All language subtitles for A.Time.Called.You.2023.S01E12.KOREAN.WEBRip.NF.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,419 --> 00:00:46,129
Min-ju, why didn't you wake me up?
2
00:00:56,556 --> 00:00:57,474
Why the long face?
3
00:00:59,601 --> 00:01:00,602
What about it?
4
00:01:01,394 --> 00:01:04,189
Well, it's like you're back
to how you were before.
5
00:01:07,150 --> 00:01:08,735
What was I like before?
6
00:01:08,818 --> 00:01:10,195
You really don't know?
7
00:01:20,246 --> 00:01:21,247
Min-ju.
8
00:01:45,522 --> 00:01:47,273
-Hi.
-Min-ju.
9
00:01:48,775 --> 00:01:52,320
Did you hear SechsKies on the radio?
They were so adorable.
10
00:01:52,403 --> 00:01:54,697
-I told you H.O.T. is better.
-You are so clueless.
11
00:01:54,781 --> 00:01:56,032
Min-ju.
12
00:01:57,158 --> 00:01:59,786
Min-ju, is something wrong?
13
00:02:00,495 --> 00:02:02,539
-You don't look so good.
-Huh?
14
00:02:02,622 --> 00:02:05,125
Yeah, you seem like the old Min-ju today.
15
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
The old Min-ju?
16
00:02:08,586 --> 00:02:10,588
What was the old Kwon Min-ju like?
17
00:02:11,673 --> 00:02:12,549
Was I unpleasant?
18
00:02:13,049 --> 00:02:15,802
I wouldn't say that you were unpleasant.
19
00:02:15,885 --> 00:02:18,096
Well, it took us some time
to become friends.
20
00:02:18,179 --> 00:02:21,182
Even if we tried to talk to you,
you always kept to yourself.
21
00:02:21,266 --> 00:02:22,976
It felt like you didn't want
anyone near you.
22
00:02:23,059 --> 00:02:26,146
Yeah. You didn't seem like
the type to chit-chat either.
23
00:02:26,855 --> 00:02:29,274
But we really like your new personality,
24
00:02:29,357 --> 00:02:32,110
so you can't go back
to being the old Kwon Min-ju.
25
00:02:34,988 --> 00:02:35,822
Okay.
26
00:02:39,033 --> 00:02:39,993
Take your seats.
27
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
Why aren't you getting ready for class?
28
00:02:49,419 --> 00:02:50,253
Yeah.
29
00:02:51,212 --> 00:02:53,715
I really despise the old Kwon Min-ju too.
30
00:02:57,635 --> 00:03:00,180
I wish someone would...
31
00:03:02,473 --> 00:03:06,561
accept me for who I am
instead of treating me like a weirdo!
32
00:03:36,090 --> 00:03:39,802
A TIME CALLED YOU
33
00:03:39,886 --> 00:03:43,681
Aristotle said that
in order for humans to be happy,
34
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
they should find the golden mean.
35
00:03:46,017 --> 00:03:48,603
So, what is the golden mean? Huh?
36
00:03:48,686 --> 00:03:52,065
It's about not being excessive or limited
but just the right...
37
00:04:00,114 --> 00:04:01,157
I'm sorry.
38
00:04:01,783 --> 00:04:03,034
Where have you been?
39
00:04:04,744 --> 00:04:05,578
Sit down.
40
00:04:08,414 --> 00:04:11,251
For example, like Nam Si-heon over there,
41
00:04:11,334 --> 00:04:14,212
if you're overly courageous,
you become reckless.
42
00:04:15,338 --> 00:04:18,549
And if you lack courage,
then you become a coward.
43
00:04:19,133 --> 00:04:21,594
-Does everyone get what I mean?
-Yes, sir.
44
00:04:22,095 --> 00:04:25,598
Now, this notion of a golden mean
wasn't just in the West.
45
00:04:25,682 --> 00:04:28,559
Someone also preached it in the East.
46
00:04:28,643 --> 00:04:29,727
Does anyone know who?
47
00:04:38,528 --> 00:04:39,362
Si-heon.
48
00:04:40,947 --> 00:04:41,781
Nam Si-heon.
49
00:05:03,803 --> 00:05:05,179
Nam Si-heon.
50
00:05:13,771 --> 00:05:14,605
Kwon Min-ju.
51
00:05:16,858 --> 00:05:18,109
I want to ask you a favor.
52
00:05:19,569 --> 00:05:21,446
From now on, please don't look at me
53
00:05:22,947 --> 00:05:24,073
like Jun-hee would.
54
00:06:27,011 --> 00:06:29,889
You were expressionless
as if you'd vanished into a dark cave.
55
00:06:29,972 --> 00:06:31,933
You had no energy and were always sulking.
56
00:06:32,016 --> 00:06:34,477
I was finally getting used to the new you.
57
00:06:34,560 --> 00:06:36,187
Don't go back to your old self.
58
00:06:37,397 --> 00:06:40,024
Min-ju, is something wrong?
59
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
You seem like the old Min-ju today.
60
00:06:42,110 --> 00:06:44,529
I wouldn't say that you were unpleasant.
61
00:06:44,612 --> 00:06:46,572
It took us some time to become friends.
62
00:06:46,656 --> 00:06:49,242
So you can't go back
to being the old Kwon Min-ju.
63
00:06:50,993 --> 00:06:51,911
Han Jun-hee.
64
00:06:52,703 --> 00:06:54,956
You're watching it all
from there, aren't you?
65
00:06:58,167 --> 00:07:01,045
I used to be a kid
who only heard things like that.
66
00:07:02,255 --> 00:07:03,756
You probably can't even imagine
67
00:07:05,049 --> 00:07:07,009
what other kids used to whisper...
68
00:07:09,095 --> 00:07:10,763
behind my back.
69
00:07:32,118 --> 00:07:34,162
Min-ju. Don't do it.
70
00:07:34,662 --> 00:07:36,289
It's all my fault.
71
00:07:36,372 --> 00:07:39,333
You were struggling, but I kept urging you
to speak about Oh Chan-yeong.
72
00:07:39,417 --> 00:07:42,420
I'm sorry that I came into your body
and made things hard for you.
73
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
I'm so sorry, Min-ju.
74
00:07:46,841 --> 00:07:48,676
Why are you apologizing to me?
75
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
You didn't do anything wrong.
76
00:07:54,891 --> 00:07:57,351
I should be thanking you instead.
