Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,083 --> 00:03:23,959
Assume a responsabilidade,
por uma vez na vida!
2
00:03:24,959 --> 00:03:26,459
Tu assinaste os pap�is!
3
00:03:28,167 --> 00:03:29,751
Vamos, j� � tarde.
4
00:03:31,375 --> 00:03:34,417
Leva s� o teu pai,
porque eu n�o vou a lado nenhum.
5
00:03:34,501 --> 00:03:36,667
Raios... V� l�!
6
00:03:38,417 --> 00:03:39,584
Bom dia, amor.
7
00:03:40,209 --> 00:03:41,209
Ol�, Pai.
8
00:03:43,083 --> 00:03:44,083
D� c� isso.
9
00:03:46,959 --> 00:03:49,209
- O que aconteceu?
- Nada.
10
00:03:54,042 --> 00:03:56,417
- Vamos chegar tarde.
- N�o.
11
00:03:57,417 --> 00:03:59,334
Chegamos a horas.
12
00:03:59,417 --> 00:04:02,334
- Sen�o, eles que esperem.
- Sim, eles que esperem.
13
00:04:08,167 --> 00:04:09,417
Tem calma...
14
00:04:19,876 --> 00:04:23,876
Deixa-me � porta,
e eu ligo-te quando estiver despachado.
15
00:04:23,959 --> 00:04:27,125
- Certo.
- Prefiro entrar sozinho.
16
00:04:27,250 --> 00:04:29,042
Ao menos, deixa-me ir contigo at� l�.
17
00:04:29,125 --> 00:04:31,876
Ajudo-te a encontrar o gabinete
e depois espero l� fora.
18
00:04:31,999 --> 00:04:34,626
Est� bem, mas promete que n�o entras.
19
00:04:34,751 --> 00:04:37,375
S� vou contigo at� l�, mais nada.
20
00:04:37,459 --> 00:04:39,684
Fico � espera, levo-te ao La Quietud
e vou-me embora, est� bem?
21
00:04:39,709 --> 00:04:41,667
Est� bem, pode ser.
22
00:04:47,876 --> 00:04:51,667
- Estamos quase l�.
- Est� bem, certo.
23
00:04:51,751 --> 00:04:54,083
Ent�o... deixas-me l�
24
00:04:54,167 --> 00:04:56,292
e eu ligo-te quando estiver pronto.
25
00:04:57,167 --> 00:04:59,042
Foi isso que combin�mos, j� percebi.
26
00:04:59,125 --> 00:05:01,417
Acompanho-te l� acima,
encontramos o gabinete e pronto.
27
00:05:01,501 --> 00:05:03,250
- Perfeito.
- Est� bem.
28
00:05:03,334 --> 00:05:06,876
Prefiro esclarecer j� isso,
para evitar quest�es depois.
29
00:05:09,125 --> 00:05:12,000
Bom dia, este � o gabinete
do Procurador Garc�a?
30
00:05:12,083 --> 00:05:14,167
Tenho aqui o Dr Augusto Montemayor.
31
00:05:15,709 --> 00:05:17,626
� aqui, pronto.
32
00:05:18,626 --> 00:05:20,209
Vai correr tudo bem.
33
00:05:21,626 --> 00:05:24,292
Leva-me isto. Se precisar dela, aviso-te.
34
00:05:24,375 --> 00:05:25,375
Est� bem.
35
00:05:26,626 --> 00:05:28,042
- Tem calma.
- Certo.
36
00:05:29,751 --> 00:05:31,417
- Bom dia.
- Bom dia.
37
00:05:31,501 --> 00:05:33,584
Sr Doutor, muito gosto.
38
00:05:34,000 --> 00:05:36,250
- Muito prazer tamb�m.
- Por aqui, por favor.
39
00:05:41,751 --> 00:05:44,792
Entre, por favor.
Obrigado pela colabora��o.
40
00:06:14,292 --> 00:06:15,334
Bom dia.
41
00:06:25,042 --> 00:06:28,959
Um im�vel na Avenida Libertador,
n� 2024,
42
00:06:29,000 --> 00:06:31,125
um im�vel na Calle Virrey Arredondo,
43
00:06:32,000 --> 00:06:33,584
dois lotes de terreno,
44
00:06:34,042 --> 00:06:37,959
devidamente cultivados,
e tudo o que neles est�,
45
00:06:38,000 --> 00:06:42,209
referidos pelas letras B e A,
46
00:06:43,125 --> 00:06:45,501
um rancho chamado "La Quietud".
47
00:06:50,167 --> 00:06:51,999
Sr Doutor, o que tem a dizer?
48
00:06:52,292 --> 00:06:54,459
D�-me um copo de �gua, por favor?
49
00:06:55,459 --> 00:06:57,375
O Doutor conhecia os indiv�duos
50
00:06:57,459 --> 00:07:01,250
que lhe passaram a procura��o
para os representar nestas transac��es?
51
00:07:02,292 --> 00:07:05,375
Viu-os a assinar efectivamente
a procura��o a seu favor?
52
00:07:07,459 --> 00:07:09,584
Dr Doutor, responda, por favor.
53
00:07:09,667 --> 00:07:11,584
Quem recolheu
as assinaturas dessas pessoas?
54
00:07:11,667 --> 00:07:12,999
Desculpe, Sr Doutor...
55
00:07:13,167 --> 00:07:14,209
Pai?
56
00:07:14,292 --> 00:07:17,417
Pai, o que �?
Pai, o que �? Pai!
57
00:07:17,501 --> 00:07:19,417
Pai, o que foi? Pai!
58
00:07:20,083 --> 00:07:21,709
Pai! Chamem um m�dico!
59
00:07:21,792 --> 00:07:23,876
Pai, ouves-me? Pai, o que foi?
60
00:07:23,918 --> 00:07:25,751
Paizinho, o que foi? Pai!
61
00:07:26,209 --> 00:07:28,792
Pai, ajudem, por favor! Socorro!
62
00:07:29,083 --> 00:07:30,792
Pai, o que se passa?
63
00:07:31,459 --> 00:07:33,626
Paizinho, responde-me!
64
00:07:35,375 --> 00:07:36,667
Paizinho...
65
00:07:40,209 --> 00:07:41,542
Pai, o que se passa?
66
00:08:15,292 --> 00:08:16,876
Ol�, bom dia.
67
00:08:33,417 --> 00:08:35,334
- Ol�.
- Ol�.
68
00:08:36,417 --> 00:08:40,083
Desculpa, desculpa...
O tr�nsito estava um pavor.
69
00:08:40,167 --> 00:08:41,792
Desculpa.
70
00:08:44,375 --> 00:08:47,042
- Tive tantas saudades!
- Estou aqui.
71
00:08:48,542 --> 00:08:49,626
Est�s t�o bonita!
72
00:09:51,125 --> 00:09:52,792
Euge!
73
00:09:52,876 --> 00:09:53,918
M�e!
74
00:09:55,584 --> 00:09:57,751
- Euge...
- M�e.
75
00:10:05,250 --> 00:10:08,125
Meu amor, h� quanto tempo!
76
00:10:14,042 --> 00:10:15,209
Meu amor...
77
00:10:25,250 --> 00:10:26,751
Um limoeiro...
78
00:10:27,584 --> 00:10:29,000
um pessegueiro...
79
00:10:29,083 --> 00:10:29,999
e framboesas!
80
00:10:30,042 --> 00:10:32,501
Nem sabes como est�o boas!
81
00:10:32,584 --> 00:10:35,167
Amanh�, vais provar a marmelada.
82
00:10:35,375 --> 00:10:39,918
A nossa horta nova � maravilhosa,
e os jardineiros s�o fant�sticos.
83
00:10:45,292 --> 00:10:46,292
E ent�o?
84
00:10:46,542 --> 00:10:48,459
Aquele teu rapaz continua bonito?
85
00:10:48,584 --> 00:10:51,375
Cada vez mais.
Odeio que os homens envelhe�am t�o bem!
86
00:10:51,667 --> 00:10:54,792
Ficam com rugas e carecas,
mas continuam bem-parecidos.
87
00:10:55,167 --> 00:10:57,417
Eu n�o tenho nenhum desses problemas.
88
00:10:57,751 --> 00:10:59,667
A s�rio. E sabes porqu�?
89
00:10:59,959 --> 00:11:01,792
Porque deixei de fumar.
90
00:11:02,125 --> 00:11:05,000
Devias orgulhar-te da tua m�e.
91
00:11:05,250 --> 00:11:06,584
Muito bem, M�e.
92
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
Vamos brindar.
93
00:11:08,999 --> 00:11:10,667
Vamos brindar.
94
00:11:11,167 --> 00:11:13,542
Pode ser com �gua,
estou exausta da viagem.
95
00:11:13,626 --> 00:11:15,125
Ent�o bate duas vezes com o copo.
96
00:11:16,250 --> 00:11:18,334
- � nossa!
- � nossa!
97
00:11:22,125 --> 00:11:23,999
Isto est� muito bom!
98
00:11:24,999 --> 00:11:27,876
Pedi que te fizessem empad�o,
com batatas da nossa horta.
99
00:11:35,792 --> 00:11:36,792
Que bom!
100
00:11:41,167 --> 00:11:42,167
�s t�o pateta.
101
00:13:05,751 --> 00:13:07,876
O que �? Estou a dormir!
102
00:13:08,584 --> 00:13:11,250
N�o est�s nada! Olha esta fotografia.
103
00:13:11,334 --> 00:13:12,999
Olha como estamos queridas.
104
00:13:14,876 --> 00:13:18,083
M�e, tu, eu e a Dona Richelieu.
105
00:13:18,667 --> 00:13:20,918
E este aqui? Lembras-te?
106
00:13:21,876 --> 00:13:24,667
- � o Luc.
- O Luc, o canalizador.
107
00:13:25,250 --> 00:13:28,000
Lembras-te como nos masturb�vamos
a pensar nele?
108
00:13:31,167 --> 00:13:33,626
A melhor altura da minha vida.
Tenho saudades desses tempos.
109
00:13:34,626 --> 00:13:36,250
S� pens�vamos em sexo!
110
00:13:36,542 --> 00:13:37,792
Fala por ti!
111
00:13:37,876 --> 00:13:40,501
Ora, vais dizer-me agora
que fingias os orgasmos...!
112
00:13:41,334 --> 00:13:42,792
Tu � que me causavas tes�o.
113
00:13:42,876 --> 00:13:44,959
- Pois, ent�o a culpa � minha.
- Sim.
114
00:13:45,167 --> 00:13:47,375
Tu � que inventaste o jogo das escondidas.
115
00:13:48,375 --> 00:13:51,501
Acho que ele sempre soube
que a gente o espiava.
116
00:13:51,584 --> 00:13:54,292
- Podia ver-nos dentro do arm�rio.
- Achas?
117
00:13:54,417 --> 00:13:55,417
Completamente.
118
00:13:57,083 --> 00:13:59,209
Seja como for,
eu gostava de estar no arm�rio.
119
00:13:59,292 --> 00:14:00,876
A escurid�o dava-me tes�o.
120
00:14:02,792 --> 00:14:04,751
A mim, era aquela voz que tu fazias.
121
00:14:04,876 --> 00:14:06,459
- A minha voz?
- Sim.
122
00:14:09,042 --> 00:14:11,792
Luc agacha-se para verificar o cano.
123
00:14:13,209 --> 00:14:16,792
Mas aquilo que ele quer realmente
� mostrar-nos o rabo.
124
00:14:18,417 --> 00:14:20,375
O seu rabo m�sculo. Firme.
125
00:14:20,459 --> 00:14:23,083
Dir-se-ia ter sido feito
para ser agarrado!
126
00:14:23,167 --> 00:14:24,542
P�ra!
127
00:14:26,584 --> 00:14:27,959
E agora, ele volta-se.
128
00:14:29,626 --> 00:14:31,000
E olha-nos nos olhos.
129
00:14:33,125 --> 00:14:34,125
Fixamente.
130
00:14:35,876 --> 00:14:39,083
Aqueles olhos castanhos escuros...
131
00:14:40,667 --> 00:14:42,417
E n�s sabemos o que ele quer.
132
00:14:43,375 --> 00:14:46,501
Quer o mesmo que n�s.
133
00:14:50,292 --> 00:14:53,292
- Despe a camisola...
- P�ra!
134
00:14:53,876 --> 00:14:55,334
Tem o est�mago perfeito.
135
00:14:56,375 --> 00:14:58,751
H�mido. Ele aproxima-se.
136
00:14:59,918 --> 00:15:02,626
E fica a tr�s cent�metros das nossas bocas.
137
00:15:03,918 --> 00:15:05,626
E olha para n�s.
138
00:15:06,501 --> 00:15:08,292
E respira.
139
00:15:08,375 --> 00:15:10,042
Aproxima-se.
140
00:15:10,125 --> 00:15:11,999
P�ra!
141
00:15:20,751 --> 00:15:23,375
E agora abre a boca para nos beijar.
142
00:15:24,999 --> 00:15:26,542
E n�s tamb�m.
143
00:15:29,876 --> 00:15:31,042
Fica simplesmente ali.
