All language subtitles for A.Time.Called.You.2023.S01E12.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,419 --> 00:00:46,129 Min-ju, why didn't you wake me up? 2 00:00:56,556 --> 00:00:57,474 Why the long face? 3 00:00:59,601 --> 00:01:00,602 What about it? 4 00:01:01,394 --> 00:01:04,189 Well, it's like you're back to how you were before. 5 00:01:07,150 --> 00:01:08,735 What was I like before? 6 00:01:08,818 --> 00:01:10,195 You really don't know? 7 00:01:20,246 --> 00:01:21,247 Min-ju. 8 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 -Hi. -Min-ju. 9 00:01:48,775 --> 00:01:52,320 Did you hear SechsKies on the radio? They were so adorable. 10 00:01:52,403 --> 00:01:54,697 -I told you H.O.T. is better. -You are so clueless. 11 00:01:54,781 --> 00:01:56,032 Min-ju. 12 00:01:57,158 --> 00:01:59,786 Min-ju, is something wrong? 13 00:02:00,495 --> 00:02:02,539 -You don't look so good. -Huh? 14 00:02:02,622 --> 00:02:05,125 Yeah, you seem like the old Min-ju today. 15 00:02:06,084 --> 00:02:07,210 The old Min-ju? 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,588 What was the old Kwon Min-ju like? 17 00:02:11,673 --> 00:02:12,549 Was I unpleasant? 18 00:02:13,049 --> 00:02:15,802 I wouldn't say that you were unpleasant. 19 00:02:15,885 --> 00:02:18,096 Well, it took us some time to become friends. 20 00:02:18,179 --> 00:02:21,182 Even if we tried to talk to you, you always kept to yourself. 21 00:02:21,266 --> 00:02:22,976 It felt like you didn't want anyone near you. 22 00:02:23,059 --> 00:02:26,146 Yeah. You didn't seem like the type to chit-chat either. 23 00:02:26,855 --> 00:02:29,274 But we really like your new personality, 24 00:02:29,357 --> 00:02:32,110 so you can't go back to being the old Kwon Min-ju. 25 00:02:34,988 --> 00:02:35,822 Okay. 26 00:02:39,033 --> 00:02:39,993 Take your seats. 27 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Why aren't you getting ready for class? 28 00:02:49,419 --> 00:02:50,253 Yeah. 29 00:02:51,212 --> 00:02:53,715 I really despise the old Kwon Min-ju too. 30 00:02:57,635 --> 00:03:00,180 I wish someone would... 31 00:03:02,473 --> 00:03:06,561 accept me for who I am instead of treating me like a weirdo! 32 00:03:36,090 --> 00:03:39,802 A TIME CALLED YOU 33 00:03:39,886 --> 00:03:43,681 Aristotle said that in order for humans to be happy, 34 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 they should find the golden mean. 35 00:03:46,017 --> 00:03:48,603 So, what is the golden mean? Huh? 36 00:03:48,686 --> 00:03:52,065 It's about not being excessive or limited but just the right... 37 00:04:00,114 --> 00:04:01,157 I'm sorry. 38 00:04:01,783 --> 00:04:03,034 Where have you been? 39 00:04:04,744 --> 00:04:05,578 Sit down. 40 00:04:08,414 --> 00:04:11,251 For example, like Nam Si-heon over there, 41 00:04:11,334 --> 00:04:14,212 if you're overly courageous, you become reckless. 42 00:04:15,338 --> 00:04:18,549 And if you lack courage, then you become a coward. 43 00:04:19,133 --> 00:04:21,594 -Does everyone get what I mean? -Yes, sir. 44 00:04:22,095 --> 00:04:25,598 Now, this notion of a golden mean wasn't just in the West. 45 00:04:25,682 --> 00:04:28,559 Someone also preached it in the East. 46 00:04:28,643 --> 00:04:29,727 Does anyone know who? 47 00:04:38,528 --> 00:04:39,362 Si-heon. 48 00:04:40,947 --> 00:04:41,781 Nam Si-heon. 49 00:05:03,803 --> 00:05:05,179 Nam Si-heon. 50 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 Kwon Min-ju. 51 00:05:16,858 --> 00:05:18,109 I want to ask you a favor. 52 00:05:19,569 --> 00:05:21,446 From now on, please don't look at me 53 00:05:22,947 --> 00:05:24,073 like Jun-hee would. 54 00:06:27,011 --> 00:06:29,889 You were expressionless as if you'd vanished into a dark cave. 55 00:06:29,972 --> 00:06:31,933 You had no energy and were always sulking. 56 00:06:32,016 --> 00:06:34,477 I was finally getting used to the new you. 57 00:06:34,560 --> 00:06:36,187 Don't go back to your old self. 58 00:06:37,397 --> 00:06:40,024 Min-ju, is something wrong? 59 00:06:40,108 --> 00:06:42,026 You seem like the old Min-ju today. 60 00:06:42,110 --> 00:06:44,529 I wouldn't say that you were unpleasant. 61 00:06:44,612 --> 00:06:46,572 It took us some time to become friends. 62 00:06:46,656 --> 00:06:49,242 So you can't go back to being the old Kwon Min-ju. 63 00:06:50,993 --> 00:06:51,911 Han Jun-hee. 64 00:06:52,703 --> 00:06:54,956 You're watching it all from there, aren't you? 65 00:06:58,167 --> 00:07:01,045 I used to be a kid who only heard things like that. 66 00:07:02,255 --> 00:07:03,756 You probably can't even imagine 67 00:07:05,049 --> 00:07:07,009 what other kids used to whisper... 68 00:07:09,095 --> 00:07:10,763 behind my back. 69 00:07:32,118 --> 00:07:34,162 Min-ju. Don't do it. 70 00:07:34,662 --> 00:07:36,289 It's all my fault. 71 00:07:36,372 --> 00:07:39,333 You were struggling, but I kept urging you to speak about Oh Chan-yeong. 72 00:07:39,417 --> 00:07:42,420 I'm sorry that I came into your body and made things hard for you. 73 00:07:42,503 --> 00:07:43,963 I'm so sorry, Min-ju. 74 00:07:46,841 --> 00:07:48,676 Why are you apologizing to me? 75 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 You didn't do anything wrong. 76 00:07:54,891 --> 00:07:57,351 I should be thanking you instead. 