77
00:07:58,144 --> 00:08:00,229
Thanks to you coming into my body,
78
00:08:00,730 --> 00:08:02,607
even though it was for a short while,
79
00:08:03,399 --> 00:08:04,609
I was popular,
80
00:08:06,360 --> 00:08:08,905
and I got to live and be loved
as Han Jun-hee.
81
00:08:08,988 --> 00:08:10,114
-Hi, Min-ju.
-Is it okay?
82
00:08:10,198 --> 00:08:11,157
They all look great.
83
00:08:11,240 --> 00:08:13,117
You bring joy to my life!
84
00:08:13,201 --> 00:08:14,577
Let's go.
85
00:08:14,660 --> 00:08:15,495
But...
86
00:08:15,578 --> 00:08:16,829
Nam Si-heon, go faster.
87
00:08:16,913 --> 00:08:19,123
...after waking up from a lovely dream...
88
00:08:23,836 --> 00:08:25,296
I think it hurts even more.
89
00:08:27,965 --> 00:08:29,383
Han Jun-hee, you know what?
90
00:08:30,718 --> 00:08:32,136
If I kill myself,
91
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
the other kids will probably say,
92
00:08:36,599 --> 00:08:38,851
"Oh, I feel sorry for Kwon Min-ju."
93
00:08:40,102 --> 00:08:41,979
"But I knew she'd end up doing that."
94
00:08:44,190 --> 00:08:45,149
"How pathetic."
95
00:08:46,984 --> 00:08:50,112
They'll probably talk like that
for a day or two
96
00:08:50,196 --> 00:08:52,281
and then gradually forget about me.
97
00:08:55,284 --> 00:08:58,037
As if I never existed in the first place,
98
00:08:59,038 --> 00:09:00,706
they'll get on with their lives.
99
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
But, Han Jun-hee,
100
00:09:04,961 --> 00:09:07,296
there's one thing I learned thanks to you.
101
00:09:08,798 --> 00:09:12,051
If it turns out, as you know,
102
00:09:13,719 --> 00:09:14,762
that today,
103
00:09:15,805 --> 00:09:17,932
on October 13,
104
00:09:19,892 --> 00:09:21,185
1998...
105
00:09:23,646 --> 00:09:25,731
I am murdered by someone,
106
00:09:27,483 --> 00:09:29,860
I won't be forgotten so easily.
107
00:09:31,737 --> 00:09:33,864
And they won't say that I'm pathetic.
108
00:09:34,365 --> 00:09:35,533
No.
109
00:09:36,826 --> 00:09:38,202
They won't be able to.
110
00:09:40,913 --> 00:09:43,833
Min-ju. What are you saying right now?
111
00:09:48,421 --> 00:09:51,757
I wasn't the one who killed Kwon Min-ju.
112
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
It was you, Han Jun-hee.
113
00:09:56,095 --> 00:09:57,388
This is what he meant.
114
00:09:58,931 --> 00:10:01,559
I was the one who started all of this.
115
00:10:02,768 --> 00:10:04,061
It wasn't Oh Chan-yeong.
116
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
Because of me, Min-ju...
117
00:10:07,815 --> 00:10:09,400
Because of me, Min-ju...
118
00:10:16,198 --> 00:10:18,784
Because it'll be a controversial murder,
119
00:10:18,868 --> 00:10:20,828
they will talk about me for ages.
120
00:10:22,663 --> 00:10:25,541
You know, in the newspapers or on TV,
121
00:10:27,001 --> 00:10:28,628
murder victims
122
00:10:30,087 --> 00:10:33,049
are always portrayed
as having lived very fulfilling lives,
123
00:10:33,549 --> 00:10:36,552
saying it's such a waste for them
to die like this.
124
00:10:39,764 --> 00:10:40,598
So...
125
00:10:43,851 --> 00:10:46,270
maybe that's how they'll remember me too.
126
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
For me...
127
00:11:01,327 --> 00:11:02,161
perhaps
128
00:11:04,038 --> 00:11:05,373
it's only after death...
129
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
that I could become
130
00:11:10,461 --> 00:11:12,421
the Kwon Min-ju I yearned to be.
131
00:11:14,965 --> 00:11:17,843
"For me, perhaps it's only after death
132
00:11:17,927 --> 00:11:20,346
that I could become
133
00:11:21,013 --> 00:11:22,973
the Kwon Min-ju I yearned to be."
134
00:12:51,020 --> 00:12:51,854
What is it?
135
00:12:56,192 --> 00:12:57,318
Is something wrong?
136
00:12:57,401 --> 00:13:00,029
I saw Min-ju talking
on the rooftop earlier.
137
00:13:00,112 --> 00:13:02,698
I read her lips, and it seemed like
she was talking to someone
138
00:13:02,782 --> 00:13:04,950
while repeatedly saying, "Han Jun-hee."
139
00:13:10,080 --> 00:13:11,415
What did she say exactly?
140
00:13:12,249 --> 00:13:14,251
She was far away,
so I couldn't catch it all.
141
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
But what she said was,
142
00:13:17,713 --> 00:13:19,924
"Thanks to you coming into my body,
143
00:13:20,007 --> 00:13:21,801
even though it was for a short while,
144
00:13:22,468 --> 00:13:23,302
I was popular,
145
00:13:23,385 --> 00:13:26,222
and I got to live and be loved
as Han Jun-hee."
146
00:13:27,223 --> 00:13:28,432
But that wasn't all.
147
00:13:29,225 --> 00:13:31,560
She said if she were murdered
by someone today,
148
00:13:31,644 --> 00:13:33,604
people wouldn't see her as pathetic
149
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
but would always remember and miss her.
150
00:13:38,317 --> 00:13:39,527
Do you remember?
151
00:13:39,610 --> 00:13:42,029
Min-ju told us about a murder before.
152
00:13:43,322 --> 00:13:44,156
A murder?
153
00:13:46,116 --> 00:13:49,245
I heard that someone
would murder Kwon Min-ju
154
00:13:49,328 --> 00:13:50,913
on October 13, 1998.
155
00:13:51,831 --> 00:13:53,082
Today is October 13.
156
00:13:54,250 --> 00:13:55,876
Where is Min-ju right now?
157
00:13:55,960 --> 00:13:58,546
I don't know.
She left her bag and went somewhere.
158
00:14:00,798 --> 00:14:03,425
First, let's hurry and search
the places she could've gone.
159
00:14:03,509 --> 00:14:04,635
I'll go to her house.
160
00:14:04,718 --> 00:14:06,428
Okay, I'll go to the record store.
