Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,000 --> 00:01:40,040
Muszę go mieČ żywego.
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,040
GLOŚN IK:
3
00:01:45,000 --> 00:01:51,040
"Poci pośpieszny
wjeżdża na tor pierwszy".
4
00:03:28,000 --> 00:03:30,040
LapaČ go!
5
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Nie strzelaČ!
6
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
GLOŚN IK:
7
00:03:56,000 --> 00:03:59,040
"Poci wjeżdża na peron pierwszy".
8
00:04:35,000 --> 00:04:41,000
Dziękuje pani, panno Kield.
To nasza wina, że on uciekł.
9
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Mögł mnie ktoś poznač.
10
00:04:44,240 --> 00:04:48,040
Na pewno nie.Jutro zrobimy to Iepiej.
11
00:04:49,000 --> 00:04:55,000
Mam nadzieję. Proszę mnie zawieźč
do teatru. Zaraz mam występ.
12
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
- Te kwiaty mogę zatrzymač?
- Oczywiście.
13
00:05:37,040 --> 00:05:43,000
- Adiutant generała von Bolta?
- Tak jest. Porucznik Sztolp.
14
00:05:43,240 --> 00:05:49,000
Generał przekazuje ukłony i pyta,
kiedy pani wyjeżdża do Sztokholmu?
15
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Pojutrze rano.
16
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Ma pan to przy sobie?
17
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
KIoss!
18
00:06:51,000 --> 00:06:55,040
- Miło, że pana widzę.
- Pięknie pani dzisiaj śpiewała.
19
00:06:56,040 --> 00:07:01,040
Idziemy do kawiarni "Pod Starym
Smokiem". Pan idzie z nami.
20
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
- Musimy uczcič möj ostatni występ.
- A ja myśIałem...
21
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Na wszystko przyjdzie czas.
22
00:07:25,040 --> 00:07:32,000
- Pan jest śmiały.Znamy się od wczoraj.
- Mamy po prostu mało czasu.
23
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
- I chce pan ten czas wykorzystač?
- Postaram się.
24
00:07:38,240 --> 00:07:43,040
Nic z tego. Pojutrze wyjeżdżam.
Możemy się spotkač w Sztokholmie.
25
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
- Chyba po zwycięstwie?
- Pan wierzy w zwycięstwo?
26
00:07:48,240 --> 00:07:51,040
Jestem niemieckim oficerem.
27
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
A ja szwedzką obywatelką.
Mogę nie wierzyč? Pan się gniewa?
28
00:07:57,240 --> 00:08:02,000
Jest pani tak ładna,
że trudno się na panią gniewač.
29
00:08:16,000 --> 00:08:20,000
DIaczego jest pan taki ponury,
panie pułkowniku?
30
00:08:20,240 --> 00:08:23,000
Martwimy się, bo wyjeżdżasz.
31
00:08:23,240 --> 00:08:26,000
Już jutro.
Kiedy zobaczymy panią znowu?
32
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
Nie wiem, czy wröcę do Berlina.
Nie Iubię tego miasta.
33
00:08:32,240 --> 00:08:37,000
- Wspomnienia.
- Co pan może o tym wiedzieč?
34
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Ja też często myśIę o Heinim.
35
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Nie möwmy o tym. Pijmy.
36
00:09:07,040 --> 00:09:11,000
Jest pan niezdarny.
37
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
- DIaczego robią takie długie prze?
- Kto?
38
00:09:21,040 --> 00:09:25,000
Jak to, kto? Orkiestra.
39
00:09:27,000 --> 00:09:29,040
Kochanie, uspoköj się.
40
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
Przepraszam.
Chodźmy poprawič makijaże.
41
00:09:51,040 --> 00:09:55,000
- Witam pana. Jak się pan bawi?
- Dobrze.
42
00:09:55,240 --> 00:09:59,000
- My się jeszcze nie znamy.
- Porucznik KIoss.
43
00:09:59,240 --> 00:10:05,000
Pan chyba niedawno w Berlinie?
Gratuluję towarzyszki. Piękna.
44
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Muszę iśč do pracy.
45
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
- Dziwne, że pan go nie znał.
- Kto to?
46
00:10:18,000 --> 00:10:23,000
Fritz Szabe. Człowiek Milera.
Od brudnej roboty.
47
00:10:24,000 --> 00:10:30,000
- Nie rozumiem.
- To niedobrze. Przepraszam na chwilę.
48
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
- Naszych pah jeszcze nie ma?
