All language subtitles for Um Segredo de Fam+¡lia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,083 --> 00:03:23,959 Assume a responsabilidade, por uma vez na vida! 2 00:03:24,959 --> 00:03:26,459 Tu assinaste os pap�is! 3 00:03:28,167 --> 00:03:29,751 Vamos, j� � tarde. 4 00:03:31,375 --> 00:03:34,417 Leva s� o teu pai, porque eu n�o vou a lado nenhum. 5 00:03:34,501 --> 00:03:36,667 Raios... V� l�! 6 00:03:38,417 --> 00:03:39,584 Bom dia, amor. 7 00:03:40,209 --> 00:03:41,209 Ol�, Pai. 8 00:03:43,083 --> 00:03:44,083 D� c� isso. 9 00:03:46,959 --> 00:03:49,209 - O que aconteceu? - Nada. 10 00:03:54,042 --> 00:03:56,417 - Vamos chegar tarde. - N�o. 11 00:03:57,417 --> 00:03:59,334 Chegamos a horas. 12 00:03:59,417 --> 00:04:02,334 - Sen�o, eles que esperem. - Sim, eles que esperem. 13 00:04:08,167 --> 00:04:09,417 Tem calma... 14 00:04:19,876 --> 00:04:23,876 Deixa-me � porta, e eu ligo-te quando estiver despachado. 15 00:04:23,959 --> 00:04:27,125 - Certo. - Prefiro entrar sozinho. 16 00:04:27,250 --> 00:04:29,042 Ao menos, deixa-me ir contigo at� l�. 17 00:04:29,125 --> 00:04:31,876 Ajudo-te a encontrar o gabinete e depois espero l� fora. 18 00:04:31,999 --> 00:04:34,626 Est� bem, mas promete que n�o entras. 19 00:04:34,751 --> 00:04:37,375 S� vou contigo at� l�, mais nada. 20 00:04:37,459 --> 00:04:39,684 Fico � espera, levo-te ao La Quietud e vou-me embora, est� bem? 21 00:04:39,709 --> 00:04:41,667 Est� bem, pode ser. 22 00:04:47,876 --> 00:04:51,667 - Estamos quase l�. - Est� bem, certo. 23 00:04:51,751 --> 00:04:54,083 Ent�o... deixas-me l� 24 00:04:54,167 --> 00:04:56,292 e eu ligo-te quando estiver pronto. 25 00:04:57,167 --> 00:04:59,042 Foi isso que combin�mos, j� percebi. 26 00:04:59,125 --> 00:05:01,417 Acompanho-te l� acima, encontramos o gabinete e pronto. 27 00:05:01,501 --> 00:05:03,250 - Perfeito. - Est� bem. 28 00:05:03,334 --> 00:05:06,876 Prefiro esclarecer j� isso, para evitar quest�es depois. 29 00:05:09,125 --> 00:05:12,000 Bom dia, este � o gabinete do Procurador Garc�a? 30 00:05:12,083 --> 00:05:14,167 Tenho aqui o Dr Augusto Montemayor. 31 00:05:15,709 --> 00:05:17,626 � aqui, pronto. 32 00:05:18,626 --> 00:05:20,209 Vai correr tudo bem. 33 00:05:21,626 --> 00:05:24,292 Leva-me isto. Se precisar dela, aviso-te. 34 00:05:24,375 --> 00:05:25,375 Est� bem. 35 00:05:26,626 --> 00:05:28,042 - Tem calma. - Certo. 36 00:05:29,751 --> 00:05:31,417 - Bom dia. - Bom dia. 37 00:05:31,501 --> 00:05:33,584 Sr Doutor, muito gosto. 38 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 - Muito prazer tamb�m. - Por aqui, por favor. 39 00:05:41,751 --> 00:05:44,792 Entre, por favor. Obrigado pela colabora��o. 40 00:06:14,292 --> 00:06:15,334 Bom dia. 41 00:06:25,042 --> 00:06:28,959 Um im�vel na Avenida Libertador, n� 2024, 42 00:06:29,000 --> 00:06:31,125 um im�vel na Calle Virrey Arredondo, 43 00:06:32,000 --> 00:06:33,584 dois lotes de terreno, 44 00:06:34,042 --> 00:06:37,959 devidamente cultivados, e tudo o que neles est�, 45 00:06:38,000 --> 00:06:42,209 referidos pelas letras B e A, 46 00:06:43,125 --> 00:06:45,501 um rancho chamado "La Quietud". 47 00:06:50,167 --> 00:06:51,999 Sr Doutor, o que tem a dizer? 48 00:06:52,292 --> 00:06:54,459 D�-me um copo de �gua, por favor? 49 00:06:55,459 --> 00:06:57,375 O Doutor conhecia os indiv�duos 50 00:06:57,459 --> 00:07:01,250 que lhe passaram a procura��o para os representar nestas transac��es? 51 00:07:02,292 --> 00:07:05,375 Viu-os a assinar efectivamente a procura��o a seu favor? 52 00:07:07,459 --> 00:07:09,584 Dr Doutor, responda, por favor. 53 00:07:09,667 --> 00:07:11,584 Quem recolheu as assinaturas dessas pessoas? 54 00:07:11,667 --> 00:07:12,999 Desculpe, Sr Doutor... 55 00:07:13,167 --> 00:07:14,209 Pai? 56 00:07:14,292 --> 00:07:17,417 Pai, o que �? Pai, o que �? Pai! 57 00:07:17,501 --> 00:07:19,417 Pai, o que foi? Pai! 58 00:07:20,083 --> 00:07:21,709 Pai! Chamem um m�dico! 59 00:07:21,792 --> 00:07:23,876 Pai, ouves-me? Pai, o que foi? 60 00:07:23,918 --> 00:07:25,751 Paizinho, o que foi? Pai! 61 00:07:26,209 --> 00:07:28,792 Pai, ajudem, por favor! Socorro! 62 00:07:29,083 --> 00:07:30,792 Pai, o que se passa? 63 00:07:31,459 --> 00:07:33,626 Paizinho, responde-me! 64 00:07:35,375 --> 00:07:36,667 Paizinho... 65 00:07:40,209 --> 00:07:41,542 Pai, o que se passa? 66 00:08:15,292 --> 00:08:16,876 Ol�, bom dia. 67 00:08:33,417 --> 00:08:35,334 - Ol�. - Ol�. 68 00:08:36,417 --> 00:08:40,083 Desculpa, desculpa... O tr�nsito estava um pavor. 69 00:08:40,167 --> 00:08:41,792 Desculpa. 70 00:08:44,375 --> 00:08:47,042 - Tive tantas saudades! - Estou aqui. 71 00:08:48,542 --> 00:08:49,626 Est�s t�o bonita! 72 00:09:51,125 --> 00:09:52,792 Euge! 73 00:09:52,876 --> 00:09:53,918 M�e! 74 00:09:55,584 --> 00:09:57,751 - Euge... - M�e. 75 00:10:05,250 --> 00:10:08,125 Meu amor, h� quanto tempo! 76 00:10:14,042 --> 00:10:15,209 Meu amor... 77 00:10:25,250 --> 00:10:26,751 Um limoeiro... 78 00:10:27,584 --> 00:10:29,000 um pessegueiro... 79 00:10:29,083 --> 00:10:29,999 e framboesas! 80 00:10:30,042 --> 00:10:32,501 Nem sabes como est�o boas! 81 00:10:32,584 --> 00:10:35,167 Amanh�, vais provar a marmelada. 82 00:10:35,375 --> 00:10:39,918 A nossa horta nova � maravilhosa, e os jardineiros s�o fant�sticos. 83 00:10:45,292 --> 00:10:46,292 E ent�o? 84 00:10:46,542 --> 00:10:48,459 Aquele teu rapaz continua bonito? 85 00:10:48,584 --> 00:10:51,375 Cada vez mais. Odeio que os homens envelhe�am t�o bem! 86 00:10:51,667 --> 00:10:54,792 Ficam com rugas e carecas, mas continuam bem-parecidos. 87 00:10:55,167 --> 00:10:57,417 Eu n�o tenho nenhum desses problemas. 88 00:10:57,751 --> 00:10:59,667 A s�rio. E sabes porqu�? 89 00:10:59,959 --> 00:11:01,792 Porque deixei de fumar. 90 00:11:02,125 --> 00:11:05,000 Devias orgulhar-te da tua m�e. 91 00:11:05,250 --> 00:11:06,584 Muito bem, M�e. 92 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Vamos brindar. 93 00:11:08,999 --> 00:11:10,667 Vamos brindar. 94 00:11:11,167 --> 00:11:13,542 Pode ser com �gua, estou exausta da viagem. 95 00:11:13,626 --> 00:11:15,125 Ent�o bate duas vezes com o copo. 96 00:11:16,250 --> 00:11:18,334 - � nossa! - � nossa! 97 00:11:22,125 --> 00:11:23,999 Isto est� muito bom! 98 00:11:24,999 --> 00:11:27,876 Pedi que te fizessem empad�o, com batatas da nossa horta. 99 00:11:35,792 --> 00:11:36,792 Que bom! 100 00:11:41,167 --> 00:11:42,167 �s t�o pateta. 101 00:13:05,751 --> 00:13:07,876 O que �? Estou a dormir! 102 00:13:08,584 --> 00:13:11,250 N�o est�s nada! Olha esta fotografia. 103 00:13:11,334 --> 00:13:12,999 Olha como estamos queridas. 104 00:13:14,876 --> 00:13:18,083 M�e, tu, eu e a Dona Richelieu. 105 00:13:18,667 --> 00:13:20,918 E este aqui? Lembras-te? 106 00:13:21,876 --> 00:13:24,667 - � o Luc. - O Luc, o canalizador. 107 00:13:25,250 --> 00:13:28,000 Lembras-te como nos masturb�vamos a pensar nele? 108 00:13:31,167 --> 00:13:33,626 A melhor altura da minha vida. Tenho saudades desses tempos. 109 00:13:34,626 --> 00:13:36,250 S� pens�vamos em sexo! 110 00:13:36,542 --> 00:13:37,792 Fala por ti! 111 00:13:37,876 --> 00:13:40,501 Ora, vais dizer-me agora que fingias os orgasmos...! 112 00:13:41,334 --> 00:13:42,792 Tu � que me causavas tes�o. 113 00:13:42,876 --> 00:13:44,959 - Pois, ent�o a culpa � minha. - Sim. 114 00:13:45,167 --> 00:13:47,375 Tu � que inventaste o jogo das escondidas. 115 00:13:48,375 --> 00:13:51,501 Acho que ele sempre soube que a gente o espiava. 116 00:13:51,584 --> 00:13:54,292 - Podia ver-nos dentro do arm�rio. - Achas? 117 00:13:54,417 --> 00:13:55,417 Completamente. 118 00:13:57,083 --> 00:13:59,209 Seja como for, eu gostava de estar no arm�rio. 119 00:13:59,292 --> 00:14:00,876 A escurid�o dava-me tes�o. 120 00:14:02,792 --> 00:14:04,751 A mim, era aquela voz que tu fazias. 121 00:14:04,876 --> 00:14:06,459 - A minha voz? - Sim. 122 00:14:09,042 --> 00:14:11,792 Luc agacha-se para verificar o cano. 123 00:14:13,209 --> 00:14:16,792 Mas aquilo que ele quer realmente � mostrar-nos o rabo. 124 00:14:18,417 --> 00:14:20,375 O seu rabo m�sculo. Firme. 125 00:14:20,459 --> 00:14:23,083 Dir-se-ia ter sido feito para ser agarrado! 126 00:14:23,167 --> 00:14:24,542 P�ra! 127 00:14:26,584 --> 00:14:27,959 E agora, ele volta-se. 128 00:14:29,626 --> 00:14:31,000 E olha-nos nos olhos. 129 00:14:33,125 --> 00:14:34,125 Fixamente. 130 00:14:35,876 --> 00:14:39,083 Aqueles olhos castanhos escuros... 131 00:14:40,667 --> 00:14:42,417 E n�s sabemos o que ele quer. 132 00:14:43,375 --> 00:14:46,501 Quer o mesmo que n�s. 133 00:14:50,292 --> 00:14:53,292 - Despe a camisola... - P�ra! 134 00:14:53,876 --> 00:14:55,334 Tem o est�mago perfeito. 135 00:14:56,375 --> 00:14:58,751 H�mido. Ele aproxima-se. 136 00:14:59,918 --> 00:15:02,626 E fica a tr�s cent�metros das nossas bocas. 137 00:15:03,918 --> 00:15:05,626 E olha para n�s. 138 00:15:06,501 --> 00:15:08,292 E respira. 139 00:15:08,375 --> 00:15:10,042 Aproxima-se. 140 00:15:10,125 --> 00:15:11,999 P�ra! 141 00:15:20,751 --> 00:15:23,375 E agora abre a boca para nos beijar. 142 00:15:24,999 --> 00:15:26,542 E n�s tamb�m. 143 00:15:29,876 --> 00:15:31,042 Fica simplesmente ali. 144 00:15:32,250 --> 00:15:34,876 E n�s estamos a morrer por ele nos beijar, mas ele n�o beija. 