Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:31,833
FLOR… PERFUMES…
2
00:00:31,916 --> 00:00:34,541
CRIATURAS… ESTACIÓN… VINOS… JUVENTUD
3
00:00:34,625 --> 00:00:38,166
APRESURÉMONOS PARA DISFRUTAR
DE LAS CRIATURAS Y LA JUVENTUD.
4
00:00:38,250 --> 00:00:42,875
LLENÉMONOS DE LOS MEJORES
VINOS Y PERFUMES.
5
00:00:42,958 --> 00:00:46,458
NUNCA DEJEMOS PASAR
LA FLOR DE LA ESTACIÓN.
6
00:02:54,916 --> 00:02:55,916
¡Brigitte!
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,291
¡Brigitte!
8
00:03:01,375 --> 00:03:04,125
- ¡Madame Janine!
- ¡Brigitte!
9
00:03:04,916 --> 00:03:06,083
Sujeta la rama.
10
00:03:07,583 --> 00:03:09,666
¡Toma la rama, tonta!
11
00:03:10,291 --> 00:03:13,166
¿Vas a sujetarla o no?
¡Eres un dolor de cabeza!
12
00:03:14,041 --> 00:03:16,208
El profesor va a enojarse.
13
00:03:17,166 --> 00:03:20,166
La pequeña Brigitte está mejorando.
Duplica su dosis.
14
00:03:20,250 --> 00:03:23,000
- ¿Cuánto le estás dando?
- Tres tabletas al día.
15
00:03:23,541 --> 00:03:26,250
- Creo, tendré que revisar.
- Sí, revisa.
16
00:03:27,833 --> 00:03:29,333
Apaga ese cigarrillo.
17
00:03:38,000 --> 00:03:41,083
¿Diga? Sí, el profesor se encuentra.
Se lo paso.
18
00:03:41,166 --> 00:03:44,000
No, no se ahogó. Tranquilícese…
19
00:03:46,666 --> 00:03:48,166
Claro que entiendo.
20
00:03:49,416 --> 00:03:51,666
No, no está fingiendo, concuerdo.
21
00:03:51,750 --> 00:03:54,750
Suba la dosis y ya.
No más de cuatro al día.
22
00:03:54,833 --> 00:03:56,833
Llámeme si no deja de llorar.
23
00:03:57,458 --> 00:03:58,916
¿Mi esposa? ¿Qué con ella?
24
00:03:59,791 --> 00:04:02,375
No hay necesidad
de ir al pabellón, aquí está.
25
00:04:03,625 --> 00:04:06,416
Sí, ya sabe. Irá lo antes posible.
26
00:04:13,000 --> 00:04:14,500
¡Ay, qué frío!
27
00:04:16,083 --> 00:04:18,208
Qué frío.
28
00:04:30,041 --> 00:04:32,916
Por las mañanas estoy bien.
En la primera parte del día.
29
00:04:33,458 --> 00:04:36,541
Orino, bebo mi café.
Con eso no hay problema.
30
00:04:37,625 --> 00:04:41,125
Lo que viene después es lo difícil.
31
00:04:48,000 --> 00:04:50,375
En la noche sólo quiero una cosa:
32
00:04:50,458 --> 00:04:52,875
caer sobre la alfombra y hacerme bola.
33
00:04:52,958 --> 00:04:55,208
Para que todos sientan lástima por ti.
34
00:04:55,291 --> 00:04:56,833
Inhala.
35
00:05:02,458 --> 00:05:05,083
Damas y caballeros, vengan.
36
00:05:05,166 --> 00:05:07,958
Dense prisa.
37
00:05:11,750 --> 00:05:15,583
Ya vamos a comenzar, rápido.
38
00:05:16,375 --> 00:05:18,291
¡Vengan a ver!
39
00:05:30,625 --> 00:05:31,916
Terminamos.
40
00:05:33,791 --> 00:05:35,500
Todavía no te levantes.
41
00:05:48,416 --> 00:05:50,458
¿Qué nos tienen reservado estas chicas?
42
00:05:50,541 --> 00:05:53,166
¿Qué irán a hacer?
43
00:05:53,250 --> 00:05:56,458
Nos llevarán a un viaje especial.
44
00:05:57,250 --> 00:05:59,500
Así es, caballeros. Todo se revelará.
45
00:06:00,791 --> 00:06:02,625
¡Vengan! ¡Muévanse!
46
00:06:02,708 --> 00:06:04,958
¡De prisa!
47
00:06:05,041 --> 00:06:07,500
El espectáculo está por comenzar.
48
00:06:07,583 --> 00:06:10,291
¡Cisca de Polonia!
49
00:06:14,083 --> 00:06:16,625
¡Wagon la pelirroja!
50
00:06:21,041 --> 00:06:22,041
¡Toot Toot!
51
00:06:24,458 --> 00:06:27,833
¡Y Chipper de Estados Unidos!
52
00:06:29,500 --> 00:06:31,125
Chipper de California.
53
00:06:34,083 --> 00:06:37,000
Están a punto de ver
54
00:06:37,083 --> 00:06:41,750
el espectáculo más candente
en todo Charente-Maritime.
55
00:06:41,833 --> 00:06:45,208
Son candentes, son hermosas,
56
00:06:45,291 --> 00:06:48,458
¡están que arden! Suban a bordo, señores.
57
00:06:48,541 --> 00:06:50,708
¡Y prueben la especialidad local!
58
00:06:52,125 --> 00:06:53,291
Vamos.
59
00:06:53,375 --> 00:06:56,125
¡Revisen bien sus bolsillos
60
00:06:56,208 --> 00:06:58,875
y saquen el dinero! ¡Saquen el dinero!
61
00:06:58,958 --> 00:07:00,833
¡Ahí vienen!
62
00:07:00,916 --> 00:07:03,166
¡El dinero, caballeros!
63
00:07:03,250 --> 00:07:04,666
¡Pasen!
64
00:07:04,750 --> 00:07:08,375
¡El espectáculo está por comenzar!
Y a mis chicas les gusta
65
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
enseñar todo.
66
00:07:09,541 --> 00:07:12,333
¡Diez francos! Avance.
67
00:07:12,416 --> 00:07:14,125
Así es: todo.
68
00:07:22,708 --> 00:07:24,958
ESPECTÁCULO SEXY
69
00:07:25,041 --> 00:07:30,041
Vengan a jugar.
70
00:07:32,958 --> 00:07:34,250
¿Y bien?
71
00:07:35,208 --> 00:07:36,291
Bien.
72
00:07:38,583 --> 00:07:40,833
- ¿Ahí se ve la coronaria?
- Mmh.
73
00:07:40,916 --> 00:07:42,291
No se ve bien.
74
00:07:43,333 --> 00:07:45,333
Y el encogimiento de aquí.
75
00:07:45,416 --> 00:07:47,333
Debes descansar, viejo.
76
00:07:48,208 --> 00:07:51,375
¿Quieres que me retire?
¡Quieres quedarte con mi puesto!
77
00:07:51,458 --> 00:07:55,125
Informaré a la junta directiva
de que quieres quedarte mi puesto.
78
00:07:55,208 --> 00:07:57,708
Será un escándalo.
79
00:07:57,791 --> 00:08:00,583
- ¡Les dará gusto!
- Reposo completo.
80
00:08:00,666 --> 00:08:03,291
Dieta ligera. Preferentemente pescado.
81
00:08:03,375 --> 00:08:05,916
Reduce comida grasa. Levántate temprano.
82
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Deja de fumar.
83
00:08:09,291 --> 00:08:12,875
Y camina. Tres vueltas al parque diario.
84
00:08:13,583 --> 00:08:15,958
Y déjame adivinar, ¿nada en la cama?
85
00:08:17,000 --> 00:08:18,541
¿O sí puedo masturbarme?
86
00:08:20,833 --> 00:08:27,208
¡Prepárense, ahí vamos!
87
00:08:35,250 --> 00:08:36,916
¿Buscas trabajo?
88
00:08:37,000 --> 00:08:38,166
No.
89
00:08:38,833 --> 00:08:41,125
- ¿Quieres trabajar?
- No.
90
00:08:41,625 --> 00:08:43,625
- ¿Ya tienes trabajo?
- Sí.
91
00:08:45,083 --> 00:08:47,166
- ¿A qué te dedicas?
- Soy atleta.
92
00:08:47,833 --> 00:08:50,416
- ¿De qué deporte?
- Tenis.
93
00:08:50,500 --> 00:08:51,833
¿Eres profesional?
94
00:08:51,916 --> 00:08:56,083
Iré al campeonato municipal
y concursaré en un certamen de belleza.
95
00:08:59,166 --> 00:09:01,000
Pero lo consideraste, ¿verdad?
96
00:09:01,083 --> 00:09:04,291
- ¿Qué?
- Mi espectáculo, mi atracción.
97
00:09:04,375 --> 00:09:05,541
¿Bromea?
98
00:09:07,041 --> 00:09:08,375
¿Quieres trabajar para mí?
99
00:09:08,458 --> 00:09:09,583
¡Ay, Dios!
100
00:09:09,666 --> 00:09:11,166
No es broma.
101
00:09:11,250 --> 00:09:12,791
¿Por qué lo haría?
102
00:09:12,875 --> 00:09:15,125
Sólo tú sabrás. Será tu secreto.
103
00:09:16,166 --> 00:09:18,291
Necesitas un secreto si vas a desnudarte.
104
00:09:18,375 --> 00:09:21,000
Los clientes no van
si las chicas no tienen secretos.
105
00:09:22,375 --> 00:09:23,833
¿Cómo te llamas?
106
00:09:23,916 --> 00:09:25,041
Odile.
107
00:09:25,750 --> 00:09:29,000
Yo soy Jean, pero todos me dicen
Jean-Jean porque soy muy amable.
108
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
Tan amable que lo repiten.
109
00:09:31,083 --> 00:09:33,625
Nos quedaremos hasta el fin de semana.
110
00:09:33,708 --> 00:09:36,041
Piénsalo y regresa a verme.
111
00:09:37,291 --> 00:09:38,541
Me encuentras fácilmente.
112
00:09:38,625 --> 00:09:40,958
Jean el MC, Jean el profesional.
113
00:09:41,041 --> 00:09:42,833
Todos me conocen.
114
00:09:42,916 --> 00:09:43,958
Hasta luego.
115
00:09:44,041 --> 00:09:45,791
- Adiós.
- Hasta luego.
116
00:09:45,875 --> 00:09:47,166
¡Decimos "hasta luego"!
117
00:09:47,250 --> 00:09:49,958
Así es cuando realmente
quieren verse luego.