- Jeszcze nie.
49
00:11:19,000 --> 00:11:26,000
- Kto to był ten Heini?
- Narzeczony. Zgin w Polsce.
50
00:11:28,000 --> 00:11:34,000
Nie może zapomnieč. Kiedy przyjeżdża
do Berlina,mieszka w jego mieszkaniu.
51
00:11:56,000 --> 00:12:01,000
Byłam tu przed rokiem z Heinim.
Piliśmy czerwone wino.
52
00:12:03,000 --> 00:12:12,000
Chciał się ze mną ożenič. Odmöwiłam.
Nie mogę sobie tego darowač.
53
00:12:14,000 --> 00:12:20,000
Przestah już. Dośč tych smutnych
myśIi. Panowie proszą nas do tahca.
54
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
SYRENA ALARMOWA
55
00:12:54,040 --> 00:12:57,000
Do zobaczenia.
56
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Ten nalot zepsuł nam cały wieczör.
57
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
- Do widzenia.
- Nie zaprosi mnie pani?
58
00:13:07,240 --> 00:13:12,000
Nie. Mogę poświęcič panu
dwie godziny przed odjazdem.
59
00:13:13,000 --> 00:13:17,040
Jutro o wpöł do siödmej.
Przed kinem "Roma".
60
00:13:18,000 --> 00:13:20,040
Do widzenia.
61
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Może wcale nie pöjdziemy do kina.
62
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
PUKAN IE DO DRZWI
63
00:13:56,040 --> 00:13:59,000
Wejdź, siadaj.
64
00:14:05,040 --> 00:14:08,000
Napijesz się herbaty?
65
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Dziękuję.
66
00:14:11,240 --> 00:14:13,000
Nie udało się.
67
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
ŻIe jest ze mną. To starośč.
68
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Coraz bardziej się boję.To niedobrze.
69
00:14:28,040 --> 00:14:32,000
Strach sprowadza nieszczęście.
70
00:14:32,240 --> 00:14:36,000
Może trzeba zmienič
miejsce nadawania?
71
00:14:36,240 --> 00:14:39,000
Nie mam nikogo innego opröcz ciebie.
72
00:14:39,240 --> 00:14:45,000
Ty nie możesz, ja nie dam rady.
Kto ma nosič to pudło?
73
00:14:54,000 --> 00:15:00,000
Ponaglają nas. Christin Kield
nie może przeżyč jutrzejszej nocy.
74
00:15:00,240 --> 00:15:02,000
Coś nowego?
75
00:15:02,240 --> 00:15:04,000
Robert dzisiaj przyjechał.
76
00:15:04,240 --> 00:15:09,000
Miała czekač na niego na dworcu.
Nie uprzedzili go.
77
00:15:13,000 --> 00:15:19,000
W piwiarni jakiś kolejarz opowiadał
o strzelaninie na dworcu.Sprawdziłem.
78
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Robert nie dał się wzi.
79
00:15:23,240 --> 00:15:27,000
Pojutrze przyjeżdża
łznik z Krakowa.
80
00:15:27,240 --> 00:15:29,000
Ma jej przekazač dokumenty.
81
00:15:29,240 --> 00:15:32,000
Chyba zdą go ostrzec.
82
00:15:32,240 --> 00:15:37,000
Nie wiedzą, gdzie się umöwił.
Wiedzą tylko, że pojutrze rano.
83
00:15:38,000 --> 00:15:43,000
Kiedy dowiedzieli się,
że Christin zdradziła?
84
00:15:43,240 --> 00:15:47,000
Wczoraj. Uważali ją
za dobrą łzniczkę.
85
00:15:48,000 --> 00:15:54,000
- O mnie chyba nic nie wie?
- Wystarczy, że złapią tego z Krakowa.
86
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
To obrzydliwe zadanie.
87
00:16:02,040 --> 00:16:08,000
AIe w Berlinie nie ma nikogo innego
opröcz ciebie. Wiesz o tym.
88
00:16:08,240 --> 00:16:14,040
Wiem. Zrobię to zaraz.
Znam jej adres.
89
00:16:45,000 --> 00:16:51,040
To pan? Pan jest jednak zbyt śmiały.
Nic z tego nie będzie.
90
00:16:56,000 --> 00:16:59,040
- Chciałem tylko...
- Christin!
91
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
- Co się stało?
- Nic. Ten pan się pomylił.
92
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
- Jutro o wpöł do siödmej?
- Tak.
