Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,060 --> 00:01:06,520
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:01:06,530 --> 00:01:09,470
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:01:14,300 --> 00:01:16,630
There are so many things I owe you.
4
00:01:20,170 --> 00:01:21,850
I kept thinking of you...
5
00:01:23,980 --> 00:01:26,180
when I tried to leave this place.
6
00:01:29,220 --> 00:01:31,550
Because I will never see you again.
7
00:01:58,580 --> 00:01:59,860
ONE HOUR EARLIER
8
00:02:06,590 --> 00:02:07,710
YONG SU POTATO
9
00:02:10,820 --> 00:02:12,180
ARE YOU SLEEPING?
10
00:02:25,340 --> 00:02:26,780
Yes. I wrote that.
11
00:02:30,380 --> 00:02:32,180
Did you really write those?
12
00:02:32,980 --> 00:02:34,400
It was not the Queen?
13
00:02:34,410 --> 00:02:36,340
The Queen was at the banquet.
14
00:02:38,320 --> 00:02:40,340
Then what is the reason you used...
15
00:02:40,350 --> 00:02:43,580
wild grapes, pine needles,
and peaches for the appetizer?
16
00:02:43,590 --> 00:02:46,120
That is because peaches are in season,
17
00:02:47,390 --> 00:02:49,490
wild grapes will be in season soon,
18
00:02:49,500 --> 00:02:51,990
and pine needles are always in season.
19
00:02:52,000 --> 00:02:52,800
Man Bok.
20
00:02:54,230 --> 00:02:56,360
Look me in the eyes and tell me.
21
00:03:10,250 --> 00:03:13,700
The Queen wanted to hide
the fact that she helped you.
22
00:03:20,490 --> 00:03:23,490
It is very late. You should
come back tomorrow.
23
00:03:26,030 --> 00:03:28,190
You should go back to your residence.
24
00:03:28,200 --> 00:03:30,600
I must find out why she helped me...
25
00:03:32,040 --> 00:03:35,430
and what she meant when
she said she would betray me.
26
00:03:42,650 --> 00:03:43,450
THE QUEEN
27
00:04:07,110 --> 00:04:08,790
THE QUEEN IS IN DANGER.
28
00:04:17,820 --> 00:04:20,740
When the day breaks, I
will report it to the King.
29
00:04:20,750 --> 00:04:22,050
Will he be okay through the night?
30
00:04:22,060 --> 00:04:24,720
Do not be in a rush. It might be a trap.
31
00:04:41,410 --> 00:04:44,270
There are times when
you sleep like a baby.
32
00:04:47,180 --> 00:04:49,510
I fell asleep without realizing it.
33
00:04:53,890 --> 00:04:55,620
Have you been watching me?
34
00:04:59,260 --> 00:05:00,990
Why do you always do that?
35
00:05:03,030 --> 00:05:05,890
Worrying about me,
trying to understand me.
36
00:05:08,100 --> 00:05:12,450
Come to think of it, you're the
first person I saw when I came here.
37
00:05:18,650 --> 00:05:20,980
There are so many things I owe you.
38
00:05:24,580 --> 00:05:26,260
I kept thinking of you...
39
00:05:28,290 --> 00:05:30,490
when I tried to leave this place.
40
00:05:31,190 --> 00:05:33,520
Because I will never see you again.
41
00:06:42,300 --> 00:06:43,100
Hong Yeon.
42
00:06:47,930 --> 00:06:49,930
You must be working out a lot.
43
00:06:50,800 --> 00:06:52,600
You've bulked up so much...
44
00:07:07,220 --> 00:07:08,550
This must be a dream.
45
00:07:08,560 --> 00:07:09,950
Hong Yeon and the
consorts turned into him...
46
00:07:09,960 --> 00:07:11,960
in my dream last time as well.
47
00:07:13,660 --> 00:07:14,540
Are you up?
48
00:07:27,710 --> 00:07:29,630
What is this? What is going on?
49
00:07:29,640 --> 00:07:33,280
What is wrong? Who dared to
do something bad to My Queen?
50
00:07:34,810 --> 00:07:37,010
You. You did something bad to me.
51
00:07:39,620 --> 00:07:42,080
Why did her face blink and change to you?
52
00:07:42,090 --> 00:07:42,890
Pardon?
53
00:07:44,260 --> 00:07:45,620
Be frank with me.
54
00:07:45,630 --> 00:07:48,030
What happened between us last night?
55
00:07:48,090 --> 00:07:49,950
How frank do you want me to be?
56
00:07:49,960 --> 00:07:53,030
Don't leave anything
out and tell me everything.
57
00:07:55,700 --> 00:07:58,030
My gosh. That is a strange request.
58
00:08:00,310 --> 00:08:02,110
If that is what you want...
59
00:08:04,780 --> 00:08:07,680
When the moon lit up
the dark sky last night,
60
00:08:07,910 --> 00:08:11,070
our hands touched slightly,
and then there were fireworks...
61
00:08:11,080 --> 00:08:13,840
Don't say anything. If you
say something, I'll kill you.
62
00:08:13,850 --> 00:08:14,650
This...
63
00:08:15,920 --> 00:08:18,380
This is just the beginning, My Queen.
64
00:08:19,590 --> 00:08:20,390
My Queen.
65
00:08:21,530 --> 00:08:22,330
My gosh.
66
00:08:27,130 --> 00:08:28,010
It feels...
67
00:08:29,200 --> 00:08:31,000
like I have been abandoned.
68
00:08:32,640 --> 00:08:33,440
My gosh.
69
00:08:35,510 --> 00:08:36,470
Head Eunuch.
70
00:08:36,540 --> 00:08:38,220
Hong Yeon. Hong Yeon.
71
00:08:39,850 --> 00:08:41,600
Where did you sleep last night?
72
00:08:41,610 --> 00:08:44,210
I slept in my residence, Your Highness.
73
00:08:45,150 --> 00:08:47,080
Did Cheoljong and I really...
74
00:09:12,580 --> 00:09:15,240
EPISODE 14, A WOMAN WHO MUST DIE TO LIVE
75
00:09:24,460 --> 00:09:25,980
It was all a dream.
76
00:09:27,630 --> 00:09:30,050
The portrait of the late King was burning,
77
00:09:30,060 --> 00:09:32,120
and it all seemed so realistic.
78
00:09:33,300 --> 00:09:35,220
After what happened to the fortune-teller,
79
00:09:35,230 --> 00:09:37,960
I could not get my fortune read properly.
80
00:09:41,110 --> 00:09:42,790
Something seems ominous.
81
00:09:42,880 --> 00:09:46,400
Court Lady Han. I need to
get my fortune read properly.
82
00:09:46,710 --> 00:09:49,670
Your Highness. Doing
that will cause trouble again.
83
00:09:49,680 --> 00:09:51,540
There is a monk that I know.
84
00:09:52,850 --> 00:09:56,690
It will be okay since it does
not look suspicious to others.
85
00:10:00,430 --> 00:10:04,590
When Avalokiteshvara was
practicing the profound Prajna Paramita,
86
00:10:05,200 --> 00:10:09,480
he illuminated the five skandhas
and saw that they are all empty...
87
00:10:12,470 --> 00:10:13,560
What do you see?
88
00:10:13,570 --> 00:10:16,100
I see the Palace covered in red blood.
89
00:10:17,740 --> 00:10:18,540
Red blood?
90
00:10:20,480 --> 00:10:22,000
Someone will die...
91
00:10:22,780 --> 00:10:24,380
in the Palace today.
92
00:10:26,750 --> 00:10:28,270
Who on earth is it?
93
00:10:28,690 --> 00:10:30,370
I do not know who it is,
94
00:10:38,730 --> 00:10:40,410
but it will be a woman.
95
00:10:40,500 --> 00:10:41,300
A woman?
96
00:10:43,800 --> 00:10:45,080
Is it perhaps...
97
00:10:46,510 --> 00:10:47,630
Will it be me?
98
00:10:48,170 --> 00:10:51,110
Write me a talisman.
One that will protect me.
99
00:10:51,340 --> 00:10:52,780
I am not a shaman.
100
00:10:54,380 --> 00:10:55,980
There must be a way.
101
00:10:57,120 --> 00:10:58,240
If you insist,
102
00:10:59,250 --> 00:11:01,050
make an offering to Buddha.
103
00:11:02,690 --> 00:11:06,080
Definately. I will give as
much offering as you want.
104
00:11:07,330 --> 00:11:09,990
The woman that will die in the Palace...
105
00:11:10,360 --> 00:11:11,560
must not be me.
