All language subtitles for Моими глазами_[Оригинал]_S1_E11_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,150 --> 00:00:15,930 Кто здесь? 2 00:00:18,070 --> 00:00:19,050 Это я. 3 00:00:37,740 --> 00:00:38,760 Все хорошо. 4 00:00:39,240 --> 00:00:39,640 Все хорошо. 5 00:00:40,280 --> 00:00:41,060 Все хорошо. 6 00:02:32,330 --> 00:02:34,230 Девушка, а долго ещё ждёшь, дядь? 7 00:02:54,090 --> 00:02:56,870 Судя по всему, она доброкачественная. 8 00:02:58,610 --> 00:03:00,110 То есть не все так страшно? 9 00:03:01,090 --> 00:03:04,130 Надо еще сделать анализы, посмотреть. 10 00:03:05,010 --> 00:03:07,090 На первый взгляд, вполне оперативно. 11 00:03:09,130 --> 00:03:11,530 Понятно. 12 00:03:12,210 --> 00:03:13,630 Извините. 13 00:03:18,200 --> 00:03:18,580 Да. 14 00:03:23,020 --> 00:03:23,900 Где? 15 00:03:24,540 --> 00:03:25,540 Приезжай в лабораторию. 16 00:03:27,740 --> 00:03:28,060 Сейчас. 17 00:03:28,720 --> 00:03:29,880 Что случилось? 18 00:03:30,360 --> 00:03:31,700 Ты должен кое-что разыскать. 19 00:03:34,090 --> 00:03:35,290 Это макеты объектов. 20 00:03:35,890 --> 00:03:36,690 Выглядят они так. 21 00:03:38,070 --> 00:03:38,790 Можешь взять. 22 00:03:42,940 --> 00:03:43,560 Что это? 23 00:03:48,900 --> 00:03:51,460 Могла хотя бы узнать, оригиналы 24 00:03:51,460 --> 00:03:55,060 этих макетов, они… Представляют 25 00:03:55,060 --> 00:03:57,060 какую-нибудь угрозу? 26 00:03:57,200 --> 00:04:00,860 Скажем, радиоактивны они или 27 00:04:00,860 --> 00:04:02,340 биологически опасны? 28 00:04:02,340 --> 00:04:03,440 Нет, ни то, ни другое. 29 00:04:06,240 --> 00:04:07,780 Но капсулу вскрывать ни в коем 30 00:04:07,780 --> 00:04:08,400 случае нельзя. 31 00:04:09,480 --> 00:04:10,180 Скажем так, 32 00:04:12,900 --> 00:04:14,700 содержимое при контакте с воздухом 33 00:04:14,700 --> 00:04:15,440 будет утрачено. 34 00:04:17,040 --> 00:04:18,500 Хорошо. 35 00:04:19,860 --> 00:04:21,300 Понял вас. 36 00:04:23,080 --> 00:04:24,840 Есть ещё какие ниточки? 37 00:04:25,400 --> 00:04:27,320 В капсуле сложное оборудование, 38 00:04:27,440 --> 00:04:28,900 генерирующее электромагнитные поля. 39 00:04:30,120 --> 00:04:32,000 Поэтому маячок на нём установить невозможно. 40 00:04:34,280 --> 00:04:35,460 С ключом всё проще. 41 00:04:35,540 --> 00:04:36,760 Он даёт сигнал на спутник. 42 00:04:39,540 --> 00:04:41,900 Это устройство, фиксирующее сигнал. 43 00:04:51,840 --> 00:04:53,960 Если удастся найти доктора Олкова, 44 00:04:54,000 --> 00:04:54,700 он нужен живым. 45 00:05:02,490 --> 00:05:03,410 Где-то здесь. 46 00:05:07,700 --> 00:05:08,480 Где-то здесь. 47 00:05:16,700 --> 00:05:17,820 А вот и ключ. 48 00:05:21,580 --> 00:05:22,100 Ключ у неё. 49 00:05:23,440 --> 00:05:23,800 Так. 50 00:05:25,990 --> 00:05:26,850 Где вход? 51 00:05:36,380 --> 00:05:37,100 Всё занято. 52 00:05:59,270 --> 00:06:11,720 И Harsh.iii Desmond Stewars' 53 00:06:15,170 --> 00:06:22,690 Charlie Puth Кто здесь? 54 00:06:23,650 --> 00:06:25,310 Женя! 55 00:06:25,750 --> 00:06:26,930 Не бойся. 56 00:06:29,090 --> 00:06:30,010 Ничего себе! 57 00:06:30,750 --> 00:06:31,790 Jagruss. 58 00:06:34,190 --> 00:06:34,990 Jagruss. 59 00:06:35,190 --> 00:06:36,230 Jagruss. 60 00:06:36,550 --> 00:06:37,950 Jagruss. 