93
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Jutro musimy to Iepiej zorganizowač.
94
00:17:25,240 --> 00:17:31,000
Panna Kield zachowała się znakomicie.
Nie wiem, jak się zorientował.
95
00:17:32,000 --> 00:17:38,000
To dla ciebie za delikatna robota.
Jutro pojedziemy tam razem.
96
00:17:42,000 --> 00:17:47,000
- Wykona zadanie i wröci do Szwecji.
- Chcesz ją puścič?
97
00:17:49,000 --> 00:17:54,000
Z pięknymi kobietami
trzeba postępowač umiejętnie.
98
00:17:54,240 --> 00:18:00,000
Ona przyszła do nas sama.
Może się jeszcze przydač.
99
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Co robiła dziś wieczorem?
100
00:18:06,240 --> 00:18:11,000
Była w restauracji
z tym oficerkiem, KIossem.
101
00:18:14,000 --> 00:18:20,040
Wolałbym, żeby przy niej
nie plał się nikt z Abwehry.
102
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Dzieh dobry, Hans. Co u ciebie?
103
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
- Idziesz do kina?
- Tak.
104
00:18:40,240 --> 00:18:45,000
- Korzystaj. Masz niewiele czasu.
- DIaczego?
105
00:18:46,000 --> 00:18:53,000
Powiem ci w tajemnicy.
Widziałem rozkazy. Wracasz do Polski.
106
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
- Wolałbyś do Sztokholmu?
- DIaczego?
107
00:19:01,240 --> 00:19:04,000
- Ona tam jedzie.
- Kto?
108
00:19:05,000 --> 00:19:15,000
Nie udawaj.Panna Kield.Wystarczy się
z nią pokazač,żeby wszyscy wiedzieli.
109
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Dobry wieczör, pani.
110
00:20:40,000 --> 00:20:44,040
To pan dobijał się dzisiaj w nocy?
Czego pan sobie życzy?
111
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
- Czy jest panna Christin?
- Umöwiła się przecież z panem.
112
00:20:49,240 --> 00:20:53,000
- Nie przyszła.
- Widocznie zmieniła zdanie.
113
00:20:53,240 --> 00:20:59,000
Niech jej pan da spoköj.
Ona myśIi tylko o moim siostrzehcu.
114
00:20:59,240 --> 00:21:02,000
Ciekawe, dok poszła.
115
00:21:02,240 --> 00:21:06,000
Nie wiem. Powiedziała,
że będzie najpöźniej o 9. 1 5
116
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
- Piwo!
- Tak jest, panie poruczniku.
117
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
Nie powinieneś tu przychodzič.
Co się stało?
118
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Nie wykonałem rozkazu. Ona żyje!
119
00:22:00,040 --> 00:22:06,000
Przepraszam pana.
Centrala nie poinformowała łznika.
120
00:22:06,240 --> 00:22:10,000
Lznik jest kobietą.
Przyniosę drugie piwo.
121
00:22:10,240 --> 00:22:13,000
Nazywa się EIza Schmidtke.
122
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
Za chwilę będziemy w Rzeszy.
Już granica.
123
00:22:27,000 --> 00:22:33,000
Cały czas byliśmy w Rzeszy.
Cały ten kraj jest niemiecki.
124
00:22:33,240 --> 00:22:37,000
Oczywiście, że niemiecki.
125
00:22:38,040 --> 00:22:41,040
Kontrola dokumentöw.
126
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Pani EIza Schmidtke?
127
00:23:01,240 --> 00:23:03,000
Tak.
128
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
- Jedzie pani do Berlina?
- Tak. Do Berlina.
129
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
W porzku.
130
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Hans!
131
00:23:48,040 --> 00:23:51,000
- Jesteś sam?
- Tak.
132
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
- Gdzie Christin?
- Nie wiem.
133
00:23:55,240 --> 00:23:58,000
Napij się wina.
134
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
- Było tu gestapo. Poszukują cię.
- Mnie?
135
00:24:07,240 --> 00:24:14,040
- Właściwie panny Christin.
- Nie widziałem jej.Po co im Christin?
136
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
Nie powiedzieli.Bardzo się denerwują.
Przesłuchiwali dozorcę.
137
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
Wyszła przed siödmą. Dozorca widział
przejeżdżajy samochöd.
138
00:24:26,240 --> 00:24:31,040
Nie jest pewny, czy panna Kield
do niego wsiadła.
139
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
Gestapo często szuka Iudzi.
