All language subtitles for mr.queen.s01e14.webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,060 --> 00:01:06,520 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:01:06,530 --> 00:01:09,470 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:01:14,300 --> 00:01:16,630 There are so many things I owe you. 4 00:01:20,170 --> 00:01:21,850 I kept thinking of you... 5 00:01:23,980 --> 00:01:26,180 when I tried to leave this place. 6 00:01:29,220 --> 00:01:31,550 Because I will never see you again. 7 00:01:58,580 --> 00:01:59,860 ONE HOUR EARLIER 8 00:02:06,590 --> 00:02:07,710 YONG SU POTATO 9 00:02:10,820 --> 00:02:12,180 ARE YOU SLEEPING? 10 00:02:25,340 --> 00:02:26,780 Yes. I wrote that. 11 00:02:30,380 --> 00:02:32,180 Did you really write those? 12 00:02:32,980 --> 00:02:34,400 It was not the Queen? 13 00:02:34,410 --> 00:02:36,340 The Queen was at the banquet. 14 00:02:38,320 --> 00:02:40,340 Then what is the reason you used... 15 00:02:40,350 --> 00:02:43,580 wild grapes, pine needles, and peaches for the appetizer? 16 00:02:43,590 --> 00:02:46,120 That is because peaches are in season, 17 00:02:47,390 --> 00:02:49,490 wild grapes will be in season soon, 18 00:02:49,500 --> 00:02:51,990 and pine needles are always in season. 19 00:02:52,000 --> 00:02:52,800 Man Bok. 20 00:02:54,230 --> 00:02:56,360 Look me in the eyes and tell me. 21 00:03:10,250 --> 00:03:13,700 The Queen wanted to hide the fact that she helped you. 22 00:03:20,490 --> 00:03:23,490 It is very late. You should come back tomorrow. 23 00:03:26,030 --> 00:03:28,190 You should go back to your residence. 24 00:03:28,200 --> 00:03:30,600 I must find out why she helped me... 25 00:03:32,040 --> 00:03:35,430 and what she meant when she said she would betray me. 26 00:03:42,650 --> 00:03:43,450 THE QUEEN 27 00:04:07,110 --> 00:04:08,790 THE QUEEN IS IN DANGER. 28 00:04:17,820 --> 00:04:20,740 When the day breaks, I will report it to the King. 29 00:04:20,750 --> 00:04:22,050 Will he be okay through the night? 30 00:04:22,060 --> 00:04:24,720 Do not be in a rush. It might be a trap. 31 00:04:41,410 --> 00:04:44,270 There are times when you sleep like a baby. 32 00:04:47,180 --> 00:04:49,510 I fell asleep without realizing it. 33 00:04:53,890 --> 00:04:55,620 Have you been watching me? 34 00:04:59,260 --> 00:05:00,990 Why do you always do that? 35 00:05:03,030 --> 00:05:05,890 Worrying about me, trying to understand me. 36 00:05:08,100 --> 00:05:12,450 Come to think of it, you're the first person I saw when I came here. 37 00:05:18,650 --> 00:05:20,980 There are so many things I owe you. 38 00:05:24,580 --> 00:05:26,260 I kept thinking of you... 39 00:05:28,290 --> 00:05:30,490 when I tried to leave this place. 40 00:05:31,190 --> 00:05:33,520 Because I will never see you again. 41 00:06:42,300 --> 00:06:43,100 Hong Yeon. 42 00:06:47,930 --> 00:06:49,930 You must be working out a lot. 43 00:06:50,800 --> 00:06:52,600 You've bulked up so much... 44 00:07:07,220 --> 00:07:08,550 This must be a dream. 45 00:07:08,560 --> 00:07:09,950 Hong Yeon and the consorts turned into him... 46 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 in my dream last time as well. 47 00:07:13,660 --> 00:07:14,540 Are you up? 48 00:07:27,710 --> 00:07:29,630 What is this? What is going on? 49 00:07:29,640 --> 00:07:33,280 What is wrong? Who dared to do something bad to My Queen? 50 00:07:34,810 --> 00:07:37,010 You. You did something bad to me. 51 00:07:39,620 --> 00:07:42,080 Why did her face blink and change to you? 52 00:07:42,090 --> 00:07:42,890 Pardon? 53 00:07:44,260 --> 00:07:45,620 Be frank with me. 54 00:07:45,630 --> 00:07:48,030 What happened between us last night? 55 00:07:48,090 --> 00:07:49,950 How frank do you want me to be? 56 00:07:49,960 --> 00:07:53,030 Don't leave anything out and tell me everything. 57 00:07:55,700 --> 00:07:58,030 My gosh. That is a strange request. 58 00:08:00,310 --> 00:08:02,110 If that is what you want... 59 00:08:04,780 --> 00:08:07,680 When the moon lit up the dark sky last night, 60 00:08:07,910 --> 00:08:11,070 our hands touched slightly, and then there were fireworks... 61 00:08:11,080 --> 00:08:13,840 Don't say anything. If you say something, I'll kill you. 62 00:08:13,850 --> 00:08:14,650 This... 63 00:08:15,920 --> 00:08:18,380 This is just the beginning, My Queen. 64 00:08:19,590 --> 00:08:20,390 My Queen. 65 00:08:21,530 --> 00:08:22,330 My gosh. 66 00:08:27,130 --> 00:08:28,010 It feels... 67 00:08:29,200 --> 00:08:31,000 like I have been abandoned. 68 00:08:32,640 --> 00:08:33,440 My gosh. 69 00:08:35,510 --> 00:08:36,470 Head Eunuch. 70 00:08:36,540 --> 00:08:38,220 Hong Yeon. Hong Yeon. 71 00:08:39,850 --> 00:08:41,600 Where did you sleep last night? 72 00:08:41,610 --> 00:08:44,210 I slept in my residence, Your Highness. 73 00:08:45,150 --> 00:08:47,080 Did Cheoljong and I really... 74 00:09:12,580 --> 00:09:15,240 EPISODE 14, A WOMAN WHO MUST DIE TO LIVE 75 00:09:24,460 --> 00:09:25,980 It was all a dream. 76 00:09:27,630 --> 00:09:30,050 The portrait of the late King was burning, 77 00:09:30,060 --> 00:09:32,120 and it all seemed so realistic. 78 00:09:33,300 --> 00:09:35,220 After what happened to the fortune-teller, 79 00:09:35,230 --> 00:09:37,960 I could not get my fortune read properly. 80 00:09:41,110 --> 00:09:42,790 Something seems ominous. 81 00:09:42,880 --> 00:09:46,400 Court Lady Han. I need to get my fortune read properly. 82 00:09:46,710 --> 00:09:49,670 Your Highness. Doing that will cause trouble again. 83 00:09:49,680 --> 00:09:51,540 There is a monk that I know. 84 00:09:52,850 --> 00:09:56,690 It will be okay since it does not look suspicious to others. 85 00:10:00,430 --> 00:10:04,590 When Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita, 86 00:10:05,200 --> 00:10:09,480 he illuminated the five skandhas and saw that they are all empty... 87 00:10:12,470 --> 00:10:13,560 What do you see? 88 00:10:13,570 --> 00:10:16,100 I see the Palace covered in red blood. 89 00:10:17,740 --> 00:10:18,540 Red blood? 90 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 Someone will die... 91 00:10:22,780 --> 00:10:24,380 in the Palace today. 92 00:10:26,750 --> 00:10:28,270 Who on earth is it? 93 00:10:28,690 --> 00:10:30,370 I do not know who it is, 94 00:10:38,730 --> 00:10:40,410 but it will be a woman. 95 00:10:40,500 --> 00:10:41,300 A woman? 96 00:10:43,800 --> 00:10:45,080 Is it perhaps... 97 00:10:46,510 --> 00:10:47,630 Will it be me? 98 00:10:48,170 --> 00:10:51,110 Write me a talisman. One that will protect me. 99 00:10:51,340 --> 00:10:52,780 I am not a shaman. 100 00:10:54,380 --> 00:10:55,980 There must be a way. 101 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 If you insist, 102 00:10:59,250 --> 00:11:01,050 make an offering to Buddha. 103 00:11:02,690 --> 00:11:06,080 Definately. I will give as much offering as you want. 104 00:11:07,330 --> 00:11:09,990 The woman that will die in the Palace... 