Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,060 --> 00:01:06,684
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:01:06,690 --> 00:01:09,230
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:01:09,860 --> 00:01:13,130
EPISODE 19
4
00:01:57,710 --> 00:01:59,310
Who are you?
5
00:02:00,910 --> 00:02:04,120
What on earth have you done to So Yong?
6
00:02:14,130 --> 00:02:15,800
Let go of me!
7
00:02:17,360 --> 00:02:19,864
If you do not want to die, answer me.
8
00:02:19,870 --> 00:02:21,364
I didn't do anything.
9
00:02:21,370 --> 00:02:24,340
I just opened my eyes, and
I was in this woman's body.
10
00:02:27,740 --> 00:02:29,604
Where is the real So Yong?
11
00:02:29,610 --> 00:02:30,834
I don't know either.
12
00:02:30,840 --> 00:02:34,010
I don't know if she's dead or alive.
13
00:02:39,050 --> 00:02:41,050
I am going to kill you.
14
00:02:52,270 --> 00:02:53,730
Byeong In.
15
00:03:27,500 --> 00:03:29,740
How long were you inside So Yong's body?
16
00:03:30,870 --> 00:03:34,340
Ever since the day I woke
up after I fell into the lake.
17
00:03:36,440 --> 00:03:39,210
You said you knew everything
about So Yong and me.
18
00:03:39,610 --> 00:03:43,150
I could suddenly read all her memories.
19
00:03:49,920 --> 00:03:51,490
I found you.
20
00:04:09,440 --> 00:04:10,980
Get up...
21
00:04:12,350 --> 00:04:14,450
if you do not want to die here.
22
00:04:20,050 --> 00:04:23,020
Join hands with me, just until
you can get out of this unscathed.
23
00:04:23,390 --> 00:04:25,990
What are you up to? If
such memories are intact,
24
00:04:28,130 --> 00:04:30,500
So Yong is still alive inside you.
25
00:04:33,500 --> 00:04:35,170
So stay alive.
26
00:04:37,170 --> 00:04:38,740
You must stay alive.
27
00:04:48,480 --> 00:04:50,050
I knew it.
28
00:04:51,750 --> 00:04:53,790
The woman that you are in love with...
29
00:04:57,420 --> 00:04:58,990
Stop what you are doing.
30
00:04:59,290 --> 00:05:02,000
I do not wish to hurt
you, so get out of our way.
31
00:05:06,070 --> 00:05:07,900
You are so full of yourself!
32
00:05:17,610 --> 00:05:18,674
Get them!
33
00:05:18,680 --> 00:05:20,950
The Minister of War
has gone against orders!
34
00:05:21,280 --> 00:05:22,974
From now on, you will follow my orders!
35
00:05:22,980 --> 00:05:24,380
Yes, sir! Yes, sir!
36
00:07:42,720 --> 00:07:44,054
You're bleeding too much.
37
00:07:44,060 --> 00:07:45,530
We need to stop it.
38
00:08:01,710 --> 00:08:03,134
What is this?
39
00:08:03,140 --> 00:08:06,450
It is a letter plotting treason.
40
00:08:06,980 --> 00:08:09,180
Protect yourself with this.
41
00:08:17,360 --> 00:08:20,890
Do you remember playing
hide-and-seek when we were young?
42
00:08:21,160 --> 00:08:23,194
I will give you until the count of 10,
43
00:08:23,200 --> 00:08:25,100
so run away and hide.
44
00:08:25,900 --> 00:08:27,570
Come with me.
45
00:08:28,270 --> 00:08:30,200
He is coming after us.
46
00:08:37,980 --> 00:08:39,450
It is meaningless.
47
00:08:43,020 --> 00:08:44,580
Go.
48
00:08:44,780 --> 00:08:46,850
Do not look back no matter what.
49
00:08:47,090 --> 00:08:48,590
No.
50
00:08:52,360 --> 00:08:54,230
Save So Yong.
51
00:08:54,860 --> 00:08:56,460
Hurry.
52
00:09:08,070 --> 00:09:10,040
I said you have until the count of 10.
53
00:09:29,400 --> 00:09:32,870
1, 2, 3...
54
00:09:46,180 --> 00:09:48,750
5, 6...
55
00:10:00,730 --> 00:10:03,000
Who sent you here?
56
00:10:03,560 --> 00:10:05,130
Who else?
57
00:10:05,470 --> 00:10:07,030
It was your father.
58
00:10:23,020 --> 00:10:25,890
9, 10.
59
00:10:55,620 --> 00:10:58,680
I told you not to look back.
60
00:11:09,360 --> 00:11:11,060
Go after the Queen!
61
00:11:34,420 --> 00:11:36,090
Byeong In.
62
00:11:40,290 --> 00:11:43,100
Come here. We should walk together.
63
00:11:44,730 --> 00:11:46,864
I am going to put it in my hair
when I meet the King for the first time.
64
00:11:46,870 --> 00:11:49,040
Can you help me choose one?
65
00:11:49,440 --> 00:11:51,464
It does not need to be fancy,
66
00:11:51,470 --> 00:11:53,904
but I want the design to be special.
67
00:11:53,910 --> 00:11:55,780
Look forward...
68
00:12:17,630 --> 00:12:19,230
I...
69
00:12:23,370 --> 00:12:26,640
always looked at you.
70
00:12:28,410 --> 00:12:31,280
I even saw the side of you...
71
00:12:34,750 --> 00:12:37,320
that you did not know about.
72
00:12:38,280 --> 00:12:40,290
Why...
73
00:12:44,860 --> 00:12:46,890
Why did I...
74
00:12:48,190 --> 00:12:51,630
not recognize it?
75
00:13:44,150 --> 00:13:46,490
She could not have
gotten too far. Find her!
76
00:14:06,810 --> 00:14:08,570
Where did she go?
77
00:14:10,140 --> 00:14:11,474
Look everywhere for her!
78
00:14:11,480 --> 00:14:13,050
Yes, sir. Yes, sir.
79
00:15:00,990 --> 00:15:02,630
Over there!
80
00:16:00,350 --> 00:16:02,960
What can I do with this
thing when I'm all by myself?
81
00:16:04,790 --> 00:16:07,630
I don't even know where I am now.
82
00:16:10,560 --> 00:16:13,000
What can I actually do here?
83
00:16:13,600 --> 00:16:16,894
I couldn't do anything when
everyone died right before my eyes!
84
00:16:16,900 --> 00:16:18,870
Nothing!
85
00:16:25,780 --> 00:16:27,480
It's over.
86
00:16:28,150 --> 00:16:29,880
No matter how hard people try,
87
00:16:32,520 --> 00:16:35,220
some things aren't meant to happen.
88
00:16:51,070 --> 00:16:52,940
Fine. Take me.
89
00:16:55,740 --> 00:16:58,080
It's all over anyway.
90
00:17:29,680 --> 00:17:33,280
EPISODE 19, THE MAN WHO
CAME BACK FROM THE DEAD
91
00:17:36,450 --> 00:17:37,880
My Queen.
92
00:17:39,790 --> 00:17:41,550
You were alive.
93
00:17:41,690 --> 00:17:43,190
I am glad.
94
00:17:43,690 --> 00:17:45,760
I am so glad.
95
00:18:02,610 --> 00:18:04,580
We are okay now.
96
00:18:05,240 --> 00:18:07,880
You are alive, so we will be okay.
97
00:18:08,250 --> 00:18:10,150
That is all I need.
98
00:18:11,320 --> 00:18:13,490
Everyone died.
99
00:18:13,790 --> 00:18:15,550
Court Lady Choi,
100
00:18:15,760 --> 00:18:19,360
Hong Yeon, and Kim Byeong In.
101
00:18:20,360 --> 00:18:22,530
Everyone died.
102
00:18:24,530 --> 00:18:26,200
Kim Byeong In died?
103
00:18:26,400 --> 00:18:29,030
He died because of me.
104
00:18:29,170 --> 00:18:32,200
Everyone died all because of me.
105
00:18:34,710 --> 00:18:36,104
Calm down.
106
00:18:36,110 --> 00:18:38,610
My Queen, calm down.
107
00:18:41,250 --> 00:18:43,020
Hong Yeon and Court Lady Choi...
