All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211003 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,275 --> 00:00:01,274 Stop! 2 00:00:01,274 --> 00:00:02,375 (Episode 2) 3 00:00:02,375 --> 00:00:03,375 Miss. 4 00:00:04,846 --> 00:00:06,144 You shouldn't go that way. 5 00:00:07,945 --> 00:00:08,986 Miss. 6 00:00:11,246 --> 00:00:13,455 - Miss. / - Please don't hurt me. 7 00:00:13,455 --> 00:00:14,785 Watch your step! 8 00:00:19,425 --> 00:00:22,326 Take that, you crazy dirtbag! 9 00:00:33,905 --> 00:00:36,304 Help. Please help! 10 00:00:53,924 --> 00:00:54,924 Hey. 11 00:00:58,966 --> 00:01:00,035 Hey! 12 00:01:09,174 --> 00:01:11,875 He must be dead. 13 00:01:14,615 --> 00:01:15,715 What... 14 00:01:16,314 --> 00:01:18,444 Oh, no. Did... 15 00:01:19,415 --> 00:01:23,126 Did I just kill someone? 16 00:01:25,224 --> 00:01:26,254 Did I? 17 00:01:52,484 --> 00:01:53,784 Is this 911? 18 00:01:53,784 --> 00:01:55,754 Yes, what's your emergency? 19 00:01:56,656 --> 00:01:57,755 Hello? 20 00:01:58,355 --> 00:01:59,755 Please tell me your emergency. 21 00:01:59,754 --> 00:02:01,995 You must come here quickly. 22 00:02:02,465 --> 00:02:03,664 Hurry! 23 00:02:13,735 --> 00:02:15,075 - Gosh. / - Be careful. 24 00:02:15,205 --> 00:02:18,275 I honestly didn't mean it. 25 00:02:18,846 --> 00:02:23,444 The crazy pervert came after me, 26 00:02:23,645 --> 00:02:24,914 so I acted in self-defense 27 00:02:24,914 --> 00:02:27,414 and hit him once with my bottle. 28 00:02:27,716 --> 00:02:31,186 Not twice, but just once. 29 00:02:32,854 --> 00:02:34,955 So tell me. Are you sure it's this way? 30 00:02:36,694 --> 00:02:39,764 Yes, I think so. This seems to be the way. 31 00:02:40,336 --> 00:02:43,706 If that crazy pervert hadn't come after me, 32 00:02:43,705 --> 00:02:45,134 this wouldn't have happened. 33 00:02:45,436 --> 00:02:48,004 I mean it. Please believe me. 34 00:02:55,544 --> 00:02:57,384 He's not dead. 35 00:03:00,514 --> 00:03:01,655 He's not dead. 36 00:03:03,156 --> 00:03:06,156 Thank you, Lord. 37 00:03:07,395 --> 00:03:11,064 It's him. He's not dead. He's alive. 38 00:03:11,366 --> 00:03:12,396 What? 39 00:03:14,564 --> 00:03:15,705 Who do you think you are? 40 00:03:16,466 --> 00:03:20,475 It's him. The pervert came after me. 41 00:03:21,474 --> 00:03:24,075 What? A pervert? 42 00:03:25,276 --> 00:03:27,076 Is it me you're talking about? 43 00:03:27,544 --> 00:03:30,044 You followed me earlier calling me miss 44 00:03:30,044 --> 00:03:31,614 just so that you could assault me! 45 00:03:35,385 --> 00:03:37,125 I'm truly lost for words. 46 00:03:38,885 --> 00:03:40,854 Is what she's saying true? 47 00:03:41,256 --> 00:03:42,395 Of course not. 48 00:03:44,526 --> 00:03:46,295 Talk about being ungrateful. 49 00:03:46,735 --> 00:03:48,136 All I did was try to help you 50 00:03:48,135 --> 00:03:49,566 out of a dangerous situation. 51 00:03:51,135 --> 00:03:53,075 But after gravely assaulting me, 52 00:03:53,305 --> 00:03:55,575 rather than apologizing for your actions, 53 00:03:56,375 --> 00:03:57,805 you're saying I did what? 54 00:03:59,245 --> 00:04:01,745 What do you mean by a dangerous situation? 55 00:04:02,385 --> 00:04:05,445 She headed toward a no trespassing zone 56 00:04:05,445 --> 00:04:06,885 that was cut off with a danger sign. 57 00:04:07,955 --> 00:04:11,054 It leads to a cliff that recently took a life. 58 00:04:11,185 --> 00:04:13,455 I was trying to get her to safety 59 00:04:15,354 --> 00:04:17,724 when she hit me with something. 60 00:04:19,466 --> 00:04:22,035 A path with a danger sign? A no trespassing zone? 61 00:04:22,865 --> 00:04:25,435 How dare you blatantly lie to me? 62 00:04:26,005 --> 00:04:27,934 He's lying, you know. 63 00:04:27,935 --> 00:04:29,776 There was no sign that said 64 00:04:29,776 --> 00:04:31,346 "danger" or "no trespassing." 65 00:04:31,406 --> 00:04:32,716 We'll see for ourselves then. 66 00:04:34,216 --> 00:04:36,446 That way, we'll know who's lying. 67 00:04:37,615 --> 00:04:40,016 Sure. Let's go right now. 68 00:04:40,216 --> 00:04:42,826 Consider yourself busted! 69 00:04:45,156 --> 00:04:48,125 (Restricted Area: For your own safety) 70 00:04:48,125 --> 00:04:51,065 (and the protection of plants and wildlife) 71 00:04:51,625 --> 00:04:53,365 How can this be? 72 00:04:55,435 --> 00:04:57,336 I never saw such a thing. 73 00:04:58,305 --> 00:04:59,975 Why didn't I spot it? 74 00:05:00,136 --> 00:05:01,175 What now? 75 00:05:02,175 --> 00:05:04,475 Are you going to say that I put up the sign? 76 00:05:05,406 --> 00:05:07,316 No, of course not. 77 00:05:07,946 --> 00:05:10,545 I just can't believe 78 00:05:10,545 --> 00:05:13,256 that I didn't see this big warning sign. 79 00:05:14,516 --> 00:05:17,185 Detective, I detect alcohol in her bottle. 80 00:05:26,035 --> 00:05:27,165 Look here. 81 00:05:28,336 --> 00:05:29,865 Did you drink alcohol while hiking? 82 00:05:31,535 --> 00:05:32,576 You see, 83 00:05:33,505 --> 00:05:35,775 I had a terrible day, 84 00:05:36,175 --> 00:05:40,316 so I only took one sip. Just one. 85 00:05:41,475 --> 00:05:43,216 Unbelievable. 86 00:05:44,446 --> 00:05:46,685 Drinking is not allowed in the mountains. 87 00:05:47,755 --> 00:05:49,155 I'm sorry. 88 00:05:50,456 --> 00:05:52,956 I don't have a high alcohol tolerance. 89 00:05:53,925 --> 00:05:54,925 So tell me. 90 00:05:56,665 --> 00:06:00,336 Are you sure this man tried to assault you? 91 00:06:00,665 --> 00:06:01,665 What? 92 00:06:07,906 --> 00:06:08,935 Hey. 93 00:06:09,776 --> 00:06:10,906 You shouldn't go that way. 94 00:06:10,906 --> 00:06:12,305 (Danger! No Trespassing) 95 00:06:13,146 --> 00:06:15,946 - Darn it. Why is he following me? / - Miss! 96 00:06:16,446 --> 00:06:17,485 Miss! 97 00:06:22,216 --> 00:06:25,555 No, I think he only called out for me. 98 00:06:25,656 --> 00:06:26,795 You think? 99 00:06:28,656 --> 00:06:31,125 No, he didn't do anything bad. 100 00:06:31,526 --> 00:06:34,035 All he did was tell me to stop since it was dangerous. 101 00:06:35,266 --> 00:06:36,435 I'm so sorry. 102 00:06:36,636 --> 00:06:38,136 I'm really sorry. 103 00:06:45,045 --> 00:06:46,216 Lawyer Ko, it's me. 104 00:06:47,076 --> 00:06:49,816 I'm in need of your service. I'll call you back. 105 00:06:53,785 --> 00:06:55,685 She assaulted an innocent man, 106 00:06:55,685 --> 00:06:57,456 slandered him, and falsely accused him of assault. 107 00:06:58,055 --> 00:06:59,196 I'm taking legal action. 108 00:07:00,995 --> 00:07:02,766 I won't let this slide. 109 00:07:08,136 --> 00:07:10,535 You'll have to come with us to the station. 110 00:07:12,776 --> 00:07:13,836 Let's go. 111 00:07:15,636 --> 00:07:17,375 Oh, no. 112 00:07:18,175 --> 00:07:19,175 What? 113 00:07:20,875 --> 00:07:24,016 Aggravated assault with a deadly weapon? 114 00:07:24,646 --> 00:07:27,656 You hit him with your water bottle. 115 00:07:29,115 --> 00:07:32,855 Since your attorney is here, you may go. 116 00:07:34,456 --> 00:07:35,756 Please take care of the matter. 117 00:07:37,295 --> 00:07:39,995 I'm really sorry. Let me make it up to you. 118 00:07:40,665 --> 00:07:43,764 I'd appreciate it if you cut me some slack. Please. 119 00:07:46,475 --> 00:07:47,775 This isn't appropriate. 120 00:07:49,274 --> 00:07:52,375 Yes, it's true that I was the worst. 121 00:07:52,375 --> 00:07:55,875 You were only trying to help me, but I didn't know. 122 00:07:55,875 --> 00:07:59,045 I thought you were a crazy psychopath. 123 00:08:01,415 --> 00:08:03,625 You still haven't learned your lesson. 124 00:08:04,456 --> 00:08:06,326 Don't forget that I'm suing her for defamation. 125 00:08:07,394 --> 00:08:10,264 No, that's not it. You're just too handsome! 126 00:08:13,235 --> 00:08:14,264 What? 127 00:08:14,596 --> 00:08:16,066 What the... 128 00:08:16,065 --> 00:08:17,435 Unbelievable. 129 00:08:17,435 --> 00:08:19,104 She's a silly one, isn't she? 130 00:08:19,605 --> 00:08:22,206 In mystery-thriller movies or TV series, 131 00:08:22,206 --> 00:08:25,946 all psychopathic killers are handsome. 132 00:08:27,415 --> 00:08:29,985 It's because you were exceptionally handsome. 133 00:08:31,415 --> 00:08:34,216 Not only that, but you were in a dandy suit. 134 00:08:34,216 --> 00:08:36,086 We were the only ones in the woods, 135 00:08:36,086 --> 00:08:38,686 and you started coming toward me, calling me miss. 136 00:08:39,596 --> 00:08:41,225 My mind suddenly placed myself 137 00:08:41,225 --> 00:08:43,865 in the crime scene of a movie. 138 00:08:45,125 --> 00:08:47,235 It's why I did what I did. 139 00:08:48,735 --> 00:08:50,966 I'm truly sorry. 140 00:08:52,235 --> 00:08:54,634 Please have mercy on me. 141 00:08:58,946 --> 00:09:00,514 Please. 142 00:09:06,254 --> 00:09:08,056 She must've been in shock 143 00:09:08,056 --> 00:09:09,826 after hitting you with her bottle. 144 00:09:09,826 --> 00:09:11,456 She said she killed a man and turned herself in. 145 00:09:12,225 --> 00:09:13,596 Poor girl, right? 146 00:09:15,456 --> 00:09:16,466 Youngguk. 147 00:09:17,466 --> 00:09:20,096 What will it be? Do you still want to press charges? 148 00:09:25,865 --> 00:09:27,004 Here you are. 149 00:09:28,774 --> 00:09:31,206 Thank you so much. 150 00:09:31,975 --> 00:09:33,676 You don't need to thank me. 151 00:09:33,676 --> 00:09:36,745 And don't drink in the mountains again. 