145 00:15:36,792 --> 00:15:38,584 N�o sabemos o que � que ele vai fazer. 146 00:15:42,250 --> 00:15:46,417 E, de repente, ele agarra-nos as mamas com as duas m�os. 147 00:15:51,459 --> 00:15:53,751 E n�s pegamos-lhe na m�o... 148 00:15:55,792 --> 00:15:58,000 para lhe mostrar como gostamos. 149 00:16:00,375 --> 00:16:02,501 Assim devagarinho. 150 00:16:03,250 --> 00:16:04,375 Devagarinho... 151 00:16:06,042 --> 00:16:07,626 E de repente, n�o. 152 00:16:10,042 --> 00:16:12,083 Ele � forte. 153 00:16:13,999 --> 00:16:16,501 E usando a sua for�a, vira-nos. 154 00:16:21,584 --> 00:16:23,209 E p�e a m�o l� dentro? 155 00:16:26,501 --> 00:16:28,042 Bem enterrada. 156 00:16:28,792 --> 00:16:30,417 Mesmo fundo. 157 00:16:33,584 --> 00:16:35,876 E eu pe�o-lhe que a deixe l� para sempre. 158 00:16:37,751 --> 00:16:40,751 E fa�o for�a para ele n�o a conseguir tirar. 159 00:16:45,083 --> 00:16:46,709 E ele toca-me, e eu morro. 160 00:16:47,751 --> 00:16:50,584 Pe�o-lhe que use a outra m�o para me tocar nos seios. 161 00:16:57,042 --> 00:16:58,876 E vai cada vez mais fundo. 162 00:17:00,751 --> 00:17:03,709 E quando parece que ele j� entrou o que podia, 163 00:17:03,751 --> 00:17:05,334 ele volta a entrar. 164 00:17:11,000 --> 00:17:13,209 Enterro-lhe as unhas na pele. 165 00:17:15,167 --> 00:17:16,959 Puxo-lhe o cabelo... sim! 166 00:17:17,501 --> 00:17:18,709 N�o pares! 167 00:17:21,542 --> 00:17:23,125 Estou l�! 168 00:17:23,209 --> 00:17:24,751 Estou t�o excitada! 169 00:17:31,000 --> 00:17:32,709 Gosto disso! Gosto disso! 170 00:17:47,209 --> 00:17:48,542 �s t�o est�pida! 171 00:19:59,584 --> 00:20:01,209 � t�o bom estar aqui... 172 00:20:02,167 --> 00:20:03,792 Tive tantas saudades disto... 173 00:20:05,209 --> 00:20:07,334 O cheiro do campo, a luz... 174 00:20:08,125 --> 00:20:09,751 A cor do c�u. 175 00:20:10,000 --> 00:20:11,375 Sabes do que eu gostava? 176 00:20:13,125 --> 00:20:15,999 Gostava de voltar �quela �poca em que �ramos pequenas, 177 00:20:16,709 --> 00:20:18,417 antes de regressar a Paris. 178 00:20:19,709 --> 00:20:21,250 Quando dorm�amos juntas 179 00:20:21,334 --> 00:20:24,000 e plane�vamos tudo o que ir�amos fazer no dia seguinte. 180 00:20:24,083 --> 00:20:25,375 Lembras-te? 181 00:20:26,792 --> 00:20:28,125 V� l�, lembras-te? 182 00:20:30,334 --> 00:20:31,375 Responde-me! 183 00:21:53,459 --> 00:21:54,459 M�e... 184 00:21:56,250 --> 00:21:57,584 O que �, meu amor? 185 00:22:07,375 --> 00:22:09,250 - N�o me digas! - O qu�? 186 00:22:10,417 --> 00:22:11,999 N�o me digas! 187 00:22:12,042 --> 00:22:14,042 - O qu�? - N�o me digas, n�o me digas! 188 00:22:14,125 --> 00:22:17,250 - O que �? - Que alegria, que alegria! Obrigada! 189 00:22:17,375 --> 00:22:19,209 Meu amor, que bom! 190 00:22:19,584 --> 00:22:21,999 Um neto, finalmente! 191 00:22:22,042 --> 00:22:23,999 - A s�rio? - Obrigada, meu amor. 192 00:22:25,292 --> 00:22:26,626 Estou t�o feliz! 193 00:22:26,792 --> 00:22:29,667 O que achas que vai ser? Um netinho ou uma netinha? 194 00:22:29,751 --> 00:22:31,667 N�o sei, M�e. S� soube h� umas semanas. 195 00:22:31,751 --> 00:22:32,918 Eu sei o que vai ser. 196 00:22:32,999 --> 00:22:35,999 Um neto! O meu netinho! 197 00:22:36,083 --> 00:22:39,626 T�o bom! Obrigada! Que alegria! 198 00:22:39,709 --> 00:22:41,501 E tu? N�o dizes nada? 199 00:22:41,584 --> 00:22:45,125 N�o percebo... Porque n�o disseste quando chegaste, porque s� me contas agora? 200 00:22:45,209 --> 00:22:48,459 Queria contar desde que desembarquei, mas n�o sei... n�o contei. 201 00:22:48,542 --> 00:22:51,459 E como � melhor esperar at� ter a certeza de que � seguro, hesitei. 202 00:22:51,542 --> 00:22:53,876 - Isso n�o � importante, M�a. - Ent�o? 203 00:22:54,000 --> 00:22:56,709 Apanhaste-me de surpresa, desculpa. Parab�ns. 204 00:22:56,792 --> 00:23:00,083 Nem imaginas como isso vos far� bem, enquanto casal! 205 00:23:00,167 --> 00:23:01,792 Juro, � espantoso! 206 00:23:01,876 --> 00:23:04,626 Tudo isto me lembra de mim mesma, mal acredito! 207 00:23:04,709 --> 00:23:05,709 A s�rio? 208 00:23:05,792 --> 00:23:09,334 Eu levei anos a engravidar. 209 00:23:09,417 --> 00:23:12,000 At� consider�mos adoptar. 210 00:23:12,083 --> 00:23:13,209 Mas o teu pai n�o queria, 211 00:23:13,292 --> 00:23:17,542 preferia n�o ser pai a ter um filho que n�o fosse do seu sangue. 212 00:23:17,626 --> 00:23:20,876 E n�s t�nhamos amigos que adoptaram, e estavam muito contentes. 213 00:23:20,918 --> 00:23:24,542 At� conhec�amos algu�m que podia facilitar o processo. 214 00:23:24,626 --> 00:23:26,584 Mas foi escusado, ele n�o queria. 215 00:23:26,667 --> 00:23:28,083 E depois? 216 00:23:28,167 --> 00:23:31,375 Da primeira vez que nos mud�mos para Paris... 217 00:23:31,667 --> 00:23:33,959 aconteceu um milagre. 218 00:23:34,584 --> 00:23:37,959 N�o sei se foi do tempo ou da comida, 219 00:23:38,417 --> 00:23:41,667 se da nova posi��o do teu pai na embaixada, 220 00:23:41,751 --> 00:23:43,876 mas apareceu um Augusto diferente. 221 00:23:43,959 --> 00:23:46,876 E eu engravidei de ti, em Paris, sim! 222 00:23:49,751 --> 00:23:52,792 Minha menina, minha menina! 223 00:24:00,709 --> 00:24:02,542 N�o sinto nada. 224 00:24:02,626 --> 00:24:04,375 Bom, ainda � cedo. 225 00:24:05,876 --> 00:24:07,626 Sinto como se houvesse algo a borbulhar. 226 00:24:11,792 --> 00:24:14,459 - � agrad�vel? - O borbulhar? 227 00:24:14,542 --> 00:24:15,918 N�o, tudo! 228 00:24:16,584 --> 00:24:19,042 � um sentimento um bocado estranho, a mudan�a do corpo... 229 00:24:20,042 --> 00:24:21,876 Todos os dias apalpo as ancas... 230 00:24:21,959 --> 00:24:24,334 e sinto que est�o a alargar. 231 00:24:25,918 --> 00:24:27,876 - Nota-se, n�o? - Sim. 232 00:24:29,000 --> 00:24:30,999 Porque � por l� que o beb� tem de passar. 233 00:24:32,751 --> 00:24:35,667 Al�m disso, tenho super poderes. Nem imaginas como cheiro. 234 00:24:35,751 --> 00:24:38,918 - Tens mais olfacto? - N�o, o cheiro do meu corpo. 235 00:24:39,042 --> 00:24:40,876 Eu n�o chamaria super poder a isso. 236 00:24:41,999 --> 00:24:44,083 N�o, seria prefer�vel ter mais cheiro... 237 00:24:44,709 --> 00:24:47,209 Dizem que a ecografia � muito emocionante, n�o �? 238 00:24:47,792 --> 00:24:50,459 N�o sei, nunca fiz nenhuma. 239 00:24:50,584 --> 00:24:53,876 - A s�rio? - � muito recente. 240 00:24:53,918 --> 00:24:56,667 E eu tive de vir logo para c�, por causa do Pai. 241 00:24:56,792 --> 00:24:58,167 N�o est�s ansiosa? 242 00:24:58,250 --> 00:25:00,626 Quando voltar, marco uma consulta. 243 00:25:02,626 --> 00:25:04,250 Ol�, beb�. 244 00:25:19,000 --> 00:25:21,626 Da outra vez, deram-nos um relat�rio m�dico. 245 00:25:21,709 --> 00:25:26,667 Davam-nos muito mais informa��o do que nos Cuidados Intensivos, que era um bocado... 246 00:25:30,959 --> 00:25:32,375 Ol�, Paizinho. 247 00:25:33,083 --> 00:25:34,375 Olha quem eu trouxe. 248 00:25:34,999 --> 00:25:36,292 Trouxe-te a Euge. 249 00:25:43,375 --> 00:25:44,876 V� l�, d�-lhe um beijo. 250 00:26:00,959 --> 00:26:02,334 V�, senta-te aqui. 251 00:26:11,209 --> 00:26:12,584 D�-me a tua m�o. 252 00:26:20,292 --> 00:26:23,459 Tens de lhe fazer perguntas a que ele possa dizer sim ou n�o. 253 00:26:25,083 --> 00:26:27,667 Se ele te apertar a m�o uma vez, quer dizer que sim. 254 00:26:27,751 --> 00:26:29,667 Duas vezes, quer dizer que n�o. 255 00:26:30,000 --> 00:26:31,292 Pergunta-lhe qualquer coisa. 256 00:26:35,292 --> 00:26:36,626 Ol�, Pai. 257 00:26:38,167 --> 00:26:39,459 Est�s bem? 258 00:26:45,083 --> 00:26:46,292 V�s? 259 00:26:47,459 --> 00:26:48,584 � um sim. 260 00:26:51,999 --> 00:26:53,751 Afinal tiveste sorte... 261 00:26:53,876 --> 00:26:57,751 Se n�o fosse o AVC, teriam passado mais dez anos sem que a Euge voltasse. 262 00:27:00,417 --> 00:27:03,999 Vou deixar-vos. Devem ter muito que falar. 263 00:27:24,459 --> 00:27:25,709 Vais ser av�. 264 00:27:26,918 --> 00:27:28,334 Est�s contente? 265 00:27:39,999 --> 00:27:41,999 Pai, vais ser av�. 266 00:27:42,042 --> 00:27:43,501 Est�s contente? 267 00:27:57,042 --> 00:27:58,417 Est� tudo bem? 268 00:27:58,501 --> 00:28:00,626 N�o sei, n�o percebo mesmo. 269 00:28:02,959 --> 00:28:04,375 Claro que est� contente. 270 00:28:37,501 --> 00:28:38,999 Quero brindar. 271 00:28:39,334 --> 00:28:43,375 Quero dizer-vos que sabemos que est�o a passar um momento dif�cil. 272 00:28:44,125 --> 00:28:46,999 E tamb�m queremos dizer-vos que podem contar connosco. 273 00:28:47,709 --> 00:28:51,125 Queremos fazer-vos companhia e dar-vos o nosso amor e apoio. 274 00:28:51,918 --> 00:28:53,959 E acima de tudo, quero dar as boas-vindas � Euge. 275 00:28:54,000 --> 00:28:56,250 � tua, Eugenia. Bem-vinda. 276 00:28:56,334 --> 00:28:57,876 - Obrigada. - � tua! 277 00:28:57,999 --> 00:28:59,042 � vossa! 278 00:29:03,999 --> 00:29:06,042 - Sabes do que me lembrei? - De qu�? 279 00:29:06,125 --> 00:29:08,876 Lembrei-me de quando ela era pequena e corria nua no parque. 280 00:29:09,542 --> 00:29:11,792 Tamb�m me lembro disso. 281 00:29:11,876 --> 00:29:15,000 - P�ra, eu era nova. - Sim, eras nova. 282 00:29:15,125 --> 00:29:17,417 Eu tamb�m era nova e n�o corria nua no jardim. 283 00:29:17,501 --> 00:29:18,918 Sobretudo se tiv�ssemos visitas. 