All language subtitles for Abyss S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:46,504 Let go! I'll tell them that Go Se-yeon isn't dead! 2 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 -Let go! -I know what's going on, so calm down. 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,674 What do you know? 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,634 I know everything. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,471 I'm the one 6 00:00:56,097 --> 00:00:57,223 who brought you back to life. 7 00:01:02,437 --> 00:01:03,438 With this. 8 00:01:07,108 --> 00:01:12,781 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 9 00:01:18,411 --> 00:01:19,412 You're... 10 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 Se-yeon, right? 11 00:01:25,835 --> 00:01:26,878 Who are you? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,005 Are you a ghost? 13 00:01:29,714 --> 00:01:32,467 Or the Grim Reaper or something? 14 00:01:34,135 --> 00:01:35,178 It's me. 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,222 Cha Min. 16 00:01:39,974 --> 00:01:41,059 You're a nutjob. 17 00:01:41,768 --> 00:01:43,895 You seem normal, but you're talking crap. 18 00:01:44,437 --> 00:01:45,730 You're Cha Min? 19 00:01:45,814 --> 00:01:47,482 You? With this face? 20 00:01:48,525 --> 00:01:50,109 Jang Tae-ha, Kim Jong-seok, Won Ji-cheol, 21 00:01:50,193 --> 00:01:51,986 Park Gyeong-sik, Yu Jae-yeong, and Lee Hyeok... 22 00:01:52,195 --> 00:01:53,780 Never mind. He was just a fling. 23 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 Park Jun-min and Son Tae-su. 24 00:01:56,074 --> 00:01:57,951 You rejected me to date them. 25 00:01:59,202 --> 00:02:00,703 What else should I say? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,622 When your parents opened their diner, 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,332 I ate five fried chickens 28 00:02:04,415 --> 00:02:06,376 -on my own and ended up-- -You... 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,337 Who the hell are you? 30 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 I used this on you since this brought me back to life. 31 00:02:15,176 --> 00:02:16,469 I didn't think it'd work though. 32 00:02:19,472 --> 00:02:21,933 I can't comprehend what's going on 33 00:02:22,016 --> 00:02:24,102 I don't understand a word you're saying. 34 00:02:24,686 --> 00:02:26,396 Okay, fine. Let's say I believe you. 35 00:02:26,479 --> 00:02:30,275 How come you were reborn handsome but I turned out like this? 36 00:02:30,608 --> 00:02:31,818 It wasn't my doing. 37 00:02:31,901 --> 00:02:33,236 You read the rule too. 38 00:02:34,863 --> 00:02:37,824 It says that it revives someone in the form of their soul. 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 I know it seems crazy, 40 00:02:57,719 --> 00:03:00,513 but you don't have any other explanation for this situation, right? 41 00:03:01,764 --> 00:03:03,391 It's the same for me. 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,812 It may sound outrageous, but this is the truth. 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 So let's go somewhere to dry our clothes and-- 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,108 You're right. 45 00:03:12,191 --> 00:03:13,735 None of this makes sense. 46 00:03:14,027 --> 00:03:17,405 I can't explain any of this, so I'll figure it out myself. 47 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Se-yeon! 48 00:03:23,536 --> 00:03:26,080 I'm going to head to the prosecutor's office after the burial. 49 00:03:26,623 --> 00:03:27,916 What about you, Detective Park? 50 00:03:29,334 --> 00:03:30,501 I'd like to attend as well, 51 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 but Cha Min has been located. I'm afraid that takes priority. 52 00:03:34,672 --> 00:03:36,507 -All right then. -I'll see you. 53 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 You're off to my burial site, right? 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,185 I'll drive. 55 00:03:47,268 --> 00:03:49,896 Mi-do, aren't you supposed to be in New York? 56 00:03:49,979 --> 00:03:51,773 -Get in. -What are you doing? 57 00:03:52,398 --> 00:03:53,441 It's me, Go Se-yeon. 58 00:03:54,442 --> 00:03:55,777 Others may not recognize me, 59 00:03:55,860 --> 00:03:57,612 but you of all people should. 60 00:03:59,530 --> 00:04:01,699 I have no time. I must get there before they bury me. 61 00:04:01,783 --> 00:04:03,910 Until you tell me what's going on... 62 00:04:12,543 --> 00:04:15,129 You didn't know you'd die, right? 63 00:04:15,338 --> 00:04:19,175 Well, I didn't think I'd get to kill you either. 64 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 Se-yeon! 65 00:04:29,060 --> 00:04:30,687 Se-yeon, wake up. 66 00:04:31,104 --> 00:04:32,647 Se-yeon! 67 00:04:33,940 --> 00:04:35,275 Please open your eyes. 68 00:04:35,650 --> 00:04:36,693 Se-yeon! 69 00:04:38,236 --> 00:04:39,237 Doctor! 70 00:04:40,029 --> 00:04:43,199 Why isn't she waking up? You said nothing's wrong with her. 71 00:04:43,366 --> 00:04:45,451 Please examine her again. She's... 72 00:04:46,619 --> 00:04:48,913 She's not like other human beings. 73 00:04:48,997 --> 00:04:50,248 I mean... 74 00:04:51,124 --> 00:04:52,125 How do I explain this? 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,919 She's just really special, all right? 76 00:04:55,003 --> 00:04:57,505 So please take a good look at her again. 77 00:04:58,006 --> 00:05:01,134 I did all sorts of tests because you kept pestering me. 78 00:05:01,551 --> 00:05:02,760 Nothing showed up. 79 00:05:03,011 --> 00:05:05,346 She's just in deep slumber. 80 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 She's fast asleep. 81 00:05:08,224 --> 00:05:10,101 -Just be patient. -But, sir... 82 00:05:17,859 --> 00:05:19,068 Can you believe him? 83 00:05:19,193 --> 00:05:21,070 Good looking and devoted? 84 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 Even a dead person would wake up for that cute face. 85 00:05:23,531 --> 00:05:27,160 Exactly. How did she get so lucky? 86 00:05:27,827 --> 00:05:30,621 She's nothing but ordinary. 87 00:05:31,414 --> 00:05:34,751 How did she snag a boyfriend like that? 88 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Did you hear him earlier? 89 00:05:36,961 --> 00:05:38,629 "She's just really special, all right?" 90 00:05:38,713 --> 00:05:41,007 His veins were about to pop, you know. 91 00:05:41,507 --> 00:05:43,551 Unbelievable. Now that's what I call sexy. 92 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 Lucky her. 93 00:05:59,984 --> 00:06:01,861 Se-yeon, are you all right? 94 00:06:06,616 --> 00:06:08,076 Wait. Where am I? 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,411 You're at the hospital, of course. 96 00:06:10,495 --> 00:06:11,829 Are you all right? 97 00:06:13,206 --> 00:06:14,207 Yes. 98 00:06:17,043 --> 00:06:18,252 Oh, no. My burial. 99 00:06:40,191 --> 00:06:41,609 Se-yeon. 100 00:06:43,486 --> 00:06:44,612 Se-yeon. 101 00:06:44,695 --> 00:06:46,739 Se-yeon. 102 00:06:50,827 --> 00:06:53,371 LATE GO SE-YEON 103 00:07:25,653 --> 00:07:26,696 It's... 104 00:07:28,406 --> 00:07:29,407 all over now. 105 00:07:32,577 --> 00:07:33,786 Wait for me, honey. 106 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Prosecutor Seo. 107 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 Yes? 108 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Did Prosecutor Go's funeral end? 109 00:08:22,418 --> 00:08:23,252 Yes. 110 00:08:23,878 --> 00:08:25,671 You should take the rest of the day off. 111 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 This just arrived. 112 00:08:31,677 --> 00:08:34,805 Your girlfriend has been sending gifts often these days. 113 00:08:37,600 --> 00:08:38,851 Aren't you heading home? 114 00:08:39,227 --> 00:08:41,771 I am right now. See you tomorrow. 115 00:09:14,887 --> 00:09:17,098 Se-yeon, going there won't change a thing. 116 00:09:17,181 --> 00:09:18,266 The burial is over. 117 00:09:18,349 --> 00:09:21,477 How can I let it go when I'm still alive? 