61 00:06:49,890 --> 00:06:55,950 Всё, всё, всё это было. 62 00:09:06,340 --> 00:09:07,920 Воронок, заходите. 63 00:10:00,520 --> 00:10:02,820 К сожалению, результаты анализов 64 00:10:02,820 --> 00:10:05,580 неутешительные, он на два месяца. 65 00:10:06,300 --> 00:10:06,600 Что? 66 00:10:07,160 --> 00:10:09,600 Вам осталось два месяца, ну, может 67 00:10:09,600 --> 00:10:10,040 быть, три. 68 00:10:10,560 --> 00:10:12,720 Последние две недели на обезболивающих. 69 00:10:13,420 --> 00:10:14,500 А как же лечение? 70 00:10:15,360 --> 00:10:17,580 Вы же говорили про операцию, может 71 00:10:17,580 --> 00:10:19,640 быть, за границей, у меня есть деньги. 72 00:10:19,640 --> 00:10:21,280 Бессмысленная трата, у вас рак 73 00:10:21,280 --> 00:10:22,420 мозга неоперабельный. 74 00:10:24,970 --> 00:10:26,850 Вы умираете, а у меня нет денег на операцию. 75 00:10:29,920 --> 00:10:33,080 К сожалению, никто не может жить вечно. 76 00:10:46,510 --> 00:10:47,410 Вечно жить. 77 00:10:53,440 --> 00:10:55,040 Жить вечно. 78 00:11:01,960 --> 00:11:02,780 Постой. 79 00:11:04,820 --> 00:11:06,140 Где я это слышал? 80 00:11:07,760 --> 00:11:08,880 Кто сказал? 81 00:11:10,200 --> 00:11:11,120 Жить вечно. 82 00:11:11,460 --> 00:11:12,660 Кто сказал? 83 00:11:14,840 --> 00:11:18,650 Мы подозреваем, что у нас хотят 84 00:11:18,650 --> 00:11:19,430 кое-что украсть. 85 00:11:21,030 --> 00:11:23,470 Ты должен будешь найти этому доказательство. 86 00:11:28,720 --> 00:11:32,980 Здесь всё, что может понадобиться. 87 00:11:37,620 --> 00:11:40,860 Осокин Андрей Викторович. 88 00:11:49,960 --> 00:11:52,540 А если выяснится, что этот Осокин 89 00:11:52,540 --> 00:11:54,820 действительно хочет что-то 90 00:11:54,820 --> 00:11:56,940 украсть, я должен... 91 00:11:56,940 --> 00:11:59,200 Ты должен будешь предоставить мне доказательства. 92 00:12:01,670 --> 00:12:03,270 А я уже буду решать, что делать. 93 00:12:03,290 --> 00:12:03,730 Что делать дальше? 94 00:12:09,370 --> 00:12:09,970 Понятно. 95 00:12:28,700 --> 00:12:29,440 Чего так, Валер? 96 00:12:31,710 --> 00:12:32,410 Все в порядке? 97 00:12:36,420 --> 00:12:38,140 Ну так, в меру. 98 00:12:48,330 --> 00:12:51,390 Ты опять по поводу того, что мне 99 00:12:51,390 --> 00:12:52,650 говорил на прошлой неделе. 100 00:12:53,730 --> 00:12:55,110 Забудь, Андрюша. 101 00:12:55,370 --> 00:12:57,070 Все это бред сивой кобылы. 102 00:12:57,750 --> 00:12:58,590 Ты уж меня извини. 103 00:12:59,550 --> 00:13:00,770 Никто тебя не хочет убить. 104 00:13:02,270 --> 00:13:03,590 Да ты не знаешь этих людей, Валер. 105 00:13:03,830 --> 00:13:05,450 А ты знаешь? 106 00:13:11,320 --> 00:13:12,540 Кто ничего не знает? 107 00:13:15,280 --> 00:13:17,900 Сделаем вид, что экспериментальная 108 00:13:17,900 --> 00:13:19,100 часть назначена на июнь 109 00:13:19,100 --> 00:13:20,660 провалилась и все будет чисто. 110 00:13:21,400 --> 00:13:22,720 Это победа над смертью. 111 00:13:23,460 --> 00:13:25,220 Один человек может менять тела и 112 00:13:25,220 --> 00:13:25,740 жить вечно. 113 00:13:26,620 --> 00:13:28,100 Можно сохранять жизнь и лучшему 114 00:13:28,100 --> 00:13:28,800 людям можно. 115 00:13:31,680 --> 00:13:33,340 Хочу предупредить тебя. 116 00:13:33,400 --> 00:13:34,900 Ты, по-моему, обо всем уже предупредила. 