284 00:29:18,999 --> 00:29:21,417 Sempre gostaste de te exibir, filhinha. 285 00:29:21,501 --> 00:29:23,334 Eu achava o m�ximo! 286 00:29:23,459 --> 00:29:25,334 Eu tamb�m achava, adorava. 287 00:29:25,417 --> 00:29:28,217 N�o sei o que pensavam os diplomatas amigos do teu pai, mas eu adorava. 288 00:29:28,292 --> 00:29:29,459 O qu�, Pai? 289 00:29:29,709 --> 00:29:32,459 Uma coisa que ela fazia quando tinha a tua idade. 290 00:29:32,542 --> 00:29:34,542 - Um bocadinho mais velha. - Era um jogo. 291 00:29:34,667 --> 00:29:36,083 N�o, era uma aposta! 292 00:29:36,292 --> 00:29:38,959 Toda a gente me picava, a dizer que eu n�o tinha tomates. 293 00:29:39,000 --> 00:29:40,709 - Mas eu fiz e ganhei. - Ganhaste o qu�? 294 00:29:41,876 --> 00:29:43,709 Um beijo dum rapaz de quem eu gostava. 295 00:29:44,000 --> 00:29:45,959 E quem era? Quem? 296 00:29:46,375 --> 00:29:49,542 - N�o me lembro. - Ela gostava de todos. 297 00:29:49,626 --> 00:29:52,501 - N�o, n�o gostava de todos. - P�ra. P�ra! O Gustavo? N�o. 298 00:29:52,792 --> 00:29:55,792 - O Gustavo tamb�m. - N�o! Eras assim t�o generosa? 299 00:29:56,000 --> 00:29:57,501 N�o, n�o acredito! 300 00:29:57,792 --> 00:29:59,350 Eras capaz de te despir por um beijo duma mi�da? 301 00:29:59,375 --> 00:30:01,292 - N�o! - V� l�! N�o? 302 00:30:02,876 --> 00:30:05,167 Bom, aqui, nestas... 303 00:30:05,250 --> 00:30:10,292 maravilhosas praias de Perpignan, neste fim-de-semana maravilhoso... 304 00:30:10,417 --> 00:30:11,876 Aqui est�o as meninas... 305 00:30:11,918 --> 00:30:14,709 L� est� ela, a minha linda... 306 00:30:14,876 --> 00:30:16,501 Euge, Euge. 307 00:30:17,501 --> 00:30:20,000 A irm�. E os amigos. 308 00:30:21,876 --> 00:30:23,999 M�e, porque tinhas de falar assim? 309 00:30:24,792 --> 00:30:27,876 Em todos os nossos v�deos, ela � sempre a protagonista. 310 00:30:27,959 --> 00:30:30,375 O tom dela � o mais estranho. 311 00:30:30,459 --> 00:30:31,501 Eu gosto. 312 00:30:32,918 --> 00:30:35,667 Deixa-me ouvir. Era assim que faz�amos dantes. 313 00:30:35,751 --> 00:30:39,417 � mentira! Os v�deos das minhas amigas eram normais. 314 00:30:39,501 --> 00:30:42,584 - Tu n�o tens amigas. - M�e... 315 00:30:42,667 --> 00:30:43,999 De que ano � este v�deo? 316 00:30:44,334 --> 00:30:45,417 De 1996. 317 00:30:46,667 --> 00:30:48,083 N�o, de '97. 318 00:30:48,459 --> 00:30:50,083 Foi em '96, filha. 319 00:30:50,375 --> 00:30:52,375 - N�o, foi em 1997. - Em '96. 320 00:30:52,459 --> 00:30:55,709 Foi no ano a seguir a nos mudarmos para Paris, da segunda vez. 321 00:30:55,792 --> 00:30:57,417 Por isso mesmo, isso foi em '97. 322 00:30:57,501 --> 00:31:00,876 Achas que eu n�o sei quando nos mud�mos para Paris da segunda vez? 323 00:31:00,918 --> 00:31:03,417 - M�e, foi em '97. - Est� bem, p�ra. 324 00:31:03,542 --> 00:31:05,959 M�e, '97. V�s aquele ali? � o Vincent. 325 00:31:06,042 --> 00:31:08,667 - Conhecemo-lo em '97. - Em '96. 326 00:31:08,751 --> 00:31:11,250 Foi o ano de finalistas da Euge. N�o foi, Euge? 327 00:31:11,375 --> 00:31:14,209 N�o sei, n�o me lembro. N�o tenho jeito para datas. 328 00:31:14,292 --> 00:31:16,667 Olha, olha como ele caiu na �gua! 329 00:31:16,751 --> 00:31:19,392 Como � poss�vel que n�o te lembres do ano em que conhecemos o Vincent? Foi em '97. 330 00:31:19,417 --> 00:31:21,626 - Por favor, p�ra. - Mas foi em '97, M�e. 331 00:31:21,709 --> 00:31:23,083 - Foi em '97. - Em '96. 332 00:31:23,209 --> 00:31:24,751 M�e, foi em '97! 333 00:31:24,876 --> 00:31:26,375 - Em '96. - N�o, em '97. 334 00:31:26,459 --> 00:31:29,000 - Que import�ncia tem isso? - Porqu�? N�o te lembras? 335 00:31:29,125 --> 00:31:30,918 - N�o, n�o me lembro! - Foi em '96. 336 00:31:31,083 --> 00:31:33,167 - Faz um esfor�o. Foi em 1997. - Meninas, meninas... 337 00:31:33,292 --> 00:31:34,876 - Em '96. - M�e, em '97. 338 00:31:34,918 --> 00:31:36,334 - Em '96. - Foi em '97. 339 00:31:36,417 --> 00:31:38,167 - Em '96. - Em '97! N�o! 340 00:31:38,209 --> 00:31:41,000 - Foi em '96! - M�e, n�o! Foi em '97! 341 00:31:41,125 --> 00:31:44,125 - Foi em '97, n�o percebes? Em '97! - Em '96, em '96. 342 00:31:44,209 --> 00:31:45,918 - N�o, '97! - Em '96. 343 00:31:45,999 --> 00:31:47,167 - Foi em '97! - Em '96. 344 00:31:47,250 --> 00:31:49,292 Mas foi em '97, M�e, n�o! Em '97! 345 00:31:49,375 --> 00:31:51,667 Porque te custa tanto dar-me raz�o? 346 00:31:51,792 --> 00:31:53,918 Quando tiveres raz�o, eu direi que tens raz�o. 347 00:31:53,999 --> 00:31:55,517 N�o quero que digas que tenho s� por dizer. 348 00:31:55,542 --> 00:31:58,959 Quero que penses que talvez haja uma hip�tese, por remota que seja, 349 00:31:59,000 --> 00:32:01,083 de, pelo menos uma vez na vida, eu ter raz�o! 350 00:32:01,167 --> 00:32:03,999 - P�ra com isso, M�a. P�ra! - N�o! Custa assim tanto? 351 00:32:04,083 --> 00:32:07,209 - Chega! - Foi em '97! N�o percebes isso? 352 00:32:07,334 --> 00:32:08,751 S�o horas da sobremesa. Vamos! 353 00:32:09,542 --> 00:32:12,959 V� l�, v� l�! Adiante... Vamos l�. 354 00:32:27,918 --> 00:32:28,918 M�a. 355 00:32:57,042 --> 00:32:58,083 Enfia mais! 356 00:32:58,334 --> 00:33:00,209 - Assim? - Sim. 357 00:33:03,999 --> 00:33:05,792 - For�a. - Mais for�a? 358 00:33:07,667 --> 00:33:08,999 Enfia um dedo. 359 00:33:13,209 --> 00:33:15,417 - Sim! - Assim? 360 00:33:17,959 --> 00:33:19,292 Enfia dois. 361 00:33:22,876 --> 00:33:25,042 Mais for�a, mais for�a... 362 00:33:30,709 --> 00:33:32,876 Mais! Enfia bem! 363 00:33:33,542 --> 00:33:35,042 Mais fundo! 364 00:33:56,501 --> 00:33:58,042 Foi a �ltima vez. 365 00:34:02,667 --> 00:34:03,709 O qu�? 366 00:34:08,417 --> 00:34:10,584 Esta foi a �ltima vez. 367 00:34:17,125 --> 00:34:20,250 Ela n�o quer discutir comigo, por isso irrita-se com a M�e. 368 00:34:24,042 --> 00:34:26,417 - Toma l�, Chino. - Ela n�o est� bem, coitada. 369 00:34:27,584 --> 00:34:29,209 Ela foi sempre assim. 370 00:34:52,876 --> 00:34:54,125 Obrigada, M�e. 371 00:34:54,292 --> 00:34:56,042 Obrigada pelo qu�, meu amor? 372 00:34:57,167 --> 00:35:00,417 Obrigada por tudo. Por toda a tua ajuda. 373 00:35:00,501 --> 00:35:01,542 N�o me custa nada. 374 00:35:01,918 --> 00:35:03,292 Mas � importante. 375 00:35:03,375 --> 00:35:07,250 Fico t�o constrangida como quando punhas dinheiro no bolso da camisola da escola. 376 00:35:07,501 --> 00:35:09,125 � para isso que aqui estou, filha. 377 00:35:09,209 --> 00:35:11,999 E continuarei a ajudar-te, mesmo que isso te embarace. 378 00:35:12,042 --> 00:35:13,501 � para isso que servem as m�es. 379 00:35:14,667 --> 00:35:16,751 E n�o precisas de me pagar de volta. 380 00:35:33,876 --> 00:35:37,751 Vais adorar esse beb� como nunca adoraste nada. 381 00:35:38,417 --> 00:35:39,999 Quando te vi... 382 00:35:40,584 --> 00:35:43,042 a minha vida mudou. 383 00:35:43,375 --> 00:35:46,083 Ficavas a olhar para mim e mexias as m�ozinhas assim... 384 00:35:46,167 --> 00:35:47,167 Foi algo... 385 00:35:48,334 --> 00:35:50,751 Nunca imaginei que fosse poss�vel amar assim, sabes? 386 00:35:51,709 --> 00:35:52,876 Nunca pensei... 387 00:35:55,417 --> 00:35:58,083 Os primeiros filhos s�o especiais. 388 00:36:00,417 --> 00:36:01,626 A verdade � essa. 389 00:36:02,918 --> 00:36:04,584 Com a tua irm� foi diferente. 390 00:36:47,501 --> 00:36:49,250 Este segundo AVC foi muito forte. 391 00:36:51,167 --> 00:36:52,667 N�o podemos fazer nada. 392 00:37:30,918 --> 00:37:31,918 Tenha cuidado, por favor. 393 00:37:31,959 --> 00:37:33,083 � por ali... 394 00:37:39,042 --> 00:37:42,542 - Cuidado com os m�veis. - Tem tr�s degraus atr�s... 395 00:37:43,417 --> 00:37:45,334 - Devagar... - Quando eu disser tr�s... 396 00:37:45,417 --> 00:37:46,959 - Um, dois, tr�s... - Cuidado. 397 00:37:47,999 --> 00:37:49,751 - H� mais algum degrau? - Sim. 398 00:37:49,876 --> 00:37:51,876 - Vamos l�... - Tudo a postos? Vamos. 399 00:37:52,209 --> 00:37:53,876 Um, dois, tr�s. 400 00:37:55,918 --> 00:37:58,167 Um, dois, tr�s, v� l�! 401 00:37:59,334 --> 00:38:00,417 Espera l�... 402 00:38:00,501 --> 00:38:02,501 - Mudamo-lo para cima? - N�o. 403 00:38:02,626 --> 00:38:04,042 Pode rubricar isto? 404 00:38:05,334 --> 00:38:08,042 - Pode assinar isto, por favor? - Sim. 405 00:38:08,125 --> 00:38:09,709 - A�. - Aqui? 406 00:38:11,501 --> 00:38:12,709 Muito obrigada. 407 00:38:14,042 --> 00:38:15,876 - Obrigada. - N�o tem de qu�. 408 00:38:19,667 --> 00:38:22,000 Saia um minuto, por favor. 409 00:38:24,584 --> 00:38:27,000 Esta � a vista da casa de que tu mais gostas. 410 00:38:28,125 --> 00:38:30,959 Vais ficar bem. N�s estaremos perto de ti. 411 00:39:35,501 --> 00:39:37,709 Fique voc� aqui, vou dormir para o outro quarto. 412 00:39:37,792 --> 00:39:39,042 Sim, minha senhora. Tudo bem. 413 00:39:54,501 --> 00:39:55,542 M�a. 414 00:40:00,125 --> 00:40:01,667 Assina aqui, por favor. 415 00:40:04,792 --> 00:40:05,959 Obrigada. 416 00:40:08,876 --> 00:40:11,042 Muito bem. Aqui t�m. 417 00:40:12,918 --> 00:40:17,042 Isto � uma procura��o que o vosso pai fez antes do AVC. 418 00:40:17,125 --> 00:40:19,959 Se for necess�rio, queira Deus que n�o, 419 00:40:21,083 --> 00:40:24,209 voc�s podem assinar isto por ele e dispensa-se a habilita��o de herdeiros. 420 00:40:24,292 --> 00:40:26,459 - Mesmo assim, temos de esperar. - Ol�, meninas. 