140
00:24:35,240 --> 00:24:39,000
Miler bardzo chce ją znaleźč.
A ty nic nie wiesz?
141
00:24:39,240 --> 00:24:44,000
Nie wiem. MyśIałem,
że zrezygnowała ze spotkania.
142
00:24:44,240 --> 00:24:47,040
I postanowiłeś się tu pocieszyč, tak?
143
00:24:48,000 --> 00:24:55,000
- Teraz naprawdę się niepokoję.
- Chyba masz powody. Powiem więcej.
144
00:24:56,000 --> 00:25:01,000
Ona umöwiła się także z Milerem.
Na to spotkanie też nie przyszła.
145
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
- Ty dużo wiesz.
- Wiem.
146
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
A oto i człowiek Milera.
147
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Szukałem pana.
Gdzie jest Christin Kield?
148
00:25:37,040 --> 00:25:40,040
Też chciałbym to wiedzieč.
149
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Nie żartuję.
To sprawa wagi pahstwowej.
150
00:25:54,240 --> 00:25:57,000
Nasza rozmowa ma charakter oficjalny.
151
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
Czy mögłby mnie pan poinformowač,
co się stało?
152
00:26:02,240 --> 00:26:06,000
To jest zbędne.
Ona jest nam potrzebna.
153
00:26:06,240 --> 00:26:09,000
Mogła gdzieś wyjśč.
154
00:26:11,040 --> 00:26:18,000
Jest godzina 22.00. Najpöźniej
o 21 . 1 5 miała byč u siebie.
155
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Kiedy widział ją pan po raz ostatni?
156
00:26:23,240 --> 00:26:29,000
Wieczorem. Umöwiłem się z nią
dzisiaj pod kinem. Nie przyszła.
157
00:26:29,240 --> 00:26:31,000
Co robił pan potem?
158
00:26:31,240 --> 00:26:37,000
Poszedłem do jej mieszkania.
Powiedziano mi, że poszła do kina.
159
00:26:38,000 --> 00:26:42,000
- I pan twierdzi, że nie przyszła?
- Powiedziałem to już.
160
00:26:45,000 --> 00:26:49,000
Panowie spotkali się tutaj
przypadkowo?
161
00:26:49,240 --> 00:26:53,000
Panowie z Abwehry Iubią nocne Iokale.
162
00:26:53,240 --> 00:26:58,000
Owszem. Czy pan uważa,
że to coś złego?
163
00:26:58,240 --> 00:27:03,000
- Znajdziemy Christin. Zapewniam panöw.
- Jestem gotöw pomöc.
164
00:27:03,240 --> 00:27:07,000
Wystarczy, żeby pan nie przeszkadzał.
165
00:27:07,240 --> 00:27:14,000
JeśIi pan sobie coś przypomni,
proszę o wiadomośč.Może się spotkamy.
166
00:27:20,000 --> 00:27:27,000
- Powinniśmy tu jeszcze zostač.
- Ja będę musiał już iśč.
167
00:27:27,240 --> 00:27:35,000
Zostah. To dobra rada. Nie warto
ryzykowač kariery dla kobiety.
168
00:27:39,000 --> 00:27:46,000
- Ty jednak bardzo dużo wiesz.
- Nie,przyjacielu.Nie wiem,gdzie jest.
169
00:27:46,240 --> 00:27:52,000
Wiem, że nie warto jej szukač.
Tak bardzo ci się podoba?
170
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
- Wypij.
- Nie.
171
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Czy możesz pożyczyč mi motocykl?
172
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
- Weź.
- Dziękuję.
173
00:28:10,000 --> 00:28:15,000
Dobry wieczör. Portier powiedział,
że pani jeszcze jest.
174
00:28:16,000 --> 00:28:22,000
Bardzo się spieszę. Jestem umöwiona.
Miał pan się spotkač z Christin?
175
00:28:22,240 --> 00:28:27,000
Christin zniknęła.
Szuka jej berlihska policja.
176
00:28:27,240 --> 00:28:31,000
- Pani nikt nie przesłuchiwał?
- Nie.
177
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Niech pan siada.
178
00:28:40,000 --> 00:28:45,000
Jacyś panowie z gestapo byli
u dyrektora. Może w tej sprawie?
179
00:28:46,000 --> 00:28:48,040
- Pan też jej szuka?
- Tak.
180
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
Kto przychodził wczoraj wieczorem
do jej garderoby?
181
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
Boję się o nią.