118 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 Things must be a mess. 119 00:09:24,021 --> 00:09:26,649 My parents must be in deep grief right now. 120 00:09:36,867 --> 00:09:39,495 GO SE-YEON 121 00:10:16,032 --> 00:10:18,868 EPISODE 2 122 00:10:29,545 --> 00:10:30,796 GO SE-YEON 123 00:10:30,880 --> 00:10:34,383 HERE LIES A BEAUTIFUL SOUL WHO LIVED HER LIFE LIKE A SWEET CHERRY BLOSSOM 124 00:10:42,933 --> 00:10:44,060 It's for the best. 125 00:10:44,727 --> 00:10:47,063 They won't believe that it is you if you show up like this. 126 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 They'll be devastated once they see the body's gone. 127 00:10:50,983 --> 00:10:52,485 -It's good that-- -Hey. 128 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 -Yes? -Pass me what we bought. 129 00:10:55,780 --> 00:10:56,739 Sure. 130 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Just wait. 131 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 I'll find whoever murdered you. 132 00:11:23,641 --> 00:11:24,517 I'll find the culprit 133 00:11:25,976 --> 00:11:27,228 and make him pay 134 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 for what he did. 135 00:11:32,525 --> 00:11:35,111 What do we know about Cha Min's whereabouts? 136 00:11:36,320 --> 00:11:38,322 His credit card was used at multiple places, 137 00:11:38,406 --> 00:11:40,658 but there's no sign of him on security cameras. 138 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Honestly, it's weird. 139 00:11:43,077 --> 00:11:44,870 Also, the amounts are too small 140 00:11:44,954 --> 00:11:46,539 for it to have been stolen. 141 00:11:46,914 --> 00:11:49,333 We're working on the possibility of there being an accomplice. 142 00:11:50,251 --> 00:11:51,210 All right. 143 00:11:51,752 --> 00:11:54,797 Has all the evidence been collected from Prosecutor Go's house? 144 00:11:55,047 --> 00:11:56,257 Yes, it's done. 145 00:11:56,340 --> 00:11:58,175 Then can you help clean up the crime scene? 146 00:11:59,051 --> 00:12:00,094 Today? 147 00:12:00,177 --> 00:12:01,595 Her parents, 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,140 especially her mother, are in a fragile state. 149 00:12:05,015 --> 00:12:07,184 The scene has been processed by the crime lab, 150 00:12:07,268 --> 00:12:09,103 so there's no need to leave it that way. 151 00:12:09,770 --> 00:12:13,232 They'll find it heartbreaking, so I thought we should help. 152 00:12:14,400 --> 00:12:15,943 I guess you're right. 153 00:12:16,026 --> 00:12:19,238 I'll ask other officers to help me clean it up. 154 00:12:19,864 --> 00:12:21,031 Sure. 155 00:12:21,949 --> 00:12:23,159 One more thing. 156 00:12:23,784 --> 00:12:27,329 So you're now in charge of the Eomsan-dong Murder Case? 157 00:12:27,788 --> 00:12:30,749 Regarding the suspects, Prosecutor Go-- 158 00:12:30,833 --> 00:12:32,585 Which is more pressing? 159 00:12:32,710 --> 00:12:35,379 A long-term cold case or Prosecutor Go's murder? 160 00:12:36,922 --> 00:12:39,842 If we're weighing the two, I'd say the Eomsan-dong murder-- 161 00:12:39,925 --> 00:12:42,219 Investigations have a golden hour. 162 00:12:42,928 --> 00:12:45,055 We should focus on the most recent case. 163 00:12:45,473 --> 00:12:48,225 We can't afford to lose the culprit when we know who it is. 164 00:12:49,685 --> 00:12:51,729 Right. I understand, sir. 165 00:12:52,521 --> 00:12:56,358 PROSECUTOR SEO JI-UK 166 00:13:02,615 --> 00:13:03,616 EOMSAN-DONG MURDER CASE 167 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 PROSECUTOR IN CHARGE: GO SE-YEON VICTIM: LEE SEUNG-HUN 168 00:13:14,335 --> 00:13:16,795 Here. Put these on. 169 00:13:18,631 --> 00:13:19,798 Like me. 170 00:13:21,175 --> 00:13:23,594 Must you see it for yourself though? 171 00:13:24,220 --> 00:13:27,223 It's kind of weird to come and see where you were murdered. 172 00:13:29,642 --> 00:13:32,019 If you're going to be fussy, just leave. 173 00:13:35,272 --> 00:13:36,815 No, I'm staying. 174 00:14:11,475 --> 00:14:16,438 PROSECUTOR GO-SE-YEON 175 00:14:17,481 --> 00:14:18,857 Who are you people? 176 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 You're not allowed to come in here. Please leave. 177 00:14:23,279 --> 00:14:25,406 Sure, we're leaving. 178 00:14:26,282 --> 00:14:27,449 Why aren't you leaving? 179 00:14:28,075 --> 00:14:29,952 Is the forensic examination over here? 180 00:14:30,578 --> 00:14:32,413 -Are you from the office? -I'm Go Se-yeon... 181 00:14:33,205 --> 00:14:36,000 I'm a family member of Prosecutor Go. 182 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Right, she's a cousin on her mother's side. 183 00:14:40,588 --> 00:14:42,590 So you received the call. 184 00:14:42,882 --> 00:14:45,759 We only came to lend you a hand. 185 00:14:50,973 --> 00:14:52,600 YANGYANG HANGOVER SOUP 186 00:15:01,317 --> 00:15:03,485 Why aren't you eating? 187 00:15:04,445 --> 00:15:05,529 You don't eat ox blood soup? 188 00:15:06,155 --> 00:15:07,489 How can you stomach this now? 189 00:15:08,365 --> 00:15:10,367 Can you be any freakier? 190 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Like you said, I was reborn. 191 00:15:14,538 --> 00:15:17,499 I should have the ability to survive without eating or have superpowers. 192 00:15:17,583 --> 00:15:19,835 If not, I should be invincible 193 00:15:19,919 --> 00:15:22,671 or at least have blue blood. 194 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 But I get hungry at mealtime, 195 00:15:25,049 --> 00:15:26,926 go to the bathroom, and then I get hungry again. 196 00:15:27,009 --> 00:15:28,761 I'm nothing but an ordinary human being. 197 00:15:28,844 --> 00:15:30,220 You don't seem ordinary to me. 198 00:15:32,139 --> 00:15:35,809 Besides, look at this crappy body. There's nothing I like... 199 00:15:35,893 --> 00:15:37,186 Goodness! Darn it. 200 00:15:38,354 --> 00:15:40,773 I can't get used to this face. 201 00:15:41,857 --> 00:15:43,901 Why does it look so familiar though? 202 00:15:44,610 --> 00:15:45,903 You have a common face now. 203 00:15:46,737 --> 00:15:49,782 The old you had features that were memorable, 204 00:15:50,407 --> 00:15:51,825 but now... 205 00:15:52,660 --> 00:15:54,036 Well, you seem common. 206 00:15:55,079 --> 00:15:56,830 I feel like I've seen it too. 207 00:15:59,792 --> 00:16:02,252 On the bright side, it's good to be common-- 208 00:16:02,336 --> 00:16:03,754 -Do you have a deathwish? -Accept it. 209 00:16:03,837 --> 00:16:06,048 -This is what your soul looks like. -"Accept it"? 210 00:16:06,131 --> 00:16:08,842 How can I accept it when I was reborn to look like this? 211 00:16:09,760 --> 00:16:12,388 How am I supposed to navigate this world with such a hideous body? 212 00:16:13,681 --> 00:16:15,307 As a former hideous being, 213 00:16:15,391 --> 00:16:17,351 I'm upset to even hear you say that. 214 00:16:17,434 --> 00:16:21,313 You were reborn this way because of those shallow views on life. 215 00:16:21,397 --> 00:16:23,190 What's wrong with your face anyway? 216 00:16:24,024 --> 00:16:26,819 You're not glamorous anymore, but if you look closely-- 217 00:16:26,902 --> 00:16:28,487 What? Look closely? 218 00:16:30,280 --> 00:16:34,660 I can't believe I've come to the point where you are assessing my looks. 219 00:16:34,743 --> 00:16:36,036 Hey, Min. 220 00:16:36,286 --> 00:16:39,915 My face wasn't one that people had to look closely 221 00:16:39,999 --> 00:16:41,458 to know its value. 222 00:16:41,959 --> 00:16:44,712 People noticed my beauty even from a distance. 223 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 When it comes to looks, I was on another level. 224 00:16:48,257 --> 00:16:50,426 Talking about it is annoying me even more. 225 00:16:50,509 --> 00:16:52,761 Your soul must've been childish though. 226 00:16:52,845 --> 00:16:56,015 You're not as pretty as you used to be, but you do seem younger. 227 00:16:58,517 --> 00:17:00,310 Is this funny? Is this hilarious to you? 228 00:17:00,394 --> 00:17:03,063 Let's talk about your soul then. 229 00:17:03,147 --> 00:17:04,481 Here we go. 230 00:17:05,858 --> 00:17:09,236 You look at least 30 years younger now. 231 00:17:10,070 --> 00:17:12,448 Just how childish does that make your soul? 232 00:17:12,531 --> 00:17:14,908 I'm just saying we should stay positive. 233 00:17:18,037 --> 00:17:21,498 Se-yeon, we were given a second chance, so be nicer. 