106
00:11:15,970 --> 00:11:16,770
Darn it!
107
00:11:18,700 --> 00:11:22,280
I did not get to ask the Queen
what I wanted to ask her.
108
00:11:22,340 --> 00:11:23,140
Gosh.
109
00:11:23,640 --> 00:11:25,770
I will go back to Daejojeon Hall.
110
00:11:25,780 --> 00:11:26,820
Your Majesty.
111
00:11:30,380 --> 00:11:31,740
It is suspicious.
112
00:11:33,190 --> 00:11:36,710
Including the fact that he
disappeared all of a sudden.
113
00:11:41,290 --> 00:11:42,410
That is right.
114
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
I can draw a composite myself.
115
00:11:53,640 --> 00:11:54,920
This is the one.
116
00:12:00,750 --> 00:12:02,480
That is right. This is it.
117
00:12:03,380 --> 00:12:05,840
It is getting clearer. That is right.
118
00:12:08,090 --> 00:12:09,770
No! This is not right!
119
00:12:12,260 --> 00:12:13,140
His face...
120
00:12:17,630 --> 00:12:18,990
This is his face.
121
00:12:22,000 --> 00:12:23,680
Special Director Hong.
122
00:12:29,980 --> 00:12:32,840
Did you come all the
way here while crying?
123
00:12:34,580 --> 00:12:35,620
There, there.
124
00:12:40,820 --> 00:12:44,010
Why did I not consider
that she might not like me?
125
00:12:44,020 --> 00:12:46,920
Why did I spend so
many days debating over...
126
00:12:48,330 --> 00:12:51,130
whether I should choose love or my family?
127
00:12:51,460 --> 00:12:53,520
The biggest obstacle in love...
128
00:12:54,070 --> 00:12:55,750
is none other than...
129
00:12:56,270 --> 00:12:59,000
gaining the heart of the person you love.
130
00:12:59,710 --> 00:13:01,230
What is her reason?
131
00:13:01,810 --> 00:13:02,690
She said...
132
00:13:03,810 --> 00:13:05,250
I do not like you.
133
00:13:06,080 --> 00:13:06,880
What?
134
00:13:08,050 --> 00:13:08,850
Goodbye.
135
00:13:10,820 --> 00:13:11,620
My Lady.
136
00:13:13,020 --> 00:13:14,700
At least tell me why.
137
00:13:16,120 --> 00:13:17,800
Why do you dislike me?
138
00:13:22,060 --> 00:13:22,860
I...
139
00:13:24,560 --> 00:13:26,560
do not like men with ambition.
140
00:13:28,530 --> 00:13:29,570
There, there.
141
00:13:33,170 --> 00:13:34,370
Gosh, how damp.
142
00:13:36,140 --> 00:13:38,000
Love usually starts moist...
143
00:13:39,710 --> 00:13:41,770
and ends in dampness like this.
144
00:13:45,180 --> 00:13:46,910
But... Gosh, you startled me.
145
00:13:46,920 --> 00:13:48,440
There is good news too.
146
00:13:48,450 --> 00:13:50,250
The King has gotten better,
147
00:13:51,460 --> 00:13:53,320
so my prayers were answered.
148
00:13:54,330 --> 00:13:57,460
I am sure you heard about
something else as well.
149
00:13:58,500 --> 00:14:02,140
Lord Kim Jwa Geun will be
dismissed due to that incident.
150
00:14:02,740 --> 00:14:05,810
I like the King, and I
respect Lord Kim as well.
151
00:14:06,470 --> 00:14:08,800
My heart has been divided into two.
152
00:14:08,940 --> 00:14:13,030
Why do you like him when you
have never met the King personally.
153
00:14:13,650 --> 00:14:16,040
That is because he is your best friend.
154
00:14:16,050 --> 00:14:17,730
You are a good person,
155
00:14:17,850 --> 00:14:20,580
so your friend must be a good person too.
156
00:14:21,650 --> 00:14:23,010
My goodness, you.
157
00:14:29,460 --> 00:14:31,120
Were you drawing an octopus?
158
00:14:31,130 --> 00:14:34,070
What do you mean by
"octopus"? It is a person.
159
00:14:35,300 --> 00:14:36,100
This is?
160
00:14:36,970 --> 00:14:40,230
I drew it quite well if
you look into it in detail.
161
00:14:41,140 --> 00:14:43,870
This must be his eyes. That is his mouth.
162
00:14:45,710 --> 00:14:48,610
That is his mouth? Can
you not see the lips?
163
00:14:54,120 --> 00:14:57,380
It is best to get your
fortune read in the morning.
164
00:14:59,660 --> 00:15:02,060
Queen Dowager, Her Highness is here.
165
00:15:06,430 --> 00:15:07,230
Goodness.
166
00:15:08,100 --> 00:15:10,560
Your face has become drawn overnight.
167
00:15:13,040 --> 00:15:15,300
As if the King has yet to wake up.
168
00:15:17,710 --> 00:15:19,510
What happened to the Queen?
169
00:15:21,310 --> 00:15:23,640
I gave up on a bigger use of her...
170
00:15:24,050 --> 00:15:25,730
and did as you asked.
171
00:15:26,790 --> 00:15:28,850
I am certain that they found...
172
00:15:29,460 --> 00:15:31,190
the object in her chamber.
173
00:15:31,960 --> 00:15:35,730
The King spent the night in
the Queen's chamber last night.
174
00:15:36,200 --> 00:15:37,880
As soon as he got well?
175
00:15:38,400 --> 00:15:41,760
I came to realize once
again through this incident...
176
00:15:41,770 --> 00:15:44,170
that if I lose the King, I will die.
177
00:15:45,600 --> 00:15:48,060
Could the woman who will die today...
178
00:15:48,370 --> 00:15:49,410
be perhaps...
179
00:16:20,270 --> 00:16:21,390
I want to die.
180
00:16:22,140 --> 00:16:23,870
Should I just kill myself?
181
00:16:23,880 --> 00:16:25,880
I might feel better if I died.
182
00:16:33,420 --> 00:16:36,080
I apologize, Your Highness. I apologize.
183
00:16:36,360 --> 00:16:37,960
I denied everything,
184
00:16:38,990 --> 00:16:41,590
but the King was filled with certainty.
185
00:16:42,530 --> 00:16:44,730
What? What are you talking about?
186
00:16:45,300 --> 00:16:46,660
What do you mean?
187
00:16:47,430 --> 00:16:49,490
Do you smell something burning?
188
00:16:49,800 --> 00:16:52,060
Who is it? Which one of you is it?
189
00:16:52,770 --> 00:16:54,700
Where are you going? Hold on.
190
00:16:56,210 --> 00:16:57,490
Court Lady Choi.
191
00:17:02,750 --> 00:17:03,790
I ended up...
192
00:17:04,780 --> 00:17:06,460
telling him everything.
193
00:17:10,260 --> 00:17:11,140
Is that so?
194
00:17:11,620 --> 00:17:13,480
So let me get this straight.
195
00:17:13,860 --> 00:17:16,250
The King came to me last night
after having a talk with you...
196
00:17:16,260 --> 00:17:18,450
which caused this
whole mess. Is that right?
197
00:17:18,460 --> 00:17:20,140
That is not what I said.
198
00:17:21,630 --> 00:17:24,530
Then, the source of
my confusion right now...
199
00:17:25,500 --> 00:17:26,940
is all your fault.
200
00:17:28,010 --> 00:17:30,070
What? Why do you feel confused?
201
00:17:30,510 --> 00:17:31,310
You...
202
00:17:34,450 --> 00:17:36,130
It was definitely good.
203
00:17:37,050 --> 00:17:39,380
Perhaps, it was better than before.
204
00:17:39,450 --> 00:17:41,650
That's why it's driving me crazy!
205
00:17:42,120 --> 00:17:45,020
Why did I like it? This
cannot be happening.
206
00:17:45,460 --> 00:17:47,380
So the spirit doesn't rule the body?
207
00:17:47,390 --> 00:17:49,250
Then, we don't rule
our body or mind at all?
208
00:17:49,260 --> 00:17:52,330
Does it mean we are just
slaves to our hormones?
209
00:17:52,800 --> 00:17:54,400
Gosh. Your Highness.
210
00:17:57,100 --> 00:17:59,630
What is wrong with her? Your Highness.
211
00:17:59,940 --> 00:18:01,300
What do you mean?
212
00:18:02,540 --> 00:18:04,270
She is just being herself.
213
00:18:09,150 --> 00:18:10,830
Why didn't it feel awful?
214
00:18:11,580 --> 00:18:12,380
Why not?
