Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:32,666
When the King of the jungle
marks his territory,
2
00:00:33,666 --> 00:00:36,750
other animals know with certainty
3
00:00:36,875 --> 00:00:38,375
that it's time to bow down
to their new King.
4
00:00:43,875 --> 00:00:45,791
Under the pretext of a quarter
of the business
5
00:00:45,916 --> 00:00:47,916
Dara's goal was
to ultimately take over Bombay.
6
00:00:52,166 --> 00:00:53,166
He was no ordinary goon.
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,333
He now ruled over a part of the city.
8
00:00:58,458 --> 00:01:01,750
And as is the nature of rulers
to eventually conquer everything,
9
00:01:02,125 --> 00:01:04,625
even if his kingdom
turns into a mass grave.
10
00:01:07,625 --> 00:01:10,375
On these graves,
Dara established his kingdom,
11
00:01:10,666 --> 00:01:12,791
which he ruled with the power of money.
12
00:02:16,333 --> 00:02:18,875
After many years, there was
a sense of happiness in this house.
13
00:02:19,375 --> 00:02:21,083
Saadiq was getting married.
14
00:02:21,791 --> 00:02:23,625
But I couldn't feel the joy.
15
00:02:23,750 --> 00:02:28,666
For me... these blessings...
felt like a curse!
16
00:02:31,000 --> 00:02:33,791
-Ashfaque, grab this.
-Hello, Sadia.
17
00:02:33,916 --> 00:02:36,791
-How are you?
-Salaam alaikum, Uncle. How are you?
18
00:02:37,250 --> 00:02:39,500
-My room is right next to yours.
-Did you see Imtiaz?
19
00:02:51,916 --> 00:02:54,041
Everything happening in my house
was against my beliefs.
20
00:02:57,000 --> 00:03:01,291
For my children, instead of joy,
money was the only measure of success.
21
00:03:20,125 --> 00:03:22,166
Money can change appearances
22
00:03:22,875 --> 00:03:24,083
but not a person's character.
23
00:03:34,250 --> 00:03:35,375
Is there something you want from me?
24
00:03:36,708 --> 00:03:38,083
It's my love for you, sis!
25
00:03:38,458 --> 00:03:40,583
Do you mean for me or Pari?
26
00:03:43,750 --> 00:03:44,750
Have you spoken to her for me yet?
27
00:03:45,083 --> 00:03:46,375
Why didn't you buy me
gold bangles earlier?
28
00:03:47,416 --> 00:03:48,500
It'll take one more pair.
29
00:03:49,458 --> 00:03:50,375
Take ten!
30
00:03:50,583 --> 00:03:51,500
It's for her.
31
00:03:52,333 --> 00:03:53,458
I can't go empty-handed.
32
00:03:56,500 --> 00:03:58,541
Hey, can you show me these, please?
33
00:04:00,583 --> 00:04:03,000
-How about these?
-Yes! They're beautiful.
34
00:04:04,208 --> 00:04:05,250
They'll look pretty on her.
Take them!
35
00:04:06,791 --> 00:04:07,833
They're gorgeous.
36
00:04:08,541 --> 00:04:09,458
Very pretty!
37
00:04:10,000 --> 00:04:10,833
Dara got them for me.
38
00:04:12,375 --> 00:04:14,250
Okay.
I'll see you after work.
39
00:04:14,958 --> 00:04:15,875
-Hang on!
-Yes?
40
00:04:22,458 --> 00:04:23,333
This is for you.
41
00:04:23,666 --> 00:04:24,583
What is it?
42
00:04:28,041 --> 00:04:29,000
For me? Why?
43
00:04:29,458 --> 00:04:31,458
Because Saadiq is getting married.
44
00:04:33,916 --> 00:04:34,958
Has Dara sent them for me?
45
00:04:35,791 --> 00:04:36,708
You're a smart one.
46
00:04:41,333 --> 00:04:42,250
I don't want them.
47
00:04:43,916 --> 00:04:44,875
Why not?
48
00:04:46,458 --> 00:04:47,500
Don't you like Dara?
49
00:04:50,083 --> 00:04:53,958
If he likes me, he should have the balls
to give them to me.
50
00:04:54,625 --> 00:04:55,541
Or he can wear them for all I care.
51
00:04:59,916 --> 00:05:00,875
Will you give him my message?
52
00:05:02,958 --> 00:05:03,791
Yes.
53
00:05:05,000 --> 00:05:05,833
Of course, I will!
54
00:05:21,041 --> 00:05:23,875
What are you doing here?
Mom's looking for you.
55
00:05:24,166 --> 00:05:25,083
You go. I'll be right there.
56
00:05:25,291 --> 00:05:27,458
The engagement ceremony will get over.
Let's go now!
57
00:05:34,583 --> 00:05:35,708
I tried giving them to her.
58
00:05:36,958 --> 00:05:37,833
She refused to accept the gift.
59
00:05:39,166 --> 00:05:40,041
Why?
60
00:05:40,416 --> 00:05:42,291
She... refused.
61
00:05:43,375 --> 00:05:44,500
So, I wore them.
62
00:05:47,791 --> 00:05:49,833
-Sorry, I'll take them off.
-Don't be silly.
63
00:05:50,833 --> 00:05:51,750
Tell me if you want another pair.
64
00:05:54,125 --> 00:05:55,041
Your brother is doing well.
65
00:05:57,750 --> 00:05:58,666
Let's go.
66
00:06:06,416 --> 00:06:10,875
My groom is so charming
Like a handsome prince
67
00:06:11,208 --> 00:06:15,958
My groom is so charming
Like a handsome prince
68
00:06:16,541 --> 00:06:21,166
The henna floral blossoms on his palms
69
00:06:21,375 --> 00:06:26,250
That fragrance will fill happiness
In his life
70
00:06:26,541 --> 00:06:28,916
It is a ceremonious night today!