144
00:15:32,250 --> 00:15:34,876
E n�s estamos a morrer por ele nos beijar,
mas ele n�o beija.
145
00:15:36,792 --> 00:15:38,584
N�o sabemos o que � que ele vai fazer.
146
00:15:42,250 --> 00:15:46,417
E, de repente, ele agarra-nos
as mamas com as duas m�os.
147
00:15:51,459 --> 00:15:53,751
E n�s pegamos-lhe na m�o...
148
00:15:55,792 --> 00:15:58,000
para lhe mostrar como gostamos.
149
00:16:00,375 --> 00:16:02,501
Assim devagarinho.
150
00:16:03,250 --> 00:16:04,375
Devagarinho...
151
00:16:06,042 --> 00:16:07,626
E de repente, n�o.
152
00:16:10,042 --> 00:16:12,083
Ele � forte.
153
00:16:13,999 --> 00:16:16,501
E usando a sua for�a, vira-nos.
154
00:16:21,584 --> 00:16:23,209
E p�e a m�o l� dentro?
155
00:16:26,501 --> 00:16:28,042
Bem enterrada.
156
00:16:28,792 --> 00:16:30,417
Mesmo fundo.
157
00:16:33,584 --> 00:16:35,876
E eu pe�o-lhe que a deixe l� para sempre.
158
00:16:37,751 --> 00:16:40,751
E fa�o for�a
para ele n�o a conseguir tirar.
159
00:16:45,083 --> 00:16:46,709
E ele toca-me, e eu morro.
160
00:16:47,751 --> 00:16:50,584
Pe�o-lhe que use a outra m�o
para me tocar nos seios.
161
00:16:57,042 --> 00:16:58,876
E vai cada vez mais fundo.
162
00:17:00,751 --> 00:17:03,709
E quando parece que ele j� entrou
o que podia,
163
00:17:03,751 --> 00:17:05,334
ele volta a entrar.
164
00:17:11,000 --> 00:17:13,209
Enterro-lhe as unhas na pele.
165
00:17:15,167 --> 00:17:16,959
Puxo-lhe o cabelo... sim!
166
00:17:17,501 --> 00:17:18,709
N�o pares!
167
00:17:21,542 --> 00:17:23,125
Estou l�!
168
00:17:23,209 --> 00:17:24,751
Estou t�o excitada!
169
00:17:31,000 --> 00:17:32,709
Gosto disso! Gosto disso!
170
00:17:47,209 --> 00:17:48,542
�s t�o est�pida!
171
00:19:59,584 --> 00:20:01,209
� t�o bom estar aqui...
172
00:20:02,167 --> 00:20:03,792
Tive tantas saudades disto...
173
00:20:05,209 --> 00:20:07,334
O cheiro do campo, a luz...
174
00:20:08,125 --> 00:20:09,751
A cor do c�u.
175
00:20:10,000 --> 00:20:11,375
Sabes do que eu gostava?
176
00:20:13,125 --> 00:20:15,999
Gostava de voltar �quela �poca
em que �ramos pequenas,
177
00:20:16,709 --> 00:20:18,417
antes de regressar a Paris.
178
00:20:19,709 --> 00:20:21,250
Quando dorm�amos juntas
179
00:20:21,334 --> 00:20:24,000
e plane�vamos tudo
o que ir�amos fazer no dia seguinte.
180
00:20:24,083 --> 00:20:25,375
Lembras-te?
181
00:20:26,792 --> 00:20:28,125
V� l�, lembras-te?
182
00:20:30,334 --> 00:20:31,375
Responde-me!
183
00:21:53,459 --> 00:21:54,459
M�e...
184
00:21:56,250 --> 00:21:57,584
O que �, meu amor?
185
00:22:07,375 --> 00:22:09,250
- N�o me digas!
- O qu�?
186
00:22:10,417 --> 00:22:11,999
N�o me digas!
187
00:22:12,042 --> 00:22:14,042
- O qu�?
- N�o me digas, n�o me digas!
188
00:22:14,125 --> 00:22:17,250
- O que �?
- Que alegria, que alegria! Obrigada!
189
00:22:17,375 --> 00:22:19,209
Meu amor, que bom!
190
00:22:19,584 --> 00:22:21,999
Um neto, finalmente!
191
00:22:22,042 --> 00:22:23,999
- A s�rio?
- Obrigada, meu amor.
192
00:22:25,292 --> 00:22:26,626
Estou t�o feliz!
193
00:22:26,792 --> 00:22:29,667
O que achas que vai ser?
Um netinho ou uma netinha?
194
00:22:29,751 --> 00:22:31,667
N�o sei, M�e.
S� soube h� umas semanas.
195
00:22:31,751 --> 00:22:32,918
Eu sei o que vai ser.
196
00:22:32,999 --> 00:22:35,999
Um neto! O meu netinho!
197
00:22:36,083 --> 00:22:39,626
T�o bom! Obrigada! Que alegria!
198
00:22:39,709 --> 00:22:41,501
E tu? N�o dizes nada?
199
00:22:41,584 --> 00:22:45,125
N�o percebo... Porque n�o disseste quando
chegaste, porque s� me contas agora?
200
00:22:45,209 --> 00:22:48,459
Queria contar desde que desembarquei,
mas n�o sei... n�o contei.
201
00:22:48,542 --> 00:22:51,459
E como � melhor esperar at� ter
a certeza de que � seguro, hesitei.
202
00:22:51,542 --> 00:22:53,876
- Isso n�o � importante, M�a.
- Ent�o?
203
00:22:54,000 --> 00:22:56,709
Apanhaste-me de surpresa, desculpa.
Parab�ns.
204
00:22:56,792 --> 00:23:00,083
Nem imaginas como isso vos far� bem,
enquanto casal!
205
00:23:00,167 --> 00:23:01,792
Juro, � espantoso!
206
00:23:01,876 --> 00:23:04,626
Tudo isto me lembra de mim mesma,
mal acredito!
207
00:23:04,709 --> 00:23:05,709
A s�rio?
208
00:23:05,792 --> 00:23:09,334
Eu levei anos a engravidar.
209
00:23:09,417 --> 00:23:12,000
At� consider�mos adoptar.
210
00:23:12,083 --> 00:23:13,209
Mas o teu pai n�o queria,
211
00:23:13,292 --> 00:23:17,542
preferia n�o ser pai a ter um filho
que n�o fosse do seu sangue.
212
00:23:17,626 --> 00:23:20,876
E n�s t�nhamos amigos que adoptaram,
e estavam muito contentes.
213
00:23:20,918 --> 00:23:24,542
At� conhec�amos algu�m
que podia facilitar o processo.
214
00:23:24,626 --> 00:23:26,584
Mas foi escusado, ele n�o queria.
215
00:23:26,667 --> 00:23:28,083
E depois?
216
00:23:28,167 --> 00:23:31,375
Da primeira vez
que nos mud�mos para Paris...
217
00:23:31,667 --> 00:23:33,959
aconteceu um milagre.
218
00:23:34,584 --> 00:23:37,959
N�o sei se foi do tempo ou da comida,
219
00:23:38,417 --> 00:23:41,667
se da nova posi��o do teu pai
na embaixada,
220
00:23:41,751 --> 00:23:43,876
mas apareceu um Augusto diferente.
221
00:23:43,959 --> 00:23:46,876
E eu engravidei de ti, em Paris, sim!
222
00:23:49,751 --> 00:23:52,792
Minha menina, minha menina!
223
00:24:00,709 --> 00:24:02,542
N�o sinto nada.
224
00:24:02,626 --> 00:24:04,375
Bom, ainda � cedo.
225
00:24:05,876 --> 00:24:07,626
Sinto como se houvesse algo a borbulhar.
226
00:24:11,792 --> 00:24:14,459
- � agrad�vel?
- O borbulhar?
227
00:24:14,542 --> 00:24:15,918
N�o, tudo!
228
00:24:16,584 --> 00:24:19,042
� um sentimento um bocado estranho,
a mudan�a do corpo...
229
00:24:20,042 --> 00:24:21,876
Todos os dias apalpo as ancas...
230
00:24:21,959 --> 00:24:24,334
e sinto que est�o a alargar.
231
00:24:25,918 --> 00:24:27,876
- Nota-se, n�o?
- Sim.
232
00:24:29,000 --> 00:24:30,999
Porque � por l� que o beb� tem de passar.
233
00:24:32,751 --> 00:24:35,667
Al�m disso, tenho super poderes.
Nem imaginas como cheiro.
234
00:24:35,751 --> 00:24:38,918
- Tens mais olfacto?
- N�o, o cheiro do meu corpo.
235
00:24:39,042 --> 00:24:40,876
Eu n�o chamaria super poder a isso.
236
00:24:41,999 --> 00:24:44,083
N�o, seria prefer�vel ter mais cheiro...
237
00:24:44,709 --> 00:24:47,209
Dizem que a ecografia
� muito emocionante, n�o �?
238
00:24:47,792 --> 00:24:50,459
N�o sei, nunca fiz nenhuma.
239
00:24:50,584 --> 00:24:53,876
- A s�rio?
- � muito recente.
240
00:24:53,918 --> 00:24:56,667
E eu tive de vir logo para c�,
por causa do Pai.
241
00:24:56,792 --> 00:24:58,167
N�o est�s ansiosa?
242
00:24:58,250 --> 00:25:00,626
Quando voltar, marco uma consulta.
243
00:25:02,626 --> 00:25:04,250
Ol�, beb�.
244
00:25:19,000 --> 00:25:21,626
Da outra vez,
deram-nos um relat�rio m�dico.
245
00:25:21,709 --> 00:25:26,667
Davam-nos muito mais informa��o do que nos
Cuidados Intensivos, que era um bocado...
246
00:25:30,959 --> 00:25:32,375
Ol�, Paizinho.
247
00:25:33,083 --> 00:25:34,375
Olha quem eu trouxe.
248
00:25:34,999 --> 00:25:36,292
Trouxe-te a Euge.
249
00:25:43,375 --> 00:25:44,876
V� l�, d�-lhe um beijo.
250
00:26:00,959 --> 00:26:02,334
V�, senta-te aqui.
251
00:26:11,209 --> 00:26:12,584
D�-me a tua m�o.
252
00:26:20,292 --> 00:26:23,459
Tens de lhe fazer perguntas
a que ele possa dizer sim ou n�o.
253
00:26:25,083 --> 00:26:27,667
Se ele te apertar a m�o uma vez,
quer dizer que sim.
254
00:26:27,751 --> 00:26:29,667
Duas vezes, quer dizer que n�o.
255
00:26:30,000 --> 00:26:31,292
Pergunta-lhe qualquer coisa.
256
00:26:35,292 --> 00:26:36,626
Ol�, Pai.
257
00:26:38,167 --> 00:26:39,459
Est�s bem?
258
00:26:45,083 --> 00:26:46,292
V�s?
259
00:26:47,459 --> 00:26:48,584
� um sim.
260
00:26:51,999 --> 00:26:53,751
Afinal tiveste sorte...
261
00:26:53,876 --> 00:26:57,751
Se n�o fosse o AVC, teriam passado
mais dez anos sem que a Euge voltasse.
262
00:27:00,417 --> 00:27:03,999
Vou deixar-vos.
Devem ter muito que falar.
263
00:27:24,459 --> 00:27:25,709
Vais ser av�.
264
00:27:26,918 --> 00:27:28,334
Est�s contente?
265
00:27:39,999 --> 00:27:41,999
Pai, vais ser av�.
266
00:27:42,042 --> 00:27:43,501
Est�s contente?
267
00:27:57,042 --> 00:27:58,417
Est� tudo bem?
268
00:27:58,501 --> 00:28:00,626
N�o sei, n�o percebo mesmo.
269
00:28:02,959 --> 00:28:04,375
Claro que est� contente.
270
00:28:37,501 --> 00:28:38,999
Quero brindar.
271
00:28:39,334 --> 00:28:43,375
Quero dizer-vos que sabemos
que est�o a passar um momento dif�cil.
272
00:28:44,125 --> 00:28:46,999
E tamb�m queremos dizer-vos
que podem contar connosco.
273
00:28:47,709 --> 00:28:51,125
Queremos fazer-vos companhia
e dar-vos o nosso amor e apoio.
274
00:28:51,918 --> 00:28:53,959
E acima de tudo,
quero dar as boas-vindas � Euge.
275
00:28:54,000 --> 00:28:56,250
� tua, Eugenia. Bem-vinda.
276
00:28:56,334 --> 00:28:57,876
- Obrigada.
- � tua!
277
00:28:57,999 --> 00:28:59,042
� vossa!
278
00:29:03,999 --> 00:29:06,042
- Sabes do que me lembrei?
- De qu�?
279
00:29:06,125 --> 00:29:08,876
Lembrei-me de quando ela era pequena
e corria nua no parque.
280
00:29:09,542 --> 00:29:11,792
Tamb�m me lembro disso.
281
00:29:11,876 --> 00:29:15,000
- P�ra, eu era nova.
- Sim, eras nova.
282
00:29:15,125 --> 00:29:17,417
Eu tamb�m era nova
e n�o corria nua no jardim.
283
00:29:17,501 --> 00:29:18,918
Sobretudo se tiv�ssemos visitas.