77 00:07:58,144 --> 00:08:00,229 Thanks to you coming into my body, 78 00:08:00,730 --> 00:08:02,607 even though it was for a short while, 79 00:08:03,399 --> 00:08:04,609 I was popular, 80 00:08:06,360 --> 00:08:08,905 and I got to live and be loved as Han Jun-hee. 81 00:08:08,988 --> 00:08:10,114 -Hi, Min-ju. -Is it okay? 82 00:08:10,198 --> 00:08:11,157 They all look great. 83 00:08:11,240 --> 00:08:13,117 You bring joy to my life! 84 00:08:13,201 --> 00:08:14,577 Let's go. 85 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 But... 86 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 Nam Si-heon, go faster. 87 00:08:16,913 --> 00:08:19,123 ...after waking up from a lovely dream... 88 00:08:23,836 --> 00:08:25,296 I think it hurts even more. 89 00:08:27,965 --> 00:08:29,383 Han Jun-hee, you know what? 90 00:08:30,718 --> 00:08:32,136 If I kill myself, 91 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 the other kids will probably say, 92 00:08:36,599 --> 00:08:38,851 "Oh, I feel sorry for Kwon Min-ju." 93 00:08:40,102 --> 00:08:41,979 "But I knew she'd end up doing that." 94 00:08:44,190 --> 00:08:45,149 "How pathetic." 95 00:08:46,984 --> 00:08:50,112 They'll probably talk like that for a day or two 96 00:08:50,196 --> 00:08:52,281 and then gradually forget about me. 97 00:08:55,284 --> 00:08:58,037 As if I never existed in the first place, 98 00:08:59,038 --> 00:09:00,706 they'll get on with their lives. 99 00:09:01,874 --> 00:09:03,209 But, Han Jun-hee, 100 00:09:04,961 --> 00:09:07,296 there's one thing I learned thanks to you. 101 00:09:08,798 --> 00:09:12,051 If it turns out, as you know, 102 00:09:13,719 --> 00:09:14,762 that today, 103 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 on October 13, 104 00:09:19,892 --> 00:09:21,185 1998... 105 00:09:23,646 --> 00:09:25,731 I am murdered by someone, 106 00:09:27,483 --> 00:09:29,860 I won't be forgotten so easily. 107 00:09:31,737 --> 00:09:33,864 And they won't say that I'm pathetic. 108 00:09:34,365 --> 00:09:35,533 No. 109 00:09:36,826 --> 00:09:38,202 They won't be able to. 110 00:09:40,913 --> 00:09:43,833 Min-ju. What are you saying right now? 111 00:09:48,421 --> 00:09:51,757 I wasn't the one who killed Kwon Min-ju. 112 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 It was you, Han Jun-hee. 113 00:09:56,095 --> 00:09:57,388 This is what he meant. 114 00:09:58,931 --> 00:10:01,559 I was the one who started all of this. 115 00:10:02,768 --> 00:10:04,061 It wasn't Oh Chan-yeong. 116 00:10:04,770 --> 00:10:06,105 Because of me, Min-ju... 117 00:10:07,815 --> 00:10:09,400 Because of me, Min-ju... 118 00:10:16,198 --> 00:10:18,784 Because it'll be a controversial murder, 119 00:10:18,868 --> 00:10:20,828 they will talk about me for ages. 120 00:10:22,663 --> 00:10:25,541 You know, in the newspapers or on TV, 121 00:10:27,001 --> 00:10:28,628 murder victims 122 00:10:30,087 --> 00:10:33,049 are always portrayed as having lived very fulfilling lives, 123 00:10:33,549 --> 00:10:36,552 saying it's such a waste for them to die like this. 124 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 So... 125 00:10:43,851 --> 00:10:46,270 maybe that's how they'll remember me too. 126 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 For me... 127 00:11:01,327 --> 00:11:02,161 perhaps 128 00:11:04,038 --> 00:11:05,373 it's only after death... 129 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 that I could become 130 00:11:10,461 --> 00:11:12,421 the Kwon Min-ju I yearned to be. 131 00:11:14,965 --> 00:11:17,843 "For me, perhaps it's only after death 132 00:11:17,927 --> 00:11:20,346 that I could become 133 00:11:21,013 --> 00:11:22,973 the Kwon Min-ju I yearned to be." 134 00:12:51,020 --> 00:12:51,854 What is it? 135 00:12:56,192 --> 00:12:57,318 Is something wrong? 136 00:12:57,401 --> 00:13:00,029 I saw Min-ju talking on the rooftop earlier. 137 00:13:00,112 --> 00:13:02,698 I read her lips, and it seemed like she was talking to someone 138 00:13:02,782 --> 00:13:04,950 while repeatedly saying, "Han Jun-hee." 139 00:13:10,080 --> 00:13:11,415 What did she say exactly? 140 00:13:12,249 --> 00:13:14,251 She was far away, so I couldn't catch it all. 141 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 But what she said was, 142 00:13:17,713 --> 00:13:19,924 "Thanks to you coming into my body, 143 00:13:20,007 --> 00:13:21,801 even though it was for a short while, 144 00:13:22,468 --> 00:13:23,302 I was popular, 145 00:13:23,385 --> 00:13:26,222 and I got to live and be loved as Han Jun-hee." 146 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 But that wasn't all. 147 00:13:29,225 --> 00:13:31,560 She said if she were murdered by someone today, 148 00:13:31,644 --> 00:13:33,604 people wouldn't see her as pathetic 149 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 but would always remember and miss her. 150 00:13:38,317 --> 00:13:39,527 Do you remember? 151 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 Min-ju told us about a murder before. 152 00:13:43,322 --> 00:13:44,156 A murder? 153 00:13:46,116 --> 00:13:49,245 I heard that someone would murder Kwon Min-ju 154 00:13:49,328 --> 00:13:50,913 on October 13, 1998. 155 00:13:51,831 --> 00:13:53,082 Today is October 13. 