All language subtitles for This Above All (1942)aw.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,709 --> 00:01:22,272 Hola. S�, llama a Walsham Norte 3, la casa solariega de los Cathaway. 2 00:01:22,348 --> 00:01:24,373 La cena est� lista, Sr. Parsons. 3 00:01:24,451 --> 00:01:28,888 �S�? S�, Srta. Prudence, �quer�a hablar con el general? 4 00:01:30,824 --> 00:01:32,815 Muy bien, Srta. Prudence. 5 00:02:01,154 --> 00:02:04,521 Debe tener m�s cuidado con las cortinas para el oscurecimiento. 6 00:02:06,559 --> 00:02:08,959 La Srta. Prudence llegar� un poco tarde. 7 00:02:12,499 --> 00:02:15,434 Hoy a las 6:1 5, en el bosque de Compi�gne::: 8 00:02:15,502 --> 00:02:18,266 se firm� un armisticio entre Francia y Alemania: 9 00:02:18,338 --> 00:02:20,363 La resistencia de Francia termin�: 10 00:02:20,440 --> 00:02:23,773 Su rendici�n es absoluta: Su ca�da, completa: 11 00:02:23,843 --> 00:02:25,970 En Berl�n, un portavoz del gobierno declar�::: 12 00:02:26,045 --> 00:02:30,243 que la conquista de Gran Breta�a a fines de septiembre est� asegurada: 13 00:02:30,316 --> 00:02:32,511 Indic� que el canal entre Dover y Calais::: 14 00:02:32,585 --> 00:02:35,110 se recorre en avi�n en siete minutos: 15 00:02:35,188 --> 00:02:38,214 Eso es lo bueno del radio: se puede apagar. 16 00:02:38,291 --> 00:02:40,225 - �Quiere jerez, Sra. Dexter? - Gracias. 17 00:02:40,293 --> 00:02:42,227 Todo parece muy irreal y terrible. 18 00:02:42,295 --> 00:02:46,857 El locutor es el que me molesta. Parece que tuviera pelotas en la boca. 19 00:02:46,933 --> 00:02:50,767 Es maravilloso que pueda ser jovial al tener que decirnos cosas terribles. 20 00:02:52,005 --> 00:02:54,599 - La cena est� servida. - Gracias, Parsons. Gracias. 21 00:02:54,674 --> 00:02:57,199 La Srta. Prudence llam�. Llegar� un poco tarde. 22 00:02:58,144 --> 00:02:59,668 �Lleg� el Dr. Roger? 23 00:02:59,746 --> 00:03:02,214 - A�n no, se�or. - Le daremos otros cinco minutos. 24 00:03:02,282 --> 00:03:04,273 Roger, trabajas hasta tarde hoy en d�a. 25 00:03:04,350 --> 00:03:06,284 Hola, Willfred. Buenas noches a todos. 26 00:03:06,352 --> 00:03:08,877 - Espero no haberlos hecho esperar. - No hay problema. 27 00:03:08,955 --> 00:03:10,889 �C�mo est�n, p�rroco, Sra. Malcolm? 28 00:03:10,957 --> 00:03:12,891 El hospital debe tener casos muy graves. 29 00:03:12,959 --> 00:03:14,893 Env�an los peores directamente al oeste. 30 00:03:14,961 --> 00:03:16,895 Aqu� muchos est�n en estado de choque. 31 00:03:16,963 --> 00:03:21,662 Cuando pasan d�as sin dormir, hay que ense�arles a cerrar los ojos. 32 00:03:21,734 --> 00:03:23,929 - �O�ste la noticia? - S�. Gracias. 33 00:03:24,003 --> 00:03:26,335 Ahora sabemos a qu� atenernos. 34 00:03:26,406 --> 00:03:29,068 Napole�n conquist� toda Europa, pero no toc� a Inglaterra. 35 00:03:29,142 --> 00:03:31,440 Napole�n no ten�a 1 5 000 bombarderos. 36 00:03:31,511 --> 00:03:33,445 No hace falta que nos exaltemos. 37 00:03:33,513 --> 00:03:36,243 - �No crees que es hora de hacerlo? - Roger, por favor. 38 00:03:36,316 --> 00:03:39,581 �Sabes qu� dicen nuestros enemigos cuando rezan? 39 00:03:39,652 --> 00:03:43,782 " Por favor, Dios, que los ingleses no se exalten durante un a�o m�s... 40 00:03:43,856 --> 00:03:45,790 y nunca volveremos a necesitar Tu ayuda" . 41 00:03:45,858 --> 00:03:48,452 Cielo santo. Hablemos de algo jovial. 42 00:03:48,528 --> 00:03:51,395 Por favor. Nunca hemos estado nerviosos en esta casa... 43 00:03:51,464 --> 00:03:53,398 y no empezaremos esta noche. 44 00:03:53,466 --> 00:03:56,765 Roger tiene raz�n. Sabemos a qu� atenernos, gracias al cielo. 45 00:03:56,836 --> 00:04:00,897 Ahora, vayamos a sentarnos antes de que la sopa se enfr�e. 46 00:04:03,843 --> 00:04:05,538 Realmente luce muy bien... 47 00:04:05,612 --> 00:04:08,103 con todo el trabajo arduo que ha estado haciendo. 48 00:04:08,181 --> 00:04:10,115 �Beber�n el caf� aqu� o en la biblioteca? 