284
00:29:18,999 --> 00:29:21,417
Sempre gostaste de te exibir, filhinha.
285
00:29:21,501 --> 00:29:23,334
Eu achava o m�ximo!
286
00:29:23,459 --> 00:29:25,334
Eu tamb�m achava, adorava.
287
00:29:25,417 --> 00:29:28,217
N�o sei o que pensavam os diplomatas
amigos do teu pai, mas eu adorava.
288
00:29:28,292 --> 00:29:29,459
O qu�, Pai?
289
00:29:29,709 --> 00:29:32,459
Uma coisa que ela fazia
quando tinha a tua idade.
290
00:29:32,542 --> 00:29:34,542
- Um bocadinho mais velha.
- Era um jogo.
291
00:29:34,667 --> 00:29:36,083
N�o, era uma aposta!
292
00:29:36,292 --> 00:29:38,959
Toda a gente me picava,
a dizer que eu n�o tinha tomates.
293
00:29:39,000 --> 00:29:40,709
- Mas eu fiz e ganhei.
- Ganhaste o qu�?
294
00:29:41,876 --> 00:29:43,709
Um beijo dum rapaz de quem eu gostava.
295
00:29:44,000 --> 00:29:45,959
E quem era? Quem?
296
00:29:46,375 --> 00:29:49,542
- N�o me lembro.
- Ela gostava de todos.
297
00:29:49,626 --> 00:29:52,501
- N�o, n�o gostava de todos.
- P�ra. P�ra! O Gustavo? N�o.
298
00:29:52,792 --> 00:29:55,792
- O Gustavo tamb�m.
- N�o! Eras assim t�o generosa?
299
00:29:56,000 --> 00:29:57,501
N�o, n�o acredito!
300
00:29:57,792 --> 00:29:59,350
Eras capaz de te despir
por um beijo duma mi�da?
301
00:29:59,375 --> 00:30:01,292
- N�o!
- V� l�! N�o?
302
00:30:02,876 --> 00:30:05,167
Bom, aqui, nestas...
303
00:30:05,250 --> 00:30:10,292
maravilhosas praias de Perpignan,
neste fim-de-semana maravilhoso...
304
00:30:10,417 --> 00:30:11,876
Aqui est�o as meninas...
305
00:30:11,918 --> 00:30:14,709
L� est� ela, a minha linda...
306
00:30:14,876 --> 00:30:16,501
Euge, Euge.
307
00:30:17,501 --> 00:30:20,000
A irm�. E os amigos.
308
00:30:21,876 --> 00:30:23,999
M�e, porque tinhas de falar assim?
309
00:30:24,792 --> 00:30:27,876
Em todos os nossos v�deos,
ela � sempre a protagonista.
310
00:30:27,959 --> 00:30:30,375
O tom dela � o mais estranho.
311
00:30:30,459 --> 00:30:31,501
Eu gosto.
312
00:30:32,918 --> 00:30:35,667
Deixa-me ouvir.
Era assim que faz�amos dantes.
313
00:30:35,751 --> 00:30:39,417
� mentira! Os v�deos
das minhas amigas eram normais.
314
00:30:39,501 --> 00:30:42,584
- Tu n�o tens amigas.
- M�e...
315
00:30:42,667 --> 00:30:43,999
De que ano � este v�deo?
316
00:30:44,334 --> 00:30:45,417
De 1996.
317
00:30:46,667 --> 00:30:48,083
N�o, de '97.
318
00:30:48,459 --> 00:30:50,083
Foi em '96, filha.
319
00:30:50,375 --> 00:30:52,375
- N�o, foi em 1997.
- Em '96.
320
00:30:52,459 --> 00:30:55,709
Foi no ano a seguir a nos mudarmos
para Paris, da segunda vez.
321
00:30:55,792 --> 00:30:57,417
Por isso mesmo, isso foi em '97.
322
00:30:57,501 --> 00:31:00,876
Achas que eu n�o sei quando nos
mud�mos para Paris da segunda vez?
323
00:31:00,918 --> 00:31:03,417
- M�e, foi em '97.
- Est� bem, p�ra.
324
00:31:03,542 --> 00:31:05,959
M�e, '97. V�s aquele ali? � o Vincent.
325
00:31:06,042 --> 00:31:08,667
- Conhecemo-lo em '97.
- Em '96.
326
00:31:08,751 --> 00:31:11,250
Foi o ano de finalistas da Euge.
N�o foi, Euge?
327
00:31:11,375 --> 00:31:14,209
N�o sei, n�o me lembro.
N�o tenho jeito para datas.
328
00:31:14,292 --> 00:31:16,667
Olha, olha como ele caiu na �gua!
329
00:31:16,751 --> 00:31:19,392
Como � poss�vel que n�o te lembres do ano
em que conhecemos o Vincent? Foi em '97.
330
00:31:19,417 --> 00:31:21,626
- Por favor, p�ra.
- Mas foi em '97, M�e.
331
00:31:21,709 --> 00:31:23,083
- Foi em '97.
- Em '96.
332
00:31:23,209 --> 00:31:24,751
M�e, foi em '97!
333
00:31:24,876 --> 00:31:26,375
- Em '96.
- N�o, em '97.
334
00:31:26,459 --> 00:31:29,000
- Que import�ncia tem isso?
- Porqu�? N�o te lembras?
335
00:31:29,125 --> 00:31:30,918
- N�o, n�o me lembro!
- Foi em '96.
336
00:31:31,083 --> 00:31:33,167
- Faz um esfor�o. Foi em 1997.
- Meninas, meninas...
337
00:31:33,292 --> 00:31:34,876
- Em '96.
- M�e, em '97.
338
00:31:34,918 --> 00:31:36,334
- Em '96.
- Foi em '97.
339
00:31:36,417 --> 00:31:38,167
- Em '96.
- Em '97! N�o!
340
00:31:38,209 --> 00:31:41,000
- Foi em '96!
- M�e, n�o! Foi em '97!
341
00:31:41,125 --> 00:31:44,125
- Foi em '97, n�o percebes? Em '97!
- Em '96, em '96.
342
00:31:44,209 --> 00:31:45,918
- N�o, '97!
- Em '96.
343
00:31:45,999 --> 00:31:47,167
- Foi em '97!
- Em '96.
344
00:31:47,250 --> 00:31:49,292
Mas foi em '97, M�e, n�o! Em '97!
345
00:31:49,375 --> 00:31:51,667
Porque te custa tanto dar-me raz�o?
346
00:31:51,792 --> 00:31:53,918
Quando tiveres raz�o,
eu direi que tens raz�o.
347
00:31:53,999 --> 00:31:55,517
N�o quero que digas que tenho
s� por dizer.
348
00:31:55,542 --> 00:31:58,959
Quero que penses que talvez haja
uma hip�tese, por remota que seja,
349
00:31:59,000 --> 00:32:01,083
de, pelo menos uma vez na vida,
eu ter raz�o!
350
00:32:01,167 --> 00:32:03,999
- P�ra com isso, M�a. P�ra!
- N�o! Custa assim tanto?
351
00:32:04,083 --> 00:32:07,209
- Chega!
- Foi em '97! N�o percebes isso?
352
00:32:07,334 --> 00:32:08,751
S�o horas da sobremesa. Vamos!
353
00:32:09,542 --> 00:32:12,959
V� l�, v� l�! Adiante... Vamos l�.
354
00:32:27,918 --> 00:32:28,918
M�a.
355
00:32:57,042 --> 00:32:58,083
Enfia mais!
356
00:32:58,334 --> 00:33:00,209
- Assim?
- Sim.
357
00:33:03,999 --> 00:33:05,792
- For�a.
- Mais for�a?
358
00:33:07,667 --> 00:33:08,999
Enfia um dedo.
359
00:33:13,209 --> 00:33:15,417
- Sim!
- Assim?
360
00:33:17,959 --> 00:33:19,292
Enfia dois.
361
00:33:22,876 --> 00:33:25,042
Mais for�a, mais for�a...
362
00:33:30,709 --> 00:33:32,876
Mais! Enfia bem!
363
00:33:33,542 --> 00:33:35,042
Mais fundo!
364
00:33:56,501 --> 00:33:58,042
Foi a �ltima vez.
365
00:34:02,667 --> 00:34:03,709
O qu�?
366
00:34:08,417 --> 00:34:10,584
Esta foi a �ltima vez.
367
00:34:17,125 --> 00:34:20,250
Ela n�o quer discutir comigo,
por isso irrita-se com a M�e.
368
00:34:24,042 --> 00:34:26,417
- Toma l�, Chino.
- Ela n�o est� bem, coitada.
369
00:34:27,584 --> 00:34:29,209
Ela foi sempre assim.
370
00:34:52,876 --> 00:34:54,125
Obrigada, M�e.
371
00:34:54,292 --> 00:34:56,042
Obrigada pelo qu�, meu amor?
372
00:34:57,167 --> 00:35:00,417
Obrigada por tudo.
Por toda a tua ajuda.
373
00:35:00,501 --> 00:35:01,542
N�o me custa nada.
374
00:35:01,918 --> 00:35:03,292
Mas � importante.
375
00:35:03,375 --> 00:35:07,250
Fico t�o constrangida como quando punhas
dinheiro no bolso da camisola da escola.
376
00:35:07,501 --> 00:35:09,125
� para isso que aqui estou, filha.
377
00:35:09,209 --> 00:35:11,999
E continuarei a ajudar-te,
mesmo que isso te embarace.
378
00:35:12,042 --> 00:35:13,501
� para isso que servem as m�es.
379
00:35:14,667 --> 00:35:16,751
E n�o precisas de me pagar de volta.
380
00:35:33,876 --> 00:35:37,751
Vais adorar esse beb�
como nunca adoraste nada.
381
00:35:38,417 --> 00:35:39,999
Quando te vi...
382
00:35:40,584 --> 00:35:43,042
a minha vida mudou.
383
00:35:43,375 --> 00:35:46,083
Ficavas a olhar para mim
e mexias as m�ozinhas assim...
384
00:35:46,167 --> 00:35:47,167
Foi algo...
385
00:35:48,334 --> 00:35:50,751
Nunca imaginei que fosse
poss�vel amar assim, sabes?
386
00:35:51,709 --> 00:35:52,876
Nunca pensei...
387
00:35:55,417 --> 00:35:58,083
Os primeiros filhos s�o especiais.
388
00:36:00,417 --> 00:36:01,626
A verdade � essa.
389
00:36:02,918 --> 00:36:04,584
Com a tua irm� foi diferente.
390
00:36:47,501 --> 00:36:49,250
Este segundo AVC foi muito forte.
391
00:36:51,167 --> 00:36:52,667
N�o podemos fazer nada.
392
00:37:30,918 --> 00:37:31,918
Tenha cuidado, por favor.
393
00:37:31,959 --> 00:37:33,083
� por ali...
394
00:37:39,042 --> 00:37:42,542
- Cuidado com os m�veis.
- Tem tr�s degraus atr�s...
395
00:37:43,417 --> 00:37:45,334
- Devagar...
- Quando eu disser tr�s...
396
00:37:45,417 --> 00:37:46,959
- Um, dois, tr�s...
- Cuidado.
397
00:37:47,999 --> 00:37:49,751
- H� mais algum degrau?
- Sim.
398
00:37:49,876 --> 00:37:51,876
- Vamos l�...
- Tudo a postos? Vamos.
399
00:37:52,209 --> 00:37:53,876
Um, dois, tr�s.
400
00:37:55,918 --> 00:37:58,167
Um, dois, tr�s, v� l�!
401
00:37:59,334 --> 00:38:00,417
Espera l�...
402
00:38:00,501 --> 00:38:02,501
- Mudamo-lo para cima?
- N�o.
403
00:38:02,626 --> 00:38:04,042
Pode rubricar isto?
404
00:38:05,334 --> 00:38:08,042
- Pode assinar isto, por favor?
- Sim.
405
00:38:08,125 --> 00:38:09,709
- A�.
- Aqui?
406
00:38:11,501 --> 00:38:12,709
Muito obrigada.
407
00:38:14,042 --> 00:38:15,876
- Obrigada.
- N�o tem de qu�.
408
00:38:19,667 --> 00:38:22,000
Saia um minuto, por favor.
409
00:38:24,584 --> 00:38:27,000
Esta � a vista da casa
de que tu mais gostas.
410
00:38:28,125 --> 00:38:30,959
Vais ficar bem.
N�s estaremos perto de ti.
411
00:39:35,501 --> 00:39:37,709
Fique voc� aqui,
vou dormir para o outro quarto.
412
00:39:37,792 --> 00:39:39,042
Sim, minha senhora.
Tudo bem.
413
00:39:54,501 --> 00:39:55,542
M�a.
414
00:40:00,125 --> 00:40:01,667
Assina aqui, por favor.
415
00:40:04,792 --> 00:40:05,959
Obrigada.
416
00:40:08,876 --> 00:40:11,042
Muito bem. Aqui t�m.
417
00:40:12,918 --> 00:40:17,042
Isto � uma procura��o
que o vosso pai fez antes do AVC.