152 00:09:36,946 --> 00:09:38,985 Of course. It will never happen again. 153 00:09:39,485 --> 00:09:40,514 Bye. 154 00:09:41,154 --> 00:09:44,754 Wait, sir. Please give me your account number. 155 00:09:45,024 --> 00:09:47,295 I'd like to pay for his hospital bills. 156 00:09:48,154 --> 00:09:51,065 Oh, that? He won't take it anyway. 157 00:09:51,796 --> 00:09:53,995 I'll let him know of your kind gesture though. 158 00:09:54,666 --> 00:09:55,836 Goodbye. 159 00:09:56,206 --> 00:09:57,904 Thank you for your services. 160 00:10:00,936 --> 00:10:02,634 But this isn't right. 161 00:10:03,076 --> 00:10:06,446 I should at least pay for his hospital bills. 162 00:10:09,115 --> 00:10:13,115 My gosh. Is there anything prettier than this gold bar? 163 00:10:13,115 --> 00:10:15,686 My dear precious thing. 164 00:10:20,196 --> 00:10:21,625 All right. 165 00:10:21,826 --> 00:10:24,196 One, two, three, four... 166 00:10:25,666 --> 00:10:27,096 I love the smell of money. 167 00:10:27,096 --> 00:10:29,436 It's even better than the fragrance of perfume. 168 00:10:32,936 --> 00:10:34,436 My dear babies. 169 00:10:47,416 --> 00:10:51,155 Hey, you punk. Do you see this? 170 00:10:51,355 --> 00:10:53,096 Do you see the ring 171 00:10:53,096 --> 00:10:55,154 that you were looking for until you died? 172 00:10:55,926 --> 00:10:58,865 Hey, are you upset that I'm wearing this ring? 173 00:10:58,865 --> 00:11:01,296 Then come on down and take it from me. 174 00:11:01,296 --> 00:11:02,865 You darn punk. 175 00:11:02,865 --> 00:11:05,036 Are you looking at this ring? 176 00:11:05,806 --> 00:11:07,504 - Ma'am. / - What? 177 00:11:08,975 --> 00:11:11,904 What's the matter? You scared the life out of me. 178 00:11:11,904 --> 00:11:13,576 Is there a fire or what? 179 00:11:14,576 --> 00:11:16,014 Well, the thing is... 180 00:11:16,785 --> 00:11:19,455 Something must've happened to the chairman. 181 00:11:19,456 --> 00:11:21,855 His suit is a mess, and he hurt his forehead. 182 00:11:22,086 --> 00:11:23,154 What? 183 00:11:27,296 --> 00:11:28,696 Gosh, I'm sorry. 184 00:11:28,696 --> 00:11:31,066 I was in such a hurry. 185 00:11:31,066 --> 00:11:33,036 So I forgot to knock. 186 00:11:34,566 --> 00:11:35,865 What's the matter? 187 00:11:36,306 --> 00:11:38,066 Nothing. 188 00:11:38,066 --> 00:11:40,235 I'm just worried that you got hurt. 189 00:11:41,336 --> 00:11:44,676 Did you go to the mountains again today? 190 00:11:44,676 --> 00:11:46,316 Did you get hurt there? 191 00:11:48,676 --> 00:11:51,515 I guess you did. There's no fooling me. 192 00:11:51,745 --> 00:11:54,086 You should pull yourself together for the kids' sake. 193 00:11:54,086 --> 00:11:56,014 How long will you keep this up? 194 00:11:56,014 --> 00:11:58,024 What's the point of longing for someone who's dead? 195 00:11:58,024 --> 00:12:01,096 - She is dead already... / - Please leave. 196 00:12:01,625 --> 00:12:02,894 I need to change. 197 00:12:03,166 --> 00:12:06,566 What? Okay. Go ahead and get changed. 198 00:12:16,644 --> 00:12:18,975 Gosh, he even locked his door. 199 00:12:18,975 --> 00:12:21,176 It's not like I'm going to gobble him up. 200 00:12:21,176 --> 00:12:23,846 If not for me, who would even care about him? 201 00:12:24,115 --> 00:12:25,216 Sara. 202 00:12:25,745 --> 00:12:28,056 How did he get hurt? Did you hear anything? 203 00:12:28,456 --> 00:12:30,926 I just talked to Mr. Ko on the phone. 204 00:12:31,024 --> 00:12:32,485 He was in the mountains 205 00:12:32,485 --> 00:12:34,796 and hit with a blunt object by some strange woman. 206 00:12:34,894 --> 00:12:37,024 My goodness. What kind of crazy wench... 207 00:12:39,426 --> 00:12:41,895 Goodness gracious. 208 00:12:41,894 --> 00:12:45,404 So did they catch that crazy lunatic wench? 209 00:12:45,404 --> 00:12:48,035 No. Apparently, he just let it slide. 210 00:12:48,035 --> 00:12:50,904 What? Why would he do that? 211 00:12:50,904 --> 00:12:53,375 He's just too generous like his dad. 212 00:12:53,375 --> 00:12:55,774 He's cold and harsh only with me. 213 00:12:56,644 --> 00:12:59,446 But he should at least see a doctor. 214 00:12:59,586 --> 00:13:01,556 He went to see Dr. Kim already. 215 00:13:01,556 --> 00:13:04,125 Dr. Kim says there's nothing wrong, 216 00:13:04,125 --> 00:13:06,254 so you don't have to worry. 217 00:13:06,556 --> 00:13:09,826 Gosh, I'm so glad to hear that. 218 00:13:11,125 --> 00:13:12,826 By the way, Ms. Wang. 219 00:13:13,495 --> 00:13:16,836 I haven't seen that ring before. It's so beautiful. 220 00:13:16,836 --> 00:13:19,576 Why did you not wear such a gorgeous ring before? 221 00:13:21,076 --> 00:13:24,046 Gosh, this is nothing. 222 00:13:31,745 --> 00:13:34,786 He must be here for the driver interview. 223 00:13:34,785 --> 00:13:35,984 Open it. 224 00:13:38,384 --> 00:13:39,926 Please come in. 225 00:13:43,326 --> 00:13:45,166 You worked at a supermarket as a manager 226 00:13:45,166 --> 00:13:46,436 for a long time. 227 00:13:47,166 --> 00:13:49,036 Why did you quit? 228 00:13:50,504 --> 00:13:52,764 The company wasn't doing well, so I retired voluntarily 229 00:13:53,336 --> 00:13:54,806 six months ago. 230 00:13:57,046 --> 00:13:59,546 So you've never worked as a driver before? 231 00:13:59,615 --> 00:14:01,546 I've never worked as a driver before, 232 00:14:01,676 --> 00:14:03,586 but I was a driver soldier when I served in the army. 233 00:14:04,144 --> 00:14:05,485 And I've been driving more than 30 years 234 00:14:05,485 --> 00:14:06,485 without an accident. 235 00:14:07,586 --> 00:14:08,985 Yes, I see. 236 00:14:09,826 --> 00:14:11,125 As you may have heard, 237 00:14:11,125 --> 00:14:12,384 we're looking for a live-in driver. 238 00:14:12,384 --> 00:14:14,096 You will sometimes drive for company-related trips, 239 00:14:14,426 --> 00:14:16,096 but you'll mostly work for my family. 240 00:14:16,596 --> 00:14:17,966 The job won't be all that fancy. 241 00:14:18,995 --> 00:14:21,495 If you give me a chance to work, I'll do my best. 242 00:14:27,336 --> 00:14:28,404 Hang on. 243 00:14:28,904 --> 00:14:31,846 Did Youngguk see me wearing this ring earlier? 244 00:14:33,274 --> 00:14:35,346 If he did, he wouldn't have stayed quiet. 245 00:14:35,346 --> 00:14:37,446 He would've yelled at me and kicked me out. 246 00:14:38,144 --> 00:14:40,115 Gosh, I almost got into big trouble. 247 00:14:43,125 --> 00:14:44,254 Yes? 248 00:14:48,495 --> 00:14:51,326 Ms. Wang. This is our new driver, Mr. Park Soochul. 249 00:14:51,326 --> 00:14:52,894 He will start working today. 250 00:14:53,894 --> 00:14:56,436 Hello. Nice to meet you. 251 00:14:57,504 --> 00:14:59,936 Well, you too. 252 00:15:00,206 --> 00:15:03,076 Can I just call you Mr. Park? 253 00:15:03,076 --> 00:15:04,346 Yes, ma'am. 254 00:15:06,206 --> 00:15:08,875 Things have been very uncomfortable for me lately, 255 00:15:09,014 --> 00:15:11,686 so I'm glad to have you here. 256 00:15:12,745 --> 00:15:14,186 Ms. Yeoju. 257 00:15:14,186 --> 00:15:17,056 Take Mr. Park to where he will be staying. 258 00:15:17,056 --> 00:15:19,125 And get him what he needs. 259 00:15:19,186 --> 00:15:20,995 Yes, ma'am. This way, please. 260 00:15:25,796 --> 00:15:27,196 He seems like a nice guy. 261 00:15:27,196 --> 00:15:28,696 I think we picked a good driver. 262 00:15:29,264 --> 00:15:31,665 - He looks nice and calm. / - Right. 263 00:15:32,936 --> 00:15:36,235 But he doesn't look like a guy who'd work as a driver. 264 00:15:36,576 --> 00:15:38,274 Did his business go bust or something? 265 00:15:50,326 --> 00:15:52,586 Do you have to move in there right away? 266 00:15:53,495 --> 00:15:55,654 Yes. They want me to move in today 267 00:15:55,654 --> 00:15:57,096 and start working tomorrow. 268 00:15:57,326 --> 00:15:59,166 Did you meet the people there? 269 00:15:59,466 --> 00:16:00,836 Do they seem like 270 00:16:00,836 --> 00:16:02,134 they'll be all bossy and disrespectful? 271 00:16:02,134 --> 00:16:04,904 No. They seemed like nice people. 272 00:16:06,306 --> 00:16:10,006 By the way, are you sure you want to do this? 273 00:16:10,505 --> 00:16:12,375 I don't want you to do it. 274 00:16:12,375 --> 00:16:14,515 What are you talking about? I have to. 275 00:16:14,615 --> 00:16:17,086 I have to make as much money as I can now. 276 00:16:17,515 --> 00:16:20,985 And the pay is nearly the same as what I used to make. 277 00:16:21,285 --> 00:16:23,825 Really? Is it that good? 278 00:16:24,056 --> 00:16:26,286 We should be grateful. 279 00:16:26,556 --> 00:16:28,526 It's hard to find a job like this these days. 280 00:16:29,995 --> 00:16:33,495 Okay. I guess we have no choice then. 281 00:16:36,806 --> 00:16:39,205 I can't leave when you're being like this. 282 00:16:39,566 --> 00:16:40,935 Is it because of the move? 283 00:16:42,105 --> 00:16:43,505 I asked the moving company and Mr. Jang 284 00:16:43,505 --> 00:16:44,944 to take care of things. 285 00:16:45,144 --> 00:16:47,515 All you need to do is pack your stuff. 286 00:16:48,046 --> 00:16:50,246 That's not it. 287 00:16:51,316 --> 00:16:53,615 You're not the kind of person who'd work as a driver. 288 00:16:53,615 --> 00:16:55,786 You're doing this because of me 289 00:16:55,785 --> 00:16:57,755 and my family. 290 00:16:57,884 --> 00:16:59,955 That's why I'm so upset. 