Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,575 --> 00:00:03,054
Previously on Bodies.
2
00:00:03,138 --> 00:00:05,208
I don't think it was
Roger's decision to keep me on.
3
00:00:05,298 --> 00:00:07,289
I can't believe that he
still sees me as a threat.
4
00:00:07,378 --> 00:00:09,767
Could you get into trouble for this?
5
00:00:10,058 --> 00:00:12,367
She's a supporter, you could say.
6
00:00:12,458 --> 00:00:15,495
I could have emptied
this bloody abdomen two minutes ago.
7
00:00:15,578 --> 00:00:18,775
It would have been good to know
that Tony Whitman had had a maternal death.
8
00:00:18,858 --> 00:00:22,055
My registrar was there, I believe. Rob.
9
00:00:22,138 --> 00:00:24,891
All of a sudden, I've got a chance
to get my career back on track.
10
00:00:24,978 --> 00:00:27,048
To me, it is fucking survival.
11
00:00:36,618 --> 00:00:40,167
Come on, guys, more effort.
Teamwork, teamwork.
12
00:00:40,258 --> 00:00:44,490
University Hospital computerised
their outpatients department.
13
00:00:44,578 --> 00:00:46,967
We computerised all our departments.
14
00:00:47,058 --> 00:00:51,415
They initiated a paper recycling drive
that won them a local government award.
15
00:00:51,498 --> 00:00:53,216
Come on, guys. More effort.
16
00:00:53,298 --> 00:00:57,291
We became the first hospital in the region
to adopt paperless administration.
17
00:00:57,378 --> 00:00:58,572
That's excellent.
18
00:00:58,658 --> 00:01:00,216
Teamwork, teamwork.
19
00:01:00,298 --> 00:01:03,210
But the High Risk Pregnancy Unit's
the icing on the cake.
20
00:01:03,298 --> 00:01:06,335
That's good, that's good, that's good.
21
00:01:06,418 --> 00:01:09,728
We've got to have it, Roger.
We've got to be top dog.
22
00:01:09,818 --> 00:01:12,651
I'm behind you, Paul. One hundred percent.
23
00:01:15,018 --> 00:01:17,168
Come on. A little bit more effort.
24
00:01:17,258 --> 00:01:18,532
Fuck off.
25
00:01:19,498 --> 00:01:22,012
- What about the cost?
- The cost?
26
00:01:22,098 --> 00:01:25,454
- I mean, what's it all costing?
- Oh, we've got UH beat in that, too.
27
00:01:25,538 --> 00:01:29,611
Their budget overspend for the year
is forecast to be 10 to 15.
28
00:01:29,698 --> 00:01:31,370
10 to 15 thousand?
29
00:01:31,658 --> 00:01:33,296
10 to 15 million.
30
00:01:33,938 --> 00:01:35,894
- Fuck.
- This is good, guys.
31
00:01:35,978 --> 00:01:38,128
Well, like I say, we've got them beaten.
32
00:01:38,218 --> 00:01:40,448
- Ours is better.
- Yeah, much better.
33
00:01:40,538 --> 00:01:43,450
Our budget overspend's nearly twice as much.
34
00:02:27,858 --> 00:02:28,927
Hiya.
35
00:02:29,018 --> 00:02:31,612
Surinda Kaur, delivery room 1.
36
00:02:31,698 --> 00:02:33,734
What happened to you? Jealous husband?
37
00:02:37,738 --> 00:02:39,376
Champagne cork.
38
00:02:42,178 --> 00:02:44,897
Surinda, the doctor's here to see you.
39
00:02:45,218 --> 00:02:49,211
Hello, Surinda. I'm Mr Lake.
I'm the Obstetric Registrar on call tonight.
40
00:02:52,378 --> 00:02:55,450
- Do we have an interpreter?
- We'd be lucky.
41
00:02:55,538 --> 00:02:56,732
You've been bleeding.
42
00:02:58,498 --> 00:03:00,011
Any pain?
43
00:03:01,018 --> 00:03:03,486
Okay. Lots of pain or little pain?
44
00:03:04,818 --> 00:03:07,207
Little pain? Okay.
45
00:03:08,618 --> 00:03:10,256
Two babies.
46
00:03:10,698 --> 00:03:12,336
Two babies?
47
00:03:13,138 --> 00:03:16,608
I'm going to have to examine you now, okay?
Feel for the babies.
48
00:03:26,778 --> 00:03:28,734
Pad count, three so far.
49
00:03:32,178 --> 00:03:34,931
I'm going to do an internal examination.
50
00:03:42,658 --> 00:03:43,807
Okay.
51
00:03:50,098 --> 00:03:51,213
Good.
52
00:03:53,458 --> 00:03:57,167
I don't want to examine her more deeply,
just in case I make the bleeding worse.
53
00:03:57,258 --> 00:03:58,930
I want to get a scan down here,
54
00:03:59,018 --> 00:04:02,806
see what's going on inside,
and I'm going to wait and call Mr Hurley.
55
00:04:04,138 --> 00:04:05,207
Rob.
56
00:04:07,058 --> 00:04:09,970
Things are fine between Roger and me.
57
00:04:10,058 --> 00:04:11,616
We're on the same team.
58
00:04:11,698 --> 00:04:13,051
I'm calling him.
59
00:04:17,938 --> 00:04:22,489
These are my results
in the specific age bracket of 18 to 45 years.
60
00:04:22,578 --> 00:04:25,968
Women of reproductive age
have the most to lose from ovarian disease.
61
00:04:26,058 --> 00:04:29,812
This data shows
that even in quite refractory cases,
62
00:04:29,898 --> 00:04:33,254
combination therapy
makes ovarian salvage achievable.
63
00:04:35,378 --> 00:04:39,291
I'm very sorry, I am on call tonight
so there's only time for one quick question.
64
00:04:39,378 --> 00:04:42,450
Roger. Very impressive and all that.
65
00:04:42,538 --> 00:04:47,134
But most of us would treat with caution
studies that haven't been peer-reviewed.
66
00:04:47,218 --> 00:04:49,778
You're absolutely correct, Tony.
67
00:04:51,378 --> 00:04:54,336
I received confirmation this morning
from the British Medical Journal
68
00:04:54,418 --> 00:04:58,331
that my paper's been approved
and will be published next month.
69
00:05:01,018 --> 00:05:02,610
- Excellent.
- Cock.
70
00:05:02,698 --> 00:05:03,813
- Thank you.
- Well done.
71
00:05:03,898 --> 00:05:05,377
Absolute cock.
72
00:05:09,698 --> 00:05:10,892
Mr Whitman?
73
00:05:10,978 --> 00:05:14,607
Ben Hill, executive director of new products,
Bing, Stornoway & Carroll.
74
00:05:14,698 --> 00:05:16,336
Benny Hill.
75
00:05:18,658 --> 00:05:21,047
- That was really good, Roger.
- Thank you, Maya.
76
00:05:21,138 --> 00:05:23,288
Save the best line till
last. First rate, Roger.
77
00:05:23,378 --> 00:05:25,767
Thanks, Paul. I thought it went down well.
78
00:05:25,858 --> 00:05:29,248
There are a couple of executives
from Schmidt Bremer
79
00:05:29,898 --> 00:05:32,492
I can collect up your notes, if you like,
and put them in your office.
80
00:05:32,578 --> 00:05:35,456
I don't like to leave them there overnight.
I tend to take them home with me.
