> 00:06:01,469 Get him. 76 00:06:03,792 --> 00:06:08,388 One centimetre dilated, Veronica. You're actually in the earliest stages of labour. 77 00:06:10,272 --> 00:06:14,185 I've got to be honest with you, I don't know why you're in so much pain. 78 00:06:17,392 --> 00:06:19,383 CTG suggests your baby's coping well 79 00:06:19,472 --> 00:06:22,464 but we should get him or her out sooner rather than later. 80 00:06:22,552 --> 00:06:24,986 Unfortunately it's lying in a difficult position, 81 00:06:25,072 --> 00:06:28,701 so I'm going to have to perform a Caesarean section, okay? 82 00:06:28,792 --> 00:06:34,549 Okay, good. I'm going to get the cath in now, make you feel a little bit more comfortable. 83 00:06:34,632 --> 00:06:36,668 Try deep breathing. 84 00:06:50,592 --> 00:06:52,105 Shit. 85 00:06:55,392 --> 00:06:59,988 It's okay, Veronica. I'm going to get you to theatre straightaway. 86 00:07:00,072 --> 00:07:03,303 The reason why you couldn't get the cath in is because the urethra is twisted. 87 00:07:03,392 --> 00:07:05,747 This is a uterine torsion and I need her in theatre now. 88 00:07:05,832 --> 00:07:08,141 - Where's Tony? - He says he's ''busy.'' 89 00:07:08,232 --> 00:07:11,622 Busy? Get her to theatre. I'll be there in a minute. 90 00:07:17,352 --> 00:07:21,106 Yes, it's my department so, um, by joining us, 91 00:07:21,192 --> 00:07:25,947 you've agreed to me being on top of you, as it were. 92 00:07:26,032 --> 00:07:29,707 Christ, Tony, I've got a torsion in there. What are you playing at? 93 00:07:29,792 --> 00:07:33,341 Well, here I go again. Going to save the day. 94 00:07:41,112 --> 00:07:43,945 It's a kingdom, Rob. And I'm the king. 95 00:07:50,632 --> 00:07:52,941 Hold the ovary and bowel clear. 96 00:07:58,832 --> 00:08:00,868 Pull back the uterus. 97 00:08:12,952 --> 00:08:15,022 Clamp. 98 00:08:16,392 --> 00:08:18,508 Clamp. 99 00:08:18,592 --> 00:08:20,628 Scissors. 100 00:08:21,832 --> 00:08:23,868 Go. 101 00:08:46,912 --> 00:08:49,551 Hold the uterus out. There's a good lad. 102 00:08:49,632 --> 00:08:51,668 Stitch. 103 00:09:00,512 --> 00:09:04,505 - Have you seen Tony? - The late Tony Whitman. 104 00:09:04,592 --> 00:09:07,390 Polly. Congratulations on getting the clinical fellowship. 105 00:09:07,472 --> 00:09:10,828 - Thank you. - Next they'll be making you consultant. 106 00:09:10,912 --> 00:09:13,301 It'll be a while yet, I hope. 107 00:09:15,592 --> 00:09:17,787 - Sorry. - I'm sorry too. 108 00:09:20,512 --> 00:09:22,230 Tony went that way. 109 00:09:22,312 --> 00:09:27,102 He's the twat walking around like this department's his own personal train set. 110 00:09:30,472 --> 00:09:32,508 Hurley's downfall, Tony's back running the show. 111 00:09:32,592 --> 00:09:35,982 I thought that was what you were after all along, isn't it, Rob? 112 00:09:57,232 --> 00:09:59,302 You're right. 113 00:09:59,392 --> 00:10:01,747 What is there to stay here for? 114 00:10:01,832 --> 00:10:03,868 I'll come with you. 115 00:10:11,432 --> 00:10:13,707 I'm just putting on the acetic acid so, um... 116 00:10:13,792 --> 00:10:17,546 Don't be alarmed if it starts to smell like fish and chips. 117 00:10:44,592 --> 00:10:46,628 Excuse me. 118 00:10:47,512 --> 00:10:49,548 Excuse me a second. 119 00:10:53,592 --> 00:10:57,904 I want them delay the marketing of bisphenafil till we know more about the side-effects. 120 00:10:57,992 --> 00:11:00,586 It was this research that swung you your clinical fellowship. 121 00:11:00,672 --> 00:11:01,866 So? 122 00:11:01,952 --> 00:11:04,785 What they give, they can take away. 123 00:11:04,872 --> 00:11:08,228 And you think the possibility of that is enough to make me shut up? 124 00:11:08,312 --> 00:11:09,461 I... 125 00:11:11,952 --> 00:11:13,226 Yes. 126 00:11:17,352 --> 00:11:19,866 Welcome to the real world, Polly. 127 00:11:37,672 --> 00:11:40,630 A soup of the day and a filter coffee, ladies, please. 128 00:11:40,712 --> 00:11:43,545 And, um, whatever he's having. 129 00:11:43,632 --> 00:11:47,102 Bring them over, would you? 130 00:11:47,192 --> 00:11:51,265 You know, I think Roger rather cocked up not swinging you the clinical fellowship. 131 00:11:51,352 --> 00:11:53,912 - How's that, Tony? - It's not what you know about O&G, 132 00:11:53,992 --> 00:11:57,189 it's what you know about the O&G Department. 133 00:11:57,272 --> 00:11:59,740 But I'm not a whistle-blower, Tony. 134 00:12:00,832 --> 00:12:05,269 I've got Chrissy eating out of my hand, though, obviously, I fear for my hand. 135 00:12:05,352 --> 00:12:08,071 It's a formality that my clinical directorship will be made permanent. 