117 00:13:35,140 --> 00:13:36,220 Нанимателям известно о вашем 118 00:13:36,220 --> 00:13:36,780 плане, Андрей. 119 00:13:37,180 --> 00:13:38,120 О твоем плане. 120 00:13:38,200 --> 00:13:39,120 Чего ты хочешь от меня? 121 00:13:39,120 --> 00:13:40,200 Откажись, все брось. 122 00:13:40,340 --> 00:13:41,880 Я не хочу, чтобы с тобой случилось. 123 00:13:41,880 --> 00:13:42,740 Почему ты за них? 124 00:13:42,860 --> 00:13:43,320 Я не понимаю. 125 00:13:43,460 --> 00:13:44,760 Тебе тоже пообещали бессмертие. 126 00:13:44,820 --> 00:13:45,620 Хочешь вечно жить? 127 00:13:45,720 --> 00:13:46,220 – А ты нет? 128 00:13:46,300 --> 00:13:47,080 – Нет, не хочу! 129 00:13:47,740 --> 00:13:48,240 Я другой. 130 00:13:48,560 --> 00:13:49,420 Другой, понимаешь? 131 00:13:49,540 --> 00:13:50,680 Мне не нужно бессмертие. 132 00:13:51,020 --> 00:13:52,400 – В отличие от тебя и твоих нанимателей. 133 00:13:52,440 --> 00:13:52,780 – Андрей! 134 00:13:52,900 --> 00:13:53,760 Я все сказал! 135 00:14:21,820 --> 00:14:23,620 Если удастся найти доктора 136 00:14:23,620 --> 00:14:24,720 Волкова, он нужен живым. 137 00:14:26,140 --> 00:14:26,880 Любой ценой. 138 00:14:37,520 --> 00:14:38,220 Волков. 139 00:14:40,830 --> 00:14:42,050 Давай, ответь, ответь. 140 00:14:42,490 --> 00:14:44,250 Я сейчас не могу ответить на ваш звонок. 141 00:14:44,290 --> 00:14:45,510 Оставьте свое сообщение после 142 00:14:45,510 --> 00:14:46,370 звонкового сигнала. 143 00:14:48,250 --> 00:14:48,810 Чёрт. 144 00:14:48,810 --> 00:14:51,270 Аня, я не могу до вас дозвониться, 145 00:14:51,530 --> 00:14:53,310 нужно срочно встретиться. 146 00:14:53,390 --> 00:14:54,510 Я сейчас еду в лабораторию. 147 00:14:54,630 --> 00:14:55,270 Позвоните мне. 148 00:14:57,850 --> 00:14:58,650 Так. 149 00:15:04,640 --> 00:15:05,280 Привет, Олег. 150 00:15:05,620 --> 00:15:06,640 Нужна твоя помощь. 151 00:15:06,880 --> 00:15:07,280 Говори. 152 00:15:07,680 --> 00:15:09,440 Собери мне всю информацию на 153 00:15:09,440 --> 00:15:11,140 Волкова Валерия Анатольевича. 154 00:15:11,380 --> 00:15:13,400 И пробей его местонахождение по 155 00:15:13,400 --> 00:15:14,200 номеру телефона. 156 00:15:14,740 --> 00:15:15,240 Нет проблем. 157 00:15:16,480 --> 00:15:16,780 Тридцать. 158 00:15:16,900 --> 00:15:17,520 Нет, не надо. 159 00:15:17,880 --> 00:15:18,880 Я буду занят сейчас. 160 00:15:19,300 --> 00:15:20,360 Я тебе сам перезвоню. 161 00:15:23,820 --> 00:15:26,580 Значит, ни ключа, ни капсулы ты не нашёл. 162 00:15:29,380 --> 00:15:32,860 Воронов, ты оглох, что ли? 163 00:15:36,610 --> 00:15:39,090 Я уверен, только в том, что ключ 164 00:15:39,090 --> 00:15:41,170 был у девочки, сигнал шёл от неё. 165 00:15:41,270 --> 00:15:41,830 Уверен он. 166 00:15:43,010 --> 00:15:44,110 Ну, хрена ты её убил? 167 00:15:45,850 --> 00:15:47,130 Я её не убил. 168 00:15:47,370 --> 00:15:49,030 Десять минут назад ты мне другое говорил. 169 00:15:49,270 --> 00:15:54,110 Ну да, но это был не я, понимаете, 170 00:15:54,190 --> 00:15:55,190 я же не помню ничего. 171 00:15:55,730 --> 00:15:59,350 Да, я нашёл девочку, но потом всё 172 00:15:59,350 --> 00:16:01,430 как бы в тумане. 