234 00:17:22,207 --> 00:17:23,751 Just look at my dashing soul. 235 00:17:25,085 --> 00:17:27,588 Well, I say it's bullshit. 236 00:17:30,174 --> 00:17:31,341 PROSECUTOR FOUND DEAD 237 00:17:32,593 --> 00:17:34,094 You murder suspect. 238 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 I said I didn't kill you. 239 00:17:40,768 --> 00:17:43,103 I wonder why you became the prime suspect. 240 00:17:43,187 --> 00:17:45,856 Even you think it's crap, right? 241 00:17:52,071 --> 00:17:53,405 What's with that gaze? 242 00:17:53,947 --> 00:17:57,284 No one held a grudge against me as much as you did. 243 00:17:57,910 --> 00:18:01,121 I doubt there's anyone who has a deeper motive. 244 00:18:01,288 --> 00:18:03,707 Then why would I have brought you back to life? 245 00:18:05,084 --> 00:18:06,710 Who knows what a psychopath thinks? 246 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 That brat. 247 00:18:10,380 --> 00:18:11,507 Let me see. 248 00:18:12,466 --> 00:18:13,967 One iced Americano and... 249 00:18:16,011 --> 00:18:17,930 -That'll be all. -Sure. 250 00:18:19,181 --> 00:18:21,308 -I'm good. -Cover my bill. 251 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 How can I pay when I just rose from the dead? 252 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 You're shameless, aren't you? 253 00:18:28,607 --> 00:18:31,610 She's Go Se-yeon for sure. I can tell from the way she behaves. 254 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 I'll get a two-shot espresso with that. 255 00:18:38,659 --> 00:18:40,577 Hold on. You're the prime suspect. 256 00:18:40,661 --> 00:18:42,204 Can't murder suspects drink coffee? 257 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 You idiot. 258 00:18:45,249 --> 00:18:48,168 How can they suspect such a nitwit? 259 00:18:48,252 --> 00:18:50,671 I'm not the murderer. I didn't do it. 260 00:18:50,754 --> 00:18:53,215 Just shut up and follow me. 261 00:18:53,924 --> 00:18:54,967 I'm sorry. 262 00:18:55,801 --> 00:18:56,677 I'm sorry too. 263 00:19:00,681 --> 00:19:03,350 Consider yourself lucky that you ran into me. 264 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 Why would you use your card? You're on the run. 265 00:19:05,435 --> 00:19:06,520 Are you out of your mind? 266 00:19:06,603 --> 00:19:08,147 Now I get it. 267 00:19:08,730 --> 00:19:11,441 That was why detectives came wherever I went. 268 00:19:11,733 --> 00:19:13,068 So how much cash... 269 00:19:14,486 --> 00:19:16,905 -Is this all? -Who carries cash these days? 270 00:19:23,537 --> 00:19:26,874 Min, be glad that you were a rich lad 271 00:19:26,957 --> 00:19:30,043 and that I used to be a prosecutor. 272 00:19:30,752 --> 00:19:31,753 Follow me. 273 00:19:33,630 --> 00:19:37,134 PAWNSHOP 274 00:19:39,094 --> 00:19:40,262 Turn around. 275 00:19:42,264 --> 00:19:43,223 Here you go. 276 00:19:45,267 --> 00:19:46,602 This too. 277 00:19:50,105 --> 00:19:53,192 -Here you go. -Seriously? Are you kidding me? 278 00:19:53,275 --> 00:19:54,484 I know how much it's all worth. 279 00:19:54,568 --> 00:19:56,236 Don't lowball it. 280 00:19:57,070 --> 00:19:59,323 A little more. Give me all of that. 281 00:19:59,406 --> 00:20:00,532 -Give it. -Here. 282 00:20:03,994 --> 00:20:05,996 How much are those? 283 00:20:06,496 --> 00:20:08,332 -They're 3,000 won. -Hand it over. 284 00:20:09,791 --> 00:20:11,793 -These too? -Come on. 285 00:20:14,588 --> 00:20:15,547 All right. 286 00:20:17,758 --> 00:20:18,759 These too. 287 00:20:31,855 --> 00:20:34,691 Mister, I'm not a weird person. 288 00:20:34,775 --> 00:20:37,444 I'm a prosecutor, but I'm in a little bit of trouble now. 289 00:20:37,527 --> 00:20:38,820 Take this. 290 00:20:40,280 --> 00:20:41,531 I gave you 100,000 won. 291 00:20:41,615 --> 00:20:43,283 Can you please help me out? 292 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 IRI COMMUNICATIONS 293 00:20:53,460 --> 00:20:54,503 Hold on. 294 00:20:55,087 --> 00:20:56,964 Would you be able to fix this? 295 00:21:01,051 --> 00:21:01,927 I need to take a look. 296 00:21:03,387 --> 00:21:04,554 Stop being a fool. 297 00:21:05,681 --> 00:21:10,269 IRI COMMUNICATIONS 298 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 Use this from now. 299 00:21:15,315 --> 00:21:16,441 Put me on speed dial. 300 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Speed dial? Who sets those these days? 301 00:21:20,487 --> 00:21:22,114 What year does he live in? 302 00:21:36,044 --> 00:21:38,046 -My goodness. -What the hell are you doing? 303 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 I'm sorry, sir. 304 00:21:40,132 --> 00:21:43,427 Who washes their car in the middle of the night? 305 00:21:43,760 --> 00:21:44,886 Unbelievable. 306 00:21:45,554 --> 00:21:46,930 -What the hell? -I'm sorry, sir. 307 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 Are you Mr. Park Gi-man? 308 00:22:00,444 --> 00:22:01,403 Yes. 309 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 That's me. 310 00:22:04,239 --> 00:22:05,282 Here. 311 00:22:07,993 --> 00:22:10,037 -Please sign here. -Sure. 312 00:22:12,706 --> 00:22:14,541 -Here you go. -Thank you. 313 00:22:14,624 --> 00:22:15,584 Take care. 314 00:22:39,191 --> 00:22:40,358 Is he alive? 315 00:22:42,319 --> 00:22:43,528 Are we good then? 316 00:22:44,196 --> 00:22:45,989 We've procured cash, so let's eat dinner. 317 00:22:46,323 --> 00:22:48,992 -There's a beef restaurant-- -Beef? 318 00:22:49,076 --> 00:22:51,161 We're fugitives with no money or a place to go. 319 00:22:51,244 --> 00:22:52,829 We'll eat something simple. 320 00:22:53,288 --> 00:22:54,664 But I haven't eaten all day. 321 00:22:54,873 --> 00:22:57,334 You should've listened and finished the ox blood soup. 322 00:22:58,168 --> 00:23:00,921 Come on. I know a place where we can get free food. 323 00:23:01,296 --> 00:23:02,380 Follow me. 324 00:23:07,761 --> 00:23:10,222 MINI PIGS' FEET 325 00:23:13,850 --> 00:23:14,726 LUNCH BOX 326 00:23:15,519 --> 00:23:17,354 Rather than these, 327 00:23:17,437 --> 00:23:19,022 I'd prefer a proper meal. 328 00:23:19,106 --> 00:23:20,524 The total cost of these will be 329 00:23:20,607 --> 00:23:23,276 -the same as eating in a restaurant. -Min. 330 00:23:25,112 --> 00:23:26,404 Do you want to drink somaek 331 00:23:26,488 --> 00:23:28,240 to celebrate our return from the dead? 332 00:23:31,159 --> 00:23:32,327 Unbelievable. 333 00:23:43,588 --> 00:23:44,673 This and... 334 00:23:49,928 --> 00:23:51,263 That'll be 5,600 won. 335 00:23:51,972 --> 00:23:53,306 These too. 336 00:23:58,770 --> 00:24:01,857 The expiration date for this has passed. Would you like to have something else? 337 00:24:02,732 --> 00:24:05,193 Do you know that displaying such a product 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,279 is a violation of the Food Sanitation Act? 339 00:24:07,404 --> 00:24:08,780 Pardon? 340 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 I know for a fact that you already paid a fine 341 00:24:12,033 --> 00:24:13,827 for a violation a few months ago. 342 00:24:13,910 --> 00:24:16,580 Isn't it too soon to be caught again? 343 00:24:17,664 --> 00:24:20,250 It's an honest mistake. I forgot to take it off the shelf. 344 00:24:20,750 --> 00:24:21,751 Can't you let this slide? 345 00:24:22,335 --> 00:24:24,421 My boss will fire me for this. 346 00:24:25,255 --> 00:24:28,175 Fired? Well, we can't have that. 347 00:24:28,258 --> 00:24:31,928 It's not like I'd die because the food expired just hours ago. 348 00:24:32,012 --> 00:24:33,847 -I won't make a big deal out of it. -Really? 349 00:24:35,557 --> 00:24:36,766 Thank you. 350 00:24:37,267 --> 00:24:40,520 Still, "give and take" is a basic rule of life. 351 00:24:40,604 --> 00:24:41,938 Since I let it pass, 352 00:24:42,022 --> 00:24:44,608 it'd be nice to get something in return. 353 00:24:59,039 --> 00:25:00,665 Gosh, this is good. 354 00:25:01,374 --> 00:25:03,793 We can take care of dinner here for the time being. Right? 355 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 You are something else. Truly. 356 00:25:07,589 --> 00:25:08,965 Let's drink together. 357 00:25:10,759 --> 00:25:14,554 I know that this store often sells food that has expired. 358 00:25:14,846 --> 00:25:17,307 They knowingly leave it on the shelf a lot of times. 