291 00:17:00,154 --> 00:17:02,725 I said I'm fine. 292 00:17:03,695 --> 00:17:06,695 I'm just worried about how you'd move without me. 293 00:17:06,964 --> 00:17:08,634 Daebaem isn't answering my calls. 294 00:17:08,634 --> 00:17:11,536 He turned off his phone. I can't reach him. 295 00:17:13,776 --> 00:17:14,776 Honey. 296 00:17:15,836 --> 00:17:19,506 You don't think something happened to Daebaem, do you? 297 00:17:20,346 --> 00:17:22,714 What are you talking about? Don't be silly. 298 00:17:23,516 --> 00:17:25,286 No news is good news. 299 00:17:25,286 --> 00:17:26,855 We should wait a little more. 300 00:17:27,615 --> 00:17:28,816 Okay. 301 00:17:29,586 --> 00:17:30,625 Well... 302 00:17:31,424 --> 00:17:33,526 You haven't heard from Dandan, have you? 303 00:17:35,756 --> 00:17:36,796 No. 304 00:17:38,164 --> 00:17:39,296 Well... 305 00:17:40,066 --> 00:17:41,434 Until we find a new place, 306 00:17:41,434 --> 00:17:44,404 Mr. Jang will keep our stuff in his storage. 307 00:17:45,006 --> 00:17:47,105 I'm sorry, but I'd like you 308 00:17:47,204 --> 00:17:49,535 to stay with your friend Heesook for the time being. 309 00:17:50,444 --> 00:17:52,875 You don't have to feel sorry for Heesook at all. 310 00:17:53,046 --> 00:17:54,746 When she wanted to divorce her husband, 311 00:17:54,746 --> 00:17:57,144 I let her stay with me for almost a year. 312 00:17:57,414 --> 00:18:00,454 Still, tell Heesook that I'm grateful and sorry. 313 00:18:04,086 --> 00:18:05,184 Honey. 314 00:18:06,454 --> 00:18:08,855 Things will be tough, but please hang in there 315 00:18:09,326 --> 00:18:10,596 until we get back on our feet. 316 00:18:13,596 --> 00:18:16,296 Okay. I will. 317 00:18:25,704 --> 00:18:27,944 This one is pretty. I'll take this. 318 00:18:30,214 --> 00:18:31,444 This too. 319 00:18:33,816 --> 00:18:36,316 - Please try these on. / - Okay. 320 00:18:37,286 --> 00:18:39,086 Daebaem, I'm sure 321 00:18:39,286 --> 00:18:42,924 you will look great in any of the clothes here. 322 00:18:43,526 --> 00:18:46,766 Still, try them on so I can see how you look. 323 00:18:47,266 --> 00:18:49,066 - Okay. / - Go. 324 00:18:52,736 --> 00:18:54,806 Your boyfriend is so good-looking. 325 00:18:56,076 --> 00:18:57,174 Thanks. 326 00:18:59,806 --> 00:19:00,875 You think so? 327 00:19:02,816 --> 00:19:04,144 This one is pretty. 328 00:19:04,144 --> 00:19:06,615 Sweetie. Wait. 329 00:19:06,615 --> 00:19:08,086 You should try this on too. 330 00:19:12,654 --> 00:19:15,296 Sweetie, you have a body 331 00:19:15,454 --> 00:19:18,424 that looks like a Greek sculpture. 332 00:19:19,296 --> 00:19:21,066 It's a work of art. 333 00:19:21,066 --> 00:19:22,996 Stop it. It's embarrassing. 334 00:19:22,996 --> 00:19:24,336 Someone might photograph me. 335 00:19:24,336 --> 00:19:25,336 Honey. 336 00:19:26,306 --> 00:19:27,476 What should I do? 337 00:19:29,375 --> 00:19:31,375 You look so good. My gosh. 338 00:19:35,276 --> 00:19:37,246 I can't help it. Come here. 339 00:19:44,125 --> 00:19:46,424 What are they doing? Are they crazy? 340 00:19:46,424 --> 00:19:49,255 - My gosh. What's going on? / - Goodness. 341 00:19:51,496 --> 00:19:52,526 Come in. 342 00:19:57,536 --> 00:19:59,105 Sir, take your medicine. 343 00:19:59,664 --> 00:20:00,975 Thanks, Ms. Jo. 344 00:20:01,506 --> 00:20:03,306 Are you going out? 345 00:20:04,404 --> 00:20:06,076 Ms. Jo, can you look after Sejong 346 00:20:06,076 --> 00:20:07,476 and the kids tonight? 347 00:20:07,875 --> 00:20:09,144 Something came up. 348 00:20:10,115 --> 00:20:12,046 Don't worry about the kids. 349 00:20:12,346 --> 00:20:14,316 It's just part of my job. 350 00:20:15,556 --> 00:20:16,884 But sir. 351 00:20:17,654 --> 00:20:19,725 Shouldn't you take your medicine 352 00:20:19,726 --> 00:20:21,826 and get some rest for today? 353 00:20:21,826 --> 00:20:23,596 It was a close call. 354 00:20:28,296 --> 00:20:31,766 I'm fine now. Take care of things for me. 355 00:20:37,704 --> 00:20:40,076 It doesn't seem to be work. What is it? 356 00:20:40,816 --> 00:20:42,144 ("Young Lady and Gentleman" Publishing Party) 357 00:20:42,144 --> 00:20:44,516 What? You of all people were mistaken 358 00:20:44,516 --> 00:20:47,615 for a psychopathic pervert in a mountain? 359 00:20:47,615 --> 00:20:49,184 Yes. 360 00:20:50,684 --> 00:20:52,255 That's enough, Mr. Ko. 361 00:20:52,884 --> 00:20:56,225 By the way, that young lady was quite something. 362 00:20:56,625 --> 00:20:58,365 Or should I say she was cute? 363 00:20:59,394 --> 00:21:01,036 She said that in movies and dramas, 364 00:21:01,036 --> 00:21:03,705 psychopathic killers are handsome. 365 00:21:04,404 --> 00:21:06,204 And Youngguk looked too handsome 366 00:21:06,204 --> 00:21:07,875 that she mistook him for a criminal. 367 00:21:09,634 --> 00:21:11,506 That's his badge of honor. 368 00:21:12,174 --> 00:21:13,306 Is that true? 369 00:21:16,076 --> 00:21:19,115 I shouldn't laugh, but I can't help it. 370 00:21:19,816 --> 00:21:20,914 Sorry. 371 00:21:22,855 --> 00:21:25,326 Youngguk, you still have it. 372 00:21:26,384 --> 00:21:28,596 A single dad in his 40s who has 3 kids 373 00:21:28,596 --> 00:21:30,924 gets called handsome by a woman in her 20s. 374 00:21:31,924 --> 00:21:33,694 I'm so jealous. 375 00:21:34,766 --> 00:21:36,195 Do you need to get hit with a water bottle 376 00:21:36,194 --> 00:21:37,404 to shut your mouth? 377 00:21:41,875 --> 00:21:45,375 Youngguk, you were pretty popular 378 00:21:45,375 --> 00:21:46,746 when we were in university. 379 00:21:47,644 --> 00:21:50,286 Each time the acting club put on a play, 380 00:21:50,286 --> 00:21:52,445 Youngguk was always the male lead. 381 00:21:53,556 --> 00:21:55,486 Gukhee, you were pretty hot too back then. 382 00:21:55,954 --> 00:21:57,826 You often played the female lead. 383 00:21:59,226 --> 00:22:00,226 I did. 384 00:22:03,464 --> 00:22:06,096 How did we end up in our 40s? 385 00:22:07,566 --> 00:22:09,996 Thanks so much for coming. 386 00:22:09,996 --> 00:22:12,836 Mr. Hong Chunsik. Congratulations. 387 00:22:12,836 --> 00:22:14,576 Congratulations. 388 00:22:14,576 --> 00:22:15,976 How about a toast? 389 00:22:16,076 --> 00:22:17,076 Sure. 390 00:22:17,674 --> 00:22:20,515 To "Young Lady and Gentleman" becoming a hit. Cheers. 391 00:22:21,046 --> 00:22:22,674 To its success. Cheers! 392 00:22:24,914 --> 00:22:26,615 Good luck! 393 00:22:26,615 --> 00:22:30,855 - To its success! / - To its success! 394 00:22:32,226 --> 00:22:34,056 - Are you ready? / - Smile. 395 00:22:34,056 --> 00:22:35,256 One more. 396 00:22:37,924 --> 00:22:39,096 Are you okay? 397 00:22:41,336 --> 00:22:42,394 I'm fine. 398 00:22:43,164 --> 00:22:44,204 - Ready? / - Kimchi. 399 00:22:44,204 --> 00:22:45,704 Good. 400 00:22:45,704 --> 00:22:48,035 - With a sweet smile. One, two. / - To its success. 401 00:22:48,036 --> 00:22:49,705 Wish the author good luck. 402 00:22:49,976 --> 00:22:51,846 Smile. One, two. 403 00:22:53,516 --> 00:22:55,846 - Give it a go. / - Say it. 404 00:22:55,846 --> 00:22:57,115 Is it reggae music? 405 00:22:57,746 --> 00:22:58,915 Correct. 406 00:23:00,256 --> 00:23:01,415 Correct. 407 00:23:01,816 --> 00:23:02,855 Jaeni. 408 00:23:03,954 --> 00:23:05,725 This is crazy. 409 00:23:11,526 --> 00:23:12,596 Lee Jaeni. 410 00:23:17,536 --> 00:23:18,836 What are you doing? 411 00:23:19,434 --> 00:23:21,735 You can't come into my room without knocking. 412 00:23:23,134 --> 00:23:24,546 I did knock. 413 00:23:25,246 --> 00:23:27,276 You didn't hear it because of your earbuds. 414 00:23:28,875 --> 00:23:29,875 What do you want? 415 00:23:30,944 --> 00:23:31,944 Jaeni. 416 00:23:32,816 --> 00:23:35,786 I've been working here for over five years. 417 00:23:37,056 --> 00:23:40,125 I want us to get along. Like friends. 418 00:23:40,894 --> 00:23:42,756 I'm busy. Please leave. 419 00:23:44,026 --> 00:23:47,796 Oh, okay. Let's talk another time. 420 00:23:48,934 --> 00:23:50,505 Don't stay up too late. 421 00:23:56,976 --> 00:23:59,445 What's she up to? She's so weird. 422 00:24:00,714 --> 00:24:03,076 ♪ Between the skyscrapers in the shining city ♪ 423 00:24:03,076 --> 00:24:05,615 ♪ On my lovely ride ♪ 424 00:24:05,615 --> 00:24:08,115 ♪ I cut through the pollution on the road ♪ 425 00:24:08,115 --> 00:24:10,855 ♪ Urban riders, join me, yes, ride on ♪ 426 00:24:10,855 --> 00:24:13,355 ♪ Cars stand back to front ♪ 427 00:24:13,355 --> 00:24:15,654 ♪ And everyone looks so tired ♪ 428 00:24:15,654 --> 00:24:16,694 Sechan. 429 00:24:19,766 --> 00:24:23,195 Ms. Jo. I was about to do my homework. 430 00:24:24,434 --> 00:24:27,475 It's okay. Kids your age enjoy things like this. 431 00:24:27,634 --> 00:24:30,246 You can always study later on. 432 00:24:30,246 --> 00:24:32,476 You're the best, Ms. Jo. 433 00:24:32,644 --> 00:24:34,746 Am I the best? Keep going. 434 00:24:43,855 --> 00:24:46,424 Jaeni and Sechan are such a bother. 435 00:24:46,826 --> 00:24:51,125 I'll somehow send them both to study abroad in the US. 436 00:25:20,924 --> 00:25:22,454 How sweet. 437 00:25:38,444 --> 00:25:41,214 Good luck, Hong Chunsik. 438 00:25:41,214 --> 00:25:42,745 You're home, Gukhee. 