71
00:06:29,041 --> 00:06:31,416
Sing along, folks!
72
00:06:31,541 --> 00:06:33,708
Let the henna burst with color!
73
00:06:33,833 --> 00:06:36,041
Let the groom shine!
74
00:06:36,166 --> 00:06:38,458
He's the light of our lives!
75
00:06:38,583 --> 00:06:40,791
God has been kind!
76
00:06:40,916 --> 00:06:42,791
Come, let's celebrate!
77
00:06:43,083 --> 00:06:45,208
-Get everyone to dance now!
-Get everyone to dance now!
78
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
Look at his twinkling eyes
Look at them shine
79
00:06:50,000 --> 00:06:52,166
Look at his twinkling eyes
80
00:06:52,291 --> 00:06:54,708
Like a knight in shining armor
81
00:06:54,958 --> 00:06:59,291
My groom is so charming
Like a handsome prince
82
00:06:59,583 --> 00:07:03,208
My groom is so charming
Like a handsome prince
83
00:07:03,541 --> 00:07:07,083
My groom is so charming
Like a handsome prince
84
00:07:07,333 --> 00:07:11,666
My groom is so charming
Like a handsome prince
85
00:07:13,375 --> 00:07:15,666
Dara, we need to leave.
86
00:07:16,666 --> 00:07:17,708
Hurry!
87
00:07:17,916 --> 00:07:20,250
The groom is getting restless.
88
00:07:20,375 --> 00:07:21,916
-He's on fire!
-Hey,
89
00:07:22,125 --> 00:07:23,250
I'll be right there, idiots!
90
00:07:23,375 --> 00:07:24,250
Brother!
91
00:07:33,458 --> 00:07:34,416
What's the matter?
92
00:07:35,666 --> 00:07:36,875
I lied to you.
93
00:07:37,416 --> 00:07:38,333
About what?
94
00:07:39,625 --> 00:07:41,500
Pari didn't refuse the bangles.
95
00:07:42,583 --> 00:07:45,375
She wanted you to present them to her.
96
00:07:47,333 --> 00:07:48,333
Why didn't you tell me that?
97
00:07:48,958 --> 00:07:50,583
I was jealous.
98
00:07:51,375 --> 00:07:52,291
Why?
99
00:07:52,833 --> 00:07:55,208
She'll get all the attention,
and I'll be ignored.
100
00:08:00,291 --> 00:08:01,458
Mad girl!
101
00:08:01,708 --> 00:08:03,458
You're my sister. My blood!
102
00:08:04,000 --> 00:08:05,875
Say the word... and it's goodbye Pari.
103
00:08:06,916 --> 00:08:07,750
Say?
104
00:08:08,666 --> 00:08:09,500
No!
105
00:08:10,583 --> 00:08:11,500
She's good for you.
106
00:08:12,125 --> 00:08:14,541
Meet her tomorrow after her work.
107
00:08:15,041 --> 00:08:15,958
You like her, don't you?
108
00:08:17,000 --> 00:08:17,958
Dara!
109
00:08:27,208 --> 00:08:32,000
Saadiq, first, we'll scrub you down.
110
00:08:32,125 --> 00:08:35,041
-We'll make sure you smell like flowers!
-Really?!
111
00:08:35,166 --> 00:08:36,916
Once she gets started,
it'll take a minute...
112
00:08:37,625 --> 00:08:38,500
What do you mean?
113
00:08:38,708 --> 00:08:40,958
You'll be done in a jiffy!
114
00:08:46,708 --> 00:08:48,083
Hey, Reshma, how are you, my darling?
115
00:08:50,666 --> 00:08:54,041
Assalamu alaikum, madam, are you well?
116
00:08:54,416 --> 00:08:55,875
-Walaikum assalam.
-Hey, man!
117
00:08:56,166 --> 00:08:57,125
-How are you?
-All good.
118
00:08:57,458 --> 00:08:59,416
Madam, Saadiq is getting married.
119
00:08:59,833 --> 00:09:01,375
He needs some practice.
120
00:09:01,666 --> 00:09:03,416
Congratulations, Saadiq!
121
00:09:05,250 --> 00:09:06,416
I want a virgin.
122
00:09:08,458 --> 00:09:09,791
Jayshree!
123
00:09:11,083 --> 00:09:12,291
Jayshree!
124
00:09:12,541 --> 00:09:15,583
-Now behold the new jewel.
-Who's this dead flower?
125
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
Presenting, untouched,
and fresh off the boat!
126
00:09:17,958 --> 00:09:19,083
Emerge victorious!
127
00:09:22,625 --> 00:09:26,750
-Take it slow with this one.
-Saadiq, after you are done, she's mine!
128
00:09:26,958 --> 00:09:28,083
Shut up and eat these peanuts.
129
00:09:37,333 --> 00:09:38,416
Get away, whore!
130
00:09:41,208 --> 00:09:42,250
Playing games with me?
131
00:09:42,416 --> 00:09:44,166
-Who is this?
-How would I know?
132
00:09:44,291 --> 00:09:45,750
You'll try someone new?
133
00:09:46,250 --> 00:09:48,208
Saadiq doesn't kiss and tell.
134
00:09:48,333 --> 00:09:49,791
Looks like she'll break his skull.
135
00:09:50,916 --> 00:09:52,166
I've come to give you good news!
136
00:09:55,541 --> 00:09:56,458
Tell me.
137
00:09:57,833 --> 00:09:58,875
I'm getting married.
138
00:09:59,791 --> 00:10:02,666
Should we cancel the wedding?
Should we tell the bride?
139
00:10:04,125 --> 00:10:05,666
So will you stop whoring around now?
140
00:10:07,416 --> 00:10:08,666
-This is the last time.
-Last?
141
00:10:09,000 --> 00:10:10,125
When did he start?