161
00:14:15,479 --> 00:14:16,313
Kwon Min-ju.
162
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
Kwon Min-ju!
163
00:14:29,660 --> 00:14:30,744
Here you are.
164
00:14:35,833 --> 00:14:37,918
Have you seen Min-ju?
Didn't she come here?
165
00:14:38,002 --> 00:14:38,919
No, she didn't.
166
00:14:39,920 --> 00:14:41,005
Why? What's going on?
167
00:14:41,088 --> 00:14:42,882
If she comes in, please page me.
168
00:14:42,965 --> 00:14:46,719
And make sure she doesn't go anywhere
until Si-heon and I get here. Please.
169
00:15:16,206 --> 00:15:17,374
Do you remember this place?
170
00:15:19,251 --> 00:15:21,503
You were found lying here
after hurting your head.
171
00:16:04,505 --> 00:16:06,632
Min-ju, are you...
172
00:16:08,509 --> 00:16:09,969
Please don't do this.
173
00:16:10,052 --> 00:16:14,348
Getting murdered won't change things
the way you want them to.
174
00:16:20,562 --> 00:16:22,898
Min-ju, please don't. Please.
175
00:16:29,863 --> 00:16:32,449
Min-ju, it's not too late to run away.
176
00:16:33,951 --> 00:16:37,079
Min-ju. Please run away. Okay?
177
00:16:45,629 --> 00:16:48,882
What are you going to do to me?
178
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
I will make sure that
179
00:17:07,276 --> 00:17:10,696
everyone in the world remembers you
at your most beautiful.
180
00:17:12,698 --> 00:17:15,284
Rather than living
a long, meaningless life,
181
00:17:16,702 --> 00:17:18,537
if you could end things forever
182
00:17:19,163 --> 00:17:21,540
when you're at your most beautiful...
183
00:17:27,171 --> 00:17:28,505
isn't that way better?
184
00:17:36,930 --> 00:17:37,890
What is that?
185
00:17:42,770 --> 00:17:46,356
It's something I always carry with me,
just for you.
186
00:17:47,232 --> 00:17:48,400
You could say
187
00:17:49,485 --> 00:17:50,736
it's a magic potion
188
00:17:52,571 --> 00:17:53,864
to send you to heaven.
189
00:17:55,157 --> 00:17:56,533
If you inject me with that,
190
00:17:58,368 --> 00:17:59,745
will it hurt a lot?
191
00:18:00,329 --> 00:18:03,957
Well, it's going to be a little painful.
192
00:18:04,541 --> 00:18:07,044
But it won't take too long.
193
00:18:07,753 --> 00:18:09,546
I promise.
194
00:18:21,517 --> 00:18:22,726
Oh, Min-ju.
195
00:18:39,451 --> 00:18:40,285
Oh Chan-yeong.
196
00:18:44,623 --> 00:18:45,457
No.
197
00:18:46,375 --> 00:18:47,501
Oh Chan-yeong!
198
00:18:47,584 --> 00:18:49,545
Damn it! No!
199
00:19:07,271 --> 00:19:08,272
Hey.
200
00:19:17,781 --> 00:19:18,615
No.
201
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
This isn't right.
202
00:19:23,036 --> 00:19:23,871
Min-ju.
203
00:19:25,622 --> 00:19:26,832
This wasn't me.
204
00:19:36,800 --> 00:19:39,136
Hey, what are you doing? Stand up.
205
00:19:39,219 --> 00:19:41,597
You promised you'd kill me!
206
00:19:41,680 --> 00:19:42,514
No.
207
00:19:43,015 --> 00:19:44,224
No, I don't want to!
208
00:19:50,981 --> 00:19:52,774
That wasn't me.
209
00:19:55,652 --> 00:19:56,612
It wasn't me!
210
00:20:09,082 --> 00:20:11,627
Min-ju. Okay, that's good.
211
00:20:12,211 --> 00:20:13,921
You won't die anymore.
212
00:20:14,838 --> 00:20:16,131
You're going to live.
213
00:21:08,308 --> 00:21:10,227
Min-ju. Wait a minute, Min-ju.
214
00:21:10,310 --> 00:21:11,561
Wait, hear me out.
215
00:21:12,145 --> 00:21:14,231
Okay, I'll go back to my world.
216
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
I won't ever come into your body again.
217
00:21:16,984 --> 00:21:19,194
No matter what happens in the future,
218
00:21:19,278 --> 00:21:22,072
I'll never interfere in your life again.
219
00:21:22,155 --> 00:21:25,325
So please don't do this to yourself. Okay?
220
00:21:25,409 --> 00:21:28,370
I'm the one you should hate and curse at.
221
00:21:28,453 --> 00:21:29,830
Not yourself.
222
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
Han Jun-hee.
223
00:21:34,042 --> 00:21:34,876
I...
224
00:21:38,380 --> 00:21:39,840
don't hate you.
225
00:21:43,969 --> 00:21:44,803
I...
226
00:21:50,642 --> 00:21:51,601
I just...
227
00:21:53,687 --> 00:21:55,772
I just hate myself the most.
228
00:22:00,027 --> 00:22:00,861
I am...
229
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
someone whose life is not worth living.
230
00:22:06,116 --> 00:22:06,992
No.
231
00:22:10,120 --> 00:22:11,204
Min-ju.
232
00:22:25,177 --> 00:22:26,011
In-gyu.
233
00:22:30,390 --> 00:22:33,060
What are you doing?
234
00:22:42,027 --> 00:22:42,861
In-gyu.
235
00:22:44,029 --> 00:22:45,238
Help me.
236
00:22:46,740 --> 00:22:48,867
Remember how you said
237
00:22:49,701 --> 00:22:51,244
you knew exactly how I felt?
238
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
So help me.
239
00:22:54,122 --> 00:22:54,956
Okay?
240
00:22:56,792 --> 00:22:58,126
Right now, right here,
241
00:22:58,752 --> 00:23:00,545
please kill me.
242
00:23:01,546 --> 00:23:02,381
Won't you?
243
00:23:02,881 --> 00:23:04,216
Please, In-gyu.
244
00:23:06,510 --> 00:23:07,844
Please.
245
00:23:09,137 --> 00:23:11,640
If I don't get murdered today,
246
00:23:12,516 --> 00:23:14,768
everything will go back to how it was.
247
00:23:15,477 --> 00:23:17,437
I'll have to go back
248
00:23:17,521 --> 00:23:20,232
to living Kwon Min-ju's pathetic life.
