All language subtitles for le.sourire.(1994).spa.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:31,833 FLOR… PERFUMES… 2 00:00:31,916 --> 00:00:34,541 CRIATURAS… ESTACIÓN… VINOS… JUVENTUD 3 00:00:34,625 --> 00:00:38,166 APRESURÉMONOS PARA DISFRUTAR DE LAS CRIATURAS Y LA JUVENTUD. 4 00:00:38,250 --> 00:00:42,875 LLENÉMONOS DE LOS MEJORES VINOS Y PERFUMES. 5 00:00:42,958 --> 00:00:46,458 NUNCA DEJEMOS PASAR LA FLOR DE LA ESTACIÓN. 6 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 ¡Brigitte! 7 00:02:59,500 --> 00:03:01,291 ¡Brigitte! 8 00:03:01,375 --> 00:03:04,125 - ¡Madame Janine! - ¡Brigitte! 9 00:03:04,916 --> 00:03:06,083 Sujeta la rama. 10 00:03:07,583 --> 00:03:09,666 ¡Toma la rama, tonta! 11 00:03:10,291 --> 00:03:13,166 ¿Vas a sujetarla o no? ¡Eres un dolor de cabeza! 12 00:03:14,041 --> 00:03:16,208 El profesor va a enojarse. 13 00:03:17,166 --> 00:03:20,166 La pequeña Brigitte está mejorando. Duplica su dosis. 14 00:03:20,250 --> 00:03:23,000 - ¿Cuánto le estás dando? - Tres tabletas al día. 15 00:03:23,541 --> 00:03:26,250 - Creo, tendré que revisar. - Sí, revisa. 16 00:03:27,833 --> 00:03:29,333 Apaga ese cigarrillo. 17 00:03:38,000 --> 00:03:41,083 ¿Diga? Sí, el profesor se encuentra. Se lo paso. 18 00:03:41,166 --> 00:03:44,000 No, no se ahogó. Tranquilícese… 19 00:03:46,666 --> 00:03:48,166 Claro que entiendo. 20 00:03:49,416 --> 00:03:51,666 No, no está fingiendo, concuerdo. 21 00:03:51,750 --> 00:03:54,750 Suba la dosis y ya. No más de cuatro al día. 22 00:03:54,833 --> 00:03:56,833 Llámeme si no deja de llorar. 23 00:03:57,458 --> 00:03:58,916 ¿Mi esposa? ¿Qué con ella? 24 00:03:59,791 --> 00:04:02,375 No hay necesidad de ir al pabellón, aquí está. 25 00:04:03,625 --> 00:04:06,416 Sí, ya sabe. Irá lo antes posible. 26 00:04:13,000 --> 00:04:14,500 ¡Ay, qué frío! 27 00:04:16,083 --> 00:04:18,208 Qué frío. 28 00:04:30,041 --> 00:04:32,916 Por las mañanas estoy bien. En la primera parte del día. 29 00:04:33,458 --> 00:04:36,541 Orino, bebo mi café. Con eso no hay problema. 30 00:04:37,625 --> 00:04:41,125 Lo que viene después es lo difícil. 31 00:04:48,000 --> 00:04:50,375 En la noche sólo quiero una cosa: 32 00:04:50,458 --> 00:04:52,875 caer sobre la alfombra y hacerme bola. 33 00:04:52,958 --> 00:04:55,208 Para que todos sientan lástima por ti. 34 00:04:55,291 --> 00:04:56,833 Inhala. 35 00:05:02,458 --> 00:05:05,083 Damas y caballeros, vengan. 36 00:05:05,166 --> 00:05:07,958 Dense prisa. 37 00:05:11,750 --> 00:05:15,583 Ya vamos a comenzar, rápido. 38 00:05:16,375 --> 00:05:18,291 ¡Vengan a ver! 39 00:05:30,625 --> 00:05:31,916 Terminamos. 40 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 Todavía no te levantes. 41 00:05:48,416 --> 00:05:50,458 ¿Qué nos tienen reservado estas chicas? 42 00:05:50,541 --> 00:05:53,166 ¿Qué irán a hacer? 43 00:05:53,250 --> 00:05:56,458 Nos llevarán a un viaje especial. 44 00:05:57,250 --> 00:05:59,500 Así es, caballeros. Todo se revelará. 45 00:06:00,791 --> 00:06:02,625 ¡Vengan! ¡Muévanse! 46 00:06:02,708 --> 00:06:04,958 ¡De prisa! 47 00:06:05,041 --> 00:06:07,500 El espectáculo está por comenzar. 48 00:06:07,583 --> 00:06:10,291 ¡Cisca de Polonia! 49 00:06:14,083 --> 00:06:16,625 ¡Wagon la pelirroja! 50 00:06:21,041 --> 00:06:22,041 ¡Toot Toot! 51 00:06:24,458 --> 00:06:27,833 ¡Y Chipper de Estados Unidos! 52 00:06:29,500 --> 00:06:31,125 Chipper de California. 53 00:06:34,083 --> 00:06:37,000 Están a punto de ver 54 00:06:37,083 --> 00:06:41,750 el espectáculo más candente en todo Charente-Maritime. 55 00:06:41,833 --> 00:06:45,208 Son candentes, son hermosas, 56 00:06:45,291 --> 00:06:48,458 ¡están que arden! Suban a bordo, señores. 57 00:06:48,541 --> 00:06:50,708 ¡Y prueben la especialidad local! 58 00:06:52,125 --> 00:06:53,291 Vamos. 59 00:06:53,375 --> 00:06:56,125 ¡Revisen bien sus bolsillos 60 00:06:56,208 --> 00:06:58,875 y saquen el dinero! ¡Saquen el dinero! 61 00:06:58,958 --> 00:07:00,833 ¡Ahí vienen! 62 00:07:00,916 --> 00:07:03,166 ¡El dinero, caballeros! 63 00:07:03,250 --> 00:07:04,666 ¡Pasen! 64 00:07:04,750 --> 00:07:08,375 ¡El espectáculo está por comenzar! Y a mis chicas les gusta 65 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 enseñar todo. 66 00:07:09,541 --> 00:07:12,333 ¡Diez francos! Avance. 67 00:07:12,416 --> 00:07:14,125 Así es: todo. 68 00:07:22,708 --> 00:07:24,958 ESPECTÁCULO SEXY 69 00:07:25,041 --> 00:07:30,041 Vengan a jugar. 70 00:07:32,958 --> 00:07:34,250 ¿Y bien? 71 00:07:35,208 --> 00:07:36,291 Bien. 72 00:07:38,583 --> 00:07:40,833 - ¿Ahí se ve la coronaria? - Mmh. 73 00:07:40,916 --> 00:07:42,291 No se ve bien. 74 00:07:43,333 --> 00:07:45,333 Y el encogimiento de aquí. 75 00:07:45,416 --> 00:07:47,333 Debes descansar, viejo. 76 00:07:48,208 --> 00:07:51,375 ¿Quieres que me retire? ¡Quieres quedarte con mi puesto! 77 00:07:51,458 --> 00:07:55,125 Informaré a la junta directiva de que quieres quedarte mi puesto. 78 00:07:55,208 --> 00:07:57,708 Será un escándalo. 79 00:07:57,791 --> 00:08:00,583 - ¡Les dará gusto! - Reposo completo. 80 00:08:00,666 --> 00:08:03,291 Dieta ligera. Preferentemente pescado. 81 00:08:03,375 --> 00:08:05,916 Reduce comida grasa. Levántate temprano. 82 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 Deja de fumar. 83 00:08:09,291 --> 00:08:12,875 Y camina. Tres vueltas al parque diario. 84 00:08:13,583 --> 00:08:15,958 Y déjame adivinar, ¿nada en la cama? 85 00:08:17,000 --> 00:08:18,541 ¿O sí puedo masturbarme? 86 00:08:20,833 --> 00:08:27,208 ¡Prepárense, ahí vamos! 87 00:08:35,250 --> 00:08:36,916 ¿Buscas trabajo? 88 00:08:37,000 --> 00:08:38,166 No. 89 00:08:38,833 --> 00:08:41,125 - ¿Quieres trabajar? - No. 90 00:08:41,625 --> 00:08:43,625 - ¿Ya tienes trabajo? - Sí. 91 00:08:45,083 --> 00:08:47,166 - ¿A qué te dedicas? - Soy atleta. 92 00:08:47,833 --> 00:08:50,416 - ¿De qué deporte? - Tenis. 93 00:08:50,500 --> 00:08:51,833 ¿Eres profesional? 94 00:08:51,916 --> 00:08:56,083 Iré al campeonato municipal y concursaré en un certamen de belleza. 95 00:08:59,166 --> 00:09:01,000 Pero lo consideraste, ¿verdad? 96 00:09:01,083 --> 00:09:04,291 - ¿Qué? - Mi espectáculo, mi atracción. 97 00:09:04,375 --> 00:09:05,541 ¿Bromea? 98 00:09:07,041 --> 00:09:08,375 ¿Quieres trabajar para mí? 99 00:09:08,458 --> 00:09:09,583 ¡Ay, Dios! 100 00:09:09,666 --> 00:09:11,166 No es broma. 101 00:09:11,250 --> 00:09:12,791 ¿Por qué lo haría? 102 00:09:12,875 --> 00:09:15,125 Sólo tú sabrás. Será tu secreto. 103 00:09:16,166 --> 00:09:18,291 Necesitas un secreto si vas a desnudarte. 104 00:09:18,375 --> 00:09:21,000 Los clientes no van si las chicas no tienen secretos. 105 00:09:22,375 --> 00:09:23,833 ¿Cómo te llamas? 106 00:09:23,916 --> 00:09:25,041 Odile. 107 00:09:25,750 --> 00:09:29,000 Yo soy Jean, pero todos me dicen Jean-Jean porque soy muy amable. 108 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 Tan amable que lo repiten. 109 00:09:31,083 --> 00:09:33,625 Nos quedaremos hasta el fin de semana. 110 00:09:33,708 --> 00:09:36,041 Piénsalo y regresa a verme. 111 00:09:37,291 --> 00:09:38,541 Me encuentras fácilmente. 112 00:09:38,625 --> 00:09:40,958 Jean el MC, Jean el profesional. 113 00:09:41,041 --> 00:09:42,833 Todos me conocen. 114 00:09:42,916 --> 00:09:43,958 Hasta luego. 115 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 - Adiós. - Hasta luego. 116 00:09:45,875 --> 00:09:47,166 ¡Decimos "hasta luego"! 117 00:09:47,250 --> 00:09:49,958 Así es cuando realmente quieren verse luego. 