105 00:11:10,360 --> 00:11:11,560 must not be me. 106 00:11:15,970 --> 00:11:16,770 Darn it! 107 00:11:18,700 --> 00:11:22,280 I did not get to ask the Queen what I wanted to ask her. 108 00:11:22,340 --> 00:11:23,140 Gosh. 109 00:11:23,640 --> 00:11:25,770 I will go back to Daejojeon Hall. 110 00:11:25,780 --> 00:11:26,820 Your Majesty. 111 00:11:30,380 --> 00:11:31,740 It is suspicious. 112 00:11:33,190 --> 00:11:36,710 Including the fact that he disappeared all of a sudden. 113 00:11:41,290 --> 00:11:42,410 That is right. 114 00:11:42,760 --> 00:11:44,760 I can draw a composite myself. 115 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 This is the one. 116 00:12:00,750 --> 00:12:02,480 That is right. This is it. 117 00:12:03,380 --> 00:12:05,840 It is getting clearer. That is right. 118 00:12:08,090 --> 00:12:09,770 No! This is not right! 119 00:12:12,260 --> 00:12:13,140 His face... 120 00:12:17,630 --> 00:12:18,990 This is his face. 121 00:12:22,000 --> 00:12:23,680 Special Director Hong. 122 00:12:29,980 --> 00:12:32,840 Did you come all the way here while crying? 123 00:12:34,580 --> 00:12:35,620 There, there. 124 00:12:40,820 --> 00:12:44,010 Why did I not consider that she might not like me? 125 00:12:44,020 --> 00:12:46,920 Why did I spend so many days debating over... 126 00:12:48,330 --> 00:12:51,130 whether I should choose love or my family? 127 00:12:51,460 --> 00:12:53,520 The biggest obstacle in love... 128 00:12:54,070 --> 00:12:55,750 is none other than... 129 00:12:56,270 --> 00:12:59,000 gaining the heart of the person you love. 130 00:12:59,710 --> 00:13:01,230 What is her reason? 131 00:13:01,810 --> 00:13:02,690 She said... 132 00:13:03,810 --> 00:13:05,250 I do not like you. 133 00:13:06,080 --> 00:13:06,880 What? 134 00:13:08,050 --> 00:13:08,850 Goodbye. 135 00:13:10,820 --> 00:13:11,620 My Lady. 136 00:13:13,020 --> 00:13:14,700 At least tell me why. 137 00:13:16,120 --> 00:13:17,800 Why do you dislike me? 138 00:13:22,060 --> 00:13:22,860 I... 139 00:13:24,560 --> 00:13:26,560 do not like men with ambition. 140 00:13:28,530 --> 00:13:29,570 There, there. 141 00:13:33,170 --> 00:13:34,370 Gosh, how damp. 142 00:13:36,140 --> 00:13:38,000 Love usually starts moist... 143 00:13:39,710 --> 00:13:41,770 and ends in dampness like this. 144 00:13:45,180 --> 00:13:46,910 But... Gosh, you startled me. 145 00:13:46,920 --> 00:13:48,440 There is good news too. 146 00:13:48,450 --> 00:13:50,250 The King has gotten better, 147 00:13:51,460 --> 00:13:53,320 so my prayers were answered. 148 00:13:54,330 --> 00:13:57,460 I am sure you heard about something else as well. 149 00:13:58,500 --> 00:14:02,140 Lord Kim Jwa Geun will be dismissed due to that incident. 150 00:14:02,740 --> 00:14:05,810 I like the King, and I respect Lord Kim as well. 151 00:14:06,470 --> 00:14:08,800 My heart has been divided into two. 152 00:14:08,940 --> 00:14:13,030 Why do you like him when you have never met the King personally. 153 00:14:13,650 --> 00:14:16,040 That is because he is your best friend. 154 00:14:16,050 --> 00:14:17,730 You are a good person, 155 00:14:17,850 --> 00:14:20,580 so your friend must be a good person too. 156 00:14:21,650 --> 00:14:23,010 My goodness, you. 157 00:14:29,460 --> 00:14:31,120 Were you drawing an octopus? 158 00:14:31,130 --> 00:14:34,070 What do you mean by "octopus"? It is a person. 159 00:14:35,300 --> 00:14:36,100 This is? 160 00:14:36,970 --> 00:14:40,230 I drew it quite well if you look into it in detail. 161 00:14:41,140 --> 00:14:43,870 This must be his eyes. That is his mouth. 162 00:14:45,710 --> 00:14:48,610 That is his mouth? Can you not see the lips? 163 00:14:54,120 --> 00:14:57,380 It is best to get your fortune read in the morning. 164 00:14:59,660 --> 00:15:02,060 Queen Dowager, Her Highness is here. 165 00:15:06,430 --> 00:15:07,230 Goodness. 166 00:15:08,100 --> 00:15:10,560 Your face has become drawn overnight. 167 00:15:13,040 --> 00:15:15,300 As if the King has yet to wake up. 168 00:15:17,710 --> 00:15:19,510 What happened to the Queen? 169 00:15:21,310 --> 00:15:23,640 I gave up on a bigger use of her... 170 00:15:24,050 --> 00:15:25,730 and did as you asked. 171 00:15:26,790 --> 00:15:28,850 I am certain that they found... 172 00:15:29,460 --> 00:15:31,190 the object in her chamber. 173 00:15:31,960 --> 00:15:35,730 The King spent the night in the Queen's chamber last night. 174 00:15:36,200 --> 00:15:37,880 As soon as he got well? 175 00:15:38,400 --> 00:15:41,760 I came to realize once again through this incident... 176 00:15:41,770 --> 00:15:44,170 that if I lose the King, I will die. 177 00:15:45,600 --> 00:15:48,060 Could the woman who will die today... 178 00:15:48,370 --> 00:15:49,410 be perhaps... 179 00:16:20,270 --> 00:16:21,390 I want to die. 180 00:16:22,140 --> 00:16:23,870 Should I just kill myself? 181 00:16:23,880 --> 00:16:25,880 I might feel better if I died. 182 00:16:33,420 --> 00:16:36,080 I apologize, Your Highness. I apologize. 183 00:16:36,360 --> 00:16:37,960 I denied everything, 184 00:16:38,990 --> 00:16:41,590 but the King was filled with certainty. 185 00:16:42,530 --> 00:16:44,730 What? What are you talking about? 186 00:16:45,300 --> 00:16:46,660 What do you mean? 187 00:16:47,430 --> 00:16:49,490 Do you smell something burning? 188 00:16:49,800 --> 00:16:52,060 Who is it? Which one of you is it? 189 00:16:52,770 --> 00:16:54,700 Where are you going? Hold on. 190 00:16:56,210 --> 00:16:57,490 Court Lady Choi. 191 00:17:02,750 --> 00:17:03,790 I ended up... 192 00:17:04,780 --> 00:17:06,460 telling him everything. 193 00:17:10,260 --> 00:17:11,140 Is that so? 194 00:17:11,620 --> 00:17:13,480 So let me get this straight. 195 00:17:13,860 --> 00:17:16,250 The King came to me last night after having a talk with you... 196 00:17:16,260 --> 00:17:18,450 which caused this whole mess. Is that right? 197 00:17:18,460 --> 00:17:20,140 That is not what I said. 198 00:17:21,630 --> 00:17:24,530 Then, the source of my confusion right now... 199 00:17:25,500 --> 00:17:26,940 is all your fault. 200 00:17:28,010 --> 00:17:30,070 What? Why do you feel confused? 201 00:17:30,510 --> 00:17:31,310 You... 202 00:17:34,450 --> 00:17:36,130 It was definitely good. 203 00:17:37,050 --> 00:17:39,380 Perhaps, it was better than before. 204 00:17:39,450 --> 00:17:41,650 That's why it's driving me crazy! 205 00:17:42,120 --> 00:17:45,020 Why did I like it? This cannot be happening. 206 00:17:45,460 --> 00:17:47,380 So the spirit doesn't rule the body? 207 00:17:47,390 --> 00:17:49,250 Then, we don't rule our body or mind at all? 208 00:17:49,260 --> 00:17:52,330 Does it mean we are just slaves to our hormones? 209 00:17:52,800 --> 00:17:54,400 Gosh. Your Highness. 210 00:17:57,100 --> 00:17:59,630 What is wrong with her? Your Highness. 211 00:17:59,940 --> 00:18:01,300 What do you mean? 212 00:18:02,540 --> 00:18:04,270 She is just being herself. 213 00:18:09,150 --> 00:18:10,830 Why didn't it feel awful? 