182
00:29:01,000 --> 00:29:04,040
Pułkownik, z ktörym byliśmy
w restauracji.
183
00:29:06,000 --> 00:29:12,000
- Wcześniej był porucznik Sztolb.
- Christin dawno zna Sztolba?
184
00:29:13,000 --> 00:29:19,000
Zna generała von Bolta.
Porucznik to jego adiutant.
185
00:29:19,240 --> 00:29:23,000
Jej narzeczony służył
pod dowödztwem Bolta.
186
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
Co się stało z Heinim?
187
00:29:29,000 --> 00:29:34,000
To nie ma żadnego zwiku
ze zniknięciem Christin.
188
00:29:34,240 --> 00:29:38,000
Obawiam się, że ją porwano.
Proszę möwič.
189
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Heini służył w Warszawie.
190
00:29:44,000 --> 00:29:50,000
Znaleziono jego zmasakrowane
zwłoki na ulicy. To byli Polacy.
191
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Polacy. Rozumiem.
192
00:29:56,240 --> 00:29:59,000
Jesteś gotowa? Co pan tu robi?
193
00:29:59,240 --> 00:30:02,000
Właśnie wychodzę. Dobranoc.
194
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
ODGLOS KROKÓW
195
00:34:29,000 --> 00:34:32,040
Ręce do göry. Nie odwracaj się.
196
00:34:35,040 --> 00:34:38,000
Gdzie jest Christin?
197
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Odpowiadaj!
198
00:34:43,000 --> 00:34:46,040
Zranię cię,
a potem sprowadzę gestapo.
199
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Wykonuję rozkaz generała von Bolta.
200
00:34:51,040 --> 00:34:54,000
Czego kazano ci tutaj szukač?
201
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Kartki.
202
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Oficer dyżurny?
203
00:35:31,000 --> 00:35:37,000
- Mam ważną sprawę do generała.
- Generał już wyjechał.
204
00:35:37,240 --> 00:35:42,000
Proszę zatelefonowač do niego
do domu. Jestem porucznik KIoss.
205
00:35:47,040 --> 00:35:52,040
TELEFON
206
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Nie przyjmuję dzisiaj już nikogo.
207
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Dajcie go do telefonu.
208
00:36:21,000 --> 00:36:27,040
Porucznik KIoss. Wiem coś o zadaniu,
ktöre zlecił pan adiutantowi.
209
00:36:30,040 --> 00:36:33,000
Proszę przyjechač.
210
00:36:35,000 --> 00:36:40,040
Generał pröbuje się porozumieč
z rezydentem iadu amerykahskiego.
211
00:36:41,000 --> 00:36:46,000
Rezydent za Sztokholmu pröbował
to zrobič dwa razy.
212
00:36:46,240 --> 00:36:51,040
- Teraz miała to zrobič Christin.
- Sprzedała Bolta gestapo?
213
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
Mam nadzieję, że jeszcze nie.
AIe Bolt wie, że chciała.
214
00:36:56,240 --> 00:37:01,040
- MyśIisz, że ją wykohczył?
- Raczej gdzieś ją ukrył.
215
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
Więc nasza łzniczka
jest bezpieczna.
216
00:37:06,240 --> 00:37:10,040
Sk wiesz, jaka jest gra
tych panöw?
217
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
- Trzeba to przepisač i rozszyfrowač.
- Sk to masz?
218
00:37:17,240 --> 00:37:23,000
Znalazłem u Christin. W pasku.
Stary sposöb naszych łzniczek.
219
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
Zawiadom o tym centralę.
220
00:37:29,000 --> 00:37:33,000
Pełne pogotowie przez całą noc.
221
00:37:34,000 --> 00:37:38,000
- Gdzie teraz idziesz?
- Czeka na mnie generał.
222
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
Do generała.
223
00:38:02,040 --> 00:38:06,000
- Pan porucznik KIoss?
- Tak jest.
224
00:38:06,240 --> 00:38:10,000
Jestem adiutantem generała.
Generał czeka.
225
00:38:21,040 --> 00:38:25,000
DIaczego pan mnie niepokoi?
226
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Co się stało z Christin Kield?
227
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
Nie rozumiem, dlaczego
mnie pan o to pyta.
228
00:38:42,040 --> 00:38:46,000
Niech się pan zdecyduje, poruczniku.
229
00:38:47,000 --> 00:38:53,000
Wyobraźmy sobie, że to, czego szukał
adiutant, jest u innej osoby.