156 00:13:54,250 --> 00:13:55,876 Where is Min-ju right now? 157 00:13:55,960 --> 00:13:58,546 I don't know. She left her bag and went somewhere. 158 00:14:00,798 --> 00:14:03,425 First, let's hurry and search the places she could've gone. 159 00:14:03,509 --> 00:14:04,635 I'll go to her house. 160 00:14:04,718 --> 00:14:06,428 Okay, I'll go to the record store. 161 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 Kwon Min-ju. 162 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 Kwon Min-ju! 163 00:14:29,660 --> 00:14:30,744 Here you are. 164 00:14:35,833 --> 00:14:37,918 Have you seen Min-ju? Didn't she come here? 165 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 No, she didn't. 166 00:14:39,920 --> 00:14:41,005 Why? What's going on? 167 00:14:41,088 --> 00:14:42,882 If she comes in, please page me. 168 00:14:42,965 --> 00:14:46,719 And make sure she doesn't go anywhere until Si-heon and I get here. Please. 169 00:15:16,206 --> 00:15:17,374 Do you remember this place? 170 00:15:19,251 --> 00:15:21,503 You were found lying here after hurting your head. 171 00:16:04,505 --> 00:16:06,632 Min-ju, are you... 172 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Please don't do this. 173 00:16:10,052 --> 00:16:14,348 Getting murdered won't change things the way you want them to. 174 00:16:20,562 --> 00:16:22,898 Min-ju, please don't. Please. 175 00:16:29,863 --> 00:16:32,449 Min-ju, it's not too late to run away. 176 00:16:33,951 --> 00:16:37,079 Min-ju. Please run away. Okay? 177 00:16:45,629 --> 00:16:48,882 What are you going to do to me? 178 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 I will make sure that 179 00:17:07,276 --> 00:17:10,696 everyone in the world remembers you at your most beautiful. 180 00:17:12,698 --> 00:17:15,284 Rather than living a long, meaningless life, 181 00:17:16,702 --> 00:17:18,537 if you could end things forever 182 00:17:19,163 --> 00:17:21,540 when you're at your most beautiful... 183 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 isn't that way better? 184 00:17:36,930 --> 00:17:37,890 What is that? 185 00:17:42,770 --> 00:17:46,356 It's something I always carry with me, just for you. 186 00:17:47,232 --> 00:17:48,400 You could say 187 00:17:49,485 --> 00:17:50,736 it's a magic potion 188 00:17:52,571 --> 00:17:53,864 to send you to heaven. 189 00:17:55,157 --> 00:17:56,533 If you inject me with that, 190 00:17:58,368 --> 00:17:59,745 will it hurt a lot? 191 00:18:00,329 --> 00:18:03,957 Well, it's going to be a little painful. 192 00:18:04,541 --> 00:18:07,044 But it won't take too long. 193 00:18:07,753 --> 00:18:09,546 I promise. 194 00:18:21,517 --> 00:18:22,726 Oh, Min-ju. 195 00:18:39,451 --> 00:18:40,285 Oh Chan-yeong. 196 00:18:44,623 --> 00:18:45,457 No. 197 00:18:46,375 --> 00:18:47,501 Oh Chan-yeong! 198 00:18:47,584 --> 00:18:49,545 Damn it! No! 199 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 Hey. 200 00:19:17,781 --> 00:19:18,615 No. 201 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 This isn't right. 202 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Min-ju. 203 00:19:25,622 --> 00:19:26,832 This wasn't me. 204 00:19:36,800 --> 00:19:39,136 Hey, what are you doing? Stand up. 205 00:19:39,219 --> 00:19:41,597 You promised you'd kill me! 206 00:19:41,680 --> 00:19:42,514 No. 207 00:19:43,015 --> 00:19:44,224 No, I don't want to! 208 00:19:50,981 --> 00:19:52,774 That wasn't me. 209 00:19:55,652 --> 00:19:56,612 It wasn't me! 210 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 Min-ju. Okay, that's good. 211 00:20:12,211 --> 00:20:13,921 You won't die anymore. 212 00:20:14,838 --> 00:20:16,131 You're going to live. 213 00:21:08,308 --> 00:21:10,227 Min-ju. Wait a minute, Min-ju. 214 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Wait, hear me out. 215 00:21:12,145 --> 00:21:14,231 Okay, I'll go back to my world. 216 00:21:14,314 --> 00:21:16,483 I won't ever come into your body again. 217 00:21:16,984 --> 00:21:19,194 No matter what happens in the future, 218 00:21:19,278 --> 00:21:22,072 I'll never interfere in your life again. 219 00:21:22,155 --> 00:21:25,325 So please don't do this to yourself. Okay? 220 00:21:25,409 --> 00:21:28,370 I'm the one you should hate and curse at. 221 00:21:28,453 --> 00:21:29,830 Not yourself. 222 00:21:30,789 --> 00:21:31,623 Han Jun-hee. 223 00:21:34,042 --> 00:21:34,876 I... 224 00:21:38,380 --> 00:21:39,840 don't hate you. 225 00:21:43,969 --> 00:21:44,803 I... 226 00:21:50,642 --> 00:21:51,601 I just... 227 00:21:53,687 --> 00:21:55,772 I just hate myself the most. 228 00:22:00,027 --> 00:22:00,861 I am... 229 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 someone whose life is not worth living. 230 00:22:06,116 --> 00:22:06,992 No. 231 00:22:10,120 --> 00:22:11,204 Min-ju. 232 00:22:25,177 --> 00:22:26,011 In-gyu. 233 00:22:30,390 --> 00:22:33,060 What are you doing? 234 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 In-gyu. 235 00:22:44,029 --> 00:22:45,238 Help me. 236 00:22:46,740 --> 00:22:48,867 Remember how you said 237 00:22:49,701 --> 00:22:51,244 you knew exactly how I felt? 238 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 So help me. 239 00:22:54,122 --> 00:22:54,956 Okay? 240 00:22:56,792 --> 00:22:58,126 Right now, right here, 241 00:22:58,752 --> 00:23:00,545 please kill me. 242 00:23:01,546 --> 00:23:02,381 Won't you? 243 00:23:02,881 --> 00:23:04,216 Please, In-gyu. 244 00:23:06,510 --> 00:23:07,844 Please. 