118 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 Si sigues jugando, Pierre-François, no durarás ni dos meses. 119 00:10:07,958 --> 00:10:09,375 ¿Cuánto? 120 00:10:10,708 --> 00:10:13,750 Dos semanas, dos días, dos minutos. 121 00:10:13,833 --> 00:10:16,291 No es lo mismo dos días que dos minutos. 122 00:10:16,375 --> 00:10:17,708 Depende de ti. 123 00:10:18,875 --> 00:10:21,666 No se preocupe, doctora, ya dejé mis mejores días atrás. 124 00:10:21,750 --> 00:10:23,958 Ni siquiera mantengo una erección. 125 00:10:28,000 --> 00:10:30,166 Ni siquiera puedo sonreír. 126 00:10:32,708 --> 00:10:34,250 Ni sé hacer mi trabajo. 127 00:10:35,000 --> 00:10:37,791 Tengo suerte si puedo terminar una consulta. 128 00:10:39,791 --> 00:10:40,833 Tras pocos minutos 129 00:10:40,916 --> 00:10:43,250 me comienzan a doler las piernas. 130 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 Un dolor fastidioso. 131 00:10:46,958 --> 00:10:49,333 Y se convierte en calambre. 132 00:10:50,750 --> 00:10:52,958 Se me sube a los brazos. 133 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Al brazo izquierdo. 134 00:10:54,875 --> 00:10:56,125 Dolores punzantes. 135 00:10:56,958 --> 00:10:59,708 Sólo pienso en eso. 136 00:10:59,791 --> 00:11:02,250 No me importa lo que esté diciendo el paciente. 137 00:11:02,333 --> 00:11:04,291 Solía gustarme la luz del baño. 138 00:11:04,375 --> 00:11:06,208 Formaba bonitos patrones. 139 00:11:06,291 --> 00:11:08,166 No puedo quedarme sentado. 140 00:11:08,250 --> 00:11:10,500 Necesito levantarme. 141 00:11:10,583 --> 00:11:12,375 Y termino todo ya de pie. 142 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 Dígame, profesor. 143 00:11:25,750 --> 00:11:28,416 Brigitte, me restriegas los pezones en la cara, 144 00:11:28,500 --> 00:11:30,416 ¿y esperas que te explique tu psique? 145 00:11:30,500 --> 00:11:32,916 Claro. ¿No se dedica a eso? 146 00:11:34,416 --> 00:11:35,750 Cambiemos de tema. 147 00:11:36,791 --> 00:11:37,791 De acuerdo. 148 00:11:40,166 --> 00:11:42,958 - No fui muy sensata en la mañana. - Continúa. 149 00:11:43,041 --> 00:11:44,541 Fui a nadar al estanque. 150 00:11:45,500 --> 00:11:48,583 Lo desobedecí. Usted me dijo que si 151 00:11:48,666 --> 00:11:50,625 lo hacía de nuevo, nos casaríamos. 152 00:11:51,333 --> 00:11:53,041 ¿En serio? ¿Dije eso? 153 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Volví a hacerlo. 154 00:11:59,625 --> 00:12:02,916 Mado ya preparó la habitación. Las sábanas están limpias. Frescas. 155 00:12:03,791 --> 00:12:05,416 Podemos casarnos cuando sea. 156 00:12:06,750 --> 00:12:09,958 Hoy no me apetece, Brigitte. Discúlpame. 157 00:12:12,625 --> 00:12:15,250 ¿Sí estás tomando tu Prozac? 158 00:12:15,333 --> 00:12:17,166 Día y noche. 159 00:12:17,250 --> 00:12:19,083 Pienso en usted día y noche. 160 00:12:20,166 --> 00:12:22,208 Tomo todo lo que usted me diga. 161 00:12:22,291 --> 00:12:25,833 Antes apreciaba a mis pacientes. 162 00:12:25,916 --> 00:12:28,458 Solía tomar ideas nuevas de ellos, 163 00:12:29,250 --> 00:12:30,500 problemas por resolver. 164 00:12:32,250 --> 00:12:33,750 Ahora son un fastidio. 165 00:12:35,000 --> 00:12:36,791 Siempre tengo sed. 166 00:12:37,583 --> 00:12:40,166 Sigo sus instrucciones. 167 00:12:42,666 --> 00:12:46,041 Y finalizo temprano las sesiones. 168 00:12:48,666 --> 00:12:50,166 Adiós, Brigitte. 169 00:13:03,791 --> 00:13:06,333 Estoy viejo. Se acabó. 170 00:13:06,416 --> 00:13:08,166 Me avergüenzo. 171 00:13:43,083 --> 00:13:46,625 Arregla las habitaciones y vacía ésas. 172 00:13:46,708 --> 00:13:49,375 - Sí, señor. Adiós. - Adiós, Estelle. 173 00:14:17,125 --> 00:14:18,458 ¡Buenas noches! 174 00:14:18,541 --> 00:14:21,250 Buenas noches, cariño, recuerda tomar… 175 00:14:21,333 --> 00:14:23,333 Sí, no fastidies. 176 00:14:30,458 --> 00:14:33,708 ¿Hola, Chantal? Soy Pierre-François. 177 00:14:33,791 --> 00:14:35,416 ¿Yo? ¡De maravilla! 178 00:14:36,250 --> 00:14:38,000 ¿Cómo está tu esposo? 179 00:14:40,791 --> 00:14:41,833 ¿En serio? 180 00:14:42,500 --> 00:14:44,583 Ah… bueno, ya sabes. 181 00:14:46,000 --> 00:14:49,375 A veces hay que aceptar los hechos. Después de todo es un gilipollas. 182 00:14:49,458 --> 00:14:52,875 No, no te hablé para hablar de Charles. 183 00:14:52,958 --> 00:14:55,708 Te llamé por cierto dibujo. 184 00:14:55,791 --> 00:14:58,291 Una joven durmiendo, ¿recuerdas? 185 00:14:59,583 --> 00:15:02,416 Exacto. Ése que nos metió en problemas. 186 00:15:03,666 --> 00:15:06,000 Bueno, pues ya me cansé de él. 187 00:15:06,083 --> 00:15:07,666 Te lo devuelvo, si quieres. 188 00:15:08,875 --> 00:15:10,083 Eso espero. 189 00:15:11,166 --> 00:15:13,416 Sí, me imaginé que te alegraría. 190 00:15:14,125 --> 00:15:15,458 Yo también. 191 00:15:16,333 --> 00:15:19,000 Domingo, perfecto. Ronce-les-Bains. 192 00:15:19,083 --> 00:15:22,125 Sí, ya no sé… 193 00:15:22,208 --> 00:15:24,250 Hace tanto que no te veo 194 00:15:24,333 --> 00:15:26,416 y no he visto el mar en tanto tiempo. 195 00:16:12,916 --> 00:16:14,625 ¿Está ocupado, señorita? 196 00:19:46,125 --> 00:19:48,666 ¿Podría avisarme cuando lleguemos a Ronce-les-Bains? 197 00:19:50,458 --> 00:19:52,708 Yo también voy para allá. 198 00:19:54,125 --> 00:19:55,416 Gracias. 199 00:19:59,541 --> 00:20:00,833 No hay de qué. 200 00:20:19,000 --> 00:20:20,708 Me complace mucho. 201 00:20:21,375 --> 00:20:22,625 Curiosamente. 202 00:20:27,666 --> 00:20:30,208 Gaby me examinó. Me va a dar un infarto. 203 00:20:30,291 --> 00:20:31,583 Otra vez. Uno muy malo. 204 00:20:32,375 --> 00:20:33,583 ¡Ay, no! 205 00:20:35,125 --> 00:20:36,791 Te pusiste pálida. Me alegra. 206 00:20:36,875 --> 00:20:39,916 No, Pierre-François, ¡estoy aterrada! 207 00:20:40,000 --> 00:20:42,625 ¡Ah! Si aterra es una alegría. 208 00:20:44,500 --> 00:20:45,750 ¡Mira tu cara! 209 00:20:45,833 --> 00:20:49,041 Estoy bien, era broma. Sólo fue un chiste. 210 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Qué gracioso. 211 00:20:51,791 --> 00:20:53,125 Me estoy carcajeando. 212 00:20:54,500 --> 00:20:55,750 Discúlpame. 213 00:20:58,458 --> 00:20:59,583 ¿Te enojaste? 214 00:20:59,666 --> 00:21:01,916 No, no estoy enojada. 215 00:21:02,000 --> 00:21:04,041 ¿Ves a aquel hombre de allá? 216 00:21:04,125 --> 00:21:06,541 El de la chaqueta roja. Voltea discretamente. 217 00:21:06,625 --> 00:21:09,875 - ¿El tipo tremendamente feo? - Sí. Ése es Charles. 218 00:21:11,625 --> 00:21:14,666 - ¿El sujeto de rojo es tu esposo? - Sí. ¿Y qué? 219 00:21:17,583 --> 00:21:20,125 ¡Qué impresión! 220 00:21:20,208 --> 00:21:23,208 Cuando supo que me encontraría contigo perdió la cabeza. 221 00:21:23,291 --> 00:21:25,250 Quería saber en dónde y a qué hora. 222 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 Ahora nos está observando. 223 00:21:28,875 --> 00:21:31,708 ¿El sujeto de chaqueta roja y sin cabello es tu esposo? 224 00:21:32,458 --> 00:21:34,750 ¿Y qué? Tú tampoco tienes cabello. 225 00:21:34,833 --> 00:21:38,083 Sí, pero él está calvo como balón. 226 00:21:38,166 --> 00:21:40,458 ¡Parece un molusco! 227 00:21:41,708 --> 00:21:43,000 O un pez. 228 00:21:44,875 --> 00:21:46,541 - ¿No? - No. 229 00:21:46,625 --> 00:21:48,958 No sé si diría que es un pez calvo. 230 00:21:49,625 --> 00:21:51,750 Nadie dice que sea un Adonis. 231 00:21:51,833 --> 00:21:54,541 Te ves furioso, Pierre-François. 232 00:21:55,375 --> 00:21:57,083 No, no estoy furioso. 233 00:21:58,125 --> 00:21:59,333 Estoy perturbado. 234 00:22:02,208 --> 00:22:07,333 Vamos, más rápido. 