142
00:10:11,875 --> 00:10:12,708
Come!
143
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Don't get done in a jiffy!
144
00:10:16,083 --> 00:10:18,500
I'll make it a night
you'll remember forever.
145
00:10:18,625 --> 00:10:21,250
I think she'll suck him dry.
146
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
Motherfucker!
147
00:10:23,166 --> 00:10:25,208
Motherfucker Saadiq
is more experienced than we thought.
148
00:10:26,666 --> 00:10:27,708
What did you think?
149
00:10:29,583 --> 00:10:30,708
Have I grown up jerking off?
150
00:10:30,833 --> 00:10:33,416
He's quite the player.
151
00:10:35,000 --> 00:10:36,833
How has Pathan agreed with Haji?
152
00:10:37,500 --> 00:10:38,666
He hasn't!
153
00:10:39,416 --> 00:10:42,958
He's a snake waiting to bite
when the time is right.
154
00:10:43,875 --> 00:10:46,458
That reminds me, Malik wants to meet.
155
00:10:47,750 --> 00:10:48,833
-Really?
-Yes.
156
00:10:49,333 --> 00:10:51,583
One's the Devil, and the other,
the deep blue sea.
157
00:10:51,958 --> 00:10:53,625
They're both dangerous.
158
00:10:53,916 --> 00:10:55,625
Malik is more honest than Pathan.
159
00:11:02,666 --> 00:11:03,583
By the way...
160
00:11:05,666 --> 00:11:06,500
thanks!
161
00:11:07,458 --> 00:11:08,291
For what?
162
00:11:09,083 --> 00:11:10,041
You saved my life.
163
00:11:12,666 --> 00:11:13,833
I didn't get a chance
to thank you earlier.
164
00:11:20,666 --> 00:11:24,250
You're the only person besides my father
who has flogged me so much.
165
00:11:34,458 --> 00:11:35,291
Hey, Pari!
166
00:11:35,875 --> 00:11:36,708
Pari!
167
00:11:42,541 --> 00:11:43,541
Gathered the courage?
168
00:11:45,541 --> 00:11:46,458
Where are the bangles?
169
00:11:46,833 --> 00:11:47,666
That...
170
00:11:47,791 --> 00:11:49,583
Oh! Have you kept them for yourself?
171
00:11:51,666 --> 00:11:53,916
So then, why are you here?
172
00:11:55,208 --> 00:11:56,375
I wanted to meet you.
173
00:11:56,958 --> 00:11:59,750
Done?
Now, leave!
174
00:12:04,125 --> 00:12:05,916
-Say it, Dara!
-What the hell do you want me to say?
175
00:12:06,041 --> 00:12:08,958
Tell me that you like me.
Then put your arm around me.
176
00:12:09,083 --> 00:12:12,083
And if I don't slap you,
clearly, I'm enjoying it too.
177
00:12:12,458 --> 00:12:13,625
And even if I do slap you,
178
00:12:13,750 --> 00:12:16,750
go tell your friends
that you got slapped by a lady.
179
00:12:18,041 --> 00:12:18,958
What?!
180
00:12:20,166 --> 00:12:21,583
Where's your scooter?
181
00:12:22,333 --> 00:12:23,291
-It's right here.
-Let's go!
182
00:12:25,750 --> 00:12:28,708
And apply the brakes often.
You'll enjoy it!
183
00:12:33,416 --> 00:12:35,416
Come on, come on, let's go, dear!
184
00:12:35,791 --> 00:12:37,458
Don't be afraid
185
00:12:38,250 --> 00:12:42,500
Don't be afraid to fall in love
This is in the stars
186
00:12:42,916 --> 00:12:47,166
Don't be afraid to make love.
This is our destiny
187
00:12:47,541 --> 00:12:49,708
My dear...
188
00:12:50,000 --> 00:12:51,875
Lover...
189
00:12:52,083 --> 00:12:54,708
This is our destiny!
190
00:12:54,958 --> 00:12:59,250
So... Saadiq is getting married.
191
00:12:59,625 --> 00:13:01,208
I know. I've been invited to it.
192
00:13:02,041 --> 00:13:03,708
Dara sir! How are you?
193
00:13:03,875 --> 00:13:06,458
Do you recognize me?
Salaam alaikum, I'm Mulla.
194
00:13:09,708 --> 00:13:12,583
-What can I get the lady?
-A coffee.
195
00:13:13,333 --> 00:13:14,166
Two coffees.
196
00:13:14,291 --> 00:13:16,541
Anything else? A bite to eat?
Bun-butter, cookies, samosa...
197
00:13:16,666 --> 00:13:18,250
-It's all freshly made.
-No, thank you.
198
00:13:18,375 --> 00:13:20,500
Two coffees. That's it! Go!
199
00:13:20,708 --> 00:13:21,541
I'll bring it.
200
00:13:25,166 --> 00:13:26,000
Who told you?
201
00:13:26,291 --> 00:13:27,916
My friend Habiba.
202
00:13:30,875 --> 00:13:32,875
-I was going to invite you.
-Really?
203
00:13:33,333 --> 00:13:35,500
You've taken ten years to ask me out.
204
00:13:35,833 --> 00:13:37,625
While Habiba and I became best friends.
205
00:13:39,583 --> 00:13:40,583
Look, Pari!
206
00:13:42,583 --> 00:13:43,708
I really like you.
207
00:13:44,416 --> 00:13:45,416
Thank God!
208
00:13:46,083 --> 00:13:47,958
I thought you'd never gather the guts.
209
00:13:48,333 --> 00:13:49,541
I'm not afraid of anyone.
210
00:13:50,416 --> 00:13:52,500
Special coffee for you, sir.
211
00:13:54,416 --> 00:13:56,166
-Anything else?
-No, thank you!