136 00:12:08,152 --> 00:12:11,303 So, I will get rid of Roger for good, 137 00:12:11,392 --> 00:12:13,747 I will reverse his decisions 138 00:12:13,832 --> 00:12:17,541 and then yours will be a smooth path to consultancy. 139 00:12:19,952 --> 00:12:21,670 You're offering me the clinical fellowship. 140 00:12:21,752 --> 00:12:25,745 Well, I'm presuming that retrospective decisions are... 141 00:12:25,832 --> 00:12:27,629 Are within my gift. 142 00:12:27,712 --> 00:12:30,784 A dictator should control the past as well as the future. 143 00:12:30,872 --> 00:12:33,432 And what about Polly? Hasn't it been given to her? 144 00:12:33,512 --> 00:12:35,758 Well, she's got herself a nice research project 145 00:12:35,782 --> 00:12:38,028 that will ensure her international recognition. 146 00:12:40,032 --> 00:12:43,866 Unless bisphenafil gets withdrawn for causing heart disease. 147 00:12:46,072 --> 00:12:49,906 You see, that's the kind of knowledge that I was talking about. 148 00:12:52,032 --> 00:12:54,830 - Thank you. - Thank you. 149 00:12:59,272 --> 00:13:02,150 - Mmm. - In return for what? 150 00:13:04,192 --> 00:13:07,343 The best time to kick a man is when he's down. 151 00:13:07,432 --> 00:13:10,663 You could testify to the Maya-Hurley liaison. 152 00:13:10,752 --> 00:13:13,869 Tony, Roger's got two kids. I'm not going to tell a pack of lies 153 00:13:13,952 --> 00:13:16,182 that's going to turn him into some dickhead 154 00:13:16,272 --> 00:13:19,469 dangling off Buckingham Palace in a Superman suit. 155 00:13:21,592 --> 00:13:24,709 - If you want to challenge Roger... - If! 156 00:13:24,792 --> 00:13:27,704 It'll have to be for something that he's guilty of. 157 00:13:27,792 --> 00:13:29,862 Medical negligence. 158 00:13:31,712 --> 00:13:33,748 Nothing else. 159 00:13:36,392 --> 00:13:39,065 Sorry. Is this a bad moment? 160 00:13:39,152 --> 00:13:41,188 No, I was just leaving. 161 00:13:46,832 --> 00:13:49,790 Good news. I've just had a very productive meeting with Paul 162 00:13:49,872 --> 00:13:52,864 about you staying on permanently as Clinical Director. 163 00:13:52,952 --> 00:13:56,388 Your firm's research into Female Sexual Dysfunction. 164 00:13:56,472 --> 00:13:58,542 Now it's being talked about as the new Viagra, 165 00:13:58,632 --> 00:14:02,386 Paul sees you as a prime mover in raising the hospital's profile. 166 00:14:02,472 --> 00:14:05,145 Yes, I'm rather fabulous, aren't I? 167 00:14:05,232 --> 00:14:08,542 I've got a list of some departmental issues we need to go over. 168 00:14:08,632 --> 00:14:13,660 Well, if you contact my secretary, I'm sure we can arrange something for next week. 169 00:14:29,632 --> 00:14:32,100 I'm looking at a couple of prospectuses at the moment. 170 00:14:32,192 --> 00:14:34,581 There's three or four courses I'm interested in. 171 00:14:34,672 --> 00:14:36,788 Hmm. What subject? 172 00:14:36,872 --> 00:14:39,466 - English Lit. - That's all the economy needs. 173 00:14:39,552 --> 00:14:41,702 Another literature student. 174 00:14:43,272 --> 00:14:46,264 Next time try and take a proper history. 175 00:14:46,352 --> 00:14:49,583 - We're not fucking vets. - I'm sorry, Mr Whitman. 176 00:14:49,672 --> 00:14:53,551 - I have done her LFT and amylase... - Yes, yes. LFTs, amylase, 177 00:14:53,632 --> 00:14:56,749 O&G, B&Q, BBC, RAC... 178 00:14:56,832 --> 00:15:00,142 I've done a search on the effects of cephalocentesis on the baby. 179 00:15:00,232 --> 00:15:04,942 Some studies report that draining the CSF leads to temporary foetal bradycardia. 180 00:15:05,032 --> 00:15:07,182 Others report no effects. 181 00:15:07,272 --> 00:15:09,069 That's very interesting, Roger. 182 00:15:09,152 --> 00:15:12,224 Rog. Sharing your wisdom. Poor girl. 183 00:15:12,312 --> 00:15:14,746 You must be working her flat out. 184 00:15:26,952 --> 00:15:30,467 Let's step into the office for a second, shall we, Maya? 185 00:15:36,952 --> 00:15:39,591 I can't wait to get out of this shit. 186 00:15:45,512 --> 00:15:47,548 Sit down. 187 00:15:53,032 --> 00:15:58,550 This is an extremely awkward and difficult professional situation. 188 00:15:58,632 --> 00:16:00,862 I see it the same way, Roger. 189 00:16:02,712 --> 00:16:05,624 And we have to deal with it professionally. 190 00:16:08,712 --> 00:16:10,031 Maya... 191 00:16:18,032 --> 00:16:20,068 You're right. 192 00:17:26,152 --> 00:17:28,143 Inject now, please. 193 00:17:31,872 --> 00:17:34,625 Does Tony know she's having angioplasty? 194 00:17:35,752 --> 00:17:37,708 He's in this as much as I am. 195 00:17:37,792 --> 00:17:39,066 No, he's not, Polly. 