215
00:18:14,050 --> 00:18:17,050
Feel disgusted! Feel
awful. You should hate it!
216
00:18:18,460 --> 00:18:20,790
Prepare for His Majesty's presence.
217
00:18:26,970 --> 00:18:28,410
Where is My Queen?
218
00:18:28,730 --> 00:18:30,410
Your Majesty, she is...
219
00:18:34,310 --> 00:18:37,170
I am sorry. She was
here just a second ago.
220
00:18:39,450 --> 00:18:42,070
Why is she going such lengths to avoid me?
221
00:18:42,080 --> 00:18:44,170
Like the tigress last night, she...
222
00:18:44,180 --> 00:18:44,980
Roar!
223
00:18:51,290 --> 00:18:53,290
Can you help me find My Queen?
224
00:18:53,890 --> 00:18:55,150
Yes, Your Majesty.
225
00:18:55,160 --> 00:18:57,960
As you can tell, I have a lot to tell her.
226
00:19:00,930 --> 00:19:02,660
I wonder what it is about.
227
00:19:09,280 --> 00:19:12,300
No. If I see him right
now, I'd be in huge trouble.
228
00:19:12,310 --> 00:19:14,510
What if my body betrays me again?
229
00:19:14,550 --> 00:19:15,350
Yes.
230
00:19:15,610 --> 00:19:19,510
I'm sure Kim So Yong's spirit
ruled over the body last night.
231
00:19:20,350 --> 00:19:23,080
I only liked it because it was Hong Yeon.
232
00:19:23,290 --> 00:19:25,150
If I knew that it was him...
233
00:19:28,430 --> 00:19:30,030
But I still like it.
234
00:19:30,630 --> 00:19:32,310
I must be going crazy.
235
00:19:40,840 --> 00:19:44,230
So is this how Jang Bong
Hwan will disappear forever?
236
00:19:44,940 --> 00:19:45,820
Is that it?
237
00:19:46,080 --> 00:19:47,270
I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN
238
00:19:47,280 --> 00:19:48,960
My Queen. Your Highness!
239
00:19:49,680 --> 00:19:50,910
Your Highness! Your Highness!
240
00:19:50,920 --> 00:19:51,720
Darn it.
241
00:19:53,350 --> 00:19:54,470
Your Highness.
242
00:19:56,120 --> 00:19:57,240
Your Highness!
243
00:19:58,390 --> 00:20:00,070
Your Highness. My Queen.
244
00:20:01,660 --> 00:20:02,460
My Queen.
245
00:20:04,660 --> 00:20:06,590
Your Highness! Your Highness!
246
00:20:13,870 --> 00:20:14,990
Your Highness!
247
00:20:16,040 --> 00:20:17,160
Your Highness!
248
00:20:18,180 --> 00:20:20,110
Your Highness! Your Highness!
249
00:20:22,310 --> 00:20:23,430
Your Highness!
250
00:20:26,220 --> 00:20:28,780
Lord Kim Jwa Geun is
about to lose his position...
251
00:20:28,790 --> 00:20:31,510
because he made it clear that
he tried to assassinate the King.
252
00:20:31,520 --> 00:20:32,480
My goodness.
253
00:20:34,490 --> 00:20:36,220
The more I think about it,
254
00:20:36,530 --> 00:20:39,290
the more I am convinced
that this is not his style.
255
00:20:39,300 --> 00:20:41,100
He must have felt cornered.
256
00:20:41,230 --> 00:20:42,910
Because of the explosion,
257
00:20:43,140 --> 00:20:45,400
Lord Kim Jwa Geun lost everything.
258
00:20:45,900 --> 00:20:48,230
On the other hand, the
King gained a lot from it.
259
00:20:48,240 --> 00:20:49,040
Even so,
260
00:20:49,480 --> 00:20:53,320
I doubt the King set up the
explosion, risking his own life.
261
00:20:54,050 --> 00:20:54,850
Right.
262
00:20:57,820 --> 00:20:59,620
Your Majesty. Your Majesty.
263
00:21:00,350 --> 00:21:02,950
Are you heading to the conference? Yes.
264
00:21:03,120 --> 00:21:05,980
May I ask why you
are here all by yourself?
265
00:21:07,530 --> 00:21:08,410
My Queen...
266
00:21:08,630 --> 00:21:10,310
The Queen? The Queen?
267
00:21:15,200 --> 00:21:18,060
Your Highness, are you
playing hide-and-seek?
268
00:21:18,070 --> 00:21:20,400
I am really good at that! Be quiet.
269
00:21:28,450 --> 00:21:29,250
At last.
270
00:21:29,520 --> 00:21:31,780
Darn it. Stop following me around!
271
00:21:31,820 --> 00:21:33,680
Are you the CCTV
camera? Are you my stalker?
272
00:21:33,690 --> 00:21:34,810
Darn it. What?
273
00:21:35,220 --> 00:21:37,020
Your Majesty. Your Majesty.
274
00:21:37,420 --> 00:21:39,680
See you at the royal conference. Okay.
275
00:21:39,690 --> 00:21:41,890
Let us discuss this step by step.
276
00:21:41,990 --> 00:21:42,790
My Queen.
277
00:21:43,030 --> 00:21:44,710
They are crazy in love.
278
00:21:45,130 --> 00:21:47,660
My Queen! They are playing hide-and-seek?
279
00:21:47,670 --> 00:21:49,190
As if they are kids.
280
00:21:49,200 --> 00:21:52,270
What? He is playing
hide-and-seek when he had...
281
00:21:53,640 --> 00:21:55,320
a near-death experience?
282
00:21:58,380 --> 00:22:00,580
Yes. I have the royal concubines.
283
00:22:00,710 --> 00:22:02,440
We shared our love
through letters all night.
284
00:22:02,450 --> 00:22:05,070
They are the guardian
angels of my sexual identity!
285
00:22:05,080 --> 00:22:07,380
Hello, Your Majesty. Hello, Your Majesty.
286
00:22:07,390 --> 00:22:08,190
Hello.
287
00:22:11,420 --> 00:22:13,100
Then, have a good day.
288
00:22:15,760 --> 00:22:16,560
My Queen.
289
00:22:17,600 --> 00:22:20,020
You are not allowed to run in the palace.
290
00:22:20,030 --> 00:22:22,930
I guess we do not have
a chance to join them.
291
00:22:24,040 --> 00:22:24,920
I guess so.
292
00:22:25,070 --> 00:22:27,670
By the way, they look so good together.
293
00:22:35,310 --> 00:22:38,890
Fine. I'll get my sexual
identity back with the letters.
294
00:22:39,520 --> 00:22:41,200
My Queen. Your Majesty.
295
00:22:43,220 --> 00:22:44,020
My Queen.
296
00:23:06,110 --> 00:23:07,790
She is not here either.
297
00:23:08,750 --> 00:23:12,460
I have been following her
because I had questions for her.
298
00:23:13,120 --> 00:23:13,920
Questions?
299
00:23:14,350 --> 00:23:17,150
I guess she feels uncomfortable seeing me.
300
00:23:18,290 --> 00:23:20,290
I should stop looking for her.
301
00:23:21,190 --> 00:23:23,190
I hope she will let me know...
302
00:23:24,700 --> 00:23:26,560
once she is ready to see me.
303
00:23:34,510 --> 00:23:37,900
Let us go to the royal
conference. Yes, Your Majesty.
304
00:23:40,880 --> 00:23:42,000
There you are.
305
00:23:43,220 --> 00:23:45,010
You were all over the palace.
306
00:23:45,020 --> 00:23:47,140
I have been looking for you this morning.
307
00:23:47,150 --> 00:23:48,670
What is this about?
308
00:23:51,760 --> 00:23:53,620
There you are. Last night...
309
00:23:56,030 --> 00:23:58,050
Let us discuss this on the road.
310
00:23:58,060 --> 00:23:59,100
We should go.
311
00:23:59,800 --> 00:24:00,600
Go where?
312
00:24:01,930 --> 00:24:03,610
Where are we going now?
313
00:24:06,610 --> 00:24:08,290
This is a huge palace.
314
00:24:33,600 --> 00:24:34,480
Is he gone?
315
00:24:37,670 --> 00:24:40,570
What does he want to
ask me? What's going on?
316
00:24:41,940 --> 00:24:45,010
In this situation, guys
usually ask the girls...
317
00:24:46,380 --> 00:24:47,820
"Did you like it?"
318
00:24:57,660 --> 00:24:59,340
To my usual recipient.
319
00:25:00,990 --> 00:25:02,510
Yes, Your Highness.