108
00:18:43,720 --> 00:18:45,550
are fine.
109
00:18:50,190 --> 00:18:51,620
Your Highness!
110
00:18:52,020 --> 00:18:53,430
Hong Yeon!
111
00:18:59,600 --> 00:19:01,070
Your Highness.
112
00:19:01,270 --> 00:19:02,364
Are you okay?
113
00:19:02,370 --> 00:19:04,834
I'm okay. What about Court Lady Choi?
114
00:19:04,840 --> 00:19:07,364
Your Highness!
115
00:19:07,370 --> 00:19:08,870
Court Lady Choi.
116
00:19:11,440 --> 00:19:14,650
Oh, no. Court Lady Choi. Your Highness.
117
00:19:14,880 --> 00:19:18,520
It is as I expected. It is
dangerous to be outside the palace.
118
00:19:19,150 --> 00:19:20,944
It must hurt a lot.
119
00:19:20,950 --> 00:19:22,914
It hurts like crazy.
120
00:19:22,920 --> 00:19:25,154
Oh, no.
121
00:19:25,160 --> 00:19:26,590
Goodness.
122
00:19:26,790 --> 00:19:28,954
But do not worry...
123
00:19:28,960 --> 00:19:30,894
because it means that I am not dying.
124
00:19:30,900 --> 00:19:33,670
If this were a critical injury, I
would not even have felt the pain.
125
00:19:35,130 --> 00:19:37,064
But he swung his sword at you.
126
00:19:37,070 --> 00:19:39,664
Well, should we say that I was lucky?
127
00:19:39,670 --> 00:19:41,540
Back off!
128
00:19:45,580 --> 00:19:48,580
And he was a lousy
swordsman, so that helped too.
129
00:19:53,990 --> 00:19:58,020
I really thought something
happened to you two!
130
00:19:58,960 --> 00:20:01,160
Your Highness.
131
00:20:01,430 --> 00:20:04,624
Your Highness.
132
00:20:04,630 --> 00:20:06,524
I am so sorry. Oh, no.
133
00:20:06,530 --> 00:20:07,624
Are you okay? Yes.
134
00:20:07,630 --> 00:20:09,300
I am sorry.
135
00:20:11,370 --> 00:20:13,664
But where were you, Your Highness?
136
00:20:13,670 --> 00:20:16,534
I was also out looking for you.
137
00:20:16,540 --> 00:20:19,040
But I could not find you.
138
00:20:19,580 --> 00:20:21,750
Many people went out to find you.
139
00:20:21,850 --> 00:20:25,720
But the man who found you is the King.
140
00:20:40,130 --> 00:20:43,870
Your Highness. We missed you.
141
00:20:44,440 --> 00:20:47,904
I am so glad that you are safe.
142
00:20:47,910 --> 00:20:50,540
My goodness.
143
00:20:50,880 --> 00:20:52,380
Oh, my.
144
00:21:05,620 --> 00:21:07,430
I must wipe that.
145
00:21:15,430 --> 00:21:17,300
You are pregnant.
146
00:21:18,040 --> 00:21:20,440
Why did you come all the way here?
147
00:21:20,540 --> 00:21:22,410
You wouldn't return for days.
148
00:21:23,080 --> 00:21:24,434
So I came out to greet you.
149
00:21:24,440 --> 00:21:27,404
You always surprise me.
150
00:21:27,410 --> 00:21:29,350
I had no choice.
151
00:21:30,080 --> 00:21:32,080
Because without you at the palace,
152
00:21:36,120 --> 00:21:38,020
it felt like a blackout.
153
00:21:38,960 --> 00:21:41,290
Everywhere I turned was dark.
154
00:21:43,830 --> 00:21:45,260
Well,
155
00:21:45,630 --> 00:21:46,864
let me explain what a blackout is.
156
00:21:46,870 --> 00:21:49,940
You do not have to explain
it. I know how you feel.
157
00:21:51,740 --> 00:21:53,740
I felt the same way.
158
00:21:56,910 --> 00:21:58,480
I missed you.
159
00:22:00,110 --> 00:22:01,844
The pain in my heart was greater...
160
00:22:01,850 --> 00:22:03,950
than the pain my body
felt from the injuries.
161
00:22:10,390 --> 00:22:13,830
I will never leave you alone, My Queen.
162
00:22:17,060 --> 00:22:18,560
I am sorry.
163
00:23:13,690 --> 00:23:16,460
Is your injury serious? I am okay.
164
00:23:17,890 --> 00:23:20,390
I will be as good as
new with some medicine.
165
00:23:40,050 --> 00:23:42,650
Did you figure out the
group that attacked you?
166
00:23:42,920 --> 00:23:45,380
I saw a very familiar face.
167
00:24:00,100 --> 00:24:01,670
These are Donghak believers!
168
00:24:19,320 --> 00:24:21,190
I saw the King.
169
00:24:29,400 --> 00:24:36,940
THE KING IS NOT DEAD.
170
00:24:37,500 --> 00:24:40,440
THE KING IS NOT DEAD.
171
00:24:42,680 --> 00:24:44,180
Wait.
172
00:24:44,310 --> 00:24:46,174
The state of emergency has been declared.
173
00:24:46,180 --> 00:24:48,510
How dare a woman roams around by herself?
174
00:24:54,320 --> 00:24:56,214
I am the deposed queen, Jo.
175
00:24:56,220 --> 00:24:58,414
As I am ashamed to show my face now,
176
00:24:58,420 --> 00:25:01,754
I just wanted to get some
fresh air when no one is around.
177
00:25:01,760 --> 00:25:04,554
It is not safe to go out these
days. Please go back in quickly.
178
00:25:04,560 --> 00:25:07,330
I understand. Thank you.
179
00:25:18,110 --> 00:25:20,374
The greedy Kim clan
tried to kill the King...
180
00:25:20,380 --> 00:25:22,780
to frame the innocent.
181
00:25:23,180 --> 00:25:25,474
Fate decided to save the King's life.
182
00:25:25,480 --> 00:25:28,944
Where is it acceptable to fill
the throne that is not empty?
183
00:25:28,950 --> 00:25:31,620
THE KING IS NOT DEAD.
184
00:25:41,030 --> 00:25:43,670
My lord!
185
00:25:44,600 --> 00:25:47,404
This was on the streets, my lord.
186
00:25:47,410 --> 00:25:50,480
What is the matter that
you are making a fuss about?
187
00:25:55,650 --> 00:25:57,120
My goodness.
188
00:26:00,590 --> 00:26:02,920
THE KING IS NOT DEAD.
189
00:26:06,190 --> 00:26:08,190
If so, Her Highness...
190
00:26:09,290 --> 00:26:11,560
did not go away to recover.
191
00:26:15,330 --> 00:26:17,270
As expected,
192
00:26:17,300 --> 00:26:20,434
Lord Kim Jwa Geun sees
through Kim Byeong In.
193
00:26:20,440 --> 00:26:23,410
I cannot believe he even
expected his betrayal.
194
00:26:24,340 --> 00:26:28,450
His lordship wants us to remain
silent about Kim Byeong In's death.
195
00:26:28,850 --> 00:26:31,080
Yes, Father. Anyway,
196
00:26:31,120 --> 00:26:34,850
you also made connections
with Lord Kim Jwa Geun this time.
197
00:26:36,720 --> 00:26:38,890
We missed the Queen.
198
00:26:39,790 --> 00:26:42,190
We should make another contribution...
199
00:26:42,930 --> 00:26:44,930
to make up for it. Do you not think so?
200
00:26:54,370 --> 00:26:57,734
My gosh. If you boil it that
long, it will become too squishy.
201
00:26:57,740 --> 00:26:59,380
Leave him alone.
202
00:26:59,680 --> 00:27:01,874
After the Queen left to recover,
203
00:27:01,880 --> 00:27:03,820
he has not been in his right mind.
204
00:27:04,150 --> 00:27:06,830
They say affection grew from hate
is deeper than the one from love.
205
00:27:07,020 --> 00:27:10,490
I guess he grew attached to
her so much while she was here.
206
00:27:21,400 --> 00:27:24,670
I cannot believe the King
has gone in vain like this.