118
00:10:04,333 --> 00:10:07,875
Si sigues jugando, Pierre-François,
no durarás ni dos meses.
119
00:10:07,958 --> 00:10:09,375
¿Cuánto?
120
00:10:10,708 --> 00:10:13,750
Dos semanas, dos días, dos minutos.
121
00:10:13,833 --> 00:10:16,291
No es lo mismo dos días que dos minutos.
122
00:10:16,375 --> 00:10:17,708
Depende de ti.
123
00:10:18,875 --> 00:10:21,666
No se preocupe, doctora,
ya dejé mis mejores días atrás.
124
00:10:21,750 --> 00:10:23,958
Ni siquiera mantengo una erección.
125
00:10:28,000 --> 00:10:30,166
Ni siquiera puedo sonreír.
126
00:10:32,708 --> 00:10:34,250
Ni sé hacer mi trabajo.
127
00:10:35,000 --> 00:10:37,791
Tengo suerte
si puedo terminar una consulta.
128
00:10:39,791 --> 00:10:40,833
Tras pocos minutos
129
00:10:40,916 --> 00:10:43,250
me comienzan a doler las piernas.
130
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
Un dolor fastidioso.
131
00:10:46,958 --> 00:10:49,333
Y se convierte en calambre.
132
00:10:50,750 --> 00:10:52,958
Se me sube a los brazos.
133
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Al brazo izquierdo.
134
00:10:54,875 --> 00:10:56,125
Dolores punzantes.
135
00:10:56,958 --> 00:10:59,708
Sólo pienso en eso.
136
00:10:59,791 --> 00:11:02,250
No me importa
lo que esté diciendo el paciente.
137
00:11:02,333 --> 00:11:04,291
Solía gustarme la luz del baño.
138
00:11:04,375 --> 00:11:06,208
Formaba bonitos patrones.
139
00:11:06,291 --> 00:11:08,166
No puedo quedarme sentado.
140
00:11:08,250 --> 00:11:10,500
Necesito levantarme.
141
00:11:10,583 --> 00:11:12,375
Y termino todo ya de pie.
142
00:11:23,375 --> 00:11:24,916
Dígame, profesor.
143
00:11:25,750 --> 00:11:28,416
Brigitte, me restriegas
los pezones en la cara,
144
00:11:28,500 --> 00:11:30,416
¿y esperas que te explique tu psique?
145
00:11:30,500 --> 00:11:32,916
Claro. ¿No se dedica a eso?
146
00:11:34,416 --> 00:11:35,750
Cambiemos de tema.
147
00:11:36,791 --> 00:11:37,791
De acuerdo.
148
00:11:40,166 --> 00:11:42,958
- No fui muy sensata en la mañana.
- Continúa.
149
00:11:43,041 --> 00:11:44,541
Fui a nadar al estanque.
150
00:11:45,500 --> 00:11:48,583
Lo desobedecí. Usted me dijo que si
151
00:11:48,666 --> 00:11:50,625
lo hacía de nuevo, nos casaríamos.
152
00:11:51,333 --> 00:11:53,041
¿En serio? ¿Dije eso?
153
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Volví a hacerlo.
154
00:11:59,625 --> 00:12:02,916
Mado ya preparó la habitación.
Las sábanas están limpias. Frescas.
155
00:12:03,791 --> 00:12:05,416
Podemos casarnos cuando sea.
156
00:12:06,750 --> 00:12:09,958
Hoy no me apetece, Brigitte. Discúlpame.
157
00:12:12,625 --> 00:12:15,250
¿Sí estás tomando tu Prozac?
158
00:12:15,333 --> 00:12:17,166
Día y noche.
159
00:12:17,250 --> 00:12:19,083
Pienso en usted día y noche.
160
00:12:20,166 --> 00:12:22,208
Tomo todo lo que usted me diga.
161
00:12:22,291 --> 00:12:25,833
Antes apreciaba a mis pacientes.
162
00:12:25,916 --> 00:12:28,458
Solía tomar ideas nuevas de ellos,
163
00:12:29,250 --> 00:12:30,500
problemas por resolver.
164
00:12:32,250 --> 00:12:33,750
Ahora son un fastidio.
165
00:12:35,000 --> 00:12:36,791
Siempre tengo sed.
166
00:12:37,583 --> 00:12:40,166
Sigo sus instrucciones.
167
00:12:42,666 --> 00:12:46,041
Y finalizo temprano las sesiones.
168
00:12:48,666 --> 00:12:50,166
Adiós, Brigitte.
169
00:13:03,791 --> 00:13:06,333
Estoy viejo. Se acabó.
170
00:13:06,416 --> 00:13:08,166
Me avergüenzo.
171
00:13:43,083 --> 00:13:46,625
Arregla las habitaciones y vacía ésas.
172
00:13:46,708 --> 00:13:49,375
- Sí, señor. Adiós.
- Adiós, Estelle.
173
00:14:17,125 --> 00:14:18,458
¡Buenas noches!
174
00:14:18,541 --> 00:14:21,250
Buenas noches, cariño, recuerda tomar…
175
00:14:21,333 --> 00:14:23,333
Sí, no fastidies.
176
00:14:30,458 --> 00:14:33,708
¿Hola, Chantal? Soy Pierre-François.
177
00:14:33,791 --> 00:14:35,416
¿Yo? ¡De maravilla!
178
00:14:36,250 --> 00:14:38,000
¿Cómo está tu esposo?
179
00:14:40,791 --> 00:14:41,833
¿En serio?
180
00:14:42,500 --> 00:14:44,583
Ah… bueno, ya sabes.
181
00:14:46,000 --> 00:14:49,375
A veces hay que aceptar los hechos.
Después de todo es un gilipollas.
182
00:14:49,458 --> 00:14:52,875
No, no te hablé para hablar de Charles.
183
00:14:52,958 --> 00:14:55,708
Te llamé por cierto dibujo.
184
00:14:55,791 --> 00:14:58,291
Una joven durmiendo, ¿recuerdas?
185
00:14:59,583 --> 00:15:02,416
Exacto. Ése que nos metió en problemas.
186
00:15:03,666 --> 00:15:06,000
Bueno, pues ya me cansé de él.
187
00:15:06,083 --> 00:15:07,666
Te lo devuelvo, si quieres.
188
00:15:08,875 --> 00:15:10,083
Eso espero.
189
00:15:11,166 --> 00:15:13,416
Sí, me imaginé que te alegraría.
190
00:15:14,125 --> 00:15:15,458
Yo también.
191
00:15:16,333 --> 00:15:19,000
Domingo, perfecto. Ronce-les-Bains.
192
00:15:19,083 --> 00:15:22,125
Sí, ya no sé…
193
00:15:22,208 --> 00:15:24,250
Hace tanto que no te veo
194
00:15:24,333 --> 00:15:26,416
y no he visto el mar en tanto tiempo.
195
00:16:12,916 --> 00:16:14,625
¿Está ocupado, señorita?
196
00:19:46,125 --> 00:19:48,666
¿Podría avisarme cuando
lleguemos a Ronce-les-Bains?
197
00:19:50,458 --> 00:19:52,708
Yo también voy para allá.
198
00:19:54,125 --> 00:19:55,416
Gracias.
199
00:19:59,541 --> 00:20:00,833
No hay de qué.
200
00:20:19,000 --> 00:20:20,708
Me complace mucho.
201
00:20:21,375 --> 00:20:22,625
Curiosamente.
202
00:20:27,666 --> 00:20:30,208
Gaby me examinó. Me va a dar un infarto.
203
00:20:30,291 --> 00:20:31,583
Otra vez. Uno muy malo.
204
00:20:32,375 --> 00:20:33,583
¡Ay, no!
205
00:20:35,125 --> 00:20:36,791
Te pusiste pálida. Me alegra.
206
00:20:36,875 --> 00:20:39,916
No, Pierre-François, ¡estoy aterrada!
207
00:20:40,000 --> 00:20:42,625
¡Ah! Si aterra es una alegría.
208
00:20:44,500 --> 00:20:45,750
¡Mira tu cara!
209
00:20:45,833 --> 00:20:49,041
Estoy bien, era broma. Sólo fue un chiste.
210
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Qué gracioso.
211
00:20:51,791 --> 00:20:53,125
Me estoy carcajeando.
212
00:20:54,500 --> 00:20:55,750
Discúlpame.
213
00:20:58,458 --> 00:20:59,583
¿Te enojaste?
214
00:20:59,666 --> 00:21:01,916
No, no estoy enojada.
215
00:21:02,000 --> 00:21:04,041
¿Ves a aquel hombre de allá?
216
00:21:04,125 --> 00:21:06,541
El de la chaqueta roja.
Voltea discretamente.
217
00:21:06,625 --> 00:21:09,875
- ¿El tipo tremendamente feo?
- Sí. Ése es Charles.
218
00:21:11,625 --> 00:21:14,666
- ¿El sujeto de rojo es tu esposo?
- Sí. ¿Y qué?
219
00:21:17,583 --> 00:21:20,125
¡Qué impresión!
220
00:21:20,208 --> 00:21:23,208
Cuando supo que me encontraría
contigo perdió la cabeza.
221
00:21:23,291 --> 00:21:25,250
Quería saber en dónde y a qué hora.
222
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
Ahora nos está observando.
223
00:21:28,875 --> 00:21:31,708
¿El sujeto de chaqueta roja
y sin cabello es tu esposo?
224
00:21:32,458 --> 00:21:34,750
¿Y qué? Tú tampoco tienes cabello.
225
00:21:34,833 --> 00:21:38,083
Sí, pero él está calvo como balón.
226
00:21:38,166 --> 00:21:40,458
¡Parece un molusco!
227
00:21:41,708 --> 00:21:43,000
O un pez.
228
00:21:44,875 --> 00:21:46,541
- ¿No?
- No.
229
00:21:46,625 --> 00:21:48,958
No sé si diría que es un pez calvo.
230
00:21:49,625 --> 00:21:51,750
Nadie dice que sea un Adonis.
231
00:21:51,833 --> 00:21:54,541
Te ves furioso, Pierre-François.
232
00:21:55,375 --> 00:21:57,083
No, no estoy furioso.
233
00:21:58,125 --> 00:21:59,333
Estoy perturbado.
234
00:22:02,208 --> 00:22:07,333
Vamos, más rápido.
235
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
Ah, sí.
236
00:22:20,791 --> 00:22:24,041
Qué belleza.
237
00:22:26,166 --> 00:22:27,250
Sí.
238
00:22:41,416 --> 00:22:42,500
Vaya que sí.
239
00:23:48,000 --> 00:23:49,833
Cualquier hombre.
240
00:23:49,916 --> 00:23:51,666
De cualquier hombre.