245 00:23:09,137 --> 00:23:11,640 If I don't get murdered today, 246 00:23:12,516 --> 00:23:14,768 everything will go back to how it was. 247 00:23:15,477 --> 00:23:17,437 I'll have to go back 248 00:23:17,521 --> 00:23:20,232 to living Kwon Min-ju's pathetic life. 249 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 Please? In-gyu. 250 00:23:23,151 --> 00:23:23,985 Min-ju. 251 00:23:24,778 --> 00:23:26,863 Calm down first, and listen to me. 252 00:23:26,947 --> 00:23:28,824 I know you're suffering a lot. 253 00:23:28,907 --> 00:23:30,367 But you're not alone. 254 00:23:31,201 --> 00:23:34,871 There are many of us that care about you. 255 00:23:35,580 --> 00:23:37,374 There is no one like that. 256 00:23:40,585 --> 00:23:42,212 No one is by my side. 257 00:23:42,295 --> 00:23:43,130 Si-heon. 258 00:23:43,213 --> 00:23:44,881 You have Si-heon and In-gyu. 259 00:23:44,965 --> 00:23:48,677 And right now, I'm doing all this to save you. 260 00:23:49,177 --> 00:23:50,595 I give you my word. 261 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 I'll take responsibility and turn everything back to how it was. 262 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 What I'm saying is that 263 00:23:55,225 --> 00:23:57,769 I'll send you back to where you were before I intervened. 264 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 So... 265 00:23:59,187 --> 00:24:01,940 so just give yourself another chance. 266 00:24:02,732 --> 00:24:05,944 Min-ju, if you believe in me and just hang in there a little longer... 267 00:24:06,027 --> 00:24:06,862 Han Jun-hee. 268 00:24:10,866 --> 00:24:12,742 In the end... 269 00:24:14,744 --> 00:24:16,246 is that all you have to say? 270 00:24:19,082 --> 00:24:19,916 "Hang in there"? 271 00:24:20,834 --> 00:24:21,710 Han Jun-hee. 272 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 "Hang in there"? 273 00:24:26,965 --> 00:24:27,799 You... 274 00:24:29,718 --> 00:24:32,053 you made friends without even trying... 275 00:24:34,514 --> 00:24:36,766 and Si-heon liked you. 276 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 So, how can you know what I'm feeling? 277 00:24:40,228 --> 00:24:42,898 How do you know what I'm feeling? 278 00:24:42,981 --> 00:24:46,610 You think I ended up like this because I didn't try hard enough? 279 00:24:48,737 --> 00:24:49,571 Oh, Min-ju. 280 00:24:51,448 --> 00:24:53,533 I... I am... 281 00:24:54,784 --> 00:24:56,953 I am just totally and utterly alone. 282 00:24:59,998 --> 00:25:00,999 Nobody... 283 00:25:01,082 --> 00:25:05,295 nobody knows how much I am suffering. 284 00:25:08,924 --> 00:25:10,050 No. 285 00:25:10,926 --> 00:25:11,760 I know. 286 00:25:13,094 --> 00:25:15,805 I know only too well how you've been getting through this. 287 00:25:16,806 --> 00:25:19,809 But, Min-ju, there's something you don't know. 288 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 I... 289 00:25:25,023 --> 00:25:26,441 I really like you a lot. 290 00:25:27,692 --> 00:25:30,487 My heart broke every time you looked at Si-heon. 291 00:25:30,570 --> 00:25:32,697 But if it made you happy, 292 00:25:34,032 --> 00:25:35,700 I thought that I should bear it. 293 00:25:38,119 --> 00:25:38,954 Min-ju. 294 00:25:41,248 --> 00:25:42,958 Give me a chance. 295 00:25:45,001 --> 00:25:46,211 Then this time, 296 00:25:47,170 --> 00:25:49,339 I'll show you just how much I like you. 297 00:25:50,715 --> 00:25:54,094 Every day, I'll show you how it feels to be loved by someone. 298 00:25:55,929 --> 00:25:56,763 So, 299 00:25:58,139 --> 00:26:01,184 please give that to me. 300 00:26:01,851 --> 00:26:03,061 Please. 301 00:26:03,144 --> 00:26:04,729 You like me? 302 00:26:06,898 --> 00:26:07,857 Don't come closer. 303 00:26:10,860 --> 00:26:11,987 In-gyu. 304 00:26:12,571 --> 00:26:15,490 You don't like me. 305 00:26:15,574 --> 00:26:17,659 You think I'm similar to you... 306 00:26:20,120 --> 00:26:21,496 so you are pitying me. 307 00:26:22,247 --> 00:26:23,290 It's not like that. 308 00:26:23,373 --> 00:26:25,333 Other people tell me, 309 00:26:25,417 --> 00:26:28,545 "Min-ju, what's up with your expression?" 310 00:26:29,254 --> 00:26:32,132 "Min-ju, you should smile more." 311 00:26:32,215 --> 00:26:35,260 "Min-ju, you can't go back to being the old Kwon Min-ju." 312 00:26:35,343 --> 00:26:37,012 "Min-ju." 313 00:26:37,095 --> 00:26:38,346 Please. 314 00:26:38,430 --> 00:26:42,183 Please stop. 315 00:26:44,894 --> 00:26:46,771 What can I do to make you believe me? 316 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 I liked you just the way you were. 317 00:26:49,774 --> 00:26:51,943 I wouldn't have cared if you hadn't changed. 318 00:26:54,654 --> 00:26:55,530 In-gyu. 319 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 It's so suffocating. 320 00:27:02,329 --> 00:27:06,458 This life has been just so awful. 321 00:27:07,042 --> 00:27:11,671 Someone like me should've never been born in the first place. 322 00:27:11,755 --> 00:27:12,589 You're wrong. 323 00:27:13,381 --> 00:27:15,050 You are very precious to me. 324 00:27:16,092 --> 00:27:18,386 I've been listening to you all along. 