359 00:25:17,641 --> 00:25:20,977 When some drunk guy picks it up without knowing that it has expired, 360 00:25:21,061 --> 00:25:23,396 they accept cash and don't even put it in the register. 361 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 Don't you feel bad for that young part-timer? 362 00:25:25,565 --> 00:25:27,567 Don't you have your own problem to worry about? 363 00:25:28,610 --> 00:25:32,447 That's why I gave you the tuna mayo and stir-fried pork gimbap to you. 364 00:25:32,697 --> 00:25:34,991 -Dig in. -No. You can have it. 365 00:25:35,951 --> 00:25:38,662 You're a prosecutor, but you go against the law like it's nothing. 366 00:25:40,038 --> 00:25:43,208 The closer you are to the law, the more of them you break. 367 00:25:44,251 --> 00:25:47,462 Besides, did I do this just for my own benefit? 368 00:25:48,046 --> 00:25:49,798 Until I catch that bastard who killed me, 369 00:25:49,881 --> 00:25:51,883 we have to get by with what we have. 370 00:25:52,133 --> 00:25:54,552 You and I have to live like ghosts 371 00:25:54,636 --> 00:25:56,638 even though we are alive. 372 00:25:57,138 --> 00:25:58,223 What choice did I have? 373 00:25:59,432 --> 00:26:00,392 Darn it. 374 00:26:07,899 --> 00:26:09,609 The night of your murder, 375 00:26:09,943 --> 00:26:11,444 I bought the hangover cure drinks here. 376 00:26:14,155 --> 00:26:15,949 Had I not bought them 377 00:26:17,367 --> 00:26:19,494 and kept waiting for you in front of your house... 378 00:26:19,953 --> 00:26:20,996 No, 379 00:26:21,997 --> 00:26:25,125 had I gone into your house, 380 00:26:27,544 --> 00:26:29,337 you wouldn't have been murdered. 381 00:26:33,591 --> 00:26:34,718 I'm sorry, Se-yeon. 382 00:26:37,387 --> 00:26:38,638 Hey, you're making me cringe. 383 00:26:39,264 --> 00:26:42,767 Hey, we both came back to life, so stop trying to act so cool. 384 00:26:43,601 --> 00:26:46,396 Still, I don't blame you for all this. 385 00:26:46,604 --> 00:26:47,981 I'm the one who asked you to get... 386 00:26:49,524 --> 00:26:50,817 Hey, hold on. 387 00:26:51,443 --> 00:26:54,529 Is that camera supposed to record in this direction? 388 00:26:56,781 --> 00:26:59,200 You said you were here around 11:30 p.m., right? 389 00:26:59,659 --> 00:27:00,702 Yes. 390 00:27:04,372 --> 00:27:07,083 By the way, how will this help us? 391 00:27:07,208 --> 00:27:10,003 My house is at the end of the alley. And it's a dead end. 392 00:27:10,795 --> 00:27:13,340 If the guy who came into my house isn't a resident here, 393 00:27:13,423 --> 00:27:15,884 he has to pass by the convenience store again. 394 00:27:20,722 --> 00:27:22,015 What's happening? What is this? 395 00:27:22,098 --> 00:27:23,975 Why is it filming inside the store? 396 00:27:24,059 --> 00:27:25,685 It's supposed to film the counter. 397 00:27:26,353 --> 00:27:29,522 But my jerk boss kept spying on me, so I turned it away for a little while. 398 00:27:31,316 --> 00:27:33,360 My boss will be here any minute. Please leave now. 399 00:27:33,985 --> 00:27:36,654 Does it mean you don't have any footage of outside the store? 400 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 -I don't. -Hey! 401 00:27:39,115 --> 00:27:40,533 -What are you doing? -Darn it. 402 00:27:40,617 --> 00:27:42,744 Jeez. Hide. You must hide now. 403 00:27:43,078 --> 00:27:44,287 Hide right here. 404 00:27:46,414 --> 00:27:47,415 Hey. 405 00:27:48,875 --> 00:27:51,461 I told you not to leave the counter unattended, didn't I? 406 00:27:52,087 --> 00:27:54,547 I was organizing things here before I get the delivery. 407 00:27:55,298 --> 00:27:58,134 Stop giving me that excuse. I really don't like you. 408 00:27:58,426 --> 00:27:59,886 Should I just fire you? 409 00:28:00,428 --> 00:28:01,638 Come out here. 410 00:28:02,055 --> 00:28:04,099 Do you call this organizing or what? 411 00:28:04,974 --> 00:28:06,601 -Come out here. -Stay here, okay? 412 00:28:07,143 --> 00:28:10,730 I told you to sort them out by color. 413 00:28:10,980 --> 00:28:13,358 Put the green ones with green. Orange with orange. 414 00:28:13,441 --> 00:28:15,193 Can't you distinguish these colors? 415 00:28:15,276 --> 00:28:16,444 -I can, sir. -Hey. 416 00:28:16,653 --> 00:28:20,115 Think about why people would shop here over a small supermarket 417 00:28:20,198 --> 00:28:21,950 despite 5 to 10 percent markups. 418 00:28:22,033 --> 00:28:24,494 Because it's neat, clean, and a tiny bit luxurious. 419 00:28:24,577 --> 00:28:25,954 -Didn't I tell you? -You did. 420 00:28:26,037 --> 00:28:28,164 You should organize them to look luxurious then. Come. 421 00:28:28,248 --> 00:28:29,582 Didn't I tell you to do this? 422 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 That bastard. 423 00:28:40,593 --> 00:28:41,719 Come on out. He's gone. 424 00:28:44,973 --> 00:28:47,434 You got everything you need, right? Leave now. 425 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 He'll fire me if he finds out. 426 00:28:49,728 --> 00:28:52,564 Well, we didn't get anything, but thanks for your cooperation. 427 00:28:55,316 --> 00:28:56,317 Thank you. 428 00:28:58,862 --> 00:29:00,029 That annoying jerk. 429 00:29:00,488 --> 00:29:02,282 He should just park his car the other way. 430 00:29:02,365 --> 00:29:04,451 He always parks backward and makes me clean up. 431 00:29:04,868 --> 00:29:06,202 Did your boss 432 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 come to check on you that night like he did just now? 433 00:29:10,415 --> 00:29:11,499 He did. 434 00:29:12,417 --> 00:29:13,918 Why is it raining all of a sudden? 435 00:29:14,294 --> 00:29:15,378 -Hello. -Hey. 436 00:29:16,212 --> 00:29:17,797 Who told you to turn the security camera? 437 00:29:17,881 --> 00:29:19,466 It was about 30 minutes later. 438 00:29:19,841 --> 00:29:23,178 He threw a fit for turning the camera and told me to clean up here and there. 439 00:29:23,928 --> 00:29:25,972 He left after giving me an earful. 440 00:29:26,055 --> 00:29:27,474 Do you not want this job? 441 00:29:33,521 --> 00:29:34,522 That brat. 442 00:29:36,441 --> 00:29:39,319 He could have parked his car the other way, 443 00:29:39,402 --> 00:29:41,905 but he parked backward, and the dirty water splashed all over. 444 00:29:42,614 --> 00:29:45,033 What's your boss' phone number? 445 00:29:46,284 --> 00:29:49,746 How does it make sense that my son is a murder suspect? 446 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 In case this becomes a problem, 447 00:29:51,915 --> 00:29:53,750 I put the emergency legal team on standby. 448 00:29:53,833 --> 00:29:55,543 That's not what I want to know right now. 449 00:29:57,754 --> 00:29:59,464 He still hasn't contacted us? 450 00:30:03,343 --> 00:30:06,346 Use every manpower who can make this go away. 451 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Whether Min 452 00:30:10,517 --> 00:30:13,228 killed her or not, that's not important right now. 453 00:30:13,394 --> 00:30:15,647 We must find Min first 454 00:30:15,730 --> 00:30:18,441 no matter what happens. 455 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 Yes, ma'am. I understand. 456 00:30:21,194 --> 00:30:23,321 If you understood, why are you still here? 457 00:30:23,947 --> 00:30:26,574 -Okay. I will get-- -Go find Min! 458 00:30:40,797 --> 00:30:41,840 Min. 459 00:30:42,799 --> 00:30:45,134 Where are you? What are you up to now? 460 00:30:46,052 --> 00:30:48,388 SE-YEON FRIED CHICKEN 461 00:30:53,601 --> 00:30:54,602 Hey. 462 00:30:56,020 --> 00:30:57,480 That's not the entrance. 463 00:31:00,441 --> 00:31:01,401 Gosh. 464 00:31:17,876 --> 00:31:19,586 My body is itching like crazy. 465 00:31:19,669 --> 00:31:21,462 What is it? Is there something wrong? 466 00:31:22,338 --> 00:31:24,132 Did something bite me at the store? 467 00:31:24,591 --> 00:31:26,509 Hey, this looks like an allergic reaction. 468 00:31:27,218 --> 00:31:28,970 I ate all the meal boxes. 469 00:31:29,137 --> 00:31:30,930 You only drank beer and ate peanuts. 470 00:31:31,598 --> 00:31:33,016 Hey, were you allergic to nuts? 471 00:31:33,099 --> 00:31:35,268 -No. I don't have any allergies. -Really? 472 00:31:36,185 --> 00:31:37,937 Maybe I got allergies along with my new face? 473 00:31:38,021 --> 00:31:40,440 That's weird. Suddenly, you have an allergy. 