249
00:23:21,441 --> 00:23:22,567
Please? In-gyu.
250
00:23:23,151 --> 00:23:23,985
Min-ju.
251
00:23:24,778 --> 00:23:26,863
Calm down first, and listen to me.
252
00:23:26,947 --> 00:23:28,824
I know you're suffering a lot.
253
00:23:28,907 --> 00:23:30,367
But you're not alone.
254
00:23:31,201 --> 00:23:34,871
There are many of us that care about you.
255
00:23:35,580 --> 00:23:37,374
There is no one like that.
256
00:23:40,585 --> 00:23:42,212
No one is by my side.
257
00:23:42,295 --> 00:23:43,130
Si-heon.
258
00:23:43,213 --> 00:23:44,881
You have Si-heon and In-gyu.
259
00:23:44,965 --> 00:23:48,677
And right now,
I'm doing all this to save you.
260
00:23:49,177 --> 00:23:50,595
I give you my word.
261
00:23:50,679 --> 00:23:53,723
I'll take responsibility
and turn everything back to how it was.
262
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
What I'm saying is that
263
00:23:55,225 --> 00:23:57,769
I'll send you back
to where you were before I intervened.
264
00:23:57,853 --> 00:23:58,687
So...
265
00:23:59,187 --> 00:24:01,940
so just give yourself another chance.
266
00:24:02,732 --> 00:24:05,944
Min-ju, if you believe in me
and just hang in there a little longer...
267
00:24:06,027 --> 00:24:06,862
Han Jun-hee.
268
00:24:10,866 --> 00:24:12,742
In the end...
269
00:24:14,744 --> 00:24:16,246
is that all you have to say?
270
00:24:19,082 --> 00:24:19,916
"Hang in there"?
271
00:24:20,834 --> 00:24:21,710
Han Jun-hee.
272
00:24:23,086 --> 00:24:24,045
"Hang in there"?
273
00:24:26,965 --> 00:24:27,799
You...
274
00:24:29,718 --> 00:24:32,053
you made friends without even trying...
275
00:24:34,514 --> 00:24:36,766
and Si-heon liked you.
276
00:24:38,310 --> 00:24:40,145
So, how can you know what I'm feeling?
277
00:24:40,228 --> 00:24:42,898
How do you know what I'm feeling?
278
00:24:42,981 --> 00:24:46,610
You think I ended up like this
because I didn't try hard enough?
279
00:24:48,737 --> 00:24:49,571
Oh, Min-ju.
280
00:24:51,448 --> 00:24:53,533
I... I am...
281
00:24:54,784 --> 00:24:56,953
I am just totally and utterly alone.
282
00:24:59,998 --> 00:25:00,999
Nobody...
283
00:25:01,082 --> 00:25:05,295
nobody knows how much I am suffering.
284
00:25:08,924 --> 00:25:10,050
No.
285
00:25:10,926 --> 00:25:11,760
I know.
286
00:25:13,094 --> 00:25:15,805
I know only too well
how you've been getting through this.
287
00:25:16,806 --> 00:25:19,809
But, Min-ju,
there's something you don't know.
288
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
I...
289
00:25:25,023 --> 00:25:26,441
I really like you a lot.
290
00:25:27,692 --> 00:25:30,487
My heart broke
every time you looked at Si-heon.
291
00:25:30,570 --> 00:25:32,697
But if it made you happy,
292
00:25:34,032 --> 00:25:35,700
I thought that I should bear it.
293
00:25:38,119 --> 00:25:38,954
Min-ju.
294
00:25:41,248 --> 00:25:42,958
Give me a chance.
295
00:25:45,001 --> 00:25:46,211
Then this time,
296
00:25:47,170 --> 00:25:49,339
I'll show you just how much I like you.
297
00:25:50,715 --> 00:25:54,094
Every day, I'll show you
how it feels to be loved by someone.
298
00:25:55,929 --> 00:25:56,763
So,
299
00:25:58,139 --> 00:26:01,184
please give that to me.
300
00:26:01,851 --> 00:26:03,061
Please.
301
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
You like me?
302
00:26:06,898 --> 00:26:07,857
Don't come closer.
303
00:26:10,860 --> 00:26:11,987
In-gyu.
304
00:26:12,571 --> 00:26:15,490
You don't like me.
305
00:26:15,574 --> 00:26:17,659
You think I'm similar to you...
306
00:26:20,120 --> 00:26:21,496
so you are pitying me.
307
00:26:22,247 --> 00:26:23,290
It's not like that.
308
00:26:23,373 --> 00:26:25,333
Other people tell me,
309
00:26:25,417 --> 00:26:28,545
"Min-ju, what's up with your expression?"
310
00:26:29,254 --> 00:26:32,132
"Min-ju, you should smile more."
311
00:26:32,215 --> 00:26:35,260
"Min-ju, you can't go back
to being the old Kwon Min-ju."
312
00:26:35,343 --> 00:26:37,012
"Min-ju."
313
00:26:37,095 --> 00:26:38,346
Please.
314
00:26:38,430 --> 00:26:42,183
Please stop.
315
00:26:44,894 --> 00:26:46,771
What can I do to make you believe me?
316
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
I liked you just the way you were.
317
00:26:49,774 --> 00:26:51,943
I wouldn't have cared
if you hadn't changed.
318
00:26:54,654 --> 00:26:55,530
In-gyu.
319
00:26:57,282 --> 00:26:59,409
It's so suffocating.
320
00:27:02,329 --> 00:27:06,458
This life has been just so awful.
321
00:27:07,042 --> 00:27:11,671
Someone like me should've never been born
in the first place.
322
00:27:11,755 --> 00:27:12,589
You're wrong.
323
00:27:13,381 --> 00:27:15,050
You are very precious to me.
324
00:27:16,092 --> 00:27:18,386
I've been listening to you all along.
325
00:27:21,431 --> 00:27:23,933
I want to wake up from this nightmare.
326
00:27:24,017 --> 00:27:26,353
No. Don't do it.
327
00:27:26,936 --> 00:27:28,313
Min-ju, please don't.
328
00:27:29,314 --> 00:27:30,148
It's time
329
00:27:31,775 --> 00:27:33,151
to wake up from this dream.
330
00:27:34,861 --> 00:27:35,779
No!
331
00:27:35,862 --> 00:27:37,947
No!
332
00:28:18,154 --> 00:28:19,155
You were dazzling.