325 00:27:21,431 --> 00:27:23,933 I want to wake up from this nightmare. 326 00:27:24,017 --> 00:27:26,353 No. Don't do it. 327 00:27:26,936 --> 00:27:28,313 Min-ju, please don't. 328 00:27:29,314 --> 00:27:30,148 It's time 329 00:27:31,775 --> 00:27:33,151 to wake up from this dream. 330 00:27:34,861 --> 00:27:35,779 No! 331 00:27:35,862 --> 00:27:37,947 No! 332 00:28:18,154 --> 00:28:19,155 You were dazzling. 333 00:28:20,156 --> 00:28:22,033 Nice! Hey, you're pretty good! 334 00:28:22,117 --> 00:28:23,535 Block him! Block Si-heon! 335 00:28:25,662 --> 00:28:26,496 Nice. 336 00:28:26,579 --> 00:28:27,497 You 337 00:28:28,206 --> 00:28:32,252 dazzled me so much that my eyes were sore. 338 00:28:35,505 --> 00:28:38,216 I wanted to reach you just for a moment. 339 00:28:41,052 --> 00:28:42,971 Even just for the briefest of moments. 340 00:28:44,973 --> 00:28:47,183 It would've been nice, even for just a little while. 341 00:29:02,574 --> 00:29:03,825 Oh no. 342 00:29:11,875 --> 00:29:13,376 No, Min-ju. 343 00:29:29,017 --> 00:29:30,560 Min-ju. Look at me. 344 00:29:38,067 --> 00:29:38,902 Min-ju! 345 00:29:50,288 --> 00:29:51,122 Kwon Min-ju! 346 00:29:52,207 --> 00:29:53,041 Kwon Min... 347 00:30:21,027 --> 00:30:22,278 What's wrong with Min-ju? 348 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 I'm asking you why Min-ju is like this. 349 00:30:29,577 --> 00:30:30,578 Hey, Jung In-gyu. 350 00:30:32,205 --> 00:30:34,666 Say something. Why is she like this? 351 00:30:38,086 --> 00:30:39,128 Min-ju 352 00:30:40,588 --> 00:30:41,756 is at peace now. 353 00:30:49,472 --> 00:30:50,306 I did it. 354 00:30:54,269 --> 00:30:55,770 What do you mean by that? 355 00:30:57,856 --> 00:30:59,399 I killed Min-ju. 356 00:30:59,482 --> 00:31:00,859 What are you talking about? 357 00:31:02,277 --> 00:31:03,319 I did it. 358 00:31:03,903 --> 00:31:06,489 Don't lie. Why would you kill Min-ju? 359 00:31:06,573 --> 00:31:08,283 Why would you kill her? 360 00:31:16,749 --> 00:31:17,584 Nam Si-heon. 361 00:31:20,086 --> 00:31:21,212 I killed her. 362 00:31:39,439 --> 00:31:41,190 There's no going back. 363 00:31:42,650 --> 00:31:43,902 Because of me... 364 00:31:45,236 --> 00:31:47,864 Min-ju died because of me. 365 00:31:49,115 --> 00:31:50,491 I want to undo it all, 366 00:31:51,618 --> 00:31:53,536 but the cassette player broke, 367 00:31:53,620 --> 00:31:56,331 so I can't go back anymore. 368 00:32:40,917 --> 00:32:41,751 Si-heon. 369 00:32:45,046 --> 00:32:45,880 Is this... 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,634 how everything ends? 371 00:33:04,691 --> 00:33:07,026 I tried, but I couldn't get it to work. 372 00:33:07,110 --> 00:33:10,446 I somehow got the parts back together, but it won't play. 373 00:33:11,322 --> 00:33:15,743 I took the chewed-up tape out and wound it back up. 374 00:33:19,998 --> 00:33:21,374 -Thank you. -Not at all. 375 00:34:46,250 --> 00:34:48,336 "Whenever your heart calls me." 376 00:34:50,296 --> 00:34:51,422 What does it mean? 377 00:34:59,639 --> 00:35:02,517 "I will come to you." 378 00:35:05,394 --> 00:35:06,229 Si-heon. 379 00:35:10,274 --> 00:35:11,109 Please. 380 00:35:15,071 --> 00:35:16,697 Please, just one more time... 381 00:35:20,660 --> 00:35:22,537 let me go back to your time. 382 00:35:59,740 --> 00:36:03,452 When the lights outside the window 383 00:36:04,829 --> 00:36:08,541 Start dimming one by one 384 00:36:09,959 --> 00:36:13,588 I write a letter to the sky 385 00:36:13,671 --> 00:36:15,173 You left me... 386 00:36:25,808 --> 00:36:27,143 No! 387 00:36:45,203 --> 00:36:47,121 Are you okay? Are you hurt? 388 00:36:51,500 --> 00:36:54,045 Thank you, In-gyu. 389 00:36:55,046 --> 00:36:56,714 You saved Min-ju. 390 00:37:02,511 --> 00:37:03,596 Han Jun-hee? 391 00:37:16,943 --> 00:37:18,069 Hey, Kwon Min-ju! 392 00:37:27,119 --> 00:37:27,995 Nam Si-heon. 393 00:38:03,281 --> 00:38:04,156 It's you. 394 00:38:05,157 --> 00:38:05,992 Han Jun-hee. 395 00:38:08,327 --> 00:38:09,287 Isn't it? 396 00:38:10,955 --> 00:38:12,290 You're back, aren't you? 397 00:38:13,666 --> 00:38:15,418 How did you know it was me? 398 00:38:26,470 --> 00:38:27,596 I can just tell. 399 00:38:36,772 --> 00:38:39,191 In the end, this made everything possible. 400 00:38:39,275 --> 00:38:40,985 Oh Chan-yeong of 2023 401 00:38:41,569 --> 00:38:43,654 was able to come to 1998 using this. 402 00:38:43,738 --> 00:38:47,491 Because Oh Chan-yeong returned to his body in 2023, 403 00:38:47,575 --> 00:38:49,493 his plan to harm Min-ju failed? 404 00:38:50,411 --> 00:38:51,537 That's right. 405 00:38:52,621 --> 00:38:54,290 What was destined to happen today 406 00:38:55,499 --> 00:38:56,625 hasn't happened. 407 00:38:59,003 --> 00:38:59,920 What about Min-ju? 408 00:39:00,921 --> 00:39:03,132 If you're here with us now, 409 00:39:03,215 --> 00:39:04,508 where is Min-ju? 410 00:39:07,595 --> 00:39:09,472 Min-ju is safe and sound. 411 00:39:10,389 --> 00:39:12,266 She'll be back shortly. 412 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 When? 413 00:39:14,101 --> 00:39:16,812 After I'm done taking care of some things. 414 00:39:18,105 --> 00:39:19,148 What do you mean? 415 00:39:19,774 --> 00:39:21,317 Since Min-ju has survived, 416 00:39:22,860 --> 00:39:24,695 the future is going to change. 