207
00:27:26,070 --> 00:27:29,710
He sincerely cared about his people.
208
00:27:35,080 --> 00:27:39,280
As expected, you were here alone.
209
00:27:42,550 --> 00:27:47,960
Well, I have no one to welcome me at home.
210
00:27:49,290 --> 00:27:53,670
Her Highness is greatly
troubled as well, is she not?
211
00:27:54,030 --> 00:27:57,334
I do not know what to say to
you either, Court Lady Choi.
212
00:27:57,340 --> 00:27:59,400
To me, your existence already...
213
00:28:00,140 --> 00:28:03,170
greatly consoled and comforted me.
214
00:28:03,780 --> 00:28:07,074
So I even forgot about
the nagging for a moment.
215
00:28:07,080 --> 00:28:10,850
I feel the same. Thanks to you...
216
00:28:14,890 --> 00:28:16,484
Would you like some?
217
00:28:16,490 --> 00:28:18,190
No, I am fine.
218
00:28:18,360 --> 00:28:20,490
I am a little busy.
219
00:28:20,530 --> 00:28:24,700
Just a moment. I should
give you something at least.
220
00:28:29,430 --> 00:28:31,200
I like you.
221
00:28:35,570 --> 00:28:37,340
I love you.
222
00:28:37,940 --> 00:28:39,940
I am in no place to express...
223
00:28:40,280 --> 00:28:43,514
those feelings, so...
224
00:28:43,520 --> 00:28:46,050
so you...
225
00:28:46,820 --> 00:28:49,650
should meet a good partner...
226
00:28:50,090 --> 00:28:52,520
to share your loneliness.
227
00:28:56,160 --> 00:28:57,960
Court Lady Choi.
228
00:29:08,870 --> 00:29:11,380
I knew something was weird.
229
00:29:11,980 --> 00:29:14,050
How is the cooking going?
230
00:29:14,210 --> 00:29:16,580
Oh, no, no!
231
00:29:16,780 --> 00:29:18,714
Royal Chef!
232
00:29:18,720 --> 00:29:20,744
Oh, I ruined it.
233
00:29:20,750 --> 00:29:24,114
It is a rare sight to see
Royal Chef ruining his food.
234
00:29:24,120 --> 00:29:25,254
What happened to you?
235
00:29:25,260 --> 00:29:27,784
Nothing happened to me.
It happened to the country.
236
00:29:27,790 --> 00:29:30,194
The lower part of the country is in panic.
237
00:29:30,200 --> 00:29:32,894
So there have been no
gifts for the past few days.
238
00:29:32,900 --> 00:29:34,670
Royal Chef.
239
00:29:35,770 --> 00:29:38,500
I heard a strange bill was
pasted on the wall on the streets.
240
00:29:39,400 --> 00:29:40,934
The ones who harmed the King...
241
00:29:40,940 --> 00:29:44,334
If it is not Donghak followers,
who would do such a thing?
242
00:29:44,340 --> 00:29:47,874
They should suffer capital
punishment. We should kill them all!
243
00:29:47,880 --> 00:29:53,080
Kill? Do you even know how to do it?
244
00:29:53,590 --> 00:29:55,150
Keep your mouth shut.
245
00:29:55,690 --> 00:29:57,220
Tell me about it.
246
00:30:07,530 --> 00:30:12,100
I have worn this for too
long. I started to get tired of it.
247
00:30:12,640 --> 00:30:15,170
I guess it is time to take it off.
248
00:30:16,840 --> 00:30:19,780
You can do it, right? You have
been working for me for 10 years.
249
00:30:20,410 --> 00:30:21,850
Pardon?
250
00:30:25,720 --> 00:30:26,944
Where are you going?
251
00:30:26,950 --> 00:30:29,990
Who is going to prepare the meal?
252
00:30:30,090 --> 00:30:33,290
There are many people in
Joseon who can be Royal Chef.
253
00:30:34,990 --> 00:30:36,590
What is going on?
254
00:30:41,430 --> 00:30:45,040
There has been a strange bill
on the streets for several days.
255
00:30:45,570 --> 00:30:48,440
They say it is about a
rumor related to the King.
256
00:30:48,740 --> 00:30:50,304
My goodness.
257
00:30:50,310 --> 00:30:52,874
Is a mere rumor important now?
258
00:30:52,880 --> 00:30:56,310
Everything will be over after
the enthronement ceremony.
259
00:30:56,950 --> 00:30:59,074
What we should worry about now...
260
00:30:59,080 --> 00:31:01,844
is the letter our lives depend on.
261
00:31:01,850 --> 00:31:06,220
It is indeed suspicious that we have
not seen Kim Byeong In these days.
262
00:31:07,030 --> 00:31:10,224
The Queen left to prepare for delivery.
263
00:31:10,230 --> 00:31:12,154
And Kim Byeong In is gone too?
264
00:31:12,160 --> 00:31:16,594
The King's death and the Queen's travel.
265
00:31:16,600 --> 00:31:18,770
Something is suspicious.
266
00:31:20,340 --> 00:31:24,074
If both are lies...
267
00:31:24,080 --> 00:31:26,574
He hid the Queen who opposed...
268
00:31:26,580 --> 00:31:28,344
the idea of faking the death somewhere...
269
00:31:28,350 --> 00:31:31,074
and Kim Byeong In took her side?
270
00:31:31,080 --> 00:31:33,750
Then Kim Byeong
In will write the letter...
271
00:31:34,220 --> 00:31:39,120
to bring down the Kim clan.
272
00:31:44,400 --> 00:31:46,330
It's cold.
273
00:31:47,070 --> 00:31:48,570
Is it cold?
274
00:31:54,410 --> 00:31:57,410
This is embarrassing.
275
00:31:59,810 --> 00:32:01,310
Oh, hold on.
276
00:32:10,190 --> 00:32:13,760
As soon as you left, it
suddenly became so cold.
277
00:32:15,630 --> 00:32:19,100
Did you feel cold because
I was not with you?
278
00:32:23,800 --> 00:32:27,140
I am grateful for your
overflowing affection.
279
00:32:27,340 --> 00:32:30,274
2, 3, 1, 1, 2, 3,
280
00:32:30,280 --> 00:32:31,804
2, 1, 2, 3,
281
00:32:31,810 --> 00:32:35,110
4, 1, 2, 3, 4. Keep going.
282
00:32:35,410 --> 00:32:36,920
That is...
283
00:32:37,680 --> 00:32:40,080
It is the training you told me.
284
00:32:40,390 --> 00:32:42,584
That is why you wrote a
book on military tactics.
285
00:32:42,590 --> 00:32:45,790
I cannot believe His Majesty
is a Donghak believer.
286
00:32:48,130 --> 00:32:50,330
I even hid it from them.
287
00:32:50,860 --> 00:32:54,430
Like a merchant with discontent
against the country helping them.
288
00:32:55,030 --> 00:32:57,194
Why did you do such a dangerous thing?
289
00:32:57,200 --> 00:32:59,740
They say my enemy's enemy is my friend.
290
00:33:00,040 --> 00:33:03,740
The corrupted is our common enemy.
291
00:33:05,040 --> 00:33:07,750
But isn't the scale too small?
292
00:33:07,780 --> 00:33:08,874
Where is everyone?
293
00:33:08,880 --> 00:33:10,914
Do you want us to gather in
one place and get killed at once?
294
00:33:10,920 --> 00:33:13,984
Everyone will gather only
when the time has come.
295
00:33:13,990 --> 00:33:16,960
It is safe to be scattered before then!
296
00:33:17,790 --> 00:33:19,384
Are you the boss here?
297
00:33:19,390 --> 00:33:20,524
Yes, I am.
298
00:33:20,530 --> 00:33:22,584
1, 2, 3, 4,
299
00:33:22,590 --> 00:33:24,754
1, 2, 3, 5,
300
00:33:24,760 --> 00:33:26,664
1, 2, 3, 6,
301
00:33:26,670 --> 00:33:29,100
1, 2, 3, 7,
302
00:33:29,300 --> 00:33:30,740
1, 2, 3, 8. Nice to meet you.
303
00:33:30,800 --> 00:33:33,134
I can tell you're the boss from your face.