214 00:18:11,580 --> 00:18:12,380 Why not? 215 00:18:14,050 --> 00:18:17,050 Feel disgusted! Feel awful. You should hate it! 216 00:18:18,460 --> 00:18:20,790 Prepare for His Majesty's presence. 217 00:18:26,970 --> 00:18:28,410 Where is My Queen? 218 00:18:28,730 --> 00:18:30,410 Your Majesty, she is... 219 00:18:34,310 --> 00:18:37,170 I am sorry. She was here just a second ago. 220 00:18:39,450 --> 00:18:42,070 Why is she going such lengths to avoid me? 221 00:18:42,080 --> 00:18:44,170 Like the tigress last night, she... 222 00:18:44,180 --> 00:18:44,980 Roar! 223 00:18:51,290 --> 00:18:53,290 Can you help me find My Queen? 224 00:18:53,890 --> 00:18:55,150 Yes, Your Majesty. 225 00:18:55,160 --> 00:18:57,960 As you can tell, I have a lot to tell her. 226 00:19:00,930 --> 00:19:02,660 I wonder what it is about. 227 00:19:09,280 --> 00:19:12,300 No. If I see him right now, I'd be in huge trouble. 228 00:19:12,310 --> 00:19:14,510 What if my body betrays me again? 229 00:19:14,550 --> 00:19:15,350 Yes. 230 00:19:15,610 --> 00:19:19,510 I'm sure Kim So Yong's spirit ruled over the body last night. 231 00:19:20,350 --> 00:19:23,080 I only liked it because it was Hong Yeon. 232 00:19:23,290 --> 00:19:25,150 If I knew that it was him... 233 00:19:28,430 --> 00:19:30,030 But I still like it. 234 00:19:30,630 --> 00:19:32,310 I must be going crazy. 235 00:19:40,840 --> 00:19:44,230 So is this how Jang Bong Hwan will disappear forever? 236 00:19:44,940 --> 00:19:45,820 Is that it? 237 00:19:46,080 --> 00:19:47,270 I CAME HERE FOR NOTHING. JANG BONG HWAN 238 00:19:47,280 --> 00:19:48,960 My Queen. Your Highness! 239 00:19:49,680 --> 00:19:50,910 Your Highness! Your Highness! 240 00:19:50,920 --> 00:19:51,720 Darn it. 241 00:19:53,350 --> 00:19:54,470 Your Highness. 242 00:19:56,120 --> 00:19:57,240 Your Highness! 243 00:19:58,390 --> 00:20:00,070 Your Highness. My Queen. 244 00:20:01,660 --> 00:20:02,460 My Queen. 245 00:20:04,660 --> 00:20:06,590 Your Highness! Your Highness! 246 00:20:13,870 --> 00:20:14,990 Your Highness! 247 00:20:16,040 --> 00:20:17,160 Your Highness! 248 00:20:18,180 --> 00:20:20,110 Your Highness! Your Highness! 249 00:20:22,310 --> 00:20:23,430 Your Highness! 250 00:20:26,220 --> 00:20:28,780 Lord Kim Jwa Geun is about to lose his position... 251 00:20:28,790 --> 00:20:31,510 because he made it clear that he tried to assassinate the King. 252 00:20:31,520 --> 00:20:32,480 My goodness. 253 00:20:34,490 --> 00:20:36,220 The more I think about it, 254 00:20:36,530 --> 00:20:39,290 the more I am convinced that this is not his style. 255 00:20:39,300 --> 00:20:41,100 He must have felt cornered. 256 00:20:41,230 --> 00:20:42,910 Because of the explosion, 257 00:20:43,140 --> 00:20:45,400 Lord Kim Jwa Geun lost everything. 258 00:20:45,900 --> 00:20:48,230 On the other hand, the King gained a lot from it. 259 00:20:48,240 --> 00:20:49,040 Even so, 260 00:20:49,480 --> 00:20:53,320 I doubt the King set up the explosion, risking his own life. 261 00:20:54,050 --> 00:20:54,850 Right. 262 00:20:57,820 --> 00:20:59,620 Your Majesty. Your Majesty. 263 00:21:00,350 --> 00:21:02,950 Are you heading to the conference? Yes. 264 00:21:03,120 --> 00:21:05,980 May I ask why you are here all by yourself? 265 00:21:07,530 --> 00:21:08,410 My Queen... 266 00:21:08,630 --> 00:21:10,310 The Queen? The Queen? 267 00:21:15,200 --> 00:21:18,060 Your Highness, are you playing hide-and-seek? 268 00:21:18,070 --> 00:21:20,400 I am really good at that! Be quiet. 269 00:21:28,450 --> 00:21:29,250 At last. 270 00:21:29,520 --> 00:21:31,780 Darn it. Stop following me around! 271 00:21:31,820 --> 00:21:33,680 Are you the CCTV camera? Are you my stalker? 272 00:21:33,690 --> 00:21:34,810 Darn it. What? 273 00:21:35,220 --> 00:21:37,020 Your Majesty. Your Majesty. 274 00:21:37,420 --> 00:21:39,680 See you at the royal conference. Okay. 275 00:21:39,690 --> 00:21:41,890 Let us discuss this step by step. 276 00:21:41,990 --> 00:21:42,790 My Queen. 277 00:21:43,030 --> 00:21:44,710 They are crazy in love. 278 00:21:45,130 --> 00:21:47,660 My Queen! They are playing hide-and-seek? 279 00:21:47,670 --> 00:21:49,190 As if they are kids. 280 00:21:49,200 --> 00:21:52,270 What? He is playing hide-and-seek when he had... 281 00:21:53,640 --> 00:21:55,320 a near-death experience? 282 00:21:58,380 --> 00:22:00,580 Yes. I have the royal concubines. 283 00:22:00,710 --> 00:22:02,440 We shared our love through letters all night. 284 00:22:02,450 --> 00:22:05,070 They are the guardian angels of my sexual identity! 285 00:22:05,080 --> 00:22:07,380 Hello, Your Majesty. Hello, Your Majesty. 286 00:22:07,390 --> 00:22:08,190 Hello. 287 00:22:11,420 --> 00:22:13,100 Then, have a good day. 288 00:22:15,760 --> 00:22:16,560 My Queen. 289 00:22:17,600 --> 00:22:20,020 You are not allowed to run in the palace. 290 00:22:20,030 --> 00:22:22,930 I guess we do not have a chance to join them. 291 00:22:24,040 --> 00:22:24,920 I guess so. 292 00:22:25,070 --> 00:22:27,670 By the way, they look so good together. 293 00:22:35,310 --> 00:22:38,890 Fine. I'll get my sexual identity back with the letters. 294 00:22:39,520 --> 00:22:41,200 My Queen. Your Majesty. 295 00:22:43,220 --> 00:22:44,020 My Queen. 296 00:23:06,110 --> 00:23:07,790 She is not here either. 297 00:23:08,750 --> 00:23:12,460 I have been following her because I had questions for her. 298 00:23:13,120 --> 00:23:13,920 Questions? 299 00:23:14,350 --> 00:23:17,150 I guess she feels uncomfortable seeing me. 300 00:23:18,290 --> 00:23:20,290 I should stop looking for her. 301 00:23:21,190 --> 00:23:23,190 I hope she will let me know... 302 00:23:24,700 --> 00:23:26,560 once she is ready to see me. 303 00:23:34,510 --> 00:23:37,900 Let us go to the royal conference. Yes, Your Majesty. 304 00:23:40,880 --> 00:23:42,000 There you are. 305 00:23:43,220 --> 00:23:45,010 You were all over the palace. 306 00:23:45,020 --> 00:23:47,140 I have been looking for you this morning. 307 00:23:47,150 --> 00:23:48,670 What is this about? 308 00:23:51,760 --> 00:23:53,620 There you are. Last night... 309 00:23:56,030 --> 00:23:58,050 Let us discuss this on the road. 310 00:23:58,060 --> 00:23:59,100 We should go. 311 00:23:59,800 --> 00:24:00,600 Go where? 312 00:24:01,930 --> 00:24:03,610 Where are we going now? 313 00:24:06,610 --> 00:24:08,290 This is a huge palace. 314 00:24:33,600 --> 00:24:34,480 Is he gone? 315 00:24:37,670 --> 00:24:40,570 What does he want to ask me? What's going on? 316 00:24:41,940 --> 00:24:45,010 In this situation, guys usually ask the girls... 317 00:24:46,380 --> 00:24:47,820 "Did you like it?" 318 00:24:57,660 --> 00:24:59,340 To my usual recipient. 319 00:25:00,990 --> 00:25:02,510 Yes, Your Highness. 320 00:25:04,830 --> 00:25:06,430 Something feels off. 321 00:25:07,530 --> 00:25:08,810 Court Lady Choi. 322 00:25:09,740 --> 00:25:11,090 Yes, Your Highness. 323 00:25:11,100 --> 00:25:13,360 By the way, why aren't you nagging me these days? 324 00:25:13,370 --> 00:25:16,630 "You cannot go out, looking untidy, Your Highness." 