81
00:05:35,538 --> 00:05:38,814
Oh, well, if you give me your car keys,
I could put them in the boot for you.
82
00:05:38,898 --> 00:05:40,536
Good. All sorted.
83
00:05:42,898 --> 00:05:45,492
Erm, Paul, I should
get this air-call before...
84
00:05:45,578 --> 00:05:50,049
They are keen for you to give a
more prominent role to their products
85
00:05:50,138 --> 00:05:52,857
in your study of ovarian disease.
86
00:05:52,938 --> 00:05:56,055
Now, I've opened up a discussion
about their funding an HDU bed
87
00:05:56,138 --> 00:05:58,254
for your High Risk Pregnancy Unit.
88
00:05:58,338 --> 00:06:01,455
The HDU bed was your idea, Roger.
89
00:06:01,538 --> 00:06:04,974
You told me it was essential
to make our bid for the HRPU credible.
90
00:06:05,058 --> 00:06:07,856
- Yes, I did, Paul, but I'm on call...
- And this way we get it
91
00:06:07,938 --> 00:06:10,611
and it won't worsen our budget deficit.
92
00:06:11,178 --> 00:06:12,975
Roger,
93
00:06:13,058 --> 00:06:14,571
this is your vision
94
00:06:14,658 --> 00:06:17,616
for making the O&G Department
a centre of excellence.
95
00:06:19,618 --> 00:06:20,767
Okay.
96
00:06:27,218 --> 00:06:28,856
Pad count is six.
97
00:06:29,538 --> 00:06:33,577
Hi, it's Mr Lake.
Did Mr Hurley definitely receive his air-call?
98
00:06:35,818 --> 00:06:38,093
Can you air-call him again please?
99
00:06:40,018 --> 00:06:41,974
And air-call Mr Whitman.
100
00:06:45,138 --> 00:06:49,416
A high dependency bed would
give us the requisite monitoring equipment
101
00:06:49,498 --> 00:06:53,332
and train staff to allow us to take on
more difficult and complicated labours.
102
00:06:54,618 --> 00:06:58,406
I've been emailing you so we can discuss
the status of the new bisphenafil trial.
103
00:07:01,858 --> 00:07:05,692
Love to, Ben, but lives to save. Sorry.
104
00:07:06,658 --> 00:07:09,126
Set something up via my secretary.
105
00:07:14,818 --> 00:07:17,810
- Is Roger on his way.
- I don't know. Should he be?
106
00:07:17,898 --> 00:07:20,651
I need him here.
I need another pair of experienced hands.
107
00:07:20,738 --> 00:07:22,171
Sorry.
108
00:07:22,258 --> 00:07:25,295
- What other languages do you speak?
- I did French GCSE.
109
00:07:27,018 --> 00:07:29,088
Sort out the transfusion, please.
110
00:07:33,538 --> 00:07:37,895
I've got a severe APH in here carrying twins.
Roger's not answering his air-call.
111
00:07:37,978 --> 00:07:41,971
- I can't take over another consultant's case.
- You can if the other consultant is detained
112
00:07:42,058 --> 00:07:45,050
and all you're doing is stepping
into the breach until he arrives.
113
00:07:45,138 --> 00:07:47,527
I can't believe you've got the gall
to ask for my help
114
00:07:47,618 --> 00:07:50,769
after the way you two shat on me
at the last M&M meeting.
115
00:07:50,858 --> 00:07:55,136
I'm not asking you to help me, Tony.
I'm not asking you to help Roger.
116
00:07:55,658 --> 00:07:59,014
Both babies in there are still alive.
They stand a very good chance of survival
117
00:07:59,098 --> 00:08:02,249
if there are two of us who
know what we're doing.
118
00:08:03,898 --> 00:08:07,334
I could end up with a dead mother
and two dead babies.
119
00:08:09,658 --> 00:08:13,856
You've made your choice, Rob.
Now you live with the consequences.
120
00:08:18,458 --> 00:08:19,732
Fuck you.
121
00:08:27,978 --> 00:08:29,775
Right, let's get her to theatre.
122
00:08:29,858 --> 00:08:32,975
- Okay. Everything ready?
- Yeah.
123
00:08:33,058 --> 00:08:34,286
Knife.
124
00:08:40,578 --> 00:08:42,216
Thank you.
125
00:08:45,298 --> 00:08:46,890
Retraction.
126
00:08:48,418 --> 00:08:50,215
Sorry. Sorry.
127
00:09:01,258 --> 00:09:02,577
Okay.
128
00:09:05,498 --> 00:09:07,409
Step out please, Hazel.
129
00:09:10,458 --> 00:09:12,016
I can deliver this first one.
130
00:09:12,098 --> 00:09:14,407
Doyens out, Maya.
131
00:09:16,378 --> 00:09:18,334
Fundal pressure, please.
132
00:09:21,418 --> 00:09:23,249
Ah, come on.
133
00:09:31,258 --> 00:09:32,486
Clamp.
134
00:09:32,578 --> 00:09:34,091
Clamp.
135
00:09:35,418 --> 00:09:36,612
Scissors.
136
00:09:37,898 --> 00:09:39,092
Thank you.
137
00:09:45,538 --> 00:09:48,098
Airway's a bit clogged. Oxygen.
138
00:09:51,378 --> 00:09:54,131
Shit. Uterus is contracting down.
139
00:09:56,138 --> 00:09:59,050
- Oh, shit.
- Second one's a transverse lie.
140
00:09:59,138 --> 00:10:01,857
I can't get hold of it.
141
00:10:01,938 --> 00:10:04,452
- More suction.
- Pressure's dropping.
142
00:10:04,538 --> 00:10:08,451
- She's losing a lot of blood.
- We're trying, for Christ's sake.
143
00:10:12,258 --> 00:10:13,407
Shit.
144
00:10:14,258 --> 00:10:15,850
- Shit.
- Wrigley's.
145
00:10:21,858 --> 00:10:23,655
- You've got it?
- No.
146
00:10:24,338 --> 00:10:26,454
- Can you get it?
- No.
147
00:10:26,538 --> 00:10:28,051
You on him?
148
00:10:28,138 --> 00:10:29,571
No. Shit.
149
00:10:29,658 --> 00:10:32,297
Uterus has contracted right around him.
150
00:10:32,378 --> 00:10:35,290
Boss, we've got to extend the incision here.
151
00:10:35,378 --> 00:10:37,414
Fuck. Knife.
152
00:10:39,898 --> 00:10:41,377
- You've cut me.
- What?
153
00:10:41,458 --> 00:10:44,131
- I think you cut me.
- Is it bad?
154
00:10:46,658 --> 00:10:48,216
I've got its head.
155
00:10:48,298 --> 00:10:49,970
Okay. Forceps.
156
00:10:53,338 --> 00:10:54,566
Here.
157
00:11:02,938 --> 00:11:04,929
- Got it.
- Pull.
158
00:11:07,258 --> 00:11:08,407
Yeah.
159
00:11:15,458 --> 00:11:16,607
Clamp.
160
00:11:18,938 --> 00:11:20,087
Clamp.
161
00:11:22,018 --> 00:11:23,212
Scissors.
162
00:11:24,298 --> 00:11:27,096
Go. Another clamp.
163
00:11:37,138 --> 00:11:39,049
I need a new glove, please. Eight and a half.
164
00:11:39,138 --> 00:11:40,776
How's your hand?
165
00:11:41,418 --> 00:11:43,648
- Seems pretty shallow.
- Wash it out, Rob.