241
00:23:53,208 --> 00:23:55,750
Desde el momento
que sé que le doy una erección.
242
00:23:56,750 --> 00:23:58,166
Me hace…
243
00:24:03,708 --> 00:24:06,500
Enamorarme inmediatamente.
244
00:24:08,375 --> 00:24:11,000
- ¡De cualquier hombre!
- Es natural.
245
00:24:14,750 --> 00:24:16,333
Imagino su polla,
246
00:24:17,250 --> 00:24:18,833
endureciéndose por mí.
247
00:24:21,916 --> 00:24:24,000
Y comienzo a mojarme.
248
00:24:26,208 --> 00:24:27,708
¿Disculpa?
249
00:24:29,125 --> 00:24:30,166
Me mojo.
250
00:24:32,083 --> 00:24:34,375
Pero sólo si mis nalgas están desnudas.
251
00:24:35,750 --> 00:24:37,708
Tienen que verme la raya.
252
00:24:43,208 --> 00:24:45,708
Si toca mi coño,
253
00:24:46,625 --> 00:24:48,000
lo arruina,
254
00:24:48,666 --> 00:24:49,791
me amargo.
255
00:24:56,083 --> 00:25:00,750
No puedo vivir así, doctor.
Ya no puedo más.
256
00:25:01,708 --> 00:25:03,833
Llora, está bien.
257
00:25:03,916 --> 00:25:05,208
Sácalo todo.
258
00:25:08,333 --> 00:25:11,166
Le juro que ya no tengo las fuerzas.
259
00:25:15,791 --> 00:25:17,583
Usted es el doctor.
260
00:25:17,666 --> 00:25:21,041
Es doctor, un hombre inteligente.
261
00:25:22,416 --> 00:25:24,541
¿Qué debo hacer?
262
00:25:27,750 --> 00:25:29,125
Francamente,
263
00:25:30,916 --> 00:25:32,083
no lo sé.
264
00:25:37,208 --> 00:25:40,500
- Disculpa, estoy cansado.
- ¿Está cansado?
265
00:25:40,583 --> 00:25:42,541
Sí, estoy agotado.
266
00:25:42,625 --> 00:25:44,333
Exasperado, exhausto, rendido,
267
00:25:44,416 --> 00:25:46,291
consumido, fatigado.
268
00:25:48,166 --> 00:25:50,250
Tus historias, tus anécdotas…
269
00:25:50,333 --> 00:25:53,166
¡Estúpidas!
270
00:25:54,791 --> 00:25:56,833
¡Me estoy muriendo!
271
00:25:56,916 --> 00:25:58,791
¡Por Dios santo, voy a morir!
272
00:25:59,583 --> 00:26:02,375
¡Me estoy muriendo!
¡Déjame en paz, maldita sea!
273
00:26:02,458 --> 00:26:05,083
¡Guárdate tus historias sucias
y déjame en paz!
274
00:26:05,166 --> 00:26:06,333
¿Entendiste?
275
00:26:06,416 --> 00:26:09,291
- ¡No!
- Voy a morir.
276
00:26:09,375 --> 00:26:12,166
¡Estoy cansado! ¡Ya me hastié!
277
00:26:12,250 --> 00:26:16,750
¿Mado? ¡Mado!
278
00:26:44,208 --> 00:26:45,875
¿Qué quieres?
279
00:26:45,958 --> 00:26:49,875
¡Tienes que firmar algo!
¡Aunque no lo creas aún eres el director!
280
00:26:49,958 --> 00:26:51,875
No voy a firmar nada.
281
00:26:51,958 --> 00:26:54,041
No voy a administrar nada.
282
00:26:55,375 --> 00:26:57,250
Si quieres morir, viejo, adelante.
283
00:26:57,333 --> 00:27:00,708
Pero no vengas a consulta conmigo.
¿Me oíste?
284
00:27:02,791 --> 00:27:04,708
¿Qué intentas hacer?
285
00:27:04,791 --> 00:27:07,833
¡Andar en bicicleta hasta morir!
286
00:27:10,250 --> 00:27:11,375
Actúa como tonto.
287
00:27:12,125 --> 00:27:14,083
Continúa siendo un tonto.
288
00:27:14,166 --> 00:27:17,333
¡Como siempre regresará a afectarte!
289
00:27:17,916 --> 00:27:20,916
- ¡Como siempre!
- ¡Mierda!
290
00:27:23,250 --> 00:27:25,375
¡Mierda!
291
00:27:31,666 --> 00:27:33,875
¡Maldita sea!
292
00:27:41,291 --> 00:27:43,291
¡Mierda!
293
00:27:51,375 --> 00:27:53,125
Ay no…
294
00:27:53,208 --> 00:27:54,916
¡Diablos!
295
00:28:46,333 --> 00:28:48,750
Hola.
296
00:28:48,833 --> 00:28:51,291
Nos conocimos en el tren el domingo,
¿se acuerda?
297
00:28:52,375 --> 00:28:53,791
Ronce-les-Bains.
298
00:29:07,125 --> 00:29:09,541
Tranquila, no la estoy siguiendo.
299
00:29:09,625 --> 00:29:10,916
Voy a casa.
300
00:29:14,291 --> 00:29:17,333
- ¿Dónde estoy? Ando perdido.
- ¡Muévase!
301
00:29:17,416 --> 00:29:19,083
No, aún no.
302
00:29:19,166 --> 00:29:21,958
No puedo subir esa colina,
mi corazón se pararía.
303
00:29:22,041 --> 00:29:24,750
No debería andar en bicicleta
si es enfermo cardíaco.
304
00:29:24,833 --> 00:29:27,041
¡Espere! ¡Alto!
305
00:29:27,125 --> 00:29:29,041
¡Apague el motor!
306
00:29:29,125 --> 00:29:32,500
¿Qué pasa? ¿No irías a arrollarme?
307
00:29:35,958 --> 00:29:37,750
Por favor, sólo quiero hablar.
308
00:29:40,833 --> 00:29:42,000
Nada más una pregunta.
309
00:29:42,083 --> 00:29:43,625
Intente contestar.
310
00:29:45,000 --> 00:29:47,875
¿Podría un hombre como yo, de mi edad
311
00:29:47,958 --> 00:29:50,666
en mi condición…?
312
00:29:50,750 --> 00:29:52,666
¿Alguien así podría parecerle atractivo
313
00:29:53,416 --> 00:29:55,083
a una joven bella como usted?
314
00:29:55,791 --> 00:29:57,458
¿Ésa es su pregunta?
315
00:29:58,208 --> 00:29:59,208
Sí.
316
00:29:59,291 --> 00:30:01,625
¿Quiere una bofetada?
317
00:30:01,708 --> 00:30:04,208
Tengo problemas cardíacos,
podría morir cuando sea.
318
00:30:04,291 --> 00:30:06,083
Está enfermo.
319
00:30:06,166 --> 00:30:07,958
Me tortura decirlo, pero sí.
320
00:30:08,041 --> 00:30:09,333
Llame a sexo por teléfono
321
00:30:09,416 --> 00:30:12,375
o busque un anuncio personal.
322
00:30:12,458 --> 00:30:13,625
¿Quiere follarme?
323
00:30:13,708 --> 00:30:15,875
¡No! Para nada…
324
00:30:15,958 --> 00:30:17,041
¿Qué le sucede?
325
00:30:17,125 --> 00:30:19,541
¡Lo entendió mal, no dije eso!
326
00:30:23,708 --> 00:30:27,416
Lo único que quiero, ahora que no tengo
nada que perder, es conocerla bien.
327
00:30:28,708 --> 00:30:30,708
Y si no es mucho pedir…
328
00:30:30,791 --> 00:30:32,958
Pensé, cuando la vi allá,
329
00:30:33,041 --> 00:30:35,583
tal vez podría venir a vela
de vez en cuando.
330
00:30:36,291 --> 00:30:38,125
Bueno… lo más que se pueda.
331
00:30:38,208 --> 00:30:39,500
¿Para qué?
332
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Para verla.
333
00:30:43,500 --> 00:30:45,416
Para verla jugar tenis.
334
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
¿Es mucho pedir?
335
00:30:48,166 --> 00:30:50,541
Podría pagarle.
Podemos llegar a un acuerdo.
336
00:30:51,958 --> 00:30:54,666
Es tan joven, tan curvilínea.
337
00:30:54,750 --> 00:30:56,583
Alta y curvilínea.
338
00:30:56,666 --> 00:31:00,250
Tiene una voz clara,
como los cantantes de jazz.
339
00:31:00,333 --> 00:31:02,708
Incluso enojada, se siente como un abrazo.
340
00:31:02,791 --> 00:31:05,250
Me gusta mucho su voz.
341
00:31:07,833 --> 00:31:10,666
- Cree que soy un cerdo.
- Sí.
342
00:31:11,416 --> 00:31:14,250
Pero no puedo. No tengo tiempo, disculpe.
343
00:31:14,333 --> 00:31:16,333
Me preparo para un examen competitivo.
344
00:31:16,416 --> 00:31:17,666
¿Qué tipo de examen?
345
00:31:17,750 --> 00:31:18,875
Para ser maestra.
346
00:31:18,958 --> 00:31:21,250
- ¿Maestra de qué?
- De cosmética.
347
00:31:21,333 --> 00:31:24,791
¿Qué clase de basura es eso?
348
00:31:24,875 --> 00:31:27,708
¿No puede seguir pegándole
a una pelota con la raqueta?
349
00:31:27,791 --> 00:31:30,083
- Eso sí es algo.
- Hago lo que quiero.
350
00:31:30,166 --> 00:31:33,916
Olvídese de su entrenamiento en cosmética
y cene conmigo en la noche.
351
00:31:34,000 --> 00:31:36,833
Una cena de primera. ¿Qué me dice?
352
00:31:36,916 --> 00:31:39,666
Martin Traiteur,
no está lejos de la feria. ¿Lo conoce?
353
00:31:40,791 --> 00:31:42,041
No estoy convencida.
354
00:31:42,125 --> 00:31:43,500
De acuerdo.
355
00:31:45,125 --> 00:31:47,833
No está convencida,
pero lo va a considerar.
356
00:31:47,916 --> 00:31:50,666
- Así es.
- Estaré desde las 20:00.
357
00:31:50,750 --> 00:31:52,333
¡De acuerdo, viejo!
358
00:31:57,250 --> 00:31:59,875
¡Ahí vamos de nuevo!
359
00:32:03,750 --> 00:32:07,000
El juego que hace que tus piernas vuelen.
360
00:32:30,333 --> 00:32:32,791
Ay, pero qué idiota. No va a reconocerme.