196 00:17:39,152 --> 00:17:42,827 It's your name on the trial data. He's just supervising it. 197 00:17:45,832 --> 00:17:48,710 You've got to stop this drug being marketed. 198 00:17:49,672 --> 00:17:54,427 Tony is Tony, and you know as well as I do, he will sell out to save his neck. 199 00:17:56,512 --> 00:18:00,300 It wasn't that long ago that you shat on him to get in with Hurley. 200 00:18:00,392 --> 00:18:04,226 So the only person I know in this department who's sold out to get on 201 00:18:04,312 --> 00:18:06,348 is you. 202 00:18:25,632 --> 00:18:28,829 Well, thank you, Tony, very much for submitting the trial data. 203 00:18:28,912 --> 00:18:30,391 Company's delighted. 204 00:18:30,472 --> 00:18:32,747 Well, I'm very happy too, Ben. 205 00:18:32,832 --> 00:18:34,982 All systems go for the market launch. 206 00:18:35,072 --> 00:18:39,588 I need to report that bisphenafil may have a very serious side-effect. 207 00:18:39,672 --> 00:18:44,223 Well, we've all seen the trial data. Any side-effects were mild and acceptable. 208 00:18:44,312 --> 00:18:46,780 The case in question wasn't in the trial. 209 00:18:46,872 --> 00:18:50,547 Polly, we can only go on the data you've returned to us. The trial's over. 210 00:18:50,632 --> 00:18:53,749 And it's a success. Congratulations. 211 00:18:53,832 --> 00:18:56,187 Tony, we really should be going. 212 00:19:01,592 --> 00:19:05,267 I want to talk to somebody in authority at Bing, Stornoway & Carroll. 213 00:19:05,352 --> 00:19:07,343 I will not let this drug be marketed. 214 00:19:10,872 --> 00:19:14,581 You do realise that this will knacker your research career. 215 00:19:17,472 --> 00:19:21,704 I don't want the clinical fellowship if it's just to keep me quiet. 216 00:19:21,792 --> 00:19:23,828 I'm going to resign it. 217 00:19:30,232 --> 00:19:32,268 Okay. 218 00:19:34,072 --> 00:19:37,587 Oh, and just one more thing. 219 00:19:58,472 --> 00:20:00,508 We've come too far, Tony. 220 00:20:02,632 --> 00:20:05,192 Well, uh... Polly won't be quiet. 221 00:20:07,632 --> 00:20:11,307 If there is some new information which conflicts with the official data, 222 00:20:11,392 --> 00:20:15,101 I assume you've been smart enough to keep your name off it. 223 00:20:16,192 --> 00:20:18,228 It's her neck, not ours. 224 00:20:35,672 --> 00:20:39,460 My name is Mr Whitman. I'm the senior gynaecologist. 225 00:20:40,312 --> 00:20:45,227 I'd be very grateful if you could tell me all about what's been happening to you. 226 00:20:47,952 --> 00:20:50,816 With a nice bottle of Chateau Lamarche, 1999. 227 00:20:50,840 --> 00:20:51,786 Hmm. 228 00:20:51,872 --> 00:20:54,432 - How's it been? - Oh, I am beat. 229 00:20:54,512 --> 00:20:57,185 I'll put some food in the fridge for when you get back. 230 00:20:57,272 --> 00:21:01,026 Um... I'm meeting my husband for dinner. 231 00:21:01,112 --> 00:21:02,864 We've got to over selling the house, 232 00:21:02,952 --> 00:21:06,149 and that and some other stuff before we can move away. 233 00:21:07,272 --> 00:21:08,387 Oh. 234 00:21:09,232 --> 00:21:10,585 Okay. 235 00:21:10,672 --> 00:21:12,628 It's just to talk, that's all. 236 00:21:14,072 --> 00:21:17,508 - Things are different now. - I know. 237 00:21:18,952 --> 00:21:23,104 When we're somewhere else where no one knows us, things will be easier. 238 00:21:23,232 --> 00:21:24,790 We can have the life we want. 239 00:21:33,312 --> 00:21:35,348 Sorry. 240 00:21:40,832 --> 00:21:44,905 Her contractions have stopped. We need to get her into position for the epidural. 241 00:21:44,992 --> 00:21:50,225 Membranes have ruptured, eight centimetres dilated, epidural about to go in. 242 00:21:50,312 --> 00:21:52,951 Once the epidural is in, she'll be a lot more relaxed. 243 00:21:54,472 --> 00:21:57,862 - Ready now. - You can spell out words on Tessa's palm, 244 00:21:57,952 --> 00:22:01,308 but I do a form of sign language, so it's faster through me. 245 00:22:01,392 --> 00:22:03,428 Okay, no problem. 246 00:22:12,272 --> 00:22:16,424 Excuse me for a second. Let's make sure we've got everything ready. 247 00:22:21,152 --> 00:22:24,827 - Roger on his way in from home yet? - He's been air-called. 248 00:22:30,992 --> 00:22:33,586 We need an episiotomy tray... 249 00:22:37,272 --> 00:22:39,467 And some pushing now. 250 00:22:47,832 --> 00:22:49,229 Boss. Didn't expect you so soon. 251 00:22:49,253 --> 00:22:51,620 No traffic at this time of night. How's she doing? 