235 00:22:15,000 --> 00:22:16,500 Ah, sí. 236 00:22:20,791 --> 00:22:24,041 Qué belleza. 237 00:22:26,166 --> 00:22:27,250 Sí. 238 00:22:41,416 --> 00:22:42,500 Vaya que sí. 239 00:23:48,000 --> 00:23:49,833 Cualquier hombre. 240 00:23:49,916 --> 00:23:51,666 De cualquier hombre. 241 00:23:53,208 --> 00:23:55,750 Desde el momento que sé que le doy una erección. 242 00:23:56,750 --> 00:23:58,166 Me hace… 243 00:24:03,708 --> 00:24:06,500 Enamorarme inmediatamente. 244 00:24:08,375 --> 00:24:11,000 - ¡De cualquier hombre! - Es natural. 245 00:24:14,750 --> 00:24:16,333 Imagino su polla, 246 00:24:17,250 --> 00:24:18,833 endureciéndose por mí. 247 00:24:21,916 --> 00:24:24,000 Y comienzo a mojarme. 248 00:24:26,208 --> 00:24:27,708 ¿Disculpa? 249 00:24:29,125 --> 00:24:30,166 Me mojo. 250 00:24:32,083 --> 00:24:34,375 Pero sólo si mis nalgas están desnudas. 251 00:24:35,750 --> 00:24:37,708 Tienen que verme la raya. 252 00:24:43,208 --> 00:24:45,708 Si toca mi coño, 253 00:24:46,625 --> 00:24:48,000 lo arruina, 254 00:24:48,666 --> 00:24:49,791 me amargo. 255 00:24:56,083 --> 00:25:00,750 No puedo vivir así, doctor. Ya no puedo más. 256 00:25:01,708 --> 00:25:03,833 Llora, está bien. 257 00:25:03,916 --> 00:25:05,208 Sácalo todo. 258 00:25:08,333 --> 00:25:11,166 Le juro que ya no tengo las fuerzas. 259 00:25:15,791 --> 00:25:17,583 Usted es el doctor. 260 00:25:17,666 --> 00:25:21,041 Es doctor, un hombre inteligente. 261 00:25:22,416 --> 00:25:24,541 ¿Qué debo hacer? 262 00:25:27,750 --> 00:25:29,125 Francamente, 263 00:25:30,916 --> 00:25:32,083 no lo sé. 264 00:25:37,208 --> 00:25:40,500 - Disculpa, estoy cansado. - ¿Está cansado? 265 00:25:40,583 --> 00:25:42,541 Sí, estoy agotado. 266 00:25:42,625 --> 00:25:44,333 Exasperado, exhausto, rendido, 267 00:25:44,416 --> 00:25:46,291 consumido, fatigado. 268 00:25:48,166 --> 00:25:50,250 Tus historias, tus anécdotas… 269 00:25:50,333 --> 00:25:53,166 ¡Estúpidas! 270 00:25:54,791 --> 00:25:56,833 ¡Me estoy muriendo! 271 00:25:56,916 --> 00:25:58,791 ¡Por Dios santo, voy a morir! 272 00:25:59,583 --> 00:26:02,375 ¡Me estoy muriendo! ¡Déjame en paz, maldita sea! 273 00:26:02,458 --> 00:26:05,083 ¡Guárdate tus historias sucias y déjame en paz! 274 00:26:05,166 --> 00:26:06,333 ¿Entendiste? 275 00:26:06,416 --> 00:26:09,291 - ¡No! - Voy a morir. 276 00:26:09,375 --> 00:26:12,166 ¡Estoy cansado! ¡Ya me hastié! 277 00:26:12,250 --> 00:26:16,750 ¿Mado? ¡Mado! 278 00:26:44,208 --> 00:26:45,875 ¿Qué quieres? 279 00:26:45,958 --> 00:26:49,875 ¡Tienes que firmar algo! ¡Aunque no lo creas aún eres el director! 280 00:26:49,958 --> 00:26:51,875 No voy a firmar nada. 281 00:26:51,958 --> 00:26:54,041 No voy a administrar nada. 282 00:26:55,375 --> 00:26:57,250 Si quieres morir, viejo, adelante. 283 00:26:57,333 --> 00:27:00,708 Pero no vengas a consulta conmigo. ¿Me oíste? 284 00:27:02,791 --> 00:27:04,708 ¿Qué intentas hacer? 285 00:27:04,791 --> 00:27:07,833 ¡Andar en bicicleta hasta morir! 286 00:27:10,250 --> 00:27:11,375 Actúa como tonto. 287 00:27:12,125 --> 00:27:14,083 Continúa siendo un tonto. 288 00:27:14,166 --> 00:27:17,333 ¡Como siempre regresará a afectarte! 289 00:27:17,916 --> 00:27:20,916 - ¡Como siempre! - ¡Mierda! 290 00:27:23,250 --> 00:27:25,375 ¡Mierda! 291 00:27:31,666 --> 00:27:33,875 ¡Maldita sea! 292 00:27:41,291 --> 00:27:43,291 ¡Mierda! 293 00:27:51,375 --> 00:27:53,125 Ay no… 294 00:27:53,208 --> 00:27:54,916 ¡Diablos! 295 00:28:46,333 --> 00:28:48,750 Hola. 296 00:28:48,833 --> 00:28:51,291 Nos conocimos en el tren el domingo, ¿se acuerda? 297 00:28:52,375 --> 00:28:53,791 Ronce-les-Bains. 298 00:29:07,125 --> 00:29:09,541 Tranquila, no la estoy siguiendo. 299 00:29:09,625 --> 00:29:10,916 Voy a casa. 300 00:29:14,291 --> 00:29:17,333 - ¿Dónde estoy? Ando perdido. - ¡Muévase! 301 00:29:17,416 --> 00:29:19,083 No, aún no. 302 00:29:19,166 --> 00:29:21,958 No puedo subir esa colina, mi corazón se pararía. 303 00:29:22,041 --> 00:29:24,750 No debería andar en bicicleta si es enfermo cardíaco. 304 00:29:24,833 --> 00:29:27,041 ¡Espere! ¡Alto! 305 00:29:27,125 --> 00:29:29,041 ¡Apague el motor! 306 00:29:29,125 --> 00:29:32,500 ¿Qué pasa? ¿No irías a arrollarme? 307 00:29:35,958 --> 00:29:37,750 Por favor, sólo quiero hablar. 308 00:29:40,833 --> 00:29:42,000 Nada más una pregunta. 309 00:29:42,083 --> 00:29:43,625 Intente contestar. 310 00:29:45,000 --> 00:29:47,875 ¿Podría un hombre como yo, de mi edad 311 00:29:47,958 --> 00:29:50,666 en mi condición…? 312 00:29:50,750 --> 00:29:52,666 ¿Alguien así podría parecerle atractivo 313 00:29:53,416 --> 00:29:55,083 a una joven bella como usted? 314 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 ¿Ésa es su pregunta? 315 00:29:58,208 --> 00:29:59,208 Sí. 316 00:29:59,291 --> 00:30:01,625 ¿Quiere una bofetada? 317 00:30:01,708 --> 00:30:04,208 Tengo problemas cardíacos, podría morir cuando sea. 318 00:30:04,291 --> 00:30:06,083 Está enfermo. 319 00:30:06,166 --> 00:30:07,958 Me tortura decirlo, pero sí. 320 00:30:08,041 --> 00:30:09,333 Llame a sexo por teléfono 321 00:30:09,416 --> 00:30:12,375 o busque un anuncio personal. 322 00:30:12,458 --> 00:30:13,625 ¿Quiere follarme? 323 00:30:13,708 --> 00:30:15,875 ¡No! Para nada… 324 00:30:15,958 --> 00:30:17,041 ¿Qué le sucede? 325 00:30:17,125 --> 00:30:19,541 ¡Lo entendió mal, no dije eso! 326 00:30:23,708 --> 00:30:27,416 Lo único que quiero, ahora que no tengo nada que perder, es conocerla bien. 327 00:30:28,708 --> 00:30:30,708 Y si no es mucho pedir… 328 00:30:30,791 --> 00:30:32,958 Pensé, cuando la vi allá, 329 00:30:33,041 --> 00:30:35,583 tal vez podría venir a vela de vez en cuando. 330 00:30:36,291 --> 00:30:38,125 Bueno… lo más que se pueda. 331 00:30:38,208 --> 00:30:39,500 ¿Para qué? 332 00:30:40,375 --> 00:30:41,583 Para verla. 333 00:30:43,500 --> 00:30:45,416 Para verla jugar tenis. 334 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 ¿Es mucho pedir? 335 00:30:48,166 --> 00:30:50,541 Podría pagarle. Podemos llegar a un acuerdo. 336 00:30:51,958 --> 00:30:54,666 Es tan joven, tan curvilínea. 337 00:30:54,750 --> 00:30:56,583 Alta y curvilínea. 338 00:30:56,666 --> 00:31:00,250 Tiene una voz clara, como los cantantes de jazz. 339 00:31:00,333 --> 00:31:02,708 Incluso enojada, se siente como un abrazo. 340 00:31:02,791 --> 00:31:05,250 Me gusta mucho su voz. 341 00:31:07,833 --> 00:31:10,666 - Cree que soy un cerdo. - Sí. 342 00:31:11,416 --> 00:31:14,250 Pero no puedo. No tengo tiempo, disculpe. 343 00:31:14,333 --> 00:31:16,333 Me preparo para un examen competitivo. 344 00:31:16,416 --> 00:31:17,666 ¿Qué tipo de examen? 345 00:31:17,750 --> 00:31:18,875 Para ser maestra. 346 00:31:18,958 --> 00:31:21,250 - ¿Maestra de qué? - De cosmética. 347 00:31:21,333 --> 00:31:24,791 ¿Qué clase de basura es eso? 348 00:31:24,875 --> 00:31:27,708 ¿No puede seguir pegándole a una pelota con la raqueta? 349 00:31:27,791 --> 00:31:30,083 - Eso sí es algo. - Hago lo que quiero. 350 00:31:30,166 --> 00:31:33,916 Olvídese de su entrenamiento en cosmética y cene conmigo en la noche. 351 00:31:34,000 --> 00:31:36,833 Una cena de primera. ¿Qué me dice? 352 00:31:36,916 --> 00:31:39,666 Martin Traiteur, no está lejos de la feria. ¿Lo conoce? 353 00:31:40,791 --> 00:31:42,041 No estoy convencida. 354 00:31:42,125 --> 00:31:43,500 De acuerdo. 355 00:31:45,125 --> 00:31:47,833 No está convencida, pero lo va a considerar. 356 00:31:47,916 --> 00:31:50,666 - Así es. - Estaré desde las 20:00. 