230
00:38:56,040 --> 00:39:01,000
Czego szukał Sztolb?
231
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
To pan generał
powinien wiedzieč, nie ja.
232
00:39:07,000 --> 00:39:13,000
Bzdury. AIbo mi pan wyjaśni,
o co chodzi, albo wyjdzie st.
233
00:39:16,040 --> 00:39:19,000
Gra jest ryzykowna.
234
00:39:19,240 --> 00:39:25,040
Popełniamy błędy, powierzaj ważne
funkcje Iudziom nieodpowiednim.
235
00:39:26,000 --> 00:39:32,000
Popełniamy błędy, daj
stopnie oficerskie młokosom.
236
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
Czy pana nie nauczono
zaufania do dowödcöw?
237
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
To, co robię, robię
dla wielkości Niemiec.
238
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Wierzę.
239
00:39:56,000 --> 00:40:00,040
- Co pan wie?
- Dostatecznie dużo.
240
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
I chce pan iśč do gestapo?
241
00:40:05,240 --> 00:40:09,000
Chcę wiedzieč,
czy Christin Kield jest u pana
242
00:40:09,240 --> 00:40:11,000
i co zamierza pan zrobič?
243
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
Nic pan nie uzyskał. Może pan odejśč.
244
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
- Przygotowałeś, co kazałem?
- Tak jest.
245
00:41:04,240 --> 00:41:06,000
Pöjdziesz ze mną.
246
00:41:07,040 --> 00:41:11,000
Weź ze sobą broh.
247
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Zabierzcie to st.
248
00:41:52,000 --> 00:41:54,040
Zabierzcie to!
249
00:41:55,000 --> 00:42:00,000
Uspoköj się. Nie jestem z gestapo,
ale też potrafię cię uspokoič.
250
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
- Przyprowadzič j
- Nie. Zejdę sam.
251
00:42:41,000 --> 00:42:45,000
Otworzyč. Idźcie na görę.
252
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Zawołam was, gdy skohczę.
253
00:42:56,040 --> 00:43:00,000
Jak pan śmie trzymač mnie tutaj?
254
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
Sama pani sobie winna.
Wspöłpracuje pani z gestapo?
255
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Tak, ale w innej sprawie.
256
00:43:10,240 --> 00:43:13,000
Co pani powiedziała o mnie Milerowi?
257
00:43:13,240 --> 00:43:15,000
Nic.
258
00:43:15,240 --> 00:43:22,000
Nie wierzę. Gdzie jest Iist, ktöry
miała pani dowieźč do Sztokholmu?
259
00:43:23,000 --> 00:43:29,000
List jest w mieszkaniu. Wspöłpracuję
z gestapo tylko przeciwko Polakom.
260
00:43:29,240 --> 00:43:33,000
MyśIałam, że pan,
jako dowödca Heiniego,
261
00:43:33,240 --> 00:43:35,040
będzie miał do mnie zaufanie.
262
00:43:36,000 --> 00:43:42,000
Wspöłpracuje pani z gestapo.
Z tymi, ktörzy zamordowali Heiniego.
263
00:43:42,240 --> 00:43:45,000
Heiniego zamordowali Polacy.
264
00:43:45,240 --> 00:43:51,040
To oficjalna wersja. Heini zdradził.
Pracował dla Polaköw. Musiał zgin.
265
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
- DIaczego pan milczał?
- To nie ma znaczenia.
266
00:44:02,040 --> 00:44:05,000
Niech pan mnie wypuści.
267
00:44:05,240 --> 00:44:12,000
AIe najpierw powiesz, gdzie jest Iist
do rezydenta. I jaką rolę gra KIoss?
268
00:44:12,240 --> 00:44:16,040
Nic ci nie powiem!
269
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Szef chce cię natychmiast widzieč.
270
00:44:51,000 --> 00:44:56,000
- Porucznik Hans KIoss do admirała.
- Proszę za mną.
271
00:45:03,000 --> 00:45:08,040
- Porucznik Hans KIoss do admirała.
- Proszę za mną, poruczniku.
272
00:45:19,000 --> 00:45:23,000
Panie majorze, porucznik
Hans KIoss do admirała.
273
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Przybył porucznik Hans KIoss.
274
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Proszę wejśč.
275
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Proszę bliżej.
276
00:45:59,000 --> 00:46:03,000
- DIa kogo pan pracuje?
- Pracuję dla pana, admirale.
277
00:46:05,000 --> 00:46:10,000
- DIaczego interesuje pana panna Kield?