304
00:33:33,140 --> 00:33:36,070
The scar around your
eye looks particularly fierce.
305
00:33:36,310 --> 00:33:37,810
I'm glad to meet you.
306
00:33:38,480 --> 00:33:41,374
The one who lives long is the boss here.
307
00:33:41,380 --> 00:33:44,344
If the boss dies, the next
person becomes the boss.
308
00:33:44,350 --> 00:33:47,950
So being the boss means
surviving the longest.
309
00:33:48,250 --> 00:33:51,954
If I die, the one over there is the boss.
310
00:33:51,960 --> 00:33:54,484
9, 1, 2, 3, 10.
311
00:33:54,490 --> 00:33:56,230
A boy that young?
312
00:33:56,430 --> 00:33:58,830
I heard my Dam Hyang
and you know each other.
313
00:33:59,300 --> 00:34:00,870
"My Dam Hyang"?
314
00:34:01,500 --> 00:34:02,864
Are you perhaps...
315
00:34:02,870 --> 00:34:06,300
He is Dam Hyang's father
we have been looking for.
316
00:34:06,970 --> 00:34:09,710
The one who was hit in
the eye with a pitchfork?
317
00:34:10,240 --> 00:34:12,010
The world is small!
318
00:34:12,410 --> 00:34:15,704
If it were not for my Dam Hyang, I
would have killed this guy already.
319
00:34:15,710 --> 00:34:17,574
If I meet the darn King who
made the country become like this,
320
00:34:17,580 --> 00:34:20,750
I will cut his throat as soon as I
see him. That is what I thought.
321
00:34:21,120 --> 00:34:22,844
Thank your daughter.
322
00:34:22,850 --> 00:34:26,720
You could die trying to kill me.
323
00:34:27,060 --> 00:34:28,530
What...
324
00:34:30,330 --> 00:34:31,624
I should have not saved you.
325
00:34:31,630 --> 00:34:34,464
I should have just cut your
wrist with the straw cutter.
326
00:34:34,470 --> 00:34:36,070
3, 10.
327
00:34:36,330 --> 00:34:38,570
Until when do we repeat this only?
328
00:34:38,640 --> 00:34:41,264
You should have moved on by yourself!
329
00:34:41,270 --> 00:34:43,610
Do I have to tell you every time?
330
00:34:45,780 --> 00:34:49,544
Dam Hyang had saved you.
And she saved me as well.
331
00:34:49,550 --> 00:34:52,150
The King did not give up on his people.
332
00:34:52,580 --> 00:34:54,650
That is why his people saved the King.
333
00:34:55,590 --> 00:34:58,760
By the way, what happened to
the soldiers chasing after me?
334
00:34:59,420 --> 00:35:01,784
Most of the men here
were born and raised here.
335
00:35:01,790 --> 00:35:03,654
They are hunters and herb diggers.
336
00:35:03,660 --> 00:35:05,454
They know these mountains inside out.
337
00:35:05,460 --> 00:35:08,624
The soldiers will not be
able to outwit these men here.
338
00:35:08,630 --> 00:35:10,894
What about that weird guy
wearing the goblin mask?
339
00:35:10,900 --> 00:35:12,034
Did you catch him?
340
00:35:12,040 --> 00:35:13,094
The goblin mask? 1, 2,
341
00:35:13,100 --> 00:35:15,764
3.1, 2...
342
00:35:15,770 --> 00:35:17,174
Did he chase you too?
343
00:35:17,180 --> 00:35:19,080
He tried to kill me.
344
00:35:20,680 --> 00:35:22,250
Kim Byeong In died...
345
00:35:23,920 --> 00:35:25,680
when he tried to stop that guy.
346
00:35:26,480 --> 00:35:28,390
The man with the mask...
347
00:35:28,950 --> 00:35:30,990
works for Kim Jwa Geun.
348
00:35:33,120 --> 00:35:35,390
Kim Jwa Geun has returned.
349
00:35:36,330 --> 00:35:37,394
1, 2, 3.7 sets.
350
00:35:37,400 --> 00:35:40,064
1, 2, 3.8 sets.
351
00:35:40,070 --> 00:35:41,894
1, 2, 3.9 sets.
352
00:35:41,900 --> 00:35:44,170
1, 2, 3.10 sets.
353
00:35:45,270 --> 00:35:46,704
This is like the Death Note.
354
00:35:46,710 --> 00:35:48,164
It means it has all the names of...
355
00:35:48,170 --> 00:35:49,940
corrupted politicians we can get rid of.
356
00:35:51,810 --> 00:35:54,780
We just need to find a way
to go back to the palace.
357
00:35:55,050 --> 00:35:56,174
If we were to gather all of our men...
358
00:35:56,180 --> 00:35:58,720
from all over the empire,
how many would we have?
359
00:35:58,780 --> 00:36:00,984
If we were to gather them
from all over the empire,
360
00:36:00,990 --> 00:36:03,184
we might have about 1,000 men.
361
00:36:03,190 --> 00:36:05,860
Is that it? That is not a small number.
362
00:36:06,020 --> 00:36:08,190
Risking lives is not easy.
363
00:36:08,490 --> 00:36:10,354
Then, why didn't you kill the governors?
364
00:36:10,360 --> 00:36:12,054
You should have gone for
their heads to win the war.
365
00:36:12,060 --> 00:36:15,030
Do you think we are
some blood-thirsty hyenas?
366
00:36:15,170 --> 00:36:17,564
Even people of low status like us...
367
00:36:17,570 --> 00:36:20,710
can instill fear in our rulers
if we join hands together.
368
00:36:20,970 --> 00:36:22,710
We wanted to show them that.
369
00:36:23,410 --> 00:36:26,210
I see. So it was like a PR move?
370
00:36:26,380 --> 00:36:27,874
That is a good strategy.
371
00:36:27,880 --> 00:36:30,850
You did not give them an excuse
to launch a fight against you.
372
00:36:30,880 --> 00:36:32,544
We may be dense,
373
00:36:32,550 --> 00:36:36,090
but we knew that if we went
head-to-head, we would lose.
374
00:36:36,620 --> 00:36:39,790
They just recruited 1,000 soldiers.
375
00:36:42,830 --> 00:36:45,054
I risked my life to save our empire!
376
00:36:45,060 --> 00:36:47,494
How could you not recognize my goodwill?
377
00:36:47,500 --> 00:36:50,030
Royal Chef? Unbelievable.
378
00:36:50,240 --> 00:36:51,770
"Royal Chef"?
379
00:36:51,940 --> 00:36:54,340
How can we trust a man
who came from the palace?
380
00:36:55,140 --> 00:36:56,974
Forget it.
381
00:36:56,980 --> 00:37:00,010
Fine. I will go back. Untie me.
382
00:37:02,310 --> 00:37:04,774
Okay. I will untie it myself.
383
00:37:04,780 --> 00:37:06,914
Why are you all scowling at me?
384
00:37:06,920 --> 00:37:10,354
You are way younger than
me. Where are your manners?
385
00:37:10,360 --> 00:37:12,220
I will not stay even if you beg me!
386
00:37:12,760 --> 00:37:14,160
Move!
387
00:37:15,660 --> 00:37:17,494
You came in here as you please,
388
00:37:17,500 --> 00:37:19,600
but it is a different story
when you want to leave.
389
00:37:20,570 --> 00:37:22,994
This feels quite familiar to me.
390
00:37:23,000 --> 00:37:24,664
You saw all of our faces.
391
00:37:24,670 --> 00:37:26,740
And you even found out our base.
392
00:37:26,940 --> 00:37:28,770
Do you think you can walk out alive?
393
00:37:29,070 --> 00:37:30,470
What?
394
00:37:30,740 --> 00:37:32,210
Gosh.
395
00:37:32,340 --> 00:37:34,604
Darn it. Oh, no.
396
00:37:34,610 --> 00:37:36,250
Hey. Royal Chef.
397
00:37:37,150 --> 00:37:41,120
I guess it is my time to
go. I am hearing things now.
398
00:37:41,390 --> 00:37:43,190
Hey, Man Bok.
399
00:37:48,260 --> 00:37:50,960
Your Highness! Why are you...