252 00:22:51,712 --> 00:22:55,148 - Labour's progressing rapidly. - Okay, let's go. 253 00:23:00,392 --> 00:23:03,225 When we need Tessa to push, we'll be saying that to you, Brian, 254 00:23:03,312 --> 00:23:05,587 so if you can squeeze her hand or something quick like that, 255 00:23:05,672 --> 00:23:08,232 - to let her know when? - Okay. 256 00:23:08,312 --> 00:23:10,303 Okay. 257 00:23:11,112 --> 00:23:14,548 - She's contracting. - Time to push now. 258 00:23:16,312 --> 00:23:17,825 Very good. 259 00:23:17,912 --> 00:23:19,948 Keep pushing. 260 00:23:20,792 --> 00:23:23,989 He's coming down. He's coming down. Well done, Tessa. 261 00:23:24,072 --> 00:23:25,425 More pushing, please. 262 00:23:28,392 --> 00:23:31,190 Another push. Another one. 263 00:23:34,592 --> 00:23:36,628 Okay, he's stopped coming down. 264 00:23:36,712 --> 00:23:39,510 There's no reason to panic. This is what we anticipated happening. 265 00:23:39,592 --> 00:23:42,186 Can we get Tessa's legs into McRobert's position, please? 266 00:23:45,392 --> 00:23:46,905 Okay, push now. 267 00:23:48,872 --> 00:23:51,386 And again. Harder. 268 00:23:52,552 --> 00:23:55,066 Very good. Let's push as hard as that again. 269 00:23:55,152 --> 00:23:58,030 And really get the legs back, please. 270 00:23:58,112 --> 00:24:00,672 Big push. 271 00:24:00,752 --> 00:24:02,788 Bigger push now. 272 00:24:04,432 --> 00:24:07,947 - Is it coming down? - Head's still high. 273 00:24:08,032 --> 00:24:10,546 Get a ventouse. 274 00:24:10,632 --> 00:24:12,907 Legs back in lithotomy, please. 275 00:24:21,472 --> 00:24:23,190 Okay. Up to 80. 276 00:24:23,272 --> 00:24:25,911 All right. Big push now. 277 00:24:25,992 --> 00:24:27,983 - Push. - Push! 278 00:24:30,032 --> 00:24:32,102 McRobert's again, please. 279 00:24:32,192 --> 00:24:34,228 Legs back. 280 00:24:40,032 --> 00:24:42,944 - Big push, Brian. - Push! 281 00:24:44,312 --> 00:24:45,870 - Push! - Push! 282 00:24:45,952 --> 00:24:48,386 - Push! Push! - Push! 283 00:24:50,792 --> 00:24:53,670 It's not coming down. 284 00:24:53,752 --> 00:24:57,540 Boss, I'm ready with the cephalocentesis whenever you say. 285 00:24:57,632 --> 00:24:59,668 Okay. 286 00:25:00,992 --> 00:25:03,028 Drain it. 287 00:25:10,392 --> 00:25:14,829 Mr Lake's going to do the procedure that we discussed to drain the fluid from the head. 288 00:25:14,912 --> 00:25:18,427 This may cause the baby distress but the fluids are causing the head enlargement. 289 00:25:18,512 --> 00:25:22,664 So we're very hopeful this will help us to carry out the delivery. 290 00:25:25,552 --> 00:25:29,022 - You got the fontanelle? - Head's high. 291 00:25:33,272 --> 00:25:35,308 Got it. 292 00:25:47,352 --> 00:25:49,946 - CTG? - Foetal distress. 293 00:25:55,392 --> 00:25:57,428 Good work, Rob. 294 00:26:04,912 --> 00:26:06,061 Go. 295 00:26:06,152 --> 00:26:08,586 Get back into McRobert's, please. 296 00:26:09,832 --> 00:26:11,663 Harder. 297 00:26:12,832 --> 00:26:15,392 Another contraction. Here we go. 298 00:26:15,472 --> 00:26:18,066 Boss, we've got big dips here. Push, Tessa, push! 299 00:26:18,152 --> 00:26:20,188 Come on, Tessa, push! 300 00:26:21,432 --> 00:26:23,787 Baby's heart rate's dropping. 301 00:26:23,872 --> 00:26:25,590 A big push. 302 00:26:25,672 --> 00:26:28,470 We can't use forceps or ventouse. The skull's too weak now. 303 00:26:28,552 --> 00:26:30,986 Big push! Big push! 304 00:26:34,312 --> 00:26:36,542 It's not coming down. 305 00:26:36,632 --> 00:26:39,749 Boss. Boss, let's do a section, for Christ's sake! Let's just do a section. 306 00:26:39,832 --> 00:26:41,504 Please, please do something! 307 00:26:41,592 --> 00:26:45,028 The urologist can repair any damage that we do here. 308 00:26:48,872 --> 00:26:51,670 Boss! Boss. 309 00:26:51,752 --> 00:26:53,788 Please! 310 00:27:13,512 --> 00:27:17,664 What happened? Please, someone. What's happened to my baby? 311 00:27:46,912 --> 00:27:50,507 No! No! 312 00:27:52,032 --> 00:27:55,024 No! 313 00:28:01,312 --> 00:28:03,462 How high's the head? 314 00:28:05,672 --> 00:28:07,549 It's too high to be safe for forceps. 315 00:28:10,352 --> 00:28:12,388 No! 316 00:28:15,232 --> 00:28:19,111 Brian. Brian, I'm sorry. Listen to me. 317 00:28:22,072 --> 00:28:23,903 Brian, you've got to listen to me. 318 00:28:27,192 --> 00:28:31,185 We still need to... We still need to deliver the baby. 319 00:28:31,272 --> 00:28:33,308 Tessa's going to feel some pushing and pulling. 320 00:28:33,392 --> 00:28:36,350 We have to tell her what we have to do. 321 00:28:38,112 --> 00:28:40,865 We have to break the baby's skull. 322 00:29:22,632 --> 00:29:24,190 Hi, it's me. 323 00:29:25,392 --> 00:29:26,745 I want to come home. 324 00:29:27,712 --> 00:29:29,907 Well, just let me come home tonight. 