333
00:28:20,156 --> 00:28:22,033
Nice! Hey, you're pretty good!
334
00:28:22,117 --> 00:28:23,535
Block him! Block Si-heon!
335
00:28:25,662 --> 00:28:26,496
Nice.
336
00:28:26,579 --> 00:28:27,497
You
337
00:28:28,206 --> 00:28:32,252
dazzled me so much that my eyes were sore.
338
00:28:35,505 --> 00:28:38,216
I wanted to reach you just for a moment.
339
00:28:41,052 --> 00:28:42,971
Even just for the briefest of moments.
340
00:28:44,973 --> 00:28:47,183
It would've been nice,
even for just a little while.
341
00:29:02,574 --> 00:29:03,825
Oh no.
342
00:29:11,875 --> 00:29:13,376
No, Min-ju.
343
00:29:29,017 --> 00:29:30,560
Min-ju. Look at me.
344
00:29:38,067 --> 00:29:38,902
Min-ju!
345
00:29:50,288 --> 00:29:51,122
Kwon Min-ju!
346
00:29:52,207 --> 00:29:53,041
Kwon Min...
347
00:30:21,027 --> 00:30:22,278
What's wrong with Min-ju?
348
00:30:24,531 --> 00:30:26,241
I'm asking you why Min-ju is like this.
349
00:30:29,577 --> 00:30:30,578
Hey, Jung In-gyu.
350
00:30:32,205 --> 00:30:34,666
Say something. Why is she like this?
351
00:30:38,086 --> 00:30:39,128
Min-ju
352
00:30:40,588 --> 00:30:41,756
is at peace now.
353
00:30:49,472 --> 00:30:50,306
I did it.
354
00:30:54,269 --> 00:30:55,770
What do you mean by that?
355
00:30:57,856 --> 00:30:59,399
I killed Min-ju.
356
00:30:59,482 --> 00:31:00,859
What are you talking about?
357
00:31:02,277 --> 00:31:03,319
I did it.
358
00:31:03,903 --> 00:31:06,489
Don't lie. Why would you kill Min-ju?
359
00:31:06,573 --> 00:31:08,283
Why would you kill her?
360
00:31:16,749 --> 00:31:17,584
Nam Si-heon.
361
00:31:20,086 --> 00:31:21,212
I killed her.
362
00:31:39,439 --> 00:31:41,190
There's no going back.
363
00:31:42,650 --> 00:31:43,902
Because of me...
364
00:31:45,236 --> 00:31:47,864
Min-ju died because of me.
365
00:31:49,115 --> 00:31:50,491
I want to undo it all,
366
00:31:51,618 --> 00:31:53,536
but the cassette player broke,
367
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
so I can't go back anymore.
368
00:32:40,917 --> 00:32:41,751
Si-heon.
369
00:32:45,046 --> 00:32:45,880
Is this...
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,634
how everything ends?
371
00:33:04,691 --> 00:33:07,026
I tried, but I couldn't get it to work.
372
00:33:07,110 --> 00:33:10,446
I somehow got the parts back together,
but it won't play.
373
00:33:11,322 --> 00:33:15,743
I took the chewed-up tape out
and wound it back up.
374
00:33:19,998 --> 00:33:21,374
-Thank you.
-Not at all.
375
00:34:46,250 --> 00:34:48,336
"Whenever your heart calls me."
376
00:34:50,296 --> 00:34:51,422
What does it mean?
377
00:34:59,639 --> 00:35:02,517
"I will come to you."
378
00:35:05,394 --> 00:35:06,229
Si-heon.
379
00:35:10,274 --> 00:35:11,109
Please.
380
00:35:15,071 --> 00:35:16,697
Please, just one more time...
381
00:35:20,660 --> 00:35:22,537
let me go back to your time.
382
00:35:59,740 --> 00:36:03,452
When the lights outside the window
383
00:36:04,829 --> 00:36:08,541
Start dimming one by one
384
00:36:09,959 --> 00:36:13,588
I write a letter to the sky
385
00:36:13,671 --> 00:36:15,173
You left me...
386
00:36:25,808 --> 00:36:27,143
No!
387
00:36:45,203 --> 00:36:47,121
Are you okay? Are you hurt?
388
00:36:51,500 --> 00:36:54,045
Thank you, In-gyu.
389
00:36:55,046 --> 00:36:56,714
You saved Min-ju.
390
00:37:02,511 --> 00:37:03,596
Han Jun-hee?
391
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
Hey, Kwon Min-ju!
392
00:37:27,119 --> 00:37:27,995
Nam Si-heon.
393
00:38:03,281 --> 00:38:04,156
It's you.
394
00:38:05,157 --> 00:38:05,992
Han Jun-hee.
395
00:38:08,327 --> 00:38:09,287
Isn't it?
396
00:38:10,955 --> 00:38:12,290
You're back, aren't you?
397
00:38:13,666 --> 00:38:15,418
How did you know it was me?
398
00:38:26,470 --> 00:38:27,596
I can just tell.
399
00:38:36,772 --> 00:38:39,191
In the end, this made everything possible.
400
00:38:39,275 --> 00:38:40,985
Oh Chan-yeong of 2023
401
00:38:41,569 --> 00:38:43,654
was able to come to 1998 using this.
402
00:38:43,738 --> 00:38:47,491
Because Oh Chan-yeong
returned to his body in 2023,
403
00:38:47,575 --> 00:38:49,493
his plan to harm Min-ju failed?
404
00:38:50,411 --> 00:38:51,537
That's right.
405
00:38:52,621 --> 00:38:54,290
What was destined to happen today
406
00:38:55,499 --> 00:38:56,625
hasn't happened.
407
00:38:59,003 --> 00:38:59,920
What about Min-ju?
408
00:39:00,921 --> 00:39:03,132
If you're here with us now,
409
00:39:03,215 --> 00:39:04,508
where is Min-ju?
410
00:39:07,595 --> 00:39:09,472
Min-ju is safe and sound.
411
00:39:10,389 --> 00:39:12,266
She'll be back shortly.
412
00:39:13,184 --> 00:39:14,018
When?
413
00:39:14,101 --> 00:39:16,812
After I'm done taking care of some things.
414
00:39:18,105 --> 00:39:19,148
What do you mean?
415
00:39:19,774 --> 00:39:21,317
Since Min-ju has survived,
416
00:39:22,860 --> 00:39:24,695
the future is going to change.
417
00:39:30,117 --> 00:39:32,203
But if the future is going to change...