421 00:40:26,542 --> 00:40:27,584 Pai... 422 00:40:27,667 --> 00:40:29,959 - � bom ver-vos aqui. - Bom dia, Nicanor. 423 00:40:30,542 --> 00:40:32,250 Sobretudo as duas juntas. 424 00:40:34,626 --> 00:40:38,083 Queria dizer-vos que lamento muito por causa do vosso pai. 425 00:40:38,167 --> 00:40:39,667 Est� s� a descansar. 426 00:40:40,876 --> 00:40:42,876 Um descanso bem merecido. 427 00:40:43,501 --> 00:40:45,334 Ele �... rijo. 428 00:40:45,876 --> 00:40:46,918 � como um Ford Falcon. 429 00:40:49,125 --> 00:40:51,667 N�o lhe tenho prestado muita aten��o, coitado. 430 00:40:53,000 --> 00:40:56,459 Tenho dado em doido com os tipos do gabinete do Procurador. 431 00:40:57,042 --> 00:41:02,042 Quando me deixarem em paz, arranjo um tempo e vou l� v�-lo. 432 00:41:03,334 --> 00:41:04,709 Pronto, meninas. 433 00:41:04,792 --> 00:41:07,584 Quero que saibam que foi um grande prazer 434 00:41:07,667 --> 00:41:09,918 ter-vos encontrado �s duas. 435 00:41:09,999 --> 00:41:13,459 Est�o t�o bonitas e t�o simp�ticas. 436 00:41:14,042 --> 00:41:15,999 Parecem-se tanto com a vossa m�e... 437 00:41:16,876 --> 00:41:20,000 M�a, queria dizer que espero que o nosso pa�s 438 00:41:20,083 --> 00:41:22,083 te tenha acolhido como mereces. 439 00:41:22,167 --> 00:41:24,667 - Sou a Eugenia. - Desculpa. 440 00:41:24,751 --> 00:41:27,999 - Ent�o tu... Espero que o nosso pa�s... - N�o, ela � que � a de Paris. 441 00:41:28,709 --> 00:41:29,751 Bom... 442 00:41:30,083 --> 00:41:32,626 Que Deus vos aben�oe e muitas felicidades. 443 00:41:34,459 --> 00:41:35,999 - At� depois. - Adeus. 444 00:41:36,042 --> 00:41:39,042 - Vamos beber um caf�zinho... - Acompanha-as � porta, por favor. 445 00:41:43,375 --> 00:41:46,626 Desculpem o meu pai, j� teve dias melhores, est� velhote. 446 00:41:46,918 --> 00:41:48,751 - Vou s� � casa de banho. - Est� bem, eu... 447 00:41:48,876 --> 00:41:49,876 Ouve... 448 00:41:50,250 --> 00:41:51,292 O que �? 449 00:41:52,375 --> 00:41:54,000 Oito semanas? 450 00:41:54,083 --> 00:41:57,375 - Tens a certeza? - Bastante. Um pouco mais do que oito. 451 00:42:00,042 --> 00:42:04,417 J� que te custa record�-lo, lembra-te que estive em Paris h� pouco mais de dois meses. 452 00:42:04,959 --> 00:42:06,250 E ent�o? 453 00:42:06,334 --> 00:42:08,292 "E ent�o", o qu�? Eu... 454 00:42:08,876 --> 00:42:12,751 Luz, eu j� assino esses pap�is, est� bem? J� l� vou. 455 00:42:13,918 --> 00:42:15,209 Posso ser eu o pai. 456 00:42:17,250 --> 00:42:20,209 - � o Vincent. - Como podes estar t�o certa? 457 00:42:21,584 --> 00:42:24,999 Ouve, Esteban. Gosto sempre muito de estar contigo. 458 00:42:25,042 --> 00:42:27,667 Adoro estar contigo sempre que podemos. 459 00:42:28,250 --> 00:42:30,417 E at� penso nisso quando n�o estamos juntos. 460 00:42:32,959 --> 00:42:35,792 Mas da� a querer que sejas o pai dos meus filhos 461 00:42:35,876 --> 00:42:38,584 vai uma dist�ncia t�o grande como o oceano que nos separa. 462 00:42:41,000 --> 00:42:42,667 Eu amo-te. 463 00:42:42,751 --> 00:42:44,459 Amo-te desde que te conhe�o. 464 00:42:45,542 --> 00:42:48,167 E quero estar contigo, quero que estejamos juntos, Eugenia. 465 00:42:48,959 --> 00:42:51,292 Posso ser eu o pai do beb� e tu sabes bem que sim. 466 00:42:51,375 --> 00:42:53,876 E mais, at� certo ponto, at� queres que eu seja. 467 00:42:55,459 --> 00:42:56,626 N�o acredito nisto... 468 00:42:57,083 --> 00:42:58,792 Acredita, porque � verdade. 469 00:42:58,876 --> 00:42:59,918 O que foi? 470 00:43:00,959 --> 00:43:03,125 N�o podias ser menos rom�ntico? 471 00:43:04,876 --> 00:43:08,542 Aqui? Fazes-me uma declara��o de amor no consult�rio do teu pai? 472 00:43:10,375 --> 00:43:12,959 Quantas vezes estivemos juntos em Paris? 473 00:43:13,751 --> 00:43:16,792 N�o te parece um local mais adequado para declarares o teu amor? 474 00:43:18,167 --> 00:43:21,000 Mas gosto muito da forma como decoraste o consult�rio. 475 00:43:21,083 --> 00:43:24,459 Acho que est� simp�tico. Tem um toque L�pez Falbo. 476 00:43:25,167 --> 00:43:27,250 Elegante e um bocadinho rom�ntico. 477 00:43:27,334 --> 00:43:29,584 Sim, est� muito agrad�vel, parab�ns. 478 00:43:29,667 --> 00:43:30,709 Obrigado, M�a. 479 00:43:30,792 --> 00:43:31,792 - Vamos? - Sim. 480 00:43:31,876 --> 00:43:32,876 - Adeus. - Adeus. 481 00:43:34,042 --> 00:43:35,042 Bom... 482 00:43:39,999 --> 00:43:41,292 Gostas dele, n�o gostas? 483 00:43:41,999 --> 00:43:43,584 Que disparate! 484 00:43:43,667 --> 00:43:45,626 Ele est� apaixonado por ti desde os 12 anos. 485 00:43:47,000 --> 00:43:48,626 Apurou com a idade. 486 00:43:48,709 --> 00:43:52,709 N�o o suporto, acho-o um est�pido. Olha para o Pai, t�o bonit�o! 487 00:43:53,083 --> 00:43:56,334 - Olha a M�e... - Ela era t�o jovem! 488 00:44:29,626 --> 00:44:31,876 - Como est�s? - Eu estou bem, e tu? 489 00:44:31,959 --> 00:44:33,726 N�o era preciso incomodares-te. Eu podia ter ido de t�xi. 490 00:44:33,751 --> 00:44:36,667 - N�o custou nada. - Ainda � uma bela viagem, n�o? 491 00:44:37,000 --> 00:44:40,292 - Est�s cansado? - Sim, ainda estou. 492 00:44:40,375 --> 00:44:45,125 N�o tive tempo suficiente em Paris para recuperar da viagem � China. 493 00:44:45,209 --> 00:44:46,501 Estou aqui... 494 00:44:48,334 --> 00:44:49,667 Estou estafado. 495 00:44:50,334 --> 00:44:52,000 Como se diz "ol�" em chin�s? 496 00:44:53,083 --> 00:44:54,584 - "Ol�"? - Sim. 497 00:44:54,667 --> 00:44:55,876 Ni hao. 498 00:44:57,292 --> 00:44:58,918 E "Ol�, como est�s?" 499 00:45:01,125 --> 00:45:02,626 Ni hao ma. 500 00:45:04,918 --> 00:45:06,667 E como � que eu respondo? 501 00:45:09,125 --> 00:45:11,709 Wo hen hao, xi�xi�. 502 00:45:18,125 --> 00:45:19,125 Est� bem. 503 00:45:19,167 --> 00:45:22,626 Mas eu n�o falo puto mandarim. S� sei dizer umas tr�s frases. 504 00:46:16,209 --> 00:46:17,292 Ol�. 505 00:46:19,292 --> 00:46:20,459 M�a. 506 00:46:39,083 --> 00:46:40,375 - Ol�! - Vincent! 507 00:46:42,626 --> 00:46:45,459 Ol�, Vincent. Que bom ver-te! 508 00:46:55,209 --> 00:46:57,334 Desculpa, meu amor, por n�o te ter ido buscar. 509 00:46:57,417 --> 00:47:00,459 A culpa foi minha, n�o me sentia bem e ela ficou comigo. 510 00:47:00,542 --> 00:47:03,167 - Desculpa. - Eu disse � M�a que n�o era preciso. 511 00:47:03,250 --> 00:47:05,709 - Podia ter chamado um t�xi. - N�o me custou nada. 512 00:47:05,792 --> 00:47:07,417 Al�m disso, distra�-me. 513 00:47:07,501 --> 00:47:09,542 Desculpem n�o ter vindo mais cedo. 514 00:47:09,999 --> 00:47:11,292 Como est�, Esmeralda? 515 00:47:11,375 --> 00:47:14,751 Estamos t�o felizes por te ter connosco agora! 516 00:47:15,501 --> 00:47:17,667 Nem sei como te agradecer por teres vindo. 517 00:47:17,999 --> 00:47:19,125 A s�rio. 518 00:47:22,709 --> 00:47:23,876 C� estamos... 519 00:47:36,167 --> 00:47:37,334 J� c� estamos. 520 00:47:39,083 --> 00:47:40,292 Estamos todos aqui. 521 00:47:41,375 --> 00:47:42,667 A fam�lia. 522 00:47:49,459 --> 00:47:51,876 Eu trabalhava h� algum tempo no not�rio. 523 00:47:51,959 --> 00:47:55,999 E ser secret�ria do Nicanor era esgotante. 524 00:47:56,083 --> 00:47:57,542 At� que um dia... 525 00:47:57,918 --> 00:47:59,584 entrou o Augusto. 526 00:48:00,167 --> 00:48:02,375 Sim, e eu esqueci tudo o resto. 527 00:48:03,375 --> 00:48:06,000 Nesse mesmo dia, apaixonei-me por ele e ele apaixonou-se por mim. 528 00:48:07,000 --> 00:48:08,999 Eu tinha de passar muitas procura��es. 529 00:48:09,751 --> 00:48:13,417 - Estava sempre a cruzar-me com ele. - J� sabemos como conheceste o Pai. 530 00:48:13,999 --> 00:48:15,017 H� algo que n�o compreendo. 531 00:48:15,042 --> 00:48:17,083 Que liga��o temos n�s ao processo contra o Nicanor? 532 00:48:17,167 --> 00:48:20,287 J� viviam em Paris nessa altura. Foi por isso que a Eugenia nasceu l�, n�o foi? 533 00:48:20,334 --> 00:48:23,959 Mud�mo-nos para a Europa em 1979, n�o foi? 534 00:48:24,501 --> 00:48:28,959 E volt�mos em 1984, quando a Junta Militar foi afastada. 535 00:48:29,000 --> 00:48:32,083 - A ditadura, M�e. - M�a, outra vez? 536 00:48:32,292 --> 00:48:34,417 N�o achas que isso � um pormenor importante? 537 00:48:34,501 --> 00:48:37,083 N�o foi gratuito ir para Paris com todas as despesas pagas 538 00:48:37,167 --> 00:48:39,334 por um governo que �, no m�nimo, question�vel. 539 00:48:40,459 --> 00:48:43,167 Queres mesmo ter essa conversa agora? 540 00:48:43,292 --> 00:48:46,626 - Quero ter esta conversa agora. - M�a, tu �s inacredit�vel. 541 00:48:46,709 --> 00:48:49,542 Porque achas que � t�o revelador 542 00:48:49,626 --> 00:48:52,751 algo que repetes desde os 20 anos? 543 00:48:52,876 --> 00:48:54,876 Falar sobre as coisas � sempre revelador. 544 00:48:54,959 --> 00:48:57,417 Queres ensinar-me o valor da verdade?! 545 00:48:59,292 --> 00:49:02,417 Esta � mais uma das tuas cenas de menina mimada! 546 00:49:03,000 --> 00:49:05,250 E desta vez, temos de estar unidos. 547 00:49:06,459 --> 00:49:07,667 Entendido? 548 00:49:07,999 --> 00:49:09,999 A fam�lia tem de estar unida. 549 00:49:10,584 --> 00:49:13,209 Vais falar-me de uni�o, M�e? D�s-me vontade de rir, desculpa. 550 00:49:15,417 --> 00:49:16,626 Ent�o p�ra de rir, 551 00:49:16,709 --> 00:49:20,334 porque temos de estar unidos para poder reflectir! 