400
00:37:52,160 --> 00:37:54,100
Your Majesty!
401
00:37:57,970 --> 00:37:59,470
Royal Chef!
402
00:37:59,870 --> 00:38:02,210
Court Lady Choi!
403
00:38:10,980 --> 00:38:12,744
Court Lady Choi.
404
00:38:12,750 --> 00:38:15,550
Royal Chef. Court Lady Choi.
405
00:38:15,850 --> 00:38:17,720
What happened?
406
00:38:18,120 --> 00:38:20,114
Who did this to you?
407
00:38:20,120 --> 00:38:22,160
What is this?
408
00:38:22,930 --> 00:38:26,100
Royal Chef. I knew you would save me.
409
00:38:31,900 --> 00:38:34,204
What brings you here, Royal Chef?
410
00:38:34,210 --> 00:38:35,940
Your Highness.
411
00:38:36,340 --> 00:38:39,204
I heard that people who were
unhappy with the empire came here.
412
00:38:39,210 --> 00:38:40,774
So I asked around to find this base.
413
00:38:40,780 --> 00:38:44,520
And people who disappeared
from the palace are here.
414
00:38:45,350 --> 00:38:49,044
Royal Chef, were you
unhappy with our empire as well?
415
00:38:49,050 --> 00:38:50,914
Seeing how things are going at the palace,
416
00:38:50,920 --> 00:38:53,654
even, I who was perfectly
happy, am unhappy.
417
00:38:53,660 --> 00:38:55,384
How are things going at the palace?
418
00:38:55,390 --> 00:38:57,660
Oh, that. Your Highness.
419
00:39:00,970 --> 00:39:02,164
Change your clothes first.
420
00:39:02,170 --> 00:39:05,340
And cover up when you have to sneeze.
421
00:39:16,680 --> 00:39:18,814
The enthronement ceremony
will happen tomorrow.
422
00:39:18,820 --> 00:39:21,214
So every second counts.
423
00:39:21,220 --> 00:39:22,684
Thank you for your hard work.
424
00:39:22,690 --> 00:39:24,884
By the way, why are Donghak believers...
425
00:39:24,890 --> 00:39:28,030
fighting back harder when
we put them in their place?
426
00:39:28,430 --> 00:39:31,324
What I have been hearing
does not sound good.
427
00:39:31,330 --> 00:39:34,124
The thing about fighting is, the
more your opponent steps away,
428
00:39:34,130 --> 00:39:37,294
the more you believe your actions
are justified and become angrier.
429
00:39:37,300 --> 00:39:42,140
Therefore, the only solution is
to giving them a harsher lesson.
430
00:39:42,170 --> 00:39:43,304
As soon as the ceremony ends,
431
00:39:43,310 --> 00:39:45,710
I will utilize cannons to
get them under control.
432
00:39:47,610 --> 00:39:49,930
You are carrying a sword. I
have not seen that in a while.
433
00:39:50,050 --> 00:39:52,274
Is the palace not safe anymore?
434
00:39:52,280 --> 00:39:55,090
This was a gift from the Queen.
435
00:39:55,490 --> 00:39:58,290
The Queen? Actually,
436
00:39:59,160 --> 00:40:02,360
I am afraid that I have
some bad news this morning.
437
00:40:02,830 --> 00:40:04,454
Byeong In sacrificed his life...
438
00:40:04,460 --> 00:40:06,630
to save the Queen.
439
00:40:06,660 --> 00:40:08,400
So that was the end of him.
440
00:40:10,770 --> 00:40:14,164
The only drawback of being
in youth is the foolishness...
441
00:40:14,170 --> 00:40:16,810
of sacrificing everything
to one's fleeting feelings.
442
00:40:18,210 --> 00:40:22,180
So is the Queen alive?
443
00:40:23,010 --> 00:40:24,450
Yes.
444
00:40:26,120 --> 00:40:28,790
The King was the one who saved the Queen.
445
00:40:29,520 --> 00:40:33,020
So the King and the Queen are both alive?
446
00:40:34,590 --> 00:40:35,924
It makes me wonder...
447
00:40:35,930 --> 00:40:38,654
if no one is competent anymore
or they are just that clever.
448
00:40:38,660 --> 00:40:41,900
I am sorry. That is why...
449
00:40:46,700 --> 00:40:49,464
A while ago, when we tried to serve...
450
00:40:49,470 --> 00:40:52,080
the ice with arsenic to the Queen,
451
00:40:53,040 --> 00:40:55,710
the King knew about it and ran to us.
452
00:41:04,220 --> 00:41:05,760
I believe...
453
00:41:08,090 --> 00:41:12,500
there was a rat who has
been listening to us all long.
454
00:41:20,870 --> 00:41:23,934
You were the one who
gave her as a present.
455
00:41:23,940 --> 00:41:26,334
You personally made her go blind and deaf.
456
00:41:26,340 --> 00:41:27,944
I was overly sensitive...
457
00:41:27,950 --> 00:41:29,980
as we are about to have
an important ceremony.
458
00:41:34,620 --> 00:41:36,844
I understand.
459
00:41:36,850 --> 00:41:39,360
Let us hold the enthronement
ceremony as soon as we can.
460
00:41:40,730 --> 00:41:45,730
Do not forget that those two
had defeated you once before.
461
00:41:46,360 --> 00:41:48,330
I will stake my life...
462
00:41:49,070 --> 00:41:51,170
on this fight.
463
00:41:57,780 --> 00:41:59,480
I have a great idea.
464
00:41:59,610 --> 00:42:02,880
This will allow us to pass the
gate to Hanyang and the palace.
465
00:42:04,450 --> 00:42:06,774
What is this amazing idea?
466
00:42:06,780 --> 00:42:09,784
These people are used to eating
food made with fresh ingredients.
467
00:42:09,790 --> 00:42:12,460
How long can they wait
without such fresh food?
468
00:42:12,820 --> 00:42:15,690
The Grand Queen
Dowager is a very picky eater.
469
00:42:15,960 --> 00:42:17,600
She won't be able to stand it.
470
00:42:25,400 --> 00:42:27,000
Not that.
471
00:42:28,210 --> 00:42:29,610
That one.
472
00:42:30,070 --> 00:42:31,510
That one.
473
00:42:35,510 --> 00:42:37,010
That's why...
474
00:42:37,620 --> 00:42:41,220
this door will never be closed
even if all the doors are closed.
475
00:42:42,320 --> 00:42:44,420
It's the door used to deliver ingredients.
476
00:42:50,190 --> 00:42:53,800
We need some information
on the wagon for royal offerings.
477
00:42:53,830 --> 00:42:56,694
At the palace, there is a
system for the royal offerings.
478
00:42:56,700 --> 00:43:01,364
Every day, the royal kitchen
receives over 50 wagons.
479
00:43:01,370 --> 00:43:04,404
On top of that, there are
special offerings for every month.
480
00:43:04,410 --> 00:43:07,680
And some offerings that
come in every four months.
481
00:43:08,710 --> 00:43:11,874
Keep it simple. Get to
the point. Okay. The point.
482
00:43:11,880 --> 00:43:13,984
62 wagons will enter the palace...
483
00:43:13,990 --> 00:43:16,044
on the morning of the
enthronement ceremony.
484
00:43:16,050 --> 00:43:18,684
However, the state of
emergency has been declared.
485
00:43:18,690 --> 00:43:22,554
I am sure they will inspect the
royal offerings more thoroughly.
486
00:43:22,560 --> 00:43:26,730
But what if there is a
wagon no one knows about?
487
00:43:28,330 --> 00:43:30,030
The secret wagon of Head Inspector.
488
00:43:32,370 --> 00:43:34,264
Gosh, you are here.
489
00:43:34,270 --> 00:43:38,180
This wagon belongs to us. Let them in.
490
00:43:38,580 --> 00:43:39,734
All right. Come on in. Okay.
491
00:43:39,740 --> 00:43:40,974
According to the Royal Chef,
492
00:43:40,980 --> 00:43:43,074
Head Inspector tends to swap them.
493
00:43:43,080 --> 00:43:44,244
"Swap"?
494
00:43:44,250 --> 00:43:46,514
Well, those high-ranking officials
don't have a refined palate like me.