361
00:33:21,000 --> 00:33:22,375
Muy bonito.
362
00:33:27,916 --> 00:33:29,166
Adiós.
363
00:33:30,500 --> 00:33:32,833
¡Tiene una cita!
364
00:33:47,750 --> 00:33:49,708
¡Sujétense fuerte!
365
00:33:52,000 --> 00:33:54,250
CAFÉ TARAS
366
00:34:17,583 --> 00:34:19,041
Diviértanse.
367
00:34:22,375 --> 00:34:25,666
Diversión total.
368
00:34:29,375 --> 00:34:33,000
¿Qué nos tienen guardado?
¿Qué van a hacer?
369
00:34:33,083 --> 00:34:35,666
Estas chicas,
estas bellezas, estas muñecas,
370
00:34:35,750 --> 00:34:37,958
mis chicas divertidas.
371
00:34:41,958 --> 00:34:44,000
Primero tenemos a Wagon, la pelirroja.
372
00:34:44,083 --> 00:34:47,291
¡Dicen que el piso de abajo
combina con el de arriba!
373
00:34:47,375 --> 00:34:50,041
¡Sacúdelo, Wagon! ¡Muévelo!
374
00:34:50,125 --> 00:34:53,541
¡Eso es! ¡Justo así!
375
00:34:53,625 --> 00:34:55,708
¡Y Toot Toot!
376
00:34:55,791 --> 00:34:58,541
De los hombros a las rodillas,
todo a la perfección.
377
00:34:58,625 --> 00:35:00,875
Pero del juzgado al correo
378
00:35:00,958 --> 00:35:04,458
hará que pierdan la cabeza.
¡Va a sacudirlo bien!
379
00:35:04,541 --> 00:35:06,291
¡Va a moverlo!
380
00:35:06,375 --> 00:35:09,791
¡Una vista que hará
que sus pantalones revienten!
381
00:35:09,875 --> 00:35:12,333
Están en buenas manos, caballeros.
382
00:35:12,416 --> 00:35:16,375
¡Hoy va a desahogarse! ¡Toot Toot!
383
00:35:16,458 --> 00:35:18,833
- Va a relajarse.
- ¡Un aplauso para las artistas!
384
00:35:18,916 --> 00:35:22,125
¿Qué le pasa? Aquí no hay artistas.
385
00:35:22,208 --> 00:35:25,958
¡Nadie está haciendo arte
y nadie quiere ver arte!
386
00:35:26,041 --> 00:35:28,250
¿Tengo razón?
387
00:35:28,333 --> 00:35:29,958
¡Aquí no servimos ensalada!
388
00:35:30,041 --> 00:35:32,833
Nuestra especialidad
son los dulces y la salchicha.
389
00:35:32,916 --> 00:35:35,083
¿Tengo razón?
390
00:35:35,166 --> 00:35:36,708
Los dulces más finos
391
00:35:36,791 --> 00:35:39,083
y salchicha.
392
00:35:48,250 --> 00:35:50,291
¡Sí!
393
00:35:50,375 --> 00:35:52,500
¿Ya vieron a mis bellezas?
394
00:35:52,583 --> 00:35:54,791
¿Vieron mis linduras?
395
00:35:54,875 --> 00:35:57,541
¡Son hermosas! ¡Están que arden!
396
00:35:57,625 --> 00:36:00,333
Mis chicas encendieron un fuego en mí.
397
00:36:00,416 --> 00:36:02,125
Mis niñas.
398
00:36:02,750 --> 00:36:05,166
Encendieron un fuego en mí.
399
00:36:06,291 --> 00:36:09,250
¡Y ahora, caballeros,
también los prenderán a ustedes!
400
00:36:09,333 --> 00:36:12,875
Encenderán un incendio en ustedes.
401
00:36:12,958 --> 00:36:15,291
¡Muéstrenme el dinero!
402
00:36:15,375 --> 00:36:17,916
¡Ahí van! Quiero ver el dinero. ¡Ahí van!
403
00:36:18,000 --> 00:36:21,291
Si alguien no se presenta a la cita
va a ser por miedo.
404
00:36:22,500 --> 00:36:24,291
Yo también tenía miedo.
405
00:36:24,375 --> 00:36:27,083
Creí que no me reconocería sin mi barba.
406
00:36:27,166 --> 00:36:29,166
¿Me veo tonto? ¿Debí dejármela?
407
00:36:29,250 --> 00:36:32,291
No, se ve bien. Luce más joven.
408
00:36:32,375 --> 00:36:33,500
¿En serio? ¿Le parece?
409
00:36:33,583 --> 00:36:35,416
Sí.
410
00:36:44,291 --> 00:36:48,583
Jovencita, me temo
que no puede entrar sin un acompañante.
411
00:36:48,666 --> 00:36:51,708
Hágale un favor a ese gran hombre.
412
00:36:51,791 --> 00:36:53,125
Déjelo comprar un tiquet.
413
00:36:53,208 --> 00:36:56,666
O dele 50 francos y déjelo entrar
porque cuando salga,
414
00:36:56,750 --> 00:36:58,750
estará puliendo el piso,
415
00:36:58,833 --> 00:37:02,125
podando el césped,
lavando los platos, y obvio,
416
00:37:02,208 --> 00:37:04,125
le enseñará un par de cosas.
417
00:37:04,208 --> 00:37:07,083
Digo "cosas" por no decir
la mejor experiencia de su vida.
418
00:37:07,166 --> 00:37:09,125
Una experiencia de toda la noche.
419
00:37:09,208 --> 00:37:12,208
Algo muy picante.
420
00:37:16,000 --> 00:37:18,583
¡Miren a estas chicas
y sus atuendos ardientes!
421
00:37:18,666 --> 00:37:21,166
¡Miren toda esa carne, esas bragas!
422
00:37:21,250 --> 00:37:25,125
Los llevarán al paraíso.
Sin duda están que arden.
423
00:37:25,208 --> 00:37:27,750
Ese hombre se está sobrepasando. Vámonos.
424
00:37:27,833 --> 00:37:30,000
- Quiero entrar.
- Ha de oler a orines.
425
00:37:30,083 --> 00:37:31,833
- Habrá termitas…
- Voy a entrar.
426
00:37:31,916 --> 00:37:32,916
Tenga.
427
00:37:32,958 --> 00:37:34,458
- Gracias.
- De nada.
428
00:37:34,541 --> 00:37:37,083
Tome los frutos y las flores,
las hojas y los brotes.
429
00:37:37,166 --> 00:37:39,000
Mi corazón late sólo por ti.
430
00:37:39,083 --> 00:37:42,041
¡Se ve acalorada y aturdida!
¿Puedo ayudarle?
431
00:37:42,125 --> 00:37:43,875
Dos asientos, por favor.
432
00:37:43,958 --> 00:37:45,625
No tenemos asientos.
433
00:37:45,708 --> 00:37:47,833
- Sólo de pie.
- Dos de pie, entonces.
434
00:37:47,916 --> 00:37:49,250
Tome mi brazo.
435
00:38:58,958 --> 00:39:03,416
La raya de tu culo es una sonrisa
que ilumina mi vida.
436
00:39:03,500 --> 00:39:04,791
¿Qué dijo?
437
00:39:04,875 --> 00:39:06,625
Es italiano.
438
00:39:09,125 --> 00:39:12,416
La raya de tu culo es una sonrisa
que ilumina mi vida.
439
00:39:12,500 --> 00:39:14,041
¿Qué significa?
440
00:39:14,125 --> 00:39:16,000
Eh…
441
00:39:17,208 --> 00:39:19,958
"La raya de tu culo es una sonrisa
que ilumina mi vida".
442
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
- ¡Parecemos prometidos!
- Cierto.
443
00:39:55,791 --> 00:39:59,208
¿Sabe? La pasé de maravilla.
Quería que lo supiera.
444
00:39:59,291 --> 00:40:02,250
Sí, no estuvo mal. Tampoco exageremos.
445
00:40:10,583 --> 00:40:11,666
¿Qué pasa?
446
00:40:11,750 --> 00:40:15,208
¿Se volvió loco? ¡Se me lanza encima así,
447
00:40:15,291 --> 00:40:16,458
viejo loco asqueroso!
448
00:40:16,541 --> 00:40:19,500
- ¿Lo lastimé?
- ¡Creo que me rompió la nariz!
449
00:40:19,583 --> 00:40:21,083
Ya me cansé de usted, viejo.
450
00:40:21,166 --> 00:40:24,041
¡Espere 30 años y ya verás!
451
00:40:24,125 --> 00:40:27,625
¡Cambiará y no será más que una vieja fea!
452
00:40:27,708 --> 00:40:31,208
La prueba que Dios no existe.
Y será muy tarde para lamentarte.
453
00:40:31,291 --> 00:40:34,291
¿Cree que puede asustarme,
idiota marchito?
454
00:40:34,375 --> 00:40:37,083
Puedo gritar más fuerte que usted.
455
00:40:37,166 --> 00:40:39,333
¡No! Silencio. ¿Cuándo la veré de nuevo?
456
00:40:40,250 --> 00:40:42,708
- ¿Qué?
- Vivimos en el mismo pueblo, ¿no?
457
00:40:48,291 --> 00:40:50,791
CLÍNICA
458
00:42:19,041 --> 00:42:22,208
En 1966, Ingmar Bergman,
459
00:42:22,291 --> 00:42:24,250
solo, en la isla de Faro,
460
00:42:24,333 --> 00:42:26,708
escribió el guion de Vargtimmen.
461
00:42:26,791 --> 00:42:30,791
Estaba atravesando uno de los peores
períodos depresivos de su vida.
462
00:42:30,875 --> 00:42:35,208
Le escribió a su amigo Gustaf Molander
buscando consuelo.
463
00:43:00,541 --> 00:43:02,416
Ay no…
464
00:43:38,125 --> 00:43:39,541
¡Por dios!
465
00:43:42,666 --> 00:43:43,916
Santo Dios, es demasiado.
466
00:43:45,583 --> 00:43:47,500
Buenas noches, amigos.
467
00:43:50,500 --> 00:43:52,916
¡Mierda! ¡Maldita sea!
468
00:43:55,750 --> 00:43:57,208
¿Qué le pasó a tu barba?
469
00:43:57,291 --> 00:43:59,333
No sé, olvidé ponérmela.
470
00:43:59,416 --> 00:44:02,125
No empieces con tus preguntas tontas.
471
00:44:02,208 --> 00:44:04,250
¿Te está sangrando la nariz?
472
00:44:04,333 --> 00:44:08,250
Esto te hará reír.
Fui a caminar por la feria.
473
00:44:08,333 --> 00:44:12,500
Después una linda joven me ofreció
traerme a casa en su Citroën.