173 00:16:01,510 --> 00:16:05,110 А потом у меня в руке нож, а она мёртвая. 174 00:16:07,490 --> 00:16:09,550 Вот ты расскажи подробнее, как всё было? 175 00:16:12,070 --> 00:16:15,890 Как же я могу подробнее 176 00:16:15,890 --> 00:16:17,650 рассказать, если я не помню ничего? 177 00:16:19,070 --> 00:16:22,490 Я как будто видел что-то, 178 00:16:25,850 --> 00:16:27,870 дым, что ли, чёрный. 179 00:16:30,800 --> 00:16:32,460 Потом вспышкой, и все. 180 00:16:38,090 --> 00:16:38,950 Черная дыма? 181 00:16:39,610 --> 00:16:39,850 Да. 182 00:16:41,510 --> 00:16:43,050 Не знаете, что с Ежовой? 183 00:16:50,100 --> 00:16:52,140 Это вы Воронов? 184 00:16:52,440 --> 00:16:52,700 Да. 185 00:16:53,600 --> 00:16:56,260 Хорошо, хорошо, что вы здесь. 186 00:16:56,920 --> 00:16:57,940 Не знаете, что с Ежовой? 187 00:16:57,960 --> 00:16:59,440 Я не могу с ней выйти на связь. 188 00:17:00,860 --> 00:17:01,920 Оставь нас на минутку. 189 00:17:02,600 --> 00:17:03,020 Хорошо. 190 00:17:17,710 --> 00:17:18,970 Я пиджак забыл. 191 00:17:21,260 --> 00:17:23,180 Подожди, в коридоре мы позовем. 192 00:17:24,420 --> 00:17:24,940 Да. 193 00:17:24,940 --> 00:17:25,460 Хорошо. 194 00:17:47,540 --> 00:17:50,710 Кажется, что пока вы танцевируете 195 00:17:50,710 --> 00:17:52,990 ситуацию, поэтому для вас сейчас 196 00:17:52,990 --> 00:17:54,310 лучше делать то, что я говорю. 197 00:17:54,790 --> 00:17:55,970 Вы считаете, что он задан? 198 00:17:58,250 --> 00:17:59,430 Ну, вот это вряд ли. 199 00:18:04,480 --> 00:18:06,020 Не совести и морали, если речь 200 00:18:06,020 --> 00:18:06,940 заходит о деньгах. 201 00:18:06,940 --> 00:18:10,760 Представьте, наш дочь в РТ ради 202 00:18:10,760 --> 00:18:11,540 вечной жизни. 203 00:18:43,820 --> 00:18:47,380 Он в коридоре, вероятнее всего, вооружен. 204 00:19:24,100 --> 00:19:25,680 Ну, что там по Волкову? 205 00:19:26,200 --> 00:19:26,900 Дебилин крутится. 206 00:19:29,040 --> 00:19:30,260 Хорошо, пробивай его. 207 00:19:30,360 --> 00:19:31,240 Я уже собрал данные. 208 00:19:32,990 --> 00:19:34,310 Нормально все, просто устал. 209 00:19:34,630 --> 00:19:36,090 Записываешь координаты мальчишки? 210 00:19:36,270 --> 00:19:37,170 Говори, я запомню. 211 00:19:37,450 --> 00:19:38,190 Дубовая, 9. 212 00:19:38,430 --> 00:19:39,690 Один из средних подъездов. 213 00:19:39,810 --> 00:19:40,190 Понял. 214 00:19:54,730 --> 00:19:55,430 Дубовая, 9. 215 00:19:58,710 --> 00:19:59,650 Вот он. 216 00:20:04,770 --> 00:20:05,510 Понятно. 217 00:20:06,830 --> 00:20:09,570 Где же тебя искать-то, Максим? 218 00:20:14,380 --> 00:20:15,800 Вон мужик стоит, видишь? 219 00:20:16,000 --> 00:20:16,200 Ну? 220 00:20:16,560 --> 00:20:16,600 Да. 221 00:20:16,980 --> 00:20:18,180 Он из этого дома? 222 00:20:18,940 --> 00:20:19,620 Откуда я знаю? 223 00:20:20,540 --> 00:20:21,400 Хата-то съёмная. 224 00:20:23,220 --> 00:20:24,880 Я, по крайней мере, не видела. 225 00:20:25,980 --> 00:20:26,440 А что? 226 00:20:26,900 --> 00:20:27,520 Ничего. 227 00:20:31,440 --> 00:20:32,520 Не нравится он мне. 228 00:21:44,790 --> 00:22:51,990 ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Субтитры 229 00:22:51,990 --> 00:22:52,110 подготовил DimaTorzok16708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.