474 00:31:40,857 --> 00:31:44,027 Stay here. There must be some medicine for allergies here. 475 00:31:45,194 --> 00:31:47,113 My mom is allergic to peaches too. 476 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 What was that? 477 00:31:51,784 --> 00:31:53,494 What do you think? It's a clock. 478 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 Did you forget you bought that? 479 00:31:54,996 --> 00:31:57,123 You bought it when we opened the restaurant. 480 00:31:57,206 --> 00:31:59,626 But what's wrong with the cuckoo? Why did it stop? 481 00:31:59,709 --> 00:32:00,919 Because it's broken. 482 00:32:01,002 --> 00:32:03,421 You said a master artisan from Switzerland made it. Liar. 483 00:32:04,255 --> 00:32:07,050 -When are you going to get off me? -What? 484 00:32:07,550 --> 00:32:08,760 I'm sorry. 485 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 Won't you get a grip? 486 00:32:11,054 --> 00:32:13,681 I let you tag along even though you're a murder suspect. 487 00:32:13,806 --> 00:32:17,185 Hey, do you want to add sexual assault onto your charge? 488 00:32:17,685 --> 00:32:20,146 How dare you try to fulfill ulterior motive? 489 00:32:20,605 --> 00:32:23,858 I'm sorry, but I wasn't trying to do anything. 490 00:32:23,942 --> 00:32:26,736 -I really got scared for a second. -I know you. I do. 491 00:32:27,153 --> 00:32:29,113 For 20 years, you've been 492 00:32:29,197 --> 00:32:32,367 trying to win me over whenever you had the chance. 493 00:32:33,451 --> 00:32:35,578 I get it. Who can I blame? 494 00:32:35,662 --> 00:32:37,538 It's my fault for bringing you here. 495 00:32:37,956 --> 00:32:41,542 It's late, and we're in an enclosed space. 496 00:32:41,626 --> 00:32:43,795 It's just the two of us in this confined space. 497 00:32:45,630 --> 00:32:49,425 Yes, I do understand that your heart must be pounding. 498 00:32:49,676 --> 00:32:51,302 But don't you think this is-- 499 00:32:51,386 --> 00:32:55,723 Se-yeon, it's really hard for me to get used to this. 500 00:32:56,349 --> 00:32:58,643 -What? -You must have forgotten. 501 00:33:00,061 --> 00:33:01,604 What is it? What? 502 00:33:04,357 --> 00:33:08,069 My heart is not pounding because you're not my type anymore. 503 00:33:10,655 --> 00:33:13,032 And I know you better than anyone else. Looks matter to you. 504 00:33:13,116 --> 00:33:14,909 That's why you kept on rejecting me. 505 00:33:15,451 --> 00:33:17,578 But with the face I have now, 506 00:33:18,037 --> 00:33:20,665 don't you think I should be the one to worry, not vice versa? 507 00:33:21,290 --> 00:33:22,500 No? 508 00:33:22,583 --> 00:33:23,960 Get out of my face. Seriously. 509 00:33:25,044 --> 00:33:26,295 You're so annoying. 510 00:33:58,536 --> 00:34:00,580 Go to sleep. You said you were tired. 511 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 My mom 512 00:34:05,960 --> 00:34:07,670 always made sure 513 00:34:09,005 --> 00:34:11,174 to have fresh flowers in that vase no matter what. 514 00:34:13,801 --> 00:34:15,845 She said that if the flowers wither, 515 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 she would also 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,019 feel down like those flowers. 517 00:34:27,732 --> 00:34:29,192 Let's go to sleep. 518 00:34:30,234 --> 00:34:31,861 I need my energy to catch that jerk. 519 00:34:36,991 --> 00:34:38,826 Why don't you just cry? 520 00:34:40,036 --> 00:34:41,079 Why should I? 521 00:34:42,497 --> 00:34:43,748 That's a waste of my tears. 522 00:34:45,166 --> 00:34:46,292 I won't cry yet. 523 00:34:47,668 --> 00:34:48,795 No, I can't. 524 00:34:53,466 --> 00:34:55,510 Sure. Good for you. 525 00:35:01,099 --> 00:35:02,642 Se-yeon, you're brave, 526 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 invincible, 527 00:35:07,105 --> 00:35:08,606 and the most powerful in this universe. 528 00:35:12,276 --> 00:35:13,820 The beauty and the brain. 529 00:35:14,529 --> 00:35:15,905 The most beautiful... 530 00:35:16,906 --> 00:35:18,282 Right. Now you're not... 531 00:35:18,741 --> 00:35:20,785 -Do you have a death wish? -Let me try again. 532 00:35:22,203 --> 00:35:24,122 You were the prettiest in your previous life. 533 00:35:24,747 --> 00:35:26,999 You were the hottest in your previous life. 534 00:35:27,750 --> 00:35:28,876 In your previous life... 535 00:35:29,293 --> 00:35:30,670 Stop it before I punch you. 536 00:35:32,463 --> 00:35:34,674 Your fist was faster than your words. 537 00:35:34,966 --> 00:35:36,551 You were a sly fox in your previous life. 538 00:35:36,634 --> 00:35:38,261 I told you to stop. 539 00:35:38,344 --> 00:35:39,804 -Stop it. -In your previous... 540 00:35:39,887 --> 00:35:41,055 Stop it. Stop. 541 00:35:41,556 --> 00:35:43,724 -You always assume it doesn't hurt. -Hey. 542 00:35:43,808 --> 00:35:45,977 -You're unbelievable. -You think I'm a pushover. 543 00:35:47,103 --> 00:35:49,730 Hey. Do you really want to die? 544 00:35:50,940 --> 00:35:52,859 -Seriously. -Let's go to sleep. 545 00:35:53,651 --> 00:35:54,861 -Stop it. -Okay. 546 00:35:55,194 --> 00:35:56,445 You said you'll stop. 547 00:37:00,843 --> 00:37:02,220 My innocent daughter was murdered. 548 00:37:03,512 --> 00:37:06,098 Park Mi-jin. You know her, don't you? 549 00:37:09,143 --> 00:37:10,436 Just like my daughter, 550 00:37:12,021 --> 00:37:13,147 you should feel 551 00:37:14,732 --> 00:37:16,025 every ounce of this pain now. 552 00:37:25,284 --> 00:37:26,827 YOU THOUGHT IT WAS OVER. NO, NOT YET. 553 00:37:42,593 --> 00:37:44,804 Is this seriously going to be our meals from now on? 554 00:37:44,887 --> 00:37:46,097 Why not? Is there a problem? 555 00:37:47,139 --> 00:37:48,307 I'm already sick of it. 556 00:37:49,058 --> 00:37:50,393 You can stomach it, so you eat it. 557 00:37:51,185 --> 00:37:54,105 I'm going to kill you if you complain later because you're hungry. 558 00:37:59,443 --> 00:38:02,071 Hey, can I have 10,000 won? 559 00:38:02,154 --> 00:38:03,447 What? 560 00:38:03,906 --> 00:38:06,284 You want 10,000 won? For what? 561 00:38:07,118 --> 00:38:09,370 I just need to buy something. 562 00:38:11,747 --> 00:38:15,042 Wait, why do I have to beg to get money from you? 563 00:38:15,626 --> 00:38:17,295 Now that I think about it, that's my money. 564 00:38:20,381 --> 00:38:23,509 What a pest. He talks so much. 565 00:38:27,555 --> 00:38:28,514 Here. 566 00:38:29,849 --> 00:38:30,725 Spend it wisely. 567 00:38:35,479 --> 00:38:37,398 He's had it easy. 568 00:38:37,481 --> 00:38:38,858 He doesn't value money. 569 00:38:39,150 --> 00:38:40,484 This is good. What's his problem? 570 00:38:43,237 --> 00:38:45,072 SE-YEON FRIED CHICKEN 571 00:39:12,725 --> 00:39:14,185 -What? -Where are you? 572 00:39:14,268 --> 00:39:15,561 You'd better run here. 573 00:39:15,895 --> 00:39:17,855 I'm on my way. Gosh, calm down. 574 00:39:23,027 --> 00:39:26,072 Are you over the moon now that you had some tasty food by yourself? 575 00:39:26,864 --> 00:39:28,449 That's not where I spent it. 576 00:39:29,367 --> 00:39:31,786 Then tell me. What did you use that money for? 577 00:39:31,911 --> 00:39:33,662 Tell me what you spent it on. Tell me. 578 00:39:33,746 --> 00:39:35,831 -What did you spend it on? What? -Stop it. 579 00:39:36,707 --> 00:39:38,000 You're acting like someone else. 580 00:39:38,626 --> 00:39:40,419 I really can't get used to your face. 581 00:39:41,253 --> 00:39:42,254 Stop coming so close. 582 00:39:42,338 --> 00:39:44,090 I can't get used to your face either. 583 00:39:44,256 --> 00:39:45,716 He's good-looking for no good reason. 584 00:39:46,842 --> 00:39:48,260 -What did you say? -Forget it. 585 00:39:48,344 --> 00:39:50,221 -What did you say? -I didn't say anything. 586 00:39:58,020 --> 00:39:58,979 Who are you? 587 00:40:00,231 --> 00:40:01,482 You said you wanted to see me. 588 00:40:01,565 --> 00:40:02,817 What is this about? 589 00:40:06,821 --> 00:40:08,114 My gosh. 590 00:40:09,156 --> 00:40:11,867 By the way, can you impersonate a prosecutor with a name card? 591 00:40:12,493 --> 00:40:15,538 -Nonsense. That's my name card. -You can't make that argument right now. 592 00:40:17,706 --> 00:40:18,958 We got it. 593 00:40:22,711 --> 00:40:24,255 I said that he's not feeling well today, 594 00:40:24,338 --> 00:40:26,257 so he can't be questioned today. 