325 00:29:32,112 --> 00:29:33,625 Harriet, I want to come home. 326 00:29:39,792 --> 00:29:41,828 I wanna come home! 327 00:30:01,712 --> 00:30:03,907 Brian, is there something I can do? 328 00:30:03,992 --> 00:30:07,064 Would it be all right for Tessa to have a sedative? 329 00:30:07,152 --> 00:30:10,189 - She's... She's still very... - I'll do it myself. 330 00:30:10,272 --> 00:30:13,628 She'll have the injection in no more than a couple of minutes. 331 00:30:15,312 --> 00:30:16,825 She'll get through this? 332 00:30:19,432 --> 00:30:23,550 I don't blame you. I don't blame anyone. 333 00:30:26,392 --> 00:30:28,030 You tried your best. 334 00:30:30,392 --> 00:30:32,428 Thank you. 335 00:30:47,992 --> 00:30:51,428 - Hi. - You're here. 336 00:30:53,792 --> 00:30:58,024 - I thought you had gone. - I'm not gone. 337 00:30:58,112 --> 00:31:00,342 You're not going back to him? 338 00:31:01,872 --> 00:31:03,908 Never. 339 00:31:27,832 --> 00:31:29,550 Lovely day for it. 340 00:31:32,192 --> 00:31:35,264 - I'm getting impatient. - For what? 341 00:31:35,712 --> 00:31:37,748 Regime change. 342 00:31:38,472 --> 00:31:41,145 He's been, um... 343 00:31:42,712 --> 00:31:44,748 Oh shit. Come on. 344 00:31:46,672 --> 00:31:48,742 Hello there. How are you feeling? 345 00:31:48,832 --> 00:31:50,823 - Fine, thank you. - Good. 346 00:31:53,752 --> 00:31:55,822 Dr Dutta. 347 00:31:58,352 --> 00:32:02,061 Um, maybe you didn't think there was anyone you could turn to about this. 348 00:32:02,152 --> 00:32:03,790 About what? 349 00:32:04,792 --> 00:32:06,191 Mr Hurley. 350 00:32:07,072 --> 00:32:09,461 He's acted inappropriately with you. 351 00:32:09,552 --> 00:32:12,225 It damages working relationships, Maya, 352 00:32:12,312 --> 00:32:14,951 and you've got a duty to report it to your line manager. 353 00:32:17,712 --> 00:32:19,748 My door is always open. 354 00:32:21,032 --> 00:32:22,226 Okay? 355 00:32:38,192 --> 00:32:39,261 Roger. 356 00:32:57,672 --> 00:33:00,744 I've been on your firm a fair while now 357 00:33:00,832 --> 00:33:06,702 and it's probably the point in my training where I'd consider a change of experience. 358 00:33:06,792 --> 00:33:09,431 It's for the best, Roger, and it's what I want. 359 00:33:11,912 --> 00:33:15,188 They're the problem, you know. Not you. 360 00:33:15,272 --> 00:33:19,504 The situation between us is threatening to undo the good you've done in this department. 361 00:33:20,632 --> 00:33:22,782 And that's the last thing I want. 362 00:33:27,232 --> 00:33:28,631 Thank you. 363 00:33:44,352 --> 00:33:47,344 Hi, it's me, Harriet. I've told her. 364 00:33:48,592 --> 00:33:50,742 I've told her she has to go. 365 00:34:00,272 --> 00:34:01,910 It's a breech. 366 00:34:01,992 --> 00:34:04,267 She was due for an elective section the day after tomorrow, 367 00:34:04,352 --> 00:34:05,910 but her contractions have started. 368 00:34:05,992 --> 00:34:08,187 Alex Blair. Delivery room 1. 369 00:34:12,232 --> 00:34:15,224 Rob, it's not too late to call another team. 370 00:34:18,192 --> 00:34:19,341 This is ours. 371 00:34:21,432 --> 00:34:24,583 Alex, I'm just going to do an internal examination, if that's okay. 372 00:34:29,792 --> 00:34:34,229 It's nothing to worry about. It's... Just your waters have broken, that's all. 373 00:34:34,312 --> 00:34:37,509 - Hope those weren't new shoes. - They aren't. 374 00:34:39,752 --> 00:34:42,027 Shit! Cord prolapse. 375 00:34:45,712 --> 00:34:49,102 Get the CTG, Paeds and anaesthetists. Now. 376 00:34:49,552 --> 00:34:52,624 Hazel, CTG, anaesthetist and Paeds! Go! 377 00:34:52,712 --> 00:34:54,111 What's happening? 378 00:34:56,192 --> 00:34:58,581 Get me a Foley cath, the latest Hb. 379 00:34:58,672 --> 00:35:02,028 150 of ranitidine and 10 of metochlorpramide. 380 00:35:02,112 --> 00:35:03,261 Come on. 381 00:35:03,352 --> 00:35:05,422 Good, the cath's in. Alex... 382 00:35:06,272 --> 00:35:09,981 Alex, we're filling the bladder with water to take the pressure off the cord, okay. 383 00:35:10,072 --> 00:35:11,710 You might feel it filling up. 384 00:35:11,792 --> 00:35:13,703 I'm Roger Hurley, the consultant. 385 00:35:13,792 --> 00:35:15,862 The umbilical cord's coming out ahead of the baby. 386 00:35:15,952 --> 00:35:19,228 We need to stop it compressing to protect the oxygen supply to the baby. 387 00:35:19,312 --> 00:35:22,509 I need to see if it is low enough down for a vaginal extraction. 388 00:35:24,592 --> 00:35:27,265 They're getting theatre prepped for a section. 389 00:35:28,392 --> 00:35:32,021 If the baby's down low enough, then a breech extraction's preferable. 