418
00:40:17,125 --> 00:40:19,959
Se for necess�rio, queira Deus que n�o,
419
00:40:21,083 --> 00:40:24,209
voc�s podem assinar isto por ele
e dispensa-se a habilita��o de herdeiros.
420
00:40:24,292 --> 00:40:26,459
- Mesmo assim, temos de esperar.
- Ol�, meninas.
421
00:40:26,542 --> 00:40:27,584
Pai...
422
00:40:27,667 --> 00:40:29,959
- � bom ver-vos aqui.
- Bom dia, Nicanor.
423
00:40:30,542 --> 00:40:32,250
Sobretudo as duas juntas.
424
00:40:34,626 --> 00:40:38,083
Queria dizer-vos que lamento muito
por causa do vosso pai.
425
00:40:38,167 --> 00:40:39,667
Est� s� a descansar.
426
00:40:40,876 --> 00:40:42,876
Um descanso bem merecido.
427
00:40:43,501 --> 00:40:45,334
Ele �... rijo.
428
00:40:45,876 --> 00:40:46,918
� como um Ford Falcon.
429
00:40:49,125 --> 00:40:51,667
N�o lhe tenho prestado muita aten��o,
coitado.
430
00:40:53,000 --> 00:40:56,459
Tenho dado em doido
com os tipos do gabinete do Procurador.
431
00:40:57,042 --> 00:41:02,042
Quando me deixarem em paz,
arranjo um tempo e vou l� v�-lo.
432
00:41:03,334 --> 00:41:04,709
Pronto, meninas.
433
00:41:04,792 --> 00:41:07,584
Quero que saibam
que foi um grande prazer
434
00:41:07,667 --> 00:41:09,918
ter-vos encontrado �s duas.
435
00:41:09,999 --> 00:41:13,459
Est�o t�o bonitas e t�o simp�ticas.
436
00:41:14,042 --> 00:41:15,999
Parecem-se tanto com a vossa m�e...
437
00:41:16,876 --> 00:41:20,000
M�a, queria dizer
que espero que o nosso pa�s
438
00:41:20,083 --> 00:41:22,083
te tenha acolhido como mereces.
439
00:41:22,167 --> 00:41:24,667
- Sou a Eugenia.
- Desculpa.
440
00:41:24,751 --> 00:41:27,999
- Ent�o tu... Espero que o nosso pa�s...
- N�o, ela � que � a de Paris.
441
00:41:28,709 --> 00:41:29,751
Bom...
442
00:41:30,083 --> 00:41:32,626
Que Deus vos aben�oe
e muitas felicidades.
443
00:41:34,459 --> 00:41:35,999
- At� depois.
- Adeus.
444
00:41:36,042 --> 00:41:39,042
- Vamos beber um caf�zinho...
- Acompanha-as � porta, por favor.
445
00:41:43,375 --> 00:41:46,626
Desculpem o meu pai,
j� teve dias melhores, est� velhote.
446
00:41:46,918 --> 00:41:48,751
- Vou s� � casa de banho.
- Est� bem, eu...
447
00:41:48,876 --> 00:41:49,876
Ouve...
448
00:41:50,250 --> 00:41:51,292
O que �?
449
00:41:52,375 --> 00:41:54,000
Oito semanas?
450
00:41:54,083 --> 00:41:57,375
- Tens a certeza?
- Bastante. Um pouco mais do que oito.
451
00:42:00,042 --> 00:42:04,417
J� que te custa record�-lo, lembra-te que
estive em Paris h� pouco mais de dois meses.
452
00:42:04,959 --> 00:42:06,250
E ent�o?
453
00:42:06,334 --> 00:42:08,292
"E ent�o", o qu�? Eu...
454
00:42:08,876 --> 00:42:12,751
Luz, eu j� assino esses pap�is, est� bem?
J� l� vou.
455
00:42:13,918 --> 00:42:15,209
Posso ser eu o pai.
456
00:42:17,250 --> 00:42:20,209
- � o Vincent.
- Como podes estar t�o certa?
457
00:42:21,584 --> 00:42:24,999
Ouve, Esteban.
Gosto sempre muito de estar contigo.
458
00:42:25,042 --> 00:42:27,667
Adoro estar contigo sempre que podemos.
459
00:42:28,250 --> 00:42:30,417
E at� penso nisso
quando n�o estamos juntos.
460
00:42:32,959 --> 00:42:35,792
Mas da� a querer
que sejas o pai dos meus filhos
461
00:42:35,876 --> 00:42:38,584
vai uma dist�ncia t�o grande
como o oceano que nos separa.
462
00:42:41,000 --> 00:42:42,667
Eu amo-te.
463
00:42:42,751 --> 00:42:44,459
Amo-te desde que te conhe�o.
464
00:42:45,542 --> 00:42:48,167
E quero estar contigo,
quero que estejamos juntos, Eugenia.
465
00:42:48,959 --> 00:42:51,292
Posso ser eu o pai do beb�
e tu sabes bem que sim.
466
00:42:51,375 --> 00:42:53,876
E mais, at� certo ponto,
at� queres que eu seja.
467
00:42:55,459 --> 00:42:56,626
N�o acredito nisto...
468
00:42:57,083 --> 00:42:58,792
Acredita, porque � verdade.
469
00:42:58,876 --> 00:42:59,918
O que foi?
470
00:43:00,959 --> 00:43:03,125
N�o podias ser menos rom�ntico?
471
00:43:04,876 --> 00:43:08,542
Aqui? Fazes-me uma declara��o de amor
no consult�rio do teu pai?
472
00:43:10,375 --> 00:43:12,959
Quantas vezes estivemos juntos em Paris?
473
00:43:13,751 --> 00:43:16,792
N�o te parece um local mais adequado
para declarares o teu amor?
474
00:43:18,167 --> 00:43:21,000
Mas gosto muito da forma
como decoraste o consult�rio.
475
00:43:21,083 --> 00:43:24,459
Acho que est� simp�tico.
Tem um toque L�pez Falbo.
476
00:43:25,167 --> 00:43:27,250
Elegante e um bocadinho rom�ntico.
477
00:43:27,334 --> 00:43:29,584
Sim, est� muito agrad�vel, parab�ns.
478
00:43:29,667 --> 00:43:30,709
Obrigado, M�a.
479
00:43:30,792 --> 00:43:31,792
- Vamos?
- Sim.
480
00:43:31,876 --> 00:43:32,876
- Adeus.
- Adeus.
481
00:43:34,042 --> 00:43:35,042
Bom...
482
00:43:39,999 --> 00:43:41,292
Gostas dele, n�o gostas?
483
00:43:41,999 --> 00:43:43,584
Que disparate!
484
00:43:43,667 --> 00:43:45,626
Ele est� apaixonado por ti
desde os 12 anos.
485
00:43:47,000 --> 00:43:48,626
Apurou com a idade.
486
00:43:48,709 --> 00:43:52,709
N�o o suporto, acho-o um est�pido.
Olha para o Pai, t�o bonit�o!
487
00:43:53,083 --> 00:43:56,334
- Olha a M�e...
- Ela era t�o jovem!
488
00:44:29,626 --> 00:44:31,876
- Como est�s?
- Eu estou bem, e tu?
489
00:44:31,959 --> 00:44:33,726
N�o era preciso incomodares-te.
Eu podia ter ido de t�xi.
490
00:44:33,751 --> 00:44:36,667
- N�o custou nada.
- Ainda � uma bela viagem, n�o?
491
00:44:37,000 --> 00:44:40,292
- Est�s cansado?
- Sim, ainda estou.
492
00:44:40,375 --> 00:44:45,125
N�o tive tempo suficiente em Paris
para recuperar da viagem � China.
493
00:44:45,209 --> 00:44:46,501
Estou aqui...
494
00:44:48,334 --> 00:44:49,667
Estou estafado.
495
00:44:50,334 --> 00:44:52,000
Como se diz "ol�" em chin�s?
496
00:44:53,083 --> 00:44:54,584
- "Ol�"?
- Sim.
497
00:44:54,667 --> 00:44:55,876
Ni hao.
498
00:44:57,292 --> 00:44:58,918
E "Ol�, como est�s?"
499
00:45:01,125 --> 00:45:02,626
Ni hao ma.
500
00:45:04,918 --> 00:45:06,667
E como � que eu respondo?
501
00:45:09,125 --> 00:45:11,709
Wo hen hao, xi�xi�.
502
00:45:18,125 --> 00:45:19,125
Est� bem.
503
00:45:19,167 --> 00:45:22,626
Mas eu n�o falo puto mandarim.
S� sei dizer umas tr�s frases.
504
00:46:16,209 --> 00:46:17,292
Ol�.
505
00:46:19,292 --> 00:46:20,459
M�a.
506
00:46:39,083 --> 00:46:40,375
- Ol�!
- Vincent!
507
00:46:42,626 --> 00:46:45,459
Ol�, Vincent. Que bom ver-te!
508
00:46:55,209 --> 00:46:57,334
Desculpa, meu amor,
por n�o te ter ido buscar.
509
00:46:57,417 --> 00:47:00,459
A culpa foi minha,
n�o me sentia bem e ela ficou comigo.
510
00:47:00,542 --> 00:47:03,167
- Desculpa.
- Eu disse � M�a que n�o era preciso.
511
00:47:03,250 --> 00:47:05,709
- Podia ter chamado um t�xi.
- N�o me custou nada.
512
00:47:05,792 --> 00:47:07,417
Al�m disso, distra�-me.
513
00:47:07,501 --> 00:47:09,542
Desculpem n�o ter vindo mais cedo.
514
00:47:09,999 --> 00:47:11,292
Como est�, Esmeralda?
515
00:47:11,375 --> 00:47:14,751
Estamos t�o felizes
por te ter connosco agora!
516
00:47:15,501 --> 00:47:17,667
Nem sei como te agradecer
por teres vindo.
517
00:47:17,999 --> 00:47:19,125
A s�rio.
518
00:47:22,709 --> 00:47:23,876
C� estamos...
519
00:47:36,167 --> 00:47:37,334
J� c� estamos.
520
00:47:39,083 --> 00:47:40,292
Estamos todos aqui.
521
00:47:41,375 --> 00:47:42,667
A fam�lia.
522
00:47:49,459 --> 00:47:51,876
Eu trabalhava h� algum tempo
no not�rio.
523
00:47:51,959 --> 00:47:55,999
E ser secret�ria do Nicanor
era esgotante.
524
00:47:56,083 --> 00:47:57,542
At� que um dia...
525
00:47:57,918 --> 00:47:59,584
entrou o Augusto.
526
00:48:00,167 --> 00:48:02,375
Sim, e eu esqueci tudo o resto.
527
00:48:03,375 --> 00:48:06,000
Nesse mesmo dia, apaixonei-me por ele
e ele apaixonou-se por mim.
528
00:48:07,000 --> 00:48:08,999
Eu tinha de passar muitas procura��es.
529
00:48:09,751 --> 00:48:13,417
- Estava sempre a cruzar-me com ele.
- J� sabemos como conheceste o Pai.
530
00:48:13,999 --> 00:48:15,017
H� algo que n�o compreendo.
531
00:48:15,042 --> 00:48:17,083
Que liga��o temos n�s
ao processo contra o Nicanor?
532
00:48:17,167 --> 00:48:20,287
J� viviam em Paris nessa altura. Foi por
isso que a Eugenia nasceu l�, n�o foi?
533
00:48:20,334 --> 00:48:23,959
Mud�mo-nos para a Europa em 1979,
n�o foi?
534
00:48:24,501 --> 00:48:28,959
E volt�mos em 1984,
quando a Junta Militar foi afastada.
535
00:48:29,000 --> 00:48:32,083
- A ditadura, M�e.
- M�a, outra vez?
536
00:48:32,292 --> 00:48:34,417
N�o achas que isso �
um pormenor importante?
537
00:48:34,501 --> 00:48:37,083
N�o foi gratuito ir para Paris
com todas as despesas pagas
538
00:48:37,167 --> 00:48:39,334
por um governo
que �, no m�nimo, question�vel.
539
00:48:40,459 --> 00:48:43,167
Queres mesmo ter essa conversa agora?
540
00:48:43,292 --> 00:48:46,626
- Quero ter esta conversa agora.
- M�a, tu �s inacredit�vel.
541
00:48:46,709 --> 00:48:49,542
Porque achas que � t�o revelador
542
00:48:49,626 --> 00:48:52,751
algo que repetes desde os 20 anos?
543
00:48:52,876 --> 00:48:54,876
Falar sobre as coisas � sempre revelador.
544
00:48:54,959 --> 00:48:57,417
Queres ensinar-me o valor da verdade?!
545
00:48:59,292 --> 00:49:02,417
Esta � mais uma das tuas cenas
de menina mimada!
546
00:49:03,000 --> 00:49:05,250
E desta vez, temos de estar unidos.
547
00:49:06,459 --> 00:49:07,667
Entendido?
548
00:49:07,999 --> 00:49:09,999
A fam�lia tem de estar unida.
549
00:49:10,584 --> 00:49:13,209
Vais falar-me de uni�o, M�e?
D�s-me vontade de rir, desculpa.