320
00:25:04,830 --> 00:25:06,430
Something feels off.
321
00:25:07,530 --> 00:25:08,810
Court Lady Choi.
322
00:25:09,740 --> 00:25:11,090
Yes, Your Highness.
323
00:25:11,100 --> 00:25:13,360
By the way, why aren't
you nagging me these days?
324
00:25:13,370 --> 00:25:16,630
"You cannot go out, looking
untidy, Your Highness."
325
00:25:16,910 --> 00:25:18,350
You should nag me.
326
00:25:18,380 --> 00:25:20,110
I decided to stop nagging.
327
00:25:21,180 --> 00:25:21,980
What?
328
00:25:23,650 --> 00:25:24,930
What a surprise.
329
00:25:25,780 --> 00:25:27,910
Okay. Go on. Yes, Your Highness.
330
00:25:31,790 --> 00:25:33,470
I didn't see that coming.
331
00:25:56,270 --> 00:25:57,230
As of today,
332
00:25:58,910 --> 00:26:00,840
I declare the end of regency.
333
00:26:45,050 --> 00:26:46,570
I hereby declare...
334
00:26:47,260 --> 00:26:49,390
the beginning of my direct rule.
335
00:26:49,790 --> 00:26:52,390
Long live the King. Long live the King.
336
00:27:11,950 --> 00:27:13,880
I will die soon at this rate.
337
00:27:15,280 --> 00:27:16,960
This anger will kill me.
338
00:27:19,350 --> 00:27:22,150
Shall I tell them that you
wish to skip the meal?
339
00:27:22,160 --> 00:27:24,560
Do you actually want me to die soon?
340
00:27:25,790 --> 00:27:26,830
My apologies.
341
00:27:27,930 --> 00:27:28,730
But...
342
00:27:29,430 --> 00:27:33,160
I am just not sure whether or not
I should let them bring in the food.
343
00:27:33,170 --> 00:27:37,000
If I let them, you will yell at me
and ask if it's for your funeral.
344
00:27:37,010 --> 00:27:39,070
Must I give you instructions...
345
00:27:39,980 --> 00:27:42,110
on how to handle every little...
346
00:27:43,280 --> 00:27:44,400
Your Highness.
347
00:27:46,680 --> 00:27:48,040
Please calm down.
348
00:27:52,050 --> 00:27:54,050
How can I calm down right now?
349
00:27:54,390 --> 00:27:57,390
I have practically lost
all my political power.
350
00:27:58,860 --> 00:28:01,120
I will help you regain your power.
351
00:28:02,900 --> 00:28:05,900
I am certain that your
regency will be resumed.
352
00:28:06,370 --> 00:28:08,050
You seem very confident.
353
00:28:08,800 --> 00:28:11,930
Your father was like that
too, when he was young.
354
00:28:12,210 --> 00:28:14,010
I gave him one last chance.
355
00:28:15,440 --> 00:28:17,040
A chance to do what?
356
00:28:17,680 --> 00:28:20,750
To figure out a way to
destroy the King's heart.
357
00:28:22,780 --> 00:28:23,980
If he succeeds,
358
00:28:24,920 --> 00:28:28,180
your priority should be
keeping your position safe.
359
00:28:28,390 --> 00:28:29,190
Yes.
360
00:28:29,490 --> 00:28:33,390
However, you will soon realize
that an old tool would not do.
361
00:28:35,260 --> 00:28:37,660
You should not underestimate the King.
362
00:28:37,670 --> 00:28:41,380
Do you truly think that the
King was behind the explosion?
363
00:28:42,470 --> 00:28:46,110
The culprit is the person
who benefited the most from it.
364
00:28:46,140 --> 00:28:50,490
I cannot believe that I let such a
brazen brat take over the throne.
365
00:28:55,080 --> 00:28:58,920
Your Majesty, congratulations
on finally ending the regency.
366
00:28:59,990 --> 00:29:00,790
Thank you.
367
00:29:03,360 --> 00:29:05,650
A letter arrived for you
from the Daejojeon Hall...
368
00:29:05,660 --> 00:29:07,260
while you were away.
369
00:29:08,360 --> 00:29:10,620
From the Queen? Yes, Your Majesty.
370
00:29:16,940 --> 00:29:19,840
The thought of telling
you that I miss you...
371
00:29:20,140 --> 00:29:21,820
makes me miss you more.
372
00:29:24,680 --> 00:29:26,940
Something must be done about this.
373
00:29:33,290 --> 00:29:35,850
That was my last resort, and it worked.
374
00:29:35,860 --> 00:29:36,820
So decisive.
375
00:29:37,960 --> 00:29:38,920
Let us meet.
376
00:29:43,370 --> 00:29:44,570
You are here...
377
00:29:45,170 --> 00:29:47,100
to save me from this chaos...
378
00:29:48,540 --> 00:29:49,340
Cheoljong?
379
00:29:50,070 --> 00:29:51,530
How did you find me here?
380
00:29:51,540 --> 00:29:53,530
I knew you'd be here because
I told you to meet me here.
381
00:29:53,540 --> 00:29:56,200
The consort told me to
come here. Which consort?
382
00:29:56,210 --> 00:29:57,870
I liked the thrill that anonymity gives,
383
00:29:57,880 --> 00:30:00,010
so I didn't even bother to
find out which one it was.
384
00:30:00,020 --> 00:30:01,880
Anyway, I know it's not you.
385
00:30:01,950 --> 00:30:04,350
"I sometimes think of other things."
386
00:30:05,790 --> 00:30:08,980
"I will be happy drowning to
death in the thought of you."
387
00:30:08,990 --> 00:30:10,510
"Please row to me."
388
00:30:12,960 --> 00:30:14,760
"Oh, I did not let you go."
389
00:30:17,930 --> 00:30:19,610
Stop. Do you get it now?
390
00:30:20,400 --> 00:30:21,200
No.
391
00:30:21,540 --> 00:30:23,500
What is that cheesy poem? I
have no idea what it's about.
392
00:30:23,510 --> 00:30:25,510
"The name I will die calling!"
393
00:30:25,870 --> 00:30:28,230
"It will linger in my mind
as I cannot forget it."
394
00:30:28,240 --> 00:30:30,100
Enough. People can hear you.
395
00:30:31,310 --> 00:30:34,510
Why does that matter?
You did not write this poem.
396
00:30:40,620 --> 00:30:42,980
The King and I have to talk about
something. Give us some space.
397
00:30:42,990 --> 00:30:44,120
You know what to do.
398
00:30:44,130 --> 00:30:46,730
Yes, Your Highness. Yes, Your Highness.
399
00:30:54,170 --> 00:30:55,560
Have you been surveilling me?
400
00:30:55,570 --> 00:30:57,860
Have you been inspecting my letters?
401
00:30:57,870 --> 00:30:59,660
What are you talking about?
402
00:30:59,670 --> 00:31:02,070
In your letters, you passionately
profess your love to me.
403
00:31:02,080 --> 00:31:04,640
But you put on a straight
face when you see me.
404
00:31:04,650 --> 00:31:06,780
You are unbelievably cold to me.
405
00:31:10,920 --> 00:31:13,040
Was it misdelivered? Was it misdelivered?
406
00:31:13,050 --> 00:31:14,810
So those letters were not for me?
407
00:31:14,820 --> 00:31:17,720
You were the one who caused
the new rush of hormones?
408
00:31:17,730 --> 00:31:20,290
I was counting on you to
protect my sexual identity?
409
00:31:20,300 --> 00:31:23,370
The one who made my
heart flutter every night...
410
00:31:24,300 --> 00:31:25,100
was you?
411
00:31:26,200 --> 00:31:29,000
No wonder I thought you were so two-faced.
412
00:31:29,470 --> 00:31:30,270
Why you?
413
00:31:30,810 --> 00:31:32,460
Why is it you, every single time?
414
00:31:32,470 --> 00:31:35,370
It's always you. I even
see you in my dreams!
415
00:31:35,410 --> 00:31:37,090
You had a dream about me?
416
00:31:37,280 --> 00:31:41,140
Don't get all awkward. If you
do, you're practically admitting it.
417
00:31:41,150 --> 00:31:43,210
There are many types of dreams.
418
00:31:43,250 --> 00:31:46,110
Some are awful nightmares
that make you shudder.
419
00:31:46,120 --> 00:31:48,450
Why did you help me at the banquet?
420
00:31:49,790 --> 00:31:52,650
Have you been following me
around to ask me that question?
421
00:31:52,660 --> 00:31:55,220
I thought you'd thank
me. I regret helping you.