- Zakochałem się w niej.
278
00:46:10,240 --> 00:46:14,040
- Pan jest idiotą, poruczniku.
- Tak jest, panie admirale.
279
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
Co pan wie?
280
00:46:17,240 --> 00:46:22,000
Wiem, że generał wysłał adiutanta
do mieszkania panny Kield.
281
00:46:22,240 --> 00:46:26,000
PomyśIałem, że panna Kield
jest u generała.
282
00:46:26,240 --> 00:46:30,000
- Pojechałem do niego.
- Szantażował go pan?
283
00:46:30,240 --> 00:46:36,000
Sztolb przyznał, że szukał jakiejś
kartki.MyśIałem,że to Iist miłosny.
284
00:46:36,240 --> 00:46:43,000
Pan kłamie! Udaje pan idiotę.
Obaj wiemy,co to za kartka.
285
00:46:45,000 --> 00:46:48,000
To panu powinno wystarczyč.
286
00:46:49,000 --> 00:46:55,000
A może ma pan ochotę zameldowač
o tym gdzie indziej? Nie radzę.
287
00:46:55,240 --> 00:46:57,000
Umiem milczeč.
288
00:46:59,000 --> 00:47:04,000
Pan już zapomniał. Przypomni pan
sobie tylko na möj rozkaz.
289
00:47:04,240 --> 00:47:09,000
- Nie będzie pan szukał panny Kield.
- Tak jest.
290
00:47:11,000 --> 00:47:16,000
Radzę panu zakochač się w kim innym.
Może pan odejśč.
291
00:47:25,000 --> 00:47:30,000
- Zapomniałeś mi oddač klucz.
- Oczywiście. Przepraszam.
292
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Życzę przyjemnych snöw.
293
00:47:56,000 --> 00:47:59,040
Poruczniku KIoss!
294
00:48:04,040 --> 00:48:09,000
Szukam pana od paru godzin.
Miler chce z panem möwič.
295
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
- Teraz?
- Natychmiast.
296
00:48:52,000 --> 00:48:56,040
Ja się duszę. Proszę mnie wypuścič!
297
00:49:05,000 --> 00:49:08,040
Rozkaz generała. Nic nie mogę zrobič.
298
00:49:13,000 --> 00:49:18,000
Niech pan otworzy okno.
Są kraty. Nie ucieknę.
299
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Słucham?
300
00:49:58,000 --> 00:50:00,040
Tak jest.
301
00:50:53,000 --> 00:50:58,000
Nareszcie jest pan porucznik
Hans KIoss. Proszę siadač.
302
00:51:08,000 --> 00:51:14,000
- Co ci powiedział admirał?
- Nie jest pan uprzejmy dla gości.
303
00:51:14,240 --> 00:51:19,000
Zamknij się. Wiemy, że byłeś
u admirała. Co ci powiedział?
304
00:51:20,000 --> 00:51:24,000
Nic takiego, co by cię
mogło zainteresowač.
305
00:51:25,000 --> 00:51:30,040
Jesteś bezczelny. Powiedz mu,
co robimy z takimi Iudźmi.
306
00:51:31,000 --> 00:51:36,000
Pozbywacie się tych,
ktörzy chcą z wami wspöłpracowač.
307
00:51:36,240 --> 00:51:38,040
On chce wspöłpracowač.
308
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
Co ci powiedział admirał?
309
00:51:42,240 --> 00:51:47,040
- Pytał o Christinę Kield.
- DIaczego interesuje go ta dziewczyna?
310
00:51:48,000 --> 00:51:52,000
Pewnie Szultz zameldował
mu o jej zniknięciu.
311
00:51:52,240 --> 00:51:56,040
Powiedziałem mu to, co tobie.
Że nic nie wiem.
312
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
Co robiłeś przez cały wieczör?
313
00:52:00,240 --> 00:52:06,000
Byłem w teatrze, w jej mieszkaniu,
chodziłem po ulicach.
314
00:52:07,040 --> 00:52:11,000
- To wszystko?
- Tak. Wszystko.
315
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
Może pan zapali, poruczniku?
316
00:52:28,000 --> 00:52:34,000
Zniknięcie panny Kield,
może nas wszystkich drogo kosztowač.
317
00:53:16,040 --> 00:53:20,000
- Pracujecie razem?
- Nie udawaj głupca, siadaj!
318
00:53:47,000 --> 00:53:48,040
Wysiadaj!