390 00:35:35,272 --> 00:35:37,945 - Okay? - Okay. 391 00:35:43,792 --> 00:35:45,987 Oh shit, a footling breech. 392 00:35:51,352 --> 00:35:52,705 What? 393 00:35:53,152 --> 00:35:54,426 What? 394 00:35:55,192 --> 00:35:56,705 Read the CTG. 395 00:36:00,992 --> 00:36:03,028 Hazel, read the CTG! 396 00:36:06,592 --> 00:36:07,991 Baby's heart rate's dipping. 397 00:36:08,072 --> 00:36:11,906 Alex, we've got to get you to theatre to deliver your baby via Caesarean section. 398 00:36:11,992 --> 00:36:14,665 Let's get her into the knee-elbow position, please. 399 00:36:14,752 --> 00:36:17,744 - Come on, let's go. - Right. Get over here, Hazel. 400 00:36:18,432 --> 00:36:20,423 Get your bum higher than your shoulders, Alex. 401 00:36:20,512 --> 00:36:23,982 It'll help take the pressure off the cord, okay? 402 00:36:24,072 --> 00:36:26,108 Right, let's go. 403 00:36:29,672 --> 00:36:31,663 Scissors. 404 00:36:44,032 --> 00:36:45,260 Okay. 405 00:36:50,552 --> 00:36:51,985 Doyens. 406 00:37:15,232 --> 00:37:16,585 Clean knife. 407 00:37:23,672 --> 00:37:26,709 Okay. Good. Okay, push it hard. 408 00:37:28,872 --> 00:37:31,386 - Come on. Push. - I'm trying. 409 00:37:32,752 --> 00:37:34,743 Push him hard. 410 00:37:35,592 --> 00:37:38,584 - That's it. Well done. - Doing fundal pressure. 411 00:37:45,472 --> 00:37:47,508 Come on. 412 00:37:53,472 --> 00:37:54,746 Clamp. 413 00:37:57,392 --> 00:37:59,428 - Clamp. - Scissors. 414 00:38:01,672 --> 00:38:03,071 Go. 415 00:38:04,752 --> 00:38:06,788 Cleaning airway. 416 00:38:16,312 --> 00:38:18,348 Oxygenating. 417 00:38:52,992 --> 00:38:55,028 Thank you, Rob. 418 00:38:56,392 --> 00:38:58,348 We haven't always seen eye to eye 419 00:38:59,152 --> 00:39:02,667 and I should regret many of the reasons for that. 420 00:39:04,152 --> 00:39:07,827 Recently, you've made a difference to the outcome of a number of my cases. 421 00:39:10,072 --> 00:39:11,903 I'm sure the patients are grateful. 422 00:39:15,952 --> 00:39:17,704 I'm grateful. 423 00:39:25,672 --> 00:39:28,789 Who's going to look after Roger's patients when I've gone? 424 00:39:28,872 --> 00:39:31,181 Who's going to protect them? 425 00:39:32,632 --> 00:39:38,070 All my life, I have played by the rules. I have done what everyone expected of me. 426 00:39:38,152 --> 00:39:42,430 Sometimes, if you want to be happy, you've got to put yourself first. 427 00:39:58,912 --> 00:40:01,631 - Hello. - Roger. 428 00:40:01,712 --> 00:40:05,102 How are you? How are the boys? 429 00:40:05,192 --> 00:40:07,831 They're fine. 430 00:40:07,912 --> 00:40:09,425 Where are you? 431 00:40:22,032 --> 00:40:24,500 Been a good boy? Hmm? Have you? 432 00:40:38,072 --> 00:40:40,108 Only me. 433 00:40:52,832 --> 00:40:57,189 I understand there was an intra-uterine foetal death. The mother was Tessa Richards. 434 00:40:57,272 --> 00:40:59,467 Roger Hurley was logged as the consultant in charge. 435 00:41:01,792 --> 00:41:04,545 Mr Tennant wants to see you both now. 436 00:41:19,112 --> 00:41:20,830 Chrissy. Tony. 437 00:41:23,672 --> 00:41:25,230 Coffee? 438 00:41:25,312 --> 00:41:27,621 - I'm fine, thanks. - Thank you. 439 00:41:29,072 --> 00:41:33,941 So, you're arguing about closing down the High Risk Pregnancy Unit, yes? 440 00:41:35,552 --> 00:41:40,546 Well, clearly, that'd be a lot easier if you were planning to do it with my input. 441 00:41:40,632 --> 00:41:44,545 We are, of course, Mr Tennant. It's absolutely open for discussion. 442 00:41:44,632 --> 00:41:48,910 I didn't want to appear hasty as I remain Clinical Director only in an acting capacity. 443 00:41:49,032 --> 00:41:51,692 Please. Why do you propose we should shut it? 444 00:41:51,716 --> 00:41:53,344 Thank you, Mr Tennant. 445 00:41:55,072 --> 00:41:59,065 I believe that by containing high-risk pregnancies in one unit, 446 00:41:59,152 --> 00:42:03,828 rather than reducing risks as Roger envisaged, you'll be increasing them 447 00:42:03,912 --> 00:42:07,905 because of the additional strain on an already overworked staff. 448 00:42:13,992 --> 00:42:17,348 The HRPU was won at considerable cost. 449 00:42:18,192 --> 00:42:21,343 And it's essential for our bid for foundation status. 450 00:42:21,432 --> 00:42:24,583 And I have personally staked my position on it. 451 00:42:26,432 --> 00:42:28,548 The HRPU will remain. 452 00:42:30,232 --> 00:42:32,826 That's all. Thank you, Mr Whitman. 453 00:42:51,912 --> 00:42:53,630 Chrissy. 454 00:42:54,992 --> 00:42:59,429 Either you're on my side or you're out. Decide. 