166
00:11:43,738 --> 00:11:47,526
- I will in a minute.
- Wash it out now, please, just in case.
167
00:11:54,818 --> 00:11:56,376
Suction.
168
00:12:03,938 --> 00:12:05,371
Hazel, she's yours.
169
00:12:10,058 --> 00:12:13,175
He's not doing anything.
I'm going to intubate.
170
00:12:23,098 --> 00:12:25,293
The placenta's out.
171
00:12:25,378 --> 00:12:27,528
Looks much better in here. Tom?
172
00:12:27,618 --> 00:12:29,973
Yup. Pressure's good. Synto?
173
00:12:30,058 --> 00:12:32,526
Please, 10 plus 40. Green Armytage.
174
00:12:32,618 --> 00:12:36,930
Synto. 10 bolus followed by
40 units in 500 mils. Normal saline.
175
00:12:45,618 --> 00:12:47,131
Chest compressions.
176
00:12:49,538 --> 00:12:50,766
Okay.
177
00:12:52,018 --> 00:12:54,976
- Looks like we've got haemostasis.
- Yeah.
178
00:12:55,058 --> 00:12:56,650
Okay, let's close. Suture.
179
00:12:56,738 --> 00:12:59,332
Rob, I can take a blood sample off her
for HIV and Hep.
180
00:12:59,418 --> 00:13:01,136
Unless you want to wait for consent.
181
00:13:01,218 --> 00:13:04,130
- Do me a favour, just take it.
- Yeah. Sure.
182
00:13:28,618 --> 00:13:31,451
Rob, here's the blood sample from the patient.
183
00:13:31,538 --> 00:13:33,210
Cheers, Tom.
184
00:13:33,898 --> 00:13:37,447
The first baby's doing well.
She's with her mother now.
185
00:13:37,538 --> 00:13:38,687
Thanks.
186
00:13:40,698 --> 00:13:45,533
Family don't speak much English and
I'm having a problem getting an interpreter.
187
00:13:46,258 --> 00:13:49,728
- Maya, would you be able to translate?
- Sure, Roger, no problem.
188
00:14:42,498 --> 00:14:44,409
You did everything right, Rob.
189
00:14:52,658 --> 00:14:54,535
I was detained longer than expected.
190
00:14:54,618 --> 00:14:59,009
I was under pressure to secure funding
for the High Risk Pregnancy Unit.
191
00:15:03,938 --> 00:15:08,295
Securing a high standard of equipment
and appropriately trained staff
192
00:15:08,378 --> 00:15:10,767
is essential to the success of the unit.
193
00:15:12,338 --> 00:15:16,251
We'd be giving better, safer treatment
to hundreds of mothers and babies.
194
00:15:18,178 --> 00:15:19,691
Women like her.
195
00:15:45,138 --> 00:15:46,856
- Hi.
- Hi.
196
00:15:48,058 --> 00:15:50,049
- How are you feeling?
- Me?
197
00:15:51,018 --> 00:15:52,770
They said you were off sick.
198
00:15:52,858 --> 00:15:55,691
Oh, yeah, that. I'm fine. Fine now, thanks.
199
00:15:58,618 --> 00:16:02,008
Tried getting your home
number but, you know...
200
00:16:02,098 --> 00:16:03,292
Yeah.
201
00:16:06,138 --> 00:16:08,208
So, what happened to you?
202
00:16:08,898 --> 00:16:11,458
Hand's one thing, the eye's another.
203
00:16:16,178 --> 00:16:17,293
Here.
204
00:16:26,338 --> 00:16:28,249
- Was it him?
- What?
205
00:16:31,018 --> 00:16:33,657
Someone came up to me
in the car park from behind.
206
00:16:33,738 --> 00:16:37,287
Didn't get a good look at him,
probably my age, my size.
207
00:16:37,378 --> 00:16:39,369
No, he wouldn't do that.
208
00:16:40,098 --> 00:16:44,171
You told me that he asked you
if you were seeing someone at work. A doctor.
209
00:16:44,258 --> 00:16:45,850
Now this.
210
00:16:47,018 --> 00:16:49,896
Why does it have to be him that's done it?
211
00:16:50,538 --> 00:16:52,768
'Cause of something he said.
212
00:16:54,218 --> 00:16:56,493
I didn't quite catch it, but...
213
00:16:57,138 --> 00:16:59,493
Something about me and his wife.
214
00:17:00,538 --> 00:17:04,133
And is he the only man
whose wife you've ever slept with?
215
00:17:07,738 --> 00:17:08,887
Yeah.
216
00:17:11,578 --> 00:17:12,852
Fuck you.
217
00:17:51,418 --> 00:17:52,692
Morning.
218
00:18:08,498 --> 00:18:11,570
Mr Whitman, you're normally in at 8:00.
219
00:18:12,298 --> 00:18:14,016
Traffic was moody.
220
00:18:15,378 --> 00:18:19,769
Your contract does clearly state you should
complete your committed hours to the NHS.
221
00:18:19,858 --> 00:18:23,692
I come in at 8:00 so that
I can do some admin before theatre.
222
00:18:24,898 --> 00:18:27,856
I'm actually supposed to be in at 9:00.
223
00:18:27,938 --> 00:18:31,487
So, you see, I'm late for me,
224
00:18:31,578 --> 00:18:34,297
but actually I'm 45 minutes early.
225
00:18:35,498 --> 00:18:38,570
If a member of staff
says they're going to be in by 8:00,
226
00:18:38,658 --> 00:18:42,651
then 8:15 is 15 minutes late
by anyone's reckoning.
227
00:18:42,778 --> 00:18:46,327
No. Let me just explain
to you again. You see...
228
00:18:47,058 --> 00:18:49,697
You recorded a maternal death last month.
229
00:18:49,778 --> 00:18:53,691
Now, though we've decided not to institute
a formal review of your work...
230
00:18:53,778 --> 00:18:56,087
A senior consultant under review?
231
00:18:56,178 --> 00:19:00,137
Surely that would ruin your chances of winning
the bid for the High Risk Pregnancy Unit.
232
00:19:00,218 --> 00:19:04,496
We will, however, be closely monitoring
your performance and your conduct.
233
00:19:04,578 --> 00:19:08,810
Oh, so I'm not officially under review,
but I'm under review, hmm?
234
00:19:09,858 --> 00:19:12,213
Well, of all the things that go on
in this sodding department,
235
00:19:12,298 --> 00:19:15,449
isn't it bloody typical that you lot
choose to focus on me?
236
00:19:15,538 --> 00:19:18,769
Is there someone else I
should be worried about?
237
00:19:23,938 --> 00:19:28,375
If you have concerns about
another member of staff, then please say so.
238
00:19:31,178 --> 00:19:32,531
Forget it.
239
00:19:34,018 --> 00:19:36,816
Then I will be following your cases
on a day-to-day basis,
240
00:19:36,898 --> 00:19:40,174
while Terry here will observe
that you arrive at the appointed time,
241
00:19:40,258 --> 00:19:44,456
leave at the appointed time, and
attend to your lists and clinics and so forth.
242
00:19:44,538 --> 00:19:47,291
I trust there are no problems with that.
243
00:19:48,098 --> 00:19:49,850
My name isn't Terry.
244
00:20:07,618 --> 00:20:08,892
All good.
245
00:20:15,258 --> 00:20:16,373
Good.
246
00:20:20,298 --> 00:20:22,937
So, moving on,
we need to examine the arms.