212
00:13:56,416 --> 00:13:58,458
How about some freshly baked cupcakes?
213
00:13:58,583 --> 00:14:01,500
Enough with your fresh goods.
Go away!
214
00:14:05,000 --> 00:14:06,125
What was I saying?
215
00:14:06,958 --> 00:14:07,791
Pari!
216
00:14:08,458 --> 00:14:12,375
I like you so much that...
217
00:14:13,583 --> 00:14:16,958
every time I see you,
my heart starts singing a song.
218
00:14:25,875 --> 00:14:28,583
Why think so much, Dara?
Have the guts to do it!
219
00:14:29,083 --> 00:14:33,750
I know some goons
who have balls of steel.
220
00:14:34,791 --> 00:14:38,500
And now, don't go about announcing
that I held your hand.
221
00:14:40,666 --> 00:14:41,541
Finish your coffee.
222
00:14:46,000 --> 00:14:49,166
-Here you go!
-It's gorgeous!
223
00:14:49,416 --> 00:14:52,833
-See this one!
-It's from the latest collection.
224
00:14:52,958 --> 00:14:55,333
-It's too glittery for me.
-No! It's beautiful.
225
00:14:55,458 --> 00:14:58,708
I'll keep this one. Mustafa, give this.
How much is it for?
226
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Take all that you like,
and Dara will settle the payment.
227
00:15:03,416 --> 00:15:04,291
Keep this for me.
228
00:15:04,416 --> 00:15:06,041
Salaam alaikum, Ismail!
229
00:15:07,250 --> 00:15:10,541
I've got this special silk fabric for you.
230
00:15:10,666 --> 00:15:12,541
Silk is forbidden, Mustafa.
231
00:15:13,333 --> 00:15:16,416
You can make an exception
for your son's wedding.
232
00:15:18,208 --> 00:15:19,333
These are all forbidden for me!
233
00:15:21,250 --> 00:15:22,083
Got it.
234
00:15:23,208 --> 00:15:24,083
Ismail?
235
00:15:24,416 --> 00:15:26,583
Why are you buying all this?
236
00:15:27,375 --> 00:15:29,500
Can we afford this stuff?
237
00:15:30,416 --> 00:15:31,750
-Dad, at least today...
-Shut...
238
00:15:32,958 --> 00:15:33,833
Habiba...
239
00:15:49,708 --> 00:15:50,708
Could you get me some water?
240
00:15:56,750 --> 00:15:57,791
What wrong did I do now?
241
00:15:59,125 --> 00:16:00,166
Why is Dad sulking?
242
00:16:01,625 --> 00:16:03,208
He's hell-bent on ruining
the wedding festivities.
243
00:16:03,416 --> 00:16:04,791
Why don't you talk
some sense into him, Mom?
244
00:16:05,750 --> 00:16:06,875
Try talking to him for once, Mom!
245
00:16:07,708 --> 00:16:09,500
He's always picking on Dara.
246
00:16:10,666 --> 00:16:12,625
-He's never done anything for us...
-Watch it!
247
00:16:14,083 --> 00:16:14,916
He's your father.
248
00:16:16,333 --> 00:16:17,958
And he's good the way he is.
249
00:16:18,458 --> 00:16:23,041
-But, Mom...
-Not a word against him in my house!
250
00:16:34,041 --> 00:16:35,708
Ismail, why did you create a scene?
251
00:16:37,291 --> 00:16:38,166
Now, what are you doing?
252
00:16:39,708 --> 00:16:41,375
I'm leaving this house, Sakina.
253
00:16:42,791 --> 00:16:43,625
What?
254
00:16:45,458 --> 00:16:46,416
Where are you going?
255
00:16:48,041 --> 00:16:50,375
What are you doing?
There's a wedding in the house.
256
00:16:53,208 --> 00:16:56,041
-Listen...
-Where is this money coming from?
257
00:16:57,500 --> 00:16:58,958
Tell me, Sakina.
258
00:17:04,250 --> 00:17:05,750
It's blood money.
259
00:17:21,125 --> 00:17:23,000
I feel suffocated in this house.
260
00:17:29,666 --> 00:17:31,666
I've tried very hard, Sakina.
261
00:17:37,375 --> 00:17:38,625
I can't do it anymore.
262
00:17:42,791 --> 00:17:43,833
I'm tired of all this!
263
00:17:47,541 --> 00:17:49,125
I can't be part of this sinful wedding...
264
00:17:52,083 --> 00:17:53,416
I can't!
265
00:17:57,791 --> 00:17:58,708
Enough is enough!
266
00:18:10,583 --> 00:18:11,875
Are you really...
267
00:18:54,125 --> 00:18:56,833
Ajju, I've booked the hall.
268
00:18:57,958 --> 00:18:59,791
Confirm the catering with Yakub.
269
00:19:00,083 --> 00:19:00,958
Okay?
270
00:19:02,375 --> 00:19:05,291
Saadiq, why the long face?
271
00:19:06,375 --> 00:19:07,708
Let me know now if you don't want
to get married.
272
00:19:07,833 --> 00:19:08,916
We've spent a bomb already.
273
00:19:13,583 --> 00:19:14,416
What's the matter?
274
00:19:15,833 --> 00:19:18,500
Has someone died? Will someone tell me?
275
00:19:21,333 --> 00:19:22,625
Dad has left the house.
276
00:19:23,041 --> 00:19:23,875
What?
277
00:19:24,333 --> 00:19:27,041
He's rented a small place
in the neighboring area.
278
00:19:29,416 --> 00:19:30,333
Why does Dad do this?
279
00:19:31,375 --> 00:19:33,458
-Let's get him, Saadiq!
-Stop right there, Dara!
280
00:19:34,833 --> 00:19:36,041
Enough of this nonsense!
281
00:19:36,666 --> 00:19:38,541
Always talking ill of your father.