357 00:31:50,750 --> 00:31:52,333 ¡De acuerdo, viejo! 358 00:31:57,250 --> 00:31:59,875 ¡Ahí vamos de nuevo! 359 00:32:03,750 --> 00:32:07,000 El juego que hace que tus piernas vuelen. 360 00:32:30,333 --> 00:32:32,791 Ay, pero qué idiota. No va a reconocerme. 361 00:33:21,000 --> 00:33:22,375 Muy bonito. 362 00:33:27,916 --> 00:33:29,166 Adiós. 363 00:33:30,500 --> 00:33:32,833 ¡Tiene una cita! 364 00:33:47,750 --> 00:33:49,708 ¡Sujétense fuerte! 365 00:33:52,000 --> 00:33:54,250 CAFÉ TARAS 366 00:34:17,583 --> 00:34:19,041 Diviértanse. 367 00:34:22,375 --> 00:34:25,666 Diversión total. 368 00:34:29,375 --> 00:34:33,000 ¿Qué nos tienen guardado? ¿Qué van a hacer? 369 00:34:33,083 --> 00:34:35,666 Estas chicas, estas bellezas, estas muñecas, 370 00:34:35,750 --> 00:34:37,958 mis chicas divertidas. 371 00:34:41,958 --> 00:34:44,000 Primero tenemos a Wagon, la pelirroja. 372 00:34:44,083 --> 00:34:47,291 ¡Dicen que el piso de abajo combina con el de arriba! 373 00:34:47,375 --> 00:34:50,041 ¡Sacúdelo, Wagon! ¡Muévelo! 374 00:34:50,125 --> 00:34:53,541 ¡Eso es! ¡Justo así! 375 00:34:53,625 --> 00:34:55,708 ¡Y Toot Toot! 376 00:34:55,791 --> 00:34:58,541 De los hombros a las rodillas, todo a la perfección. 377 00:34:58,625 --> 00:35:00,875 Pero del juzgado al correo 378 00:35:00,958 --> 00:35:04,458 hará que pierdan la cabeza. ¡Va a sacudirlo bien! 379 00:35:04,541 --> 00:35:06,291 ¡Va a moverlo! 380 00:35:06,375 --> 00:35:09,791 ¡Una vista que hará que sus pantalones revienten! 381 00:35:09,875 --> 00:35:12,333 Están en buenas manos, caballeros. 382 00:35:12,416 --> 00:35:16,375 ¡Hoy va a desahogarse! ¡Toot Toot! 383 00:35:16,458 --> 00:35:18,833 - Va a relajarse. - ¡Un aplauso para las artistas! 384 00:35:18,916 --> 00:35:22,125 ¿Qué le pasa? Aquí no hay artistas. 385 00:35:22,208 --> 00:35:25,958 ¡Nadie está haciendo arte y nadie quiere ver arte! 386 00:35:26,041 --> 00:35:28,250 ¿Tengo razón? 387 00:35:28,333 --> 00:35:29,958 ¡Aquí no servimos ensalada! 388 00:35:30,041 --> 00:35:32,833 Nuestra especialidad son los dulces y la salchicha. 389 00:35:32,916 --> 00:35:35,083 ¿Tengo razón? 390 00:35:35,166 --> 00:35:36,708 Los dulces más finos 391 00:35:36,791 --> 00:35:39,083 y salchicha. 392 00:35:48,250 --> 00:35:50,291 ¡Sí! 393 00:35:50,375 --> 00:35:52,500 ¿Ya vieron a mis bellezas? 394 00:35:52,583 --> 00:35:54,791 ¿Vieron mis linduras? 395 00:35:54,875 --> 00:35:57,541 ¡Son hermosas! ¡Están que arden! 396 00:35:57,625 --> 00:36:00,333 Mis chicas encendieron un fuego en mí. 397 00:36:00,416 --> 00:36:02,125 Mis niñas. 398 00:36:02,750 --> 00:36:05,166 Encendieron un fuego en mí. 399 00:36:06,291 --> 00:36:09,250 ¡Y ahora, caballeros, también los prenderán a ustedes! 400 00:36:09,333 --> 00:36:12,875 Encenderán un incendio en ustedes. 401 00:36:12,958 --> 00:36:15,291 ¡Muéstrenme el dinero! 402 00:36:15,375 --> 00:36:17,916 ¡Ahí van! Quiero ver el dinero. ¡Ahí van! 403 00:36:18,000 --> 00:36:21,291 Si alguien no se presenta a la cita va a ser por miedo. 404 00:36:22,500 --> 00:36:24,291 Yo también tenía miedo. 405 00:36:24,375 --> 00:36:27,083 Creí que no me reconocería sin mi barba. 406 00:36:27,166 --> 00:36:29,166 ¿Me veo tonto? ¿Debí dejármela? 407 00:36:29,250 --> 00:36:32,291 No, se ve bien. Luce más joven. 408 00:36:32,375 --> 00:36:33,500 ¿En serio? ¿Le parece? 409 00:36:33,583 --> 00:36:35,416 Sí. 410 00:36:44,291 --> 00:36:48,583 Jovencita, me temo que no puede entrar sin un acompañante. 411 00:36:48,666 --> 00:36:51,708 Hágale un favor a ese gran hombre. 412 00:36:51,791 --> 00:36:53,125 Déjelo comprar un tiquet. 413 00:36:53,208 --> 00:36:56,666 O dele 50 francos y déjelo entrar porque cuando salga, 414 00:36:56,750 --> 00:36:58,750 estará puliendo el piso, 415 00:36:58,833 --> 00:37:02,125 podando el césped, lavando los platos, y obvio, 416 00:37:02,208 --> 00:37:04,125 le enseñará un par de cosas. 417 00:37:04,208 --> 00:37:07,083 Digo "cosas" por no decir la mejor experiencia de su vida. 418 00:37:07,166 --> 00:37:09,125 Una experiencia de toda la noche. 419 00:37:09,208 --> 00:37:12,208 Algo muy picante. 420 00:37:16,000 --> 00:37:18,583 ¡Miren a estas chicas y sus atuendos ardientes! 421 00:37:18,666 --> 00:37:21,166 ¡Miren toda esa carne, esas bragas! 422 00:37:21,250 --> 00:37:25,125 Los llevarán al paraíso. Sin duda están que arden. 423 00:37:25,208 --> 00:37:27,750 Ese hombre se está sobrepasando. Vámonos. 424 00:37:27,833 --> 00:37:30,000 - Quiero entrar. - Ha de oler a orines. 425 00:37:30,083 --> 00:37:31,833 - Habrá termitas… - Voy a entrar. 426 00:37:31,916 --> 00:37:32,916 Tenga. 427 00:37:32,958 --> 00:37:34,458 - Gracias. - De nada. 428 00:37:34,541 --> 00:37:37,083 Tome los frutos y las flores, las hojas y los brotes. 429 00:37:37,166 --> 00:37:39,000 Mi corazón late sólo por ti. 430 00:37:39,083 --> 00:37:42,041 ¡Se ve acalorada y aturdida! ¿Puedo ayudarle? 431 00:37:42,125 --> 00:37:43,875 Dos asientos, por favor. 432 00:37:43,958 --> 00:37:45,625 No tenemos asientos. 433 00:37:45,708 --> 00:37:47,833 - Sólo de pie. - Dos de pie, entonces. 434 00:37:47,916 --> 00:37:49,250 Tome mi brazo. 435 00:38:58,958 --> 00:39:03,416 La raya de tu culo es una sonrisa que ilumina mi vida. 436 00:39:03,500 --> 00:39:04,791 ¿Qué dijo? 437 00:39:04,875 --> 00:39:06,625 Es italiano. 438 00:39:09,125 --> 00:39:12,416 La raya de tu culo es una sonrisa que ilumina mi vida. 439 00:39:12,500 --> 00:39:14,041 ¿Qué significa? 440 00:39:14,125 --> 00:39:16,000 Eh… 441 00:39:17,208 --> 00:39:19,958 "La raya de tu culo es una sonrisa que ilumina mi vida". 442 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 - ¡Parecemos prometidos! - Cierto. 443 00:39:55,791 --> 00:39:59,208 ¿Sabe? La pasé de maravilla. Quería que lo supiera. 444 00:39:59,291 --> 00:40:02,250 Sí, no estuvo mal. Tampoco exageremos. 445 00:40:10,583 --> 00:40:11,666 ¿Qué pasa? 446 00:40:11,750 --> 00:40:15,208 ¿Se volvió loco? ¡Se me lanza encima así, 447 00:40:15,291 --> 00:40:16,458 viejo loco asqueroso! 448 00:40:16,541 --> 00:40:19,500 - ¿Lo lastimé? - ¡Creo que me rompió la nariz! 449 00:40:19,583 --> 00:40:21,083 Ya me cansé de usted, viejo. 450 00:40:21,166 --> 00:40:24,041 ¡Espere 30 años y ya verás! 451 00:40:24,125 --> 00:40:27,625 ¡Cambiará y no será más que una vieja fea! 452 00:40:27,708 --> 00:40:31,208 La prueba que Dios no existe. Y será muy tarde para lamentarte. 453 00:40:31,291 --> 00:40:34,291 ¿Cree que puede asustarme, idiota marchito? 454 00:40:34,375 --> 00:40:37,083 Puedo gritar más fuerte que usted. 455 00:40:37,166 --> 00:40:39,333 ¡No! Silencio. ¿Cuándo la veré de nuevo? 456 00:40:40,250 --> 00:40:42,708 - ¿Qué? - Vivimos en el mismo pueblo, ¿no? 457 00:40:48,291 --> 00:40:50,791 CLÍNICA 458 00:42:19,041 --> 00:42:22,208 En 1966, Ingmar Bergman, 459 00:42:22,291 --> 00:42:24,250 solo, en la isla de Faro, 460 00:42:24,333 --> 00:42:26,708 escribió el guion de Vargtimmen. 461 00:42:26,791 --> 00:42:30,791 Estaba atravesando uno de los peores períodos depresivos de su vida. 462 00:42:30,875 --> 00:42:35,208 Le escribió a su amigo Gustaf Molander buscando consuelo. 463 00:43:00,541 --> 00:43:02,416 Ay no… 464 00:43:38,125 --> 00:43:39,541 ¡Por dios! 465 00:43:42,666 --> 00:43:43,916 Santo Dios, es demasiado. 466 00:43:45,583 --> 00:43:47,500 Buenas noches, amigos. 467 00:43:50,500 --> 00:43:52,916 ¡Mierda! ¡Maldita sea! 468 00:43:55,750 --> 00:43:57,208 ¿Qué le pasó a tu barba? 469 00:43:57,291 --> 00:43:59,333 No sé, olvidé ponérmela. 