595 00:40:26,590 --> 00:40:27,591 But if you don't comply... 596 00:40:27,675 --> 00:40:30,511 I'm sure he'll continue to feel unwell. Isn't that true? 597 00:40:37,017 --> 00:40:38,644 Smoking isn't allowed in the hospital. 598 00:40:38,727 --> 00:40:42,273 I get that you're a VIP patient, but you can't smoke here. 599 00:40:42,398 --> 00:40:45,734 Besides, you're being detained because you have difficulty in breathing. 600 00:40:46,485 --> 00:40:49,155 As you're making tremendous progress, we can hold you-- 601 00:40:49,238 --> 00:40:50,281 As for the smell, 602 00:40:50,781 --> 00:40:53,868 it's because his guest who smokes has been visiting him. That's why-- 603 00:40:53,951 --> 00:40:54,785 It's still warm. 604 00:41:02,168 --> 00:41:03,711 Why don't you just get up? 605 00:41:05,254 --> 00:41:07,339 Your father and I went to the same college. 606 00:41:07,965 --> 00:41:09,675 Does he know what you've been up to? 607 00:41:09,758 --> 00:41:11,510 I'll call Judge Seo myself right now. 608 00:41:11,594 --> 00:41:13,053 You attended the same school. 609 00:41:13,679 --> 00:41:15,681 But you don't seem to know that 610 00:41:15,764 --> 00:41:18,142 my father hates those who use connections for their gain. 611 00:41:19,143 --> 00:41:21,770 Excuse me. The patient must be on absolute bed rest. 612 00:41:21,854 --> 00:41:24,315 You bought one billion won's worth of medical checkups 613 00:41:24,398 --> 00:41:26,484 at this hospital after you were released from custody. 614 00:41:26,609 --> 00:41:28,944 He did it to show his appreciation to his employees-- 615 00:41:29,028 --> 00:41:30,821 I'll find out soon enough once I start digging. 616 00:41:40,039 --> 00:41:41,540 Take good care of your health. 617 00:41:42,124 --> 00:41:43,542 I'll see you soon. 618 00:41:54,595 --> 00:41:56,722 Is Professor Oh Yeong-cheol still not answering? 619 00:41:56,805 --> 00:41:57,765 No, he's not. 620 00:41:57,848 --> 00:42:00,184 How could he take a leave of absence without a heads-up? 621 00:42:00,267 --> 00:42:01,268 I know, right? 622 00:42:11,987 --> 00:42:14,573 Hello? Please let me out! 623 00:42:14,657 --> 00:42:16,659 You can hear me, right? Are you there? 624 00:42:16,909 --> 00:42:18,744 Please help me! 625 00:42:20,663 --> 00:42:21,997 CALL ENDED 626 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 AUNTIE MI-SUN 627 00:43:34,570 --> 00:43:35,696 MOM 628 00:43:35,988 --> 00:43:37,573 UNKNOWN NUMBER 629 00:43:41,285 --> 00:43:42,161 WE ARE IN LOVE 630 00:43:42,244 --> 00:43:43,621 HEE-JIN IS OFFLINE 631 00:43:47,750 --> 00:43:49,084 You added avocado for mine, right? 632 00:43:50,294 --> 00:43:51,670 Darn it. 633 00:43:52,254 --> 00:43:54,882 This wouldn't have been high for my old body. 634 00:43:55,799 --> 00:43:58,052 Hey, I told you not to turn on the phone. 635 00:43:58,427 --> 00:44:01,472 Seriously. I can't even believe you actually got this phone fixed. 636 00:44:02,264 --> 00:44:04,141 They can track the signal. 637 00:44:05,893 --> 00:44:08,437 You said they can't find me since I have a different face now. 638 00:44:08,771 --> 00:44:11,398 Even so, you need to know your limit. 639 00:44:11,482 --> 00:44:14,485 You must think cops in Korea are fools. 640 00:44:14,652 --> 00:44:16,362 No matter how different you look, 641 00:44:16,445 --> 00:44:18,447 if you keep showing up in places where the phone is, 642 00:44:18,530 --> 00:44:19,531 they'll investigate you. 643 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 If they do, how will you explain it to them? 644 00:44:22,534 --> 00:44:23,410 I got your point. 645 00:44:25,162 --> 00:44:27,206 Come on, forget her. 646 00:44:27,790 --> 00:44:29,458 After setting the date 647 00:44:29,625 --> 00:44:31,335 and putting in the deposit for the house... 648 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Besides, it wasn't just a house. 649 00:44:34,088 --> 00:44:37,174 It was a high-rise 50-pyeong apartment in Gangnam. 650 00:44:37,257 --> 00:44:39,385 She took the entire deposit and ran away. 651 00:44:39,468 --> 00:44:41,220 And what was her last message? 652 00:44:41,387 --> 00:44:43,472 "I'm sorry I don't have the stomach for it." 653 00:44:44,515 --> 00:44:45,557 Stop it. 654 00:44:45,641 --> 00:44:47,810 Ask anyone. That's what gold diggers say. 655 00:44:47,893 --> 00:44:50,020 How could you still be hung up on her and be moping? 656 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 You were the one who set me up with that gold digger. 657 00:44:56,026 --> 00:44:59,279 Hey, think about it. That's not what's important now. 658 00:44:59,405 --> 00:45:01,907 If she comes back, that'd be a problem. 659 00:45:02,574 --> 00:45:05,244 Right now, you're a murder suspect for killing a beautiful prosecutor. 660 00:45:05,327 --> 00:45:07,454 The whole nation is vilifying you. 661 00:45:07,704 --> 00:45:10,249 Even if she changes her mind and comes back, 662 00:45:10,874 --> 00:45:12,751 do you think she can call you that easily? 663 00:45:13,710 --> 00:45:16,004 Min, considering everything that's happened, 664 00:45:16,088 --> 00:45:17,214 should you do your best 665 00:45:17,297 --> 00:45:19,299 in helping me find the killer or not? 666 00:45:20,801 --> 00:45:23,220 Why did you have to come back alive in that body? 667 00:45:23,303 --> 00:45:25,180 Why couldn't you look like your old self? 668 00:45:25,264 --> 00:45:26,974 You could've said you were alive, 669 00:45:27,057 --> 00:45:28,934 I didn't kill you, and someone else killed you. 670 00:45:29,017 --> 00:45:30,644 This would have exonerated me. 671 00:45:31,145 --> 00:45:33,939 Hey, did I choose this body to come back alive? 672 00:45:34,022 --> 00:45:36,150 You were the one who saved me. Don't get mad at me. 673 00:45:36,233 --> 00:45:37,609 Darn it. 674 00:45:40,737 --> 00:45:42,072 So what's your plan? 675 00:45:44,575 --> 00:45:45,617 Look. 676 00:45:47,661 --> 00:45:48,996 There is only one person who came 677 00:45:49,079 --> 00:45:51,165 to this alley around the estimated time of death. 678 00:45:51,248 --> 00:45:52,374 It's this taxi. 679 00:45:53,167 --> 00:45:55,127 What about your neighbor? 680 00:45:55,210 --> 00:45:57,963 The culprit is always around the victim even in cartoons. 681 00:45:58,964 --> 00:46:01,592 I don't remember that guy's face, 682 00:46:01,675 --> 00:46:04,803 but what I remember clearly is that I've never seen him before. 683 00:46:04,887 --> 00:46:05,888 I didn't know the killer. 684 00:46:07,890 --> 00:46:09,308 Yes. I'm sure of it. 685 00:46:09,391 --> 00:46:11,727 And this guy. This guy went into the alley too. 686 00:46:11,935 --> 00:46:14,146 This old man? I know this old man. 687 00:46:14,229 --> 00:46:15,564 He always keeps a pile of... 688 00:46:17,316 --> 00:46:19,776 Wait a second. Where is his stuff? 689 00:46:20,360 --> 00:46:22,321 Come on. I can't believe this old geezer. 690 00:46:22,404 --> 00:46:25,199 He promised to clean it up after a fight with me that night. 691 00:46:25,282 --> 00:46:27,659 I even saw him load his stuff on his wagon that night. 692 00:46:27,868 --> 00:46:29,453 Fine. I'll take them back. 693 00:46:29,536 --> 00:46:32,122 This is my last stop. What is so wrong with leaving my stuff here? 694 00:46:32,414 --> 00:46:34,166 Gosh, what a goodhearted woman you are. 695 00:46:35,792 --> 00:46:37,336 Look at this old geezer. 696 00:46:37,419 --> 00:46:40,964 He pretended to clean it up and put it right back afterward. 697 00:46:41,048 --> 00:46:42,090 Darn it. 698 00:46:42,174 --> 00:46:45,177 I should just pick a day and sell everything he keeps there. 699 00:46:45,677 --> 00:46:47,763 A lot of people must hold a grudge against you. 700 00:46:48,805 --> 00:46:50,599 Still, you are the prime suspect. 701 00:46:53,227 --> 00:46:54,978 This taxi. 702 00:46:55,354 --> 00:46:57,856 I can figure this out if I can just look up the plate number. 703 00:46:57,940 --> 00:47:00,108 With my old body, this would've been a piece of cake. 704 00:47:00,192 --> 00:47:01,735 I have no one to ask now. 705 00:47:03,320 --> 00:47:04,780 Should I just go back to my office? 706 00:47:16,124 --> 00:47:17,626 I don't have time for this right now. 707 00:47:17,709 --> 00:47:20,170 Oh, no. I'm sorry. 