474
00:44:12,583 --> 00:44:15,166
Y para agradecerle, intenté violarla.
475
00:44:15,250 --> 00:44:16,625
Tonterías.
476
00:44:18,916 --> 00:44:21,291
Tienes razón, no estoy bien, Gaby.
477
00:44:22,083 --> 00:44:25,083
De verdad ya estoy acabado.
478
00:44:25,166 --> 00:44:27,791
- ¿Te estoy molestando?
- ¿Qué te dio esa impresión?
479
00:44:30,958 --> 00:44:33,041
¿Qué hora es? Boté mi reloj.
480
00:44:33,125 --> 00:44:34,541
Las dos de la mañana.
481
00:44:35,208 --> 00:44:37,666
No es tu mejor momento.
482
00:44:37,750 --> 00:44:41,083
Supe de inmediato que no te alegró verme.
483
00:44:42,750 --> 00:44:45,958
Comencé a ver La Hora del Lobo.
¿Ya la viste?
484
00:44:46,041 --> 00:44:47,375
No.
485
00:44:47,458 --> 00:44:50,083
En las noches duermo. Estoy cansada.
486
00:44:50,833 --> 00:44:52,833
Qué curioso. Yo no puedo dormir
487
00:44:53,666 --> 00:44:55,750
porque estoy cansado.
488
00:45:00,083 --> 00:45:04,000
Nadie te deprime como Bergman, ¿no crees?
489
00:45:04,750 --> 00:45:06,958
¿Quieres pierna o pechuga?
490
00:45:08,000 --> 00:45:09,458
Si queda pechuga.
491
00:45:12,250 --> 00:45:14,875
No puedo creer
que te hayas quitado la barba.
492
00:45:14,958 --> 00:45:16,708
Pareces una trucha.
493
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
¿En serio?
494
00:45:18,333 --> 00:45:20,291
Ha de ser tanto gris.
495
00:45:20,375 --> 00:45:22,416
¿Por qué una trucha?
496
00:45:22,500 --> 00:45:24,625
- ¡Una trucha arcoíris!
- Ah, claro.
497
00:45:26,750 --> 00:45:30,583
- ¿Te parezco una trucha arcoíris?
- Sí. Viejo, gris y delicado.
498
00:45:36,041 --> 00:45:37,250
¿Me lo cortas?
499
00:45:40,875 --> 00:45:43,125
Simplemente no vas a estar feliz, ¿verdad?
500
00:45:43,208 --> 00:45:45,458
No vas a cambiar. Ése es tu problema.
501
00:45:45,541 --> 00:45:48,750
Te encanta ser miserable.
502
00:45:48,833 --> 00:45:51,250
Pero nadie es feliz siendo miserable.
503
00:45:51,333 --> 00:45:55,375
Miserable, frustrado…
¿Cómo podrías ser feliz así?
504
00:45:56,916 --> 00:45:59,041
Y todos deben saberlo.
505
00:45:59,750 --> 00:46:03,000
Pero debo ser la primera.
506
00:46:06,208 --> 00:46:08,541
¡Al menos el pollo está exquisito!
507
00:48:53,208 --> 00:48:55,541
VESTIDORES
508
00:49:29,625 --> 00:49:30,750
Oh, hola.
509
00:49:30,833 --> 00:49:32,500
¡Vístete, floja!
510
00:49:32,583 --> 00:49:34,625
Llevo aquí cinco minutos.
511
00:49:42,041 --> 00:49:44,833
Si dice "sabía
que te vería de nuevo", me voy.
512
00:49:44,916 --> 00:49:47,625
No, andaba por la zona. Pasé a saludar.
513
00:49:47,708 --> 00:49:49,791
Ay, no, eso está peor.
514
00:49:49,875 --> 00:49:52,916
- ¿Cómo consiguió mi dirección?
- ¿Quién era ese viejo de ayer?
515
00:49:53,000 --> 00:49:54,250
¿Cómo la consiguió?
516
00:49:54,333 --> 00:49:56,000
¿Quién era el viejo?
517
00:49:56,083 --> 00:49:59,250
Mi tío. ¿Por qué fingió no conocerme?
518
00:49:59,333 --> 00:50:01,583
En el trabajo, trabajo.
519
00:50:02,250 --> 00:50:04,125
- ¿Ya te decidiste?
- ¿Sobre qué?
520
00:50:04,208 --> 00:50:05,791
Ser desnudista.
521
00:50:05,875 --> 00:50:08,458
¿No hay otra palabra?
Desnudista lo arruina.
522
00:50:08,541 --> 00:50:10,583
No lo mencione, así es mejor.
523
00:50:10,666 --> 00:50:12,416
Tengo un negocio en Angoulême.
524
00:50:14,625 --> 00:50:16,125
Por eso estás aquí, ¿no?
525
00:50:16,208 --> 00:50:18,250
Es mejor si no hablamos de eso.
526
00:50:19,875 --> 00:50:22,208
- ¿Por qué en Angoulême?
- Es mejor para ti.
527
00:50:22,291 --> 00:50:24,208
- ¿Por?
- Tu familia y amigos son de aquí.
528
00:50:24,291 --> 00:50:27,666
Angoulême está a 100 kilómetros.
Allá nadie te conocerá.
529
00:50:39,208 --> 00:50:40,958
Tengo una sensación extraña.
530
00:50:41,041 --> 00:50:42,416
¿Qué sensación?
531
00:50:42,500 --> 00:50:44,708
Como que me estoy convirtiendo
en algo distinto.
532
00:50:45,666 --> 00:50:48,041
Querrás decir en "alguien" distinto.
533
00:50:48,125 --> 00:50:50,166
No en "algo" distinto.
534
00:50:53,958 --> 00:50:56,916
No, para mí es "algo" distinto.
535
00:50:57,000 --> 00:50:58,583
No "alguien" distinto.
536
00:51:01,375 --> 00:51:03,875
- ¿A dónde vamos?
- A ver a mis chicas.
537
00:51:07,375 --> 00:51:08,875
¡Muchachas!
538
00:51:09,666 --> 00:51:12,625
¿Quién quiere pastel?
539
00:51:12,708 --> 00:51:14,458
¡Primero las visitas!
540
00:51:14,541 --> 00:51:16,166
¡Disculpa!
541
00:51:17,708 --> 00:51:19,333
No le quites la crema.
542
00:51:19,416 --> 00:51:20,958
Quiero el petisús.
543
00:51:21,583 --> 00:51:23,791
- ¿Me das ésa?
- Sí, rápido.
544
00:51:23,875 --> 00:51:25,375
- Gracias, linda.
- De nada.
545
00:51:26,541 --> 00:51:27,625
¿Quieres café?
546
00:51:27,708 --> 00:51:29,208
No, prefiero té.
547
00:51:29,291 --> 00:51:31,875
¿Con crema? ¿Limón?
548
00:51:31,958 --> 00:51:32,833
Negro.
549
00:51:32,916 --> 00:51:35,166
En seguida.
550
00:51:38,416 --> 00:51:39,833
¿A qué más te dedicas?
551
00:51:40,500 --> 00:51:42,958
¿Cuando no trabajas?
552
00:51:44,000 --> 00:51:47,666
Plancho, lavo,
553
00:51:47,750 --> 00:51:51,333
juego al Monopoly,
a las cartas, al backgammon,
554
00:51:51,416 --> 00:51:53,916
a los dados, televisión, música…
555
00:51:59,416 --> 00:52:02,583
- ¿Qué haces? ¿Estás sola?
- ¡Cállese! ¡Lárguese!
556
00:52:02,666 --> 00:52:05,916
Sí, me gusta ver entrevistas a famosos,
557
00:52:07,416 --> 00:52:10,666
La Rueda de la Fortuna, Dinastía,
558
00:52:10,750 --> 00:52:12,666
las telenovelas…
559
00:52:15,666 --> 00:52:18,458
Las noticias… de todo.
560
00:52:18,541 --> 00:52:22,333
También los programas de concursos.
561
00:52:23,625 --> 00:52:25,041
Cuando la temporada termina,
562
00:52:25,125 --> 00:52:27,833
hay lo que llamamos "nudismo invernal".
563
00:52:27,916 --> 00:52:30,250
Normalmente vamos a París
564
00:52:30,333 --> 00:52:31,708
y hacemos trabajos menores.
565
00:52:31,791 --> 00:52:34,208
Si necesitamos trabajar y el dinero.
566
00:52:34,291 --> 00:52:37,041
Si no, esperamos
a que la primavera regrese
567
00:52:37,125 --> 00:52:39,333
para retomar la gira.
568
00:53:05,375 --> 00:53:06,708
Esos pobres tipos.
569
00:53:09,750 --> 00:53:14,125
Me río, pero no es gracioso.
Vaya… pobres sujetos.
570
00:53:15,333 --> 00:53:18,458
Las chicas nos dejan verlas y tocarlas.
571
00:53:18,541 --> 00:53:21,791
Pienso mucho en ellas.
Porque no son nada egoístas.
572
00:53:22,666 --> 00:53:26,708
Es difícil hacer lo que ellas hacen
porque se entregan completamente.
573
00:53:26,791 --> 00:53:29,208
Lo comparten con nosotros y nos complacen.
574
00:53:29,291 --> 00:53:33,125
Lo que hacemos con esas chicas es lo más
íntimo que puedes hacer con una mujer.
575
00:53:44,416 --> 00:53:46,625
¿Nunca intentan acostarse con ustedes?
576
00:53:46,708 --> 00:53:50,541
Están los que quieren acostarse
por unos 300, 400 francos.
577
00:53:50,625 --> 00:53:53,125
¿Qué creen que somos? Es ridículo.
578
00:53:53,208 --> 00:53:55,708
No soy así. No lo haré. Estoy limpia.
579
00:53:55,791 --> 00:53:58,708
Pero no diría que no
si hay un sujeto que me guste.
580
00:53:59,375 --> 00:54:00,625
Pero no por dinero.
581
00:54:00,708 --> 00:54:03,708
No dormiría con un hombre
por 300 o 400 francos.
582
00:54:20,583 --> 00:54:24,791
No van a coquetear.
Van a ver el espectáculo.
583
00:54:24,875 --> 00:54:27,583
Y a veces se les olvida.
584
00:54:31,583 --> 00:54:35,250
Cuando ves el deseo que sienten.
585
00:54:35,333 --> 00:54:37,166
Quie…
586
00:54:37,250 --> 00:54:39,583
Quiero darles todo de mí.
587
00:54:41,916 --> 00:54:43,791
Suena tonto.