319
00:53:49,000 --> 00:53:54,040
- Powiedz mu, żeby się nie wygłupiał.
- Schowaj broh i otwörz bramę.
320
00:54:12,000 --> 00:54:16,000
Teraz gadaj, co powiedziałeś
na gestapo.
321
00:54:17,000 --> 00:54:23,000
- Co powiedziałeś Milerowi, Hans?
- Nic.Za godzinę sami się przekonacie.
322
00:54:26,000 --> 00:54:31,000
- Ta dziewczyna uciekła.
- A więc była u Bolta?
323
00:54:32,000 --> 00:54:37,000
- To ty jej pomogłeś w ucieczce!
- Oszalałeś!
324
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
- Dośč żartöw. Gdzie ona jest?
- Kiedy uciekła?
325
00:54:45,000 --> 00:54:49,040
- Co z Iistem? Ty go znalazłeś.
- Przypuśčmy.
326
00:54:50,000 --> 00:54:54,040
Przestah z nim gadač.
Trzeba go zabič. Za dużo wie.
327
00:54:57,000 --> 00:55:02,000
- Przykro mi będzie...
- JeśIi ktoś przeczyta Iist.
328
00:55:02,240 --> 00:55:07,000
- Jeżeli pracujesz dla Milera...
- Nie pracuję dla Milera!
329
00:55:08,000 --> 00:55:12,000
Ta wasza konspiracja
to dziecinna zabawa.
330
00:55:12,240 --> 00:55:17,000
Gdybym dla niego pracował,
nie przyjechałbym tutaj z wami.
331
00:55:20,040 --> 00:55:24,000
- Kiedy ona uciekła?
- Pöł godziny temu.
332
00:55:26,000 --> 00:55:31,000
Odwieźcie mnie do miasta,
a potem wracajcie na służbę.
333
00:55:31,240 --> 00:55:36,000
Nic nie jesteście warci,
panowie oficerowie.
334
00:56:00,000 --> 00:56:03,000
Czy mogę pana prosič o ogieh?
335
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Dziękuję.
336
00:56:22,000 --> 00:56:26,000
- Jesteśmy chyba spöźnieni?
- Tak, co najmniej 40 minut.
337
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
Panna Kield jest u siebie
w mieszkaniu.
338
00:57:32,000 --> 00:57:36,040
KROKI NA SCHODACH
339
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
DZWONEK DO DRZWI
340
00:59:05,000 --> 00:59:12,040
Nareszcie pani jest.
Gdzie pani była? Niech pani opowiada.
341
00:59:13,000 --> 00:59:17,000
- Nie mam nic do opowiadania.
- Jak to? Nie rozumiem.
342
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Dajcie mi spoköj.
343
00:59:20,240 --> 00:59:26,000
Musimy zaraz jechač na dworzec.
Dzisiaj będziemy ostrożniejsi.
344
00:59:29,000 --> 00:59:37,000
Nie Iiczcie na mnie.
Nigdzie nie pojadę. Nikogo nie wydam.
345
00:59:39,000 --> 00:59:45,000
- Co pani powiedziała?
- Nie będę dla pana pracowała.
346
00:59:48,040 --> 00:59:53,000
- Pan zabił Heiniego.
- Kto to pani powiedział?
347
00:59:53,240 --> 00:59:55,000
Nieważne.
348
00:59:55,240 --> 01:00:02,000
Pani myśIi, że z nami można tak łatwo
skohczyč. Pani nie ma wyobraźni.
349
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Jestem szwedzką obywatelką.
350
01:00:09,240 --> 01:00:12,000
Szwedzkie
obywatelstwo nic nie pomoże.
351
01:00:12,240 --> 01:00:15,000
Masz trzy minuty na ubranie się.
352
01:00:17,040 --> 01:00:20,000
Nic z tego nie będzie.
353
01:00:20,240 --> 01:00:23,000
STRZAL
354
01:00:31,000 --> 01:00:34,040
- Uciekamy.
- Nie.
355
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
Zginie pani za trzy minuty.
Proszę iśč ze mną.
356
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Nie.
357
01:00:54,040 --> 01:00:58,040
Wytłumacz jej, że musimy już iśč.
358
01:03:38,000 --> 01:03:44,040
OPRACOWAN IE NAPISÓW DLA N IESLYSZYCH
TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD
359
01:03:45,000 --> 01:03:48,000
ZAPRASZAMY NA STRONĘ:
www.tvp.plldostepnosc
29512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.