422
00:31:55,230 --> 00:31:57,020
You told me to curse at
you if I'm happy to see you...
423
00:31:57,030 --> 00:31:59,520
and provoke you when I'm grateful to you.
424
00:31:59,530 --> 00:32:01,760
Since when did you follow my advice?
425
00:32:01,770 --> 00:32:04,160
Now, you are criticizing
me for following your advice?
426
00:32:04,170 --> 00:32:05,850
What am I to do, then?
427
00:32:06,740 --> 00:32:08,970
You always said "No touching"
but suddenly helped me.
428
00:32:08,980 --> 00:32:12,100
Then you declared out of
the blue that you'd betray me.
429
00:32:12,110 --> 00:32:12,990
That was...
430
00:32:15,480 --> 00:32:16,280
Hold on.
431
00:32:18,590 --> 00:32:21,250
You heard me when I said I'd betray you?
432
00:32:22,720 --> 00:32:25,850
You said you'd lost your
hearing. Was that a lie?
433
00:32:25,930 --> 00:32:27,210
Don't tell me...
434
00:32:28,260 --> 00:32:30,790
Did you orchestrate the explosion too?
435
00:32:30,870 --> 00:32:33,130
I did lose my hearing temporarily.
436
00:32:33,470 --> 00:32:37,100
It just so happened to come
back when you were saying that.
437
00:32:37,110 --> 00:32:39,170
Are you crazy? You nearly died!
438
00:32:39,970 --> 00:32:40,770
My Queen.
439
00:32:41,410 --> 00:32:44,210
Did you have to do something so dangerous?
440
00:33:02,460 --> 00:33:05,120
Hey, I told you that this isn't allowed.
441
00:33:05,130 --> 00:33:07,830
Hugging me like this, smiling
at me, lying down beside me...
442
00:33:07,840 --> 00:33:10,170
You're not allowed to do any of it.
443
00:33:13,170 --> 00:33:15,500
You are not allowed to disallow me.
444
00:33:25,590 --> 00:33:26,470
I like you.
445
00:33:32,560 --> 00:33:34,020
Do you fall for women this quickly?
446
00:33:34,030 --> 00:33:36,450
Just because we spent the night
together? Come on. Don't be so lame.
447
00:33:36,460 --> 00:33:37,860
No, that is not why.
448
00:33:37,870 --> 00:33:39,550
Then why do you like me?
449
00:33:40,470 --> 00:33:43,920
You are arrogant, selfish,
and rough around the edges.
450
00:33:44,140 --> 00:33:45,830
And you are never consistent.
451
00:33:45,840 --> 00:33:47,520
You are full of flaws.
452
00:33:47,980 --> 00:33:50,040
That's right. So don't like me.
453
00:33:50,850 --> 00:33:52,530
But I still like you.
454
00:33:53,920 --> 00:33:57,680
Even if you have more flaws
than anybody else in the world,
455
00:33:57,690 --> 00:33:59,050
I still like you.
456
00:34:10,100 --> 00:34:10,980
That night,
457
00:34:13,540 --> 00:34:16,140
right before I jumped into this lake...
458
00:34:16,270 --> 00:34:18,600
Do you remember what I said to you?
459
00:34:19,540 --> 00:34:20,900
You must love me.
460
00:34:24,450 --> 00:34:26,700
I believed that I was the only
one who could protect you.
461
00:34:26,710 --> 00:34:28,390
That's why I said that.
462
00:34:29,280 --> 00:34:32,440
Because I thought I could
only help you if you loved me.
463
00:34:32,450 --> 00:34:36,030
Because that was the only
way both you and I could live.
464
00:34:36,220 --> 00:34:37,680
Was that the reason?
465
00:34:37,690 --> 00:34:39,130
But you know what?
466
00:34:40,130 --> 00:34:42,730
That Kim So Yong doesn't exist anymore.
467
00:34:44,300 --> 00:34:46,500
That Kim So Yong died that night.
468
00:34:49,740 --> 00:34:52,000
I do not wish to hurt you anymore.
469
00:34:54,780 --> 00:34:56,580
There's no future for us...
470
00:34:59,310 --> 00:35:01,170
because I can't forgive you.
471
00:35:04,190 --> 00:35:05,790
I'm not Kim So Yong.
472
00:35:06,550 --> 00:35:08,070
So I can't do this.
473
00:35:26,510 --> 00:35:29,710
What brings you by? Does
the Queen need something?
474
00:35:30,750 --> 00:35:33,750
Thank you for your help
last time. "Last time"?
475
00:35:34,780 --> 00:35:36,270
At the Royal Infirmary.
476
00:35:36,280 --> 00:35:38,540
Oh, that. That happened because...
477
00:35:38,890 --> 00:35:42,710
I told you to drink the water
infused with the poisonous herb.
478
00:35:42,720 --> 00:35:46,480
Well, you did carry fire in one
hand and water in the other,
479
00:35:46,490 --> 00:35:50,130
but I thought I should still
express my gratitude to you.
480
00:35:52,170 --> 00:35:54,030
I found this on my way here.
481
00:35:55,340 --> 00:35:56,140
Wait.
482
00:36:03,080 --> 00:36:05,740
Where did she find this exquisite thing?
483
00:36:11,490 --> 00:36:13,490
The assassination of the King?
484
00:36:13,590 --> 00:36:16,280
Why did you set up such a huge
plot without running it by us first?
485
00:36:16,290 --> 00:36:18,120
Look at the predicament he is in now.
486
00:36:18,130 --> 00:36:21,200
Lord Kim Jwa Geun must
be reaching his downfall.
487
00:36:32,010 --> 00:36:33,630
I understand that you
were tempted by money,
488
00:36:33,640 --> 00:36:35,330
but how dare you sell our weapons?
489
00:36:35,340 --> 00:36:37,040
Are you trying to destroy our empire?
490
00:36:37,050 --> 00:36:39,270
You clearly told me
there were no problems.
491
00:36:39,280 --> 00:36:42,210
You wish to use people
to achieve your agendas.
492
00:36:42,220 --> 00:36:44,020
And we need money to do so!
493
00:36:45,420 --> 00:36:47,780
Are you telling me
that you did this for me?
494
00:36:47,790 --> 00:36:51,050
I wanted to present only the results
and keep you out of the process.
495
00:36:51,060 --> 00:36:52,920
And I did my best to do that!
496
00:36:52,930 --> 00:36:54,610
I did that for you...
497
00:36:54,730 --> 00:36:56,460
and for our clan, my lord.
498
00:37:01,100 --> 00:37:02,160
You had better be ready...
499
00:37:02,170 --> 00:37:05,750
to take all the responsibility
in a worst-case scenario.
500
00:37:11,050 --> 00:37:13,950
I will give you a chance
to redeem yourself.
501
00:37:21,790 --> 00:37:23,520
Is everyone here? My lord.
502
00:37:25,560 --> 00:37:27,890
The Queen's father is not here yet.
503
00:37:29,830 --> 00:37:31,350
He was not invited.
504
00:37:31,770 --> 00:37:34,630
We are here because
of the mistake he made.
505
00:37:35,640 --> 00:37:37,500
He had been keeping books...
506
00:37:38,840 --> 00:37:40,520
on our clan's assets.
507
00:37:45,050 --> 00:37:47,950
Fortunately, the ledger
is in my possession.
508
00:37:50,790 --> 00:37:54,370
As long as my influence is
intact, this will be useless.
509
00:37:54,560 --> 00:37:55,840
So do not worry.
510
00:37:57,930 --> 00:37:58,730
However,
511
00:37:59,530 --> 00:38:01,790
I am ousted and lose my influence,
512
00:38:05,270 --> 00:38:07,600
I will not be able to protect this.
513
00:38:10,610 --> 00:38:12,050
If you protect me,
514
00:38:13,370 --> 00:38:15,300
I will protect you in return.
515
00:38:16,180 --> 00:38:18,040
If we decide to protect you,
516
00:38:18,910 --> 00:38:19,710
what...
517
00:38:21,280 --> 00:38:23,410
do you plan to do with the King?
518
00:38:24,220 --> 00:38:25,510
If we do not take any action,
519
00:38:25,520 --> 00:38:28,840
he may kick all of us out
as we did not impeach you.
520
00:38:30,120 --> 00:38:33,510
A council was created to
resolve the national crisis.
521
00:38:35,500 --> 00:38:37,300
The Border Defense Council?
522
00:38:37,330 --> 00:38:39,690
An incompetent king taking
over the control of the empire...
523
00:38:39,700 --> 00:38:41,760
is the biggest national crisis.