550
00:49:15,417 --> 00:49:16,626
Ent�o p�ra de rir,
551
00:49:16,709 --> 00:49:20,334
porque temos de estar unidos
para poder reflectir!
552
00:49:20,876 --> 00:49:22,716
Apercebes-te da gravidade
do estado do teu pai?
553
00:49:22,792 --> 00:49:24,934
- Est�s ciente disso ou n�o?
- Estou ciente de tudo, M�e.
554
00:49:24,959 --> 00:49:25,959
P�ra!
555
00:49:29,125 --> 00:49:30,334
P�ra com isso!
556
00:49:35,876 --> 00:49:37,083
Pe�o desculpa, Vincent.
557
00:49:37,167 --> 00:49:40,042
Vou ter de me retirar,
porque n�o aguento...
558
00:49:40,709 --> 00:49:42,542
continuar a discutir
com esta rapariga!
559
00:49:42,626 --> 00:49:44,709
- Boa noite.
- Boa noite.
560
00:49:45,876 --> 00:49:46,876
Merda!
561
00:49:47,792 --> 00:49:50,792
- Est� bom, n�o est�?
- � insuport�vel, caprichosa!
562
00:49:51,375 --> 00:49:52,876
O que se passa com a electricidade?
563
00:49:54,918 --> 00:49:57,626
Foi abaixo. Est� sempre a acontecer.
564
00:49:57,709 --> 00:50:00,417
- E volta depressa?
- Depende.
565
00:51:40,042 --> 00:51:41,584
Adoro-te, Paizinho.
566
00:52:01,167 --> 00:52:03,417
- Bom dia.
- Bom dia, Raquel.
567
00:52:03,501 --> 00:52:05,751
- J� tomaste o pequeno-almo�o?
- N�o.
568
00:52:07,292 --> 00:52:10,709
N�o tens paz, estavas aqui sossegada
com a M�e e agora aparecemos todos.
569
00:52:11,209 --> 00:52:13,626
- Bom dia.
- Bom dia.
570
00:52:14,250 --> 00:52:15,542
Comprei...
571
00:52:15,918 --> 00:52:19,584
queijo,foie gras
e chocolate para as meninas.
572
00:52:21,167 --> 00:52:22,501
E para ti...
573
00:52:24,167 --> 00:52:25,626
a tua compota preferida.
574
00:52:25,709 --> 00:52:26,751
Caf�, senhor?
575
00:52:27,751 --> 00:52:28,751
Obrigado.
576
00:52:33,334 --> 00:52:34,626
Obrigada.
577
00:52:35,167 --> 00:52:36,167
N�o tens de qu�.
578
00:54:01,792 --> 00:54:03,876
Ontem sonhei contigo e com o meu pai.
579
00:54:04,417 --> 00:54:06,667
- Sabes o que sonhei?
- N�o, o qu�?
580
00:54:07,584 --> 00:54:10,125
Sonhei com aqueles passeios
que faz�amos em Paris.
581
00:54:10,209 --> 00:54:11,667
Quando t�nhamos 15 anos.
582
00:54:12,792 --> 00:54:14,751
Aqueles passeios infind�veis.
583
00:54:16,000 --> 00:54:18,250
No meu sonho,
encontr�vamos o meu pai.
584
00:54:18,626 --> 00:54:19,999
E eu apresentava-te...
585
00:54:21,459 --> 00:54:23,417
como meu colega de escola,
586
00:54:25,334 --> 00:54:26,459
como o meu amor,
587
00:54:28,584 --> 00:54:31,083
como o homem
que me tinha tirado a virgindade.
588
00:54:32,042 --> 00:54:33,959
A Eugenia ficava furiosa quando...
589
00:54:34,542 --> 00:54:36,417
quando o teu pai n�o te encontrava.
590
00:54:37,959 --> 00:54:39,876
Porque tinha de inventar desculpas,
591
00:54:39,918 --> 00:54:41,638
para n�o lhe dizer
que tinhas fugido comigo.
592
00:54:43,792 --> 00:54:44,959
- Lembras-te?
- Sim.
593
00:54:47,125 --> 00:54:48,292
Senhora...
594
00:54:51,667 --> 00:54:52,667
Senhora...
595
00:54:52,709 --> 00:54:54,375
O que �, Raquel?
596
00:54:54,459 --> 00:54:57,709
Desculpe, minha senhora.
Querem falar consigo, � urgente.
597
00:54:57,792 --> 00:55:00,667
Eles que venham noutra altura,
agora estou ocupada.
598
00:55:00,751 --> 00:55:02,125
� importante, minha senhora.
599
00:55:03,876 --> 00:55:05,042
Leva isto para dentro.
600
00:55:05,167 --> 00:55:08,167
- O que �?
- � uma intima��o, minha senhora.
601
00:55:08,250 --> 00:55:10,334
Para comparecer no tribunal
como testemunha.
602
00:55:12,292 --> 00:55:14,709
- Onde � para assinar?
- Aqui.
603
00:55:25,876 --> 00:55:27,626
Isto � para si, muito obrigado.
604
00:55:32,959 --> 00:55:33,999
Raquel!
605
00:55:34,083 --> 00:55:35,459
Estou aqui, minha senhora.
606
00:55:45,999 --> 00:55:47,876
Esta noite, sonhei contigo.
607
00:55:51,584 --> 00:55:53,417
Sonhei que est�vamos em Paris.
608
00:55:53,501 --> 00:55:55,292
Estavas bonito, jovem.
609
00:55:57,542 --> 00:55:59,125
Apresentei-te ao meu namorado.
610
00:56:01,083 --> 00:56:03,167
E tu ficaste um bocadinho ciumento.
611
00:56:04,417 --> 00:56:06,709
Adorava voltar a esses tempos contigo...
612
00:56:08,292 --> 00:56:10,209
E ter ficado em Paris.
613
00:56:12,334 --> 00:56:14,167
Gostava de estar l� contigo.
614
00:57:48,125 --> 00:57:50,292
Pode ir, eu fico com ele esta noite.
615
00:57:51,042 --> 00:57:52,709
Sim, minha senhora.
616
00:57:53,375 --> 00:57:54,459
Com licen�a.
617
00:58:44,417 --> 00:58:46,250
Morre, filho da puta.
618
01:02:12,000 --> 01:02:13,209
Muito obrigada.
619
01:02:14,375 --> 01:02:16,792
Decidi que vamos fazer isto como deve ser.
620
01:02:17,417 --> 01:02:19,792
O Pai queria um caix�o fechado,
sempre disse isso.
621
01:02:19,876 --> 01:02:21,250
Ele nunca disse isso.
622
01:02:21,334 --> 01:02:23,042
O que ele dizia � que n�o gostava
623
01:02:23,125 --> 01:02:26,375
que as pessoas tivessem de ver os mortos
todos bem vestidos e maquilhados.
624
01:02:26,459 --> 01:02:27,459
Exactamente.
625
01:02:27,542 --> 01:02:31,209
N�o � boa imagem, lembr�-lo todo hirto,
maquilhado, de olhos fechados.
626
01:02:31,292 --> 01:02:32,959
Mas as pessoas querem despedir-se dele!
627
01:02:33,000 --> 01:02:35,667
Abra��-lo, tocar-lhe. N�o compreendes?
628
01:02:36,542 --> 01:02:39,334
Se acharem perturbador, desviem o olhar.
E acabou-se.
629
01:02:40,125 --> 01:02:41,167
Por favor.
630
01:02:42,459 --> 01:02:44,959
M�a, vamos fazer o que diz a M�e.
631
01:02:45,000 --> 01:02:46,209
Fa�am como quiserem.
632
01:02:47,209 --> 01:02:48,209
� isso. Muito bem.
633
01:03:57,542 --> 01:03:58,542
Com licen�a...
634
01:03:59,709 --> 01:04:01,125
Est�s bem, M�a?
635
01:04:01,709 --> 01:04:02,709
Sim.
636
01:04:03,250 --> 01:04:05,375
Obrigada por tudo
o que tens feito pela minha fam�lia.
637
01:04:05,459 --> 01:04:07,876
N�o precisas de me agradecer,
eles s�o amigos do meu pai
638
01:04:07,918 --> 01:04:10,250
e est�o a ajudar
para que tudo corra bem.
639
01:04:10,334 --> 01:04:12,959
- Est� tudo muito bonito.
- N�o te preocupes com isso.
640
01:04:13,000 --> 01:04:14,459
Sim, vou ver o Pai.
641
01:04:14,542 --> 01:04:16,792
Queres que te ajude, que v� contigo?
642
01:04:17,709 --> 01:04:18,792
De certeza que est�s bem?
643
01:04:21,292 --> 01:04:22,542
- Ol�, Raquel.
- Ol�, M�a.
644
01:04:22,959 --> 01:04:23,959
Anda c�...
645
01:04:24,542 --> 01:04:26,959
Vamos dar um beijo ao meu pai, sim?
646
01:04:32,709 --> 01:04:34,292
Olha, � o meu pai.
647
01:04:34,375 --> 01:04:36,501
- D�-lhe um beijo.
- N�o.
648
01:04:36,584 --> 01:04:38,501
- V� l�, d�-lhe um beijo.
- N�o quero!
649
01:04:40,459 --> 01:04:41,626
Av�!
650
01:04:45,209 --> 01:04:46,375
Est�s bem?
651
01:04:49,792 --> 01:04:53,542
- Os meus sentimentos, Esmeralda.
- Obrigada por teres vindo.
652
01:04:53,626 --> 01:04:55,083
Muito obrigada.
653
01:04:55,167 --> 01:04:57,501
Este � o meu genro, o Vincent.
654
01:04:57,584 --> 01:04:58,667
- Muito prazer.
- Como est�?
655
01:04:58,751 --> 01:05:01,334
O Augusto trabalhou
no consult�rio dele muito tempo.
656
01:05:02,000 --> 01:05:04,042
O Augusto era um excelente homem.
657
01:05:04,125 --> 01:05:06,999
Trabalhou para mim tantos anos
e nunca faltou ao servi�o.
658
01:05:07,584 --> 01:05:10,167
S� me pediu umas f�rias
para se poder mudar para Fran�a.
659
01:05:20,876 --> 01:05:21,709
M�a?
660
01:05:21,792 --> 01:05:22,792
Ouve...
661
01:05:23,417 --> 01:05:25,083
At� quando � que ele fica?
662
01:05:25,167 --> 01:05:27,000
- O qu�?
- At� quando � que ele fica?
663
01:05:27,083 --> 01:05:28,918
Fica o tempo que for preciso.
664
01:05:29,918 --> 01:05:31,667
Vais voltar ao mesmo tempo do que ele?
665
01:05:31,751 --> 01:05:32,959
Que proposta � essa?
666
01:05:33,000 --> 01:05:35,083
N�o � uma proposta,
� uma pergunta concreta.
667
01:05:35,167 --> 01:05:38,542
Acho que volto com ele, sim,
para poder ter o meu beb� l�.
668
01:05:40,459 --> 01:05:42,167
E se o beb� for nosso?
669
01:05:43,375 --> 01:05:44,667
Desculpa?
670
01:05:51,167 --> 01:05:52,584
Que se passa contigo, M�a?
671
01:05:53,334 --> 01:05:54,334
Deixa-me em paz.
672
01:06:00,334 --> 01:06:02,709
- M�a.
- Quando me ias dizer?
673
01:06:03,292 --> 01:06:05,501
Tive de saber pela Eugenia
que voc�s iam ser pais.
674
01:06:06,959 --> 01:06:10,709
Como querias que te cont�ssemos,
com tudo o que se tem passado?
675
01:06:10,792 --> 01:06:12,309
Al�m disso,
ainda n�o vamos contar a ningu�m.
676
01:06:12,334 --> 01:06:14,292
- E eu sou "ningu�m"?
- N�o, n�o �s.
677
01:06:14,375 --> 01:06:16,792
O que est�s a dizer?
D�s-te conta de que vou ser tia?
678
01:06:16,876 --> 01:06:18,999
- Calma...
- N�o v�em que v�o ser pais?
679
01:06:19,042 --> 01:06:20,542
Sim, sim, meu amor!
680
01:06:21,250 --> 01:06:24,584
- O que querias que eu te dissesse?
- Que me dissesses! Como pudeste n�o...?
681
01:06:24,667 --> 01:06:26,751
Desculpa. Desculpa n�o te ter contado.
682
01:06:26,876 --> 01:06:29,584
- Larga-me!
- Pronto, pronto... Calma.
683
01:06:30,792 --> 01:06:34,209
Calma... Por favor, meu amor, p�ra.
684
01:06:35,250 --> 01:06:36,501
Desculpa.
685
01:06:42,375 --> 01:06:43,751
Odeio-te!
686
01:06:44,042 --> 01:06:45,501
M�a, por favor!
687
01:07:00,918 --> 01:07:02,125
N�o pareces triste.
688
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
O qu�?
689
01:07:05,501 --> 01:07:08,918
- � estranho n�o pareceres triste.
- N�o percebo, Esteban. O qu�?
690
01:07:10,417 --> 01:07:11,751
N�o estares triste.
691
01:07:13,042 --> 01:07:14,250
Abra�a-me.
692
01:07:14,876 --> 01:07:15,876
Desculpa?