552 00:49:20,876 --> 00:49:22,716 Apercebes-te da gravidade do estado do teu pai? 553 00:49:22,792 --> 00:49:24,934 - Est�s ciente disso ou n�o? - Estou ciente de tudo, M�e. 554 00:49:24,959 --> 00:49:25,959 P�ra! 555 00:49:29,125 --> 00:49:30,334 P�ra com isso! 556 00:49:35,876 --> 00:49:37,083 Pe�o desculpa, Vincent. 557 00:49:37,167 --> 00:49:40,042 Vou ter de me retirar, porque n�o aguento... 558 00:49:40,709 --> 00:49:42,542 continuar a discutir com esta rapariga! 559 00:49:42,626 --> 00:49:44,709 - Boa noite. - Boa noite. 560 00:49:45,876 --> 00:49:46,876 Merda! 561 00:49:47,792 --> 00:49:50,792 - Est� bom, n�o est�? - � insuport�vel, caprichosa! 562 00:49:51,375 --> 00:49:52,876 O que se passa com a electricidade? 563 00:49:54,918 --> 00:49:57,626 Foi abaixo. Est� sempre a acontecer. 564 00:49:57,709 --> 00:50:00,417 - E volta depressa? - Depende. 565 00:51:40,042 --> 00:51:41,584 Adoro-te, Paizinho. 566 00:52:01,167 --> 00:52:03,417 - Bom dia. - Bom dia, Raquel. 567 00:52:03,501 --> 00:52:05,751 - J� tomaste o pequeno-almo�o? - N�o. 568 00:52:07,292 --> 00:52:10,709 N�o tens paz, estavas aqui sossegada com a M�e e agora aparecemos todos. 569 00:52:11,209 --> 00:52:13,626 - Bom dia. - Bom dia. 570 00:52:14,250 --> 00:52:15,542 Comprei... 571 00:52:15,918 --> 00:52:19,584 queijo,foie gras e chocolate para as meninas. 572 00:52:21,167 --> 00:52:22,501 E para ti... 573 00:52:24,167 --> 00:52:25,626 a tua compota preferida. 574 00:52:25,709 --> 00:52:26,751 Caf�, senhor? 575 00:52:27,751 --> 00:52:28,751 Obrigado. 576 00:52:33,334 --> 00:52:34,626 Obrigada. 577 00:52:35,167 --> 00:52:36,167 N�o tens de qu�. 578 00:54:01,792 --> 00:54:03,876 Ontem sonhei contigo e com o meu pai. 579 00:54:04,417 --> 00:54:06,667 - Sabes o que sonhei? - N�o, o qu�? 580 00:54:07,584 --> 00:54:10,125 Sonhei com aqueles passeios que faz�amos em Paris. 581 00:54:10,209 --> 00:54:11,667 Quando t�nhamos 15 anos. 582 00:54:12,792 --> 00:54:14,751 Aqueles passeios infind�veis. 583 00:54:16,000 --> 00:54:18,250 No meu sonho, encontr�vamos o meu pai. 584 00:54:18,626 --> 00:54:19,999 E eu apresentava-te... 585 00:54:21,459 --> 00:54:23,417 como meu colega de escola, 586 00:54:25,334 --> 00:54:26,459 como o meu amor, 587 00:54:28,584 --> 00:54:31,083 como o homem que me tinha tirado a virgindade. 588 00:54:32,042 --> 00:54:33,959 A Eugenia ficava furiosa quando... 589 00:54:34,542 --> 00:54:36,417 quando o teu pai n�o te encontrava. 590 00:54:37,959 --> 00:54:39,876 Porque tinha de inventar desculpas, 591 00:54:39,918 --> 00:54:41,638 para n�o lhe dizer que tinhas fugido comigo. 592 00:54:43,792 --> 00:54:44,959 - Lembras-te? - Sim. 593 00:54:47,125 --> 00:54:48,292 Senhora... 594 00:54:51,667 --> 00:54:52,667 Senhora... 595 00:54:52,709 --> 00:54:54,375 O que �, Raquel? 596 00:54:54,459 --> 00:54:57,709 Desculpe, minha senhora. Querem falar consigo, � urgente. 597 00:54:57,792 --> 00:55:00,667 Eles que venham noutra altura, agora estou ocupada. 598 00:55:00,751 --> 00:55:02,125 � importante, minha senhora. 599 00:55:03,876 --> 00:55:05,042 Leva isto para dentro. 600 00:55:05,167 --> 00:55:08,167 - O que �? - � uma intima��o, minha senhora. 601 00:55:08,250 --> 00:55:10,334 Para comparecer no tribunal como testemunha. 602 00:55:12,292 --> 00:55:14,709 - Onde � para assinar? - Aqui. 603 00:55:25,876 --> 00:55:27,626 Isto � para si, muito obrigado. 604 00:55:32,959 --> 00:55:33,999 Raquel! 605 00:55:34,083 --> 00:55:35,459 Estou aqui, minha senhora. 606 00:55:45,999 --> 00:55:47,876 Esta noite, sonhei contigo. 607 00:55:51,584 --> 00:55:53,417 Sonhei que est�vamos em Paris. 608 00:55:53,501 --> 00:55:55,292 Estavas bonito, jovem. 609 00:55:57,542 --> 00:55:59,125 Apresentei-te ao meu namorado. 610 00:56:01,083 --> 00:56:03,167 E tu ficaste um bocadinho ciumento. 611 00:56:04,417 --> 00:56:06,709 Adorava voltar a esses tempos contigo... 612 00:56:08,292 --> 00:56:10,209 E ter ficado em Paris. 613 00:56:12,334 --> 00:56:14,167 Gostava de estar l� contigo. 614 00:57:48,125 --> 00:57:50,292 Pode ir, eu fico com ele esta noite. 615 00:57:51,042 --> 00:57:52,709 Sim, minha senhora. 616 00:57:53,375 --> 00:57:54,459 Com licen�a. 617 00:58:44,417 --> 00:58:46,250 Morre, filho da puta. 618 01:02:12,000 --> 01:02:13,209 Muito obrigada. 619 01:02:14,375 --> 01:02:16,792 Decidi que vamos fazer isto como deve ser. 620 01:02:17,417 --> 01:02:19,792 O Pai queria um caix�o fechado, sempre disse isso. 621 01:02:19,876 --> 01:02:21,250 Ele nunca disse isso. 622 01:02:21,334 --> 01:02:23,042 O que ele dizia � que n�o gostava 623 01:02:23,125 --> 01:02:26,375 que as pessoas tivessem de ver os mortos todos bem vestidos e maquilhados. 624 01:02:26,459 --> 01:02:27,459 Exactamente. 625 01:02:27,542 --> 01:02:31,209 N�o � boa imagem, lembr�-lo todo hirto, maquilhado, de olhos fechados. 626 01:02:31,292 --> 01:02:32,959 Mas as pessoas querem despedir-se dele! 627 01:02:33,000 --> 01:02:35,667 Abra��-lo, tocar-lhe. N�o compreendes? 628 01:02:36,542 --> 01:02:39,334 Se acharem perturbador, desviem o olhar. E acabou-se. 629 01:02:40,125 --> 01:02:41,167 Por favor. 630 01:02:42,459 --> 01:02:44,959 M�a, vamos fazer o que diz a M�e. 631 01:02:45,000 --> 01:02:46,209 Fa�am como quiserem. 632 01:02:47,209 --> 01:02:48,209 � isso. Muito bem. 633 01:03:57,542 --> 01:03:58,542 Com licen�a... 634 01:03:59,709 --> 01:04:01,125 Est�s bem, M�a? 635 01:04:01,709 --> 01:04:02,709 Sim. 636 01:04:03,250 --> 01:04:05,375 Obrigada por tudo o que tens feito pela minha fam�lia. 637 01:04:05,459 --> 01:04:07,876 N�o precisas de me agradecer, eles s�o amigos do meu pai 638 01:04:07,918 --> 01:04:10,250 e est�o a ajudar para que tudo corra bem. 639 01:04:10,334 --> 01:04:12,959 - Est� tudo muito bonito. - N�o te preocupes com isso. 640 01:04:13,000 --> 01:04:14,459 Sim, vou ver o Pai. 641 01:04:14,542 --> 01:04:16,792 Queres que te ajude, que v� contigo? 642 01:04:17,709 --> 01:04:18,792 De certeza que est�s bem? 643 01:04:21,292 --> 01:04:22,542 - Ol�, Raquel. - Ol�, M�a. 644 01:04:22,959 --> 01:04:23,959 Anda c�... 645 01:04:24,542 --> 01:04:26,959 Vamos dar um beijo ao meu pai, sim? 646 01:04:32,709 --> 01:04:34,292 Olha, � o meu pai. 647 01:04:34,375 --> 01:04:36,501 - D�-lhe um beijo. - N�o. 648 01:04:36,584 --> 01:04:38,501 - V� l�, d�-lhe um beijo. - N�o quero! 649 01:04:40,459 --> 01:04:41,626 Av�! 650 01:04:45,209 --> 01:04:46,375 Est�s bem? 651 01:04:49,792 --> 01:04:53,542 - Os meus sentimentos, Esmeralda. - Obrigada por teres vindo. 652 01:04:53,626 --> 01:04:55,083 Muito obrigada. 653 01:04:55,167 --> 01:04:57,501 Este � o meu genro, o Vincent. 654 01:04:57,584 --> 01:04:58,667 - Muito prazer. - Como est�? 655 01:04:58,751 --> 01:05:01,334 O Augusto trabalhou no consult�rio dele muito tempo. 656 01:05:02,000 --> 01:05:04,042 O Augusto era um excelente homem. 657 01:05:04,125 --> 01:05:06,999 Trabalhou para mim tantos anos e nunca faltou ao servi�o. 658 01:05:07,584 --> 01:05:10,167 S� me pediu umas f�rias para se poder mudar para Fran�a. 659 01:05:20,876 --> 01:05:21,709 M�a? 660 01:05:21,792 --> 01:05:22,792 Ouve... 661 01:05:23,417 --> 01:05:25,083 At� quando � que ele fica? 662 01:05:25,167 --> 01:05:27,000 - O qu�? - At� quando � que ele fica? 663 01:05:27,083 --> 01:05:28,918 Fica o tempo que for preciso. 664 01:05:29,918 --> 01:05:31,667 Vais voltar ao mesmo tempo do que ele? 665 01:05:31,751 --> 01:05:32,959 Que proposta � essa? 666 01:05:33,000 --> 01:05:35,083 N�o � uma proposta, � uma pergunta concreta. 667 01:05:35,167 --> 01:05:38,542 Acho que volto com ele, sim, para poder ter o meu beb� l�. 668 01:05:40,459 --> 01:05:42,167 E se o beb� for nosso? 669 01:05:43,375 --> 01:05:44,667 Desculpa? 670 01:05:51,167 --> 01:05:52,584 Que se passa contigo, M�a? 671 01:05:53,334 --> 01:05:54,334 Deixa-me em paz. 672 01:06:00,334 --> 01:06:02,709 - M�a. - Quando me ias dizer? 673 01:06:03,292 --> 01:06:05,501 Tive de saber pela Eugenia que voc�s iam ser pais. 674 01:06:06,959 --> 01:06:10,709 Como querias que te cont�ssemos, com tudo o que se tem passado? 675 01:06:10,792 --> 01:06:12,309 Al�m disso, ainda n�o vamos contar a ningu�m. 676 01:06:12,334 --> 01:06:14,292 - E eu sou "ningu�m"? - N�o, n�o �s. 677 01:06:14,375 --> 01:06:16,792 O que est�s a dizer? D�s-te conta de que vou ser tia? 678 01:06:16,876 --> 01:06:18,999 - Calma... - N�o v�em que v�o ser pais? 679 01:06:19,042 --> 01:06:20,542 Sim, sim, meu amor! 680 01:06:21,250 --> 01:06:24,584 - O que querias que eu te dissesse? - Que me dissesses! Como pudeste n�o...? 681 01:06:24,667 --> 01:06:26,751 Desculpa. Desculpa n�o te ter contado. 682 01:06:26,876 --> 01:06:29,584 - Larga-me! - Pronto, pronto... Calma. 683 01:06:30,792 --> 01:06:34,209 Calma... Por favor, meu amor, p�ra. 684 01:06:35,250 --> 01:06:36,501 Desculpa. 685 01:06:42,375 --> 01:06:43,751 Odeio-te! 686 01:06:44,042 --> 01:06:45,501 M�a, por favor! 687 01:07:00,918 --> 01:07:02,125 N�o pareces triste. 688 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 O qu�? 689 01:07:05,501 --> 01:07:08,918 - � estranho n�o pareceres triste. - N�o percebo, Esteban. O qu�? 690 01:07:10,417 --> 01:07:11,751 N�o estares triste. 691 01:07:13,042 --> 01:07:14,250 Abra�a-me. 692 01:07:14,876 --> 01:07:15,876 Desculpa? 693 01:07:18,000 --> 01:07:20,209 Abra�a-me. Tenta parecer triste e abra�a-me. 694 01:07:20,292 --> 01:07:21,751 O que est�s a dizer, Esteban? 