325 00:25:16,910 --> 00:25:18,350 You should nag me. 326 00:25:18,380 --> 00:25:20,110 I decided to stop nagging. 327 00:25:21,180 --> 00:25:21,980 What? 328 00:25:23,650 --> 00:25:24,930 What a surprise. 329 00:25:25,780 --> 00:25:27,910 Okay. Go on. Yes, Your Highness. 330 00:25:31,790 --> 00:25:33,470 I didn't see that coming. 331 00:25:56,270 --> 00:25:57,230 As of today, 332 00:25:58,910 --> 00:26:00,840 I declare the end of regency. 333 00:26:45,050 --> 00:26:46,570 I hereby declare... 334 00:26:47,260 --> 00:26:49,390 the beginning of my direct rule. 335 00:26:49,790 --> 00:26:52,390 Long live the King. Long live the King. 336 00:27:11,950 --> 00:27:13,880 I will die soon at this rate. 337 00:27:15,280 --> 00:27:16,960 This anger will kill me. 338 00:27:19,350 --> 00:27:22,150 Shall I tell them that you wish to skip the meal? 339 00:27:22,160 --> 00:27:24,560 Do you actually want me to die soon? 340 00:27:25,790 --> 00:27:26,830 My apologies. 341 00:27:27,930 --> 00:27:28,730 But... 342 00:27:29,430 --> 00:27:33,160 I am just not sure whether or not I should let them bring in the food. 343 00:27:33,170 --> 00:27:37,000 If I let them, you will yell at me and ask if it's for your funeral. 344 00:27:37,010 --> 00:27:39,070 Must I give you instructions... 345 00:27:39,980 --> 00:27:42,110 on how to handle every little... 346 00:27:43,280 --> 00:27:44,400 Your Highness. 347 00:27:46,680 --> 00:27:48,040 Please calm down. 348 00:27:52,050 --> 00:27:54,050 How can I calm down right now? 349 00:27:54,390 --> 00:27:57,390 I have practically lost all my political power. 350 00:27:58,860 --> 00:28:01,120 I will help you regain your power. 351 00:28:02,900 --> 00:28:05,900 I am certain that your regency will be resumed. 352 00:28:06,370 --> 00:28:08,050 You seem very confident. 353 00:28:08,800 --> 00:28:11,930 Your father was like that too, when he was young. 354 00:28:12,210 --> 00:28:14,010 I gave him one last chance. 355 00:28:15,440 --> 00:28:17,040 A chance to do what? 356 00:28:17,680 --> 00:28:20,750 To figure out a way to destroy the King's heart. 357 00:28:22,780 --> 00:28:23,980 If he succeeds, 358 00:28:24,920 --> 00:28:28,180 your priority should be keeping your position safe. 359 00:28:28,390 --> 00:28:29,190 Yes. 360 00:28:29,490 --> 00:28:33,390 However, you will soon realize that an old tool would not do. 361 00:28:35,260 --> 00:28:37,660 You should not underestimate the King. 362 00:28:37,670 --> 00:28:41,380 Do you truly think that the King was behind the explosion? 363 00:28:42,470 --> 00:28:46,110 The culprit is the person who benefited the most from it. 364 00:28:46,140 --> 00:28:50,490 I cannot believe that I let such a brazen brat take over the throne. 365 00:28:55,080 --> 00:28:58,920 Your Majesty, congratulations on finally ending the regency. 366 00:28:59,990 --> 00:29:00,790 Thank you. 367 00:29:03,360 --> 00:29:05,650 A letter arrived for you from the Daejojeon Hall... 368 00:29:05,660 --> 00:29:07,260 while you were away. 369 00:29:08,360 --> 00:29:10,620 From the Queen? Yes, Your Majesty. 370 00:29:16,940 --> 00:29:19,840 The thought of telling you that I miss you... 371 00:29:20,140 --> 00:29:21,820 makes me miss you more. 372 00:29:24,680 --> 00:29:26,940 Something must be done about this. 373 00:29:33,290 --> 00:29:35,850 That was my last resort, and it worked. 374 00:29:35,860 --> 00:29:36,820 So decisive. 375 00:29:37,960 --> 00:29:38,920 Let us meet. 376 00:29:43,370 --> 00:29:44,570 You are here... 377 00:29:45,170 --> 00:29:47,100 to save me from this chaos... 378 00:29:48,540 --> 00:29:49,340 Cheoljong? 379 00:29:50,070 --> 00:29:51,530 How did you find me here? 380 00:29:51,540 --> 00:29:53,530 I knew you'd be here because I told you to meet me here. 381 00:29:53,540 --> 00:29:56,200 The consort told me to come here. Which consort? 382 00:29:56,210 --> 00:29:57,870 I liked the thrill that anonymity gives, 383 00:29:57,880 --> 00:30:00,010 so I didn't even bother to find out which one it was. 384 00:30:00,020 --> 00:30:01,880 Anyway, I know it's not you. 385 00:30:01,950 --> 00:30:04,350 "I sometimes think of other things." 386 00:30:05,790 --> 00:30:08,980 "I will be happy drowning to death in the thought of you." 387 00:30:08,990 --> 00:30:10,510 "Please row to me." 388 00:30:12,960 --> 00:30:14,760 "Oh, I did not let you go." 389 00:30:17,930 --> 00:30:19,610 Stop. Do you get it now? 390 00:30:20,400 --> 00:30:21,200 No. 391 00:30:21,540 --> 00:30:23,500 What is that cheesy poem? I have no idea what it's about. 392 00:30:23,510 --> 00:30:25,510 "The name I will die calling!" 393 00:30:25,870 --> 00:30:28,230 "It will linger in my mind as I cannot forget it." 394 00:30:28,240 --> 00:30:30,100 Enough. People can hear you. 395 00:30:31,310 --> 00:30:34,510 Why does that matter? You did not write this poem. 396 00:30:40,620 --> 00:30:42,980 The King and I have to talk about something. Give us some space. 397 00:30:42,990 --> 00:30:44,120 You know what to do. 398 00:30:44,130 --> 00:30:46,730 Yes, Your Highness. Yes, Your Highness. 399 00:30:54,170 --> 00:30:55,560 Have you been surveilling me? 400 00:30:55,570 --> 00:30:57,860 Have you been inspecting my letters? 401 00:30:57,870 --> 00:30:59,660 What are you talking about? 402 00:30:59,670 --> 00:31:02,070 In your letters, you passionately profess your love to me. 403 00:31:02,080 --> 00:31:04,640 But you put on a straight face when you see me. 404 00:31:04,650 --> 00:31:06,780 You are unbelievably cold to me. 405 00:31:10,920 --> 00:31:13,040 Was it misdelivered? Was it misdelivered? 406 00:31:13,050 --> 00:31:14,810 So those letters were not for me? 407 00:31:14,820 --> 00:31:17,720 You were the one who caused the new rush of hormones? 408 00:31:17,730 --> 00:31:20,290 I was counting on you to protect my sexual identity? 409 00:31:20,300 --> 00:31:23,370 The one who made my heart flutter every night... 410 00:31:24,300 --> 00:31:25,100 was you? 411 00:31:26,200 --> 00:31:29,000 No wonder I thought you were so two-faced. 412 00:31:29,470 --> 00:31:30,270 Why you? 413 00:31:30,810 --> 00:31:32,460 Why is it you, every single time? 414 00:31:32,470 --> 00:31:35,370 It's always you. I even see you in my dreams! 415 00:31:35,410 --> 00:31:37,090 You had a dream about me? 416 00:31:37,280 --> 00:31:41,140 Don't get all awkward. If you do, you're practically admitting it. 417 00:31:41,150 --> 00:31:43,210 There are many types of dreams. 418 00:31:43,250 --> 00:31:46,110 Some are awful nightmares that make you shudder. 419 00:31:46,120 --> 00:31:48,450 Why did you help me at the banquet? 420 00:31:49,790 --> 00:31:52,650 Have you been following me around to ask me that question? 421 00:31:52,660 --> 00:31:55,220 I thought you'd thank me. I regret helping you. 422 00:31:55,230 --> 00:31:57,020 You told me to curse at you if I'm happy to see you... 423 00:31:57,030 --> 00:31:59,520 and provoke you when I'm grateful to you. 424 00:31:59,530 --> 00:32:01,760 Since when did you follow my advice? 