495
00:43:46,520 --> 00:43:48,444
He swaps some of the royal offerings...
496
00:43:48,450 --> 00:43:50,414
with ingredients that
are slightly less inferior.
497
00:43:50,420 --> 00:43:52,414
And Head Inspector's
secret wagon carries...
498
00:43:52,420 --> 00:43:55,284
the ingredients he uses
to swap with royal offerings.
499
00:43:55,290 --> 00:43:57,954
And only a handful of people know that.
500
00:43:57,960 --> 00:43:59,854
Gosh, I knew it.
501
00:43:59,860 --> 00:44:02,870
It should not be called the
palace, but the den of thieves.
502
00:44:03,470 --> 00:44:04,834
I am sorry, Your Majesty.
503
00:44:04,840 --> 00:44:06,840
I just considered it a custom.
504
00:44:08,110 --> 00:44:11,540
Rotten trees are bound to have holes.
505
00:44:13,080 --> 00:44:15,250
And we can use those
holes to our advantage.
506
00:44:16,450 --> 00:44:18,474
Everyone, gather your hands.
507
00:44:18,480 --> 00:44:19,774
Gather your hands. Everyone?
508
00:44:19,780 --> 00:44:20,984
Get your hands here. Do it.
509
00:44:20,990 --> 00:44:22,644
Get them here. Gosh.
510
00:44:22,650 --> 00:44:23,714
1, 2, 3.
511
00:44:23,720 --> 00:44:25,084
Let's go!
512
00:44:25,090 --> 00:44:26,760
Let's go! Let's go!
513
00:44:26,860 --> 00:44:28,330
Let's go.
514
00:44:39,740 --> 00:44:42,840
Are you ready? Yes. Let's go.
515
00:44:46,340 --> 00:44:48,804
Man Bok. Yes, Your Majesty.
516
00:44:48,810 --> 00:44:50,280
Hurry.
517
00:44:53,320 --> 00:44:55,420
He even changed? Let us go.
518
00:45:44,100 --> 00:45:45,670
Thank you.
519
00:45:47,910 --> 00:45:49,670
And I'm sorry.
520
00:45:52,480 --> 00:45:55,610
You were special to Kim So Yong too.
521
00:46:10,960 --> 00:46:12,930
I want to bury him myself.
522
00:46:15,170 --> 00:46:16,700
Okay.
523
00:46:33,380 --> 00:46:35,350
Rest in peace.
524
00:46:40,830 --> 00:46:42,330
Shall we get going?
525
00:47:01,550 --> 00:47:03,280
You may speak.
526
00:47:05,780 --> 00:47:08,184
The Queen should be preparing
for the birth of her child...
527
00:47:08,190 --> 00:47:11,020
with her mother,
528
00:47:11,790 --> 00:47:16,790
but since that is not possible,
I would like to help her myself.
529
00:47:17,660 --> 00:47:20,794
I came here to ask
where she is recuperating.
530
00:47:20,800 --> 00:47:22,964
The Queen is pregnant
with the heir to the throne,
531
00:47:22,970 --> 00:47:25,334
so I cannot reveal the location
for the sake of her safety.
532
00:47:25,340 --> 00:47:26,934
I have made sure that she
has everything she needs,
533
00:47:26,940 --> 00:47:28,940
so do not worry.
534
00:47:33,940 --> 00:47:35,510
Here.
535
00:47:51,160 --> 00:47:52,924
THE KING IS NOT DEAD.
536
00:47:52,930 --> 00:47:56,794
Did she really go someplace to recuperate?
537
00:47:56,800 --> 00:48:00,770
You did not hurt her, did you?
538
00:48:01,870 --> 00:48:04,510
The Queen has run away.
539
00:48:04,540 --> 00:48:07,780
We are protecting her honor.
540
00:48:09,610 --> 00:48:11,314
She ran away? She falsely believes that...
541
00:48:11,320 --> 00:48:14,420
the King is alive, so she left the Palace.
542
00:48:15,890 --> 00:48:17,650
I apologize,
543
00:48:18,020 --> 00:48:21,660
but I will speak without reserve
to the Grand Queen Dowager.
544
00:48:22,190 --> 00:48:26,454
Your behavior does not help our family.
545
00:48:26,460 --> 00:48:29,830
Rather, you are dirtying
the name of our family.
546
00:48:29,930 --> 00:48:31,194
Do you not realize...
547
00:48:31,200 --> 00:48:33,870
what future generations
will say about our family?
548
00:48:33,970 --> 00:48:37,980
Are you in any position to say that to me?
549
00:48:39,540 --> 00:48:42,904
At the very least, I know
how to be ashamed.
550
00:48:42,910 --> 00:48:45,744
Your shame is what makes it a crime.
551
00:48:45,750 --> 00:48:47,984
If you do not feel
ashamed, it is not a crime.
552
00:48:47,990 --> 00:48:50,190
If it is not for the sake
of our family's honor,
553
00:48:50,590 --> 00:48:53,484
what is it that you wish
to obtain by going so far...
554
00:48:53,490 --> 00:48:55,290
as to hurt the King?
555
00:48:57,800 --> 00:49:00,260
My time must not end...
556
00:49:00,530 --> 00:49:04,230
until the moment I let
go of everything myself.
557
00:49:43,810 --> 00:49:45,480
You can hear.
558
00:49:56,020 --> 00:49:59,460
Over here. Oh, Dae Ho.
559
00:50:01,060 --> 00:50:02,530
Your Majesty.
560
00:50:02,730 --> 00:50:04,194
I see you came before us.
561
00:50:04,200 --> 00:50:05,494
Yes, Your Majesty. Yes, Your Majesty.
562
00:50:05,500 --> 00:50:07,594
Gosh, my knees hurt so badly.
563
00:50:07,600 --> 00:50:09,030
Your Highness.
564
00:50:09,930 --> 00:50:11,370
Hi.
565
00:50:13,500 --> 00:50:16,434
I am glad to see you alive.
You have been through so much.
566
00:50:16,440 --> 00:50:18,680
We are glad that you
are safe, Your Majesty.
567
00:50:19,680 --> 00:50:21,274
Does anyone have cigarettes?
568
00:50:21,280 --> 00:50:23,780
Your Highness, the ground is cold.
569
00:50:29,220 --> 00:50:32,960
I would love nothing more than
an ice-cold can of beer right now.
570
00:50:35,390 --> 00:50:37,184
This place isn't that great,
571
00:50:37,190 --> 00:50:38,524
so why did we come all the way here?
572
00:50:38,530 --> 00:50:42,330
This is a safe place that has
not been revealed to anyone.
573
00:50:42,570 --> 00:50:46,100
Is that so? It would be hard
to reveal even if you wanted to.
574
00:50:46,340 --> 00:50:48,110
Gosh, my legs.
575
00:50:55,680 --> 00:50:57,180
Darn it.
576
00:50:58,550 --> 00:50:59,644
Not yet.
577
00:50:59,650 --> 00:51:01,084
It's been long enough.
578
00:51:01,090 --> 00:51:04,290
This is our last chance.
We must be careful.
579
00:51:12,700 --> 00:51:14,360
It is time.
580
00:51:25,880 --> 00:51:27,510
Is it that delicious?
581
00:51:38,120 --> 00:51:40,690
Here you go. Here you go.
582
00:51:59,980 --> 00:52:01,710
Oh, my goodness.
583
00:52:22,170 --> 00:52:23,830
It tastes so good.
584
00:52:39,550 --> 00:52:41,950
Why are you asking for trouble?
585
00:52:42,750 --> 00:52:45,684
People like me are bound to die anyway,
586
00:52:45,690 --> 00:52:47,354
so we have no choice.
587
00:52:47,360 --> 00:52:50,324
You guys are in the highest
positions in all of Joseon.
588
00:52:50,330 --> 00:52:54,300
If you just turned a blind eye,
will you not live in comfort?
589
00:52:54,730 --> 00:52:57,300
There was a time in my life...
590
00:52:57,600 --> 00:53:00,370
where living was just a
nightmare I had to endure.
591
00:53:01,310 --> 00:53:03,940
I endured everything with
the thought of revenge...
592
00:53:04,810 --> 00:53:08,250
against those who killed
my parents and siblings.