695 01:07:23,000 --> 01:07:25,417 Faz um teste de paternidade, ou conto ao teu marido. 696 01:07:26,667 --> 01:07:29,250 Deixa-me em paz. O meu pai acaba de morrer! Larga-me! 697 01:07:30,501 --> 01:07:32,125 Est� bem, fazemos mais tarde. 698 01:07:32,209 --> 01:07:33,792 - Vai ter com a tua irm�. - Porqu�? 699 01:07:33,876 --> 01:07:35,334 Ela n�o est� bem, vai ter com ela. 700 01:07:38,000 --> 01:07:40,501 - M�a, o que se passa? - N�o me sinto bem. 701 01:07:40,584 --> 01:07:42,501 - O que queres dizer? - Quero ir para casa. 702 01:07:42,584 --> 01:07:44,000 - Bebeste muito? - N�o. 703 01:07:44,375 --> 01:07:46,250 Est� bem, p�ra com isso. Acalma-te. 704 01:07:47,250 --> 01:07:49,751 - Queres sentar-te? - N�o, quero ir para casa. 705 01:07:49,918 --> 01:07:51,209 Sinto-me a morrer... 706 01:07:51,334 --> 01:07:54,459 Acalma-te, acalma-te... Bebeste demais, foi isso. 707 01:07:55,125 --> 01:07:56,125 N�o. 708 01:07:56,999 --> 01:07:58,626 O que aconteceu? O que aconteceu? 709 01:07:58,709 --> 01:08:00,626 P�ra com isso, p�ra! Eu levo-te. 710 01:08:00,751 --> 01:08:02,042 Acalma-te. 711 01:08:21,250 --> 01:08:22,751 Pronto, sentes-te melhor? 712 01:08:24,250 --> 01:08:25,250 Sim. 713 01:08:27,083 --> 01:08:28,334 V� l�, acalma-te. 714 01:08:30,584 --> 01:08:31,751 Porque est�s assim? 715 01:08:34,000 --> 01:08:37,542 Porque o Pai morreu, Eugenia, n�o achas raz�o suficiente? 716 01:08:38,584 --> 01:08:41,375 - Porque me est�s a atacar? - N�o te estou a atacar. 717 01:08:42,918 --> 01:08:46,000 N�o percebes que o Pai era uma pessoa incr�vel? 718 01:08:47,292 --> 01:08:49,167 Uma pessoa maravilhosa? 719 01:08:51,167 --> 01:08:53,209 O Pai era o homem da minha vida. 720 01:08:55,167 --> 01:08:57,125 � estranho ouvir-te dizer isso, M�a. 721 01:08:57,209 --> 01:08:59,542 - � estranho, como? - � muito estranho... 722 01:08:59,792 --> 01:09:02,709 O que te d� o direito de me dizer quem � que eu tenho de amar 723 01:09:02,876 --> 01:09:04,334 e quanto devo am�-lo? 724 01:09:04,417 --> 01:09:06,000 N�o � isso que estou a dizer. 725 01:09:06,667 --> 01:09:08,501 Eu vou amar sempre o Pai! 726 01:09:10,334 --> 01:09:13,125 Mas o Pai morreu, M�a. P�ra com isso do Pai agora! 727 01:09:13,250 --> 01:09:15,584 P�ra, eu quero voltar. J� me sinto melhor. 728 01:09:15,667 --> 01:09:18,667 Quero voltar! Preciso de voltar antes que fechem o caix�o! 729 01:09:19,167 --> 01:09:21,375 - Juro que me sinto bem. - N�o, n�o sentes. 730 01:09:21,459 --> 01:09:25,167 - Acalma-te, por favor, p�ra com isso! - Quero voltar! Volta para tr�s! 731 01:09:57,876 --> 01:09:59,584 Ainda por cima, acordas! 732 01:10:00,792 --> 01:10:03,375 Tens a lata de acordar! 733 01:10:04,999 --> 01:10:06,542 N�o tens vergonha. 734 01:10:07,667 --> 01:10:09,542 Sabes o que �s? 735 01:10:10,459 --> 01:10:11,501 Tu... 736 01:10:11,751 --> 01:10:13,209 �s uma p�ssima filha! 737 01:10:13,292 --> 01:10:14,792 E sabes o que mais �s? 738 01:10:14,876 --> 01:10:18,042 Uma irm� terr�vel. �s uma pessoa de merda, M�a! 739 01:10:20,375 --> 01:10:23,209 Se queres matar-te, f�-lo sozinha, est� bem? 740 01:10:23,292 --> 01:10:25,751 Porque isto n�o foi um acidente. 741 01:10:26,501 --> 01:10:28,792 Ningu�m acredita nisso. Sabes o que foi? 742 01:10:29,083 --> 01:10:31,501 Mais uma tentativa de suic�dio! Mais uma! 743 01:10:31,999 --> 01:10:33,042 Mais uma! 744 01:10:33,584 --> 01:10:34,667 Lamento. 745 01:10:42,459 --> 01:10:46,167 Vou fazer da tua vida um verdadeiro inferno at� ao fim dos teus dias! 746 01:10:46,334 --> 01:10:48,209 - Esmeralda! - Desculpa, M�e. 747 01:10:52,584 --> 01:10:53,959 Isto n�o te faz bem. 748 01:10:54,000 --> 01:10:56,125 Calma. Queres �gua? Fica aqui. 749 01:11:07,083 --> 01:11:09,042 - O que �, Esmeralda? - Sr Doutor... 750 01:11:09,250 --> 01:11:11,250 Diga-me, como est� o beb�? 751 01:11:12,459 --> 01:11:13,918 A minha filha est� gr�vida. 752 01:11:16,417 --> 01:11:18,876 - A M�a Montemayor? - N�o, Eugenia. 753 01:11:22,751 --> 01:11:24,876 N�o, minha senhora, n�o h� beb� nenhum. 754 01:11:25,417 --> 01:11:26,751 Perdeu-o? 755 01:11:26,999 --> 01:11:29,209 N�o, n�o h� sinal de aborto. 756 01:11:31,250 --> 01:11:33,000 Ent�o est� bem. 757 01:11:33,167 --> 01:11:34,709 - Quem? - O beb�. 758 01:11:35,501 --> 01:11:38,000 Senhora, estou a dizer-lhe que n�o h� nenhum beb�. 759 01:11:38,083 --> 01:11:39,792 Ent�o onde � que ele est�? 760 01:11:40,542 --> 01:11:42,626 A sua filha n�o est� gr�vida. 761 01:11:43,375 --> 01:11:44,709 Ent�o j� nasceu? 762 01:12:32,209 --> 01:12:34,167 Obrigada pela tua ajuda, Vincent. 763 01:12:34,459 --> 01:12:35,918 N�o, � um prazer estar aqui. 764 01:12:36,501 --> 01:12:38,959 - Apesar de tudo, � um prazer. - Obrigada. 765 01:12:40,083 --> 01:12:41,375 Lamento imenso. 766 01:12:43,167 --> 01:12:45,459 - Obrigada. - E lamento muito pela Eugenia. 767 01:12:46,083 --> 01:12:48,250 Todos esses anos a tentar sem sucesso, 768 01:12:48,709 --> 01:12:51,459 disseram que ela n�o podia engravidar e mesmo assim... 769 01:12:52,959 --> 01:12:54,334 Ela queria-o tanto... 770 01:12:56,125 --> 01:12:57,584 Ela queria-o tanto... 771 01:12:59,876 --> 01:13:02,125 Suplicava-me que continu�ssemos a tentar. 772 01:13:04,542 --> 01:13:06,334 Tamb�m queria ser m�e por si. 773 01:13:08,501 --> 01:13:10,626 Ela sabia que queria muito ser av�. 774 01:13:10,709 --> 01:13:12,584 Est�vamos todos gr�vidos. 775 01:13:14,667 --> 01:13:16,876 Est�vamos todos � espera desse beb�. 776 01:13:18,709 --> 01:13:20,792 Uma trag�dia nunca vem s�... 777 01:13:21,375 --> 01:13:23,501 A Euge teve uma gravidez psicossom�tica. 778 01:13:24,209 --> 01:13:26,209 � uma doen�a, n�o � uma trag�dia. 779 01:13:26,292 --> 01:13:28,999 N�o tens o direito de falar a esta mesa, entendes? 780 01:13:29,959 --> 01:13:32,209 Muito menos das doen�as alheias. 781 01:13:40,459 --> 01:13:41,584 - Obrigada. - Obrigada. 782 01:13:54,876 --> 01:13:55,792 Boa noite. 783 01:13:55,876 --> 01:13:59,584 Obrigada por tudo, nem sei como agradecer. A s�rio. 784 01:14:00,209 --> 01:14:01,459 Muito obrigada. 785 01:14:02,375 --> 01:14:05,334 N�o tens nada que agradecer, Esmeralda. Nada. 786 01:14:06,542 --> 01:14:09,459 Tens de assinar este papel para o conservarem aqui. 787 01:14:13,876 --> 01:14:15,375 Est� tudo bem com o Pai? 788 01:14:15,667 --> 01:14:17,459 Sim, ainda est� na morgue. 789 01:14:17,876 --> 01:14:20,876 Foram muito simp�ticos, conservam-no enquanto for preciso, 790 01:14:20,959 --> 01:14:22,918 at� podermos prosseguir com a cerim�nia. 791 01:14:22,999 --> 01:14:25,417 E n�o cobram mais, n�o t�m de pagar nada. 792 01:14:25,709 --> 01:14:29,042 Talvez tenham s�... de lhe p�r alguma maquilhagem, s� isso. 793 01:14:30,709 --> 01:14:31,709 Com licen�a. 794 01:14:33,959 --> 01:14:35,000 Obrigada. 795 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 Lamento. 796 01:14:43,292 --> 01:14:44,792 Obrigado. Eu tamb�m. 797 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 Obrigado. 798 01:14:47,792 --> 01:14:49,000 Porque me agradeces? 799 01:14:50,876 --> 01:14:52,542 Quero dizer, n�o tens de qu�. 800 01:14:53,626 --> 01:14:55,959 Quando devemos ir busc�-lo? 801 01:14:56,209 --> 01:14:59,125 N�o te preocupes, n�o h� problema. Ele est� ali bem. 802 01:14:59,334 --> 01:15:00,709 Eles cuidam bem dele. 803 01:15:00,999 --> 01:15:03,584 T�m excelentes arcas frigor�ficas. Ele fica bem. 804 01:15:03,709 --> 01:15:05,999 A s�rio, nem sei como te agradecer. 805 01:15:06,083 --> 01:15:07,083 Obrigada. 806 01:15:08,167 --> 01:15:09,709 Puta que a pariu! 807 01:15:13,709 --> 01:15:15,417 Raquel! Raquel! 808 01:15:18,584 --> 01:15:19,876 Est� bom? 809 01:15:20,042 --> 01:15:21,042 Muito bom. 810 01:15:21,709 --> 01:15:24,542 - �s servido? - Para ser sincero, estou esfomeado. 811 01:15:25,042 --> 01:15:26,250 - Serve-te. - Serve-te. 812 01:15:27,918 --> 01:15:29,709 - Obrigado. - N�o tens de qu�. 813 01:15:36,792 --> 01:15:37,918 E da Euge? 814 01:15:38,709 --> 01:15:39,876 H� not�cias? 815 01:15:40,667 --> 01:15:42,751 Bom... Parece estar melhor. 816 01:15:43,250 --> 01:15:45,042 Amanh� j� vai para a enfermaria. 817 01:15:45,876 --> 01:15:46,876 - Isso � bom. - � bom. 818 01:15:48,417 --> 01:15:49,876 Gra�as a Deus! 819 01:15:49,959 --> 01:15:51,501 Mas n�o percebo. 820 01:15:51,709 --> 01:15:55,167 � poss�vel que uma falsa gravidez mostre um beb� numa ecografia? 821 01:15:55,250 --> 01:15:56,083 N�o. 822 01:15:56,250 --> 01:15:58,459 - Ela n�o fez nenhuma ecografia. - A s�rio? 823 01:15:58,542 --> 01:15:59,542 N�o. 824 01:15:59,999 --> 01:16:02,042 Ent�o como souberam que ela estava gr�vida? 825 01:16:02,125 --> 01:16:03,918 A Eugenia fez um teste de gravidez. 826 01:16:04,959 --> 01:16:06,417 E o teste deu positivo? 827 01:16:06,709 --> 01:16:08,375 Foi o que disseram os m�dicos. 828 01:16:08,584 --> 01:16:11,792 Se ela tivesse feito uma an�lise de sangue, teria dado negativo. 829 01:16:12,918 --> 01:16:16,334 - Custa a perceber, certo? - Custa a perceber e custa a explicar. 830 01:16:16,542 --> 01:16:18,667 Como qualquer outra perturba��o psiqui�trica. 831 01:16:18,792 --> 01:16:20,876 N�o significa que a minha irm� esteja doida. 832 01:16:22,959 --> 01:16:24,792 Posso fazer-te uma pergunta? 