417 00:39:30,117 --> 00:39:32,203 But if the future is going to change... 418 00:39:34,330 --> 00:39:38,042 doesn't that mean everything else will change too? 419 00:39:38,959 --> 00:39:41,212 You and I won't meet in college. 420 00:39:41,295 --> 00:39:42,838 And if we don't meet then, 421 00:39:43,672 --> 00:39:45,299 you won't come back to now, 422 00:39:46,675 --> 00:39:48,677 and you wouldn't have met me. 423 00:39:51,138 --> 00:39:51,972 Right? 424 00:40:00,856 --> 00:40:04,110 To be honest, I'm not yet sure what's changed. 425 00:40:05,611 --> 00:40:07,947 A lot of things have started to change already. 426 00:40:08,531 --> 00:40:09,782 I can assure you. 427 00:40:19,208 --> 00:40:20,835 I'll take this with me. 428 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Huh? 429 00:40:29,718 --> 00:40:30,553 Okay. 430 00:40:39,145 --> 00:40:40,271 Uncle! 431 00:40:41,230 --> 00:40:42,273 I'm back! 432 00:40:42,356 --> 00:40:44,483 Hey, you brat. Where have you been until so late? 433 00:40:45,192 --> 00:40:46,318 I'm sorry. 434 00:40:46,402 --> 00:40:47,820 In-gyu came by, saying weird things. 435 00:40:47,903 --> 00:40:50,698 I called home, but you weren't there. I've been so worried. 436 00:40:50,781 --> 00:40:51,740 Did something happen? 437 00:40:53,200 --> 00:40:54,410 Everything's fine now. 438 00:40:55,744 --> 00:40:57,413 And it's all thanks to you. 439 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 Me? 440 00:40:59,498 --> 00:41:00,458 Did I help? 441 00:41:01,083 --> 00:41:02,293 Of course. 442 00:41:03,919 --> 00:41:05,671 You've done so much to help. 443 00:41:07,339 --> 00:41:08,174 Really? 444 00:41:54,762 --> 00:41:55,888 Min-ju. 445 00:41:59,600 --> 00:42:01,519 I know you're in there, 446 00:42:02,937 --> 00:42:04,396 so you don't need to answer. 447 00:42:05,564 --> 00:42:07,942 Just hear me out for a second. 448 00:42:08,734 --> 00:42:11,153 After everything goes back to how it was, 449 00:42:12,613 --> 00:42:15,199 you might try to turn your back on the world again. 450 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 However, 451 00:42:18,536 --> 00:42:20,704 even if that happens again, 452 00:42:22,039 --> 00:42:23,999 I won't try to stop you. 453 00:42:27,086 --> 00:42:28,128 You were right. 454 00:42:30,422 --> 00:42:34,134 You've been trying more than enough. 455 00:42:35,719 --> 00:42:36,971 You've tried so hard, 456 00:42:37,721 --> 00:42:41,600 so it would be meaningless to tell you to try harder. 457 00:42:42,893 --> 00:42:43,894 But, Min-ju, 458 00:42:45,729 --> 00:42:47,565 I really want to tell you one thing. 459 00:42:49,733 --> 00:42:52,736 When I was where you are now... 460 00:42:54,780 --> 00:42:57,116 I had a lot of chances to peek into your heart. 461 00:42:58,325 --> 00:43:03,414 You were struggling so much and wanting to give up... 462 00:43:05,916 --> 00:43:08,877 but it wasn't because you were weak and depressed. 463 00:43:11,505 --> 00:43:12,339 It was 464 00:43:13,090 --> 00:43:18,387 because you were so full of hope and expectations for the world. 465 00:43:19,847 --> 00:43:20,973 Min-ju. 466 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 The truth is that... 467 00:43:27,980 --> 00:43:30,524 because you are so full of hope, 468 00:43:32,234 --> 00:43:35,112 you were trying harder than anyone else in this world. 469 00:43:43,078 --> 00:43:45,581 I'm sorry for misunderstanding you so much. 470 00:43:49,877 --> 00:43:50,753 It's only now... 471 00:43:52,880 --> 00:43:55,341 that I've finally gotten to know you a bit better. 472 00:44:50,229 --> 00:44:51,647 Gosh, this darn alarm clock! 473 00:44:52,231 --> 00:44:53,691 Hey, Kwon Do-hun! 474 00:45:02,491 --> 00:45:03,325 Kwon Do-hun. 475 00:45:05,369 --> 00:45:07,371 I won't be able to wake you up anymore. 476 00:45:09,748 --> 00:45:12,584 You're all grown up now. You have to wake up on your own. 477 00:45:17,464 --> 00:45:19,883 And don't be too harsh to your sister. 478 00:45:20,676 --> 00:45:22,010 Okay? 479 00:45:22,094 --> 00:45:24,054 You're really caring deep inside, 480 00:45:24,138 --> 00:45:26,181 but why do you always act otherwise? 481 00:46:40,214 --> 00:46:43,342 I'm meeting a friend today, so I'm taking the day off. 482 00:46:43,884 --> 00:46:44,718 Postscript. 483 00:46:44,802 --> 00:46:47,930 Why don't you take a barista class when you have time? 484 00:46:48,555 --> 00:46:52,351 Later, you'll become a café owner, but the market will be highly competitive, 485 00:46:52,434 --> 00:46:54,603 so professional skills are necessary to succeed. 486 00:46:55,103 --> 00:46:58,524 Well, if you don't believe me, it'll be totally your loss. 487 00:46:59,566 --> 00:47:02,110 What on earth is she talking about so early in the morning? 488 00:47:35,060 --> 00:47:36,687 Please get rid of all this. 489 00:47:39,273 --> 00:47:40,148 Both of these? 490 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Yeah. 491 00:47:43,402 --> 00:47:45,863 You have to in order for Min-ju to come back to you. 492 00:47:46,780 --> 00:47:47,614 But 493 00:47:48,574 --> 00:47:50,117 if I get rid of these, 494 00:47:50,200 --> 00:47:52,953 there'll be no way for you to come back to 1998. 495 00:47:54,788 --> 00:47:57,291 It means you'll never be able to see Si-heon again. 