418
00:39:34,330 --> 00:39:38,042
doesn't that mean
everything else will change too?
419
00:39:38,959 --> 00:39:41,212
You and I won't meet in college.
420
00:39:41,295 --> 00:39:42,838
And if we don't meet then,
421
00:39:43,672 --> 00:39:45,299
you won't come back to now,
422
00:39:46,675 --> 00:39:48,677
and you wouldn't have met me.
423
00:39:51,138 --> 00:39:51,972
Right?
424
00:40:00,856 --> 00:40:04,110
To be honest,
I'm not yet sure what's changed.
425
00:40:05,611 --> 00:40:07,947
A lot of things
have started to change already.
426
00:40:08,531 --> 00:40:09,782
I can assure you.
427
00:40:19,208 --> 00:40:20,835
I'll take this with me.
428
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Huh?
429
00:40:29,718 --> 00:40:30,553
Okay.
430
00:40:39,145 --> 00:40:40,271
Uncle!
431
00:40:41,230 --> 00:40:42,273
I'm back!
432
00:40:42,356 --> 00:40:44,483
Hey, you brat.
Where have you been until so late?
433
00:40:45,192 --> 00:40:46,318
I'm sorry.
434
00:40:46,402 --> 00:40:47,820
In-gyu came by, saying weird things.
435
00:40:47,903 --> 00:40:50,698
I called home, but you weren't there.
I've been so worried.
436
00:40:50,781 --> 00:40:51,740
Did something happen?
437
00:40:53,200 --> 00:40:54,410
Everything's fine now.
438
00:40:55,744 --> 00:40:57,413
And it's all thanks to you.
439
00:40:57,496 --> 00:40:58,330
Me?
440
00:40:59,498 --> 00:41:00,458
Did I help?
441
00:41:01,083 --> 00:41:02,293
Of course.
442
00:41:03,919 --> 00:41:05,671
You've done so much to help.
443
00:41:07,339 --> 00:41:08,174
Really?
444
00:41:54,762 --> 00:41:55,888
Min-ju.
445
00:41:59,600 --> 00:42:01,519
I know you're in there,
446
00:42:02,937 --> 00:42:04,396
so you don't need to answer.
447
00:42:05,564 --> 00:42:07,942
Just hear me out for a second.
448
00:42:08,734 --> 00:42:11,153
After everything goes back to how it was,
449
00:42:12,613 --> 00:42:15,199
you might try to turn your back
on the world again.
450
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
However,
451
00:42:18,536 --> 00:42:20,704
even if that happens again,
452
00:42:22,039 --> 00:42:23,999
I won't try to stop you.
453
00:42:27,086 --> 00:42:28,128
You were right.
454
00:42:30,422 --> 00:42:34,134
You've been trying more than enough.
455
00:42:35,719 --> 00:42:36,971
You've tried so hard,
456
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
so it would be meaningless
to tell you to try harder.
457
00:42:42,893 --> 00:42:43,894
But, Min-ju,
458
00:42:45,729 --> 00:42:47,565
I really want to tell you one thing.
459
00:42:49,733 --> 00:42:52,736
When I was where you are now...
460
00:42:54,780 --> 00:42:57,116
I had a lot of chances
to peek into your heart.
461
00:42:58,325 --> 00:43:03,414
You were struggling so much
and wanting to give up...
462
00:43:05,916 --> 00:43:08,877
but it wasn't
because you were weak and depressed.
463
00:43:11,505 --> 00:43:12,339
It was
464
00:43:13,090 --> 00:43:18,387
because you were so full of hope
and expectations for the world.
465
00:43:19,847 --> 00:43:20,973
Min-ju.
466
00:43:24,143 --> 00:43:25,269
The truth is that...
467
00:43:27,980 --> 00:43:30,524
because you are so full of hope,
468
00:43:32,234 --> 00:43:35,112
you were trying harder
than anyone else in this world.
469
00:43:43,078 --> 00:43:45,581
I'm sorry
for misunderstanding you so much.
470
00:43:49,877 --> 00:43:50,753
It's only now...
471
00:43:52,880 --> 00:43:55,341
that I've finally gotten
to know you a bit better.
472
00:44:50,229 --> 00:44:51,647
Gosh, this darn alarm clock!
473
00:44:52,231 --> 00:44:53,691
Hey, Kwon Do-hun!
474
00:45:02,491 --> 00:45:03,325
Kwon Do-hun.
475
00:45:05,369 --> 00:45:07,371
I won't be able to wake you up anymore.
476
00:45:09,748 --> 00:45:12,584
You're all grown up now.
You have to wake up on your own.
477
00:45:17,464 --> 00:45:19,883
And don't be too harsh to your sister.
478
00:45:20,676 --> 00:45:22,010
Okay?
479
00:45:22,094 --> 00:45:24,054
You're really caring deep inside,
480
00:45:24,138 --> 00:45:26,181
but why do you always act otherwise?
481
00:46:40,214 --> 00:46:43,342
I'm meeting a friend today,
so I'm taking the day off.
482
00:46:43,884 --> 00:46:44,718
Postscript.
483
00:46:44,802 --> 00:46:47,930
Why don't you take a barista class
when you have time?
484
00:46:48,555 --> 00:46:52,351
Later, you'll become a café owner,
but the market will be highly competitive,
485
00:46:52,434 --> 00:46:54,603
so professional skills
are necessary to succeed.
486
00:46:55,103 --> 00:46:58,524
Well, if you don't believe me,
it'll be totally your loss.
487
00:46:59,566 --> 00:47:02,110
What on earth is she talking about
so early in the morning?
488
00:47:35,060 --> 00:47:36,687
Please get rid of all this.
489
00:47:39,273 --> 00:47:40,148
Both of these?
490
00:47:41,984 --> 00:47:42,818
Yeah.
491
00:47:43,402 --> 00:47:45,863
You have to
in order for Min-ju to come back to you.
492
00:47:46,780 --> 00:47:47,614
But
493
00:47:48,574 --> 00:47:50,117
if I get rid of these,
494
00:47:50,200 --> 00:47:52,953
there'll be no way for you
to come back to 1998.
495
00:47:54,788 --> 00:47:57,291
It means you'll never be able
to see Si-heon again.
496
00:47:58,292 --> 00:47:59,585
What are you going to do?
497
00:48:01,795 --> 00:48:02,880
I know Si-heon.
498
00:48:04,256 --> 00:48:07,134
If he can't see you again,
499
00:48:08,218 --> 00:48:09,720
he won't be okay at all.