I won't hear another word!
282
00:19:39,416 --> 00:19:41,125
Your dinner is ready.
283
00:19:41,250 --> 00:19:42,583
Wash your own plates when you're done.
284
00:20:02,875 --> 00:20:03,708
Here's dinner.
285
00:20:42,833 --> 00:20:44,750
Love brought us together...
286
00:20:46,375 --> 00:20:48,416
at a time when you barely earned anything.
287
00:20:49,500 --> 00:20:52,166
I've always tried... truly...
288
00:20:53,958 --> 00:20:58,083
to be a very good wife to you.
289
00:20:59,000 --> 00:21:00,541
To be respectful.
290
00:21:00,833 --> 00:21:04,833
To care for you and our family.
291
00:21:06,791 --> 00:21:09,166
But I guess...
292
00:21:11,583 --> 00:21:13,125
it all fell short.
293
00:21:15,083 --> 00:21:18,708
I failed to stop you
from working with Haji.
294
00:21:21,083 --> 00:21:23,250
Neither could I stop Dara from stealing.
295
00:21:24,500 --> 00:21:26,916
I watched you beat Dara.
296
00:21:27,166 --> 00:21:31,083
I spent my whole life thinking
with my heart and trusting people.
297
00:21:33,500 --> 00:21:35,666
I trusted Rahim.
298
00:21:37,000 --> 00:21:42,208
Every night, I curse the time
you went to drop him at the train station.
299
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
You did it for me.
300
00:21:48,333 --> 00:21:50,041
And what did I do?
301
00:21:51,500 --> 00:21:55,916
Sacrificed my own home
to save my brother.
302
00:22:04,250 --> 00:22:06,708
I've ruined you, Ismail!
303
00:22:07,750 --> 00:22:11,458
And your temper scarred the children.
304
00:22:13,666 --> 00:22:18,375
Dara is a mirror image of you.
305
00:22:20,208 --> 00:22:24,250
You both have different philosophies
but are inherently the same.
306
00:22:25,166 --> 00:22:27,833
The same attitude, temperament,
and stubbornness.
307
00:22:29,666 --> 00:22:31,125
Neither of you will relent.
308
00:22:33,458 --> 00:22:36,833
I don't want to suffer between you two.
309
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
There's a wedding
in our family after years.
310
00:22:43,083 --> 00:22:46,291
There's reason to celebrate.
Our eldest son is getting married.
311
00:22:46,875 --> 00:22:53,208
We couldn't afford to send Saadiq
to an English school.
312
00:22:53,333 --> 00:22:55,500
He didn't make it a big deal.
He's a very patient kid.
313
00:22:56,666 --> 00:22:59,333
But if you don't come to his wedding,
314
00:23:01,125 --> 00:23:03,708
he may never forgive you.
315
00:23:11,250 --> 00:23:12,375
Allah hafiz!
316
00:23:22,375 --> 00:23:24,958
-Should we begin the ceremony?
-Sure, we can...
317
00:23:30,833 --> 00:23:32,375
I don't see Ismail anywhere.
318
00:23:37,208 --> 00:23:38,541
Please begin.
319
00:23:38,958 --> 00:23:40,750
Sure. But, his father...
320
00:23:44,375 --> 00:23:45,916
He's here! Ismail has come.
321
00:23:52,125 --> 00:23:54,541
Ismail, may I begin with the ceremony?
322
00:23:55,208 --> 00:23:56,250
Sure!
323
00:23:57,833 --> 00:23:59,541
Let's start with the name of Allah.
324
00:24:00,458 --> 00:24:03,041
Kainaaz Bano, daughter of Adil Ahmed.
325
00:24:03,333 --> 00:24:05,541
Do you agree to marry Saadiq Ismail Kadri,
326
00:24:06,250 --> 00:24:09,625
son of Ismail Ibrahim Kadri?
327
00:24:09,833 --> 00:24:12,166
With these two as witnesses and a lawyer,
328
00:24:12,291 --> 00:24:16,583
and a Mehr of rupees 10,000.
329
00:24:16,708 --> 00:24:20,833
-Do you agree to the alliance?
-In the name of Allah, I do!
330
00:24:21,041 --> 00:24:21,958
Mashallah!
331
00:24:22,833 --> 00:24:24,916
Saadiq Ismail Kadri,
332
00:24:25,166 --> 00:24:27,958
son of Ismail Ibrahim Kadri.
333
00:24:28,125 --> 00:24:30,083
Do you agree to this alliance?
334
00:24:31,250 --> 00:24:32,083
I do.
335
00:24:32,291 --> 00:24:34,041
Mashallah!
336
00:24:34,166 --> 00:24:36,541
-Congratulations!
-Congratulations!
337
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
The stuff's of top quality.
338
00:25:47,833 --> 00:25:49,666
Send 50 kilos to Dara.
339
00:25:58,625 --> 00:26:00,291
This is absolute nonsense!
340
00:26:01,291 --> 00:26:02,833
If someone
from Haji's family was murdered,
341
00:26:03,958 --> 00:26:05,000
would he have asked for a truce?
342
00:26:07,291 --> 00:26:09,500
Patience is a virtue, kid.
343
00:26:11,291 --> 00:26:12,625
There's a time for everything.
344
00:26:13,500 --> 00:26:14,458
And I'm waiting!
345
00:26:18,291 --> 00:26:21,250
I've learned this fine art from Haji.
You must learn from me.
346
00:26:22,791 --> 00:26:25,791
Keep your friends close,
but your enemies closer.
347
00:26:27,916 --> 00:26:31,666
When you strike,
no one should point a finger at you.
348
00:26:33,375 --> 00:26:34,250
What say?
349
00:26:34,500 --> 00:26:35,458
Absolutely, Pathan!
350
00:26:37,083 --> 00:26:40,375
So you will attend that bastard's wedding?