496 00:47:58,292 --> 00:47:59,585 What are you going to do? 497 00:48:01,795 --> 00:48:02,880 I know Si-heon. 498 00:48:04,256 --> 00:48:07,134 If he can't see you again, 499 00:48:08,218 --> 00:48:09,720 he won't be okay at all. 500 00:48:12,848 --> 00:48:15,434 Once this tape and cassette player are gone, 501 00:48:16,268 --> 00:48:19,062 Si-heon may forget all about my existence. 502 00:48:20,272 --> 00:48:22,566 Maybe none of it will ever happen in the first place. 503 00:48:25,944 --> 00:48:27,654 But there's no other way. 504 00:48:28,488 --> 00:48:30,449 It's not just Oh Chan-yeong. 505 00:48:30,532 --> 00:48:34,453 If these continue to exist, I'll be tempted to keep returning to 1998. 506 00:48:35,370 --> 00:48:36,204 However, 507 00:48:36,914 --> 00:48:39,625 I must never get involved in Min-ju's life again. 508 00:48:41,543 --> 00:48:42,961 So please get rid of it. 509 00:48:44,338 --> 00:48:45,255 Okay? 510 00:48:56,725 --> 00:48:57,559 Si-heon. 511 00:49:12,240 --> 00:49:13,075 Did you wait long? 512 00:49:15,327 --> 00:49:16,161 No. 513 00:49:21,625 --> 00:49:22,793 Let's go. 514 00:50:15,554 --> 00:50:17,305 We're here! 515 00:50:17,389 --> 00:50:18,682 We're at the sea! 516 00:50:39,369 --> 00:50:40,537 Okay. 517 00:51:00,057 --> 00:51:01,433 Hey! 518 00:51:01,516 --> 00:51:03,602 Darn it, come here. Hey, come here. 519 00:51:07,522 --> 00:51:09,107 -Hold it? -And throw. 520 00:51:13,445 --> 00:51:14,780 That was pretty good. 521 00:52:03,203 --> 00:52:04,121 Today is our... 522 00:52:06,123 --> 00:52:07,249 last day together, right? 523 00:52:11,211 --> 00:52:12,462 Once you leave today... 524 00:52:15,799 --> 00:52:17,634 you can never come back, can you? 525 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 To prevent Kwon Min-ju 526 00:52:23,765 --> 00:52:25,684 from meeting Oh Chan-yeong at all... 527 00:52:27,936 --> 00:52:29,604 you're going to destroy that tape. 528 00:52:34,151 --> 00:52:35,402 When did you figure it out? 529 00:52:37,195 --> 00:52:41,032 Yesterday, when you said you'd take the tape and cassette player. 530 00:52:47,080 --> 00:52:48,748 You catch on to things quickly. 531 00:52:51,585 --> 00:52:52,878 I know because it's you. 532 00:52:54,921 --> 00:52:56,590 I know what you're thinking, 533 00:52:57,215 --> 00:52:59,050 even if you don't say anything. 534 00:53:15,984 --> 00:53:17,402 When I miss you so much... 535 00:53:20,655 --> 00:53:22,991 When I miss you so much that I can't bear it, 536 00:53:24,910 --> 00:53:25,994 what should I do? 537 00:53:33,084 --> 00:53:33,919 Si-heon. 538 00:53:35,962 --> 00:53:37,547 This is not the end. 539 00:53:39,132 --> 00:53:40,383 We are not 540 00:53:42,010 --> 00:53:43,678 parting ways forever. 541 00:53:45,096 --> 00:53:46,014 If you are 542 00:53:46,598 --> 00:53:48,141 the Si-heon I think you are, 543 00:53:49,267 --> 00:53:51,102 you will find me, no matter what. 544 00:53:55,232 --> 00:53:56,066 Right? 545 00:54:00,570 --> 00:54:01,488 Yeah. 546 00:54:49,494 --> 00:54:50,328 I promise. 547 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 I will surely find you. 548 00:54:55,417 --> 00:54:59,587 It doesn't matter when or where you are. 549 00:55:08,638 --> 00:55:10,432 We will definitely meet again. 550 00:55:11,016 --> 00:55:12,225 I will make sure... 551 00:55:14,227 --> 00:55:15,520 to come and find you. 552 00:55:51,181 --> 00:55:55,226 I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU TO YOUR HAPPIEST MOMENT 553 00:59:41,995 --> 00:59:43,329 What am I doing here? 554 01:00:49,479 --> 01:00:50,521 Min-ju. 555 01:00:53,566 --> 01:00:55,777 Are you okay? Let me get the doctor. 556 01:00:55,860 --> 01:00:57,236 Well, actually... 557 01:00:58,488 --> 01:00:59,864 What happened to me? 558 01:01:00,782 --> 01:01:02,158 Don't you remember? 559 01:01:02,241 --> 01:01:05,078 A few days ago, on the day Si-heon and I threw you a birthday party, 560 01:01:05,161 --> 01:01:06,371 you were in a car accident. 561 01:01:08,748 --> 01:01:09,874 A car accident? 562 01:01:24,639 --> 01:01:28,935 When the lights outside the window 563 01:01:30,019 --> 01:01:33,606 Start dimming one by one 564 01:01:35,274 --> 01:01:38,986 I write a letter to the sky 565 01:01:39,070 --> 01:01:44,450 You left me for someone else... 566 01:01:45,952 --> 01:01:46,869 What's the matter? 567 01:01:50,707 --> 01:01:54,001 It's nothing. Something just felt a little weird. 568 01:01:54,919 --> 01:01:56,045 Weird? 569 01:01:56,713 --> 01:01:57,547 This song. 570 01:01:58,464 --> 01:02:01,092 It feels a bit strange to hear this song. 571 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 It feels like I forgot something really important. 572 01:02:10,935 --> 01:02:11,936 What could it be? 573 01:02:12,019 --> 01:02:16,524 And I'll tell you That because I cannot forget you 574 01:02:16,607 --> 01:02:20,236 I'll just continue to love you 575 01:02:20,319 --> 01:02:26,075 Dear, I'm going to wait... 576 01:02:30,204 --> 01:02:31,247 Are we not going? 577 01:02:34,000 --> 01:02:34,834 Let's go. 578 01:02:37,962 --> 01:02:39,380 Should I get something for Min-ju? 579 01:02:39,464 --> 01:02:41,841 Gosh, you're talking about Kwon Min-ju again? 