439 00:25:42,746 --> 00:25:44,884 Oh, am I? 440 00:25:45,816 --> 00:25:48,115 Hey, I said I'm fine. 441 00:25:48,115 --> 00:25:50,684 - I'm not drunk. / - My gosh. 442 00:25:51,226 --> 00:25:52,556 You might fall over. 443 00:25:57,424 --> 00:25:58,995 I'm fine. 444 00:25:59,526 --> 00:26:00,996 I'm okay. 445 00:26:02,964 --> 00:26:06,964 If I fall over, I can get back up. That's no problem. 446 00:26:09,634 --> 00:26:11,576 You should get back in. 447 00:26:12,204 --> 00:26:14,444 Go. Go on home. 448 00:26:14,846 --> 00:26:17,184 My gosh. Who's this? 449 00:26:17,986 --> 00:26:19,286 Misook. 450 00:26:19,286 --> 00:26:21,486 - Are you just... / - My goodness. 451 00:26:21,486 --> 00:26:24,685 It has been so long, Chairman Lee. 452 00:26:25,826 --> 00:26:27,654 What happened to your forehead? 453 00:26:30,526 --> 00:26:33,625 Hello, Misook. You can be casual, like before. 454 00:26:35,036 --> 00:26:37,066 Then shall I, Youngguk? 455 00:26:38,066 --> 00:26:41,276 What are you doing out here? Come inside for a bit. 456 00:26:41,276 --> 00:26:44,605 No. I only came here to drop Gukhee off. 457 00:26:44,746 --> 00:26:45,746 What? 458 00:26:45,746 --> 00:26:47,144 - Misook. / - What? 459 00:26:47,144 --> 00:26:49,276 - I'm not drunk. / - Gosh. 460 00:26:49,276 --> 00:26:51,846 I'm not drunk at all, 461 00:26:51,846 --> 00:26:54,286 and he insisted on dropping me off. 462 00:26:54,586 --> 00:26:56,154 You stupid thing. 463 00:26:57,855 --> 00:27:00,286 If that's so, I really can't just let you go. 464 00:27:00,286 --> 00:27:03,455 Youngguk. Come inside, even for a short while. 465 00:27:03,454 --> 00:27:05,194 - Well... / - You, follow us. 466 00:27:05,526 --> 00:27:06,566 Come along. 467 00:27:07,236 --> 00:27:09,066 - But... / - It has been so long. 468 00:27:09,066 --> 00:27:10,904 - You should go... / - How nice. 469 00:27:10,904 --> 00:27:12,235 How have you been? 470 00:27:12,236 --> 00:27:14,705 - We should meet up more often. / - Sure. 471 00:27:15,276 --> 00:27:17,036 - This is so nice. / - Get off him. 472 00:27:17,036 --> 00:27:18,404 You brat. 473 00:27:18,404 --> 00:27:20,714 Youngguk, bring Gukhee with you. 474 00:27:20,714 --> 00:27:22,144 Walk properly. 475 00:27:22,476 --> 00:27:23,816 You don't have to... 476 00:27:25,384 --> 00:27:26,586 I'm fine. 477 00:27:26,986 --> 00:27:27,986 Watch the steps. 478 00:27:28,414 --> 00:27:30,485 - Walk. / - The thing that came up 479 00:27:31,326 --> 00:27:33,454 was meeting Gukhee? 480 00:27:39,296 --> 00:27:40,326 Here. 481 00:27:41,194 --> 00:27:44,134 Youngguk, taste the spicy whelk and noodles. 482 00:27:45,134 --> 00:27:47,536 This brings back old memories. 483 00:27:47,536 --> 00:27:50,476 You made this for us a lot when we were in university. 484 00:27:51,006 --> 00:27:53,476 So you remember. 485 00:27:53,476 --> 00:27:55,276 When you all came over, 486 00:27:55,276 --> 00:27:57,384 I made you spicy whelk and noodles 487 00:27:57,384 --> 00:27:58,884 in a bowl this big. 488 00:27:58,884 --> 00:28:01,256 You enjoyed it so much. 489 00:28:01,654 --> 00:28:04,384 Yes, that's right. We did. 490 00:28:04,526 --> 00:28:06,756 We fought to eat one more mouthful 491 00:28:06,756 --> 00:28:09,625 as if we were starving vagrants. 492 00:28:09,625 --> 00:28:10,796 Do you remember? 493 00:28:11,924 --> 00:28:13,694 That seems like yesterday, 494 00:28:14,096 --> 00:28:16,066 and you're already in your 40s. 495 00:28:18,464 --> 00:28:21,704 Misook. Can you not mention our age? 496 00:28:21,934 --> 00:28:23,204 It's annoying. 497 00:28:23,576 --> 00:28:28,046 Besides, we only just turned 41. 498 00:28:30,615 --> 00:28:34,256 I guess no one would see you as 41. 499 00:28:34,654 --> 00:28:37,016 You still look like you're in your 20s. 500 00:28:37,115 --> 00:28:40,086 Misook, please. As if a man in his 20s 501 00:28:40,326 --> 00:28:42,256 would have three kids. 502 00:28:42,256 --> 00:28:43,865 As for me, I could pass as a 20-something. 503 00:28:45,266 --> 00:28:48,465 Leave it to her to ruin the mood like that. 504 00:28:49,296 --> 00:28:52,105 Why can't she be more feminine and gentle? 505 00:28:52,105 --> 00:28:53,836 - Misook! / - What? 506 00:28:53,836 --> 00:28:56,006 - Hey. / - Hi, Kija. 507 00:28:56,006 --> 00:28:57,746 What's that? 508 00:28:57,746 --> 00:28:59,846 Oh, it's a side dish. 509 00:29:00,105 --> 00:29:02,644 I brought you some of what I made. 510 00:29:03,144 --> 00:29:04,644 Which side dish? 511 00:29:05,746 --> 00:29:08,415 Youngguk, you know her, don't you? 512 00:29:08,414 --> 00:29:09,615 She's Sara's mom. 513 00:29:09,914 --> 00:29:11,326 Right, of course. 514 00:29:13,056 --> 00:29:15,894 Gosh. Is it stir-fried anchovies again? 515 00:29:16,256 --> 00:29:18,965 Next time, I'd appreciate seasoned dried pollack. 516 00:29:18,964 --> 00:29:21,434 We haven't finished the anchovies you made before. 517 00:29:21,865 --> 00:29:23,766 Right, of course. 518 00:29:23,766 --> 00:29:25,705 Still, thank you for this. We'll enjoy it. 519 00:29:25,704 --> 00:29:28,174 - You should get going now. / - Right. 520 00:29:28,174 --> 00:29:29,704 Thanks, Kija! 521 00:29:30,605 --> 00:29:35,115 Youngguk, please. Take your seat again. 522 00:29:35,115 --> 00:29:37,076 - He's so tall, isn't he? / - All right. 523 00:29:37,076 --> 00:29:38,746 Let's all drink. 524 00:29:38,746 --> 00:29:40,586 - Bottoms up. / - Bottoms up. 525 00:29:40,586 --> 00:29:42,154 - Cheers. / - We'll empty the glass. 526 00:29:42,154 --> 00:29:44,654 - Bottoms up. Cheers! / - Cheers. 527 00:29:44,654 --> 00:29:45,855 Go ahead. 528 00:29:46,125 --> 00:29:47,625 Haven't you already had too much? 529 00:29:47,625 --> 00:29:50,766 Sara is at his house working her butt off, 530 00:29:50,894 --> 00:29:52,694 but he's here giggling with those sisters. 531 00:29:53,066 --> 00:29:54,496 Darn it! 532 00:29:54,996 --> 00:29:56,266 Let's drink! 533 00:30:08,174 --> 00:30:09,276 What now? 534 00:30:09,576 --> 00:30:11,816 Are you out clubbing again? 535 00:30:12,246 --> 00:30:15,455 Do you have any idea who's at Misook's place now? 536 00:30:15,454 --> 00:30:16,684 Chairman Lee Youngguk. 537 00:30:16,914 --> 00:30:21,326 The man you've been pining over. 538 00:30:21,654 --> 00:30:22,894 Chairman Lee Youngguk 539 00:30:22,894 --> 00:30:24,164 is being treated as Gukhee's boyfriend 540 00:30:24,164 --> 00:30:25,796 over at Misook's house. 541 00:30:26,596 --> 00:30:29,096 Where's your darn pride? 542 00:30:32,566 --> 00:30:34,506 Guys, let's dance on the floor. 543 00:30:34,506 --> 00:30:35,576 Come on. 544 00:30:36,634 --> 00:30:38,105 Hey! 545 00:30:38,246 --> 00:30:40,144 Darn it. 546 00:30:45,786 --> 00:30:47,684 Nice! 547 00:30:47,684 --> 00:30:49,654 - Jump! / - Jump! 548 00:30:49,654 --> 00:30:51,384 - Up. / - Let's jump! 549 00:30:51,384 --> 00:30:52,625 Make some noise! 550 00:31:09,536 --> 00:31:11,105 You crazy dirtbag! 551 00:31:12,644 --> 00:31:16,214 I think I killed a man. 552 00:31:17,346 --> 00:31:19,246 What? A pervert? 553 00:31:19,246 --> 00:31:20,915 You followed me earlier calling me miss 554 00:31:20,914 --> 00:31:23,214 just so that you could assault me! 555 00:31:23,516 --> 00:31:25,486 I'm truly sorry. 556 00:31:25,855 --> 00:31:28,096 Please have mercy on me. 557 00:31:32,496 --> 00:31:34,965 How big a scene did I make earlier? 558 00:31:35,464 --> 00:31:37,265 I must've been out of my mind. 559 00:31:40,566 --> 00:31:44,276 Still, I should've paid for his hospital bills. 560 00:31:45,306 --> 00:31:48,875 What if he changes his mind later and presses charges? 561 00:31:57,424 --> 00:32:00,694 Dandan, are you really not going home? 562 00:32:01,394 --> 00:32:03,154 Would you if you were me? 563 00:32:03,855 --> 00:32:06,026 My stepmom and her family 564 00:32:06,365 --> 00:32:09,336 lost our family money not once but twice already, 565 00:32:10,164 --> 00:32:13,036 and my dad still only takes her side. 566 00:32:15,836 --> 00:32:17,404 I decided 567 00:32:17,806 --> 00:32:20,076 to consider myself an orphan. 568 00:32:23,846 --> 00:32:25,184 Dandan... 569 00:32:26,214 --> 00:32:27,855 I'm fine though. 570 00:32:28,384 --> 00:32:30,684 I can have a good life all on my own. 571 00:32:35,796 --> 00:32:37,056 Anyway, I'm tired. 572 00:32:38,964 --> 00:32:40,225 I'll go to sleep now. 573 00:32:45,404 --> 00:32:47,266 (My Daughter Dandan) 574 00:33:20,435 --> 00:33:23,576 Jaeni, have things been well at school? 575 00:33:24,645 --> 00:33:25,674 Yes. 576 00:33:40,154 --> 00:33:42,524 It's nice to have a simple breakfast like this. 577 00:33:43,194 --> 00:33:44,564 The blueberry compote was made nicely 578 00:33:44,565 --> 00:33:46,065 with the right amount of sweetness. 579 00:33:46,165 --> 00:33:48,395 Sejong, don't you like bread 580 00:33:48,395 --> 00:33:49,734 more than rice and Korean soup? 581 00:33:50,065 --> 00:33:51,065 Yes. 582 00:33:52,734 --> 00:33:53,865 Sechan. 583 00:33:54,835 --> 00:33:56,904 What did I say about being on your phone at the table? 584 00:33:58,045 --> 00:34:00,146 Hand it over. You've lost your privileges. 585 00:34:00,545 --> 00:34:03,016 Dad, I'm sorry. 586 00:34:03,016 --> 00:34:05,186 I won't do it again. 587 00:34:05,346 --> 00:34:06,746 Hand it over. 588 00:34:19,666 --> 00:34:22,396 Sejong, you should eat your carrots too. 589 00:34:34,275 --> 00:34:35,576 Sejong, 590 00:34:35,576 --> 00:34:38,045 don't force yourself to eat what you don't like. 591 00:34:39,815 --> 00:34:41,016 Jaeni. 