351
00:26:41,750 --> 00:26:43,250
Of course!
352
00:26:44,208 --> 00:26:45,833
And so will you all.
353
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
Dress well and bring a gift.
354
00:26:49,750 --> 00:26:52,333
When the music plays,
you will move your ass and dance, as well.
355
00:26:54,125 --> 00:26:55,625
Make sure you're well dressed.
356
00:26:56,250 --> 00:26:57,166
Idiot!
357
00:27:13,291 --> 00:27:14,416
Thank you! Please be seated.
358
00:27:16,000 --> 00:27:16,833
Thank you.
359
00:27:24,875 --> 00:27:26,041
You look beautiful, Sakina.
360
00:27:27,916 --> 00:27:29,375
Dad, Uncle Imtiaz is here.
361
00:27:30,958 --> 00:27:32,916
-Congratulations on your son's wedding!
-Thank you!
362
00:27:34,041 --> 00:27:35,000
Your bangles look pretty.
363
00:27:35,875 --> 00:27:36,708
They're okay.
364
00:27:37,708 --> 00:27:38,583
You don't look too bad yourself.
365
00:27:43,041 --> 00:27:43,875
Haji's here!
366
00:27:56,083 --> 00:27:58,125
Congratulations to the proud father!
367
00:27:59,333 --> 00:28:00,166
Thank you, Haji!
368
00:28:06,083 --> 00:28:06,958
I'll be right back.
369
00:28:15,375 --> 00:28:16,333
Dara!
370
00:28:19,083 --> 00:28:20,708
-This is Dara.
-Salaam alaikum!
371
00:28:20,833 --> 00:28:22,333
-Sheikh Ahmed!
-Congratulations!
372
00:28:22,500 --> 00:28:23,333
Sheikh Wahab!
373
00:28:23,458 --> 00:28:24,375
-Sheikh Wahab!
-Salaam!
374
00:28:25,958 --> 00:28:29,583
Dara is our team captain, like Kapil Dev.
He's an all-rounder.
375
00:28:29,916 --> 00:28:32,375
-That's great!
-We love cricket.
376
00:28:33,666 --> 00:28:34,583
We'll invite you to a game.
377
00:28:35,083 --> 00:28:37,708
Please come! Welcome!
378
00:28:38,875 --> 00:28:39,708
Welcome!
379
00:28:58,958 --> 00:29:00,666
Who were the Arabs with Haji?
380
00:29:01,083 --> 00:29:02,500
Sheikh Ahmed!
381
00:29:03,083 --> 00:29:05,166
He's the source for all the gold
smuggled into Bombay.
382
00:29:05,416 --> 00:29:07,291
-Why?
-I want to meet him.
383
00:29:08,000 --> 00:29:08,875
And do what?
384
00:29:09,416 --> 00:29:10,250
Business.
385
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
What about Haji?
386
00:29:13,416 --> 00:29:15,041
If Haji can do it,
387
00:29:16,083 --> 00:29:17,375
so can I.
388
00:29:17,875 --> 00:29:20,583
We shouldn't lose what we've gained
in the bargain.
389
00:29:22,625 --> 00:29:23,750
We have a good understanding.
390
00:29:25,125 --> 00:29:26,375
It's time, Saadiq.
391
00:29:26,916 --> 00:29:28,125
Scraps won't do anymore.
392
00:29:29,708 --> 00:29:32,083
I want the big bucks
off the gold business.
393
00:29:34,375 --> 00:29:35,250
What do you think?
394
00:29:36,416 --> 00:29:37,833
Want to say hello to the Arabs?
395
00:29:39,583 --> 00:29:40,416
Let's go!
396
00:29:41,500 --> 00:29:42,333
Saadiq...
397
00:29:43,750 --> 00:29:44,583
Dubai?
398
00:31:28,500 --> 00:31:31,333
Dara! Welcome to Dubai!
399
00:31:33,041 --> 00:31:34,416
-Welcome, Dara!
-Welcome, welcome, you're also welcome!
400
00:31:34,666 --> 00:31:36,083
Even I like "salan" a lot.
401
00:31:36,541 --> 00:31:37,916
-How are you, Abdullah?
-Sheikh!
402
00:31:38,041 --> 00:31:39,500
-Please sit.
-Sit!
403
00:31:40,208 --> 00:31:42,750
If you want, we can talk English.
404
00:31:42,875 --> 00:31:45,041
No need. We love speaking in Hindi.
405
00:31:45,500 --> 00:31:46,583
Our Hindi is good.
406
00:31:47,208 --> 00:31:48,250
We learned in Bombay.
407
00:31:49,916 --> 00:31:52,958
Dara, before we go further,
I want to clarify one thing.
408
00:31:57,750 --> 00:31:59,333
We won't do business with you.
409
00:32:04,291 --> 00:32:06,208
-Why not?
-My business with Haji is doing well.
410
00:32:06,791 --> 00:32:07,833
Why should we change the deal?
411
00:32:08,416 --> 00:32:09,958
Did you call us
all the way to tell us this?
412
00:32:10,083 --> 00:32:12,125
-We didn't invite you.
-You asked for this meeting.
413
00:32:12,541 --> 00:32:15,000
You are still our guest.
Have fun in Dubai.
414
00:32:15,291 --> 00:32:16,541
Then, you may leave.
415
00:32:16,958 --> 00:32:18,041
Enjoy Dubai!
416
00:32:18,333 --> 00:32:21,250
We enjoy in Bombay, too.
We're here to do business.
417
00:32:21,458 --> 00:32:22,541
-Dara, calm down!
-What the...
418
00:32:26,208 --> 00:32:29,000
Sheikh Ahmed,
he gets straight to the point.
419
00:32:31,125 --> 00:32:32,833
At least hear our offer.
420
00:32:37,208 --> 00:32:39,333
We will buy twice as much gold as Haji.