588
00:54:45,250 --> 00:54:47,625
Los veo mirándome
589
00:54:47,708 --> 00:54:50,208
y pienso…
590
00:54:50,291 --> 00:54:52,041
que es algo hermoso.
591
00:54:53,916 --> 00:54:56,666
Es terrible. Tienen todo este acto.
592
00:54:57,541 --> 00:55:01,083
Si lo que quieres es probar coño
593
00:55:01,166 --> 00:55:03,875
adelante. Pero eso es todo.
594
00:55:03,958 --> 00:55:07,083
Porque no puedes apegarte.
595
00:55:07,166 --> 00:55:08,958
Nadie se apega.
596
00:55:10,375 --> 00:55:12,666
Nadie se apega a nadie.
597
00:55:27,041 --> 00:55:28,333
¿Y tú?
598
00:55:28,416 --> 00:55:30,833
¿Qué estás buscando? ¿Qué quieres?
599
00:55:30,916 --> 00:55:33,625
Quiero que sus pelotas les estallen.
600
00:55:33,708 --> 00:55:36,208
Es lo único que quiero. La única razón.
601
00:55:43,750 --> 00:55:47,041
CÓMEME
602
00:56:16,083 --> 00:56:17,083
¡Corre!
603
00:56:18,416 --> 00:56:19,833
Los ojos en la pelota.
604
00:56:22,125 --> 00:56:23,708
No la pierdas de vista.
605
00:56:28,208 --> 00:56:29,416
¿Diga?
606
00:56:30,041 --> 00:56:32,208
Odile, ¿es su voz? ¿Es usted?
607
00:56:34,375 --> 00:56:35,583
Sí.
608
00:56:36,583 --> 00:56:38,833
Intenté llamar pero estaba ocupado.
609
00:56:38,916 --> 00:56:41,166
Intenté llamarle,
pero también estaba ocupado.
610
00:56:41,250 --> 00:56:43,750
Me imagino, ya que yo estaba marcándole.
611
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
Quería disculparme por anoche.
612
00:56:49,875 --> 00:56:53,500
Suelo ser cortés, honesto, modesto.
613
00:56:54,750 --> 00:56:56,791
También lo lamento.
614
00:56:56,875 --> 00:56:59,541
No me gusta decir
que lo lamento, pero así es.
615
00:56:59,625 --> 00:57:01,958
Sí, al final de la noche
616
00:57:02,791 --> 00:57:04,375
las cosas se descontrolaron.
617
00:57:04,458 --> 00:57:07,541
Quería… Qué grotesco, ¿no?
618
00:57:07,625 --> 00:57:08,958
Sí…
619
00:57:10,250 --> 00:57:12,125
Pero también fue halagador.
620
00:57:12,208 --> 00:57:13,250
¿Sí?
621
00:57:15,166 --> 00:57:16,250
Sí.
622
00:57:17,083 --> 00:57:19,250
¿Me está coqueteando?
623
00:57:20,500 --> 00:57:23,375
- No lo sé.
- Bueno, está funcionando.
624
00:57:23,458 --> 00:57:26,166
- Pobres hombres.
- Vaya que sí.
625
00:57:31,208 --> 00:57:33,000
¿Su nariz está bien?
626
00:57:33,083 --> 00:57:34,416
¿Qué?
627
00:57:34,500 --> 00:57:36,791
- ¿Su nariz está bien?
- ¡Ah!
628
00:57:36,875 --> 00:57:39,916
Sí. Ahora me recuerda a usted.
629
00:57:40,000 --> 00:57:42,833
Bueno… más de lo normal.
630
00:57:42,916 --> 00:57:44,583
Bueno…
631
00:57:44,666 --> 00:57:46,375
¿Ya no está molesta?
632
00:57:46,458 --> 00:57:50,375
No, de hecho, iba a preguntarle algo.
633
00:57:50,458 --> 00:57:52,208
¿Preguntarme qué?
634
00:57:54,958 --> 00:57:57,208
¿Qué hará el domingo?
635
00:57:57,291 --> 00:58:01,500
El domingo… duermo hasta tarde
y pierdo el tiempo.
636
00:58:01,583 --> 00:58:02,583
¿Por?
637
00:58:03,458 --> 00:58:06,416
¿Quiere ir a Angoulême conmigo?
638
00:58:06,500 --> 00:58:09,125
¿Angoulême?
¿La ciudad más salvaje de Francia?
639
00:58:09,208 --> 00:58:10,625
¿Para qué?
640
00:58:10,708 --> 00:58:12,125
Voy a visitar a mi tía.
641
00:58:12,208 --> 00:58:14,750
¿Una tía que vive en Angoulême?
Qué horror.
642
00:58:14,833 --> 00:58:15,958
Está bien.
643
00:58:16,041 --> 00:58:18,583
¡Súper fantástico!
Paso por usted a las nueve.
644
00:58:18,666 --> 00:58:21,000
- A las nueve. Perfecto.
- Fantástico.
645
00:58:21,083 --> 00:58:23,041
- Súper.
- Exacto.
646
00:58:23,125 --> 00:58:25,500
Sí, súper fantástico.
647
00:58:26,083 --> 00:58:28,333
- Nos vemos el domingo.
- Hasta entonces.
648
00:59:02,541 --> 00:59:03,958
Te preparé flan.
649
00:59:04,041 --> 00:59:06,000
Ah, flan.
650
00:59:07,458 --> 00:59:08,875
Súper.
651
00:59:25,875 --> 00:59:27,541
Grandioso.
652
01:00:19,625 --> 01:00:22,500
Espérenos aquí, podríamos
regresar para el almuerzo.
653
01:00:22,583 --> 01:00:24,708
¡Gracias!
654
01:00:24,791 --> 01:00:25,791
¡Adiós!
655
01:00:25,833 --> 01:00:28,500
¡Parece que va a llover!
656
01:00:42,666 --> 01:00:45,166
Mira, es mi tía.
657
01:00:50,208 --> 01:00:52,291
Hola, Jean-Jean.
658
01:00:52,375 --> 01:00:55,375
- Odile, atleta.
- Tengo muchas atletas.
659
01:00:55,458 --> 01:00:57,750
¡Pero ella es tenista!
660
01:00:57,833 --> 01:00:59,833
Tengo dos italianas.
661
01:00:59,916 --> 01:01:02,333
Así estoy bien. El negocio va bien.
662
01:01:09,875 --> 01:01:12,333
- ¡Vamos, preciosa!
- No preparé nada.
663
01:01:13,208 --> 01:01:16,625
- Tienes razón, será muy buena.
- Sí, es nueva.
664
01:01:16,708 --> 01:01:19,125
- ¿No te preparaste?
- No.
665
01:01:19,208 --> 01:01:20,916
Es estupenda.
666
01:01:21,000 --> 01:01:23,541
Grandiosa. Es una joya.
667
01:01:23,625 --> 01:01:25,041
Te lo dije.
668
01:01:25,125 --> 01:01:27,041
Vamos, hermosa, quiero verte.
669
01:01:27,125 --> 01:01:30,291
Pero no tengo una rutina.
¿Podría quitarme la ropa?
670
01:01:30,375 --> 01:01:31,541
¿Es tu chica?
671
01:01:31,625 --> 01:01:33,125
Claro que es mi chica.
672
01:01:33,208 --> 01:01:35,500
No tienes que quitarte la ropa.
673
01:01:36,833 --> 01:01:38,500
Sopa de almeja.
674
01:01:40,500 --> 01:01:42,083
- ¿Le duele el estómago?
- No.
675
01:01:42,166 --> 01:01:44,541
- Parece que sí.
- No. Es mi corazón.
676
01:01:44,625 --> 01:01:48,833
- ¡Su corazón! Eso es grave. ¡Coma!
- ¡Qué molestia!
677
01:01:50,000 --> 01:01:51,208
Y…
678
01:01:52,208 --> 01:01:55,208
- ¿Es amigo de Jean-Jean?
- No. Pero lo estoy esperando.
679
01:01:55,291 --> 01:01:58,541
Es gracioso, ¿no? Un demonio, ¿no cree?
680
01:01:58,625 --> 01:02:01,125
Chic, espiritual… un poco mujeriego.
681
01:02:09,583 --> 01:02:10,750
De acuerdo.
682
01:02:15,875 --> 01:02:18,000
- No me quiere.
- Te equivocas.
683
01:02:18,083 --> 01:02:19,666
- ¿Sí?
- Lo está considerando.
684
01:02:20,250 --> 01:02:21,625
¿Por qué dijo eso?
685
01:02:21,708 --> 01:02:24,000
Porque mi tía es una profesional.
686
01:02:24,083 --> 01:02:26,916
Una chica sin un hombre
es como una chispa apagada.
687
01:02:27,000 --> 01:02:29,166
¿Una chispa apagada? Eso no existe.
688
01:02:29,250 --> 01:02:32,291
Debe haber chispa en tus ojos. Sin eso,
689
01:02:32,375 --> 01:02:34,250
sin importar tu acto, será malo.
690
01:02:34,833 --> 01:02:35,833
¡Necesitas novio!
691
01:02:35,875 --> 01:02:37,625
Pues no tengo.
692
01:02:37,708 --> 01:02:38,833
Necesitas esa chispa.
693
01:02:39,708 --> 01:02:42,166
- No tengo y no quiero.
- Espera.
694
01:02:51,125 --> 01:02:52,625
De acuerdo.
695
01:02:52,708 --> 01:02:55,208
¡Ahí está, mi Jean-Jean!
696
01:02:56,791 --> 01:02:59,041
Te ves muy bien hoy.
697
01:02:59,125 --> 01:03:00,541
¡Como un pastelillo!
698
01:03:01,708 --> 01:03:04,166
¿Te arreglaste para mí?
699
01:03:04,250 --> 01:03:07,583
¡Escúchelo! Le dije, puras tonterías.
700
01:03:07,666 --> 01:03:10,416
- ¡Tonterías!
- ¡Dos sopas de almejas!
701
01:03:10,500 --> 01:03:12,833
Dos más, linda.
702
01:03:12,916 --> 01:03:15,000
Ay no, está triste.
703
01:03:15,083 --> 01:03:17,500
Vaya que sí.
704
01:03:18,125 --> 01:03:20,791
¿Tu tía trabaja en la feria?
705
01:03:21,666 --> 01:03:24,791
- ¿Qué tipo de tía es?
- ¡Cuidado, está caliente!
706
01:03:24,875 --> 01:03:26,833
Creí que le había gustado el viaje.
707
01:03:26,916 --> 01:03:30,250
Yo igual, pero estoy molesto.
708
01:03:31,000 --> 01:03:33,375
Odile, es una
de las jóvenes más seductoras
709
01:03:33,458 --> 01:03:35,708
que he conocido.