455 00:43:14,512 --> 00:43:16,548 Rob. 456 00:43:22,392 --> 00:43:25,907 Roger Hurley had an intra-uterine foetal death in the HRPU. 457 00:43:27,072 --> 00:43:29,427 I know you're going to give me the dirt, I know. 458 00:43:29,512 --> 00:43:32,868 Because when it comes down to it, you're on my side. 459 00:43:44,592 --> 00:43:49,143 Chrissy, this came for you. Sorry, we opened it by mistake. 460 00:43:49,232 --> 00:43:51,223 Oh, okay. 461 00:43:54,872 --> 00:43:57,067 Actually, this is for you. 462 00:44:16,112 --> 00:44:19,343 - Everything's fine. Congratulations. - Thank you. 463 00:44:19,432 --> 00:44:21,992 Mr Lake, would you come with me, please? 464 00:44:22,872 --> 00:44:25,147 - Excuse me. - Certainly. 465 00:44:59,512 --> 00:45:03,869 Tony Whitman opposes everything that Roger and I stand for. 466 00:45:03,952 --> 00:45:07,706 Now, I was swayed by the attention he'd given to his team's research 467 00:45:07,792 --> 00:45:10,101 into Female Sexual Dysfunction. 468 00:45:11,592 --> 00:45:13,947 - I made a mistake. - That's the least of them. 469 00:45:14,672 --> 00:45:18,267 I know we've had our differences, Rob, 470 00:45:18,352 --> 00:45:21,662 but Tony will destroy everything I've worked for. 471 00:45:21,752 --> 00:45:24,710 You understand he has to be stopped. 472 00:45:25,632 --> 00:45:28,863 None of us enjoy these games. No doctors, certainly. But it's the only way. 473 00:45:28,952 --> 00:45:31,102 I need the power to do good. 474 00:45:31,192 --> 00:45:34,389 For the hospital, for the department, for the patients. 475 00:45:35,472 --> 00:45:39,704 Tony Whitman is the only person standing in the way of us running this department 476 00:45:39,792 --> 00:45:42,022 the way we believe it should be run. 477 00:45:42,112 --> 00:45:44,182 There's still so much to achieve here. 478 00:45:44,272 --> 00:45:47,582 I want you to be a part of those achievements, Rob. 479 00:45:51,832 --> 00:45:54,187 You do understand what we're offering you here? 480 00:45:57,512 --> 00:45:59,104 A future. 481 00:46:26,552 --> 00:46:29,544 Thank you, everybody. Shall we get on? 482 00:46:36,112 --> 00:46:39,468 Welcome to this month's Mortality and Morbidity meeting. 483 00:46:39,552 --> 00:46:41,588 Roger. 484 00:46:43,352 --> 00:46:45,627 Oh, the Clinical Director usually presents first. 485 00:46:45,712 --> 00:46:48,784 Well, I'd say that's up to the Clinical Director, wouldn't you? 486 00:46:57,952 --> 00:47:00,785 The Hurley firm for this month. Obstetrics first. 487 00:47:00,872 --> 00:47:04,148 54 live births, 10 Caesarean sections. 488 00:47:04,232 --> 00:47:07,542 So within the Department of Health figure of 20% . 489 00:47:10,312 --> 00:47:15,386 I'm sorry to report that we experienced a tragic case of intra-uterine foetal death. 490 00:47:15,472 --> 00:47:18,509 This wouldn't have happened on the HRPU, would it, Roger? 491 00:47:22,072 --> 00:47:26,190 The baby was hydrocephalic, the mother had had numerous abdominal surgeries, 492 00:47:26,272 --> 00:47:28,661 contraindicating Caesarean section. 493 00:47:28,752 --> 00:47:33,587 And who was responsible for these decisions leading up to the IUFD? 494 00:47:33,672 --> 00:47:36,061 Well, as the consultant, they were my decisions. 495 00:47:36,152 --> 00:47:40,509 Thank you, Roger. At last you're beginning to accept responsibility for this folly. 496 00:47:41,432 --> 00:47:43,309 Now, I warned you many times 497 00:47:43,392 --> 00:47:47,704 that the HRPU is neither staffed nor equipped to accept high-risk cases. 498 00:47:47,792 --> 00:47:50,226 And now the tragic consequences are being realised. 499 00:47:50,312 --> 00:47:54,066 You, and you alone, Roger, should accept responsibility. 500 00:47:54,152 --> 00:47:56,620 This is an exceptional case which, in my opinion, 501 00:47:56,712 --> 00:48:00,307 questions neither my judgement nor the value of the HRPU. 502 00:48:00,392 --> 00:48:02,303 At next month's M&M meeting, 503 00:48:02,392 --> 00:48:07,307 I shall ask all O&G staff to air their views pro and con the HRPU. 504 00:48:07,392 --> 00:48:12,147 Then we'll see how far your opinion matches that of this department, won't we? 505 00:48:16,472 --> 00:48:19,908 Let's deal with the meeting in hand, shall we? 506 00:48:19,992 --> 00:48:24,190 I would like to raise the subject of professional standards. 507 00:48:24,272 --> 00:48:29,027 Mr Whitman, I would like you to say a few words, as Clinical Director, 508 00:48:29,112 --> 00:48:32,741 on the topic of consultants' availability on call. 509 00:48:35,952 --> 00:48:37,305 Yes. 510 00:48:50,632 --> 00:48:56,309 In medicine, few events are as time-critical as obstetric emergencies. 