524
00:38:42,770 --> 00:38:45,370
All the decisions regarding policies...
525
00:38:46,240 --> 00:38:49,100
will go through the
Border Defense Council.
526
00:38:51,010 --> 00:38:52,690
I have prepared the item.
527
00:38:52,850 --> 00:38:55,840
As you said, we froze the water
with the arsenic in the center.
528
00:38:55,850 --> 00:38:58,410
So when the ice melted,
the arsenic came out as well.
529
00:38:58,420 --> 00:39:01,510
And how long did it take
for the arsenic to melt?
530
00:39:01,520 --> 00:39:03,250
It depends on the weather,
531
00:39:03,490 --> 00:39:07,020
but it is as short as the
time one finishes a cup of tea.
532
00:39:07,030 --> 00:39:07,830
I see.
533
00:39:08,700 --> 00:39:11,430
By the way, may I ask who your target is?
534
00:39:13,230 --> 00:39:16,030
If I get rid of one woman from the palace,
535
00:39:16,100 --> 00:39:19,620
two men who are threatening
my position will be ruined.
536
00:39:34,720 --> 00:39:36,980
I thank you for enduring the pain.
537
00:39:37,760 --> 00:39:40,890
I will not forget how
hard you tried to endure...
538
00:39:42,160 --> 00:39:43,840
such painful tortures.
539
00:39:45,370 --> 00:39:49,270
Now that you are exposed,
staying in the palace is dangerous.
540
00:39:50,070 --> 00:39:51,750
Leave the palace now.
541
00:39:52,740 --> 00:39:55,870
It is time for all of you
to live your own lives.
542
00:40:45,230 --> 00:40:46,510
I will ensure...
543
00:40:51,330 --> 00:40:53,010
your dream is fulfilled.
544
00:41:15,160 --> 00:41:17,560
It feels empty here for some reason.
545
00:41:18,260 --> 00:41:20,990
Which one of you is still holding onto...
546
00:41:22,930 --> 00:41:23,970
You are here.
547
00:41:47,360 --> 00:41:48,640
I have to put...
548
00:41:49,920 --> 00:41:53,050
a honeycomb-shaped ice
cube in the Queen's drink?
549
00:41:54,900 --> 00:41:55,700
Yes.
550
00:42:00,330 --> 00:42:03,720
You just need to add the
ice cube to it. That is all.
551
00:42:15,750 --> 00:42:16,870
Your Highness.
552
00:42:17,690 --> 00:42:20,590
I have a very important
piece of information.
553
00:42:22,190 --> 00:42:23,630
So please help me.
554
00:42:25,560 --> 00:42:26,440
What is it?
555
00:42:27,960 --> 00:42:30,290
If you promise to spare me first...
556
00:42:31,430 --> 00:42:32,470
How dare you?
557
00:42:33,500 --> 00:42:34,700
Court Lady Han.
558
00:42:37,710 --> 00:42:41,550
I know you are a brave girl.
But you seem terrified in fear.
559
00:42:42,880 --> 00:42:45,080
I do not know what this is about,
560
00:42:45,480 --> 00:42:49,000
but I will do everything I
can in my power to help you.
561
00:42:50,250 --> 00:42:52,180
Lord Kim Jwa Geun asked me...
562
00:42:56,960 --> 00:42:59,680
If he was going to like her,
he should've liked her at first.
563
00:42:59,690 --> 00:43:01,550
Then, Kim So Yong wouldn't
have tried to kill herself.
564
00:43:01,560 --> 00:43:03,560
And I wouldn't be here either.
565
00:43:05,130 --> 00:43:06,810
But more importantly,
566
00:43:11,840 --> 00:43:15,550
I thought I went through
everything there is in the world.
567
00:43:16,340 --> 00:43:19,700
But apparently, there was a
world I hadn't been introduced to.
568
00:43:19,710 --> 00:43:22,970
How should I explain the
feelings I had last night?
569
00:43:24,020 --> 00:43:27,180
If the world I was used
to is a soft piece of bread,
570
00:43:27,190 --> 00:43:28,070
this was...
571
00:43:31,460 --> 00:43:34,720
No, it was new. I was
intrigued because it was new.
572
00:43:35,830 --> 00:43:37,510
Get a grip, Jang So Yong.
573
00:43:38,270 --> 00:43:41,070
Darn it. I'm even confusing the names now.
574
00:43:42,540 --> 00:43:43,660
Your Highness.
575
00:43:44,770 --> 00:43:45,810
Yes. Come in.
576
00:43:51,650 --> 00:43:55,360
The Grand Queen Dowager has
asked to have brunch with you.
577
00:43:56,480 --> 00:43:58,160
Brunch at this hour? Why?
578
00:44:00,860 --> 00:44:03,390
I'm not in the mood to cook right now.
579
00:44:07,630 --> 00:44:10,950
The Grand Queen Dowager
already prepared everything.
580
00:44:13,670 --> 00:44:15,430
Am I going to Tongmyeongjeon Hall?
581
00:44:15,440 --> 00:44:18,890
I've been running around
all day, so I'm quite hungry.
582
00:44:19,110 --> 00:44:21,730
They are planning to eliminate My Queen?
583
00:44:21,740 --> 00:44:24,340
Kim Jwa Geun has gotten the ledger now.
584
00:44:24,650 --> 00:44:26,600
Who knew it was at Daejojeon Hall?
585
00:44:26,610 --> 00:44:27,410
How...
586
00:44:28,880 --> 00:44:31,010
I will return to the palace now.
587
00:44:36,260 --> 00:44:37,060
This way.
588
00:44:52,440 --> 00:44:54,200
What are you doing? Hurry up!
589
00:44:54,210 --> 00:44:55,010
Okay.
590
00:45:07,020 --> 00:45:08,750
You are ditching me again.
591
00:45:10,690 --> 00:45:12,750
You are really making me angry.
592
00:45:29,480 --> 00:45:31,160
Thank you, Your Highness.
593
00:45:32,250 --> 00:45:35,240
We are having brunch right
next to this beautiful view.
594
00:45:35,250 --> 00:45:38,780
As I just ended regency, I
have a lot of time on my hands.
595
00:45:38,790 --> 00:45:40,650
We should often have brunch.
596
00:45:41,720 --> 00:45:43,240
Yes, Your Highness.
597
00:45:52,070 --> 00:45:54,530
It is not brunch without some drinks.
598
00:45:59,410 --> 00:46:02,990
The Queen is the woman
who will die in the palace today.
599
00:46:06,550 --> 00:46:07,350
My son,
600
00:46:08,980 --> 00:46:10,710
I can finally get revenge.
601
00:47:16,780 --> 00:47:18,640
I have specially prepared...
602
00:47:18,790 --> 00:47:21,650
ice which is more
precious than gold today.
603
00:47:26,730 --> 00:47:28,920
This is my first time
seeing ice since I got here.
604
00:47:28,930 --> 00:47:30,790
The weather is so hot today.
605
00:47:31,430 --> 00:47:34,370
It is the perfect weather
for a cold beverage.
606
00:47:45,110 --> 00:47:46,470
My Queen. Please.
607
00:47:48,020 --> 00:47:49,380
Please. My Queen.
608
00:48:11,550 --> 00:48:12,750
How dare you...
609
00:48:12,780 --> 00:48:15,110
I have something to tell the Queen.
610
00:48:17,790 --> 00:48:19,340
How dare you come here? Go away.
611
00:48:19,350 --> 00:48:21,030
It is very important.
612
00:48:22,920 --> 00:48:23,720
Dam Hyang?
613
00:48:24,290 --> 00:48:26,080
My gosh. Why are you doing this?
614
00:48:26,090 --> 00:48:28,820
I will end up getting in trouble as well.
615
00:48:29,160 --> 00:48:31,160
What on earth is so important?
616
00:48:37,070 --> 00:48:38,930
Do you know that court maid?
617
00:48:40,540 --> 00:48:44,180
Yes. She is a girl that I see
often in the Royal Kitchen.
618
00:48:45,110 --> 00:48:46,790
Dam Hyang. What is wrong?
619
00:48:47,920 --> 00:48:49,120
The thing is...
620
00:48:53,520 --> 00:48:54,720
The thing is...
621
00:49:02,000 --> 00:49:02,960
I apologize.
622
00:49:19,850 --> 00:49:23,110
I am here to attend the
Grand Queen Dowager's meal.
623
00:49:23,980 --> 00:49:27,640
I told you it was okay as this
is a gathering among women.
624
00:49:27,650 --> 00:49:31,320
It is my first time visiting the
Queen in a gathering like this.