425 00:32:01,770 --> 00:32:04,160 Now, you are criticizing me for following your advice? 426 00:32:04,170 --> 00:32:05,850 What am I to do, then? 427 00:32:06,740 --> 00:32:08,970 You always said "No touching" but suddenly helped me. 428 00:32:08,980 --> 00:32:12,100 Then you declared out of the blue that you'd betray me. 429 00:32:12,110 --> 00:32:12,990 That was... 430 00:32:15,480 --> 00:32:16,280 Hold on. 431 00:32:18,590 --> 00:32:21,250 You heard me when I said I'd betray you? 432 00:32:22,720 --> 00:32:25,850 You said you'd lost your hearing. Was that a lie? 433 00:32:25,930 --> 00:32:27,210 Don't tell me... 434 00:32:28,260 --> 00:32:30,790 Did you orchestrate the explosion too? 435 00:32:30,870 --> 00:32:33,130 I did lose my hearing temporarily. 436 00:32:33,470 --> 00:32:37,100 It just so happened to come back when you were saying that. 437 00:32:37,110 --> 00:32:39,170 Are you crazy? You nearly died! 438 00:32:39,970 --> 00:32:40,770 My Queen. 439 00:32:41,410 --> 00:32:44,210 Did you have to do something so dangerous? 440 00:33:02,460 --> 00:33:05,120 Hey, I told you that this isn't allowed. 441 00:33:05,130 --> 00:33:07,830 Hugging me like this, smiling at me, lying down beside me... 442 00:33:07,840 --> 00:33:10,170 You're not allowed to do any of it. 443 00:33:13,170 --> 00:33:15,500 You are not allowed to disallow me. 444 00:33:25,590 --> 00:33:26,470 I like you. 445 00:33:32,560 --> 00:33:34,020 Do you fall for women this quickly? 446 00:33:34,030 --> 00:33:36,450 Just because we spent the night together? Come on. Don't be so lame. 447 00:33:36,460 --> 00:33:37,860 No, that is not why. 448 00:33:37,870 --> 00:33:39,550 Then why do you like me? 449 00:33:40,470 --> 00:33:43,920 You are arrogant, selfish, and rough around the edges. 450 00:33:44,140 --> 00:33:45,830 And you are never consistent. 451 00:33:45,840 --> 00:33:47,520 You are full of flaws. 452 00:33:47,980 --> 00:33:50,040 That's right. So don't like me. 453 00:33:50,850 --> 00:33:52,530 But I still like you. 454 00:33:53,920 --> 00:33:57,680 Even if you have more flaws than anybody else in the world, 455 00:33:57,690 --> 00:33:59,050 I still like you. 456 00:34:10,100 --> 00:34:10,980 That night, 457 00:34:13,540 --> 00:34:16,140 right before I jumped into this lake... 458 00:34:16,270 --> 00:34:18,600 Do you remember what I said to you? 459 00:34:19,540 --> 00:34:20,900 You must love me. 460 00:34:24,450 --> 00:34:26,700 I believed that I was the only one who could protect you. 461 00:34:26,710 --> 00:34:28,390 That's why I said that. 462 00:34:29,280 --> 00:34:32,440 Because I thought I could only help you if you loved me. 463 00:34:32,450 --> 00:34:36,030 Because that was the only way both you and I could live. 464 00:34:36,220 --> 00:34:37,680 Was that the reason? 465 00:34:37,690 --> 00:34:39,130 But you know what? 466 00:34:40,130 --> 00:34:42,730 That Kim So Yong doesn't exist anymore. 467 00:34:44,300 --> 00:34:46,500 That Kim So Yong died that night. 468 00:34:49,740 --> 00:34:52,000 I do not wish to hurt you anymore. 469 00:34:54,780 --> 00:34:56,580 There's no future for us... 470 00:34:59,310 --> 00:35:01,170 because I can't forgive you. 471 00:35:04,190 --> 00:35:05,790 I'm not Kim So Yong. 472 00:35:06,550 --> 00:35:08,070 So I can't do this. 473 00:35:26,510 --> 00:35:29,710 What brings you by? Does the Queen need something? 474 00:35:30,750 --> 00:35:33,750 Thank you for your help last time. "Last time"? 475 00:35:34,780 --> 00:35:36,270 At the Royal Infirmary. 476 00:35:36,280 --> 00:35:38,540 Oh, that. That happened because... 477 00:35:38,890 --> 00:35:42,710 I told you to drink the water infused with the poisonous herb. 478 00:35:42,720 --> 00:35:46,480 Well, you did carry fire in one hand and water in the other, 479 00:35:46,490 --> 00:35:50,130 but I thought I should still express my gratitude to you. 480 00:35:52,170 --> 00:35:54,030 I found this on my way here. 481 00:35:55,340 --> 00:35:56,140 Wait. 482 00:36:03,080 --> 00:36:05,740 Where did she find this exquisite thing? 483 00:36:11,490 --> 00:36:13,490 The assassination of the King? 484 00:36:13,590 --> 00:36:16,280 Why did you set up such a huge plot without running it by us first? 485 00:36:16,290 --> 00:36:18,120 Look at the predicament he is in now. 486 00:36:18,130 --> 00:36:21,200 Lord Kim Jwa Geun must be reaching his downfall. 487 00:36:32,010 --> 00:36:33,630 I understand that you were tempted by money, 488 00:36:33,640 --> 00:36:35,330 but how dare you sell our weapons? 489 00:36:35,340 --> 00:36:37,040 Are you trying to destroy our empire? 490 00:36:37,050 --> 00:36:39,270 You clearly told me there were no problems. 491 00:36:39,280 --> 00:36:42,210 You wish to use people to achieve your agendas. 492 00:36:42,220 --> 00:36:44,020 And we need money to do so! 493 00:36:45,420 --> 00:36:47,780 Are you telling me that you did this for me? 494 00:36:47,790 --> 00:36:51,050 I wanted to present only the results and keep you out of the process. 495 00:36:51,060 --> 00:36:52,920 And I did my best to do that! 496 00:36:52,930 --> 00:36:54,610 I did that for you... 497 00:36:54,730 --> 00:36:56,460 and for our clan, my lord. 498 00:37:01,100 --> 00:37:02,160 You had better be ready... 499 00:37:02,170 --> 00:37:05,750 to take all the responsibility in a worst-case scenario. 500 00:37:11,050 --> 00:37:13,950 I will give you a chance to redeem yourself. 501 00:37:21,790 --> 00:37:23,520 Is everyone here? My lord. 502 00:37:25,560 --> 00:37:27,890 The Queen's father is not here yet. 503 00:37:29,830 --> 00:37:31,350 He was not invited. 504 00:37:31,770 --> 00:37:34,630 We are here because of the mistake he made. 505 00:37:35,640 --> 00:37:37,500 He had been keeping books... 506 00:37:38,840 --> 00:37:40,520 on our clan's assets. 507 00:37:45,050 --> 00:37:47,950 Fortunately, the ledger is in my possession. 508 00:37:50,790 --> 00:37:54,370 As long as my influence is intact, this will be useless. 509 00:37:54,560 --> 00:37:55,840 So do not worry. 510 00:37:57,930 --> 00:37:58,730 However, 511 00:37:59,530 --> 00:38:01,790 I am ousted and lose my influence, 512 00:38:05,270 --> 00:38:07,600 I will not be able to protect this. 513 00:38:10,610 --> 00:38:12,050 If you protect me, 514 00:38:13,370 --> 00:38:15,300 I will protect you in return. 515 00:38:16,180 --> 00:38:18,040 If we decide to protect you, 516 00:38:18,910 --> 00:38:19,710 what... 517 00:38:21,280 --> 00:38:23,410 do you plan to do with the King? 518 00:38:24,220 --> 00:38:25,510 If we do not take any action, 519 00:38:25,520 --> 00:38:28,840 he may kick all of us out as we did not impeach you. 520 00:38:30,120 --> 00:38:33,510 A council was created to resolve the national crisis. 521 00:38:35,500 --> 00:38:37,300 The Border Defense Council? 522 00:38:37,330 --> 00:38:39,690 An incompetent king taking over the control of the empire... 523 00:38:39,700 --> 00:38:41,760 is the biggest national crisis. 