500
00:48:12,848 --> 00:48:15,434
Once this tape and cassette player
are gone,
501
00:48:16,268 --> 00:48:19,062
Si-heon may forget all about my existence.
502
00:48:20,272 --> 00:48:22,566
Maybe none of it will ever happen
in the first place.
503
00:48:25,944 --> 00:48:27,654
But there's no other way.
504
00:48:28,488 --> 00:48:30,449
It's not just Oh Chan-yeong.
505
00:48:30,532 --> 00:48:34,453
If these continue to exist,
I'll be tempted to keep returning to 1998.
506
00:48:35,370 --> 00:48:36,204
However,
507
00:48:36,914 --> 00:48:39,625
I must never get involved
in Min-ju's life again.
508
00:48:41,543 --> 00:48:42,961
So please get rid of it.
509
00:48:44,338 --> 00:48:45,255
Okay?
510
00:48:56,725 --> 00:48:57,559
Si-heon.
511
00:49:12,240 --> 00:49:13,075
Did you wait long?
512
00:49:15,327 --> 00:49:16,161
No.
513
00:49:21,625 --> 00:49:22,793
Let's go.
514
00:50:15,554 --> 00:50:17,305
We're here!
515
00:50:17,389 --> 00:50:18,682
We're at the sea!
516
00:50:39,369 --> 00:50:40,537
Okay.
517
00:51:00,057 --> 00:51:01,433
Hey!
518
00:51:01,516 --> 00:51:03,602
Darn it, come here. Hey, come here.
519
00:51:07,522 --> 00:51:09,107
-Hold it?
-And throw.
520
00:51:13,445 --> 00:51:14,780
That was pretty good.
521
00:52:03,203 --> 00:52:04,121
Today is our...
522
00:52:06,123 --> 00:52:07,249
last day together, right?
523
00:52:11,211 --> 00:52:12,462
Once you leave today...
524
00:52:15,799 --> 00:52:17,634
you can never come back, can you?
525
00:52:20,470 --> 00:52:22,264
To prevent Kwon Min-ju
526
00:52:23,765 --> 00:52:25,684
from meeting Oh Chan-yeong at all...
527
00:52:27,936 --> 00:52:29,604
you're going to destroy that tape.
528
00:52:34,151 --> 00:52:35,402
When did you figure it out?
529
00:52:37,195 --> 00:52:41,032
Yesterday, when you said
you'd take the tape and cassette player.
530
00:52:47,080 --> 00:52:48,748
You catch on to things quickly.
531
00:52:51,585 --> 00:52:52,878
I know because it's you.
532
00:52:54,921 --> 00:52:56,590
I know what you're thinking,
533
00:52:57,215 --> 00:52:59,050
even if you don't say anything.
534
00:53:15,984 --> 00:53:17,402
When I miss you so much...
535
00:53:20,655 --> 00:53:22,991
When I miss you so much
that I can't bear it,
536
00:53:24,910 --> 00:53:25,994
what should I do?
537
00:53:33,084 --> 00:53:33,919
Si-heon.
538
00:53:35,962 --> 00:53:37,547
This is not the end.
539
00:53:39,132 --> 00:53:40,383
We are not
540
00:53:42,010 --> 00:53:43,678
parting ways forever.
541
00:53:45,096 --> 00:53:46,014
If you are
542
00:53:46,598 --> 00:53:48,141
the Si-heon I think you are,
543
00:53:49,267 --> 00:53:51,102
you will find me, no matter what.
544
00:53:55,232 --> 00:53:56,066
Right?
545
00:54:00,570 --> 00:54:01,488
Yeah.
546
00:54:49,494 --> 00:54:50,328
I promise.
547
00:54:52,706 --> 00:54:53,957
I will surely find you.
548
00:54:55,417 --> 00:54:59,587
It doesn't matter when or where you are.
549
00:55:08,638 --> 00:55:10,432
We will definitely meet again.
550
00:55:11,016 --> 00:55:12,225
I will make sure...
551
00:55:14,227 --> 00:55:15,520
to come and find you.
552
00:55:51,181 --> 00:55:55,226
I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU
TO YOUR HAPPIEST MOMENT
553
00:59:41,995 --> 00:59:43,329
What am I doing here?
554
01:00:49,479 --> 01:00:50,521
Min-ju.
555
01:00:53,566 --> 01:00:55,777
Are you okay? Let me get the doctor.
556
01:00:55,860 --> 01:00:57,236
Well, actually...
557
01:00:58,488 --> 01:00:59,864
What happened to me?
558
01:01:00,782 --> 01:01:02,158
Don't you remember?
559
01:01:02,241 --> 01:01:05,078
A few days ago, on the day
Si-heon and I threw you a birthday party,
560
01:01:05,161 --> 01:01:06,371
you were in a car accident.
561
01:01:08,748 --> 01:01:09,874
A car accident?
562
01:01:24,639 --> 01:01:28,935
When the lights outside the window
563
01:01:30,019 --> 01:01:33,606
Start dimming one by one
564
01:01:35,274 --> 01:01:38,986
I write a letter to the sky
565
01:01:39,070 --> 01:01:44,450
You left me for someone else...
566
01:01:45,952 --> 01:01:46,869
What's the matter?
567
01:01:50,707 --> 01:01:54,001
It's nothing.
Something just felt a little weird.
568
01:01:54,919 --> 01:01:56,045
Weird?
569
01:01:56,713 --> 01:01:57,547
This song.
570
01:01:58,464 --> 01:02:01,092
It feels a bit strange to hear this song.
571
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
It feels like
I forgot something really important.
572
01:02:10,935 --> 01:02:11,936
What could it be?
573
01:02:12,019 --> 01:02:16,524
And I'll tell you
That because I cannot forget you
574
01:02:16,607 --> 01:02:20,236
I'll just continue to love you
575
01:02:20,319 --> 01:02:26,075
Dear, I'm going to wait...
576
01:02:30,204 --> 01:02:31,247
Are we not going?
577
01:02:34,000 --> 01:02:34,834
Let's go.
578
01:02:37,962 --> 01:02:39,380
Should I get something for Min-ju?
579
01:02:39,464 --> 01:02:41,841
Gosh, you're talking about
Kwon Min-ju again?
580
01:02:43,843 --> 01:02:45,052
But what should I get her?
581
01:02:45,136 --> 01:02:47,138
Just tell me what we're going to eat.
582
01:02:48,139 --> 01:02:50,183
-How about pork cutlet?