247
00:20:23,018 --> 00:20:26,215
Think of things like Erb's palsy
following a traumatic delivery.
248
00:20:26,298 --> 00:20:27,970
Hiya.
249
00:20:28,058 --> 00:20:29,810
How's the baby doing?
250
00:20:32,578 --> 00:20:34,216
- Good.
- Good.
251
00:20:40,498 --> 00:20:41,851
- Rob.
- Boss.
252
00:20:41,938 --> 00:20:44,406
Sorry I'm so behind. Budget meeting.
253
00:20:44,498 --> 00:20:46,728
Look, I would've come
to see Surinda Kaur first thing.
254
00:20:46,818 --> 00:20:48,251
Sure.
255
00:20:56,778 --> 00:20:58,370
Forget something?
256
00:21:06,218 --> 00:21:08,015
How are things today?
257
00:21:13,218 --> 00:21:15,254
- Hi, Rob.
- Hiya.
258
00:21:15,338 --> 00:21:18,535
- Can I get a decaf skinny latte please?
- Yes.
259
00:21:22,018 --> 00:21:24,452
Have you got five minutes to drink that?
260
00:21:25,138 --> 00:21:26,571
Sure.
261
00:21:26,658 --> 00:21:29,570
- It's all right. We'll bring it over.
- Great.
262
00:21:37,938 --> 00:21:40,088
So, how's it going?
263
00:21:41,138 --> 00:21:43,777
- Fine.
- Who have you got this weekend?
264
00:21:43,858 --> 00:21:47,692
Oh, erm, some rubbish. Fulham or Villa.
265
00:21:47,778 --> 00:21:51,168
We've got each other next month.
I could probably get tickets.
266
00:21:51,258 --> 00:21:53,135
I have to check my... Check my on calls.
267
00:21:53,218 --> 00:21:54,810
Yeah, of course.
268
00:21:55,738 --> 00:21:56,966
Cheers.
269
00:22:02,058 --> 00:22:04,891
- Can I ask you a question?
- Okay.
270
00:22:10,658 --> 00:22:13,650
What's the big secret in the O&G department?
271
00:22:16,658 --> 00:22:20,014
There isn't another
Shipman at large, is there?
272
00:22:20,098 --> 00:22:21,531
Not that I know of.
273
00:22:22,898 --> 00:22:25,970
So, there's nothing I ought to know about?
274
00:22:36,338 --> 00:22:37,532
What?
275
00:22:40,698 --> 00:22:42,928
Listen, Chrissy, I've got to go.
276
00:22:54,498 --> 00:22:55,817
- Hiya.
- Hi.
277
00:23:03,578 --> 00:23:06,172
So, have you slept with someone else?
278
00:23:11,258 --> 00:23:12,327
Yes.
279
00:23:15,938 --> 00:23:17,257
Right.
280
00:23:18,298 --> 00:23:20,812
It was a one-night stand. It's over.
281
00:23:21,978 --> 00:23:23,775
She was married, too?
282
00:23:25,098 --> 00:23:27,931
I found out afterwards that she was, yeah.
283
00:23:33,058 --> 00:23:35,811
I'm sorry if it's hurt you. It's finished.
284
00:23:40,258 --> 00:23:43,250
You're the only married woman in my life now.
285
00:24:03,778 --> 00:24:05,177
- Hi, Tim.
- Hi.
286
00:24:05,258 --> 00:24:07,089
Are those the TCIs?
287
00:24:07,178 --> 00:24:09,817
Yes, Joan Smith, lap query, laparotomy.
288
00:24:10,098 --> 00:24:13,454
- Lap and dye...
- Let's just go and have a look at them.
289
00:24:13,538 --> 00:24:15,893
Okay. Joan Smith...
290
00:24:16,338 --> 00:24:18,215
Laparoscopy possible laparotomy.
291
00:24:18,298 --> 00:24:21,096
Seen in Outpatients complaining
of lower abdominal pain.
292
00:24:21,178 --> 00:24:24,853
Ultrasound scan showing
irregular ovarian mass.
293
00:24:24,938 --> 00:24:26,007
Hello, Joan.
294
00:24:26,098 --> 00:24:28,487
Hello, Joan. I'm Polly Grey,
the Gynaecology Registrar.
295
00:24:28,578 --> 00:24:32,207
I will be assisting Mr Whitman in your
operation today. So hopefully we should...
296
00:24:35,978 --> 00:24:37,650
Erm... Excuse me.
297
00:24:38,178 --> 00:24:41,966
- Tim, will you carry on for me, please?
- Yeah. Okay.
298
00:24:44,338 --> 00:24:46,135
Polly, what's going on?
299
00:24:46,218 --> 00:24:47,970
I'm consenting the TCIs.
300
00:24:48,058 --> 00:24:50,936
Don't tell me that's my patient?
That's the patient's mother, surely.
301
00:24:51,018 --> 00:24:52,087
No.
302
00:24:52,178 --> 00:24:54,055
She's 70 if she's a day.
303
00:24:54,138 --> 00:24:55,457
Give or take.
304
00:24:56,338 --> 00:24:58,408
No, she's too old.
305
00:24:58,498 --> 00:25:01,296
Old people get complications and shit.
No, Polly, no.
306
00:25:01,378 --> 00:25:03,209
Is this a new rule of yours, Tony?
307
00:25:03,298 --> 00:25:05,254
You heard what management are up to, Polly.
308
00:25:05,338 --> 00:25:07,727
I don't want anything going wrong here
in the next month, okay?
309
00:25:07,818 --> 00:25:11,174
Then I'll get a big tick in my box, as
it were, and everybody will be happy.
310
00:25:11,258 --> 00:25:13,647
Have you thought about
not doing any operations at all?
311
00:25:13,738 --> 00:25:16,935
That would keep your complication rate
right down.
312
00:25:18,338 --> 00:25:20,613
No, Tony. No.
313
00:25:23,618 --> 00:25:26,257
So what do we do with her? Joan Smith.
314
00:25:29,698 --> 00:25:33,373
You heard, erm, Roger's presentation
the other night?
315
00:25:34,098 --> 00:25:38,171
Tell him she's, erm, an interesting case
of ovarian disease.
316
00:25:38,258 --> 00:25:40,726
He'll be creaming himself to open her up.
317
00:25:40,818 --> 00:25:43,127
You're the consultant, you tell him.
318
00:25:43,218 --> 00:25:46,574
Bloody hell, Polly, do I have to do
everything myself around here?
319
00:25:49,738 --> 00:25:51,091
You seen...
320
00:25:51,858 --> 00:25:54,088
- You seen Roger?
- Not lately.
321
00:25:54,858 --> 00:25:56,849
Oh, it's funny that,
322
00:25:56,938 --> 00:26:01,614
seeing as how you two are rapidly becoming
this hospital's answer to Rod Hull and Emu.
323
00:26:06,258 --> 00:26:08,647
Good one, Tony. Keep them coming.
324
00:26:15,498 --> 00:26:16,647
Roger.
325
00:26:18,018 --> 00:26:20,452
A very interesting
presentation the other evening.
326
00:26:20,538 --> 00:26:22,813
Really? You yawned through most of it.
327
00:26:22,898 --> 00:26:26,607
Oh, it's contagious, you know.
Some twat on the row behind me started me off.
328
00:26:26,698 --> 00:26:28,768
What can I do for you, Tony?
329
00:26:28,858 --> 00:26:31,292
I've got a patient with ovarian disease.