592 00:34:42,155 --> 00:34:43,485 Dad, you know what? 593 00:34:43,485 --> 00:34:45,726 You're like a patronizing dictator. 594 00:34:47,726 --> 00:34:49,195 I'd like to be excused. 595 00:34:50,864 --> 00:34:53,625 That temper of hers. I wonder who she gets it from. 596 00:34:56,295 --> 00:34:57,735 I'd like to be excused. 597 00:34:58,565 --> 00:34:59,706 I have a meeting to get to. 598 00:35:09,815 --> 00:35:12,215 Ms. Yeoju, I'll have a separate breakfast from now on. 599 00:35:12,215 --> 00:35:14,585 Eating with them will only give me indigestion. 600 00:35:22,056 --> 00:35:24,396 Sejong, I see you're enjoying your food today. 601 00:35:24,525 --> 00:35:26,726 Don't forget to chew and take your time. 602 00:35:26,965 --> 00:35:28,536 There you go. 603 00:35:29,266 --> 00:35:31,405 Good boy. 604 00:35:42,976 --> 00:35:44,615 What's that on your lips? 605 00:35:44,916 --> 00:35:46,885 A student shouldn't wear makeup. 606 00:35:46,885 --> 00:35:48,255 Dad, you know what? 607 00:35:48,385 --> 00:35:50,416 You're like a patronizing dictator. 608 00:36:02,536 --> 00:36:05,465 (Gifts for female middle school student) 609 00:36:07,505 --> 00:36:09,275 (Perfume, Rose Metallic Watch,) 610 00:36:09,275 --> 00:36:11,106 (Student Makeup Kit, Mood Lipstick) 611 00:36:16,876 --> 00:36:18,346 - Mr. Kim. / - Yes? 612 00:36:19,016 --> 00:36:20,815 Can you stop by a cosmetics store? 613 00:36:20,916 --> 00:36:22,186 Yes, sir. 614 00:36:25,485 --> 00:36:28,326 Take a look. It's this color. Isn't it pretty? 615 00:36:28,726 --> 00:36:30,525 Is it really the shade you have on? 616 00:36:30,695 --> 00:36:33,126 Yes. It may seem different, but this is the one. 617 00:36:33,166 --> 00:36:35,766 Just so you know, this one's pretty as well. 618 00:36:35,766 --> 00:36:36,965 Check it out. 619 00:36:37,596 --> 00:36:39,405 - Isn't it pretty? / - It is. 620 00:36:40,135 --> 00:36:42,436 I'd rather take the shade you have on though. 621 00:36:42,976 --> 00:36:45,076 Sure. You made a perfect choice. 622 00:36:46,505 --> 00:36:47,545 What about you? 623 00:36:56,614 --> 00:36:57,855 Mister? 624 00:37:00,525 --> 00:37:03,195 What... How are you here? 625 00:37:05,965 --> 00:37:07,465 See what you like, okay? 626 00:37:15,175 --> 00:37:17,436 What brings you by? 627 00:37:18,806 --> 00:37:21,576 Are you perhaps here to see me? 628 00:37:23,445 --> 00:37:26,346 No. Why would I be? 629 00:37:27,416 --> 00:37:28,655 That's not it. 630 00:37:30,356 --> 00:37:33,226 Still, I'm glad I ran into you again. 631 00:37:34,155 --> 00:37:37,655 Do you have any idea how much I wanted to see you? 632 00:37:38,465 --> 00:37:39,525 Me? 633 00:37:41,496 --> 00:37:42,596 Why? 634 00:37:44,036 --> 00:37:46,505 Your forehead. How's the gash? 635 00:37:48,175 --> 00:37:50,476 You don't know how guilty I've been feeling. 636 00:37:50,476 --> 00:37:54,306 I should have at least paid for your medical treatment. 637 00:37:55,215 --> 00:37:58,445 Being concerned kept me up at night. 638 00:37:58,445 --> 00:38:01,016 It's in the past now, so forget it. 639 00:38:01,985 --> 00:38:04,556 By the way, should you be selling makeup 640 00:38:05,056 --> 00:38:08,496 to young students who should be studying instead? 641 00:38:09,195 --> 00:38:10,255 Sorry? 642 00:38:14,396 --> 00:38:17,036 Forget it. That'll be all. 643 00:38:19,835 --> 00:38:21,706 What... Just a second! 644 00:38:25,505 --> 00:38:26,675 Mister! 645 00:38:29,376 --> 00:38:30,646 Please take this. 646 00:38:32,286 --> 00:38:33,416 What is it? 647 00:38:34,614 --> 00:38:36,384 You showed me mercy. 648 00:38:36,815 --> 00:38:38,826 I won't be able to live with myself 649 00:38:38,826 --> 00:38:41,626 unless I pay for your medical treatment. 650 00:38:43,295 --> 00:38:46,726 It's not much since I'm only a part-timer, 651 00:38:47,065 --> 00:38:48,896 but it'll be enough. 652 00:38:50,635 --> 00:38:53,135 I don't need your money. 653 00:38:56,206 --> 00:38:58,246 I'll consider it accepted. 654 00:38:58,246 --> 00:39:00,505 It's settlement money that'll cover your medical fee, 655 00:39:00,505 --> 00:39:03,315 so you can't sue me later on. 656 00:39:03,315 --> 00:39:04,346 Okay? 657 00:39:05,885 --> 00:39:08,085 Hey. Hey, miss! 658 00:39:17,655 --> 00:39:19,025 - Bye. / - Bye. 659 00:39:19,025 --> 00:39:20,396 Have fun with your makeup. 660 00:39:27,005 --> 00:39:28,036 Dandan. 661 00:39:28,936 --> 00:39:30,576 What is it? Are you here for a refund? 662 00:39:30,835 --> 00:39:33,346 No, that's not it. The gentleman 663 00:39:33,346 --> 00:39:37,675 that was in here earlier told me to give you this. 664 00:39:38,346 --> 00:39:40,746 What? I can't have that. 665 00:39:47,326 --> 00:39:50,525 Why won't he accept it? So much for lessening my guilt. 666 00:39:52,126 --> 00:39:54,266 He still has a bandage on his forehead. 667 00:39:54,936 --> 00:39:57,936 Could it create problems for me down the road? 668 00:40:03,505 --> 00:40:04,505 Thank you. 669 00:40:07,076 --> 00:40:09,775 Mr. Jang called me. The move went smoothly, right? 670 00:40:11,485 --> 00:40:12,686 Why is it so heavy? 671 00:40:13,045 --> 00:40:15,885 You didn't have to bring so much over. 672 00:40:16,516 --> 00:40:19,485 They're all things you need and some of them are mine. 673 00:40:20,326 --> 00:40:23,496 Is this the house owned by the family you work for? 674 00:40:24,056 --> 00:40:25,425 This is only the back gate. 675 00:40:25,425 --> 00:40:26,766 The front gate is on the other side. 676 00:40:29,235 --> 00:40:31,335 It must be huge. 677 00:40:31,936 --> 00:40:34,576 I shouldn't have let the taxi go. 678 00:40:34,576 --> 00:40:36,936 You need to head back to Heesook's place. 679 00:40:37,606 --> 00:40:39,606 When I came all the way here? 680 00:40:40,045 --> 00:40:42,376 I should at least see where you're staying. 681 00:40:43,076 --> 00:40:44,246 No way. 682 00:40:44,786 --> 00:40:46,445 Why not? 683 00:40:47,246 --> 00:40:49,385 I'll only get a peek at your room. 684 00:40:50,114 --> 00:40:52,685 I'm curious, that's all. Please? 685 00:40:53,985 --> 00:40:56,596 It won't take long. Come on. 686 00:40:58,396 --> 00:40:59,525 Gosh. 687 00:41:04,335 --> 00:41:06,505 Honey, it's super nice! 688 00:41:07,206 --> 00:41:09,905 Your boss must be truly rich. 689 00:41:10,476 --> 00:41:13,005 How can a driver have such a nice room? 690 00:41:13,846 --> 00:41:15,815 You have a separate entrance and a separate house. 691 00:41:16,215 --> 00:41:18,246 You have the place all to yourself. 692 00:41:19,045 --> 00:41:22,516 How nice. It sure is peaceful and cozy. 693 00:41:24,114 --> 00:41:25,254 You even have a bed. 694 00:41:30,126 --> 00:41:31,525 Even the bed is a good one. 695 00:41:33,364 --> 00:41:36,734 A double bed would've been better though. 696 00:41:37,235 --> 00:41:38,436 Honey, please. 697 00:41:39,065 --> 00:41:41,675 I'm just saying. There's no harm in that. 698 00:41:42,976 --> 00:41:44,376 You've seen it, so please leave. 699 00:41:46,905 --> 00:41:50,246 Can't I stay here and rest for a bit? 700 00:41:51,146 --> 00:41:54,416 I was on my feet all day because of the move 701 00:41:54,416 --> 00:41:57,516 and my body is now aching all over. 702 00:41:58,956 --> 00:42:00,126 Honey, keep it down. 703 00:42:03,826 --> 00:42:05,096 Yes, Ms. Yeoju. 704 00:42:07,195 --> 00:42:09,096 Yes, of course. I got it. 705 00:42:11,266 --> 00:42:12,905 Honey, you must go. 706 00:42:12,905 --> 00:42:15,235 My boss is heading out and she's asking for me. 707 00:42:16,635 --> 00:42:18,846 How can you tell me to leave when I just got here? 708 00:42:19,606 --> 00:42:22,675 You have no idea how exhausted I am right now. 709 00:42:23,376 --> 00:42:25,815 I don't have the energy to move even an inch. 710 00:42:26,146 --> 00:42:27,346 Are you kidding me? 711 00:42:28,215 --> 00:42:29,856 I'm not. 712 00:42:32,126 --> 00:42:35,295 Then stay here and keep quiet until I get back. 713 00:42:35,295 --> 00:42:37,396 They can't know that you're here. 714 00:42:37,996 --> 00:42:40,666 Got it. I'm not an idiot, you know. 715 00:42:40,666 --> 00:42:43,195 I'll hold my breath and act like I'm not here. 716 00:42:44,596 --> 00:42:45,666 There. 717 00:42:45,835 --> 00:42:46,835 Gosh. 718 00:42:54,106 --> 00:42:55,615 It sure is nice. 719 00:42:55,614 --> 00:42:57,614 (Calls) 720 00:43:05,456 --> 00:43:08,195 You have one voice message. 721 00:43:08,195 --> 00:43:09,826 It's me, your dad. 722 00:43:11,025 --> 00:43:12,766 You should at least call your mom. 723 00:43:13,396 --> 00:43:15,235 She's worried about you. 724 00:43:16,565 --> 00:43:19,766 Don't worry about us and make sure you eat well. 725 00:43:21,436 --> 00:43:22,476 Dad... 726 00:43:34,786 --> 00:43:36,715 Mom, it's your son. 727 00:43:37,155 --> 00:43:40,485 You brat! Why was your phone turned off? 728 00:43:40,626 --> 00:43:43,025 Do you have any idea how worried I was? 729 00:43:43,025 --> 00:43:44,396 I was going to report you missing 730 00:43:44,396 --> 00:43:46,695 if I couldn't get in touch with you today. 731 00:43:47,166 --> 00:43:50,036 Why on earth would you worry about your grown son? 732 00:43:50,166 --> 00:43:52,436 How can I not be after how you left? 733 00:43:52,766 --> 00:43:55,235 Have you at least been eating well? 734 00:43:55,335 --> 00:43:58,175 Did you get the 200 dollars I sent you? 735 00:43:58,445 --> 00:44:00,005 Seriously? 