524 00:38:42,770 --> 00:38:45,370 All the decisions regarding policies... 525 00:38:46,240 --> 00:38:49,100 will go through the Border Defense Council. 526 00:38:51,010 --> 00:38:52,690 I have prepared the item. 527 00:38:52,850 --> 00:38:55,840 As you said, we froze the water with the arsenic in the center. 528 00:38:55,850 --> 00:38:58,410 So when the ice melted, the arsenic came out as well. 529 00:38:58,420 --> 00:39:01,510 And how long did it take for the arsenic to melt? 530 00:39:01,520 --> 00:39:03,250 It depends on the weather, 531 00:39:03,490 --> 00:39:07,020 but it is as short as the time one finishes a cup of tea. 532 00:39:07,030 --> 00:39:07,830 I see. 533 00:39:08,700 --> 00:39:11,430 By the way, may I ask who your target is? 534 00:39:13,230 --> 00:39:16,030 If I get rid of one woman from the palace, 535 00:39:16,100 --> 00:39:19,620 two men who are threatening my position will be ruined. 536 00:39:34,720 --> 00:39:36,980 I thank you for enduring the pain. 537 00:39:37,760 --> 00:39:40,890 I will not forget how hard you tried to endure... 538 00:39:42,160 --> 00:39:43,840 such painful tortures. 539 00:39:45,370 --> 00:39:49,270 Now that you are exposed, staying in the palace is dangerous. 540 00:39:50,070 --> 00:39:51,750 Leave the palace now. 541 00:39:52,740 --> 00:39:55,870 It is time for all of you to live your own lives. 542 00:40:45,230 --> 00:40:46,510 I will ensure... 543 00:40:51,330 --> 00:40:53,010 your dream is fulfilled. 544 00:41:15,160 --> 00:41:17,560 It feels empty here for some reason. 545 00:41:18,260 --> 00:41:20,990 Which one of you is still holding onto... 546 00:41:22,930 --> 00:41:23,970 You are here. 547 00:41:47,360 --> 00:41:48,640 I have to put... 548 00:41:49,920 --> 00:41:53,050 a honeycomb-shaped ice cube in the Queen's drink? 549 00:41:54,900 --> 00:41:55,700 Yes. 550 00:42:00,330 --> 00:42:03,720 You just need to add the ice cube to it. That is all. 551 00:42:15,750 --> 00:42:16,870 Your Highness. 552 00:42:17,690 --> 00:42:20,590 I have a very important piece of information. 553 00:42:22,190 --> 00:42:23,630 So please help me. 554 00:42:25,560 --> 00:42:26,440 What is it? 555 00:42:27,960 --> 00:42:30,290 If you promise to spare me first... 556 00:42:31,430 --> 00:42:32,470 How dare you? 557 00:42:33,500 --> 00:42:34,700 Court Lady Han. 558 00:42:37,710 --> 00:42:41,550 I know you are a brave girl. But you seem terrified in fear. 559 00:42:42,880 --> 00:42:45,080 I do not know what this is about, 560 00:42:45,480 --> 00:42:49,000 but I will do everything I can in my power to help you. 561 00:42:50,250 --> 00:42:52,180 Lord Kim Jwa Geun asked me... 562 00:42:56,960 --> 00:42:59,680 If he was going to like her, he should've liked her at first. 563 00:42:59,690 --> 00:43:01,550 Then, Kim So Yong wouldn't have tried to kill herself. 564 00:43:01,560 --> 00:43:03,560 And I wouldn't be here either. 565 00:43:05,130 --> 00:43:06,810 But more importantly, 566 00:43:11,840 --> 00:43:15,550 I thought I went through everything there is in the world. 567 00:43:16,340 --> 00:43:19,700 But apparently, there was a world I hadn't been introduced to. 568 00:43:19,710 --> 00:43:22,970 How should I explain the feelings I had last night? 569 00:43:24,020 --> 00:43:27,180 If the world I was used to is a soft piece of bread, 570 00:43:27,190 --> 00:43:28,070 this was... 571 00:43:31,460 --> 00:43:34,720 No, it was new. I was intrigued because it was new. 572 00:43:35,830 --> 00:43:37,510 Get a grip, Jang So Yong. 573 00:43:38,270 --> 00:43:41,070 Darn it. I'm even confusing the names now. 574 00:43:42,540 --> 00:43:43,660 Your Highness. 575 00:43:44,770 --> 00:43:45,810 Yes. Come in. 576 00:43:51,650 --> 00:43:55,360 The Grand Queen Dowager has asked to have brunch with you. 577 00:43:56,480 --> 00:43:58,160 Brunch at this hour? Why? 578 00:44:00,860 --> 00:44:03,390 I'm not in the mood to cook right now. 579 00:44:07,630 --> 00:44:10,950 The Grand Queen Dowager already prepared everything. 580 00:44:13,670 --> 00:44:15,430 Am I going to Tongmyeongjeon Hall? 581 00:44:15,440 --> 00:44:18,890 I've been running around all day, so I'm quite hungry. 582 00:44:19,110 --> 00:44:21,730 They are planning to eliminate My Queen? 583 00:44:21,740 --> 00:44:24,340 Kim Jwa Geun has gotten the ledger now. 584 00:44:24,650 --> 00:44:26,600 Who knew it was at Daejojeon Hall? 585 00:44:26,610 --> 00:44:27,410 How... 586 00:44:28,880 --> 00:44:31,010 I will return to the palace now. 587 00:44:36,260 --> 00:44:37,060 This way. 588 00:44:52,440 --> 00:44:54,200 What are you doing? Hurry up! 589 00:44:54,210 --> 00:44:55,010 Okay. 590 00:45:07,020 --> 00:45:08,750 You are ditching me again. 591 00:45:10,690 --> 00:45:12,750 You are really making me angry. 592 00:45:29,480 --> 00:45:31,160 Thank you, Your Highness. 593 00:45:32,250 --> 00:45:35,240 We are having brunch right next to this beautiful view. 594 00:45:35,250 --> 00:45:38,780 As I just ended regency, I have a lot of time on my hands. 595 00:45:38,790 --> 00:45:40,650 We should often have brunch. 596 00:45:41,720 --> 00:45:43,240 Yes, Your Highness. 597 00:45:52,070 --> 00:45:54,530 It is not brunch without some drinks. 598 00:45:59,410 --> 00:46:02,990 The Queen is the woman who will die in the palace today. 599 00:46:06,550 --> 00:46:07,350 My son, 600 00:46:08,980 --> 00:46:10,710 I can finally get revenge. 601 00:47:16,780 --> 00:47:18,640 I have specially prepared... 602 00:47:18,790 --> 00:47:21,650 ice which is more precious than gold today. 603 00:47:26,730 --> 00:47:28,920 This is my first time seeing ice since I got here. 604 00:47:28,930 --> 00:47:30,790 The weather is so hot today. 605 00:47:31,430 --> 00:47:34,370 It is the perfect weather for a cold beverage. 606 00:47:45,110 --> 00:47:46,470 My Queen. Please. 607 00:47:48,020 --> 00:47:49,380 Please. My Queen. 608 00:48:11,550 --> 00:48:12,750 How dare you... 609 00:48:12,780 --> 00:48:15,110 I have something to tell the Queen. 610 00:48:17,790 --> 00:48:19,340 How dare you come here? Go away. 611 00:48:19,350 --> 00:48:21,030 It is very important. 612 00:48:22,920 --> 00:48:23,720 Dam Hyang? 613 00:48:24,290 --> 00:48:26,080 My gosh. Why are you doing this? 614 00:48:26,090 --> 00:48:28,820 I will end up getting in trouble as well. 615 00:48:29,160 --> 00:48:31,160 What on earth is so important? 616 00:48:37,070 --> 00:48:38,930 Do you know that court maid? 617 00:48:40,540 --> 00:48:44,180 Yes. She is a girl that I see often in the Royal Kitchen. 618 00:48:45,110 --> 00:48:46,790 Dam Hyang. What is wrong? 619 00:48:47,920 --> 00:48:49,120 The thing is... 620 00:48:53,520 --> 00:48:54,720 The thing is... 621 00:49:02,000 --> 00:49:02,960 I apologize. 622 00:49:19,850 --> 00:49:23,110 I am here to attend the Grand Queen Dowager's meal. 623 00:49:23,980 --> 00:49:27,640 I told you it was okay as this is a gathering among women. 