-Not that.
583
01:03:04,489 --> 01:03:06,532
How does it feel to be back at school?
584
01:03:12,371 --> 01:03:13,581
Anything troubling you?
585
01:03:17,960 --> 01:03:19,128
It's not that.
586
01:03:20,755 --> 01:03:23,549
I was thinking about a dream I had before.
587
01:03:24,133 --> 01:03:24,967
A dream?
588
01:03:25,968 --> 01:03:27,303
What kind of dream was it?
589
01:03:29,347 --> 01:03:30,681
To tell you the truth,
590
01:03:32,058 --> 01:03:33,893
before my car accident,
591
01:03:35,144 --> 01:03:38,147
I used to think I was really unfortunate.
592
01:03:38,231 --> 01:03:40,566
I thought I was totally alone
in this world.
593
01:03:43,027 --> 01:03:44,362
But I met another me
594
01:03:45,613 --> 01:03:47,490
in my dream.
595
01:03:49,242 --> 01:03:50,952
She told me
596
01:03:52,161 --> 01:03:54,455
the reason I've been struggling
597
01:03:55,122 --> 01:03:57,750
is because I had a lot of expectations
for the world.
598
01:03:58,668 --> 01:04:00,920
And that's why it was so hard.
599
01:04:05,424 --> 01:04:09,220
After hearing that,
I cried a lot in my dream.
600
01:04:10,513 --> 01:04:13,307
Then I woke up in the hospital.
601
01:04:13,391 --> 01:04:16,185
Oddly, I felt a lot more at peace.
602
01:04:21,899 --> 01:04:22,733
In-gyu.
603
01:04:25,570 --> 01:04:26,612
Perhaps
604
01:04:27,947 --> 01:04:30,116
I was wrong to think
605
01:04:31,284 --> 01:04:33,369
that I was alone.
606
01:04:35,705 --> 01:04:36,539
I think
607
01:04:38,165 --> 01:04:40,293
I didn't take a close look around me
608
01:04:41,669 --> 01:04:43,963
and didn't realize who was there.
609
01:04:47,091 --> 01:04:47,925
Now...
610
01:04:50,553 --> 01:04:52,305
can you see who is next to you?
611
01:04:58,269 --> 01:04:59,103
Yeah.
612
01:05:00,855 --> 01:05:01,856
I see it clearly.
613
01:05:11,949 --> 01:05:16,329
{\an8}YEAR 2011
614
01:05:18,956 --> 01:05:22,835
{\an8}RATIO OF WEBTOONS TO PUBLISHED COMICS
615
01:05:33,846 --> 01:05:35,097
Oh, it's freezing.
616
01:05:35,181 --> 01:05:37,183
It looks like the boss already got here.
617
01:05:38,893 --> 01:05:41,312
I don't think he left in the first place.
618
01:05:41,395 --> 01:05:42,229
Again?
619
01:05:43,814 --> 01:05:45,191
Good morning.
620
01:05:45,274 --> 01:05:47,026
-Good morning.
-Hello.
621
01:05:47,109 --> 01:05:49,153
Did you stay up all night working again?
622
01:05:49,236 --> 01:05:51,739
I was just reviewing
some webtoons we received.
623
01:05:54,325 --> 01:05:57,161
Take a look at this. I picked out a few.
624
01:05:57,662 --> 01:05:59,622
I think they're pretty original and good.
625
01:06:01,332 --> 01:06:02,375
Oh, this one.
626
01:06:02,458 --> 01:06:03,834
This is quite fresh,
627
01:06:03,918 --> 01:06:07,505
but I thought it might be
a bit too experimental or niche.
628
01:06:08,089 --> 01:06:10,049
I want us to focus more
on this kind of thing.
629
01:06:10,132 --> 01:06:11,717
We are a new platform,
630
01:06:11,801 --> 01:06:15,429
so we need to target the work
that the large portal sites let slip.
631
01:07:27,460 --> 01:07:29,545
Sir, wait!
632
01:07:33,841 --> 01:07:34,884
Thank you.
633
01:07:36,135 --> 01:07:38,054
This is our last song for today.
634
01:07:38,721 --> 01:07:41,974
It's dedicated to all the listeners
who are heading home
635
01:07:42,058 --> 01:07:44,351
after wrapping up another hard day.
636
01:07:45,311 --> 01:07:47,855
"Gather My Tears" by Seo Ji-won.
637
01:07:51,067 --> 01:07:54,987
When the lights outside the window
638
01:07:55,988 --> 01:07:59,950
Start dimming one by one
639
01:08:01,243 --> 01:08:04,914
I write a letter to the sky
640
01:08:05,414 --> 01:08:10,878
You left me for someone else
641
01:08:10,961 --> 01:08:14,632
But I still cannot forget you
642
01:08:14,715 --> 01:08:18,302
So I gather my tears
643
01:08:19,929 --> 01:08:23,307
And send them off to the sky
644
01:08:23,390 --> 01:08:27,311
Though I'm not your love
645
01:08:28,104 --> 01:08:31,482
If you look for me
646
01:08:31,565 --> 01:08:37,905
I'll lower myself to lie next to you
647
01:08:37,988 --> 01:08:42,326
And I'll tell you
That because I cannot forget you
648
01:08:42,409 --> 01:08:46,372
I'll just continue to love you
649
01:08:46,455 --> 01:08:52,169
Dear, I'm going to wait
650
01:08:52,253 --> 01:08:58,050
When my letter of tears reaches the sky...
651
01:08:58,134 --> 01:08:59,301
Kwon Min-ju?
652
01:09:01,220 --> 01:09:02,054
Sorry?
653
01:09:05,266 --> 01:09:07,601
I'm sorry. You look like someone I know.
654
01:09:07,685 --> 01:09:09,770
Oh, it's no problem.
655
01:09:15,526 --> 01:09:21,991
I will believe it and gather my tears...
656
01:10:16,921 --> 01:10:18,005
Excuse me.
657
01:10:44,323 --> 01:10:45,449
I promise.
658
01:10:46,575 --> 01:10:48,244
I will surely find you.
659
01:10:49,787 --> 01:10:53,832
It doesn't matter when or where you are.
660
01:10:55,376 --> 01:10:57,169
We will definitely meet again.
661
01:10:58,671 --> 01:11:00,923
I will come and find you...
662
01:11:03,550 --> 01:11:04,635
in a time called you.
663
01:14:11,280 --> 01:14:16,285
Subtitle translation by: Sung In Jang
45021