421
00:32:40,041 --> 00:32:41,583
We'll take double the gold.
422
00:32:52,791 --> 00:32:53,625
Full payment.
423
00:32:54,083 --> 00:32:54,916
Advance!
424
00:33:06,583 --> 00:33:07,416
Very well!
425
00:33:08,583 --> 00:33:12,208
You won't be able
to take all the gold by ship.
426
00:33:12,458 --> 00:33:14,208
Don't worry about that.
427
00:33:14,500 --> 00:33:16,208
We will take delivery
right here, in Dubai.
428
00:33:16,416 --> 00:33:17,583
We won't use the sea route.
429
00:33:18,541 --> 00:33:19,750
We will transport it by plane.
430
00:33:25,916 --> 00:33:27,208
May Allah give you the power
431
00:33:27,708 --> 00:33:29,875
to turn your stupidity into success.
432
00:33:30,666 --> 00:33:31,500
Inshallah!
433
00:33:32,500 --> 00:33:35,166
What's the name of your company?
434
00:33:35,458 --> 00:33:36,291
Company?
435
00:33:37,708 --> 00:33:42,166
-What do you mean?
-You need a company to deal with us.
436
00:33:44,291 --> 00:33:46,166
-We don't have...
-We do!
437
00:33:50,000 --> 00:33:50,833
D...
438
00:33:51,416 --> 00:33:52,250
D Company!
439
00:34:01,458 --> 00:34:02,833
D Company. From Bombay.
440
00:34:04,666 --> 00:34:05,500
Mashallah!
441
00:34:06,000 --> 00:34:09,916
Abdullah christened their company
and gave them an identity.
442
00:34:10,875 --> 00:34:13,791
He became Dara's mentor,
the one that I could never become.
443
00:34:19,333 --> 00:34:22,166
Come back here tomorrow.
We will hand you your ticket.
444
00:34:22,458 --> 00:34:25,541
Stay there for a week.
Eat, drink, and crap it all out there.
445
00:34:25,666 --> 00:34:26,833
All expenses on the company.
446
00:34:27,416 --> 00:34:30,750
D Company needed punters
to transport the gold.
447
00:34:31,291 --> 00:34:34,041
People came from far and near.
448
00:34:38,875 --> 00:34:41,375
Dara re-invented smuggling.
449
00:34:41,708 --> 00:34:42,708
Godown line.
450
00:34:44,250 --> 00:34:48,333
Abdullah's experience and Dara's
sharp mind revolutionized the business.
451
00:35:51,208 --> 00:35:53,333
Sheikh Ahmed is dancing to his tunes.
452
00:35:54,416 --> 00:35:55,458
He's formed a company.
453
00:35:56,583 --> 00:35:59,000
They're the sole dealers
of gold from Dubai.
454
00:36:00,375 --> 00:36:02,250
This is against the rules of our truce.
455
00:36:02,916 --> 00:36:04,708
This boy will ruin us, Haji!
456
00:36:05,500 --> 00:36:06,916
We can't let that happen.
457
00:36:09,458 --> 00:36:11,250
We had only negotiated for Bombay.
458
00:36:12,291 --> 00:36:13,166
Not for Dubai.
459
00:36:14,291 --> 00:36:15,666
Let's keep calm and continue.
460
00:36:16,416 --> 00:36:18,083
Or we end up losing the business
in Bombay, too.
461
00:36:24,500 --> 00:36:27,916
If the gold lands in Bombay,
we're all stakeholders.
462
00:36:28,750 --> 00:36:29,583
Don't you agree?
463
00:36:49,333 --> 00:36:51,833
Dara was always way ahead in the game.
464
00:36:52,875 --> 00:36:57,416
Before the cops could crack
the modus operandi, Dara would change it.
465
00:36:58,333 --> 00:37:01,166
Godown Line was now Dustbin Drop.
466
00:37:12,375 --> 00:37:14,083
Dara was now a refined businessman.
467
00:37:14,916 --> 00:37:15,958
He rose from the sewers of Bombay,
468
00:37:16,750 --> 00:37:20,750
and as an homage,
he turned them into sewers of gold.
469
00:37:22,000 --> 00:37:25,333
Soon enough, the D Company changed
the Bombay mafia forever.
470
00:37:26,500 --> 00:37:28,208
They spread into every vein of the city.
471
00:37:29,208 --> 00:37:31,833
No one could ever imagine that one day
472
00:37:32,416 --> 00:37:34,000
these street rats
would rule over the city.
473
00:37:35,916 --> 00:37:38,958
Dara was emerging
as India's mightiest gangster...
474
00:37:39,833 --> 00:37:42,541
and his love for Bombay kept growing.
475
00:38:38,958 --> 00:38:41,875
We should ask the Sheikhs
to increase our percentage.
476
00:38:43,125 --> 00:38:44,333
Isn't it too soon?
477
00:38:44,791 --> 00:38:45,833
Business is growing by leaps and bounds.
478
00:38:47,375 --> 00:38:48,375
And so is our hunger.
479
00:38:50,041 --> 00:38:51,416
I'll speak to Sheikh Ahmed.
480
00:38:52,083 --> 00:38:53,833
No. Not you.
481
00:38:56,166 --> 00:38:57,875
-You will speak to him.
-As you say.
482
00:38:58,333 --> 00:39:00,333
I'll look for the right time.
483
00:39:00,750 --> 00:39:01,750
Let's see what he says.
484
00:39:02,291 --> 00:39:03,333
I'll see you on the flight.
485
00:39:52,791 --> 00:39:54,166
-Looks superb!
-Right?
486
00:39:55,375 --> 00:39:56,208
It suits you.
487
00:40:01,541 --> 00:40:03,291
-You look like Amitabh Bachchan.
-I told him so too.