624 00:49:27,650 --> 00:49:31,320 It is my first time visiting the Queen in a gathering like this. 625 00:49:31,330 --> 00:49:32,770 Please forgive me. 626 00:49:34,030 --> 00:49:35,710 It is an honor for me. 627 00:49:36,560 --> 00:49:40,200 How are things going with keeping an eye on your husband? 628 00:49:46,270 --> 00:49:48,470 Since the King has just woken up, 629 00:49:48,580 --> 00:49:50,380 I will do my best to do so. 630 00:49:53,180 --> 00:49:57,210 You should go ahead and drink up before the precious ice melts. 631 00:50:07,130 --> 00:50:08,570 How does it taste? 632 00:50:09,600 --> 00:50:11,280 It tastes so refreshing. 633 00:50:15,100 --> 00:50:18,490 It was so refreshing that I could not control myself. 634 00:50:58,480 --> 00:50:59,280 My Queen! 635 00:51:10,720 --> 00:51:11,840 Your Highness! 636 00:51:17,160 --> 00:51:18,200 How dare you? 637 00:51:18,630 --> 00:51:20,490 What on earth are you doing? 638 00:51:23,600 --> 00:51:25,280 Are you okay? What? Yes. 639 00:51:26,370 --> 00:51:29,030 How dare you throw a stone at the Queen? 640 00:51:30,580 --> 00:51:32,260 I am okay, Your Highness. 641 00:51:38,390 --> 00:51:40,790 Imprison that court maid right away. 642 00:51:41,090 --> 00:51:43,620 She will be punished for lese-majesty. 643 00:51:45,490 --> 00:51:46,610 Your Highness. 644 00:51:49,030 --> 00:51:50,070 Come with me. 645 00:51:51,570 --> 00:51:52,370 Dam Hyang. 646 00:52:02,180 --> 00:52:03,770 I treasure her greatly. 647 00:52:03,780 --> 00:52:06,580 I am really okay, so please do not be mad. 648 00:52:07,010 --> 00:52:09,140 This has nothing to do with you. 649 00:52:09,450 --> 00:52:11,780 She has created disorder in the Internal Court, 650 00:52:11,790 --> 00:52:14,860 and she has demolished the discipline of Joseon. 651 00:52:14,990 --> 00:52:16,590 She is just a child. 652 00:52:17,060 --> 00:52:18,650 I am sure she had a reason. 653 00:52:18,660 --> 00:52:20,280 She would not do such a thing for no reason. 654 00:52:20,290 --> 00:52:21,890 If you continue to act this way, 655 00:52:21,900 --> 00:52:23,950 I will add the charge of misconduct... 656 00:52:23,960 --> 00:52:26,160 and give her a bigger punishment. 657 00:52:30,600 --> 00:52:33,060 Why did you come here in such a rush? 658 00:52:33,440 --> 00:52:37,600 Did you already know that that child would try to hurt the Queen? 659 00:52:39,350 --> 00:52:41,310 Are you trying to involve me too? 660 00:52:41,320 --> 00:52:45,010 It is because the timing of your appearance was too perfect. 661 00:52:45,020 --> 00:52:46,640 I ran over here because I was anxious... 662 00:52:46,650 --> 00:52:49,150 as the person who was planning treason... 663 00:52:49,160 --> 00:52:51,320 is at the place where the Queen is having a meal. 664 00:52:51,330 --> 00:52:53,060 This meal has been ruined. 665 00:52:53,490 --> 00:52:55,950 I will return to Tongmyeongjeon Hall. 666 00:53:07,210 --> 00:53:10,700 I will make sure to punish the child who ruined our plan. 667 00:53:10,710 --> 00:53:13,040 You should take responsibility too. 668 00:53:13,180 --> 00:53:16,250 That way it does not compromise our family name. 669 00:53:22,520 --> 00:53:23,780 What would happen to her? 670 00:53:23,790 --> 00:53:26,650 They won't flog that little girl, will they? 671 00:53:26,660 --> 00:53:28,260 Are you really okay? 672 00:53:28,330 --> 00:53:32,230 Does your tongue feel numb or is your heart beating too fast? 673 00:53:32,300 --> 00:53:33,920 What are you talking about? It sounds like you're saying... 674 00:53:33,930 --> 00:53:35,610 Let us go someplace else. 675 00:53:36,440 --> 00:53:38,900 I will go to Daejojeon Hall with the Queen. 676 00:53:38,910 --> 00:53:40,350 Yes, Your Majesty. 677 00:53:55,590 --> 00:53:56,550 From now on, 678 00:53:58,160 --> 00:54:01,590 be careful of everything you consume be it a meal or a beverage. 679 00:54:01,600 --> 00:54:03,400 Is someone coming after me? 680 00:54:06,430 --> 00:54:08,330 I believe that Kim Jwa Geun... 681 00:54:08,340 --> 00:54:11,410 and the Grand Queen Dowager tried to poison you. 682 00:54:11,570 --> 00:54:13,900 You're lying. I didn't do anything. 683 00:54:17,110 --> 00:54:20,880 Is she trying to kill me because I helped with the banquet? 684 00:54:21,520 --> 00:54:23,200 A ledger was found... 685 00:54:24,480 --> 00:54:25,920 in Daejojeon Hall. 686 00:54:27,220 --> 00:54:28,020 A ledger? 687 00:54:30,860 --> 00:54:34,480 The object that Kim Jwa Geun and my father asked me about... 688 00:54:34,490 --> 00:54:37,520 Why is everyone making such a fuss about this ledger? 689 00:54:37,530 --> 00:54:40,260 Did you not bring it here from your home? 690 00:54:40,270 --> 00:54:41,860 I had no idea that such a thing even existed. 691 00:54:41,870 --> 00:54:45,130 I never saw it at home let alone in Daejojeon Hall. 692 00:54:46,070 --> 00:54:46,870 I see. 693 00:54:48,080 --> 00:54:51,210 She tried to poison me to death, not dethrone me. 694 00:54:51,980 --> 00:54:53,780 Then did Dam Hyang save me? 695 00:54:54,380 --> 00:54:55,670 It seems that way. 696 00:54:55,680 --> 00:54:56,960 That beverage... 697 00:54:58,320 --> 00:55:00,000 But I already drank it. 698 00:55:00,690 --> 00:55:02,550 I will ask Dam Hyang myself. 699 00:55:03,820 --> 00:55:05,420 I'll ask her myself. 700 00:55:05,590 --> 00:55:08,450 Will Dam Hyang be okay? She has to be okay. 701 00:55:08,460 --> 00:55:10,590 Those who tried to take your life... 702 00:55:10,600 --> 00:55:13,460 will not let her get out of this unscathed. 703 00:55:14,700 --> 00:55:16,060 Save her, please. 704 00:55:22,410 --> 00:55:23,850 I will do my best. 705 00:56:17,430 --> 00:56:19,290 I did not do anything wrong. 706 00:56:21,030 --> 00:56:22,830 I did not steal this money. 707 00:56:23,300 --> 00:56:25,560 I have been saving up for years... 708 00:56:25,740 --> 00:56:28,400 to free my younger sibling from slavery. 709 00:56:32,450 --> 00:56:34,130 Please do not kill me. 710 00:56:34,710 --> 00:56:36,770 If I die, my younger sibling... 711 00:56:42,890 --> 00:56:44,890 Tell me everything you know... 712 00:56:46,160 --> 00:56:47,680 about this norigae. 713 00:57:02,980 --> 00:57:04,660 Dam Hyang. Your Highness! 714 00:57:06,280 --> 00:57:08,340 Are you all right, Your Highness? 715 00:57:08,350 --> 00:57:10,540 I should be asking you that question. 716 00:57:10,550 --> 00:57:11,910 Thank goodness... 717 00:57:12,720 --> 00:57:16,300 the ice hadn't melted fully when you drank the beverage. 718 00:57:18,230 --> 00:57:19,030 The ice? 719 00:57:20,660 --> 00:57:21,950 She is to be transported at once! 720 00:57:21,960 --> 00:57:23,480 Yes, sir. Yes, sir. 721 00:57:25,770 --> 00:57:27,830 What? Where are you taking her? 722 00:57:32,510 --> 00:57:34,770 Your Highness, you cannot be here. 723 00:57:35,240 --> 00:57:37,430 You know that this girl didn't do anything wrong. 724 00:57:37,440 --> 00:57:38,960 I am not following. 725 00:57:41,180 --> 00:57:43,640 She is only guilty of saving my life. 726 00:57:44,580 --> 00:57:46,710 I am not sure who told you what, 727 00:57:47,190 --> 00:57:49,450 but please return to your chamber. 728 00:57:51,260 --> 00:57:52,620 What if I refuse? 