593
00:53:08,910 --> 00:53:12,520
Then I began to see Joseon rotting,
594
00:53:12,780 --> 00:53:15,850
and I saw the people
who were suffering within it.
595
00:53:18,260 --> 00:53:20,584
You are a King with very keen eyes.
596
00:53:20,590 --> 00:53:23,360
I thought everyone who
lived in the Palace was blind.
597
00:53:25,430 --> 00:53:27,560
If we succeed this time,
598
00:53:28,000 --> 00:53:31,700
you will not end up like them, will you?
599
00:53:35,140 --> 00:53:36,840
I am...
600
00:53:38,010 --> 00:53:41,040
dreaming of a new Joseon.
601
00:53:43,680 --> 00:53:46,480
You called it "voting" , right?
602
00:53:47,080 --> 00:53:48,084
What?
603
00:53:48,090 --> 00:53:50,714
When the people choose their own king.
604
00:53:50,720 --> 00:53:52,490
Yes. Voting.
605
00:53:52,590 --> 00:53:55,360
That doesn't mean the
world becomes perfect though.
606
00:54:02,470 --> 00:54:05,640
Well, it is already perfect.
607
00:54:05,770 --> 00:54:08,640
You can always change when it goes wrong.
608
00:54:09,540 --> 00:54:13,340
Both the King and the Queen are crazy.
609
00:54:13,580 --> 00:54:17,350
Okay, go to bed early
since the big event is waiting.
610
00:54:20,880 --> 00:54:22,390
Good night.
611
00:54:26,890 --> 00:54:29,530
If you really came from the future,
612
00:54:29,860 --> 00:54:32,430
you must know the
result of this fight as well.
613
00:54:33,960 --> 00:54:35,600
What happens?
614
00:54:40,400 --> 00:54:42,010
You will lose.
615
00:54:45,710 --> 00:54:48,140
But I will bet everything on you.
616
00:54:49,250 --> 00:54:52,820
Do you not always take
sides with the winner?
617
00:54:53,080 --> 00:54:54,314
It's okay.
618
00:54:54,320 --> 00:54:56,590
I'm already screwed in this life.
619
00:54:56,820 --> 00:54:59,360
Even if I bet everything,
there's nothing much.
620
00:55:00,890 --> 00:55:03,830
You put all your eggs in my basket.
621
00:55:04,330 --> 00:55:07,600
Yes. All in. I went all-in in you.
622
00:55:11,000 --> 00:55:14,370
Then even if I fail, I will do my best.
623
00:55:15,270 --> 00:55:18,140
Until this guy called
fate gets tired of me.
624
00:55:18,410 --> 00:55:21,140
I will not let him eat me up easily.
625
00:55:41,060 --> 00:55:43,100
I cannot believe...
626
00:55:43,300 --> 00:55:45,940
I am no help to His Majesty
as I am stuck in here.
627
00:55:46,340 --> 00:55:48,204
Do you think Her Highness met His Majesty?
628
00:55:48,210 --> 00:55:52,510
Even if they met, what
can they do by themselves?
629
00:55:53,910 --> 00:55:55,904
I'm not sure if there is a way...
630
00:55:55,910 --> 00:55:58,320
to stop the enthronement in here.
631
00:56:02,850 --> 00:56:04,620
What if we use Kim Hwan...
632
00:56:09,130 --> 00:56:10,660
Special Director Hong.
633
00:56:16,800 --> 00:56:18,400
You came again?
634
00:56:18,440 --> 00:56:20,340
I brought something.
635
00:56:23,070 --> 00:56:24,610
What is it?
636
00:56:28,010 --> 00:56:29,674
I am collecting appeals...
637
00:56:29,680 --> 00:56:31,650
to take you two out as well.
638
00:56:32,620 --> 00:56:36,450
But is there any way I can
help you more properly?
639
00:56:38,160 --> 00:56:39,314
The way to help us?
640
00:56:39,320 --> 00:56:42,060
Yes. Tell me anything.
641
00:56:42,430 --> 00:56:44,660
Anything? Yes.
642
00:56:44,860 --> 00:56:48,330
There is nothing I
cannot do if it is for you.
643
00:56:53,600 --> 00:56:55,140
Why do you...
644
00:56:56,410 --> 00:56:58,980
believe people so easily?
645
00:57:00,610 --> 00:57:02,874
Is it your job to feed swindlers?
646
00:57:02,880 --> 00:57:05,450
How are you going to
survive in this cruel world?
647
00:57:06,080 --> 00:57:08,450
Sorry, I was wrong.
648
00:57:09,420 --> 00:57:12,660
What did you do wrong?
I do not know what it is,
649
00:57:13,220 --> 00:57:15,554
but if you tell me, I
will never do it again.
650
00:57:15,560 --> 00:57:17,330
What you did wrong...
651
00:57:18,900 --> 00:57:21,000
is to trust a person like me.
652
00:57:24,570 --> 00:57:27,570
I tried to get close to
you to dig up information.
653
00:57:28,210 --> 00:57:29,840
But you had no idea.
654
00:57:33,210 --> 00:57:35,080
What is all this?
655
00:57:40,520 --> 00:57:41,950
So...
656
00:57:44,320 --> 00:57:47,290
you did not think of me
as a friend all this time?
657
00:57:47,360 --> 00:57:48,790
No.
658
00:57:49,430 --> 00:57:51,230
I did not think of you...
659
00:57:52,200 --> 00:57:54,100
as my friend. Not even for a second.
660
00:57:56,830 --> 00:57:58,840
So do not ever come back.
661
00:58:34,600 --> 00:58:37,010
Why are you looking at me like that?
662
00:58:37,110 --> 00:58:39,534
Are you blaming me...
663
00:58:39,540 --> 00:58:41,780
for making it impossible
to use him any longer?
664
00:58:43,110 --> 00:58:45,010
I was not looking at you.
665
00:58:46,120 --> 00:58:49,590
Such disgrace just
happened in front of my eyes.
666
00:58:59,130 --> 00:59:01,300
You must have been very tired.
667
00:59:08,370 --> 00:59:10,370
I didn't water it down.
668
00:59:10,870 --> 00:59:12,610
I mixed it with soju.
669
00:59:14,010 --> 00:59:16,350
Golden ratio, somaek.
670
00:59:22,390 --> 00:59:24,890
It seems like you are having a good dream.
671
00:59:27,560 --> 00:59:29,160
I am relieved.
672
00:59:51,450 --> 00:59:53,374
What on earth were you dreaming about?
673
00:59:53,380 --> 00:59:56,320
The royal portrait was burning.
674
00:59:56,550 --> 01:00:01,120
The fire swallowed the
entire Seonwonjeon Hall.
675
01:00:01,260 --> 01:00:05,600
And I was stuck here
alone when the fire...
676
01:00:22,250 --> 01:00:23,974
Today is an important day.
677
01:00:23,980 --> 01:00:25,950
I cannot waste a drop.
678
01:00:53,640 --> 01:00:56,250
Powder my face without any flaw.
679
01:01:05,420 --> 01:01:10,030
THE ENTHRONEMENT CEREMONY DAY
680
01:01:21,840 --> 01:01:23,364
For His Majesty's safety,
681
01:01:23,370 --> 01:01:26,710
I issued a curfew order
in the palace as well today.
682
01:01:26,740 --> 01:01:27,834
Except for soldiers,
683
01:01:27,840 --> 01:01:30,510
everyone must stay indoors in the palace.
684
01:01:31,210 --> 01:01:32,244
Yes.
685
01:01:32,250 --> 01:01:35,420
I did not call the royal family
as well as instrument players.
686
01:01:35,850 --> 01:01:37,784
Please let the ceremony
take place quietly.
687
01:01:37,790 --> 01:01:39,184
Even the royal family?
688
01:01:39,190 --> 01:01:40,884
It is safe that way.
689
01:01:40,890 --> 01:01:42,330
But...
690
01:01:51,300 --> 01:01:53,770
What I say is right.
691
01:01:56,670 --> 01:01:58,310
I understand.
692
01:02:06,080 --> 01:02:08,990
Your Highness, are you not scared?
693
01:02:09,090 --> 01:02:10,214
Don't worry.