511 00:48:56,392 --> 00:48:59,623 So, when covering Labour Ward, 512 00:48:59,712 --> 00:49:04,308 all consultants should be in the vicinity and ready for action. 513 00:49:06,912 --> 00:49:12,032 In which case, Tony, would you care to explain why, according to an anonymous allegation, 514 00:49:12,112 --> 00:49:14,307 you delayed attending an emergency Caesarean section, 515 00:49:14,392 --> 00:49:16,701 despite being called repeatedly? 516 00:49:21,392 --> 00:49:26,341 If you insist on making reckless accusations in a public forum, Roger, 517 00:49:26,432 --> 00:49:29,469 then please, bring it on. 518 00:49:32,432 --> 00:49:35,185 The case in question was a uterine torsion. 519 00:49:35,272 --> 00:49:39,026 The Registrar involved took the case to theatre and requested your assistance. 520 00:49:39,112 --> 00:49:41,580 And is the registrar in this room? 521 00:49:57,912 --> 00:50:00,472 - Yeah, it was me. - Excellent. 522 00:50:00,552 --> 00:50:04,067 So we can clear this up right here and now. 523 00:50:09,352 --> 00:50:12,185 Well, Rob? 524 00:50:15,312 --> 00:50:19,100 Would you be so good as to advise everyone that I came straightaway 525 00:50:19,192 --> 00:50:22,025 and patient and baby are doing very well? 526 00:50:26,312 --> 00:50:28,428 Patient and the baby are doing very well. 527 00:50:30,192 --> 00:50:33,343 But did he come straightaway? That's the point. 528 00:50:36,032 --> 00:50:37,226 Rob? 529 00:50:40,032 --> 00:50:41,750 Rob. 530 00:50:46,752 --> 00:50:50,586 Fuck the lot of you. How about that? I've got a job to do. 531 00:50:58,752 --> 00:51:01,664 Well, as I see it, I haven't a case to answer. 532 00:51:12,832 --> 00:51:16,108 Under Roger, all the budgets were pissed away on blue-sky projects, 533 00:51:16,192 --> 00:51:20,151 so I think it's the time to get back to basics. 534 00:51:20,912 --> 00:51:24,222 More staff, less spin. More patients, less research... 535 00:51:31,032 --> 00:51:33,865 Can I ask everybody to wait outside? Not you, Mr Whitman. 536 00:51:59,872 --> 00:52:04,502 Mr Whitman, you are to be escorted off the premises. 537 00:52:06,272 --> 00:52:11,824 You are suspended from duty pending an inquiry into a charge of theft. 538 00:52:13,112 --> 00:52:15,910 Theft? What theft? 539 00:52:16,752 --> 00:52:21,030 You took a serving of coffee form the canteen without paying for it. 540 00:52:22,512 --> 00:52:24,548 I don't recall any such incident. 541 00:52:26,712 --> 00:52:30,068 I was there. It's all documented. 542 00:52:32,432 --> 00:52:37,711 You're permitted five minutes to, um, to clear your desk. 543 00:52:46,632 --> 00:52:49,226 Look, can I be let back in, please? 544 00:53:02,392 --> 00:53:04,428 Tony? 545 00:53:17,032 --> 00:53:19,466 Um, what's going on? 546 00:53:27,472 --> 00:53:31,431 This, ah... This is for you. 547 00:53:32,472 --> 00:53:38,468 I went to talk to Laura Johnson and, um, I entered all my findings. 548 00:53:40,632 --> 00:53:42,987 My name is all over these notes now, 549 00:53:43,072 --> 00:53:46,030 as Consultant, absolving you of all responsibility. 550 00:53:46,112 --> 00:53:48,654 That's a statement that says that you continually 551 00:53:48,678 --> 00:53:51,061 warned me about the dangers of bisphenafil. 552 00:53:53,952 --> 00:53:55,590 You did that for me? 553 00:53:57,192 --> 00:53:58,386 Why? 554 00:54:11,912 --> 00:54:13,948 Oh, Tony. 555 00:54:28,032 --> 00:54:29,511 You can go back in. 556 00:54:29,592 --> 00:54:32,106 Start synto, please, and I'll review her in an hour. 557 00:54:32,192 --> 00:54:34,183 - Sure. - Thank you. 558 00:54:40,792 --> 00:54:42,828 Don't let the bastards grind you down. 559 00:54:54,992 --> 00:54:59,144 It's up to you now, son. If you've got the balls. 560 00:55:32,792 --> 00:55:34,828 I'm sorry. 561 00:55:40,672 --> 00:55:44,381 I have to do what I think is right for me. 562 00:55:44,472 --> 00:55:48,863 - We can still keep on seeing each other. - I know. We'll try. 563 00:55:50,712 --> 00:55:52,703 I need you. 564 00:55:56,512 --> 00:55:58,548 But I'm needed here. 565 00:56:30,872 --> 00:56:34,342 - I'm already taking another to theatre. Okay. - No problem. 566 00:56:35,552 --> 00:56:37,144 - See you. - Okay. 567 00:56:40,512 --> 00:56:44,630 I'm Mr Lake, and I'm going to be looking after you. 568 00:56:44,712 --> 00:56:46,942 Okay, now just give me a little push. 569 00:56:47,032 --> 00:56:52,060 Okay, you're doing great. Now give me a nice big push. 570 00:56:53,912 --> 00:56:56,028 Another big push. Let's go. 571 00:56:57,232 --> 00:56:59,223 Here he comes. 572 00:57:00,849 --> 00:57:02,849 {\an8}Resync by myloc@subscene.com 45707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.