708 00:47:21,004 --> 00:47:23,173 -You can't block my way like that. -Oh, no. 709 00:47:25,384 --> 00:47:27,135 -Thank you. -No problem. 710 00:47:27,302 --> 00:47:28,554 Are you hurt? 711 00:47:28,637 --> 00:47:30,764 No, I'm fine. 712 00:47:31,765 --> 00:47:34,101 Sir, please watch where you are going. 713 00:47:37,604 --> 00:47:39,648 Then, have a good day. 714 00:47:39,731 --> 00:47:42,943 Okay. That rude wench. She is so disrespectful. 715 00:47:43,485 --> 00:47:45,737 Seriously. People from her office can be so... 716 00:47:48,699 --> 00:47:50,534 -I just remembered it. -Remember what? 717 00:47:50,617 --> 00:47:52,619 This face. I know this face. 718 00:48:10,804 --> 00:48:12,306 You're such a good dancer! 719 00:48:36,538 --> 00:48:37,539 You're doing great! 720 00:48:58,310 --> 00:48:59,478 You're awesome! 721 00:49:04,441 --> 00:49:05,609 You rock! 722 00:49:08,445 --> 00:49:10,447 She's a great singer and a great dancer. 723 00:49:11,365 --> 00:49:13,450 I heard that she was always the golden girl, 724 00:49:13,533 --> 00:49:15,744 but I didn't know she'd be this perfect. 725 00:49:15,952 --> 00:49:17,579 She's got it all! 726 00:49:17,996 --> 00:49:19,706 Is that even possible? 727 00:49:19,790 --> 00:49:22,334 Hey, I can sing as good as she can. 728 00:49:25,921 --> 00:49:27,798 My voice is prettier than hers, for sure. 729 00:49:28,173 --> 00:49:30,717 Impossible, my ass. 730 00:49:31,176 --> 00:49:32,844 Looks like plain jealousy to me. 731 00:49:32,928 --> 00:49:34,596 They say jealousy is a disease. 732 00:49:46,858 --> 00:49:48,985 I think we've both had a lot to drink. 733 00:49:49,069 --> 00:49:50,487 Why don't we go get some fresh air? 734 00:49:50,570 --> 00:49:53,824 I'm good, but you can go on ahead-- 735 00:49:53,907 --> 00:49:55,951 I said, "Let's go get some fresh air." 736 00:50:01,206 --> 00:50:02,416 You know, 737 00:50:02,916 --> 00:50:06,503 Ever since you were on probation, I didn't like you one bit. 738 00:50:06,878 --> 00:50:09,131 But I kept it to myself. 739 00:50:09,214 --> 00:50:10,257 No, you didn't. 740 00:50:10,924 --> 00:50:12,509 You picked on me for everything. 741 00:50:13,427 --> 00:50:16,722 So let me ask, what's your problem with me? 742 00:50:18,515 --> 00:50:19,766 Take a look at yourself. 743 00:50:19,850 --> 00:50:21,601 Who would think you're a prosecutor? 744 00:50:27,941 --> 00:50:31,695 I'll give you a word of advice since I'm quitting. 745 00:50:31,903 --> 00:50:33,280 Rumor has it that 746 00:50:33,363 --> 00:50:36,283 you're using your pretty face to get a higher conviction rate. 747 00:50:36,408 --> 00:50:39,411 Being good at your job is not the only thing that is important. 748 00:50:39,494 --> 00:50:41,121 You have to mind the rumors as well-- 749 00:50:41,204 --> 00:50:43,415 I'll mind my own rumors. 750 00:50:43,749 --> 00:50:45,500 And you mind your own, Ms. Lee. 751 00:50:45,584 --> 00:50:46,418 Right. 752 00:50:46,752 --> 00:50:49,880 Since you're leaving, I don't have to be so respectful, do I? 753 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 What? 754 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 I heard you're going to Park & Jang. 755 00:50:53,300 --> 00:50:54,926 And for a much higher salary, right? 756 00:50:55,177 --> 00:50:59,598 I understand that this is your last chance to vent on me 757 00:50:59,681 --> 00:51:02,184 before you leave for the law firm, 758 00:51:02,476 --> 00:51:06,021 but I've already had enough from you until now. 759 00:51:07,105 --> 00:51:09,941 That cow has so much to say. 760 00:51:10,859 --> 00:51:12,194 -That what? -Hey. 761 00:51:12,277 --> 00:51:14,654 Why don't you shut that rude ass pie hole of yours 762 00:51:14,738 --> 00:51:17,449 before I give you a good ass-whooping? 763 00:51:18,283 --> 00:51:20,202 What in the world are you saying? 764 00:51:20,786 --> 00:51:22,162 Never mind if you don't understand. 765 00:51:22,245 --> 00:51:25,332 I'm only saying this because I'm old enough to be your sister. 766 00:51:25,415 --> 00:51:27,375 Mind your manners, all right? 767 00:51:28,794 --> 00:51:32,214 This looks so old-fashioned and pathetic. 768 00:51:32,881 --> 00:51:34,257 Now I look like her. 769 00:51:35,258 --> 00:51:36,176 How much will it be? 770 00:51:36,259 --> 00:51:37,636 I'll just keep them on. 771 00:51:40,847 --> 00:51:43,350 We would've picked you up, if you'd called in, ma'am. 772 00:51:43,433 --> 00:51:45,310 I'm just here for an urgent matter. 773 00:51:45,393 --> 00:51:46,728 I won't need my office set up-- 774 00:51:46,812 --> 00:51:48,939 We set it up as soon as we got the call. 775 00:51:51,316 --> 00:51:52,359 This way, is it? 776 00:52:05,288 --> 00:52:06,248 This is amazing. 777 00:52:07,249 --> 00:52:10,085 It's actually not a bad idea to work here for the time being. 778 00:52:11,837 --> 00:52:13,421 What's this? Is it real gold? 779 00:52:13,630 --> 00:52:14,589 Cool. 780 00:52:15,674 --> 00:52:16,591 Awesome! 781 00:52:19,636 --> 00:52:22,305 How long will you be staying at the hotel? 782 00:52:22,514 --> 00:52:24,307 The hotel? Well... 783 00:52:24,391 --> 00:52:29,062 How long should I stay... 784 00:52:29,145 --> 00:52:31,940 Wouldn't you rather stay at Golden Palace, ma'am? 785 00:52:32,190 --> 00:52:34,860 We've already packed everything there because you said 786 00:52:34,943 --> 00:52:36,278 you'd move after coming back. 787 00:52:36,361 --> 00:52:39,489 Ms. Lee has a hard time falling asleep in hotels. Isn't that right, ma'am? 788 00:52:40,991 --> 00:52:42,409 That's correct. 789 00:52:42,993 --> 00:52:45,662 I'm a light sleeper, you know. 790 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 All right, ma'am. I'll have it ready. 791 00:52:48,790 --> 00:52:49,666 Thank you. 792 00:52:53,003 --> 00:52:54,629 Hey, how did you come up with that? 793 00:52:55,881 --> 00:52:57,048 Gosh. 794 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 The door has been opened. 795 00:53:04,014 --> 00:53:05,599 Great job, Min. 796 00:53:05,682 --> 00:53:07,893 How did you even think of that? 797 00:53:07,976 --> 00:53:10,353 I thought it'd be easier for us if we stayed here. 798 00:53:12,731 --> 00:53:14,900 Her place is amazing! 799 00:53:15,775 --> 00:53:18,945 Maybe I should've quit being a prosecutor and worked for a law firm, too. 800 00:53:20,071 --> 00:53:22,240 I think we should take out daily necessities 801 00:53:22,324 --> 00:53:24,492 like the tableware and covers first. 802 00:53:24,910 --> 00:53:25,869 Fine. 803 00:53:28,246 --> 00:53:29,164 You do look like her. 804 00:53:29,873 --> 00:53:31,583 Do I? Let me see! 805 00:53:35,211 --> 00:53:37,297 -What? -Doesn’t it surprise you, too? 806 00:53:37,797 --> 00:53:39,925 I told you that now you have a common face. 807 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 No, that's not it. 808 00:53:41,593 --> 00:53:43,303 This guy... 809 00:53:45,889 --> 00:53:46,890 Are they dating? 810 00:53:50,477 --> 00:53:51,645 Hey, Detective Choe. 811 00:53:52,479 --> 00:53:54,898 Where's the case file Min-uk brought over? 812 00:53:55,398 --> 00:53:56,942 He said he placed it on your desk. 813 00:53:57,025 --> 00:53:58,193 Where? 814 00:53:58,652 --> 00:54:00,362 Why don't you clear your desk? 815 00:54:01,821 --> 00:54:02,989 You find it, then. 816 00:54:03,949 --> 00:54:05,241 He should've put it properly. 817 00:54:06,076 --> 00:54:06,910 Here you go. 818 00:54:09,537 --> 00:54:11,081 It's me, Mi-do. Are you busy? 819 00:54:11,373 --> 00:54:13,041 Can you check a license plate for me? 820 00:54:13,124 --> 00:54:16,503 It's 56B7767. Make it quick. Thanks. 821 00:54:16,586 --> 00:54:17,837 This girl... 822 00:54:17,921 --> 00:54:19,339 Why, what's wrong? 823 00:54:22,384 --> 00:54:25,053 Well, Detective Cha... 824 00:54:26,137 --> 00:54:27,222 If... 825 00:54:27,722 --> 00:54:29,808 an ex-girlfriend suddenly texts you... 826 00:54:30,767 --> 00:54:35,105 and requests something ridiculous, 827 00:54:36,022 --> 00:54:37,983 what do you think it means? 828 00:54:39,359 --> 00:54:40,819 That she wants to get back together. 829 00:54:41,861 --> 00:54:42,904 Why? 830 00:54:44,406 --> 00:54:46,866 Is it that girl 831 00:54:47,659 --> 00:54:49,536 who left you to study abroad? 