694
01:02:10,220 --> 01:02:12,784
Religious people I met
sometimes on the streets...
695
01:02:12,790 --> 01:02:15,430
told me my ancestors
are blessing me a lot.
696
01:02:15,590 --> 01:02:17,530
I'm going to use the bliss this time.
697
01:02:18,530 --> 01:02:20,000
Your Highness.
698
01:02:20,260 --> 01:02:24,800
More than any other day,
you look like the Queen I know.
699
01:02:28,510 --> 01:02:30,134
Let's not create the mood.
700
01:02:30,140 --> 01:02:33,210
It seems like today is the
last day. It's just the beginning.
701
01:02:33,540 --> 01:02:35,450
You are right, Your Highness.
702
01:02:45,020 --> 01:02:47,220
Please meet us in the palace tonight.
703
01:02:47,860 --> 01:02:50,830
I will. I'll get going.
704
01:02:54,330 --> 01:02:55,524
Do not die.
705
01:02:55,530 --> 01:02:57,494
What is so good about living?
706
01:02:57,500 --> 01:03:01,570
Even if our lives are unfortunate
and pathetic, let us live longer.
707
01:03:03,510 --> 01:03:04,974
If we succeed this time,
708
01:03:04,980 --> 01:03:08,910
I will "vote" you as the King or whatever.
709
01:03:10,810 --> 01:03:12,320
Thank you.
710
01:03:16,120 --> 01:03:17,650
Shall we go?
711
01:03:17,990 --> 01:03:19,990
It's time to go home.
712
01:03:21,490 --> 01:03:22,984
Criminal Lee Gyeong Eung...
713
01:03:22,990 --> 01:03:25,824
hid the identity of Donghak
believers who committed treason.
714
01:03:25,830 --> 01:03:26,924
He will be deprived of the office...
715
01:03:26,930 --> 01:03:29,030
and go into exile.
716
01:03:29,270 --> 01:03:30,894
Criminal Hong Doo Il...
717
01:03:30,900 --> 01:03:32,734
lost the firearms.
718
01:03:32,740 --> 01:03:34,234
He will work at the Personnel
Clerk's Office of the Ganghwa...
719
01:03:34,240 --> 01:03:37,040
Local Government as a
government slave for 600 days.
720
01:03:39,310 --> 01:03:40,874
After the enthronement ceremony,
721
01:03:40,880 --> 01:03:43,010
I will immediately
carry out your execution.
722
01:03:50,190 --> 01:03:53,184
There was no accomplishment
to write for the acting King.
723
01:03:53,190 --> 01:03:55,690
It gave us a hard time.
724
01:03:59,360 --> 01:04:01,024
The royal funeral is not over yet.
725
01:04:01,030 --> 01:04:03,870
Is it appropriate to
smile showing your teeth?
726
01:04:05,700 --> 01:04:07,400
My apologies.
727
01:04:09,240 --> 01:04:12,510
Whether the enthronement
ceremony will take place...
728
01:04:12,540 --> 01:04:14,580
without any trouble or not depends on you.
729
01:04:14,640 --> 01:04:17,644
Yes, my lord. I will make
sure to perform my duty so...
730
01:04:17,650 --> 01:04:20,344
the absence of Minister of
War does not affect the result.
731
01:04:20,350 --> 01:04:23,120
By the way,
732
01:04:23,390 --> 01:04:28,460
when is Minister of War
coming to the palace?
733
01:04:29,590 --> 01:04:32,730
I guess you want to know
the whereabouts of the letter.
734
01:04:33,360 --> 01:04:35,324
Everyone is caring about it.
735
01:04:35,330 --> 01:04:38,294
Do not worry. I am taking care of it.
736
01:04:38,300 --> 01:04:41,070
Of course.
737
01:04:42,210 --> 01:04:45,010
The King and the Pungyang Jo clan...
738
01:04:46,210 --> 01:04:48,540
will become my puppets from now on.
739
01:05:05,460 --> 01:05:07,900
Mister, I'll pay you double to the palace.
740
01:05:09,270 --> 01:05:10,770
Double.
741
01:05:24,950 --> 01:05:28,020
Hey, we're good people.
742
01:05:28,990 --> 01:05:32,420
If the Head Inspector or anybody
notice something suspicious,
743
01:05:33,260 --> 01:05:36,160
we can become bad people for real.
744
01:05:37,090 --> 01:05:39,224
Whether human nature is
good or bad, I don't care.
745
01:05:39,230 --> 01:05:42,030
It all depends on what the others do.
746
01:05:43,400 --> 01:05:45,494
Just act naturally.
747
01:05:45,500 --> 01:05:47,000
Let's go.
748
01:06:02,990 --> 01:06:04,590
Let us go.
749
01:06:17,730 --> 01:06:20,900
It's uncomfortable. Move a little.
750
01:06:22,670 --> 01:06:24,064
Like this?
751
01:06:24,070 --> 01:06:25,734
Is this your elbow?
752
01:06:25,740 --> 01:06:27,440
Stop poking me.
753
01:06:27,580 --> 01:06:30,410
If you press my stomach like that...
754
01:06:30,710 --> 01:06:32,780
My gosh.
755
01:06:37,720 --> 01:06:39,160
Move.
756
01:06:41,820 --> 01:06:43,430
Come on.
757
01:06:45,060 --> 01:06:46,900
I can finally see something.
758
01:06:54,540 --> 01:06:56,170
In here...
759
01:07:00,410 --> 01:07:01,910
We don't have time for this.
760
01:07:02,180 --> 01:07:04,710
Yes, we should get it together.
761
01:07:05,180 --> 01:07:07,850
I'm glad I didn't hide
with the guard here.
762
01:07:08,250 --> 01:07:09,714
Why do you have to say that?
763
01:07:09,720 --> 01:07:14,220
Move a little. Let me change my position.
764
01:07:18,460 --> 01:07:20,000
My gosh.
765
01:07:27,740 --> 01:07:31,070
It's comfortable now.
766
01:07:32,280 --> 01:07:35,380
I also think this position is the best.
767
01:07:45,190 --> 01:07:47,454
We'll get caught because of
the sound of your heart beating.
768
01:07:47,460 --> 01:07:49,360
Why are you so scared?
769
01:07:50,190 --> 01:07:52,400
It is not just the sound from my heart.
770
01:08:02,440 --> 01:08:05,440
It is also not because I am scared.
771
01:08:07,040 --> 01:08:09,280
It is because of you, My Queen.
772
01:08:14,080 --> 01:08:17,920
It is not because I am scared either.
773
01:08:43,550 --> 01:08:45,374
It is from England.
774
01:08:45,380 --> 01:08:47,520
It is much stronger and faster.
775
01:08:51,450 --> 01:08:54,760
If the King shows himself in the palace,
776
01:08:55,430 --> 01:08:57,930
aim at his heart.
777
01:09:19,480 --> 01:09:21,250
Are you new workers?
778
01:09:22,020 --> 01:09:23,950
Yes, we are.
779
01:09:25,150 --> 01:09:26,920
Come on in.
780
01:09:46,210 --> 01:09:47,940
Stop.
781
01:09:58,620 --> 01:10:00,290
Search it. Yes, sir!
782
01:10:16,710 --> 01:10:18,540
There is nothing suspicious.
783
01:11:13,330 --> 01:11:17,194
As soon as the enthronement
ceremony ends, I will kill them all.
784
01:11:17,200 --> 01:11:20,264
It's the same feeling I have before
the final boss shows up in games.
785
01:11:20,270 --> 01:11:22,300
I'm amazing with knives.
786
01:11:22,740 --> 01:11:25,504
I was crazy. Hearing it
was a special mission,
787
01:11:25,510 --> 01:11:26,804
my heart boiled.
788
01:11:26,810 --> 01:11:29,904
The change you were afraid
of so much has already started.
789
01:11:29,910 --> 01:11:32,214
What in the world are you doing?
790
01:11:32,220 --> 01:11:34,044
The king and Donghak
believers on the same side?
791
01:11:34,050 --> 01:11:36,814
I am the family of those you killed.
792
01:11:36,820 --> 01:11:41,920
I am the king of the
people you trampled on!
56598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.