625
00:49:31,330 --> 00:49:32,770
Please forgive me.
626
00:49:34,030 --> 00:49:35,710
It is an honor for me.
627
00:49:36,560 --> 00:49:40,200
How are things going with
keeping an eye on your husband?
628
00:49:46,270 --> 00:49:48,470
Since the King has just woken up,
629
00:49:48,580 --> 00:49:50,380
I will do my best to do so.
630
00:49:53,180 --> 00:49:57,210
You should go ahead and drink
up before the precious ice melts.
631
00:50:07,130 --> 00:50:08,570
How does it taste?
632
00:50:09,600 --> 00:50:11,280
It tastes so refreshing.
633
00:50:15,100 --> 00:50:18,490
It was so refreshing that
I could not control myself.
634
00:50:58,480 --> 00:50:59,280
My Queen!
635
00:51:10,720 --> 00:51:11,840
Your Highness!
636
00:51:17,160 --> 00:51:18,200
How dare you?
637
00:51:18,630 --> 00:51:20,490
What on earth are you doing?
638
00:51:23,600 --> 00:51:25,280
Are you okay? What? Yes.
639
00:51:26,370 --> 00:51:29,030
How dare you throw a stone at the Queen?
640
00:51:30,580 --> 00:51:32,260
I am okay, Your Highness.
641
00:51:38,390 --> 00:51:40,790
Imprison that court maid right away.
642
00:51:41,090 --> 00:51:43,620
She will be punished for lese-majesty.
643
00:51:45,490 --> 00:51:46,610
Your Highness.
644
00:51:49,030 --> 00:51:50,070
Come with me.
645
00:51:51,570 --> 00:51:52,370
Dam Hyang.
646
00:52:02,180 --> 00:52:03,770
I treasure her greatly.
647
00:52:03,780 --> 00:52:06,580
I am really okay, so please do not be mad.
648
00:52:07,010 --> 00:52:09,140
This has nothing to do with you.
649
00:52:09,450 --> 00:52:11,780
She has created disorder
in the Internal Court,
650
00:52:11,790 --> 00:52:14,860
and she has demolished
the discipline of Joseon.
651
00:52:14,990 --> 00:52:16,590
She is just a child.
652
00:52:17,060 --> 00:52:18,650
I am sure she had a reason.
653
00:52:18,660 --> 00:52:20,280
She would not do such
a thing for no reason.
654
00:52:20,290 --> 00:52:21,890
If you continue to act this way,
655
00:52:21,900 --> 00:52:23,950
I will add the charge of misconduct...
656
00:52:23,960 --> 00:52:26,160
and give her a bigger punishment.
657
00:52:30,600 --> 00:52:33,060
Why did you come here in such a rush?
658
00:52:33,440 --> 00:52:37,600
Did you already know that that
child would try to hurt the Queen?
659
00:52:39,350 --> 00:52:41,310
Are you trying to involve me too?
660
00:52:41,320 --> 00:52:45,010
It is because the timing of
your appearance was too perfect.
661
00:52:45,020 --> 00:52:46,640
I ran over here because I was anxious...
662
00:52:46,650 --> 00:52:49,150
as the person who was planning treason...
663
00:52:49,160 --> 00:52:51,320
is at the place where the
Queen is having a meal.
664
00:52:51,330 --> 00:52:53,060
This meal has been ruined.
665
00:52:53,490 --> 00:52:55,950
I will return to Tongmyeongjeon Hall.
666
00:53:07,210 --> 00:53:10,700
I will make sure to punish
the child who ruined our plan.
667
00:53:10,710 --> 00:53:13,040
You should take responsibility too.
668
00:53:13,180 --> 00:53:16,250
That way it does not
compromise our family name.
669
00:53:22,520 --> 00:53:23,780
What would happen to her?
670
00:53:23,790 --> 00:53:26,650
They won't flog that
little girl, will they?
671
00:53:26,660 --> 00:53:28,260
Are you really okay?
672
00:53:28,330 --> 00:53:32,230
Does your tongue feel numb
or is your heart beating too fast?
673
00:53:32,300 --> 00:53:33,920
What are you talking about?
It sounds like you're saying...
674
00:53:33,930 --> 00:53:35,610
Let us go someplace else.
675
00:53:36,440 --> 00:53:38,900
I will go to Daejojeon
Hall with the Queen.
676
00:53:38,910 --> 00:53:40,350
Yes, Your Majesty.
677
00:53:55,590 --> 00:53:56,550
From now on,
678
00:53:58,160 --> 00:54:01,590
be careful of everything you
consume be it a meal or a beverage.
679
00:54:01,600 --> 00:54:03,400
Is someone coming after me?
680
00:54:06,430 --> 00:54:08,330
I believe that Kim Jwa Geun...
681
00:54:08,340 --> 00:54:11,410
and the Grand Queen
Dowager tried to poison you.
682
00:54:11,570 --> 00:54:13,900
You're lying. I didn't do anything.
683
00:54:17,110 --> 00:54:20,880
Is she trying to kill me because
I helped with the banquet?
684
00:54:21,520 --> 00:54:23,200
A ledger was found...
685
00:54:24,480 --> 00:54:25,920
in Daejojeon Hall.
686
00:54:27,220 --> 00:54:28,020
A ledger?
687
00:54:30,860 --> 00:54:34,480
The object that Kim Jwa Geun
and my father asked me about...
688
00:54:34,490 --> 00:54:37,520
Why is everyone making
such a fuss about this ledger?
689
00:54:37,530 --> 00:54:40,260
Did you not bring it here from your home?
690
00:54:40,270 --> 00:54:41,860
I had no idea that such
a thing even existed.
691
00:54:41,870 --> 00:54:45,130
I never saw it at home
let alone in Daejojeon Hall.
692
00:54:46,070 --> 00:54:46,870
I see.
693
00:54:48,080 --> 00:54:51,210
She tried to poison me
to death, not dethrone me.
694
00:54:51,980 --> 00:54:53,780
Then did Dam Hyang save me?
695
00:54:54,380 --> 00:54:55,670
It seems that way.
696
00:54:55,680 --> 00:54:56,960
That beverage...
697
00:54:58,320 --> 00:55:00,000
But I already drank it.
698
00:55:00,690 --> 00:55:02,550
I will ask Dam Hyang myself.
699
00:55:03,820 --> 00:55:05,420
I'll ask her myself.
700
00:55:05,590 --> 00:55:08,450
Will Dam Hyang be
okay? She has to be okay.
701
00:55:08,460 --> 00:55:10,590
Those who tried to take your life...
702
00:55:10,600 --> 00:55:13,460
will not let her get
out of this unscathed.
703
00:55:14,700 --> 00:55:16,060
Save her, please.
704
00:55:22,410 --> 00:55:23,850
I will do my best.
705
00:56:17,430 --> 00:56:19,290
I did not do anything wrong.
706
00:56:21,030 --> 00:56:22,830
I did not steal this money.
707
00:56:23,300 --> 00:56:25,560
I have been saving up for years...
708
00:56:25,740 --> 00:56:28,400
to free my younger sibling from slavery.
709
00:56:32,450 --> 00:56:34,130
Please do not kill me.
710
00:56:34,710 --> 00:56:36,770
If I die, my younger sibling...
711
00:56:42,890 --> 00:56:44,890
Tell me everything you know...
712
00:56:46,160 --> 00:56:47,680
about this norigae.
713
00:57:02,980 --> 00:57:04,660
Dam Hyang. Your Highness!
714
00:57:06,280 --> 00:57:08,340
Are you all right, Your Highness?
715
00:57:08,350 --> 00:57:10,540
I should be asking you that question.
716
00:57:10,550 --> 00:57:11,910
Thank goodness...
717
00:57:12,720 --> 00:57:16,300
the ice hadn't melted fully
when you drank the beverage.
718
00:57:18,230 --> 00:57:19,030
The ice?
719
00:57:20,660 --> 00:57:21,950
She is to be transported at once!
720
00:57:21,960 --> 00:57:23,480
Yes, sir. Yes, sir.
721
00:57:25,770 --> 00:57:27,830
What? Where are you taking her?
722
00:57:32,510 --> 00:57:34,770
Your Highness, you cannot be here.
723
00:57:35,240 --> 00:57:37,430
You know that this girl
didn't do anything wrong.
724
00:57:37,440 --> 00:57:38,960
I am not following.
725
00:57:41,180 --> 00:57:43,640
She is only guilty of saving my life.
726
00:57:44,580 --> 00:57:46,710
I am not sure who told you what,
727
00:57:47,190 --> 00:57:49,450
but please return to your chamber.