470 00:43:59,416 --> 00:44:02,125 No empieces con tus preguntas tontas. 471 00:44:02,208 --> 00:44:04,250 ¿Te está sangrando la nariz? 472 00:44:04,333 --> 00:44:08,250 Esto te hará reír. Fui a caminar por la feria. 473 00:44:08,333 --> 00:44:12,500 Después una linda joven me ofreció traerme a casa en su Citroën. 474 00:44:12,583 --> 00:44:15,166 Y para agradecerle, intenté violarla. 475 00:44:15,250 --> 00:44:16,625 Tonterías. 476 00:44:18,916 --> 00:44:21,291 Tienes razón, no estoy bien, Gaby. 477 00:44:22,083 --> 00:44:25,083 De verdad ya estoy acabado. 478 00:44:25,166 --> 00:44:27,791 - ¿Te estoy molestando? - ¿Qué te dio esa impresión? 479 00:44:30,958 --> 00:44:33,041 ¿Qué hora es? Boté mi reloj. 480 00:44:33,125 --> 00:44:34,541 Las dos de la mañana. 481 00:44:35,208 --> 00:44:37,666 No es tu mejor momento. 482 00:44:37,750 --> 00:44:41,083 Supe de inmediato que no te alegró verme. 483 00:44:42,750 --> 00:44:45,958 Comencé a ver La Hora del Lobo. ¿Ya la viste? 484 00:44:46,041 --> 00:44:47,375 No. 485 00:44:47,458 --> 00:44:50,083 En las noches duermo. Estoy cansada. 486 00:44:50,833 --> 00:44:52,833 Qué curioso. Yo no puedo dormir 487 00:44:53,666 --> 00:44:55,750 porque estoy cansado. 488 00:45:00,083 --> 00:45:04,000 Nadie te deprime como Bergman, ¿no crees? 489 00:45:04,750 --> 00:45:06,958 ¿Quieres pierna o pechuga? 490 00:45:08,000 --> 00:45:09,458 Si queda pechuga. 491 00:45:12,250 --> 00:45:14,875 No puedo creer que te hayas quitado la barba. 492 00:45:14,958 --> 00:45:16,708 Pareces una trucha. 493 00:45:16,791 --> 00:45:18,250 ¿En serio? 494 00:45:18,333 --> 00:45:20,291 Ha de ser tanto gris. 495 00:45:20,375 --> 00:45:22,416 ¿Por qué una trucha? 496 00:45:22,500 --> 00:45:24,625 - ¡Una trucha arcoíris! - Ah, claro. 497 00:45:26,750 --> 00:45:30,583 - ¿Te parezco una trucha arcoíris? - Sí. Viejo, gris y delicado. 498 00:45:36,041 --> 00:45:37,250 ¿Me lo cortas? 499 00:45:40,875 --> 00:45:43,125 Simplemente no vas a estar feliz, ¿verdad? 500 00:45:43,208 --> 00:45:45,458 No vas a cambiar. Ése es tu problema. 501 00:45:45,541 --> 00:45:48,750 Te encanta ser miserable. 502 00:45:48,833 --> 00:45:51,250 Pero nadie es feliz siendo miserable. 503 00:45:51,333 --> 00:45:55,375 Miserable, frustrado… ¿Cómo podrías ser feliz así? 504 00:45:56,916 --> 00:45:59,041 Y todos deben saberlo. 505 00:45:59,750 --> 00:46:03,000 Pero debo ser la primera. 506 00:46:06,208 --> 00:46:08,541 ¡Al menos el pollo está exquisito! 507 00:48:53,208 --> 00:48:55,541 VESTIDORES 508 00:49:29,625 --> 00:49:30,750 Oh, hola. 509 00:49:30,833 --> 00:49:32,500 ¡Vístete, floja! 510 00:49:32,583 --> 00:49:34,625 Llevo aquí cinco minutos. 511 00:49:42,041 --> 00:49:44,833 Si dice "sabía que te vería de nuevo", me voy. 512 00:49:44,916 --> 00:49:47,625 No, andaba por la zona. Pasé a saludar. 513 00:49:47,708 --> 00:49:49,791 Ay, no, eso está peor. 514 00:49:49,875 --> 00:49:52,916 - ¿Cómo consiguió mi dirección? - ¿Quién era ese viejo de ayer? 515 00:49:53,000 --> 00:49:54,250 ¿Cómo la consiguió? 516 00:49:54,333 --> 00:49:56,000 ¿Quién era el viejo? 517 00:49:56,083 --> 00:49:59,250 Mi tío. ¿Por qué fingió no conocerme? 518 00:49:59,333 --> 00:50:01,583 En el trabajo, trabajo. 519 00:50:02,250 --> 00:50:04,125 - ¿Ya te decidiste? - ¿Sobre qué? 520 00:50:04,208 --> 00:50:05,791 Ser desnudista. 521 00:50:05,875 --> 00:50:08,458 ¿No hay otra palabra? Desnudista lo arruina. 522 00:50:08,541 --> 00:50:10,583 No lo mencione, así es mejor. 523 00:50:10,666 --> 00:50:12,416 Tengo un negocio en Angoulême. 524 00:50:14,625 --> 00:50:16,125 Por eso estás aquí, ¿no? 525 00:50:16,208 --> 00:50:18,250 Es mejor si no hablamos de eso. 526 00:50:19,875 --> 00:50:22,208 - ¿Por qué en Angoulême? - Es mejor para ti. 527 00:50:22,291 --> 00:50:24,208 - ¿Por? - Tu familia y amigos son de aquí. 528 00:50:24,291 --> 00:50:27,666 Angoulême está a 100 kilómetros. Allá nadie te conocerá. 529 00:50:39,208 --> 00:50:40,958 Tengo una sensación extraña. 530 00:50:41,041 --> 00:50:42,416 ¿Qué sensación? 531 00:50:42,500 --> 00:50:44,708 Como que me estoy convirtiendo en algo distinto. 532 00:50:45,666 --> 00:50:48,041 Querrás decir en "alguien" distinto. 533 00:50:48,125 --> 00:50:50,166 No en "algo" distinto. 534 00:50:53,958 --> 00:50:56,916 No, para mí es "algo" distinto. 535 00:50:57,000 --> 00:50:58,583 No "alguien" distinto. 536 00:51:01,375 --> 00:51:03,875 - ¿A dónde vamos? - A ver a mis chicas. 537 00:51:07,375 --> 00:51:08,875 ¡Muchachas! 538 00:51:09,666 --> 00:51:12,625 ¿Quién quiere pastel? 539 00:51:12,708 --> 00:51:14,458 ¡Primero las visitas! 540 00:51:14,541 --> 00:51:16,166 ¡Disculpa! 541 00:51:17,708 --> 00:51:19,333 No le quites la crema. 542 00:51:19,416 --> 00:51:20,958 Quiero el petisús. 543 00:51:21,583 --> 00:51:23,791 - ¿Me das ésa? - Sí, rápido. 544 00:51:23,875 --> 00:51:25,375 - Gracias, linda. - De nada. 545 00:51:26,541 --> 00:51:27,625 ¿Quieres café? 546 00:51:27,708 --> 00:51:29,208 No, prefiero té. 547 00:51:29,291 --> 00:51:31,875 ¿Con crema? ¿Limón? 548 00:51:31,958 --> 00:51:32,833 Negro. 549 00:51:32,916 --> 00:51:35,166 En seguida. 550 00:51:38,416 --> 00:51:39,833 ¿A qué más te dedicas? 551 00:51:40,500 --> 00:51:42,958 ¿Cuando no trabajas? 552 00:51:44,000 --> 00:51:47,666 Plancho, lavo, 553 00:51:47,750 --> 00:51:51,333 juego al Monopoly, a las cartas, al backgammon, 554 00:51:51,416 --> 00:51:53,916 a los dados, televisión, música… 555 00:51:59,416 --> 00:52:02,583 - ¿Qué haces? ¿Estás sola? - ¡Cállese! ¡Lárguese! 556 00:52:02,666 --> 00:52:05,916 Sí, me gusta ver entrevistas a famosos, 557 00:52:07,416 --> 00:52:10,666 La Rueda de la Fortuna, Dinastía, 558 00:52:10,750 --> 00:52:12,666 las telenovelas… 559 00:52:15,666 --> 00:52:18,458 Las noticias… de todo. 560 00:52:18,541 --> 00:52:22,333 También los programas de concursos. 561 00:52:23,625 --> 00:52:25,041 Cuando la temporada termina, 562 00:52:25,125 --> 00:52:27,833 hay lo que llamamos "nudismo invernal". 563 00:52:27,916 --> 00:52:30,250 Normalmente vamos a París 564 00:52:30,333 --> 00:52:31,708 y hacemos trabajos menores. 565 00:52:31,791 --> 00:52:34,208 Si necesitamos trabajar y el dinero. 566 00:52:34,291 --> 00:52:37,041 Si no, esperamos a que la primavera regrese 567 00:52:37,125 --> 00:52:39,333 para retomar la gira. 568 00:53:05,375 --> 00:53:06,708 Esos pobres tipos. 569 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Me río, pero no es gracioso. Vaya… pobres sujetos. 570 00:53:15,333 --> 00:53:18,458 Las chicas nos dejan verlas y tocarlas. 571 00:53:18,541 --> 00:53:21,791 Pienso mucho en ellas. Porque no son nada egoístas. 572 00:53:22,666 --> 00:53:26,708 Es difícil hacer lo que ellas hacen porque se entregan completamente. 573 00:53:26,791 --> 00:53:29,208 Lo comparten con nosotros y nos complacen. 574 00:53:29,291 --> 00:53:33,125 Lo que hacemos con esas chicas es lo más íntimo que puedes hacer con una mujer. 575 00:53:44,416 --> 00:53:46,625 ¿Nunca intentan acostarse con ustedes? 576 00:53:46,708 --> 00:53:50,541 Están los que quieren acostarse por unos 300, 400 francos. 577 00:53:50,625 --> 00:53:53,125 ¿Qué creen que somos? Es ridículo. 578 00:53:53,208 --> 00:53:55,708 No soy así. No lo haré. Estoy limpia. 579 00:53:55,791 --> 00:53:58,708 Pero no diría que no si hay un sujeto que me guste. 580 00:53:59,375 --> 00:54:00,625 Pero no por dinero. 581 00:54:00,708 --> 00:54:03,708 No dormiría con un hombre por 300 o 400 francos. 582 00:54:20,583 --> 00:54:24,791 No van a coquetear. Van a ver el espectáculo. 