736 00:44:00,005 --> 00:44:02,346 Why would you send me money when you're broke? 737 00:44:02,346 --> 00:44:03,675 Isn't it obvious? 738 00:44:03,815 --> 00:44:06,686 I didn't want you to starve, that's why. 739 00:44:07,485 --> 00:44:08,916 Is the pot calling the kettle black? 740 00:44:08,916 --> 00:44:10,315 How dare you yell at me! 741 00:44:10,585 --> 00:44:11,885 I'm doing fine, all right? 742 00:44:11,885 --> 00:44:13,585 I'm doing too fine, if you ask me. 743 00:44:14,255 --> 00:44:15,295 Really? 744 00:44:16,126 --> 00:44:17,525 Where are you right now? 745 00:44:19,065 --> 00:44:22,365 I'm staying with a friend, so don't worry about me. 746 00:44:23,996 --> 00:44:26,965 I'm glad you have a good friend, at least. 747 00:44:28,036 --> 00:44:30,835 Your dad and I moved out of the old house. 748 00:44:30,835 --> 00:44:33,005 We're looking for a new place to live. 749 00:44:34,005 --> 00:44:36,016 I'll call once we find a place. 750 00:44:37,275 --> 00:44:38,315 Got it. 751 00:44:39,085 --> 00:44:40,085 Mom. 752 00:44:40,985 --> 00:44:43,186 I'll come to see you after I become a success, 753 00:44:44,114 --> 00:44:45,685 so don't send me any money 754 00:44:45,686 --> 00:44:47,956 and spend it on whatever you need. 755 00:44:48,596 --> 00:44:50,755 Okay, got it. 756 00:45:01,436 --> 00:45:02,436 Baby. 757 00:45:03,905 --> 00:45:05,806 What is it? 758 00:45:07,275 --> 00:45:08,976 What's wrong? 759 00:45:11,614 --> 00:45:13,415 Seryeon, I have something to tell you. 760 00:45:15,315 --> 00:45:16,755 Which is what? 761 00:45:18,585 --> 00:45:20,655 What's with that face? 762 00:45:21,255 --> 00:45:23,226 Why do you look all deep and serious? 763 00:45:26,864 --> 00:45:28,694 This will have to end for the time being. 764 00:45:30,065 --> 00:45:31,096 Why? 765 00:45:32,266 --> 00:45:33,306 You see, 766 00:45:34,135 --> 00:45:36,376 I need to earn money to put my family back together, 767 00:45:37,436 --> 00:45:39,806 so I don't have the time to have fun with you. 768 00:45:40,675 --> 00:45:42,315 I'll call you once I get a decent job. 769 00:45:44,114 --> 00:45:47,915 Hold on. Are you saying that money is the issue? 770 00:45:48,585 --> 00:45:51,525 You can't date me because you need to get a job? 771 00:45:52,585 --> 00:45:54,326 Yes, but it's only until I get a decent one. 772 00:45:54,755 --> 00:45:57,596 My money is yours, so why would you worry about that? 773 00:45:57,856 --> 00:45:58,865 Sweetie, 774 00:45:59,695 --> 00:46:01,266 you don't need to earn any money. 775 00:46:01,266 --> 00:46:03,835 I'm loaded. 776 00:46:05,166 --> 00:46:06,206 What? 777 00:46:08,606 --> 00:46:15,815 We're in love, aren't we? What's mine is yours now. 778 00:46:17,945 --> 00:46:19,016 Seryeon... 779 00:46:20,215 --> 00:46:23,655 So don't you dare say you can't date me 780 00:46:23,655 --> 00:46:25,155 because you need to earn money. 781 00:46:25,226 --> 00:46:26,485 You'll get an earful! 782 00:46:26,856 --> 00:46:28,056 Seryeon, you... 783 00:46:28,996 --> 00:46:29,996 Darn. 784 00:46:30,326 --> 00:46:33,326 For a second, I thought there was someone else. 785 00:46:33,326 --> 00:46:34,425 What? 786 00:46:34,936 --> 00:46:36,496 Someone else? 787 00:46:36,496 --> 00:46:39,206 Never has there been someone else for me. 788 00:46:39,206 --> 00:46:42,735 The only woman in my life is you, Seryeon. 789 00:46:43,505 --> 00:46:44,835 - Really? / - Really. 790 00:46:44,835 --> 00:46:46,675 - Do you mean it? / - Yes. 791 00:46:46,846 --> 00:46:48,846 - You can't take it back. / - I won't. 792 00:46:51,445 --> 00:46:52,786 You're the best! 793 00:47:02,155 --> 00:47:03,326 Goodness, ma'am. 794 00:47:04,096 --> 00:47:06,266 Gosh, you must be coming back from the gym. 795 00:47:06,266 --> 00:47:08,795 I was actually meaning to give you a call. 796 00:47:08,936 --> 00:47:11,565 Me? For what reason? 797 00:47:13,465 --> 00:47:15,135 Are you going to keep 798 00:47:15,135 --> 00:47:17,635 letting your friend stay with you? 799 00:47:19,346 --> 00:47:20,976 Yes, for at least another two years. 800 00:47:21,715 --> 00:47:23,016 She's having a hard time. 801 00:47:23,016 --> 00:47:26,615 I see. A customer just stopped by. 802 00:47:27,045 --> 00:47:29,485 Did you know that the monthly rent of the house 803 00:47:29,485 --> 00:47:32,056 is worth over 2,000 dollars now? 804 00:47:32,985 --> 00:47:35,096 - Are you serious? / - Yes. 805 00:47:35,096 --> 00:47:37,695 I'm saying this because I feel really bad for you. 806 00:47:38,226 --> 00:47:40,195 Just be honest with me. 807 00:47:40,195 --> 00:47:41,425 You got less than 100,000 dollars 808 00:47:41,425 --> 00:47:42,795 for the deposit, right? 809 00:47:44,766 --> 00:47:45,865 Don't ask me. 810 00:47:46,036 --> 00:47:49,476 My gosh. I must be right. 811 00:47:49,476 --> 00:47:52,045 When the house is located in the heart of Seoul! 812 00:47:52,045 --> 00:47:53,976 My goodness. 813 00:47:53,976 --> 00:47:57,275 You're letting her stay there for practically nothing. 814 00:47:58,045 --> 00:47:59,945 Gosh, what a bummer. 815 00:48:01,445 --> 00:48:02,585 Oh, dear. 816 00:48:08,996 --> 00:48:11,456 She's just the penniless daughter of a widow. 817 00:48:11,996 --> 00:48:14,365 There's no way she can marry a conglomerate chairman. 818 00:48:16,195 --> 00:48:18,096 If she wastes her youth pining for a man 819 00:48:18,096 --> 00:48:19,635 who's way out of her league, 820 00:48:19,635 --> 00:48:20,835 no one will... 821 00:48:23,376 --> 00:48:25,346 I won't be able to marry her off to anyone. 822 00:48:26,706 --> 00:48:27,775 That's right. 823 00:48:28,746 --> 00:48:30,346 I shouldn't be sitting around like this. 824 00:48:31,614 --> 00:48:32,745 My gosh. 825 00:48:33,916 --> 00:48:36,115 Gosh, I'm sore all over. 826 00:48:42,295 --> 00:48:45,695 Gosh, Kija is just unbelievable. 827 00:48:46,766 --> 00:48:48,496 When she's staying in this fancy house, 828 00:48:48,536 --> 00:48:50,735 she should at least pay some monthly rent 829 00:48:50,735 --> 00:48:52,706 or raise the deposit. 830 00:48:54,036 --> 00:48:56,635 The mother and daughter buy new clothes every season. 831 00:48:59,076 --> 00:49:00,445 All right. 832 00:49:01,405 --> 00:49:03,376 Kija is my good friend. 833 00:49:04,076 --> 00:49:07,746 I should be patient and wait another two years. 834 00:49:08,516 --> 00:49:11,856 - What are friends for? / - Heesook. 835 00:49:13,686 --> 00:49:15,326 Heesook. Hey. 836 00:49:15,596 --> 00:49:18,496 Hey. What's that, Kija? 837 00:49:18,626 --> 00:49:20,096 Irwin mangoes. 838 00:49:20,726 --> 00:49:22,096 You like them. 839 00:49:22,235 --> 00:49:24,666 They were so good that I thought of you. 840 00:49:24,666 --> 00:49:27,666 Do you eat expensive fruit like this? 841 00:49:27,806 --> 00:49:28,806 What? 842 00:49:29,635 --> 00:49:31,576 These are imported. 843 00:49:31,576 --> 00:49:32,746 Kija. 844 00:49:32,746 --> 00:49:34,505 Don't take this the wrong way. 845 00:49:34,505 --> 00:49:35,775 I'm saying this as a friend. 846 00:49:36,146 --> 00:49:40,485 You will have to move out in two years. 847 00:49:41,346 --> 00:49:44,186 House prices have increased a lot. 848 00:49:44,186 --> 00:49:45,786 Do you know that? 849 00:49:46,856 --> 00:49:48,226 Of course, I do. 850 00:49:49,456 --> 00:49:52,465 So I will never forget what you've done for me. 851 00:49:52,565 --> 00:49:55,335 Well, what I'm trying to say is... 852 00:49:55,864 --> 00:49:57,395 We are living in an age where people live to be 100. 853 00:49:57,396 --> 00:49:59,735 If you're unlucky, you'll actually live that long. 854 00:50:00,135 --> 00:50:01,806 So you should save as much money as you can 855 00:50:01,806 --> 00:50:03,436 when you're young. 856 00:50:04,405 --> 00:50:07,146 I hear Myungja works as a cashier at a supermarket. 857 00:50:07,275 --> 00:50:09,476 You shouldn't goof around like this. 858 00:50:09,476 --> 00:50:11,246 You have to do something. 859 00:50:12,686 --> 00:50:15,186 What does she know about my situation? 860 00:50:15,755 --> 00:50:18,485 I wish I could slap her on the lips just once. 861 00:50:19,956 --> 00:50:22,996 Okay. I get it. Don't worry. 862 00:50:23,226 --> 00:50:25,925 I will manage to get by somehow. 863 00:50:26,965 --> 00:50:27,965 Hey. 864 00:50:28,295 --> 00:50:30,835 You talked about 865 00:50:31,195 --> 00:50:34,835 the civil servant who owns an apartment the other day. 866 00:50:35,405 --> 00:50:38,876 Can you still set him up with Sara? 867 00:50:39,976 --> 00:50:43,416 Sure. Actually, I got a call again a few days ago. 868 00:50:44,445 --> 00:50:46,315 I don't know where he saw Sara, 869 00:50:46,315 --> 00:50:48,385 but he is so into her. 870 00:50:49,485 --> 00:50:51,255 I didn't think Sara was interested. 871 00:50:51,255 --> 00:50:54,056 That's not true. Hey. 872 00:50:54,255 --> 00:50:56,056 We should set them up as soon as possible. 873 00:50:56,056 --> 00:50:57,856 Today is fine. 874 00:50:59,596 --> 00:51:00,766 - Really? / - Yes. 875 00:51:10,936 --> 00:51:12,746 Did I drink too much yesterday? 876 00:51:16,146 --> 00:51:18,476 Hey, I said I'm fine. 877 00:51:18,476 --> 00:51:21,115 - I'm not drunk. / - My gosh. 878 00:51:21,516 --> 00:51:22,956 You might fall over. 879 00:51:28,956 --> 00:51:31,965 All right. I have to do something 880 00:51:32,525 --> 00:51:34,795 so she can't hit on Chairman Lee anymore. 