693
01:07:18,000 --> 01:07:20,209
Abra�a-me.
Tenta parecer triste e abra�a-me.
694
01:07:20,292 --> 01:07:21,751
O que est�s a dizer, Esteban?
695
01:07:23,000 --> 01:07:25,417
Faz um teste de paternidade,
ou conto ao teu marido.
696
01:07:26,667 --> 01:07:29,250
Deixa-me em paz.
O meu pai acaba de morrer! Larga-me!
697
01:07:30,501 --> 01:07:32,125
Est� bem, fazemos mais tarde.
698
01:07:32,209 --> 01:07:33,792
- Vai ter com a tua irm�.
- Porqu�?
699
01:07:33,876 --> 01:07:35,334
Ela n�o est� bem, vai ter com ela.
700
01:07:38,000 --> 01:07:40,501
- M�a, o que se passa?
- N�o me sinto bem.
701
01:07:40,584 --> 01:07:42,501
- O que queres dizer?
- Quero ir para casa.
702
01:07:42,584 --> 01:07:44,000
- Bebeste muito?
- N�o.
703
01:07:44,375 --> 01:07:46,250
Est� bem, p�ra com isso. Acalma-te.
704
01:07:47,250 --> 01:07:49,751
- Queres sentar-te?
- N�o, quero ir para casa.
705
01:07:49,918 --> 01:07:51,209
Sinto-me a morrer...
706
01:07:51,334 --> 01:07:54,459
Acalma-te, acalma-te...
Bebeste demais, foi isso.
707
01:07:55,125 --> 01:07:56,125
N�o.
708
01:07:56,999 --> 01:07:58,626
O que aconteceu? O que aconteceu?
709
01:07:58,709 --> 01:08:00,626
P�ra com isso, p�ra! Eu levo-te.
710
01:08:00,751 --> 01:08:02,042
Acalma-te.
711
01:08:21,250 --> 01:08:22,751
Pronto, sentes-te melhor?
712
01:08:24,250 --> 01:08:25,250
Sim.
713
01:08:27,083 --> 01:08:28,334
V� l�, acalma-te.
714
01:08:30,584 --> 01:08:31,751
Porque est�s assim?
715
01:08:34,000 --> 01:08:37,542
Porque o Pai morreu, Eugenia,
n�o achas raz�o suficiente?
716
01:08:38,584 --> 01:08:41,375
- Porque me est�s a atacar?
- N�o te estou a atacar.
717
01:08:42,918 --> 01:08:46,000
N�o percebes que o Pai
era uma pessoa incr�vel?
718
01:08:47,292 --> 01:08:49,167
Uma pessoa maravilhosa?
719
01:08:51,167 --> 01:08:53,209
O Pai era o homem da minha vida.
720
01:08:55,167 --> 01:08:57,125
� estranho ouvir-te dizer isso, M�a.
721
01:08:57,209 --> 01:08:59,542
- � estranho, como?
- � muito estranho...
722
01:08:59,792 --> 01:09:02,709
O que te d� o direito de me dizer
quem � que eu tenho de amar
723
01:09:02,876 --> 01:09:04,334
e quanto devo am�-lo?
724
01:09:04,417 --> 01:09:06,000
N�o � isso que estou a dizer.
725
01:09:06,667 --> 01:09:08,501
Eu vou amar sempre o Pai!
726
01:09:10,334 --> 01:09:13,125
Mas o Pai morreu, M�a.
P�ra com isso do Pai agora!
727
01:09:13,250 --> 01:09:15,584
P�ra, eu quero voltar.
J� me sinto melhor.
728
01:09:15,667 --> 01:09:18,667
Quero voltar! Preciso de voltar
antes que fechem o caix�o!
729
01:09:19,167 --> 01:09:21,375
- Juro que me sinto bem.
- N�o, n�o sentes.
730
01:09:21,459 --> 01:09:25,167
- Acalma-te, por favor, p�ra com isso!
- Quero voltar! Volta para tr�s!
731
01:09:57,876 --> 01:09:59,584
Ainda por cima, acordas!
732
01:10:00,792 --> 01:10:03,375
Tens a lata de acordar!
733
01:10:04,999 --> 01:10:06,542
N�o tens vergonha.
734
01:10:07,667 --> 01:10:09,542
Sabes o que �s?
735
01:10:10,459 --> 01:10:11,501
Tu...
736
01:10:11,751 --> 01:10:13,209
�s uma p�ssima filha!
737
01:10:13,292 --> 01:10:14,792
E sabes o que mais �s?
738
01:10:14,876 --> 01:10:18,042
Uma irm� terr�vel.
�s uma pessoa de merda, M�a!
739
01:10:20,375 --> 01:10:23,209
Se queres matar-te,
f�-lo sozinha, est� bem?
740
01:10:23,292 --> 01:10:25,751
Porque isto n�o foi um acidente.
741
01:10:26,501 --> 01:10:28,792
Ningu�m acredita nisso.
Sabes o que foi?
742
01:10:29,083 --> 01:10:31,501
Mais uma tentativa de suic�dio!
Mais uma!
743
01:10:31,999 --> 01:10:33,042
Mais uma!
744
01:10:33,584 --> 01:10:34,667
Lamento.
745
01:10:42,459 --> 01:10:46,167
Vou fazer da tua vida um verdadeiro inferno
at� ao fim dos teus dias!
746
01:10:46,334 --> 01:10:48,209
- Esmeralda!
- Desculpa, M�e.
747
01:10:52,584 --> 01:10:53,959
Isto n�o te faz bem.
748
01:10:54,000 --> 01:10:56,125
Calma. Queres �gua? Fica aqui.
749
01:11:07,083 --> 01:11:09,042
- O que �, Esmeralda?
- Sr Doutor...
750
01:11:09,250 --> 01:11:11,250
Diga-me, como est� o beb�?
751
01:11:12,459 --> 01:11:13,918
A minha filha est� gr�vida.
752
01:11:16,417 --> 01:11:18,876
- A M�a Montemayor?
- N�o, Eugenia.
753
01:11:22,751 --> 01:11:24,876
N�o, minha senhora,
n�o h� beb� nenhum.
754
01:11:25,417 --> 01:11:26,751
Perdeu-o?
755
01:11:26,999 --> 01:11:29,209
N�o, n�o h� sinal de aborto.
756
01:11:31,250 --> 01:11:33,000
Ent�o est� bem.
757
01:11:33,167 --> 01:11:34,709
- Quem?
- O beb�.
758
01:11:35,501 --> 01:11:38,000
Senhora, estou a dizer-lhe
que n�o h� nenhum beb�.
759
01:11:38,083 --> 01:11:39,792
Ent�o onde � que ele est�?
760
01:11:40,542 --> 01:11:42,626
A sua filha n�o est� gr�vida.
761
01:11:43,375 --> 01:11:44,709
Ent�o j� nasceu?
762
01:12:32,209 --> 01:12:34,167
Obrigada pela tua ajuda, Vincent.
763
01:12:34,459 --> 01:12:35,918
N�o, � um prazer estar aqui.
764
01:12:36,501 --> 01:12:38,959
- Apesar de tudo, � um prazer.
- Obrigada.
765
01:12:40,083 --> 01:12:41,375
Lamento imenso.
766
01:12:43,167 --> 01:12:45,459
- Obrigada.
- E lamento muito pela Eugenia.
767
01:12:46,083 --> 01:12:48,250
Todos esses anos a tentar sem sucesso,
768
01:12:48,709 --> 01:12:51,459
disseram que ela n�o podia
engravidar e mesmo assim...
769
01:12:52,959 --> 01:12:54,334
Ela queria-o tanto...
770
01:12:56,125 --> 01:12:57,584
Ela queria-o tanto...
771
01:12:59,876 --> 01:13:02,125
Suplicava-me
que continu�ssemos a tentar.
772
01:13:04,542 --> 01:13:06,334
Tamb�m queria ser m�e por si.
773
01:13:08,501 --> 01:13:10,626
Ela sabia que queria muito ser av�.
774
01:13:10,709 --> 01:13:12,584
Est�vamos todos gr�vidos.
775
01:13:14,667 --> 01:13:16,876
Est�vamos todos � espera desse beb�.
776
01:13:18,709 --> 01:13:20,792
Uma trag�dia nunca vem s�...
777
01:13:21,375 --> 01:13:23,501
A Euge teve uma gravidez psicossom�tica.
778
01:13:24,209 --> 01:13:26,209
� uma doen�a, n�o � uma trag�dia.
779
01:13:26,292 --> 01:13:28,999
N�o tens o direito de falar a esta mesa,
entendes?
780
01:13:29,959 --> 01:13:32,209
Muito menos das doen�as alheias.
781
01:13:40,459 --> 01:13:41,584
- Obrigada.
- Obrigada.
782
01:13:54,876 --> 01:13:55,792
Boa noite.
783
01:13:55,876 --> 01:13:59,584
Obrigada por tudo,
nem sei como agradecer. A s�rio.
784
01:14:00,209 --> 01:14:01,459
Muito obrigada.
785
01:14:02,375 --> 01:14:05,334
N�o tens nada que agradecer, Esmeralda.
Nada.
786
01:14:06,542 --> 01:14:09,459
Tens de assinar este papel
para o conservarem aqui.
787
01:14:13,876 --> 01:14:15,375
Est� tudo bem com o Pai?
788
01:14:15,667 --> 01:14:17,459
Sim, ainda est� na morgue.
789
01:14:17,876 --> 01:14:20,876
Foram muito simp�ticos,
conservam-no enquanto for preciso,
790
01:14:20,959 --> 01:14:22,918
at� podermos prosseguir
com a cerim�nia.
791
01:14:22,999 --> 01:14:25,417
E n�o cobram mais,
n�o t�m de pagar nada.
792
01:14:25,709 --> 01:14:29,042
Talvez tenham s�... de lhe p�r
alguma maquilhagem, s� isso.
793
01:14:30,709 --> 01:14:31,709
Com licen�a.
794
01:14:33,959 --> 01:14:35,000
Obrigada.
795
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
Lamento.
796
01:14:43,292 --> 01:14:44,792
Obrigado. Eu tamb�m.
797
01:14:46,000 --> 01:14:47,000
Obrigado.
798
01:14:47,792 --> 01:14:49,000
Porque me agradeces?
799
01:14:50,876 --> 01:14:52,542
Quero dizer, n�o tens de qu�.
800
01:14:53,626 --> 01:14:55,959
Quando devemos ir busc�-lo?
801
01:14:56,209 --> 01:14:59,125
N�o te preocupes, n�o h� problema.
Ele est� ali bem.
802
01:14:59,334 --> 01:15:00,709
Eles cuidam bem dele.
803
01:15:00,999 --> 01:15:03,584
T�m excelentes arcas frigor�ficas.
Ele fica bem.
804
01:15:03,709 --> 01:15:05,999
A s�rio, nem sei como te agradecer.
805
01:15:06,083 --> 01:15:07,083
Obrigada.
806
01:15:08,167 --> 01:15:09,709
Puta que a pariu!
807
01:15:13,709 --> 01:15:15,417
Raquel! Raquel!
808
01:15:18,584 --> 01:15:19,876
Est� bom?
809
01:15:20,042 --> 01:15:21,042
Muito bom.
810
01:15:21,709 --> 01:15:24,542
- �s servido?
- Para ser sincero, estou esfomeado.
811
01:15:25,042 --> 01:15:26,250
- Serve-te.
- Serve-te.
812
01:15:27,918 --> 01:15:29,709
- Obrigado.
- N�o tens de qu�.
813
01:15:36,792 --> 01:15:37,918
E da Euge?
814
01:15:38,709 --> 01:15:39,876
H� not�cias?
815
01:15:40,667 --> 01:15:42,751
Bom... Parece estar melhor.
816
01:15:43,250 --> 01:15:45,042
Amanh� j� vai para a enfermaria.
817
01:15:45,876 --> 01:15:46,876
- Isso � bom.
- � bom.
818
01:15:48,417 --> 01:15:49,876
Gra�as a Deus!
819
01:15:49,959 --> 01:15:51,501
Mas n�o percebo.
820
01:15:51,709 --> 01:15:55,167
� poss�vel que uma falsa gravidez
mostre um beb� numa ecografia?
821
01:15:55,250 --> 01:15:56,083
N�o.
822
01:15:56,250 --> 01:15:58,459
- Ela n�o fez nenhuma ecografia.
- A s�rio?
823
01:15:58,542 --> 01:15:59,542
N�o.
824
01:15:59,999 --> 01:16:02,042
Ent�o como souberam
que ela estava gr�vida?
825
01:16:02,125 --> 01:16:03,918
A Eugenia fez um teste de gravidez.
826
01:16:04,959 --> 01:16:06,417
E o teste deu positivo?
827
01:16:06,709 --> 01:16:08,375
Foi o que disseram os m�dicos.
828
01:16:08,584 --> 01:16:11,792
Se ela tivesse feito uma an�lise
de sangue, teria dado negativo.
829
01:16:12,918 --> 01:16:16,334
- Custa a perceber, certo?
- Custa a perceber e custa a explicar.