833 01:16:25,083 --> 01:16:26,083 Claro. 834 01:16:26,876 --> 01:16:31,000 De que falavas com a Euge no vel�rio, quando a M�a se come�ou a sentir mal? 835 01:16:34,459 --> 01:16:35,459 O qu�? 836 01:16:35,667 --> 01:16:38,459 � que eu vi-a a ir ter com ele 837 01:16:38,542 --> 01:16:40,334 e come�ar a chorar no ombro dele. 838 01:16:46,000 --> 01:16:47,083 Por acaso, 839 01:16:48,209 --> 01:16:51,250 estava a partilhar uma das minhas mem�rias do Augusto. 840 01:16:51,751 --> 01:16:53,501 E ela emocionou-se, coitada. 841 01:16:53,751 --> 01:16:56,709 - Foi pateta da minha parte. - Deve ter sido isso. 842 01:16:57,417 --> 01:16:58,417 O qu�? 843 01:16:58,792 --> 01:17:00,709 Ela ainda n�o tinha chorado nada. 844 01:17:01,542 --> 01:17:02,709 Chorou contigo? 845 01:17:03,167 --> 01:17:04,167 N�o. 846 01:17:04,792 --> 01:17:06,999 A minha filha � muito reservada. 847 01:17:07,417 --> 01:17:10,292 Da� ter achado estranho ela ter-se aberto contigo. 848 01:17:10,375 --> 01:17:12,042 Eu tamb�m achei esquisito. 849 01:17:12,626 --> 01:17:14,626 Mas parecia ter vontade de chorar. 850 01:17:19,709 --> 01:17:21,542 Quero fazer um brinde ao Augusto. 851 01:17:25,918 --> 01:17:26,918 Ao Augusto. 852 01:17:27,667 --> 01:17:28,709 � nossa! 853 01:17:29,876 --> 01:17:31,000 � nossa! 854 01:19:14,292 --> 01:19:15,459 Olha para mim. 855 01:19:23,459 --> 01:19:24,584 Perdoa-me. 856 01:19:25,667 --> 01:19:26,999 Perdoa-me, meu amor. 857 01:19:28,125 --> 01:19:29,292 Perdoa-me. 858 01:19:32,125 --> 01:19:33,167 Perdoa-me. 859 01:19:35,459 --> 01:19:37,083 Olha para mim, olha para mim. 860 01:19:42,501 --> 01:19:44,959 Quero perguntar-lhe se se sentia realmente gr�vida 861 01:19:45,000 --> 01:19:47,292 ou se me esteve a mentir este tempo todo. 862 01:19:48,584 --> 01:19:51,000 Como podia ela mentir com uma coisa dessas? 863 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 A Eugenia mente sobre muitas coisas. 864 01:20:36,999 --> 01:20:40,083 Senti mesmo um beb� a crescer dentro de mim. 865 01:20:42,000 --> 01:20:43,417 Mas n�o era real. 866 01:20:44,918 --> 01:20:46,417 E nunca ser�. 867 01:20:48,417 --> 01:20:50,000 Isto vai fazer-nos bem. 868 01:20:52,000 --> 01:20:53,334 Sim, tens raz�o. 869 01:20:54,459 --> 01:20:56,709 Mas que n�o nos divida. 870 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 O Vincent demora-se? 871 01:21:41,959 --> 01:21:43,876 N�o sei, gosta de dormir. 872 01:21:47,167 --> 01:21:48,334 Gosta? 873 01:21:52,459 --> 01:21:55,083 Pergunto-te, porque tamb�m dormes com ele, n�o �? 874 01:21:56,042 --> 01:21:57,209 N�o �? 875 01:22:00,000 --> 01:22:01,250 N�o te metas, M�e. 876 01:22:02,999 --> 01:22:04,542 � verdade, querida. 877 01:22:05,501 --> 01:22:06,709 N�o te metas. 878 01:22:18,000 --> 01:22:19,459 Ele vai perder o avi�o. 879 01:23:24,250 --> 01:23:25,751 Ol�, meninas, bom dia. 880 01:23:30,292 --> 01:23:33,584 Bom dia. Damos por aberta a audi�ncia. O seu nome, minha senhora. 881 01:23:33,667 --> 01:23:36,459 Esmeralda J�uregui de Montemayor. 882 01:23:36,542 --> 01:23:38,501 Foi convocada para testemunhar 883 01:23:38,626 --> 01:23:40,959 no caso n�mero 40320, 884 01:23:41,000 --> 01:23:42,501 em que se julga o Sr L�pez Falbo. 885 01:23:42,584 --> 01:23:44,292 Informo-a de que o c�digo penal 886 01:23:44,375 --> 01:23:47,626 sanciona as pessoas que incorrem em falsidades ou omitem a verdade. 887 01:23:47,709 --> 01:23:50,667 De acordo com a sua cren�a, jura dizer a verdade? 888 01:23:50,959 --> 01:23:52,042 Sim, juro. 889 01:23:52,167 --> 01:23:53,959 Sr Procurador, a testemunha � sua. 890 01:23:54,042 --> 01:23:55,125 Muito obrigado. 891 01:23:55,209 --> 01:23:58,501 Pe�o licen�a ao Sr Dr Juiz para mostrar umas escrituras � testemunha. 892 01:23:58,584 --> 01:23:59,584 Prossiga. 893 01:24:02,999 --> 01:24:06,667 Est� a par da forma como foram assinadas as escrituras destes im�veis? 894 01:24:07,167 --> 01:24:08,167 Sim. 895 01:24:08,626 --> 01:24:11,209 Os vendedores deram ao meu marido uma procura��o 896 01:24:11,334 --> 01:24:14,876 autenticada por Nicanor L�pez Falbo. 897 01:24:14,918 --> 01:24:19,375 E as assinaturas na procura��o pertencem aos verdadeiros donos das propriedades? 898 01:24:19,459 --> 01:24:20,459 Sim. 899 01:24:20,501 --> 01:24:24,999 Ent�o os propriet�rios assinaram as procu- ra��es no gabinete do not�rio L�pez Falbo? 900 01:24:25,375 --> 01:24:26,375 N�o. 901 01:24:27,417 --> 01:24:30,417 Mas as escrituras foram assinadas no consult�rio do not�rio? 902 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 Sim. 903 01:24:32,542 --> 01:24:34,584 Na presen�a dos donos dos im�veis? 904 01:24:36,125 --> 01:24:37,125 N�o. 905 01:24:38,167 --> 01:24:39,209 Porqu�? 906 01:24:39,667 --> 01:24:41,250 Porque os propriet�rios... 907 01:24:41,709 --> 01:24:44,417 estavam impossibilitados de ir ao consult�rio. 908 01:24:44,959 --> 01:24:46,792 Da� terem passado uma procura��o, 909 01:24:46,876 --> 01:24:49,751 para que o seu representante pudesse assinar por eles. 910 01:24:51,167 --> 01:24:52,167 Porqu�? 911 01:24:55,459 --> 01:24:56,876 Porque estavam detidos. 912 01:24:58,626 --> 01:24:59,999 Estavam na pris�o? 913 01:25:01,334 --> 01:25:02,334 N�o. 914 01:25:03,501 --> 01:25:04,626 Ent�o onde estavam? 915 01:25:06,959 --> 01:25:08,209 Na ESMA. 916 01:25:10,876 --> 01:25:12,876 Na Escola Naval de Mec�nica. 917 01:25:14,375 --> 01:25:15,375 Exacto. 918 01:25:15,876 --> 01:25:17,667 Estavam na cave da ESMA. 919 01:25:19,751 --> 01:25:23,709 E os detidos assinaram as procura��es de livre vontade? 920 01:25:26,417 --> 01:25:27,417 N�o... 921 01:25:27,584 --> 01:25:29,542 Foram coagidos a faz�-lo. 922 01:25:29,626 --> 01:25:34,209 Disseram-lhes que se assinassem, lhes poupavam a vida e a dos seus familiares. 923 01:25:36,083 --> 01:25:38,501 Minha senhora, como sabe tudo isso? 924 01:25:39,459 --> 01:25:41,918 Porque eu era secret�ria do L�pez Falbo. 925 01:25:41,999 --> 01:25:44,542 E ele mandou-a buscar os pap�is assinados? 926 01:25:44,626 --> 01:25:45,918 De maneira nenhuma. 927 01:25:46,792 --> 01:25:50,209 Sabe quem foi �s caves da ESMA recolher as assinaturas? 928 01:25:50,709 --> 01:25:51,709 Sim. 929 01:25:51,999 --> 01:25:53,000 Quem? 930 01:25:53,792 --> 01:25:54,876 O meu marido. 931 01:25:55,876 --> 01:25:58,083 O Doutor Augusto Montemayor? 932 01:25:58,709 --> 01:25:59,709 Sim. 933 01:26:16,751 --> 01:26:18,667 Porque inventaste aquela merda, M�e? 934 01:26:18,751 --> 01:26:21,551 - Por favor, deixa-a em paz. - N�o deixo! Quero que ela diga a verdade! 935 01:26:21,584 --> 01:26:24,209 - Porque aquela merda � a verdade. - N�o, M�e, n�o �! 936 01:26:24,292 --> 01:26:26,751 - Chega! - N�o vou parar! Ou�amo-la! 937 01:26:27,167 --> 01:26:29,292 H� muitas coisas que desconheces sobre o teu pai. 938 01:26:29,375 --> 01:26:30,417 Ent�o conta-me. 939 01:26:30,501 --> 01:26:33,334 O que vais contar? Que o Pai atirava pessoas dos avi�es? 940 01:26:33,417 --> 01:26:34,918 - V� l�, diz-me! - Senta-te! 941 01:26:37,792 --> 01:26:39,959 Estive calada durante d�cadas, 942 01:26:40,292 --> 01:26:43,876 para te proteger desta merda que agora exiges saber. 943 01:26:44,042 --> 01:26:45,083 D�cadas! 944 01:26:47,000 --> 01:26:48,292 Esse pai... 945 01:26:49,292 --> 01:26:51,167 que tu tanto veneras... 946 01:26:52,250 --> 01:26:54,501 quando regress�mos de Paris pela primeira vez, 947 01:26:56,459 --> 01:26:59,250 manteve-me ref�m na minha pr�pria casa, 948 01:26:59,626 --> 01:27:01,876 no meu pr�prio matrim�nio, entendes? 949 01:27:04,667 --> 01:27:06,250 Obrigava-me a fazer sexo... 950 01:27:07,125 --> 01:27:08,709 contra a minha vontade. 951 01:27:08,959 --> 01:27:10,209 Repetidamente. 952 01:27:10,542 --> 01:27:13,209 - Violou-me! - O que dizes, M�e? Violou-te?! 953 01:27:13,292 --> 01:27:14,918 Amarrava-te � cama? Violava-te como, M�e? 954 01:27:15,209 --> 01:27:18,250 - Ouve o que ela diz. - Foi assim que engravidei de ti! 955 01:27:21,125 --> 01:27:23,959 Ele obrigou-me a levar a gravidez a termo. 956 01:27:26,167 --> 01:27:29,083 Desejei o tempo todo que acabasse. 957 01:27:29,792 --> 01:27:32,292 Mas n�o podia faz�-lo sozinha, por isso... 958 01:27:33,417 --> 01:27:35,584 J� n�o podia abortar-te. 959 01:27:38,626 --> 01:27:40,292 E quando tu nasceste... 960 01:27:41,542 --> 01:27:44,000 tive a ilus�o de que tudo mudaria, 961 01:27:44,501 --> 01:27:46,667 que eu seria como as outras m�es... 962 01:27:46,959 --> 01:27:49,000 com um amor especial pelo seu filho... 963 01:27:49,083 --> 01:27:52,042 Mas nunca me senti assim, nem um dia, nem um instante. Nunca. 964 01:27:54,501 --> 01:27:56,042 Oscilava entre... 965 01:27:56,876 --> 01:27:59,250 sentir-me triste e odiar-me. 966 01:28:01,083 --> 01:28:03,125 N�o sabia o que fazer, era horr�vel. 967 01:28:03,584 --> 01:28:05,918 Era como se uma nuvem negra me perseguisse. 968 01:28:08,334 --> 01:28:11,626 Foi uma tortura, M�a, uma tortura. A s�rio. 969 01:28:16,209 --> 01:28:17,751 E depois o teu pai... 970 01:28:19,042 --> 01:28:20,626 come�ou a cuidar de ti. 971 01:28:21,375 --> 01:28:24,709 E a alimentar-te, porque eu n�o conseguia. N�o podia, porque... 972 01:28:25,334 --> 01:28:27,626 N�o conseguia pegar-te, ter-te ao colo, 973 01:28:27,709 --> 01:28:29,876 n�o conseguia dar-te de mamar, nem nada! 974 01:28:29,999 --> 01:28:31,209 N�o te queria tocar! 