583 00:54:24,875 --> 00:54:27,583 Y a veces se les olvida. 584 00:54:31,583 --> 00:54:35,250 Cuando ves el deseo que sienten. 585 00:54:35,333 --> 00:54:37,166 Quie… 586 00:54:37,250 --> 00:54:39,583 Quiero darles todo de mí. 587 00:54:41,916 --> 00:54:43,791 Suena tonto. 588 00:54:45,250 --> 00:54:47,625 Los veo mirándome 589 00:54:47,708 --> 00:54:50,208 y pienso… 590 00:54:50,291 --> 00:54:52,041 que es algo hermoso. 591 00:54:53,916 --> 00:54:56,666 Es terrible. Tienen todo este acto. 592 00:54:57,541 --> 00:55:01,083 Si lo que quieres es probar coño 593 00:55:01,166 --> 00:55:03,875 adelante. Pero eso es todo. 594 00:55:03,958 --> 00:55:07,083 Porque no puedes apegarte. 595 00:55:07,166 --> 00:55:08,958 Nadie se apega. 596 00:55:10,375 --> 00:55:12,666 Nadie se apega a nadie. 597 00:55:27,041 --> 00:55:28,333 ¿Y tú? 598 00:55:28,416 --> 00:55:30,833 ¿Qué estás buscando? ¿Qué quieres? 599 00:55:30,916 --> 00:55:33,625 Quiero que sus pelotas les estallen. 600 00:55:33,708 --> 00:55:36,208 Es lo único que quiero. La única razón. 601 00:55:43,750 --> 00:55:47,041 CÓMEME 602 00:56:16,083 --> 00:56:17,083 ¡Corre! 603 00:56:18,416 --> 00:56:19,833 Los ojos en la pelota. 604 00:56:22,125 --> 00:56:23,708 No la pierdas de vista. 605 00:56:28,208 --> 00:56:29,416 ¿Diga? 606 00:56:30,041 --> 00:56:32,208 Odile, ¿es su voz? ¿Es usted? 607 00:56:34,375 --> 00:56:35,583 Sí. 608 00:56:36,583 --> 00:56:38,833 Intenté llamar pero estaba ocupado. 609 00:56:38,916 --> 00:56:41,166 Intenté llamarle, pero también estaba ocupado. 610 00:56:41,250 --> 00:56:43,750 Me imagino, ya que yo estaba marcándole. 611 00:56:45,708 --> 00:56:48,791 Quería disculparme por anoche. 612 00:56:49,875 --> 00:56:53,500 Suelo ser cortés, honesto, modesto. 613 00:56:54,750 --> 00:56:56,791 También lo lamento. 614 00:56:56,875 --> 00:56:59,541 No me gusta decir que lo lamento, pero así es. 615 00:56:59,625 --> 00:57:01,958 Sí, al final de la noche 616 00:57:02,791 --> 00:57:04,375 las cosas se descontrolaron. 617 00:57:04,458 --> 00:57:07,541 Quería… Qué grotesco, ¿no? 618 00:57:07,625 --> 00:57:08,958 Sí… 619 00:57:10,250 --> 00:57:12,125 Pero también fue halagador. 620 00:57:12,208 --> 00:57:13,250 ¿Sí? 621 00:57:15,166 --> 00:57:16,250 Sí. 622 00:57:17,083 --> 00:57:19,250 ¿Me está coqueteando? 623 00:57:20,500 --> 00:57:23,375 - No lo sé. - Bueno, está funcionando. 624 00:57:23,458 --> 00:57:26,166 - Pobres hombres. - Vaya que sí. 625 00:57:31,208 --> 00:57:33,000 ¿Su nariz está bien? 626 00:57:33,083 --> 00:57:34,416 ¿Qué? 627 00:57:34,500 --> 00:57:36,791 - ¿Su nariz está bien? - ¡Ah! 628 00:57:36,875 --> 00:57:39,916 Sí. Ahora me recuerda a usted. 629 00:57:40,000 --> 00:57:42,833 Bueno… más de lo normal. 630 00:57:42,916 --> 00:57:44,583 Bueno… 631 00:57:44,666 --> 00:57:46,375 ¿Ya no está molesta? 632 00:57:46,458 --> 00:57:50,375 No, de hecho, iba a preguntarle algo. 633 00:57:50,458 --> 00:57:52,208 ¿Preguntarme qué? 634 00:57:54,958 --> 00:57:57,208 ¿Qué hará el domingo? 635 00:57:57,291 --> 00:58:01,500 El domingo… duermo hasta tarde y pierdo el tiempo. 636 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 ¿Por? 637 00:58:03,458 --> 00:58:06,416 ¿Quiere ir a Angoulême conmigo? 638 00:58:06,500 --> 00:58:09,125 ¿Angoulême? ¿La ciudad más salvaje de Francia? 639 00:58:09,208 --> 00:58:10,625 ¿Para qué? 640 00:58:10,708 --> 00:58:12,125 Voy a visitar a mi tía. 641 00:58:12,208 --> 00:58:14,750 ¿Una tía que vive en Angoulême? Qué horror. 642 00:58:14,833 --> 00:58:15,958 Está bien. 643 00:58:16,041 --> 00:58:18,583 ¡Súper fantástico! Paso por usted a las nueve. 644 00:58:18,666 --> 00:58:21,000 - A las nueve. Perfecto. - Fantástico. 645 00:58:21,083 --> 00:58:23,041 - Súper. - Exacto. 646 00:58:23,125 --> 00:58:25,500 Sí, súper fantástico. 647 00:58:26,083 --> 00:58:28,333 - Nos vemos el domingo. - Hasta entonces. 648 00:59:02,541 --> 00:59:03,958 Te preparé flan. 649 00:59:04,041 --> 00:59:06,000 Ah, flan. 650 00:59:07,458 --> 00:59:08,875 Súper. 651 00:59:25,875 --> 00:59:27,541 Grandioso. 652 01:00:19,625 --> 01:00:22,500 Espérenos aquí, podríamos regresar para el almuerzo. 653 01:00:22,583 --> 01:00:24,708 ¡Gracias! 654 01:00:24,791 --> 01:00:25,791 ¡Adiós! 655 01:00:25,833 --> 01:00:28,500 ¡Parece que va a llover! 656 01:00:42,666 --> 01:00:45,166 Mira, es mi tía. 657 01:00:50,208 --> 01:00:52,291 Hola, Jean-Jean. 658 01:00:52,375 --> 01:00:55,375 - Odile, atleta. - Tengo muchas atletas. 659 01:00:55,458 --> 01:00:57,750 ¡Pero ella es tenista! 660 01:00:57,833 --> 01:00:59,833 Tengo dos italianas. 661 01:00:59,916 --> 01:01:02,333 Así estoy bien. El negocio va bien. 662 01:01:09,875 --> 01:01:12,333 - ¡Vamos, preciosa! - No preparé nada. 663 01:01:13,208 --> 01:01:16,625 - Tienes razón, será muy buena. - Sí, es nueva. 664 01:01:16,708 --> 01:01:19,125 - ¿No te preparaste? - No. 665 01:01:19,208 --> 01:01:20,916 Es estupenda. 666 01:01:21,000 --> 01:01:23,541 Grandiosa. Es una joya. 667 01:01:23,625 --> 01:01:25,041 Te lo dije. 668 01:01:25,125 --> 01:01:27,041 Vamos, hermosa, quiero verte. 669 01:01:27,125 --> 01:01:30,291 Pero no tengo una rutina. ¿Podría quitarme la ropa? 670 01:01:30,375 --> 01:01:31,541 ¿Es tu chica? 671 01:01:31,625 --> 01:01:33,125 Claro que es mi chica. 672 01:01:33,208 --> 01:01:35,500 No tienes que quitarte la ropa. 673 01:01:36,833 --> 01:01:38,500 Sopa de almeja. 674 01:01:40,500 --> 01:01:42,083 - ¿Le duele el estómago? - No. 675 01:01:42,166 --> 01:01:44,541 - Parece que sí. - No. Es mi corazón. 676 01:01:44,625 --> 01:01:48,833 - ¡Su corazón! Eso es grave. ¡Coma! - ¡Qué molestia! 677 01:01:50,000 --> 01:01:51,208 Y… 678 01:01:52,208 --> 01:01:55,208 - ¿Es amigo de Jean-Jean? - No. Pero lo estoy esperando. 679 01:01:55,291 --> 01:01:58,541 Es gracioso, ¿no? Un demonio, ¿no cree? 680 01:01:58,625 --> 01:02:01,125 Chic, espiritual… un poco mujeriego. 681 01:02:09,583 --> 01:02:10,750 De acuerdo. 682 01:02:15,875 --> 01:02:18,000 - No me quiere. - Te equivocas. 683 01:02:18,083 --> 01:02:19,666 - ¿Sí? - Lo está considerando. 684 01:02:20,250 --> 01:02:21,625 ¿Por qué dijo eso? 685 01:02:21,708 --> 01:02:24,000 Porque mi tía es una profesional. 686 01:02:24,083 --> 01:02:26,916 Una chica sin un hombre es como una chispa apagada. 687 01:02:27,000 --> 01:02:29,166 ¿Una chispa apagada? Eso no existe. 688 01:02:29,250 --> 01:02:32,291 Debe haber chispa en tus ojos. Sin eso, 689 01:02:32,375 --> 01:02:34,250 sin importar tu acto, será malo. 690 01:02:34,833 --> 01:02:35,833 ¡Necesitas novio! 691 01:02:35,875 --> 01:02:37,625 Pues no tengo. 692 01:02:37,708 --> 01:02:38,833 Necesitas esa chispa. 693 01:02:39,708 --> 01:02:42,166 - No tengo y no quiero. - Espera. 694 01:02:51,125 --> 01:02:52,625 De acuerdo. 695 01:02:52,708 --> 01:02:55,208 ¡Ahí está, mi Jean-Jean! 696 01:02:56,791 --> 01:02:59,041 Te ves muy bien hoy. 697 01:02:59,125 --> 01:03:00,541 ¡Como un pastelillo! 698 01:03:01,708 --> 01:03:04,166 ¿Te arreglaste para mí? 699 01:03:04,250 --> 01:03:07,583 ¡Escúchelo! Le dije, puras tonterías. 700 01:03:07,666 --> 01:03:10,416 - ¡Tonterías! - ¡Dos sopas de almejas! 701 01:03:10,500 --> 01:03:12,833 Dos más, linda. 702 01:03:12,916 --> 01:03:15,000 Ay no, está triste. 703 01:03:15,083 --> 01:03:17,500 Vaya que sí. 704 01:03:18,125 --> 01:03:20,791 ¿Tu tía trabaja en la feria? 705 01:03:21,666 --> 01:03:24,791 - ¿Qué tipo de tía es? - ¡Cuidado, está caliente! 706 01:03:24,875 --> 01:03:26,833 Creí que le había gustado el viaje. 