330
00:26:31,378 --> 00:26:33,608
Ultrasound suggests malignancy.
331
00:26:33,698 --> 00:26:35,529
She's a new referral.
332
00:26:36,138 --> 00:26:38,413
Wondered if you'd like first crack at her.
333
00:26:38,498 --> 00:26:42,093
- I'm not a bloody vet, Tony.
- What?
334
00:26:42,178 --> 00:26:44,851
- What, is this another Trojan horse?
- No.
335
00:26:44,938 --> 00:26:47,168
No, of course not, Roger.
336
00:26:47,258 --> 00:26:50,409
Seriously, she's a probable CA ovary.
337
00:26:50,498 --> 00:26:54,537
Right up your alley. Joan Smith. Up on Gynae.
338
00:26:54,938 --> 00:26:59,728
I've got a lot on my plate at the moment,
Tony. I'm sure you remember what that's like.
339
00:27:06,338 --> 00:27:07,771
Excuse me, Mr Lake.
340
00:27:07,858 --> 00:27:10,736
Do you know anything
about a patient called Vera Harris?
341
00:27:10,818 --> 00:27:11,853
No.
342
00:27:11,938 --> 00:27:14,168
Roger's been referred her by General Medicine.
343
00:27:14,258 --> 00:27:18,410
Well, I'm not being snotty, but if he's
dealing with her, he'll want to see her first.
344
00:27:18,498 --> 00:27:21,092
You're not being snotty.
345
00:27:21,178 --> 00:27:23,851
If you want me to take a look at her,
just bleep me.
346
00:27:23,938 --> 00:27:25,929
- Thanks.
- You're welcome.
347
00:27:34,258 --> 00:27:37,250
- Sister, morning. How are you?
- Fine, thank you.
348
00:27:37,338 --> 00:27:38,691
Sorry to be a pest,
349
00:27:38,778 --> 00:27:41,929
but I sent you an email about the Gynae wards
budget forecast for the coming year.
350
00:27:42,018 --> 00:27:43,212
Yes, I'm on it.
351
00:27:43,298 --> 00:27:45,937
I was only asking
because of you missing a few days.
352
00:27:46,018 --> 00:27:48,976
I'm afraid we still have to be strict
about the budget forecast.
353
00:27:49,058 --> 00:27:50,855
- No problem.
- Good.
354
00:27:56,458 --> 00:27:57,573
Hello?
355
00:27:58,458 --> 00:28:01,814
I'm Sister Rix. I'm the nurse in
charge of the gynaecology ward.
356
00:28:01,898 --> 00:28:03,456
Hello.
357
00:28:03,538 --> 00:28:05,927
Are you with Mrs Harris?
358
00:28:06,018 --> 00:28:09,215
- I'm her son.
- Oh. Well, my name's Donna.
359
00:28:10,418 --> 00:28:12,056
And my name's Ralph.
360
00:28:12,138 --> 00:28:13,810
Is she all right to be seen?
361
00:28:13,898 --> 00:28:16,537
- Yes, yes, I think so.
- Okay.
362
00:28:20,298 --> 00:28:22,766
Vera, are you decent?
363
00:28:25,818 --> 00:28:29,493
Hello, Vera. I'm Donna Rix, the ward sister.
364
00:28:30,658 --> 00:28:33,695
It says in her notes
that she had a stroke last year.
365
00:28:33,778 --> 00:28:36,895
Yes. She can't speak any more.
366
00:28:37,858 --> 00:28:41,214
Sometimes she understands
and sometimes she doesn't.
367
00:28:41,298 --> 00:28:46,531
Now, Vera, your notes say that you've had some
problem in your private area and on your legs.
368
00:28:46,618 --> 00:28:48,734
Is it all right if I take a quick look?
369
00:28:50,298 --> 00:28:53,449
I'm just going to take a
quick look, okay, Vera?
370
00:29:09,298 --> 00:29:14,452
Now, Vera, I'm going to have to get a doctor
to come and take a look at you, all right?
371
00:29:15,578 --> 00:29:16,693
Okay.
372
00:29:25,338 --> 00:29:29,456
Hello, Vera. I'm Roger Hurley, the consultant.
373
00:29:37,898 --> 00:29:40,935
Do her lucid moments happen very often, Ralph?
374
00:29:41,018 --> 00:29:44,613
No, not often. But when
they do, they mean a lot.
375
00:29:44,698 --> 00:29:46,051
I can see.
376
00:29:47,778 --> 00:29:51,612
If you'd excuse us for a few minutes,
we'll have a look at her.
377
00:29:52,378 --> 00:29:56,212
Ralph, could you let the doctor
see your mother alone, please?
378
00:29:57,138 --> 00:29:58,457
Sorry.
379
00:29:58,538 --> 00:30:00,130
- It's all right.
- Thank you, Ralph.
380
00:30:00,218 --> 00:30:01,537
Thank you.
381
00:30:07,978 --> 00:30:12,893
Don't be frightened, my dear. No one's going
to hurt you. I'm just going to have a look.
382
00:30:12,978 --> 00:30:17,096
The medic started her on IV antibiotics.
They took blood cultures.
383
00:30:17,178 --> 00:30:19,009
Is that a hospital dressing?
384
00:30:19,098 --> 00:30:21,407
The son says
he's been dressing the ulcers himself.
385
00:30:21,498 --> 00:30:23,932
- So, no one's seen it?
- I haven't.
386
00:30:42,818 --> 00:30:46,208
- We need to get these lesions cleaned out.
- I'll say.
387
00:30:46,298 --> 00:30:50,132
Before we have a look,
what do we know about the vaginal lesions?
388
00:30:50,218 --> 00:30:53,096
The medic said there was trauma
to the external genitalia,
389
00:30:53,178 --> 00:30:55,533
but they didn't examine her internally.
390
00:30:55,618 --> 00:30:56,733
Okay.
391
00:31:00,658 --> 00:31:04,810
The son says
she's been itching and scratching down there.
392
00:31:04,898 --> 00:31:06,968
I think he's been too
embarrassed to take a look.
393
00:31:07,058 --> 00:31:09,288
But he's the lone carer? He dresses her?
394
00:31:09,378 --> 00:31:10,606
Yeah.
395
00:31:10,698 --> 00:31:13,815
Perhaps he just discretely averts his eyes.
396
00:31:13,898 --> 00:31:18,369
Okay, it's possible this is caused
by pruritus. We should take a swab.
397
00:31:25,258 --> 00:31:27,214
- Is she pyrexial?
- Only a little.
398
00:31:27,978 --> 00:31:31,971
The medics think there's been progressive
multi-infarct dementia following the stroke.
399
00:31:32,058 --> 00:31:35,130
This may be a little sore, Vera, sorry.
400
00:31:38,298 --> 00:31:41,017
Okay, it'll be over very
soon. Well done, Vera.
401
00:31:47,698 --> 00:31:49,416
You see what I see?
402
00:31:52,098 --> 00:31:53,850
Okay, swab.
403
00:32:04,418 --> 00:32:06,409
It's all done, Vera.
404
00:32:12,818 --> 00:32:14,251
All done, Vera.
405
00:32:20,058 --> 00:32:24,051
- How is she?
- Erm, can we talk outside, please, Mr Harris?
406
00:32:34,378 --> 00:32:36,867
Your mother has a
number of ulcers on her legs
407
00:32:36,891 --> 00:32:39,657
which most probably
result from poor circulation.