729 00:57:53,390 --> 00:57:57,160 That court maid will be handled according to our protocols. 730 00:57:57,230 --> 00:58:00,230 If you stay here, you will also get in trouble. 731 00:58:00,700 --> 00:58:02,530 Escort Her Highness back to the Daejojeon Hall. 732 00:58:02,540 --> 00:58:04,060 Yes, sir. Yes, sir. 733 00:58:07,810 --> 00:58:09,540 Let go! I will escort her. 734 00:58:18,420 --> 00:58:20,880 Please return to your chamber, Your Highness. 735 00:58:20,890 --> 00:58:25,110 Causing a scene here like this will not help that girl in any way. 736 00:58:26,660 --> 00:58:27,780 Your Highness. 737 00:58:45,510 --> 00:58:48,410 Dam Hyang. I'll get you out very soon, okay? 738 00:58:50,180 --> 00:58:51,460 Don't be scared. 739 00:58:52,650 --> 00:58:54,170 Yes, Your Highness. 740 00:58:56,190 --> 00:58:58,520 Your Highness, we should get going. 741 00:59:01,030 --> 00:59:03,290 I will get you out no matter what. 742 00:59:27,750 --> 00:59:31,140 How dare a mere court maid hurl a stone at the Queen? 743 00:59:31,620 --> 00:59:33,220 She is guilty of lese-majesty. 744 00:59:33,230 --> 00:59:36,490 No, it is more than that. She is guilty of treason. 745 00:59:37,430 --> 00:59:39,390 I heard her father did not pay his military service taxes... 746 00:59:39,400 --> 00:59:41,200 and also committed treason. 747 00:59:41,400 --> 00:59:43,400 Clearly, it runs in the blood. 748 00:59:44,500 --> 00:59:46,630 Ministers, you are overreacting. 749 00:59:46,870 --> 00:59:50,400 We do not know the full story yet and why she did such a thing. 750 00:59:50,410 --> 00:59:53,140 The Donghak bandits' growing influence... 751 00:59:53,250 --> 00:59:55,670 is becoming a threat to the Royal Court. 752 00:59:55,680 --> 00:59:57,370 We must tighten discipline... 753 00:59:57,380 --> 00:59:59,210 by having this serve as a deterrent. 754 00:59:59,220 --> 01:00:01,210 You are even dragging the Donghak believers into this now? 755 01:00:01,220 --> 01:00:03,820 How dare she hurl a stone at the Queen? 756 01:00:04,690 --> 01:00:07,820 I am certain that she was influenced by rebellious beliefs. 757 01:00:07,830 --> 01:00:11,490 "Rebellious beliefs"? That court maid is only five years old. 758 01:00:11,500 --> 01:00:13,180 With all due respect, 759 01:00:13,500 --> 01:00:16,390 I must bring up the fact that some suspect... 760 01:00:16,400 --> 01:00:20,260 you had come in contact with Donghak believers in your Ganghwa days. 761 01:00:20,270 --> 01:00:22,130 Is this your new weapon now? 762 01:00:24,110 --> 01:00:27,270 If you try to protect the court maid and refuse to punish her, 763 01:00:27,280 --> 01:00:31,120 we will have no choice but to assume that you, Your Majesty, 764 01:00:32,490 --> 01:00:35,090 also support their rebellious thoughts. 765 01:00:35,660 --> 01:00:39,220 All you need to do is punish that court maid for what she did. 766 01:00:39,230 --> 01:00:41,230 Then all of this will be over. 767 01:00:47,230 --> 01:00:48,910 That would do, right? 768 01:00:49,500 --> 01:00:52,950 The Grand Queen Dowager wanted us to be firm about it. 769 01:00:53,340 --> 01:00:55,670 Is she taking her anger out on him... 770 01:00:55,680 --> 01:00:57,730 for pushing her off the throne? 771 01:00:57,740 --> 01:00:59,670 How dare a mere court maid... 772 01:01:00,050 --> 01:01:03,370 ruin our golden opportunity to get rid of the Queen? 773 01:01:25,840 --> 01:01:27,970 Gosh, what's taking her so long? 774 01:01:28,840 --> 01:01:30,770 It must be going well, right? 775 01:01:30,940 --> 01:01:33,940 If a meeting runs late, it's never a good sign. 776 01:01:36,420 --> 01:01:37,940 Your Highness. Yes. 777 01:02:00,910 --> 01:02:02,590 Your Highness, this way! 778 01:02:02,810 --> 01:02:03,610 Okay. 779 01:02:09,650 --> 01:02:13,040 Engrave this moment in your mind and never forget it. 780 01:02:13,420 --> 01:02:17,260 Court maids should not see or hear anything in the palace... 781 01:02:19,230 --> 01:02:22,490 and should never engage in any rebellious thoughts. 782 01:02:23,730 --> 01:02:26,390 If you ever associate yourself with Donghak believers... 783 01:02:26,400 --> 01:02:29,300 and their beliefs, you will end up like this. 784 01:02:31,540 --> 01:02:33,540 That court maid is only a kid. 785 01:02:35,310 --> 01:02:36,110 Be quiet. 786 01:02:39,580 --> 01:02:42,440 I thought we caught the big fish this time, 787 01:02:43,050 --> 01:02:45,310 but it was this kid? Unbelievable. 788 01:02:54,990 --> 01:02:56,270 Are we too late? 789 01:03:04,800 --> 01:03:07,460 I suppose you now understand how I feel. 790 01:03:14,810 --> 01:03:17,810 She was only trying to save you, Your Highness. 791 01:03:18,220 --> 01:03:20,020 That's why they killed her. 792 01:03:21,320 --> 01:03:24,260 They tried to kill me, but she got in the way. 793 01:04:06,730 --> 01:04:08,990 This kid didn't do anything wrong. 794 01:04:09,140 --> 01:04:10,740 You said yourself... 795 01:04:11,740 --> 01:04:15,060 that they're dumping their sins on this little girl. 796 01:04:21,810 --> 01:04:23,490 Why didn't you save her? 797 01:04:24,280 --> 01:04:28,040 It was a sacrifice that had to be made for the greater goals. 798 01:04:28,050 --> 01:04:29,330 "Greater goals"? 799 01:04:30,960 --> 01:04:32,690 You mean, your own safety? 800 01:04:35,030 --> 01:04:39,060 Aren't you the one who said that this world is an unfair place? 801 01:04:39,100 --> 01:04:42,680 I prevented a bigger calamity with this small sacrifice. 802 01:04:44,340 --> 01:04:45,780 "Small sacrifice"? 803 01:04:48,570 --> 01:04:49,770 Because it's... 804 01:04:50,740 --> 01:04:52,420 just a weak, little girl? 805 01:04:56,250 --> 01:04:57,850 Incompetence is sin. 806 01:04:59,220 --> 01:05:02,930 You do not even have the power to protect this little kid, 807 01:05:04,220 --> 01:05:06,420 and that is sin in and of itself. 808 01:05:30,850 --> 01:05:32,640 Why don't we come up with our own hand signals? 809 01:05:32,650 --> 01:05:33,740 Like this one. 810 01:05:33,750 --> 01:05:36,280 This means whatever I'm saying is a lie. 811 01:05:36,290 --> 01:05:37,730 What do you think? 812 01:05:46,490 --> 01:05:47,290 MR. QUEEN 813 01:06:06,620 --> 01:06:09,050 As of today, I'm the crazy one in this palace. 814 01:06:09,060 --> 01:06:12,320 I will show you what happens when you mess with me. 815 01:06:12,930 --> 01:06:15,150 Did you try to get rid of the Queen? 816 01:06:15,160 --> 01:06:16,840 Dam Hyang... Dam Hyang... 817 01:06:18,260 --> 01:06:19,060 All in. 818 01:06:19,500 --> 01:06:20,890 Kim Byeong In should not be underestimated... 819 01:06:20,900 --> 01:06:22,690 as even the Jo clan is in the palm of his hand. 820 01:06:22,700 --> 01:06:23,860 Let's form an alliance. 821 01:06:23,870 --> 01:06:26,530 As of this moment, forget "No touching". 822 01:06:26,740 --> 01:06:28,260 Calm down, my heart. 823 01:06:28,270 --> 01:06:29,950 It's kind of like a test. 824 01:06:30,440 --> 01:06:32,440 Want to stay for some noodles? 60179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.