710
01:03:35,791 --> 01:03:38,583
Pero también es una provocadora.
711
01:03:39,583 --> 01:03:42,541
Una provocadora cruel y volátil.
712
01:03:44,083 --> 01:03:46,000
Estoy bromeando.
713
01:03:46,083 --> 01:03:48,958
Pero 150 kilómetros congelándome,
714
01:03:49,041 --> 01:03:50,916
para pasar el día con una cuchara
715
01:03:51,000 --> 01:03:53,583
como un adolescente impopular.
¿Cree que soy tonto?
716
01:03:53,666 --> 01:03:55,250
¿Cree que sólo
717
01:03:55,333 --> 01:03:57,208
- lo sacó de paseo?
- Sí, ¿acaso no?
718
01:03:57,291 --> 01:04:00,291
Todo porque es viejo. No le importa.
719
01:04:00,375 --> 01:04:02,875
- No está bien.
- Desde que la conocí,
720
01:04:02,958 --> 01:04:05,625
ha estado husmeando
como si fuera su novio,
721
01:04:05,708 --> 01:04:07,625
pero sin gozar de lo bueno.
722
01:04:07,708 --> 01:04:09,708
Todo lo malo, pero sin las ventajas.
723
01:04:09,791 --> 01:04:13,625
- No se meta en lo que no le importa.
- Dos sopas de almejas
724
01:04:13,708 --> 01:04:14,875
para los novios.
725
01:04:15,791 --> 01:04:17,000
Gracias, linda.
726
01:04:17,083 --> 01:04:19,291
- Parecen mejillones.
- ¡Pero no son!
727
01:04:19,375 --> 01:04:21,125
¿Qué mejillones se ven así?
728
01:04:21,208 --> 01:04:23,958
Tu noviecita está borracha.
729
01:04:24,041 --> 01:04:25,250
¿Otra porción?
730
01:04:25,333 --> 01:04:28,166
No gracias, hermosa.
731
01:04:28,250 --> 01:04:31,916
No soy su amante anciano. ¿Entendió?
732
01:04:32,000 --> 01:04:33,166
Sí lo es.
733
01:04:33,250 --> 01:04:36,958
Nunca conseguirá nada con ella.
Lo sacó a pasear. Déjelo así.
734
01:04:37,041 --> 01:04:38,708
- ¿Tú crees?
- Estoy segura.
735
01:04:38,791 --> 01:04:41,291
- Quiere acostarse con ella.
- Entre otras cosas.
736
01:04:41,375 --> 01:04:43,875
¿Y después? ¿Qué cree que pasará?
737
01:04:43,958 --> 01:04:46,041
Ya sabe… y después…
738
01:04:46,125 --> 01:04:48,625
Después viene la pasión, el sinsentido,
739
01:04:48,708 --> 01:04:50,750
las peleas, las mentiras.
740
01:04:50,833 --> 01:04:53,750
No quiero mentiras. No tengo tiempo.
741
01:04:53,833 --> 01:04:56,083
Sólo quiero un amorío.
742
01:04:56,166 --> 01:04:58,333
Qué decepcionante.
743
01:04:58,416 --> 01:04:59,666
Quiere follarme.
744
01:04:59,750 --> 01:05:02,250
¿No lo entiende? Follarme hasta matarme.
745
01:05:04,500 --> 01:05:07,750
En ese caso, lo más importante
que debe recordar es:
746
01:05:07,833 --> 01:05:09,875
no cortejarla.
747
01:05:09,958 --> 01:05:11,916
- Se va a agotar.
- Ya me hastié.
748
01:05:12,000 --> 01:05:14,208
Me voy. Adiós. ¿En dónde está la estación?
749
01:05:14,291 --> 01:05:16,416
Cruza la explanada,
750
01:05:16,500 --> 01:05:18,541
después de correos y el monumento,
751
01:05:18,625 --> 01:05:20,291
la segunda calle a la derecha.
752
01:05:20,375 --> 01:05:21,916
Son difíciles, ¿verdad?
753
01:05:22,666 --> 01:05:25,416
Sólo quedamos nosotros para almorzar.
¡Está bien!
754
01:05:25,500 --> 01:05:27,500
Bueno, que quede sólo entre nosotros.
755
01:05:27,583 --> 01:05:28,916
Así es más relajado.
756
01:05:29,000 --> 01:05:31,625
De hecho sí es más relajado.
757
01:05:31,708 --> 01:05:35,958
No voy a mentir. Estoy algo molesto.
758
01:05:36,041 --> 01:05:37,458
¿Me entiende?
759
01:05:42,583 --> 01:05:44,958
Estoy acabado, amigo mío.
760
01:05:45,041 --> 01:05:47,375
No entiendo a la juventud de hoy,
ni la vida.
761
01:05:47,458 --> 01:05:50,750
¿Podría darle un masaje?
762
01:05:50,833 --> 01:05:52,500
¿No era encantadora?
763
01:05:52,583 --> 01:05:54,666
No la quiero a ella, quiero a Odile.
764
01:05:54,750 --> 01:05:57,750
- Está enamorado.
- ¿Le molesta?
765
01:05:57,833 --> 01:06:01,166
¿Nunca has estado enamorada?
¡Pero no estoy enamorado!
766
01:06:01,250 --> 01:06:03,666
Es lujuria. No es lo mismo.
767
01:06:03,750 --> 01:06:06,708
Ya me está cansando
de hablar de tanto sexo.
768
01:06:06,791 --> 01:06:09,291
¡Se acabó! ¡Olvídelo!
769
01:06:09,375 --> 01:06:13,625
Es verdad. Lo dicen en la televisión.
770
01:06:13,708 --> 01:06:17,583
¿Acabamos de entrar a la cuarta dimensión?
771
01:06:23,666 --> 01:06:25,791
¿Qué es este lugar?
772
01:06:25,875 --> 01:06:29,083
- ¿Es una habitación?
- ¿Qué tiene de malo?
773
01:06:29,166 --> 01:06:32,000
No lo sé, es algo… tosca.
774
01:06:32,083 --> 01:06:34,125
¡Es la mejor del hotel!
775
01:06:34,208 --> 01:06:35,958
Yo no la llamaría "habitación".
776
01:06:36,041 --> 01:06:36,958
¿Ahora qué?
777
01:06:37,041 --> 01:06:39,333
Es un cuadro.
778
01:06:39,416 --> 01:06:41,083
No traje mi pijama de rayas.
779
01:06:41,166 --> 01:06:43,500
No puedo dormir sin él. Se lo digo.
780
01:06:43,583 --> 01:06:45,291
Quiero ser directo contigo.
781
01:06:47,875 --> 01:06:50,166
¿Segura que es tu mejor habitación?
782
01:06:51,166 --> 01:06:53,125
A ver, Sr. Le Clainche.
783
01:06:53,750 --> 01:06:55,500
Llore un poco, se sentirá mejor.
784
01:06:55,583 --> 01:06:57,291
Lo sé, pero aun así.
785
01:06:57,375 --> 01:06:59,625
Estoy sentado en la mampostería.
786
01:06:59,708 --> 01:07:01,500
Tenga. Beba un ponche caliente.
787
01:07:02,708 --> 01:07:03,916
Beba.
788
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Eso lo calmará.
789
01:07:10,250 --> 01:07:11,500
¡Ay dios!
790
01:07:12,583 --> 01:07:14,125
Está fuerte.
791
01:07:14,208 --> 01:07:15,791
Muy potente.
792
01:07:36,416 --> 01:07:38,416
¡Mi pulso! ¡Mierda!
793
01:07:38,500 --> 01:07:41,583
¿Dónde quedó?
794
01:08:09,541 --> 01:08:12,041
- ¡Está ocupado!
- No puede ser…
795
01:08:12,125 --> 01:08:14,500
Está ocupado y punto.
796
01:08:25,750 --> 01:08:27,125
¡Aléjate!
797
01:08:31,750 --> 01:08:33,166
¡Mierda!
798
01:08:33,250 --> 01:08:35,208
ENTRADA
799
01:08:50,666 --> 01:08:51,958
¿Quién anda ahí?
800
01:08:53,791 --> 01:08:55,041
¿Quién anda ahí?
801
01:09:28,541 --> 01:09:30,083
¿Quién es?
802
01:09:32,875 --> 01:09:34,041
Yo.
803
01:09:35,208 --> 01:09:36,416
¿Usted?
804
01:09:36,500 --> 01:09:37,541
Sí.
805
01:09:39,166 --> 01:09:40,458
Ay, Dios.
806
01:09:49,083 --> 01:09:50,625
Viejo libidinoso.
807
01:09:50,708 --> 01:09:54,083
Soy un viejo pervertido.
Deberían sacrificarme.
808
01:09:54,166 --> 01:09:56,125
Quiero ver su cara.
809
01:09:56,208 --> 01:09:57,750
Ya no tengo cara.
810
01:10:01,750 --> 01:10:05,291
¿Sabe cómo describen
la desesperación los rusos?
811
01:10:06,708 --> 01:10:07,833
Dicen:
812
01:10:08,666 --> 01:10:10,375
"Ya no tiene cara".
813
01:10:12,000 --> 01:10:13,375
Ya no tengo cara.
814
01:10:14,250 --> 01:10:15,458
Anoche,
815
01:10:16,166 --> 01:10:18,458
vi una aparición de la verdad.
816
01:10:18,541 --> 01:10:20,000
Fue hermosa.
817
01:10:21,833 --> 01:10:24,208
Era una mujer. Desnuda.
818
01:10:25,333 --> 01:10:27,375
Una mujer hermosa desnuda
819
01:10:27,458 --> 01:10:29,208
saliendo de un pozo.
820
01:10:31,708 --> 01:10:32,833
Anoche
821
01:10:34,458 --> 01:10:37,250
deconstruí los semblantes, querida.
822
01:10:40,250 --> 01:10:42,541
¿Sabes lo que quiero decir con eso?
823
01:10:42,625 --> 01:10:45,666
Lacan inventó esa expresión.
824
01:10:46,500 --> 01:10:49,291
No todas las ideas
de Lacan eran tonterías.
825
01:10:49,375 --> 01:10:52,291
Ya me decidí. Voy a abandonar todo.
826
01:10:52,375 --> 01:10:54,000
La neuropsiquiatría,
827
01:10:54,625 --> 01:10:56,416
Freud, todo eso.
828
01:10:56,500 --> 01:10:58,250
¿Para hacer qué?
829
01:10:58,333 --> 01:11:00,416
Vender carne de caballo en Angoulême.
830
01:11:00,500 --> 01:11:03,250
O ser un payaso de Jean-Jean.