881 00:51:41,936 --> 00:51:43,876 Ms. Yeoju, I'll be out. 882 00:51:43,876 --> 00:51:45,476 Call me if anything happens. 883 00:51:45,505 --> 00:51:48,646 (2021 Seohan University Student Council) 884 00:51:48,646 --> 00:51:51,476 Hey, Sara. What are you doing here? 885 00:51:54,114 --> 00:51:55,955 I need to talk to you about something. 886 00:51:55,956 --> 00:51:57,115 Talk to me? 887 00:51:59,085 --> 00:52:00,255 What's the matter? 888 00:52:01,025 --> 00:52:04,226 We could've talked at home tonight. Is it important? 889 00:52:05,965 --> 00:52:07,096 Gukhee. 890 00:52:08,065 --> 00:52:10,795 Chairman Lee got hurt in the mountains. 891 00:52:10,795 --> 00:52:12,365 It could've been serious. 892 00:52:13,206 --> 00:52:16,735 Did you really have to call him out late at night 893 00:52:16,876 --> 00:52:18,275 to drink with him? 894 00:52:19,675 --> 00:52:22,275 I didn't call him out. 895 00:52:22,275 --> 00:52:24,045 He came to see me. 896 00:52:25,746 --> 00:52:26,846 And, 897 00:52:27,416 --> 00:52:30,255 even if I did call him out to drink, 898 00:52:30,985 --> 00:52:32,686 why would you even care? 899 00:52:34,485 --> 00:52:39,295 Gukhee, I think I have the right to care. 900 00:52:40,396 --> 00:52:42,536 I've taken care of his family affairs 901 00:52:42,536 --> 00:52:43,835 since his wife was alive. 902 00:52:44,565 --> 00:52:46,036 It's been over five years. 903 00:52:46,864 --> 00:52:49,375 I've taken care of everything regarding his household. 904 00:52:49,376 --> 00:52:52,476 And after his wife passed away, 905 00:52:52,476 --> 00:52:54,076 I've been trying my best 906 00:52:54,076 --> 00:52:55,675 so he wouldn't feel her absence. 907 00:52:56,545 --> 00:52:59,746 His health is my top priority. 908 00:53:00,686 --> 00:53:01,956 Sara. 909 00:53:02,715 --> 00:53:04,916 Do you realize that you're overreacting? 910 00:53:05,686 --> 00:53:09,795 You're acting as if you are his special someone. 911 00:53:11,965 --> 00:53:15,166 Of course. I'm his special someone. 912 00:53:18,436 --> 00:53:20,766 I'm the general manager of his household. 913 00:53:20,766 --> 00:53:22,606 So please don't let the same thing happen again. 914 00:53:24,606 --> 00:53:27,706 I'll see you later. I'm busy, so I should get going. 915 00:53:40,385 --> 00:53:41,956 What's up with her? 916 00:53:44,695 --> 00:53:45,726 Oh, my. 917 00:53:48,195 --> 00:53:50,235 Does she have feelings for Youngguk? 918 00:54:01,905 --> 00:54:03,146 What, Mom? 919 00:54:03,976 --> 00:54:06,646 Now? What's the matter? 920 00:54:10,516 --> 00:54:12,326 My goodness. 921 00:54:12,585 --> 00:54:15,056 People might think you're going on the date. 922 00:54:15,626 --> 00:54:17,496 I'm not going on the date, 923 00:54:17,496 --> 00:54:19,326 but why do I feel so nervous? 924 00:54:20,626 --> 00:54:23,436 Here she comes. Sara. 925 00:54:27,936 --> 00:54:29,436 I didn't know you were here too. 926 00:54:30,335 --> 00:54:31,606 Mom, what's the matter? 927 00:54:32,876 --> 00:54:34,876 Sara, you look pretty today. 928 00:54:35,206 --> 00:54:37,445 And you look somewhat young. 929 00:54:38,675 --> 00:54:41,686 Hey, I have a good feeling about this. 930 00:54:41,945 --> 00:54:43,755 Have a seat. 931 00:54:48,456 --> 00:54:49,626 What's going on? 932 00:54:49,925 --> 00:54:51,126 Just wait. 933 00:54:52,126 --> 00:54:53,226 He's here. 934 00:54:59,864 --> 00:55:01,964 - Here. / - Okay. 935 00:55:08,876 --> 00:55:10,376 Nice to meet you. 936 00:55:36,976 --> 00:55:39,005 Hey, Kija. Let's go. 937 00:55:40,146 --> 00:55:43,516 Gosh, I hope she won't ditch him. 938 00:55:51,255 --> 00:55:53,925 You came here without knowing about the date? 939 00:55:54,826 --> 00:55:57,525 Right. I'm sorry. 940 00:55:57,826 --> 00:55:59,795 I haven't thought about dating 941 00:55:59,795 --> 00:56:01,565 or marrying someone like this. 942 00:56:02,235 --> 00:56:04,936 Please excuse me. I hope you'll meet someone nice. 943 00:56:08,835 --> 00:56:11,175 Excuse me. Wait. Sara... 944 00:56:11,905 --> 00:56:14,476 My gosh. Sara... Hey. 945 00:56:15,306 --> 00:56:17,976 My goodness. This is embarrassing. 946 00:56:19,646 --> 00:56:20,815 Sara! 947 00:56:22,885 --> 00:56:23,956 Kija. 948 00:56:25,155 --> 00:56:26,985 Did you see the guy's face earlier? 949 00:56:27,056 --> 00:56:28,585 He was smiling from ear to ear. 950 00:56:31,255 --> 00:56:33,096 He seemed to like Sara a lot. 951 00:56:33,126 --> 00:56:35,065 He totally fell for her. 952 00:56:36,065 --> 00:56:37,496 It's all thanks to you. 953 00:56:37,864 --> 00:56:41,904 If things go well, I'll treat you big time. 954 00:56:42,065 --> 00:56:44,436 Of course, you should. 955 00:56:44,576 --> 00:56:47,275 I want you to live well 956 00:56:47,275 --> 00:56:48,775 thanks to your daughter and son-in-law. 957 00:56:49,976 --> 00:56:52,215 You shouldn't forget about me when it happens. 958 00:56:52,346 --> 00:56:54,016 Of course not. 959 00:56:54,585 --> 00:56:56,585 How would I forget about your kindness? 960 00:56:58,286 --> 00:57:00,726 I will carry you around on my back. 961 00:57:00,885 --> 00:57:03,525 - Are you serious? / - Sure. 962 00:57:04,195 --> 00:57:06,695 If it weren't for you, 963 00:57:06,695 --> 00:57:08,596 I wouldn't be able to live like this. 964 00:57:09,465 --> 00:57:12,365 Even my dead husband didn't do this for me. 965 00:57:13,806 --> 00:57:15,775 I'm really grateful. 966 00:57:16,635 --> 00:57:17,775 Don't say that. 967 00:57:19,576 --> 00:57:24,416 My husband died in his prime of a heart attack. 968 00:57:26,646 --> 00:57:28,186 If it hadn't been for you, 969 00:57:29,315 --> 00:57:31,016 I'd have fallen into depression. 970 00:57:32,885 --> 00:57:33,925 Misook. 971 00:57:35,025 --> 00:57:38,856 Let's stay together just like this, 972 00:57:38,856 --> 00:57:41,565 and grow old together, relying on each other. 973 00:57:43,096 --> 00:57:44,135 Yes, let's. 974 00:57:46,465 --> 00:57:48,405 Oh, it's Madam Song. 975 00:57:50,706 --> 00:57:52,476 Hello, Madam Song. 976 00:57:57,016 --> 00:57:58,175 What? 977 00:58:00,186 --> 00:58:01,815 Is that true? 978 00:58:02,856 --> 00:58:06,255 Oh, I'm so sorry, madam. 979 00:58:06,326 --> 00:58:07,326 Yes. 980 00:58:07,585 --> 00:58:09,556 Yes. I apologize. 981 00:58:09,755 --> 00:58:12,565 What is it, Misook? Is something wrong? 982 00:58:13,364 --> 00:58:14,725 - Kija. / - Yes? 983 00:58:14,726 --> 00:58:17,235 Sara said she didn't like the guy. 984 00:58:17,235 --> 00:58:20,335 She ditched him without even having tea. 985 00:58:20,565 --> 00:58:22,735 That darn... 986 00:58:22,735 --> 00:58:25,675 She has no manners at all. 987 00:58:25,675 --> 00:58:28,706 Shouldn't she at least have a cup of tea for my sake? 988 00:58:29,076 --> 00:58:31,715 Is she in her right mind? 989 00:58:32,175 --> 00:58:34,815 He's a civil servant with an 83m² apartment in Seoul. 990 00:58:34,815 --> 00:58:37,186 He's tall and the same age as her. 991 00:58:37,186 --> 00:58:40,556 Isn't he already out of her league? 992 00:58:41,126 --> 00:58:42,655 Hey, come on. 993 00:58:43,295 --> 00:58:45,766 How can you say something like that? 994 00:58:45,766 --> 00:58:49,036 Am I wrong? She's 36 years old. 995 00:58:49,036 --> 00:58:51,536 How does she still not know her own place? 996 00:58:51,695 --> 00:58:55,206 I'm terribly sorry that she doesn't know her place! 997 00:58:55,206 --> 00:58:56,335 I'm sorry! 998 00:58:57,806 --> 00:59:02,315 Hey. He may be losing hair around the top, 999 00:59:02,315 --> 00:59:05,045 but that's his only flaw. 1000 00:59:05,045 --> 00:59:08,115 I was going to pay for his hair transplant. 1001 00:59:08,114 --> 00:59:10,214 As a wedding present! 1002 00:59:11,755 --> 00:59:13,155 My gosh. 1003 00:59:15,956 --> 00:59:18,726 Mom, are you out of your mind? 1004 00:59:18,726 --> 00:59:20,365 Why did you do it without asking me? 1005 00:59:20,364 --> 00:59:21,924 Did I ask to be set up? 1006 00:59:22,396 --> 00:59:25,905 You should be grateful that a civil servant 1007 00:59:25,905 --> 00:59:29,335 with an 83m² apartment in Seoul is willing to meet you. 1008 00:59:29,335 --> 00:59:31,806 If you like him that much, you date him! 1009 00:59:32,275 --> 00:59:35,476 You'll turn 40 in no time. 1010 00:59:35,846 --> 00:59:37,646 You can go on blind dates now 1011 00:59:37,646 --> 00:59:39,945 because you're young and pretty. 1012 00:59:41,146 --> 00:59:42,146 Jo Sara. 1013 00:59:43,114 --> 00:59:46,325 Forget about Chairman Lee. Don't even dream of it. 1014 00:59:46,925 --> 00:59:50,195 Even if he has three kids, he owns a conglomerate. 1015 00:59:50,195 --> 00:59:54,266 Would he even care for a poor widow's daughter? 1016 00:59:55,065 --> 00:59:58,695 People call you "Ms. Jo," so you think you're special. 1017 00:59:58,996 --> 01:00:01,606 You're just a glorified maid! 1018 01:00:01,606 --> 01:00:02,675 Mom. 1019 01:00:03,775 --> 01:00:07,806 How can you of all people say that to me? 1020 01:00:07,806 --> 01:00:09,346 Because I'm your mom. 1021 01:00:10,076 --> 01:00:11,945 I'm telling you the truth. 1022 01:00:12,746 --> 01:00:15,115 Get your phone out. 1023 01:00:15,686 --> 01:00:19,556 Call the man you met and apologize. 1024 01:00:19,556 --> 01:00:22,525 Tell him you'll see him again. 1025 01:00:25,556 --> 01:00:28,965 Mom! I'd rather live alone for the rest of my life. 1026 01:00:28,965 --> 01:00:31,096 I won't marry anyone but Lee Youngguk. 