830
01:16:16,542 --> 01:16:18,667
Como qualquer outra
perturba��o psiqui�trica.
831
01:16:18,792 --> 01:16:20,876
N�o significa
que a minha irm� esteja doida.
832
01:16:22,959 --> 01:16:24,792
Posso fazer-te uma pergunta?
833
01:16:25,083 --> 01:16:26,083
Claro.
834
01:16:26,876 --> 01:16:31,000
De que falavas com a Euge no vel�rio,
quando a M�a se come�ou a sentir mal?
835
01:16:34,459 --> 01:16:35,459
O qu�?
836
01:16:35,667 --> 01:16:38,459
� que eu vi-a a ir ter com ele
837
01:16:38,542 --> 01:16:40,334
e come�ar a chorar no ombro dele.
838
01:16:46,000 --> 01:16:47,083
Por acaso,
839
01:16:48,209 --> 01:16:51,250
estava a partilhar
uma das minhas mem�rias do Augusto.
840
01:16:51,751 --> 01:16:53,501
E ela emocionou-se, coitada.
841
01:16:53,751 --> 01:16:56,709
- Foi pateta da minha parte.
- Deve ter sido isso.
842
01:16:57,417 --> 01:16:58,417
O qu�?
843
01:16:58,792 --> 01:17:00,709
Ela ainda n�o tinha chorado nada.
844
01:17:01,542 --> 01:17:02,709
Chorou contigo?
845
01:17:03,167 --> 01:17:04,167
N�o.
846
01:17:04,792 --> 01:17:06,999
A minha filha � muito reservada.
847
01:17:07,417 --> 01:17:10,292
Da� ter achado estranho
ela ter-se aberto contigo.
848
01:17:10,375 --> 01:17:12,042
Eu tamb�m achei esquisito.
849
01:17:12,626 --> 01:17:14,626
Mas parecia ter vontade de chorar.
850
01:17:19,709 --> 01:17:21,542
Quero fazer um brinde ao Augusto.
851
01:17:25,918 --> 01:17:26,918
Ao Augusto.
852
01:17:27,667 --> 01:17:28,709
� nossa!
853
01:17:29,876 --> 01:17:31,000
� nossa!
854
01:19:14,292 --> 01:19:15,459
Olha para mim.
855
01:19:23,459 --> 01:19:24,584
Perdoa-me.
856
01:19:25,667 --> 01:19:26,999
Perdoa-me, meu amor.
857
01:19:28,125 --> 01:19:29,292
Perdoa-me.
858
01:19:32,125 --> 01:19:33,167
Perdoa-me.
859
01:19:35,459 --> 01:19:37,083
Olha para mim, olha para mim.
860
01:19:42,501 --> 01:19:44,959
Quero perguntar-lhe
se se sentia realmente gr�vida
861
01:19:45,000 --> 01:19:47,292
ou se me esteve a mentir este tempo todo.
862
01:19:48,584 --> 01:19:51,000
Como podia ela mentir
com uma coisa dessas?
863
01:19:51,501 --> 01:19:53,584
A Eugenia mente sobre muitas coisas.
864
01:20:36,999 --> 01:20:40,083
Senti mesmo um beb�
a crescer dentro de mim.
865
01:20:42,000 --> 01:20:43,417
Mas n�o era real.
866
01:20:44,918 --> 01:20:46,417
E nunca ser�.
867
01:20:48,417 --> 01:20:50,000
Isto vai fazer-nos bem.
868
01:20:52,000 --> 01:20:53,334
Sim, tens raz�o.
869
01:20:54,459 --> 01:20:56,709
Mas que n�o nos divida.
870
01:21:38,751 --> 01:21:40,459
O Vincent demora-se?
871
01:21:41,959 --> 01:21:43,876
N�o sei, gosta de dormir.
872
01:21:47,167 --> 01:21:48,334
Gosta?
873
01:21:52,459 --> 01:21:55,083
Pergunto-te, porque tamb�m
dormes com ele, n�o �?
874
01:21:56,042 --> 01:21:57,209
N�o �?
875
01:22:00,000 --> 01:22:01,250
N�o te metas, M�e.
876
01:22:02,999 --> 01:22:04,542
� verdade, querida.
877
01:22:05,501 --> 01:22:06,709
N�o te metas.
878
01:22:18,000 --> 01:22:19,459
Ele vai perder o avi�o.
879
01:23:24,250 --> 01:23:25,751
Ol�, meninas, bom dia.
880
01:23:30,292 --> 01:23:33,584
Bom dia. Damos por aberta a audi�ncia.
O seu nome, minha senhora.
881
01:23:33,667 --> 01:23:36,459
Esmeralda J�uregui de Montemayor.
882
01:23:36,542 --> 01:23:38,501
Foi convocada para testemunhar
883
01:23:38,626 --> 01:23:40,959
no caso n�mero 40320,
884
01:23:41,000 --> 01:23:42,501
em que se julga o Sr L�pez Falbo.
885
01:23:42,584 --> 01:23:44,292
Informo-a de que o c�digo penal
886
01:23:44,375 --> 01:23:47,626
sanciona as pessoas que incorrem
em falsidades ou omitem a verdade.
887
01:23:47,709 --> 01:23:50,667
De acordo com a sua cren�a,
jura dizer a verdade?
888
01:23:50,959 --> 01:23:52,042
Sim, juro.
889
01:23:52,167 --> 01:23:53,959
Sr Procurador, a testemunha � sua.
890
01:23:54,042 --> 01:23:55,125
Muito obrigado.
891
01:23:55,209 --> 01:23:58,501
Pe�o licen�a ao Sr Dr Juiz para mostrar
umas escrituras � testemunha.
892
01:23:58,584 --> 01:23:59,584
Prossiga.
893
01:24:02,999 --> 01:24:06,667
Est� a par da forma como foram assinadas
as escrituras destes im�veis?
894
01:24:07,167 --> 01:24:08,167
Sim.
895
01:24:08,626 --> 01:24:11,209
Os vendedores deram ao meu marido
uma procura��o
896
01:24:11,334 --> 01:24:14,876
autenticada por Nicanor L�pez Falbo.
897
01:24:14,918 --> 01:24:19,375
E as assinaturas na procura��o pertencem
aos verdadeiros donos das propriedades?
898
01:24:19,459 --> 01:24:20,459
Sim.
899
01:24:20,501 --> 01:24:24,999
Ent�o os propriet�rios assinaram as procu-
ra��es no gabinete do not�rio L�pez Falbo?
900
01:24:25,375 --> 01:24:26,375
N�o.
901
01:24:27,417 --> 01:24:30,417
Mas as escrituras foram assinadas
no consult�rio do not�rio?
902
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
Sim.
903
01:24:32,542 --> 01:24:34,584
Na presen�a dos donos dos im�veis?
904
01:24:36,125 --> 01:24:37,125
N�o.
905
01:24:38,167 --> 01:24:39,209
Porqu�?
906
01:24:39,667 --> 01:24:41,250
Porque os propriet�rios...
907
01:24:41,709 --> 01:24:44,417
estavam impossibilitados
de ir ao consult�rio.
908
01:24:44,959 --> 01:24:46,792
Da� terem passado uma procura��o,
909
01:24:46,876 --> 01:24:49,751
para que o seu representante
pudesse assinar por eles.
910
01:24:51,167 --> 01:24:52,167
Porqu�?
911
01:24:55,459 --> 01:24:56,876
Porque estavam detidos.
912
01:24:58,626 --> 01:24:59,999
Estavam na pris�o?
913
01:25:01,334 --> 01:25:02,334
N�o.
914
01:25:03,501 --> 01:25:04,626
Ent�o onde estavam?
915
01:25:06,959 --> 01:25:08,209
Na ESMA.
916
01:25:10,876 --> 01:25:12,876
Na Escola Naval de Mec�nica.
917
01:25:14,375 --> 01:25:15,375
Exacto.
918
01:25:15,876 --> 01:25:17,667
Estavam na cave da ESMA.
919
01:25:19,751 --> 01:25:23,709
E os detidos assinaram as procura��es
de livre vontade?
920
01:25:26,417 --> 01:25:27,417
N�o...
921
01:25:27,584 --> 01:25:29,542
Foram coagidos a faz�-lo.
922
01:25:29,626 --> 01:25:34,209
Disseram-lhes que se assinassem, lhes
poupavam a vida e a dos seus familiares.
923
01:25:36,083 --> 01:25:38,501
Minha senhora, como sabe tudo isso?
924
01:25:39,459 --> 01:25:41,918
Porque eu era secret�ria do L�pez Falbo.
925
01:25:41,999 --> 01:25:44,542
E ele mandou-a buscar
os pap�is assinados?
926
01:25:44,626 --> 01:25:45,918
De maneira nenhuma.
927
01:25:46,792 --> 01:25:50,209
Sabe quem foi �s caves da ESMA
recolher as assinaturas?
928
01:25:50,709 --> 01:25:51,709
Sim.
929
01:25:51,999 --> 01:25:53,000
Quem?
930
01:25:53,792 --> 01:25:54,876
O meu marido.
931
01:25:55,876 --> 01:25:58,083
O Doutor Augusto Montemayor?
932
01:25:58,709 --> 01:25:59,709
Sim.
933
01:26:16,751 --> 01:26:18,667
Porque inventaste aquela merda,
M�e?
934
01:26:18,751 --> 01:26:21,551
- Por favor, deixa-a em paz.
- N�o deixo! Quero que ela diga a verdade!
935
01:26:21,584 --> 01:26:24,209
- Porque aquela merda � a verdade.
- N�o, M�e, n�o �!
936
01:26:24,292 --> 01:26:26,751
- Chega!
- N�o vou parar! Ou�amo-la!
937
01:26:27,167 --> 01:26:29,292
H� muitas coisas que desconheces
sobre o teu pai.
938
01:26:29,375 --> 01:26:30,417
Ent�o conta-me.
939
01:26:30,501 --> 01:26:33,334
O que vais contar?
Que o Pai atirava pessoas dos avi�es?
940
01:26:33,417 --> 01:26:34,918
- V� l�, diz-me!
- Senta-te!
941
01:26:37,792 --> 01:26:39,959
Estive calada durante d�cadas,
942
01:26:40,292 --> 01:26:43,876
para te proteger desta merda
que agora exiges saber.
943
01:26:44,042 --> 01:26:45,083
D�cadas!
944
01:26:47,000 --> 01:26:48,292
Esse pai...
945
01:26:49,292 --> 01:26:51,167
que tu tanto veneras...
946
01:26:52,250 --> 01:26:54,501
quando regress�mos de Paris
pela primeira vez,
947
01:26:56,459 --> 01:26:59,250
manteve-me ref�m
na minha pr�pria casa,
948
01:26:59,626 --> 01:27:01,876
no meu pr�prio matrim�nio,
entendes?
949
01:27:04,667 --> 01:27:06,250
Obrigava-me a fazer sexo...
950
01:27:07,125 --> 01:27:08,709
contra a minha vontade.
951
01:27:08,959 --> 01:27:10,209
Repetidamente.
952
01:27:10,542 --> 01:27:13,209
- Violou-me!
- O que dizes, M�e? Violou-te?!
953
01:27:13,292 --> 01:27:14,918
Amarrava-te � cama?
Violava-te como, M�e?
954
01:27:15,209 --> 01:27:18,250
- Ouve o que ela diz.
- Foi assim que engravidei de ti!
955
01:27:21,125 --> 01:27:23,959
Ele obrigou-me
a levar a gravidez a termo.
956
01:27:26,167 --> 01:27:29,083
Desejei o tempo todo que acabasse.
957
01:27:29,792 --> 01:27:32,292
Mas n�o podia faz�-lo sozinha, por isso...
958
01:27:33,417 --> 01:27:35,584
J� n�o podia abortar-te.
959
01:27:38,626 --> 01:27:40,292
E quando tu nasceste...
960
01:27:41,542 --> 01:27:44,000
tive a ilus�o de que tudo mudaria,
961
01:27:44,501 --> 01:27:46,667
que eu seria como as outras m�es...
962
01:27:46,959 --> 01:27:49,000
com um amor especial pelo seu filho...
963
01:27:49,083 --> 01:27:52,042
Mas nunca me senti assim,
nem um dia, nem um instante. Nunca.
964
01:27:54,501 --> 01:27:56,042
Oscilava entre...
965
01:27:56,876 --> 01:27:59,250
sentir-me triste e odiar-me.
966
01:28:01,083 --> 01:28:03,125
N�o sabia o que fazer, era horr�vel.
967
01:28:03,584 --> 01:28:05,918
Era como se uma nuvem negra
me perseguisse.
968
01:28:08,334 --> 01:28:11,626
Foi uma tortura, M�a, uma tortura.
A s�rio.
969
01:28:16,209 --> 01:28:17,751
E depois o teu pai...
970
01:28:19,042 --> 01:28:20,626
come�ou a cuidar de ti.
971
01:28:21,375 --> 01:28:24,709
E a alimentar-te, porque eu n�o
conseguia. N�o podia, porque...
972
01:28:25,334 --> 01:28:27,626
N�o conseguia pegar-te, ter-te ao colo,
973
01:28:27,709 --> 01:28:29,876
n�o conseguia dar-te de mamar,
nem nada!