580 01:02:43,843 --> 01:02:45,052 But what should I get her? 581 01:02:45,136 --> 01:02:47,138 Just tell me what we're going to eat. 582 01:02:48,139 --> 01:02:50,183 -How about pork cutlet? -Not that. 583 01:03:04,489 --> 01:03:06,532 How does it feel to be back at school? 584 01:03:12,371 --> 01:03:13,581 Anything troubling you? 585 01:03:17,960 --> 01:03:19,128 It's not that. 586 01:03:20,755 --> 01:03:23,549 I was thinking about a dream I had before. 587 01:03:24,133 --> 01:03:24,967 A dream? 588 01:03:25,968 --> 01:03:27,303 What kind of dream was it? 589 01:03:29,347 --> 01:03:30,681 To tell you the truth, 590 01:03:32,058 --> 01:03:33,893 before my car accident, 591 01:03:35,144 --> 01:03:38,147 I used to think I was really unfortunate. 592 01:03:38,231 --> 01:03:40,566 I thought I was totally alone in this world. 593 01:03:43,027 --> 01:03:44,362 But I met another me 594 01:03:45,613 --> 01:03:47,490 in my dream. 595 01:03:49,242 --> 01:03:50,952 She told me 596 01:03:52,161 --> 01:03:54,455 the reason I've been struggling 597 01:03:55,122 --> 01:03:57,750 is because I had a lot of expectations for the world. 598 01:03:58,668 --> 01:04:00,920 And that's why it was so hard. 599 01:04:05,424 --> 01:04:09,220 After hearing that, I cried a lot in my dream. 600 01:04:10,513 --> 01:04:13,307 Then I woke up in the hospital. 601 01:04:13,391 --> 01:04:16,185 Oddly, I felt a lot more at peace. 602 01:04:21,899 --> 01:04:22,733 In-gyu. 603 01:04:25,570 --> 01:04:26,612 Perhaps 604 01:04:27,947 --> 01:04:30,116 I was wrong to think 605 01:04:31,284 --> 01:04:33,369 that I was alone. 606 01:04:35,705 --> 01:04:36,539 I think 607 01:04:38,165 --> 01:04:40,293 I didn't take a close look around me 608 01:04:41,669 --> 01:04:43,963 and didn't realize who was there. 609 01:04:47,091 --> 01:04:47,925 Now... 610 01:04:50,553 --> 01:04:52,305 can you see who is next to you? 611 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Yeah. 612 01:05:00,855 --> 01:05:01,856 I see it clearly. 613 01:05:11,949 --> 01:05:16,329 {\an8}YEAR 2011 614 01:05:18,956 --> 01:05:22,835 {\an8}RATIO OF WEBTOONS TO PUBLISHED COMICS 615 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 Oh, it's freezing. 616 01:05:35,181 --> 01:05:37,183 It looks like the boss already got here. 617 01:05:38,893 --> 01:05:41,312 I don't think he left in the first place. 618 01:05:41,395 --> 01:05:42,229 Again? 619 01:05:43,814 --> 01:05:45,191 Good morning. 620 01:05:45,274 --> 01:05:47,026 -Good morning. -Hello. 621 01:05:47,109 --> 01:05:49,153 Did you stay up all night working again? 622 01:05:49,236 --> 01:05:51,739 I was just reviewing some webtoons we received. 623 01:05:54,325 --> 01:05:57,161 Take a look at this. I picked out a few. 624 01:05:57,662 --> 01:05:59,622 I think they're pretty original and good. 625 01:06:01,332 --> 01:06:02,375 Oh, this one. 626 01:06:02,458 --> 01:06:03,834 This is quite fresh, 627 01:06:03,918 --> 01:06:07,505 but I thought it might be a bit too experimental or niche. 628 01:06:08,089 --> 01:06:10,049 I want us to focus more on this kind of thing. 629 01:06:10,132 --> 01:06:11,717 We are a new platform, 630 01:06:11,801 --> 01:06:15,429 so we need to target the work that the large portal sites let slip. 631 01:07:27,460 --> 01:07:29,545 Sir, wait! 632 01:07:33,841 --> 01:07:34,884 Thank you. 633 01:07:36,135 --> 01:07:38,054 This is our last song for today. 634 01:07:38,721 --> 01:07:41,974 It's dedicated to all the listeners who are heading home 635 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 after wrapping up another hard day. 636 01:07:45,311 --> 01:07:47,855 "Gather My Tears" by Seo Ji-won. 637 01:07:51,067 --> 01:07:54,987 When the lights outside the window 638 01:07:55,988 --> 01:07:59,950 Start dimming one by one 639 01:08:01,243 --> 01:08:04,914 I write a letter to the sky 640 01:08:05,414 --> 01:08:10,878 You left me for someone else 641 01:08:10,961 --> 01:08:14,632 But I still cannot forget you 642 01:08:14,715 --> 01:08:18,302 So I gather my tears 643 01:08:19,929 --> 01:08:23,307 And send them off to the sky 644 01:08:23,390 --> 01:08:27,311 Though I'm not your love 645 01:08:28,104 --> 01:08:31,482 If you look for me 646 01:08:31,565 --> 01:08:37,905 I'll lower myself to lie next to you 647 01:08:37,988 --> 01:08:42,326 And I'll tell you That because I cannot forget you 648 01:08:42,409 --> 01:08:46,372 I'll just continue to love you 649 01:08:46,455 --> 01:08:52,169 Dear, I'm going to wait 650 01:08:52,253 --> 01:08:58,050 When my letter of tears reaches the sky... 651 01:08:58,134 --> 01:08:59,301 Kwon Min-ju? 652 01:09:01,220 --> 01:09:02,054 Sorry? 653 01:09:05,266 --> 01:09:07,601 I'm sorry. You look like someone I know. 654 01:09:07,685 --> 01:09:09,770 Oh, it's no problem. 655 01:09:15,526 --> 01:09:21,991 I will believe it and gather my tears... 656 01:10:16,921 --> 01:10:18,005 Excuse me. 657 01:10:44,323 --> 01:10:45,449 I promise. 658 01:10:46,575 --> 01:10:48,244 I will surely find you. 659 01:10:49,787 --> 01:10:53,832 It doesn't matter when or where you are. 660 01:10:55,376 --> 01:10:57,169 We will definitely meet again. 661 01:10:58,671 --> 01:11:00,923 I will come and find you... 662 01:11:03,550 --> 01:11:04,635 in a time called you. 663 01:14:11,280 --> 01:14:16,285 Subtitle translation by: Sung In Jang 45021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.