408
00:32:39,738 --> 00:32:44,050
Quite why they've become so infected...
Well, I don't know.
409
00:32:46,138 --> 00:32:50,097
We'll clean them, dress them
and give her antibiotics.
410
00:32:50,178 --> 00:32:53,170
In regards of her gynaecological problems...
411
00:32:55,058 --> 00:32:58,573
I'm sorry, Mr Harris, it must be difficult
to talk about your mother in these terms,
412
00:32:58,658 --> 00:33:00,967
but you say she's been scratching herself?
413
00:33:01,058 --> 00:33:04,209
Well, I
think so. I don't like to...
414
00:33:05,418 --> 00:33:07,170
I understand.
415
00:33:07,258 --> 00:33:08,373
Erm...
416
00:33:08,458 --> 00:33:10,926
It's possible she's got
an infection down there
417
00:33:11,018 --> 00:33:14,977
and in her confused state,
she's caused herself some injury.
418
00:33:15,058 --> 00:33:17,618
There are internal injuries as well.
419
00:33:17,698 --> 00:33:21,168
There are a number of lacerations
inside her vagina.
420
00:33:21,258 --> 00:33:23,818
Is there anything she could have done
that might explain them?
421
00:33:23,898 --> 00:33:26,366
She touches herself there.
422
00:33:26,458 --> 00:33:29,689
I see.
And has she ever used something to do that?
423
00:33:30,938 --> 00:33:33,771
I have to keep things out of her reach.
424
00:33:33,858 --> 00:33:38,807
Okay. Thank you very much, Mr Harris.
Listen, we'll do our best for her, okay?
425
00:33:38,898 --> 00:33:42,049
- Donna...
- I'll see you in the office before you leave.
426
00:33:42,138 --> 00:33:46,177
Yeah, sure. Where is that
patient of Tony's? Jane...
427
00:33:46,258 --> 00:33:48,977
- Oh, Joan Smith. Bed 6.
- Thank you.
428
00:34:04,298 --> 00:34:05,526
Roger.
429
00:34:06,538 --> 00:34:07,653
Paul.
430
00:34:08,618 --> 00:34:12,531
UH are about to make an official bid
for the High Risk Pregnancy Unit.
431
00:34:12,618 --> 00:34:14,848
We can't let them get theirs in first.
432
00:34:14,938 --> 00:34:19,295
So, I've got the financial people working
the night on the budgetary projections.
433
00:34:19,378 --> 00:34:23,735
But we need to get the medical side of things
formalised tonight.
434
00:34:23,818 --> 00:34:27,777
Now, I expect Harriet's
used to you working late,
435
00:34:27,858 --> 00:34:31,817
- but I know it doesn't make things easier.
- She's fine about it.
436
00:34:33,178 --> 00:34:35,169
Boys all right? Toby and Isaac?
437
00:34:35,978 --> 00:34:38,173
- We call him Zach.
- Yeah.
438
00:34:38,258 --> 00:34:39,896
Well, we'll update the files.
439
00:34:57,858 --> 00:34:59,052
Tony.
440
00:35:00,658 --> 00:35:03,411
- Ben, how are you?
- Very good.
441
00:35:05,178 --> 00:35:09,012
Thanks so much for agreeing to meet down here.
More civilised, you know, no riffraff.
442
00:35:12,338 --> 00:35:16,411
Look, I'm terribly sorry about the
other night. Didn't click who you were.
443
00:35:16,498 --> 00:35:18,887
Really, really good to see you.
444
00:35:19,498 --> 00:35:21,056
Is it?
445
00:35:24,538 --> 00:35:26,176
- Coffee?
- Yeah.
446
00:35:32,098 --> 00:35:33,531
Nice touch.
447
00:35:36,218 --> 00:35:38,504
Look, my team in the
new products division is
448
00:35:38,528 --> 00:35:40,814
bowled over by the
results from the pilot study
449
00:35:40,898 --> 00:35:44,811
into bisphenafil as a potential treatment
for Female Sexual Dysfunction.
450
00:35:44,898 --> 00:35:48,254
Yes. Polly and I were surprised
at how effective it appeared to be.
451
00:35:48,338 --> 00:35:50,852
But now you seem to be avoiding us.
452
00:35:52,218 --> 00:35:55,051
Well, we've been snowed under
setting up the new trial.
453
00:35:55,138 --> 00:35:57,936
Setting it up? Well, there's the problem.
454
00:36:07,778 --> 00:36:10,053
We've invested a lot of money in this drug
455
00:36:10,138 --> 00:36:14,495
and the company's anxious for me to reassure
them that we'll all see a return on it.
456
00:36:14,578 --> 00:36:18,014
If bisphenafil is all it's cracked up to be,
our share price should be soaring
457
00:36:18,098 --> 00:36:23,013
and you should be at some conference somewhere
getting fellatio from some pissed PR girl.
458
00:36:23,098 --> 00:36:27,614
Well, it's taken a lot longer than expected
to set up a new trial with a double...
459
00:36:27,698 --> 00:36:30,053
It's not just a cappuccino machine this time,
460
00:36:30,138 --> 00:36:34,609
we've agreed to have a swimming pool built
in your back garden in the shape of a vagina.
461
00:36:34,698 --> 00:36:38,327
I've got kids in school, Tony,
and I want my fucking bonus.
462
00:36:38,418 --> 00:36:40,329
Ben, I get the message.
463
00:36:41,738 --> 00:36:42,853
Good.
464
00:36:43,578 --> 00:36:47,617
Oh, just one more thing. Your pilot study
looked at treating FSD in women under 50.
465
00:36:47,698 --> 00:36:51,054
We want to include the older
age group this time. Can do?
466
00:36:51,138 --> 00:36:55,131
Older? Right. I'll get right on it.
467
00:36:55,218 --> 00:36:56,367
Good.
468
00:36:57,938 --> 00:37:01,453
Oh, you know, Tony, we've got a new
pro-trichotic we're rolling out in the autumn.
469
00:37:01,538 --> 00:37:04,291
It's going to piss all over Minoxidil.
470
00:37:04,378 --> 00:37:07,893
Not really much call for that in gynaecology.
471
00:37:07,978 --> 00:37:10,128
No, I meant for you personally.
472
00:37:10,218 --> 00:37:11,936
We're thinking or doing a series of ads
473
00:37:12,018 --> 00:37:16,296
involving successful men
with various degrees of male pattern baldness.
474
00:37:16,818 --> 00:37:18,695
It was just a thought.
475
00:37:19,858 --> 00:37:22,133
- Nice coffee, though.
- Wasn't it?
476
00:37:27,818 --> 00:37:30,457
Joan, hello. I'm Roger Hurley, consultant.
477
00:37:30,538 --> 00:37:32,335
How you feeling today?
478
00:37:34,098 --> 00:37:36,737
Could you just excuse me?
479
00:37:39,058 --> 00:37:40,776
- I want her back.
- What?
480
00:37:40,858 --> 00:37:42,849
I've changed my mind. You can't have her.
481
00:37:42,938 --> 00:37:46,294
Look, Tony, this isn't a game of
patient tennis. Stop pissing me around.
482
00:37:46,378 --> 00:37:47,891
- Pass the parcel.
- What?
483
00:37:47,978 --> 00:37:50,014
Pass the parcel
would be a much, much better analogy.
484
00:37:50,098 --> 00:37:53,807
Look, I'm sorry, Roger, I have pissed
you around but I want her back on my list.