707 01:03:26,916 --> 01:03:30,250 Yo igual, pero estoy molesto. 708 01:03:31,000 --> 01:03:33,375 Odile, es una de las jóvenes más seductoras 709 01:03:33,458 --> 01:03:35,708 que he conocido. 710 01:03:35,791 --> 01:03:38,583 Pero también es una provocadora. 711 01:03:39,583 --> 01:03:42,541 Una provocadora cruel y volátil. 712 01:03:44,083 --> 01:03:46,000 Estoy bromeando. 713 01:03:46,083 --> 01:03:48,958 Pero 150 kilómetros congelándome, 714 01:03:49,041 --> 01:03:50,916 para pasar el día con una cuchara 715 01:03:51,000 --> 01:03:53,583 como un adolescente impopular. ¿Cree que soy tonto? 716 01:03:53,666 --> 01:03:55,250 ¿Cree que sólo 717 01:03:55,333 --> 01:03:57,208 - lo sacó de paseo? - Sí, ¿acaso no? 718 01:03:57,291 --> 01:04:00,291 Todo porque es viejo. No le importa. 719 01:04:00,375 --> 01:04:02,875 - No está bien. - Desde que la conocí, 720 01:04:02,958 --> 01:04:05,625 ha estado husmeando como si fuera su novio, 721 01:04:05,708 --> 01:04:07,625 pero sin gozar de lo bueno. 722 01:04:07,708 --> 01:04:09,708 Todo lo malo, pero sin las ventajas. 723 01:04:09,791 --> 01:04:13,625 - No se meta en lo que no le importa. - Dos sopas de almejas 724 01:04:13,708 --> 01:04:14,875 para los novios. 725 01:04:15,791 --> 01:04:17,000 Gracias, linda. 726 01:04:17,083 --> 01:04:19,291 - Parecen mejillones. - ¡Pero no son! 727 01:04:19,375 --> 01:04:21,125 ¿Qué mejillones se ven así? 728 01:04:21,208 --> 01:04:23,958 Tu noviecita está borracha. 729 01:04:24,041 --> 01:04:25,250 ¿Otra porción? 730 01:04:25,333 --> 01:04:28,166 No gracias, hermosa. 731 01:04:28,250 --> 01:04:31,916 No soy su amante anciano. ¿Entendió? 732 01:04:32,000 --> 01:04:33,166 Sí lo es. 733 01:04:33,250 --> 01:04:36,958 Nunca conseguirá nada con ella. Lo sacó a pasear. Déjelo así. 734 01:04:37,041 --> 01:04:38,708 - ¿Tú crees? - Estoy segura. 735 01:04:38,791 --> 01:04:41,291 - Quiere acostarse con ella. - Entre otras cosas. 736 01:04:41,375 --> 01:04:43,875 ¿Y después? ¿Qué cree que pasará? 737 01:04:43,958 --> 01:04:46,041 Ya sabe… y después… 738 01:04:46,125 --> 01:04:48,625 Después viene la pasión, el sinsentido, 739 01:04:48,708 --> 01:04:50,750 las peleas, las mentiras. 740 01:04:50,833 --> 01:04:53,750 No quiero mentiras. No tengo tiempo. 741 01:04:53,833 --> 01:04:56,083 Sólo quiero un amorío. 742 01:04:56,166 --> 01:04:58,333 Qué decepcionante. 743 01:04:58,416 --> 01:04:59,666 Quiere follarme. 744 01:04:59,750 --> 01:05:02,250 ¿No lo entiende? Follarme hasta matarme. 745 01:05:04,500 --> 01:05:07,750 En ese caso, lo más importante que debe recordar es: 746 01:05:07,833 --> 01:05:09,875 no cortejarla. 747 01:05:09,958 --> 01:05:11,916 - Se va a agotar. - Ya me hastié. 748 01:05:12,000 --> 01:05:14,208 Me voy. Adiós. ¿En dónde está la estación? 749 01:05:14,291 --> 01:05:16,416 Cruza la explanada, 750 01:05:16,500 --> 01:05:18,541 después de correos y el monumento, 751 01:05:18,625 --> 01:05:20,291 la segunda calle a la derecha. 752 01:05:20,375 --> 01:05:21,916 Son difíciles, ¿verdad? 753 01:05:22,666 --> 01:05:25,416 Sólo quedamos nosotros para almorzar. ¡Está bien! 754 01:05:25,500 --> 01:05:27,500 Bueno, que quede sólo entre nosotros. 755 01:05:27,583 --> 01:05:28,916 Así es más relajado. 756 01:05:29,000 --> 01:05:31,625 De hecho sí es más relajado. 757 01:05:31,708 --> 01:05:35,958 No voy a mentir. Estoy algo molesto. 758 01:05:36,041 --> 01:05:37,458 ¿Me entiende? 759 01:05:42,583 --> 01:05:44,958 Estoy acabado, amigo mío. 760 01:05:45,041 --> 01:05:47,375 No entiendo a la juventud de hoy, ni la vida. 761 01:05:47,458 --> 01:05:50,750 ¿Podría darle un masaje? 762 01:05:50,833 --> 01:05:52,500 ¿No era encantadora? 763 01:05:52,583 --> 01:05:54,666 No la quiero a ella, quiero a Odile. 764 01:05:54,750 --> 01:05:57,750 - Está enamorado. - ¿Le molesta? 765 01:05:57,833 --> 01:06:01,166 ¿Nunca has estado enamorada? ¡Pero no estoy enamorado! 766 01:06:01,250 --> 01:06:03,666 Es lujuria. No es lo mismo. 767 01:06:03,750 --> 01:06:06,708 Ya me está cansando de hablar de tanto sexo. 768 01:06:06,791 --> 01:06:09,291 ¡Se acabó! ¡Olvídelo! 769 01:06:09,375 --> 01:06:13,625 Es verdad. Lo dicen en la televisión. 770 01:06:13,708 --> 01:06:17,583 ¿Acabamos de entrar a la cuarta dimensión? 771 01:06:23,666 --> 01:06:25,791 ¿Qué es este lugar? 772 01:06:25,875 --> 01:06:29,083 - ¿Es una habitación? - ¿Qué tiene de malo? 773 01:06:29,166 --> 01:06:32,000 No lo sé, es algo… tosca. 774 01:06:32,083 --> 01:06:34,125 ¡Es la mejor del hotel! 775 01:06:34,208 --> 01:06:35,958 Yo no la llamaría "habitación". 776 01:06:36,041 --> 01:06:36,958 ¿Ahora qué? 777 01:06:37,041 --> 01:06:39,333 Es un cuadro. 778 01:06:39,416 --> 01:06:41,083 No traje mi pijama de rayas. 779 01:06:41,166 --> 01:06:43,500 No puedo dormir sin él. Se lo digo. 780 01:06:43,583 --> 01:06:45,291 Quiero ser directo contigo. 781 01:06:47,875 --> 01:06:50,166 ¿Segura que es tu mejor habitación? 782 01:06:51,166 --> 01:06:53,125 A ver, Sr. Le Clainche. 783 01:06:53,750 --> 01:06:55,500 Llore un poco, se sentirá mejor. 784 01:06:55,583 --> 01:06:57,291 Lo sé, pero aun así. 785 01:06:57,375 --> 01:06:59,625 Estoy sentado en la mampostería. 786 01:06:59,708 --> 01:07:01,500 Tenga. Beba un ponche caliente. 787 01:07:02,708 --> 01:07:03,916 Beba. 788 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Eso lo calmará. 789 01:07:10,250 --> 01:07:11,500 ¡Ay dios! 790 01:07:12,583 --> 01:07:14,125 Está fuerte. 791 01:07:14,208 --> 01:07:15,791 Muy potente. 792 01:07:36,416 --> 01:07:38,416 ¡Mi pulso! ¡Mierda! 793 01:07:38,500 --> 01:07:41,583 ¿Dónde quedó? 794 01:08:09,541 --> 01:08:12,041 - ¡Está ocupado! - No puede ser… 795 01:08:12,125 --> 01:08:14,500 Está ocupado y punto. 796 01:08:25,750 --> 01:08:27,125 ¡Aléjate! 797 01:08:31,750 --> 01:08:33,166 ¡Mierda! 798 01:08:33,250 --> 01:08:35,208 ENTRADA 799 01:08:50,666 --> 01:08:51,958 ¿Quién anda ahí? 800 01:08:53,791 --> 01:08:55,041 ¿Quién anda ahí? 801 01:09:28,541 --> 01:09:30,083 ¿Quién es? 802 01:09:32,875 --> 01:09:34,041 Yo. 803 01:09:35,208 --> 01:09:36,416 ¿Usted? 804 01:09:36,500 --> 01:09:37,541 Sí. 805 01:09:39,166 --> 01:09:40,458 Ay, Dios. 806 01:09:49,083 --> 01:09:50,625 Viejo libidinoso. 807 01:09:50,708 --> 01:09:54,083 Soy un viejo pervertido. Deberían sacrificarme. 808 01:09:54,166 --> 01:09:56,125 Quiero ver su cara. 809 01:09:56,208 --> 01:09:57,750 Ya no tengo cara. 810 01:10:01,750 --> 01:10:05,291 ¿Sabe cómo describen la desesperación los rusos? 811 01:10:06,708 --> 01:10:07,833 Dicen: 812 01:10:08,666 --> 01:10:10,375 "Ya no tiene cara". 813 01:10:12,000 --> 01:10:13,375 Ya no tengo cara. 814 01:10:14,250 --> 01:10:15,458 Anoche, 815 01:10:16,166 --> 01:10:18,458 vi una aparición de la verdad. 816 01:10:18,541 --> 01:10:20,000 Fue hermosa. 817 01:10:21,833 --> 01:10:24,208 Era una mujer. Desnuda. 818 01:10:25,333 --> 01:10:27,375 Una mujer hermosa desnuda 819 01:10:27,458 --> 01:10:29,208 saliendo de un pozo. 820 01:10:31,708 --> 01:10:32,833 Anoche 821 01:10:34,458 --> 01:10:37,250 deconstruí los semblantes, querida. 822 01:10:40,250 --> 01:10:42,541 ¿Sabes lo que quiero decir con eso? 823 01:10:42,625 --> 01:10:45,666 Lacan inventó esa expresión. 824 01:10:46,500 --> 01:10:49,291 No todas las ideas de Lacan eran tonterías. 825 01:10:49,375 --> 01:10:52,291 Ya me decidí. Voy a abandonar todo. 826 01:10:52,375 --> 01:10:54,000 La neuropsiquiatría, 827 01:10:54,625 --> 01:10:56,416 Freud, todo eso. 828 01:10:56,500 --> 01:10:58,250 ¿Para hacer qué? 829 01:10:58,333 --> 01:11:00,416 Vender carne de caballo en Angoulême. 