832 00:54:53,623 --> 00:54:54,666 Of course not! 833 00:54:54,749 --> 00:54:57,544 Are you sure? You're not very good at hiding it. 834 00:54:58,211 --> 00:55:01,172 Don't think about playing hard to get and just text her back, sir. 835 00:55:01,840 --> 00:55:04,384 Every time you get drunk, you call her old number. 836 00:55:04,467 --> 00:55:06,720 -I don't get it... -I did not. 837 00:55:07,512 --> 00:55:09,347 You did. You even cried last time. 838 00:55:10,056 --> 00:55:11,182 I did not. 839 00:55:11,891 --> 00:55:14,144 -Fine. Whatever. -I did not! 840 00:55:16,604 --> 00:55:18,314 Forget it. 841 00:55:18,898 --> 00:55:21,151 I bet she thought I'd take her back 842 00:55:21,568 --> 00:55:25,196 if she texted me like this. 843 00:55:26,573 --> 00:55:28,158 But I'm not that kind of guy. 844 00:55:28,241 --> 00:55:30,827 I'm not that easy, you know. 845 00:55:30,910 --> 00:55:31,953 Please... 846 00:55:36,332 --> 00:55:37,917 Please text me back, please... 847 00:55:38,501 --> 00:55:39,586 The owner is "Park Gi-man." 848 00:55:39,669 --> 00:55:42,172 His address is 1, 11beon-gil, Bichang-ro, Sapyeong-dong. 849 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 By the way, where are you now? 850 00:55:44,549 --> 00:55:45,633 How have you been? 851 00:55:45,759 --> 00:55:47,218 Hey, Min! 852 00:55:49,262 --> 00:55:51,347 It's been so long since I had a bath like this. 853 00:55:53,349 --> 00:55:54,768 Min! Hey! 854 00:55:55,268 --> 00:55:56,561 -What is it this time? -Goodness. 855 00:55:56,728 --> 00:55:58,646 Hurry up and come over here! 856 00:55:58,730 --> 00:56:01,191 I haven't had a bath in days! Just let me finish! 857 00:56:01,608 --> 00:56:04,527 No, I mean, I got a hold of that bastard's identity! 858 00:56:04,611 --> 00:56:05,862 Come on! Hurry! 859 00:56:05,945 --> 00:56:07,655 Get out while I'm being nice, okay? 860 00:56:11,618 --> 00:56:12,911 I need to rinse it off. 861 00:56:20,293 --> 00:56:22,879 Why won't she text me back? 862 00:56:24,756 --> 00:56:26,966 I was just getting over her, 863 00:56:27,050 --> 00:56:30,178 but she comes back and messes with my heart again. 864 00:56:32,889 --> 00:56:34,015 What are you doing, sir? 865 00:56:34,641 --> 00:56:37,644 The others are at the barbecue place. Why don't we go and have dinner? 866 00:56:40,271 --> 00:56:41,397 Damn it! 867 00:56:44,484 --> 00:56:45,610 Let's go. 868 00:57:01,876 --> 00:57:02,961 This is it. 869 00:57:03,461 --> 00:57:05,713 Wait. I'll do it. 870 00:57:06,756 --> 00:57:07,799 Okay. 871 00:57:11,386 --> 00:57:12,512 Is anyone there? 872 00:57:15,056 --> 00:57:15,890 Hello? 873 00:57:17,183 --> 00:57:18,143 Maybe he's not home. 874 00:57:19,352 --> 00:57:21,479 No, wait! I'll go in first and... 875 00:57:23,815 --> 00:57:24,941 That girl... 876 00:57:48,631 --> 00:57:51,301 Take it all in. The pain you're feeling. 877 00:57:58,057 --> 00:57:59,893 YOU THOUGHT IT WAS OVER. NO, NOT YET. 878 00:57:59,976 --> 00:58:01,853 YOU'RE NEXT. I HOPE YOU ENJOY THE PAIN. 879 00:58:06,983 --> 00:58:08,067 What's this? 880 00:58:08,443 --> 00:58:10,153 Does anyone even live here? 881 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 EOMSAN-DONG SERIAL KILLER 882 00:58:33,468 --> 00:58:35,720 Park Mi-jin's father? 883 00:58:36,721 --> 00:58:37,931 Se-yeon, come over here. 884 00:58:38,598 --> 00:58:39,474 What? 885 00:59:06,626 --> 00:59:07,877 See? 886 00:59:09,003 --> 00:59:11,130 You shouldn't have looked down on me. 887 00:59:24,561 --> 00:59:25,979 What's all this? 888 00:59:42,996 --> 00:59:44,289 OH YEONG-CHEOL, 52 889 00:59:44,372 --> 00:59:46,082 It doesn't matter 890 00:59:46,833 --> 00:59:48,001 if you're still alive. 891 00:59:48,960 --> 00:59:50,878 I'll kill you over and over again... 892 00:59:51,879 --> 00:59:54,299 until you die for good. 893 01:00:13,443 --> 01:00:17,363 Then he's still been on this case all this time? 894 01:00:17,447 --> 01:00:19,616 OH YEONG-CHEOL, 52 MAJOR TRAUMA CENTER OF SEOHA HOSPITAL 895 01:00:19,699 --> 01:00:21,284 I guess Park Gi-man is still after him... 896 01:00:21,868 --> 01:00:23,202 Oh Yeong-cheol. 897 01:00:28,916 --> 01:00:30,501 I know this person. 898 01:00:30,585 --> 01:00:32,670 Who? Oh Yeong-cheol? 899 01:00:33,171 --> 01:00:35,214 He's a famous surgeon. 900 01:00:35,298 --> 01:00:36,257 No. 901 01:00:37,300 --> 01:00:38,718 Not like that. 902 01:00:47,560 --> 01:00:49,771 Step on it, Detective Choe. 903 01:00:49,854 --> 01:00:51,189 All right, sir. 904 01:00:52,106 --> 01:00:55,068 RECEIVING 905 01:00:55,652 --> 01:00:58,655 Sir, we got the identity of the suspect for the Eomsan-dong murder case. 906 01:00:58,946 --> 01:01:02,033 Before Prosecutor Go died, she told us to check on Oh Yeong-cheol's days-off. 907 01:01:02,158 --> 01:01:04,702 They almost match up with the case dates. 908 01:01:05,161 --> 01:01:08,331 We looked into him further, and that's not the only suspicious thing. 909 01:01:08,706 --> 01:01:11,000 We're leaving immediately 910 01:01:11,250 --> 01:01:13,294 so please come directly with the arrest warrant. 911 01:01:14,796 --> 01:01:17,548 NAME: OH YEONG-CHEOL ADDRESS: 34, EOMSAN-RO 912 01:01:29,936 --> 01:01:32,772 Are you looking for someone? 913 01:01:34,023 --> 01:01:36,567 The day you were killed... 914 01:01:38,528 --> 01:01:39,362 I met him. 915 01:01:40,446 --> 01:01:41,656 You met Oh Yeong-cheol? 916 01:01:42,156 --> 01:01:42,990 Where? 917 01:01:48,204 --> 01:01:49,831 Hey. Are you okay? 918 01:01:50,289 --> 01:01:51,332 Hey. 919 01:01:56,087 --> 01:01:57,255 You haven't left yet? 920 01:01:57,338 --> 01:01:59,382 I don't think this man is breathing! 921 01:02:01,467 --> 01:02:04,512 Who knows? This might be able to save this guy too. 922 01:02:09,267 --> 01:02:10,393 Before I revived you... 923 01:02:12,061 --> 01:02:14,313 I revived him with this. 924 01:02:15,356 --> 01:02:16,399 I revived Oh Yeong-cheol. 925 01:02:28,953 --> 01:02:30,079 Are you... 926 01:02:30,788 --> 01:02:32,999 here to meet Yeong-cheol? 927 01:02:34,167 --> 01:02:35,084 Yes, sir. 928 01:02:35,793 --> 01:02:36,919 Well... 929 01:02:37,378 --> 01:02:40,423 It's been a long time since someone came to see him. 930 01:02:41,841 --> 01:02:43,342 Why are you standing out here? 931 01:02:43,426 --> 01:02:44,719 Come on inside. 932 01:02:46,679 --> 01:02:48,514 It's all right, sir. I'll come later. 933 01:02:49,640 --> 01:02:52,435 Let me treat you. I'm sure you've come a long way here. 934 01:02:53,060 --> 01:02:54,061 Come on inside. 935 01:02:54,145 --> 01:02:58,232 I'll bring out a drink for you while you wait. 936 01:02:58,983 --> 01:03:00,860 -I'll be back-- -Come on in. 937 01:03:00,943 --> 01:03:02,779 There you go. Come in. 938 01:03:05,823 --> 01:03:07,825 Why didn't you tell me earlier? 939 01:03:07,909 --> 01:03:10,578 I didn't think Abyss would work. 940 01:03:10,661 --> 01:03:14,165 He was bleeding so much and not breathing that I... 941 01:03:14,248 --> 01:03:16,918 He was dying, so I could only think about saving him. 942 01:03:24,383 --> 01:03:25,426 Does that mean... 943 01:03:27,303 --> 01:03:28,471 I revived a serial killer... 944 01:03:30,056 --> 01:03:31,849 with this marble? 945 01:03:34,852 --> 01:03:35,853 There we go. 946 01:03:39,816 --> 01:03:40,900 Come on in. 947 01:03:58,376 --> 01:04:00,920 I guess you'll finally get 948 01:04:02,380 --> 01:04:04,590 to meet that daughter of yours you missed so much. 949 01:04:38,916 --> 01:04:43,296 I need to see for myself the culprit who killed me. 950 01:04:43,754 --> 01:04:46,215 -Mi-do! -What do I do? 951 01:04:46,299 --> 01:04:48,467 Sweetie, could you do me a favor? 952 01:04:49,051 --> 01:04:51,012 -Let's go then. -How disgusting. 953 01:04:51,095 --> 01:04:52,221 Have you found the culprit? 954 01:04:52,305 --> 01:04:54,223 I think it's the guy you're looking for. 955 01:04:54,307 --> 01:04:58,019 He's committed another murder. And he's even left a trace this time. 956 01:04:58,102 --> 01:05:00,479 Then he's the one who killed you? 957 01:05:01,647 --> 01:05:03,065 -Hee-jin... -Your fiance? 958 01:05:03,149 --> 01:05:05,860 I need to catch that bastard who killed Se-yeon 959 01:05:05,943 --> 01:05:08,362 to return to my old self and bring back my fiancée. 960 01:05:11,699 --> 01:05:13,701 Subtitle translation by Won-hyang Son 65239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.