485
00:37:53,898 --> 00:37:56,651
Thanks very much, Roger, and sorry.
486
00:37:56,738 --> 00:37:59,889
For God's sake, Tony,
stop wasting my bloody time.
487
00:38:01,058 --> 00:38:03,823
Now, Joan, my dear,
I'd like to have a little
488
00:38:03,847 --> 00:38:07,054
chat with you about a
very interesting drug trial.
489
00:38:07,138 --> 00:38:10,175
Ralph, visiting time's over.
490
00:38:18,138 --> 00:38:22,928
Ralph, go home, get some rest, and you
can come back and see her again tonight.
491
00:38:24,738 --> 00:38:26,808
I've got to work tonight.
492
00:38:28,658 --> 00:38:30,888
Well, the baby-sitter's been booked
493
00:38:30,978 --> 00:38:34,857
so maybe you could ring round your friends
and see if one of them fancies going.
494
00:38:34,938 --> 00:38:39,534
Yeah, I know, it's, erm... I'm sorry. It's
about the bid. You know how important it is.
495
00:38:40,298 --> 00:38:41,890
Yeah, I'm sorry.
496
00:38:42,858 --> 00:38:45,247
Okay, I'll call you later. Bye.
497
00:38:46,018 --> 00:38:48,054
- Sorry, Roger.
- Donna.
498
00:38:48,138 --> 00:38:51,653
I asked if we could have a chat in the office
before you left.
499
00:38:51,738 --> 00:38:54,889
Sorry, Donna. I've got a dozen things
on my plate right now. What is it?
500
00:38:54,978 --> 00:38:59,733
I thought maybe we should think if the son has
something to do with Vera Harris's condition.
501
00:38:59,818 --> 00:39:03,731
Well, I'm sure it's more than likely but the
mother doesn't warrant Gynae in-patient care
502
00:39:03,818 --> 00:39:06,332
and I'll speak to the medics
about taking her back.
503
00:39:06,418 --> 00:39:09,933
As for the abuse issue, well, that's one
for Social Services. Thank you, Donna.
504
00:39:10,018 --> 00:39:13,647
Also, if he is responsible,
why is he doing it and if he needs any help...
505
00:39:13,738 --> 00:39:16,013
Donna, please. If I've
got time, I'll come back.
506
00:39:16,098 --> 00:39:20,853
But I've got more important things to do
right now and I'm sure you must have.
507
00:39:32,178 --> 00:39:36,456
Well, I think the addition of an HDU bed
would infinitely strengthen our bid.
508
00:39:36,538 --> 00:39:39,530
But wouldn't that mean losing
one of our existing delivery rooms?
509
00:39:39,618 --> 00:39:43,406
Well, if we're going to be treating
labouring women with complex medical problems,
510
00:39:43,498 --> 00:39:47,537
we need a dedicated High Dependency Unit
dedicated to O&G,
511
00:39:47,618 --> 00:39:52,567
located somewhere that isn't going to involve
a long and potentially perilous transfer.
512
00:39:52,658 --> 00:39:56,173
I just don't see how we can justify
losing an existing delivery room.
513
00:39:56,258 --> 00:39:59,455
Christ. We're gonna be here all bloody night.
514
00:40:02,818 --> 00:40:05,935
Let's add the HDU to what we already have
515
00:40:06,738 --> 00:40:09,650
and keep the same number of delivery rooms.
516
00:40:11,298 --> 00:40:12,731
It's going to cost more.
517
00:40:12,818 --> 00:40:16,333
Well, hopefully, Schmidt Bremer
will be good for it. Eh, Roger?
518
00:40:48,058 --> 00:40:49,252
Shit.
519
00:40:56,378 --> 00:40:57,970
It's Mr Hurley.
520
00:41:15,818 --> 00:41:18,651
Ralph, is it you that injures your mother?
521
00:41:20,858 --> 00:41:23,497
- Well, who then?
- I told you, she does.
522
00:41:25,898 --> 00:41:30,210
She can't find herself a pair of scissors,
not in her condition.
523
00:41:30,298 --> 00:41:34,086
We have to tell someone about this, Ralph,
you do know that, don't you?
524
00:41:34,178 --> 00:41:36,692
Will that be the doctors on the medical ward?
525
00:41:36,778 --> 00:41:41,249
You'll tell them to make her better?
I don't know what I'd do without her.
526
00:41:42,738 --> 00:41:47,766
Ralph, I think you need to talk to a different
kind of doctor. Someone who can help you.
527
00:41:47,858 --> 00:41:51,567
I've got someone to make you cup of tea
while we call them.
528
00:42:00,378 --> 00:42:02,289
You know, she's the weak one.
529
00:42:13,018 --> 00:42:16,408
Her new injuries are quite deep.
She'll require surgery.
530
00:42:16,498 --> 00:42:17,931
- Roger...
- It's okay.
531
00:42:19,938 --> 00:42:21,371
I understand.
532
00:42:33,418 --> 00:42:35,409
- Hi.
- Hiya.
533
00:42:43,418 --> 00:42:46,085
I assumed we wouldn't
be seeing each other for
534
00:42:46,109 --> 00:42:48,776
a while until things calm
down for you at home.
535
00:42:49,378 --> 00:42:50,493
Yeah.
536
00:43:01,818 --> 00:43:03,968
I told you the truth, Donna.
537
00:43:05,138 --> 00:43:07,606
It was a one-night thing. It's done.
538
00:43:19,618 --> 00:43:20,846
You okay?
539
00:43:31,298 --> 00:43:34,734
Getting yourself
a toxic little bachelor pad, are you?
540
00:43:38,498 --> 00:43:42,173
You know, there was always something about him
that I envied.
541
00:43:43,018 --> 00:43:45,009
He probably felt secure.
542
00:43:45,978 --> 00:43:48,446
Even if the truth was that he wasn't.
543
00:43:51,098 --> 00:43:54,374
I'm sick of my life
being on such a fucking knife edge.
544
00:43:54,458 --> 00:43:57,848
I can't even commit
to getting a decent place to live.
545
00:44:00,018 --> 00:44:01,656
I've had enough.
546
00:44:58,658 --> 00:45:00,489
Hi, Chrissy, it's Rob.
547
00:45:01,538 --> 00:45:03,130
Fine, thanks. You?
548
00:45:05,698 --> 00:45:07,768
Listen, that thing you mentioned
in the coffee shop.
549
00:45:07,858 --> 00:45:11,214
I... I just wanted to have
a chat with you about it.
550
00:45:12,458 --> 00:45:14,926
No, why don't you come up to me?
551
00:45:15,858 --> 00:45:18,497
Yeah, just come up to the Gynae ward.
552
00:45:24,378 --> 00:45:27,017
Sorry, I've lost my bloody swipe card.
553
00:45:27,858 --> 00:45:31,328
It's a plot by the doctors
to keep you off the ward.
554
00:45:31,418 --> 00:45:32,851
Office is free.
555
00:45:35,818 --> 00:45:37,251
Take a seat.
556
00:45:39,938 --> 00:45:42,975
- Are you sure it's okay talking in here?
- Yeah.
557
00:45:44,378 --> 00:45:48,337
I'm sorry about all the subterfuge,
but I'm due out on a ward round with...
558
00:45:48,418 --> 00:45:49,817
Mr Hurley.
559
00:45:53,738 --> 00:45:55,774
He's basically mistrustful of managers.
560
00:45:55,858 --> 00:45:59,931
He wouldn't be too pleased at the idea of me
treating one like she's a human being.