830 01:11:00,500 --> 01:11:03,250 O ser un payaso de Jean-Jean. 831 01:11:03,333 --> 01:11:05,166 Ya hablé con él y parece gustarle. 832 01:11:05,250 --> 01:11:08,708 No hay ni un minuto que perder, ¡saldremos a divertirnos! 833 01:11:08,791 --> 01:11:12,333 No es momento de acobardarse. 834 01:11:12,416 --> 01:11:14,500 Tengo algo que confesar. 835 01:11:16,041 --> 01:11:20,000 Odile, jamás la había deseado tanto como anoche. 836 01:11:20,875 --> 01:11:22,958 Lo admito. 837 01:11:23,041 --> 01:11:25,083 Tengo un enorme deseo de follarte. 838 01:11:25,708 --> 01:11:28,416 A pesar de la noche, a pesar de la luna, 839 01:11:28,500 --> 01:11:33,166 a pesar de los intentos del clima por prevenir que forniquemos. 840 01:11:33,250 --> 01:11:34,666 Debo decirlo. 841 01:11:35,458 --> 01:11:40,541 Me caería bien un ponche caliente. 842 01:11:46,333 --> 01:11:47,875 ¿Dónde está? 843 01:11:48,666 --> 01:11:50,375 ¿Dónde está el maldito contenedor? 844 01:11:51,125 --> 01:11:52,250 Ah… 845 01:11:53,041 --> 01:11:54,375 Ahí estás. 846 01:11:56,000 --> 01:11:57,541 Divino 847 01:11:58,416 --> 01:12:00,416 y condenado frasco. 848 01:12:09,625 --> 01:12:11,208 Escuche, Odile. 849 01:12:12,708 --> 01:12:15,250 Es la última mujer de mi vida. 850 01:12:18,958 --> 01:12:22,958 Lo supe cuando la conocí, cuando la vi durmiendo en el tren. 851 01:12:23,041 --> 01:12:24,416 ¿Se acuerda? 852 01:12:26,458 --> 01:12:28,416 Está diciendo que me eligió. 853 01:13:53,875 --> 01:13:54,875 ¿Sabe…? 854 01:13:56,750 --> 01:13:57,833 Continúe. 855 01:13:59,125 --> 01:14:02,458 ¿Por qué ve tanto mi trasero? 856 01:14:05,458 --> 01:14:07,541 Creo que me sienta bien. 857 01:14:08,375 --> 01:14:11,500 Mostrárselo me hace sentir mejor. 858 01:14:11,583 --> 01:14:13,500 ¿Ves? La vida se arregla sola. 859 01:14:18,666 --> 01:14:20,291 Vamos a dormir 860 01:14:21,291 --> 01:14:23,208 abrazados 861 01:14:24,375 --> 01:14:26,208 como niños pequeños. 862 01:14:27,666 --> 01:14:31,375 Y mañana despertará con un cuerpo sin vida en sus brazos. 863 01:14:31,458 --> 01:14:33,166 Tremenda cosa, ¿no? 864 01:14:33,250 --> 01:14:36,500 ¿Por qué se pone así? 865 01:14:37,166 --> 01:14:40,916 La gente siempre me ve como un profesor sabio y maduro. 866 01:14:43,125 --> 01:14:44,416 Pero en realidad, 867 01:14:45,708 --> 01:14:48,791 esta noche, aunque sea mi última noche, 868 01:14:50,750 --> 01:14:53,625 soy un niño quejumbroso, ¿verdad? 869 01:14:56,041 --> 01:14:57,708 Un estudiante. 870 01:14:57,791 --> 01:14:59,500 Descanse. 871 01:14:59,583 --> 01:15:00,958 Un niño llorón. 872 01:15:01,958 --> 01:15:03,375 Un niño llorón. 873 01:15:04,666 --> 01:15:06,083 Un niño llorón. 874 01:15:10,291 --> 01:15:12,041 Un niño llorón. 875 01:15:15,875 --> 01:15:17,875 Mi amor. 876 01:16:10,958 --> 01:16:12,166 ¿Y? 877 01:16:15,541 --> 01:16:18,916 Hora de irnos, jovencita. Andando. 878 01:16:24,916 --> 01:16:26,500 ¿En dónde estoy? 879 01:16:27,125 --> 01:16:29,833 - ¿Qué sucede? - Va a ganar dinero, amigo. 880 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 ESPECTÁCULO EXÓTICO 881 01:16:54,625 --> 01:16:57,625 Cynthia, Myriam, ¡maldita sea! 882 01:17:08,958 --> 01:17:11,958 ¡Si continúas así, irás de vuelta al centro comercial! 883 01:17:12,041 --> 01:17:13,291 Hola, jovencita. 884 01:17:16,375 --> 01:17:18,250 - ¡Luce muy bien! - Sí, nada mal. 885 01:17:18,333 --> 01:17:20,625 No te desvistas, sólo quítate las bragas. 886 01:17:20,708 --> 01:17:22,333 - ¿Ahora? - Sí. 887 01:17:26,916 --> 01:17:30,000 - ¿Cuándo me desvisto? - Quítate las bragas. 888 01:17:31,041 --> 01:17:32,833 ¿Pero cuándo me desvisto? 889 01:17:32,916 --> 01:17:34,291 Tú sabrás. Vas a sentirlo. 890 01:17:34,375 --> 01:17:36,250 Cuando ya no aguanten más. 891 01:17:46,416 --> 01:17:48,666 Es una pequeña necia. 892 01:17:48,750 --> 01:17:50,041 Ya no voy a hacerlo más. 893 01:17:50,125 --> 01:17:51,875 ¿Vas a hacer la presentación o no? 894 01:17:51,958 --> 01:17:52,958 No lo haré. 895 01:17:53,000 --> 01:17:53,875 ¿Hacer qué? 896 01:17:53,958 --> 01:17:56,833 - Te pedí que quitaras las paradas. - No voy a hacerlo. 897 01:17:56,916 --> 01:17:58,500 Sus bocas sucias en mi coño. 898 01:17:58,583 --> 01:18:00,000 ¡Cualquier viejo que entra! 899 01:18:00,083 --> 01:18:02,125 No cualquiera, son clientes. 900 01:18:02,208 --> 01:18:04,583 ¡Esos imbéciles pueden irse al diablo! 901 01:18:04,666 --> 01:18:07,500 ¡Se lo pones en la cara, se lo restriegas y eso es todo! 902 01:18:07,583 --> 01:18:09,750 ¡No! 903 01:18:09,833 --> 01:18:12,125 Ahora eres una florecita delicada. 904 01:18:12,208 --> 01:18:15,500 No. Pero no dejaré que un viejo me lama el coño. 905 01:18:15,583 --> 01:18:17,333 ¡La chica nueva entra! 906 01:18:17,416 --> 01:18:19,708 Vamos, linda, adelante. 907 01:18:23,708 --> 01:18:25,083 ¡Sigue así! 908 01:18:28,083 --> 01:18:29,708 Preciosa, ¿qué tienes? 909 01:18:29,791 --> 01:18:31,541 - ¿Estás nerviosa? - Estoy bien. 910 01:18:31,625 --> 01:18:33,791 No estés nerviosa. Estarás fenomenal. 911 01:18:33,875 --> 01:18:37,333 Eres magnífica, ¿me oyes? 912 01:18:37,416 --> 01:18:39,333 Eres la mejor de todas. 913 01:18:39,416 --> 01:18:41,375 Nadie es mejor que tú. 914 01:18:41,458 --> 01:18:44,375 Escúchame. Nadie es mejor que tú. 915 01:18:45,541 --> 01:18:47,333 Anda, cariño. Entra. 916 01:18:57,166 --> 01:18:59,166 ¡Ahí viene! ¡Está entrando! 917 01:18:59,250 --> 01:19:01,375 Entra al escenario. 918 01:19:03,250 --> 01:19:05,083 Va a mirarte. 919 01:19:06,625 --> 01:19:08,708 Ella los está mirando. 920 01:19:08,791 --> 01:19:10,958 ¡Bien! ¡Siempre cuento contigo! 921 01:19:18,333 --> 01:19:20,166 ¡Mueve el trasero! 922 01:19:23,750 --> 01:19:27,666 ¡Comenzamos! Aquí está. Sabe bien lo que hace. 923 01:19:27,750 --> 01:19:28,875 Les va a gustar. 924 01:19:28,958 --> 01:19:31,125 Así es. Les encantará. 925 01:19:47,208 --> 01:19:48,208 Hermosas. 926 01:19:51,083 --> 01:19:53,208 Cha cha cha. 927 01:20:02,791 --> 01:20:04,625 ¡Eso es! ¡Tócalo! 928 01:20:10,708 --> 01:20:13,041 ¡Así me gusta, nena! 929 01:20:22,875 --> 01:20:24,833 ¡Así se hace! 930 01:20:24,916 --> 01:20:27,666 ¡Ven aquí, hermosa! ¡Ven aquí! 931 01:20:27,750 --> 01:20:29,208 Acércate. 932 01:20:34,041 --> 01:20:35,500 ¡Vamos! 933 01:20:35,583 --> 01:20:36,916 ¡Ahí vamos! 934 01:20:38,166 --> 01:20:42,125 ¡Anda! 935 01:20:58,916 --> 01:21:01,791 Mírenla. Esa piel. Esas curvas. 936 01:21:02,416 --> 01:21:04,041 Esos hoyuelos. 937 01:21:04,666 --> 01:21:06,416 ¡Todo! 938 01:21:06,500 --> 01:21:08,875 ¡Acércate! ¡Vamos! 939 01:21:14,500 --> 01:21:15,875 ¡Vamos! 940 01:21:15,958 --> 01:21:17,458 ¡Adelante! 941 01:21:42,333 --> 01:21:44,166 ¡Preciosa! 942 01:21:46,708 --> 01:21:48,583 ¡Lindura! 943 01:21:56,500 --> 01:21:58,583 ¡Quiero todo! 944 01:23:30,458 --> 01:23:32,541 Querido Pierre-François, 945 01:23:32,625 --> 01:23:34,250 querido Jean-Jean, 946 01:23:34,958 --> 01:23:37,583 Ayer tuve otra hemorragia. 947 01:23:37,666 --> 01:23:41,083 Ya está pasando a diario, varias veces al día. 948 01:23:41,166 --> 01:23:43,958 Mañana deberé ir al hospital para una cirugía. 949 01:23:45,125 --> 01:23:46,375 Cuando reciban esta carta 950 01:23:46,458 --> 01:23:49,791 o estaré viva y bromearemos al respecto 951 01:23:49,875 --> 01:23:53,000 o estaré con las otras chicas que supieron disfrutar la vida. 952 01:28:51,416 --> 01:28:53,750 Subtítulos: Sandra Toscano 65478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.