975 01:28:34,709 --> 01:28:35,918 E depois... 976 01:28:37,626 --> 01:28:39,459 decidi conformar-me... 977 01:28:40,459 --> 01:28:42,792 e deixar que a natureza seguisse o seu curso. 978 01:28:45,083 --> 01:28:46,667 Mas isso nunca aconteceu. 979 01:28:52,042 --> 01:28:54,375 Mal te conseguia amar, M�a. 980 01:28:57,459 --> 01:28:59,167 Sabes qu�o terr�vel �... 981 01:28:59,751 --> 01:29:01,250 pegar num beb�... 982 01:29:02,459 --> 01:29:03,751 e sentir... 983 01:29:04,042 --> 01:29:06,082 que n�o � ningu�m, que � como se n�o fosse nada? 984 01:29:06,542 --> 01:29:09,792 E chamar "minha filha" a algu�m que mal conheces. 985 01:29:15,375 --> 01:29:18,334 Tudo isso gra�as ao teu pai, ao teu adorado pai. 986 01:29:18,709 --> 01:29:22,167 Tu e toda esta desgra�a... � tudo gra�as... ao teu pai. 987 01:29:25,292 --> 01:29:26,375 E juro... 988 01:29:27,375 --> 01:29:28,417 Juro... 989 01:29:29,250 --> 01:29:31,042 Juro que tentei. 990 01:29:34,250 --> 01:29:35,250 Mas... 991 01:29:37,542 --> 01:29:39,167 Mas n�o consegui amar-te. 992 01:29:45,250 --> 01:29:46,792 N�o consegui mesmo. 993 01:29:49,334 --> 01:29:51,167 N�o sei... mas n�o consegui. 994 01:29:59,501 --> 01:30:00,626 N�o consegui. 995 01:30:16,459 --> 01:30:17,751 Mas eu amo-te. 996 01:30:29,999 --> 01:30:30,999 Mas eu... 997 01:30:32,459 --> 01:30:34,501 Mas... eu tentei. 998 01:31:21,292 --> 01:31:22,751 ESCOLA NAVAL DE MEC�NICA 999 01:31:32,626 --> 01:31:35,459 Naquela altura, a bondade manifestava-se em favores. 1000 01:31:35,542 --> 01:31:37,918 Pediam-se favores, retribu�am-se favores... 1001 01:31:37,999 --> 01:31:41,000 Havia favores que requeriam reconhecimento de assinaturas. 1002 01:31:41,542 --> 01:31:44,459 O meu pai tratava disso, e o teu pai ajudava-o. 1003 01:31:46,000 --> 01:31:48,918 Ela ia � ESMA ter com aquelas pessoas. 1004 01:31:50,417 --> 01:31:52,584 A tua m�e ia recolher as assinaturas. 1005 01:31:53,167 --> 01:31:54,375 Era ela. 1006 01:31:55,876 --> 01:31:57,792 - Mas o livro � verdadeiro? - Claro. 1007 01:31:59,334 --> 01:32:00,334 Claro. 1008 01:32:00,667 --> 01:32:03,876 O meu pai disse que estava no consult�rio, mas que tinha desaparecido. 1009 01:32:04,000 --> 01:32:05,125 Onde o encontraste? 1010 01:32:05,792 --> 01:32:08,626 Estava na pasta que o meu pai me deu antes de prestar declara��es. 1011 01:32:09,292 --> 01:32:10,959 Mas ele nunca me disse nada. 1012 01:32:12,876 --> 01:32:15,334 Isto coloca a tua m�e numa posi��o muito complicada. 1013 01:32:18,083 --> 01:32:19,751 Faz o que tens a fazer. 1014 01:32:25,000 --> 01:32:26,000 N�o percebo. 1015 01:32:28,000 --> 01:32:29,876 N�o percebo o que a tua m�e fez. 1016 01:32:31,751 --> 01:32:33,209 Sinceramente... 1017 01:32:34,417 --> 01:32:35,542 n�o percebo... 1018 01:32:36,876 --> 01:32:38,959 Est� aqui o nome dela, 1019 01:32:39,501 --> 01:32:40,584 o apelido, 1020 01:32:40,876 --> 01:32:41,999 a assinatura dela...! 1021 01:32:43,501 --> 01:32:45,542 Explica-me, porque n�o percebo. 1022 01:32:46,876 --> 01:32:51,083 Ela devia ficar ali, gozar a vida e parar de complicar. 1023 01:32:52,542 --> 01:32:54,792 Imagina a tua m�e na pris�o. 1024 01:32:56,626 --> 01:32:57,959 Imagina s�... 1025 01:32:58,709 --> 01:33:00,542 Sem ningu�m para lhe fazer nada! 1026 01:33:00,751 --> 01:33:04,000 Acaba-se a campainha, acaba-se a "Rachel"... Ningu�m! 1027 01:33:04,459 --> 01:33:05,459 Quero dizer... 1028 01:33:07,918 --> 01:33:08,959 O que fizeste? 1029 01:33:10,292 --> 01:33:11,459 O que tinha de ser feito. 1030 01:33:11,876 --> 01:33:13,000 Sem me perguntar? 1031 01:33:13,125 --> 01:33:14,885 Se te tivesse perguntado, o que terias feito? 1032 01:33:14,959 --> 01:33:16,209 - N�o sei. - Ent�o...? 1033 01:33:16,542 --> 01:33:19,000 J� percebeste que vamos perder tudo? 1034 01:33:19,417 --> 01:33:22,042 J� n�o �s uma crian�a, M�a. O que ganhas tu com isto? 1035 01:33:22,167 --> 01:33:24,792 - Defendo o Pai, Euge. - N�o acredito! 1036 01:33:26,167 --> 01:33:27,501 Como vais viver? 1037 01:33:27,876 --> 01:33:30,792 - Como vou eu viver? Diz-me! - N�o sei, Euge. N�o sei! 1038 01:34:14,250 --> 01:34:15,375 Esmeralda... 1039 01:34:16,083 --> 01:34:17,125 Temos de ir. 1040 01:34:19,209 --> 01:34:20,209 Deixa-me ajudar-te. 1041 01:34:26,999 --> 01:34:28,083 Mant�m a calma. 1042 01:34:33,667 --> 01:34:36,125 Se precisares de mim, diz-lhes que me chamem. 1043 01:35:42,709 --> 01:35:43,876 - N�o. - N�o, n�o. 1044 01:35:48,375 --> 01:35:50,000 Pancho! N�o! Anda c�! 1045 01:36:22,083 --> 01:36:24,709 Nunca percebi porque � que com tanto homem no mundo 1046 01:36:24,792 --> 01:36:26,584 tinhas de te meter com o Vincent... 1047 01:36:30,626 --> 01:36:32,334 Sabias como eu o amava. 1048 01:36:35,167 --> 01:36:36,709 Eu contava-te tudo. 1049 01:36:37,083 --> 01:36:38,626 Eu n�o me meti com ele. 1050 01:36:40,792 --> 01:36:44,000 O Vincent era meu colega de turma, meu amigo. 1051 01:36:45,000 --> 01:36:47,083 E tu come�aste a andar com ele. 1052 01:36:47,876 --> 01:36:50,959 E quando tiveste de voltar a Buenos Aires, porque tinhas 16 anos, 1053 01:36:51,042 --> 01:36:53,292 eu pude fazer uma escolha e escolhi ficar. 1054 01:36:53,709 --> 01:36:55,334 E as coisas acabaram assim. 1055 01:37:00,125 --> 01:37:02,417 N�o, as coisas n�o acabaram assim, Euge. 1056 01:37:02,876 --> 01:37:04,918 Algu�m decidiu que seriam assim. 1057 01:37:22,459 --> 01:37:25,542 Eu sei de voc�s os dois h� 15 anos, M�a. H� 15 anos! 1058 01:37:29,167 --> 01:37:31,167 Desde a primeira vez que se viram em Marselha, 1059 01:37:31,250 --> 01:37:33,959 quando ele voltou a cheirar ao teu perfume, soube logo. 1060 01:37:35,125 --> 01:37:36,751 Mas nunca o disse. 1061 01:37:37,417 --> 01:37:39,083 Nem a ele nem a ti. 1062 01:37:40,292 --> 01:37:41,417 Para qu�? 1063 01:37:41,876 --> 01:37:43,334 O que ganhava com isso? 1064 01:37:44,000 --> 01:37:46,918 Sempre que ele tinha de viajar, eu sabia que tu tamb�m ias. 1065 01:37:47,083 --> 01:37:49,042 Sempre que me foste visitar a Paris, 1066 01:37:49,876 --> 01:37:52,709 eu sabia que a dada altura voc�s estariam juntos. 1067 01:37:54,417 --> 01:37:56,501 Mas porque nunca me disseste nada? 1068 01:37:59,083 --> 01:38:00,417 Porque... 1069 01:38:02,000 --> 01:38:04,626 Porque nunca senti tristeza ou ang�stia... 1070 01:38:05,999 --> 01:38:07,667 Porque... sabes o que sentia? 1071 01:38:08,542 --> 01:38:09,542 Al�vio. 1072 01:38:12,167 --> 01:38:14,334 Saber que o partilho contigo alivia-me. 1073 01:38:16,709 --> 01:38:19,167 Saber que te posso dar aquilo de que tu precisas 1074 01:38:19,417 --> 01:38:20,751 faz-me sentir bem. 1075 01:38:33,876 --> 01:38:35,667 Nunca lhe pedi que te deixasse. 1076 01:38:40,125 --> 01:38:43,209 Tamb�m para mim � uma forma de estar perto de ti. 1077 01:38:48,292 --> 01:38:50,167 Sinto tanto a tua falta! 1078 01:38:54,709 --> 01:38:55,792 Eu sei... 1079 01:38:58,083 --> 01:39:01,709 A dist�ncia � demasiado real, demasiado dolorosa. 1080 01:39:05,751 --> 01:39:07,042 Perdoa-me. 1081 01:39:10,542 --> 01:39:12,125 Perdoa-me. 1082 01:39:19,999 --> 01:39:21,209 Est� tudo bem... 1083 01:39:21,292 --> 01:39:22,542 Calma... 1084 01:39:23,167 --> 01:39:26,876 Mesmo que falemos todos os dias, sinto na mesma a tua falta. 1085 01:39:27,375 --> 01:39:29,584 Penso em ti todos os dias. 1086 01:39:32,417 --> 01:39:34,501 Juro que quero estar bem. 1087 01:39:36,334 --> 01:39:38,626 Eu quero, mas n�o consigo. 1088 01:39:39,292 --> 01:39:41,626 N�o sei como se faz... 1089 01:40:02,417 --> 01:40:03,792 Coitadinha... 1090 01:40:06,501 --> 01:40:08,000 Coitadinha, tu. 1091 01:40:11,250 --> 01:40:12,542 Coitadinhas, n�s. 1092 01:40:57,542 --> 01:40:59,959 Estes s�o os �vulos fertilizados da Eugenia. 1093 01:41:00,125 --> 01:41:01,792 O resultado foi muito bom. 1094 01:41:02,584 --> 01:41:06,042 E a boa not�cia � que o �vulo da Eugenia est� bem implantado no �tero da M�a. 1095 01:41:06,501 --> 01:41:08,042 O embri�o tem oito semanas. 1096 01:41:18,959 --> 01:41:21,000 Agora vamos ver imagens do embri�o. 1097 01:41:29,334 --> 01:41:31,751 O som que ouvem � o cora��o a bater... 1098 01:41:31,959 --> 01:41:34,083 150 vezes por minuto. 1099 01:41:36,792 --> 01:41:39,918 N�o h� hematomas nem sinais de descolamento da placenta. 1100 01:41:40,626 --> 01:41:42,375 Correu tudo na perfei��o, meninas. 1101 01:41:42,751 --> 01:41:43,876 Est� tudo bem. 1102 01:41:52,792 --> 01:41:54,292 E agora, o que fazemos? 1103 01:41:54,709 --> 01:41:58,083 Temos de esperar mais duas semanas, para ficar descansadas. 1104 01:41:58,626 --> 01:42:00,042 Mas est� tudo bem. 1105 01:42:01,167 --> 01:42:03,250 Parab�ns, mam�s. 1106 01:42:03,876 --> 01:42:04,876 Obrigada. 1107 01:42:34,689 --> 01:42:36,289 Ripadas por: guardiao 1108 01:43:18,292 --> 01:43:21,751 UM SEGREDO DE FAM�LIA 1109 01:43:23,584 --> 01:43:25,501 Argumento e realiza��o 1110 01:43:28,125 --> 01:43:30,042 Produ��o 1111 01:43:34,709 --> 01:43:36,626 Fotografia 1112 01:43:41,250 --> 01:43:43,167 Montagem 1113 01:43:48,125 --> 01:43:50,042 M�sica 1114 01:44:17,584 --> 01:44:20,459 Tradu��o SARA DAVID LOPES 1115 01:46:57,876 --> 01:47:00,751 F I M 81825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.