728
00:57:51,260 --> 00:57:52,620
What if I refuse?
729
00:57:53,390 --> 00:57:57,160
That court maid will be handled
according to our protocols.
730
00:57:57,230 --> 00:58:00,230
If you stay here, you
will also get in trouble.
731
00:58:00,700 --> 00:58:02,530
Escort Her Highness
back to the Daejojeon Hall.
732
00:58:02,540 --> 00:58:04,060
Yes, sir. Yes, sir.
733
00:58:07,810 --> 00:58:09,540
Let go! I will escort her.
734
00:58:18,420 --> 00:58:20,880
Please return to your
chamber, Your Highness.
735
00:58:20,890 --> 00:58:25,110
Causing a scene here like this
will not help that girl in any way.
736
00:58:26,660 --> 00:58:27,780
Your Highness.
737
00:58:45,510 --> 00:58:48,410
Dam Hyang. I'll get
you out very soon, okay?
738
00:58:50,180 --> 00:58:51,460
Don't be scared.
739
00:58:52,650 --> 00:58:54,170
Yes, Your Highness.
740
00:58:56,190 --> 00:58:58,520
Your Highness, we should get going.
741
00:59:01,030 --> 00:59:03,290
I will get you out no matter what.
742
00:59:27,750 --> 00:59:31,140
How dare a mere court maid
hurl a stone at the Queen?
743
00:59:31,620 --> 00:59:33,220
She is guilty of lese-majesty.
744
00:59:33,230 --> 00:59:36,490
No, it is more than that.
She is guilty of treason.
745
00:59:37,430 --> 00:59:39,390
I heard her father did not
pay his military service taxes...
746
00:59:39,400 --> 00:59:41,200
and also committed treason.
747
00:59:41,400 --> 00:59:43,400
Clearly, it runs in the blood.
748
00:59:44,500 --> 00:59:46,630
Ministers, you are overreacting.
749
00:59:46,870 --> 00:59:50,400
We do not know the full story
yet and why she did such a thing.
750
00:59:50,410 --> 00:59:53,140
The Donghak bandits' growing influence...
751
00:59:53,250 --> 00:59:55,670
is becoming a threat to the Royal Court.
752
00:59:55,680 --> 00:59:57,370
We must tighten discipline...
753
00:59:57,380 --> 00:59:59,210
by having this serve as a deterrent.
754
00:59:59,220 --> 01:00:01,210
You are even dragging the
Donghak believers into this now?
755
01:00:01,220 --> 01:00:03,820
How dare she hurl a stone at the Queen?
756
01:00:04,690 --> 01:00:07,820
I am certain that she was
influenced by rebellious beliefs.
757
01:00:07,830 --> 01:00:11,490
"Rebellious beliefs"? That
court maid is only five years old.
758
01:00:11,500 --> 01:00:13,180
With all due respect,
759
01:00:13,500 --> 01:00:16,390
I must bring up the
fact that some suspect...
760
01:00:16,400 --> 01:00:20,260
you had come in contact with Donghak
believers in your Ganghwa days.
761
01:00:20,270 --> 01:00:22,130
Is this your new weapon now?
762
01:00:24,110 --> 01:00:27,270
If you try to protect the court
maid and refuse to punish her,
763
01:00:27,280 --> 01:00:31,120
we will have no choice but to
assume that you, Your Majesty,
764
01:00:32,490 --> 01:00:35,090
also support their rebellious thoughts.
765
01:00:35,660 --> 01:00:39,220
All you need to do is punish
that court maid for what she did.
766
01:00:39,230 --> 01:00:41,230
Then all of this will be over.
767
01:00:47,230 --> 01:00:48,910
That would do, right?
768
01:00:49,500 --> 01:00:52,950
The Grand Queen Dowager
wanted us to be firm about it.
769
01:00:53,340 --> 01:00:55,670
Is she taking her anger out on him...
770
01:00:55,680 --> 01:00:57,730
for pushing her off the throne?
771
01:00:57,740 --> 01:00:59,670
How dare a mere court maid...
772
01:01:00,050 --> 01:01:03,370
ruin our golden opportunity
to get rid of the Queen?
773
01:01:25,840 --> 01:01:27,970
Gosh, what's taking her so long?
774
01:01:28,840 --> 01:01:30,770
It must be going well, right?
775
01:01:30,940 --> 01:01:33,940
If a meeting runs late,
it's never a good sign.
776
01:01:36,420 --> 01:01:37,940
Your Highness. Yes.
777
01:02:00,910 --> 01:02:02,590
Your Highness, this way!
778
01:02:02,810 --> 01:02:03,610
Okay.
779
01:02:09,650 --> 01:02:13,040
Engrave this moment in
your mind and never forget it.
780
01:02:13,420 --> 01:02:17,260
Court maids should not see
or hear anything in the palace...
781
01:02:19,230 --> 01:02:22,490
and should never engage
in any rebellious thoughts.
782
01:02:23,730 --> 01:02:26,390
If you ever associate yourself
with Donghak believers...
783
01:02:26,400 --> 01:02:29,300
and their beliefs, you
will end up like this.
784
01:02:31,540 --> 01:02:33,540
That court maid is only a kid.
785
01:02:35,310 --> 01:02:36,110
Be quiet.
786
01:02:39,580 --> 01:02:42,440
I thought we caught
the big fish this time,
787
01:02:43,050 --> 01:02:45,310
but it was this kid? Unbelievable.
788
01:02:54,990 --> 01:02:56,270
Are we too late?
789
01:03:04,800 --> 01:03:07,460
I suppose you now understand how I feel.
790
01:03:14,810 --> 01:03:17,810
She was only trying to
save you, Your Highness.
791
01:03:18,220 --> 01:03:20,020
That's why they killed her.
792
01:03:21,320 --> 01:03:24,260
They tried to kill me,
but she got in the way.
793
01:04:06,730 --> 01:04:08,990
This kid didn't do anything wrong.
794
01:04:09,140 --> 01:04:10,740
You said yourself...
795
01:04:11,740 --> 01:04:15,060
that they're dumping
their sins on this little girl.
796
01:04:21,810 --> 01:04:23,490
Why didn't you save her?
797
01:04:24,280 --> 01:04:28,040
It was a sacrifice that had to
be made for the greater goals.
798
01:04:28,050 --> 01:04:29,330
"Greater goals"?
799
01:04:30,960 --> 01:04:32,690
You mean, your own safety?
800
01:04:35,030 --> 01:04:39,060
Aren't you the one who said
that this world is an unfair place?
801
01:04:39,100 --> 01:04:42,680
I prevented a bigger calamity
with this small sacrifice.
802
01:04:44,340 --> 01:04:45,780
"Small sacrifice"?
803
01:04:48,570 --> 01:04:49,770
Because it's...
804
01:04:50,740 --> 01:04:52,420
just a weak, little girl?
805
01:04:56,250 --> 01:04:57,850
Incompetence is sin.
806
01:04:59,220 --> 01:05:02,930
You do not even have the
power to protect this little kid,
807
01:05:04,220 --> 01:05:06,420
and that is sin in and of itself.
808
01:05:30,850 --> 01:05:32,640
Why don't we come up
with our own hand signals?
809
01:05:32,650 --> 01:05:33,740
Like this one.
810
01:05:33,750 --> 01:05:36,280
This means whatever I'm saying is a lie.
811
01:05:36,290 --> 01:05:37,730
What do you think?
812
01:05:46,490 --> 01:05:47,290
MR. QUEEN
813
01:06:06,620 --> 01:06:09,050
As of today, I'm the
crazy one in this palace.
814
01:06:09,060 --> 01:06:12,320
I will show you what happens
when you mess with me.
815
01:06:12,930 --> 01:06:15,150
Did you try to get rid of the Queen?
816
01:06:15,160 --> 01:06:16,840
Dam Hyang... Dam Hyang...
817
01:06:18,260 --> 01:06:19,060
All in.
818
01:06:19,500 --> 01:06:20,890
Kim Byeong In should
not be underestimated...
819
01:06:20,900 --> 01:06:22,690
as even the Jo clan is
in the palm of his hand.
820
01:06:22,700 --> 01:06:23,860
Let's form an alliance.
821
01:06:23,870 --> 01:06:26,530
As of this moment, forget "No touching".
822
01:06:26,740 --> 01:06:28,260
Calm down, my heart.
823
01:06:28,270 --> 01:06:29,950
It's kind of like a test.
824
01:06:30,440 --> 01:06:32,440
Want to stay for some noodles?
60179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.