561
00:46:00,018 --> 00:46:02,009
We're all from a different planet.
562
00:46:02,098 --> 00:46:05,090
All patients must be seen
in four of your earth hours.
563
00:46:06,538 --> 00:46:08,256
Well, I'm up for the football,
564
00:46:08,338 --> 00:46:12,695
and I shouldn't have a problem
swapping my on call if there's a clash.
565
00:46:13,138 --> 00:46:14,890
That's what this was about?
566
00:46:15,578 --> 00:46:19,173
Do you want me to get
the money for the tickets up front?
567
00:46:31,778 --> 00:46:35,054
I can't help feeling I'm
being played like a fool.
568
00:46:36,578 --> 00:46:38,250
You're not a fool.
569
00:47:01,818 --> 00:47:06,938
I had a very interesting conversation
with a man from Bing, Stornoway, Carroll.
570
00:47:07,018 --> 00:47:09,486
Something a bit more muscular, I think.
571
00:47:14,658 --> 00:47:16,330
Good.
572
00:47:16,418 --> 00:47:21,173
I told him the new trial was well underway.
573
00:47:21,258 --> 00:47:22,771
- Well underway?
- Mmm-hmm.
574
00:47:22,858 --> 00:47:25,497
You know I've only just
started recruiting subjects.
575
00:47:25,578 --> 00:47:28,729
Well, a little white lie, Polly.
576
00:47:31,178 --> 00:47:34,375
But we really do have to
get a move on, you know.
577
00:47:36,378 --> 00:47:37,572
Shit.
578
00:47:37,938 --> 00:47:39,212
Shit.
579
00:47:39,298 --> 00:47:43,928
She is totally bloody
riddled with cancer. Bollocks.
580
00:47:44,618 --> 00:47:47,337
I mean, it's just my bastard luck, this is.
581
00:47:49,378 --> 00:47:51,653
- How's your hand?
- Fine.
582
00:47:53,058 --> 00:47:55,731
- Had that blood tested yet?
- Will do.
583
00:47:58,578 --> 00:48:00,808
Saw you and Chrissy chatting.
584
00:48:02,818 --> 00:48:05,093
- Football again?
- What?
585
00:48:05,858 --> 00:48:08,326
I thought you only talked football.
586
00:48:15,738 --> 00:48:18,616
You told me the truth, why not tell her?
587
00:48:23,818 --> 00:48:26,127
Hello, Surinda, how are you feeling?
588
00:48:26,618 --> 00:48:29,769
They want to know
what happened in the operation.
589
00:48:32,538 --> 00:48:34,608
You were... You were bleeding heavily.
590
00:48:36,778 --> 00:48:41,533
Both twins were receiving less blood than
they should and were being starved of oxygen.
591
00:48:46,338 --> 00:48:50,968
Often, one twin gets more than their share
of what blood and oxygen there is.
592
00:48:51,058 --> 00:48:52,889
Or it's a stronger baby.
593
00:48:54,258 --> 00:48:56,977
The stronger one is there in your arms.
594
00:49:03,418 --> 00:49:05,170
The other...
595
00:49:05,258 --> 00:49:07,214
I'm sorry, but the...
596
00:49:07,298 --> 00:49:09,732
The bleeding was too much for him.
597
00:49:21,618 --> 00:49:24,576
I think they'd probably like to know
if they can go home now.
598
00:49:24,658 --> 00:49:27,092
Yes, home. All good.
599
00:49:28,218 --> 00:49:29,446
Home.
600
00:49:36,578 --> 00:49:38,091
I'm going up.
601
00:49:50,378 --> 00:49:53,131
We're going to be giving you
a very strong pain killer, Joan.
602
00:49:53,218 --> 00:49:56,494
That should hopefully make you feel
a lot more comfortable. Diamorphine, okay?
603
00:49:56,578 --> 00:49:59,092
- How much is in there, Donna?
- Ten milligrams.
604
00:49:59,178 --> 00:50:01,701
Give her two or three,
we'll she how she goes.
605
00:50:01,725 --> 00:50:02,614
Okay, Tony.
606
00:50:02,698 --> 00:50:05,417
She took a turn for the worse
after the laparoscopy.
607
00:50:05,498 --> 00:50:10,970
I want her to have round-the-clock attention.
I don't want a death this month, too.
608
00:50:32,898 --> 00:50:34,934
- Yeah?
- Sister...
609
00:50:35,938 --> 00:50:38,816
I'm just popping up to say
well done with the budget forecast.
610
00:50:38,898 --> 00:50:39,933
Oh, thank you.
611
00:50:40,018 --> 00:50:43,693
It's all gone off to region now
and the bid's looking very strong.
612
00:50:43,778 --> 00:50:46,417
- Oh, great.
- You write very clearly.
613
00:50:47,778 --> 00:50:51,896
I sometimes find it so hard getting
what I want to say into neat little phrases.
614
00:50:51,978 --> 00:50:54,094
Well, I always did want to do English.
615
00:50:54,178 --> 00:50:57,614
- Well, it shows. Well done, Donna.
- Thanks.
616
00:51:23,538 --> 00:51:25,290
Hello. It's me.
617
00:51:26,138 --> 00:51:28,732
Are you there? Are you there?
618
00:51:31,898 --> 00:51:35,777
It's... It's just...
I've left a few messages on your mobile
619
00:51:36,938 --> 00:51:39,850
and I don't know if you're coming home or not.
620
00:51:41,218 --> 00:51:42,253
Erm...
621
00:51:43,258 --> 00:51:46,853
Or if this is it. So I'd just...
I'd like to know, okay?
622
00:52:24,418 --> 00:52:27,057
The way things have been between us...
623
00:52:27,978 --> 00:52:32,847
I can understand how you might have looked
for someone else. Someone less trouble.
624
00:52:36,498 --> 00:52:38,534
You're no trouble at all.
625
00:54:30,618 --> 00:54:31,767
Hello?
626
00:54:33,858 --> 00:54:35,974
Ah, thanks for getting back to me.
627
00:54:36,058 --> 00:54:39,289
I just wondered if that
flat was still available.
628
00:54:44,138 --> 00:54:47,494
That sounds good to me.
Tomorrow 2:00 would be great.
629
00:54:48,018 --> 00:54:49,815
Okay, man. Thank you.
630
00:55:21,618 --> 00:55:23,609
Next time on Bodies.
631
00:55:25,098 --> 00:55:27,737
- She's a ruptured ectopic, left tube's blown.
- I'll scrub in.
632
00:55:27,818 --> 00:55:31,288
I've had enough of the near misses,
the plausible excuses.
633
00:55:31,378 --> 00:55:34,848
You and I are the only ones
who have seen all of Roger's cockups
634
00:55:34,938 --> 00:55:36,417
since the day he was appointed.
635
00:55:36,498 --> 00:55:39,695
What if everything comes out?
Everything else Roger has ever done.
636
00:55:39,778 --> 00:55:41,655
Let Roger open his big mouth
637
00:55:41,738 --> 00:55:45,970
or vacillate himself into a state of inertia.
Either way, we've got the fucker.
638
00:55:46,058 --> 00:55:49,368
Let's put a stop to this, boss.
Let's put a stop to it now.
639
00:55:49,458 --> 00:55:51,369
All it needs is this one case
640
00:55:51,458 --> 00:55:55,007
and there'll be grounds to look at
every other case he's ever managed.
51671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.