1027 01:00:31,096 --> 01:00:33,235 So don't do this again. 1028 01:00:33,235 --> 01:00:34,965 Or I won't see you again. 1029 01:00:37,135 --> 01:00:40,275 You can't yearn for what you can't have forever. 1030 01:00:40,945 --> 01:00:43,215 My goodness. 1031 01:00:43,215 --> 01:00:45,346 You can't touch a piece of cake 1032 01:00:45,346 --> 01:00:47,215 that's in a framed painting. 1033 01:00:47,945 --> 01:00:52,556 I'm worried you might grow old all on your own! 1034 01:00:56,456 --> 01:00:58,496 I'll take your order right away. 1035 01:00:59,525 --> 01:01:00,666 Oh, no. 1036 01:01:01,025 --> 01:01:03,365 - Welcome. / - Hello. 1037 01:01:03,536 --> 01:01:05,735 A latte and a mango smoothie? 1038 01:01:20,585 --> 01:01:21,945 Just a moment. 1039 01:01:57,016 --> 01:02:01,286 Park Dandan. You did well again today. 1040 01:02:11,896 --> 01:02:15,976 I can't work part-time from hand to mouth forever. 1041 01:02:18,606 --> 01:02:20,346 Let's find a proper job. 1042 01:02:21,876 --> 01:02:25,275 Park Dandan. You can do it. 1043 01:02:32,686 --> 01:02:34,956 How long is your friend going to stay? 1044 01:02:35,085 --> 01:02:36,996 I told you she has nowhere to go. 1045 01:02:36,996 --> 01:02:39,695 I've had enough. It's up to you. 1046 01:02:39,695 --> 01:02:41,096 Is it me or your friend? 1047 01:02:41,166 --> 01:02:42,996 How can you say that? 1048 01:02:43,695 --> 01:02:46,106 Let's talk about it later. Dandan will be back soon. 1049 01:02:46,306 --> 01:02:48,606 - Let's go. / - My gosh. 1050 01:02:52,646 --> 01:02:53,746 Dandan. 1051 01:02:55,775 --> 01:02:56,815 Eunju. 1052 01:02:57,715 --> 01:02:59,286 The thing is, Dandan... 1053 01:02:59,286 --> 01:03:01,715 Eunju. I found a place to stay. 1054 01:03:02,215 --> 01:03:03,255 What? 1055 01:03:03,655 --> 01:03:07,056 A decent place became available near where I work. 1056 01:03:07,556 --> 01:03:09,126 So I came for my stuff. 1057 01:03:10,295 --> 01:03:13,126 Are you leaving because you heard us fight? 1058 01:03:14,295 --> 01:03:15,425 No. 1059 01:03:15,996 --> 01:03:18,795 The cafe I work at is far away from here. 1060 01:03:18,795 --> 01:03:20,036 So I found a place. 1061 01:03:21,706 --> 01:03:24,036 Thanks a lot for everything, Eunju. 1062 01:03:25,735 --> 01:03:27,646 I'll get my stuff. 1063 01:04:09,556 --> 01:04:12,726 Park Dandan. Why are you here? 1064 01:04:14,126 --> 01:04:16,195 Everyone does just fine without you. 1065 01:04:26,965 --> 01:04:29,675 Is she the previous tenant's daughter? 1066 01:04:30,936 --> 01:04:34,646 He asked me to tell her that they moved. 1067 01:04:54,126 --> 01:04:55,166 Honey. 1068 01:05:02,135 --> 01:05:03,135 Honey. 1069 01:05:04,536 --> 01:05:05,876 Yeonsil. 1070 01:05:06,606 --> 01:05:07,806 I brought some medicine. 1071 01:05:13,916 --> 01:05:15,246 There's no fever. 1072 01:05:16,556 --> 01:05:18,755 Honey. Yeonsil. 1073 01:05:32,635 --> 01:05:36,335 Oh, dear... I feel terrible. 1074 01:05:39,005 --> 01:05:40,775 It's hard to find work nowadays. 1075 01:05:40,775 --> 01:05:42,846 Even students can't find jobs. 1076 01:05:42,846 --> 01:05:45,815 Still, professor. I have good grades, so... 1077 01:05:45,815 --> 01:05:47,885 Fill in the form anyway. 1078 01:05:47,885 --> 01:05:49,786 I'll call you if I find something. 1079 01:06:02,065 --> 01:06:03,166 Park Dandan. 1080 01:06:05,965 --> 01:06:07,036 Professor. 1081 01:06:07,905 --> 01:06:09,335 What are you doing here? 1082 01:06:11,275 --> 01:06:12,306 Well... 1083 01:06:13,076 --> 01:06:15,945 Why are you so gloomy? That's not like you. 1084 01:06:17,846 --> 01:06:18,945 The truth is, 1085 01:06:19,715 --> 01:06:21,815 I went to the career center 1086 01:06:21,815 --> 01:06:23,615 to ask if I could find a job. 1087 01:06:23,916 --> 01:06:26,925 What? I thought you found a job. 1088 01:06:26,925 --> 01:06:29,056 Wasn't that just a few days ago? 1089 01:06:30,126 --> 01:06:33,565 I had to quit for personal reasons. 1090 01:06:36,266 --> 01:06:40,666 Professor. Do you know of any openings? 1091 01:06:42,835 --> 01:06:44,436 Oh, never mind. 1092 01:06:44,775 --> 01:06:47,476 I shouldn't ask for your help too. 1093 01:06:49,175 --> 01:06:53,115 I have to get to my part-time job. Goodbye. 1094 01:06:55,746 --> 01:06:56,786 Dandan. 1095 01:06:57,255 --> 01:06:58,255 Yes? 1096 01:07:02,556 --> 01:07:03,695 Would you 1097 01:07:04,496 --> 01:07:07,965 be okay working as a live-in tutor? 1098 01:07:08,096 --> 01:07:10,496 A live-in tutor? 1099 01:07:10,795 --> 01:07:14,565 Yes. But the family has three kids. 1100 01:07:14,565 --> 01:07:18,505 Professor. I don't care if there are 3, 4, or 10 kids. 1101 01:07:18,505 --> 01:07:20,106 I'll do it. 1102 01:07:20,545 --> 01:07:22,106 Give me the job. 1103 01:07:25,414 --> 01:07:27,784 (FT Group) 1104 01:07:30,215 --> 01:07:31,385 Hey, Gukhee. 1105 01:07:33,454 --> 01:07:36,324 Really? Someone decent is available? 1106 01:07:37,695 --> 01:07:40,096 I'm heading out for a meeting outside the office. 1107 01:07:40,565 --> 01:07:43,596 I'll let Ms. Jo know, so send her to the house. 1108 01:07:47,505 --> 01:07:49,164 Being a live-in tutor 1109 01:07:49,306 --> 01:07:52,204 will solve my eating and living situation together. 1110 01:07:52,574 --> 01:07:55,504 Since Professor Jang recommended the spot, 1111 01:07:55,545 --> 01:07:57,075 it'll be for a reliable family. 1112 01:07:58,976 --> 01:08:01,186 There's always a way, isn't there? 1113 01:08:01,985 --> 01:08:05,815 Dandan, you must get this job. 1114 01:08:07,556 --> 01:08:09,896 Make sure you look the sweetest. 1115 01:08:15,525 --> 01:08:16,735 Sejong, wait. 1116 01:08:17,534 --> 01:08:19,765 It's too dangerous. Let me carry the ball for you. 1117 01:08:20,265 --> 01:08:23,375 It's fine. I can carry it myself. 1118 01:08:41,885 --> 01:08:42,925 Look out! 1119 01:08:43,195 --> 01:08:44,324 No! 1120 01:08:45,324 --> 01:08:46,365 No! 1121 01:09:02,204 --> 01:09:05,515 Sejong, are you all right? 1122 01:09:06,045 --> 01:09:07,784 I'm all right. 1123 01:09:11,215 --> 01:09:13,985 My gosh. Are you all right? Oh, dear. 1124 01:09:15,655 --> 01:09:18,855 Kid, be careful on the road from now on. 1125 01:09:19,555 --> 01:09:20,595 I will. 1126 01:09:21,494 --> 01:09:23,195 Thank you so much. 1127 01:09:23,465 --> 01:09:26,505 Shouldn't you see a doctor? You're bleeding. 1128 01:09:27,435 --> 01:09:28,835 No, it's all right. 1129 01:09:28,835 --> 01:09:30,475 Anyway, I have somewhere urgent to be. 1130 01:09:36,945 --> 01:09:41,185 Sejong, that was a close call! 1131 01:09:42,345 --> 01:09:44,555 I don't know what I would do 1132 01:09:44,555 --> 01:09:46,625 if something happened to you. 1133 01:09:48,485 --> 01:09:51,695 I'm sorry. I'll be more careful. 1134 01:10:29,895 --> 01:10:31,065 Who is it? 1135 01:10:31,494 --> 01:10:32,765 Hello. 1136 01:10:32,765 --> 01:10:34,464 I'm Park Dandan, 1137 01:10:34,465 --> 01:10:36,476 and I'm here for the live-in tutor interview. 1138 01:10:45,815 --> 01:10:47,744 The trees look amazing. 1139 01:10:48,445 --> 01:10:50,954 It's like a house from movies. 1140 01:10:56,055 --> 01:10:58,254 You're here for an interview 1141 01:10:58,255 --> 01:10:59,664 regarding the live-in tutor job? 1142 01:10:59,765 --> 01:11:02,625 That's right. I'm Park Dandan, madam. 1143 01:11:04,164 --> 01:11:05,565 Madam? 1144 01:11:06,465 --> 01:11:08,306 Do I not look like a granny to you? 1145 01:11:08,534 --> 01:11:11,074 Then you're hired. Absolutely! 1146 01:11:13,005 --> 01:11:14,875 Please follow me. The chairman awaits you. 1147 01:11:15,704 --> 01:11:18,645 - That's right. Please go ahead. / - Sure. 1148 01:11:22,744 --> 01:11:24,655 Isn't she the mother of the children? 1149 01:11:33,525 --> 01:11:36,195 Hello, it's nice to meet you. 1150 01:11:36,435 --> 01:11:38,365 I'm Park Dandan. 1151 01:11:46,105 --> 01:11:47,275 Mister? 1152 01:12:31,155 --> 01:12:34,324 (Young Lady and Gentleman) 1153 01:12:34,425 --> 01:12:35,954 I believe she's someone 1154 01:12:35,954 --> 01:12:38,395 Sejong, Sechan, and Jaeni need. 1155 01:12:38,395 --> 01:12:40,494 Is Park Dandan really one of your students? 1156 01:12:40,494 --> 01:12:43,195 You've been hired as the live-in tutor. 1157 01:12:43,195 --> 01:12:44,595 Me? Really? 1158 01:12:44,595 --> 01:12:45,964 I was sure I wouldn't get the job. 1159 01:12:45,965 --> 01:12:48,135 The chairman hired a new live-in tutor? 1160 01:12:48,135 --> 01:12:49,306 You fired the last one 1161 01:12:49,305 --> 01:12:50,435 because she flirted with Chairman Lee. 1162 01:12:50,435 --> 01:12:52,174 This time around, it's some hillbilly. 1163 01:12:52,175 --> 01:12:53,744 What if some other girl wins Youngguk over 1164 01:12:53,744 --> 01:12:55,405 while you sit idly by? 1165 01:12:55,405 --> 01:12:57,215 Could he be aware of my feelings for him? 1166 01:12:57,215 --> 01:12:58,315 Isn't this a man's underwear? 1167 01:12:58,315 --> 01:13:00,645 - You! / - Daebaem, run! 1168 01:13:00,645 --> 01:13:03,315 You let a man you met at a club live with you? 1169 01:13:03,315 --> 01:13:04,655 Isn't that Daebaem? 1170 01:13:04,655 --> 01:13:07,324 Honey, wasn't that Dandan's voice just now? 1171 01:13:07,324 --> 01:13:10,454 - Dad? / - Ms. Park, is something the matter? 80088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.