831
01:11:03,333 --> 01:11:05,166
Ya hablé con él y parece gustarle.
832
01:11:05,250 --> 01:11:08,708
No hay ni un minuto que perder,
¡saldremos a divertirnos!
833
01:11:08,791 --> 01:11:12,333
No es momento de acobardarse.
834
01:11:12,416 --> 01:11:14,500
Tengo algo que confesar.
835
01:11:16,041 --> 01:11:20,000
Odile, jamás la había deseado
tanto como anoche.
836
01:11:20,875 --> 01:11:22,958
Lo admito.
837
01:11:23,041 --> 01:11:25,083
Tengo un enorme deseo de follarte.
838
01:11:25,708 --> 01:11:28,416
A pesar de la noche, a pesar de la luna,
839
01:11:28,500 --> 01:11:33,166
a pesar de los intentos del clima
por prevenir que forniquemos.
840
01:11:33,250 --> 01:11:34,666
Debo decirlo.
841
01:11:35,458 --> 01:11:40,541
Me caería bien un ponche caliente.
842
01:11:46,333 --> 01:11:47,875
¿Dónde está?
843
01:11:48,666 --> 01:11:50,375
¿Dónde está el maldito contenedor?
844
01:11:51,125 --> 01:11:52,250
Ah…
845
01:11:53,041 --> 01:11:54,375
Ahí estás.
846
01:11:56,000 --> 01:11:57,541
Divino
847
01:11:58,416 --> 01:12:00,416
y condenado frasco.
848
01:12:09,625 --> 01:12:11,208
Escuche, Odile.
849
01:12:12,708 --> 01:12:15,250
Es la última mujer de mi vida.
850
01:12:18,958 --> 01:12:22,958
Lo supe cuando la conocí,
cuando la vi durmiendo en el tren.
851
01:12:23,041 --> 01:12:24,416
¿Se acuerda?
852
01:12:26,458 --> 01:12:28,416
Está diciendo que me eligió.
853
01:13:53,875 --> 01:13:54,875
¿Sabe…?
854
01:13:56,750 --> 01:13:57,833
Continúe.
855
01:13:59,125 --> 01:14:02,458
¿Por qué ve tanto mi trasero?
856
01:14:05,458 --> 01:14:07,541
Creo que me sienta bien.
857
01:14:08,375 --> 01:14:11,500
Mostrárselo me hace sentir mejor.
858
01:14:11,583 --> 01:14:13,500
¿Ves? La vida se arregla sola.
859
01:14:18,666 --> 01:14:20,291
Vamos a dormir
860
01:14:21,291 --> 01:14:23,208
abrazados
861
01:14:24,375 --> 01:14:26,208
como niños pequeños.
862
01:14:27,666 --> 01:14:31,375
Y mañana despertará
con un cuerpo sin vida en sus brazos.
863
01:14:31,458 --> 01:14:33,166
Tremenda cosa, ¿no?
864
01:14:33,250 --> 01:14:36,500
¿Por qué se pone así?
865
01:14:37,166 --> 01:14:40,916
La gente siempre me ve
como un profesor sabio y maduro.
866
01:14:43,125 --> 01:14:44,416
Pero en realidad,
867
01:14:45,708 --> 01:14:48,791
esta noche, aunque sea mi última noche,
868
01:14:50,750 --> 01:14:53,625
soy un niño quejumbroso, ¿verdad?
869
01:14:56,041 --> 01:14:57,708
Un estudiante.
870
01:14:57,791 --> 01:14:59,500
Descanse.
871
01:14:59,583 --> 01:15:00,958
Un niño llorón.
872
01:15:01,958 --> 01:15:03,375
Un niño llorón.
873
01:15:04,666 --> 01:15:06,083
Un niño llorón.
874
01:15:10,291 --> 01:15:12,041
Un niño llorón.
875
01:15:15,875 --> 01:15:17,875
Mi amor.
876
01:16:10,958 --> 01:16:12,166
¿Y?
877
01:16:15,541 --> 01:16:18,916
Hora de irnos, jovencita. Andando.
878
01:16:24,916 --> 01:16:26,500
¿En dónde estoy?
879
01:16:27,125 --> 01:16:29,833
- ¿Qué sucede?
- Va a ganar dinero, amigo.
880
01:16:44,958 --> 01:16:47,708
ESPECTÁCULO EXÓTICO
881
01:16:54,625 --> 01:16:57,625
Cynthia, Myriam, ¡maldita sea!
882
01:17:08,958 --> 01:17:11,958
¡Si continúas así,
irás de vuelta al centro comercial!
883
01:17:12,041 --> 01:17:13,291
Hola, jovencita.
884
01:17:16,375 --> 01:17:18,250
- ¡Luce muy bien!
- Sí, nada mal.
885
01:17:18,333 --> 01:17:20,625
No te desvistas, sólo quítate las bragas.
886
01:17:20,708 --> 01:17:22,333
- ¿Ahora?
- Sí.
887
01:17:26,916 --> 01:17:30,000
- ¿Cuándo me desvisto?
- Quítate las bragas.
888
01:17:31,041 --> 01:17:32,833
¿Pero cuándo me desvisto?
889
01:17:32,916 --> 01:17:34,291
Tú sabrás. Vas a sentirlo.
890
01:17:34,375 --> 01:17:36,250
Cuando ya no aguanten más.
891
01:17:46,416 --> 01:17:48,666
Es una pequeña necia.
892
01:17:48,750 --> 01:17:50,041
Ya no voy a hacerlo más.
893
01:17:50,125 --> 01:17:51,875
¿Vas a hacer la presentación o no?
894
01:17:51,958 --> 01:17:52,958
No lo haré.
895
01:17:53,000 --> 01:17:53,875
¿Hacer qué?
896
01:17:53,958 --> 01:17:56,833
- Te pedí que quitaras las paradas.
- No voy a hacerlo.
897
01:17:56,916 --> 01:17:58,500
Sus bocas sucias en mi coño.
898
01:17:58,583 --> 01:18:00,000
¡Cualquier viejo que entra!
899
01:18:00,083 --> 01:18:02,125
No cualquiera, son clientes.
900
01:18:02,208 --> 01:18:04,583
¡Esos imbéciles pueden irse al diablo!
901
01:18:04,666 --> 01:18:07,500
¡Se lo pones en la cara,
se lo restriegas y eso es todo!
902
01:18:07,583 --> 01:18:09,750
¡No!
903
01:18:09,833 --> 01:18:12,125
Ahora eres una florecita delicada.
904
01:18:12,208 --> 01:18:15,500
No. Pero no dejaré
que un viejo me lama el coño.
905
01:18:15,583 --> 01:18:17,333
¡La chica nueva entra!
906
01:18:17,416 --> 01:18:19,708
Vamos, linda, adelante.
907
01:18:23,708 --> 01:18:25,083
¡Sigue así!
908
01:18:28,083 --> 01:18:29,708
Preciosa, ¿qué tienes?
909
01:18:29,791 --> 01:18:31,541
- ¿Estás nerviosa?
- Estoy bien.
910
01:18:31,625 --> 01:18:33,791
No estés nerviosa. Estarás fenomenal.
911
01:18:33,875 --> 01:18:37,333
Eres magnífica, ¿me oyes?
912
01:18:37,416 --> 01:18:39,333
Eres la mejor de todas.
913
01:18:39,416 --> 01:18:41,375
Nadie es mejor que tú.
914
01:18:41,458 --> 01:18:44,375
Escúchame. Nadie es mejor que tú.
915
01:18:45,541 --> 01:18:47,333
Anda, cariño. Entra.
916
01:18:57,166 --> 01:18:59,166
¡Ahí viene! ¡Está entrando!
917
01:18:59,250 --> 01:19:01,375
Entra al escenario.
918
01:19:03,250 --> 01:19:05,083
Va a mirarte.
919
01:19:06,625 --> 01:19:08,708
Ella los está mirando.
920
01:19:08,791 --> 01:19:10,958
¡Bien! ¡Siempre cuento contigo!
921
01:19:18,333 --> 01:19:20,166
¡Mueve el trasero!
922
01:19:23,750 --> 01:19:27,666
¡Comenzamos! Aquí está.
Sabe bien lo que hace.
923
01:19:27,750 --> 01:19:28,875
Les va a gustar.
924
01:19:28,958 --> 01:19:31,125
Así es. Les encantará.
925
01:19:47,208 --> 01:19:48,208
Hermosas.
926
01:19:51,083 --> 01:19:53,208
Cha cha cha.
927
01:20:02,791 --> 01:20:04,625
¡Eso es! ¡Tócalo!
928
01:20:10,708 --> 01:20:13,041
¡Así me gusta, nena!
929
01:20:22,875 --> 01:20:24,833
¡Así se hace!
930
01:20:24,916 --> 01:20:27,666
¡Ven aquí, hermosa! ¡Ven aquí!
931
01:20:27,750 --> 01:20:29,208
Acércate.
932
01:20:34,041 --> 01:20:35,500
¡Vamos!
933
01:20:35,583 --> 01:20:36,916
¡Ahí vamos!
934
01:20:38,166 --> 01:20:42,125
¡Anda!
935
01:20:58,916 --> 01:21:01,791
Mírenla. Esa piel. Esas curvas.
936
01:21:02,416 --> 01:21:04,041
Esos hoyuelos.
937
01:21:04,666 --> 01:21:06,416
¡Todo!
938
01:21:06,500 --> 01:21:08,875
¡Acércate! ¡Vamos!
939
01:21:14,500 --> 01:21:15,875
¡Vamos!
940
01:21:15,958 --> 01:21:17,458
¡Adelante!
941
01:21:42,333 --> 01:21:44,166
¡Preciosa!
942
01:21:46,708 --> 01:21:48,583
¡Lindura!
943
01:21:56,500 --> 01:21:58,583
¡Quiero todo!
944
01:23:30,458 --> 01:23:32,541
Querido Pierre-François,
945
01:23:32,625 --> 01:23:34,250
querido Jean-Jean,
946
01:23:34,958 --> 01:23:37,583
Ayer tuve otra hemorragia.
947
01:23:37,666 --> 01:23:41,083
Ya está pasando a diario,
varias veces al día.
948
01:23:41,166 --> 01:23:43,958
Mañana deberé ir
al hospital para una cirugía.
949
01:23:45,125 --> 01:23:46,375
Cuando reciban esta carta
950
01:23:46,458 --> 01:23:49,791
o estaré viva y bromearemos al respecto
951
01:23:49,875 --> 01:23:53,000
o estaré con las otras chicas
que supieron disfrutar la vida.
952
01:28:51,416 --> 01:28:53,750
Subtítulos: Sandra Toscano
65478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.