488
00:40:04,000 --> 00:40:06,125
-Where are you off to?
-A date with Pari.
489
00:40:06,458 --> 00:40:07,541
Dinner at a 5-star hotel.
490
00:40:09,000 --> 00:40:10,958
I'll meet you directly at the airport.
491
00:40:12,333 --> 00:40:14,083
All of us can't go.
492
00:40:14,250 --> 00:40:16,458
You stay back this time.
You're needed here.
493
00:40:17,500 --> 00:40:20,041
Abdullah and I will manage Dubai.
Okay?
494
00:40:21,583 --> 00:40:22,416
Use this one.
495
00:40:28,666 --> 00:40:30,541
-Will Pari like it?
-Of course!
496
00:40:39,333 --> 00:40:41,041
That's a fan.
497
00:40:41,416 --> 00:40:44,500
-It's a nice place.
-I hear the food here is good.
498
00:40:46,458 --> 00:40:47,875
Sir! Madam!
499
00:40:49,166 --> 00:40:50,000
Enjoy your food.
500
00:40:52,416 --> 00:40:55,000
-How does one eat this stuff?
-How would I know?
501
00:41:20,000 --> 00:41:20,833
Nice!
502
00:41:22,125 --> 00:41:23,083
I'll be right back.
503
00:41:23,833 --> 00:41:25,875
-Where are you going?
-To throw up!
504
00:41:29,083 --> 00:41:29,916
Dara!
505
00:41:31,083 --> 00:41:32,375
-Shall we leave?
-Please!
506
00:41:59,541 --> 00:42:00,375
What happened?
507
00:42:01,458 --> 00:42:02,291
It's nothing. Go back to sleep.
508
00:42:06,416 --> 00:42:07,833
Where are you going so late at night?
509
00:42:09,291 --> 00:42:10,125
I have some work.
510
00:42:15,875 --> 00:42:18,083
Try this!
511
00:42:25,875 --> 00:42:26,750
This is the good stuff.
512
00:42:28,541 --> 00:42:30,083
That food was so bland.
513
00:42:33,416 --> 00:42:36,083
What's the plan after dinner?
514
00:42:39,333 --> 00:42:40,166
Shall we?
515
00:42:43,000 --> 00:42:45,833
Come here, take the money!
516
00:42:47,333 --> 00:42:48,291
-Come!
-Let's go!
517
00:42:58,958 --> 00:43:05,041
That moment in which you are mine
518
00:43:06,833 --> 00:43:11,458
My heart desires that moment
519
00:43:20,541 --> 00:43:25,125
So precious, I live a lifetime in it
520
00:43:28,041 --> 00:43:32,791
I've weaved this story with you in it
521
00:43:36,041 --> 00:43:41,791
A moment greater than you and I
522
00:43:41,916 --> 00:43:44,250
We were breathing
523
00:43:53,333 --> 00:43:56,375
But weren't alive until now
524
00:43:57,250 --> 00:44:00,833
In this moment, we have been redeemed
525
00:44:01,250 --> 00:44:04,375
This moment is our exaltation
526
00:44:05,166 --> 00:44:09,000
In this moment, we have been redeemed
527
00:44:09,208 --> 00:44:12,791
This moment is our exaltation
528
00:44:25,375 --> 00:44:26,750
I want to meet your father.
529
00:44:28,500 --> 00:44:29,333
Why?
530
00:44:31,375 --> 00:44:33,000
I want to marry his daughter.
531
00:44:35,083 --> 00:44:37,208
What if his daughter
doesn't want to marry you?
532
00:44:41,625 --> 00:44:43,291
There isn't a man in this world
to love you as much as I do.
533
00:44:44,583 --> 00:44:45,958
There are many standing in line.
534
00:44:47,750 --> 00:44:50,708
So what?
I'm the one sleeping here with you!
535
00:44:53,958 --> 00:44:55,666
Ask me with respect,
and I'll think about it.
536
00:44:58,458 --> 00:45:00,583
I'll ask your old man.
537
00:45:03,250 --> 00:45:06,375
Let me speak to him first,
or he'll die from a heart attack!
538
00:45:12,958 --> 00:45:16,333
That bastard conned us
and took over all our business in Bombay.
539
00:45:18,458 --> 00:45:19,375
I had warned you.
540
00:45:20,208 --> 00:45:22,375
We should have gotten rid
of that fucker earlier.
541
00:45:23,333 --> 00:45:24,500
But my advice fell on deaf ears.
542
00:45:27,875 --> 00:45:30,333
He's fucking us over now!
543
00:45:32,375 --> 00:45:35,583
He picks up the gold directly from Dubai
and does more business than we do.
544
00:45:35,708 --> 00:45:39,416
And the airport?
It's become his playground.
545
00:45:40,583 --> 00:45:41,541
Listen to me, Pathan.
546
00:45:42,166 --> 00:45:44,833
If we don't stop him now,
we'll lose whatever we have.
547
00:45:46,250 --> 00:45:47,250
What happened, Bilawal?
548
00:45:49,541 --> 00:45:50,916
You're unusually silent.
549
00:45:54,000 --> 00:45:58,000
The last time I spoke my mind,
Haji slapped me...
550
00:45:59,541 --> 00:46:00,500
in front of everyone.
551
00:46:02,041 --> 00:46:03,041
You just sat there.
552
00:46:04,291 --> 00:46:05,125
You didn't utter a word.
553
00:46:05,958 --> 00:46:09,500
This time, Haji and Dara have fucked
you over. Tell me, how does it feel?
554
00:46:10,250 --> 00:46:11,083
Say the word, Pathan...
555
00:46:12,083 --> 00:46:13,750
and I'll bury him alive.
556
00:46:17,000 --> 00:46:18,708
We can't kill Dara.
557
00:46:26,458 --> 00:46:29,708
"We"... can't kill Dara.
39706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.