974
01:28:29,999 --> 01:28:31,209
N�o te queria tocar!
975
01:28:34,709 --> 01:28:35,918
E depois...
976
01:28:37,626 --> 01:28:39,459
decidi conformar-me...
977
01:28:40,459 --> 01:28:42,792
e deixar que a natureza
seguisse o seu curso.
978
01:28:45,083 --> 01:28:46,667
Mas isso nunca aconteceu.
979
01:28:52,042 --> 01:28:54,375
Mal te conseguia amar, M�a.
980
01:28:57,459 --> 01:28:59,167
Sabes qu�o terr�vel �...
981
01:28:59,751 --> 01:29:01,250
pegar num beb�...
982
01:29:02,459 --> 01:29:03,751
e sentir...
983
01:29:04,042 --> 01:29:06,082
que n�o � ningu�m,
que � como se n�o fosse nada?
984
01:29:06,542 --> 01:29:09,792
E chamar "minha filha"
a algu�m que mal conheces.
985
01:29:15,375 --> 01:29:18,334
Tudo isso gra�as ao teu pai,
ao teu adorado pai.
986
01:29:18,709 --> 01:29:22,167
Tu e toda esta desgra�a...
� tudo gra�as... ao teu pai.
987
01:29:25,292 --> 01:29:26,375
E juro...
988
01:29:27,375 --> 01:29:28,417
Juro...
989
01:29:29,250 --> 01:29:31,042
Juro que tentei.
990
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
Mas...
991
01:29:37,542 --> 01:29:39,167
Mas n�o consegui amar-te.
992
01:29:45,250 --> 01:29:46,792
N�o consegui mesmo.
993
01:29:49,334 --> 01:29:51,167
N�o sei... mas n�o consegui.
994
01:29:59,501 --> 01:30:00,626
N�o consegui.
995
01:30:16,459 --> 01:30:17,751
Mas eu amo-te.
996
01:30:29,999 --> 01:30:30,999
Mas eu...
997
01:30:32,459 --> 01:30:34,501
Mas... eu tentei.
998
01:31:21,292 --> 01:31:22,751
ESCOLA NAVAL DE MEC�NICA
999
01:31:32,626 --> 01:31:35,459
Naquela altura, a bondade
manifestava-se em favores.
1000
01:31:35,542 --> 01:31:37,918
Pediam-se favores,
retribu�am-se favores...
1001
01:31:37,999 --> 01:31:41,000
Havia favores que requeriam
reconhecimento de assinaturas.
1002
01:31:41,542 --> 01:31:44,459
O meu pai tratava disso,
e o teu pai ajudava-o.
1003
01:31:46,000 --> 01:31:48,918
Ela ia � ESMA ter com aquelas pessoas.
1004
01:31:50,417 --> 01:31:52,584
A tua m�e ia recolher as assinaturas.
1005
01:31:53,167 --> 01:31:54,375
Era ela.
1006
01:31:55,876 --> 01:31:57,792
- Mas o livro � verdadeiro?
- Claro.
1007
01:31:59,334 --> 01:32:00,334
Claro.
1008
01:32:00,667 --> 01:32:03,876
O meu pai disse que estava no consult�rio,
mas que tinha desaparecido.
1009
01:32:04,000 --> 01:32:05,125
Onde o encontraste?
1010
01:32:05,792 --> 01:32:08,626
Estava na pasta que o meu pai me deu
antes de prestar declara��es.
1011
01:32:09,292 --> 01:32:10,959
Mas ele nunca me disse nada.
1012
01:32:12,876 --> 01:32:15,334
Isto coloca a tua m�e
numa posi��o muito complicada.
1013
01:32:18,083 --> 01:32:19,751
Faz o que tens a fazer.
1014
01:32:25,000 --> 01:32:26,000
N�o percebo.
1015
01:32:28,000 --> 01:32:29,876
N�o percebo o que a tua m�e fez.
1016
01:32:31,751 --> 01:32:33,209
Sinceramente...
1017
01:32:34,417 --> 01:32:35,542
n�o percebo...
1018
01:32:36,876 --> 01:32:38,959
Est� aqui o nome dela,
1019
01:32:39,501 --> 01:32:40,584
o apelido,
1020
01:32:40,876 --> 01:32:41,999
a assinatura dela...!
1021
01:32:43,501 --> 01:32:45,542
Explica-me, porque n�o percebo.
1022
01:32:46,876 --> 01:32:51,083
Ela devia ficar ali,
gozar a vida e parar de complicar.
1023
01:32:52,542 --> 01:32:54,792
Imagina a tua m�e na pris�o.
1024
01:32:56,626 --> 01:32:57,959
Imagina s�...
1025
01:32:58,709 --> 01:33:00,542
Sem ningu�m para lhe fazer nada!
1026
01:33:00,751 --> 01:33:04,000
Acaba-se a campainha,
acaba-se a "Rachel"... Ningu�m!
1027
01:33:04,459 --> 01:33:05,459
Quero dizer...
1028
01:33:07,918 --> 01:33:08,959
O que fizeste?
1029
01:33:10,292 --> 01:33:11,459
O que tinha de ser feito.
1030
01:33:11,876 --> 01:33:13,000
Sem me perguntar?
1031
01:33:13,125 --> 01:33:14,885
Se te tivesse perguntado,
o que terias feito?
1032
01:33:14,959 --> 01:33:16,209
- N�o sei.
- Ent�o...?
1033
01:33:16,542 --> 01:33:19,000
J� percebeste que vamos perder tudo?
1034
01:33:19,417 --> 01:33:22,042
J� n�o �s uma crian�a, M�a.
O que ganhas tu com isto?
1035
01:33:22,167 --> 01:33:24,792
- Defendo o Pai, Euge.
- N�o acredito!
1036
01:33:26,167 --> 01:33:27,501
Como vais viver?
1037
01:33:27,876 --> 01:33:30,792
- Como vou eu viver? Diz-me!
- N�o sei, Euge. N�o sei!
1038
01:34:14,250 --> 01:34:15,375
Esmeralda...
1039
01:34:16,083 --> 01:34:17,125
Temos de ir.
1040
01:34:19,209 --> 01:34:20,209
Deixa-me ajudar-te.
1041
01:34:26,999 --> 01:34:28,083
Mant�m a calma.
1042
01:34:33,667 --> 01:34:36,125
Se precisares de mim,
diz-lhes que me chamem.
1043
01:35:42,709 --> 01:35:43,876
- N�o.
- N�o, n�o.
1044
01:35:48,375 --> 01:35:50,000
Pancho! N�o! Anda c�!
1045
01:36:22,083 --> 01:36:24,709
Nunca percebi porque � que
com tanto homem no mundo
1046
01:36:24,792 --> 01:36:26,584
tinhas de te meter com o Vincent...
1047
01:36:30,626 --> 01:36:32,334
Sabias como eu o amava.
1048
01:36:35,167 --> 01:36:36,709
Eu contava-te tudo.
1049
01:36:37,083 --> 01:36:38,626
Eu n�o me meti com ele.
1050
01:36:40,792 --> 01:36:44,000
O Vincent era meu colega de turma,
meu amigo.
1051
01:36:45,000 --> 01:36:47,083
E tu come�aste a andar com ele.
1052
01:36:47,876 --> 01:36:50,959
E quando tiveste de voltar a Buenos Aires,
porque tinhas 16 anos,
1053
01:36:51,042 --> 01:36:53,292
eu pude fazer uma escolha
e escolhi ficar.
1054
01:36:53,709 --> 01:36:55,334
E as coisas acabaram assim.
1055
01:37:00,125 --> 01:37:02,417
N�o, as coisas n�o acabaram assim, Euge.
1056
01:37:02,876 --> 01:37:04,918
Algu�m decidiu que seriam assim.
1057
01:37:22,459 --> 01:37:25,542
Eu sei de voc�s os dois h� 15 anos, M�a.
H� 15 anos!
1058
01:37:29,167 --> 01:37:31,167
Desde a primeira vez
que se viram em Marselha,
1059
01:37:31,250 --> 01:37:33,959
quando ele voltou a cheirar
ao teu perfume, soube logo.
1060
01:37:35,125 --> 01:37:36,751
Mas nunca o disse.
1061
01:37:37,417 --> 01:37:39,083
Nem a ele nem a ti.
1062
01:37:40,292 --> 01:37:41,417
Para qu�?
1063
01:37:41,876 --> 01:37:43,334
O que ganhava com isso?
1064
01:37:44,000 --> 01:37:46,918
Sempre que ele tinha de viajar,
eu sabia que tu tamb�m ias.
1065
01:37:47,083 --> 01:37:49,042
Sempre que me foste visitar a Paris,
1066
01:37:49,876 --> 01:37:52,709
eu sabia que a dada altura
voc�s estariam juntos.
1067
01:37:54,417 --> 01:37:56,501
Mas porque nunca me disseste nada?
1068
01:37:59,083 --> 01:38:00,417
Porque...
1069
01:38:02,000 --> 01:38:04,626
Porque nunca senti tristeza ou ang�stia...
1070
01:38:05,999 --> 01:38:07,667
Porque... sabes o que sentia?
1071
01:38:08,542 --> 01:38:09,542
Al�vio.
1072
01:38:12,167 --> 01:38:14,334
Saber que o partilho contigo alivia-me.
1073
01:38:16,709 --> 01:38:19,167
Saber que te posso dar
aquilo de que tu precisas
1074
01:38:19,417 --> 01:38:20,751
faz-me sentir bem.
1075
01:38:33,876 --> 01:38:35,667
Nunca lhe pedi que te deixasse.
1076
01:38:40,125 --> 01:38:43,209
Tamb�m para mim
� uma forma de estar perto de ti.
1077
01:38:48,292 --> 01:38:50,167
Sinto tanto a tua falta!
1078
01:38:54,709 --> 01:38:55,792
Eu sei...
1079
01:38:58,083 --> 01:39:01,709
A dist�ncia � demasiado real,
demasiado dolorosa.
1080
01:39:05,751 --> 01:39:07,042
Perdoa-me.
1081
01:39:10,542 --> 01:39:12,125
Perdoa-me.
1082
01:39:19,999 --> 01:39:21,209
Est� tudo bem...
1083
01:39:21,292 --> 01:39:22,542
Calma...
1084
01:39:23,167 --> 01:39:26,876
Mesmo que falemos todos os dias,
sinto na mesma a tua falta.
1085
01:39:27,375 --> 01:39:29,584
Penso em ti todos os dias.
1086
01:39:32,417 --> 01:39:34,501
Juro que quero estar bem.
1087
01:39:36,334 --> 01:39:38,626
Eu quero, mas n�o consigo.
1088
01:39:39,292 --> 01:39:41,626
N�o sei como se faz...
1089
01:40:02,417 --> 01:40:03,792
Coitadinha...
1090
01:40:06,501 --> 01:40:08,000
Coitadinha, tu.
1091
01:40:11,250 --> 01:40:12,542
Coitadinhas, n�s.
1092
01:40:57,542 --> 01:40:59,959
Estes s�o os �vulos fertilizados
da Eugenia.
1093
01:41:00,125 --> 01:41:01,792
O resultado foi muito bom.
1094
01:41:02,584 --> 01:41:06,042
E a boa not�cia � que o �vulo da Eugenia
est� bem implantado no �tero da M�a.
1095
01:41:06,501 --> 01:41:08,042
O embri�o tem oito semanas.
1096
01:41:18,959 --> 01:41:21,000
Agora vamos ver imagens do embri�o.
1097
01:41:29,334 --> 01:41:31,751
O som que ouvem � o cora��o a bater...
1098
01:41:31,959 --> 01:41:34,083
150 vezes por minuto.
1099
01:41:36,792 --> 01:41:39,918
N�o h� hematomas
nem sinais de descolamento da placenta.
1100
01:41:40,626 --> 01:41:42,375
Correu tudo na perfei��o, meninas.
1101
01:41:42,751 --> 01:41:43,876
Est� tudo bem.
1102
01:41:52,792 --> 01:41:54,292
E agora, o que fazemos?
1103
01:41:54,709 --> 01:41:58,083
Temos de esperar mais duas semanas,
para ficar descansadas.
1104
01:41:58,626 --> 01:42:00,042
Mas est� tudo bem.
1105
01:42:01,167 --> 01:42:03,250
Parab�ns, mam�s.
1106
01:42:03,876 --> 01:42:04,876
Obrigada.
1107
01:42:34,689 --> 01:42:36,289
Ripadas por:
guardiao
1108
01:43:18,292 --> 01:43:21,751
UM SEGREDO DE FAM�LIA
1109
01:43:23,584 --> 01:43:25,501
Argumento e realiza��o
1110
01:43:28,125 --> 01:43:30,042
Produ��o
1111
01:43:34,709 --> 01:43:36,626
Fotografia
1112
01:43:41,250 --> 01:43:43,167
Montagem
1113
01:43:48,125 --> 01:43:50,042
M�sica
1114
01:44:17,584 --> 01:44:20,459
Tradu��o SARA DAVID LOPES
1115
01:46:57,876 --> 01:47:00,751
F I M
81825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.