49 00:04:10,183 --> 00:04:13,744 - En la biblioteca, Parsons. �Oporto? - No, gracias. 50 00:04:13,820 --> 00:04:15,754 - Parsons. - �S�, se�or? 51 00:04:15,822 --> 00:04:18,154 - �Prudence dijo qu� la demoraba? - No, se�or. 52 00:04:18,224 --> 00:04:21,990 Eres su padre, Roger. No es asunto m�o, pero si quieres mi opini�n... 53 00:04:22,061 --> 00:04:24,723 Prudence no se comporta de un modo apropiado para su posici�n. 54 00:04:24,797 --> 00:04:27,925 Ayer se llev� a Bert Higgins, el jardinero, a pasear en auto... 55 00:04:28,001 --> 00:04:30,196 en vez de asistir a la fiesta de lord Evesham. 56 00:04:30,270 --> 00:04:33,330 Bert est� convaleciente. Le saqu� el ap�ndice el mes pasado. 57 00:04:33,406 --> 00:04:35,567 Eso no le da privilegios especiales. 58 00:04:35,642 --> 00:04:38,668 Recuerdo que le saqu� el ap�ndice a lord Evesham hace un a�o. 59 00:04:38,745 --> 00:04:40,713 �Sabes que era id�ntico al de Bert? 60 00:04:40,780 --> 00:04:42,714 Qu� rid�culo argumento. 61 00:04:42,782 --> 00:04:46,741 No nos saludamos con un apret�n de ap�ndices. �O el plural es " apendis" ? 62 00:04:46,819 --> 00:04:48,684 No me opongo a la igualdad. 63 00:04:48,755 --> 00:04:51,246 Estoy dispuesta a ser igualitaria con todos... 64 00:04:51,324 --> 00:04:53,986 siempre y cuando no empiecen a tratarme como su igual. 65 00:04:54,060 --> 00:04:56,858 Abuelo, perd�n. S� que llego muy tarde. 66 00:04:56,929 --> 00:04:58,453 - Descuida. - Buenas noches. 67 00:04:58,531 --> 00:05:00,965 - �Te molesta si no me cambio? - Claro que no. 68 00:05:01,034 --> 00:05:04,333 Cre�mos que te hab�a capturado un paracaidista alem�n. 69 00:05:04,404 --> 00:05:06,804 Tr�igale a la Srta. Prudence su cena, Parsons. 70 00:05:06,873 --> 00:05:07,999 �Qu� has andado haciendo? 71 00:05:08,074 --> 00:05:10,406 Me demor� en Gosley. Ten�a muchas cosas que hacer. 72 00:05:10,476 --> 00:05:13,445 - �Cosas que hacer en Gosley? - S�, fui a que me peinaran-- 73 00:05:13,513 --> 00:05:16,414 �Condujiste 25 km en tiempo de guerra para que te peinaran? 74 00:05:16,482 --> 00:05:18,916 Tambi�n ten�a muchas otras cosas que hacer. 75 00:05:18,985 --> 00:05:24,048 Fui de compras, fui a que me peinaran y entr� en la FAAF. 76 00:05:24,123 --> 00:05:26,717 �Entraste en d�nde? 77 00:05:26,793 --> 00:05:29,284 En la FAAF: la Fuerza A�rea Auxiliar Femenina. 78 00:05:29,362 --> 00:05:31,887 No sab�amos que hab�as solicitado un puesto. 79 00:05:31,964 --> 00:05:34,262 No solicit� un puesto. Me alist�. 80 00:05:34,334 --> 00:05:36,427 Prudence, �por qu� no me lo dijiste? 81 00:05:36,502 --> 00:05:38,436 Pude haberte ayudado a ser oficial. 82 00:05:38,504 --> 00:05:40,631 No quiero serlo hasta que aprenda a ser soldado. 83 00:05:40,707 --> 00:05:43,699 �Sabes que Annie Smith, que friega los pisos de la escuela... 84 00:05:43,776 --> 00:05:46,108 entr� en la FAAF como soldado? 85 00:05:46,179 --> 00:05:48,113 S�, yo le dije que deb�a hacerlo. 86 00:05:48,181 --> 00:05:51,082 Los Cathaway siempre han sido l�deres, no seguidores. 87 00:05:51,150 --> 00:05:54,415 Al entrar en el Ej�rcito, digamos que dejas de lado ciertas... 88 00:05:54,487 --> 00:05:57,115 tradiciones que les dan el derecho a ser l�deres. 89 00:05:57,190 --> 00:05:59,988 Es muy posible que estuviera pensando en otra cosa. 90 00:06:00,059 --> 00:06:02,254 �Qu� est�s insinuando, t�a Iris? 91 00:06:02,328 --> 00:06:04,125 No estoy insinuando nada, linda. 92 00:06:04,197 --> 00:06:06,631 Enfrento el hecho de que algunas chicas de hoy... 93 00:06:06,699 --> 00:06:09,327 har�an casi cualquier cosa por ser distintas. 94 00:06:09,402 --> 00:06:13,634 Les parece que es inteligente serlo, incluso a expensas de su familia. 95 00:06:13,706 --> 00:06:15,936 Cuando mi t�o y t� hablan, oigo palabras... 96 00:06:16,008 --> 00:06:18,272 salidas de los hoyos de un sof� apolillado. 97 00:06:18,344 --> 00:06:20,938 - Recuerda d�nde est�s. - Recuerdo d�nde estoy. 98 00:06:21,013 --> 00:06:23,379 Estoy en 1 940 y Uds. est�n en 1 880. 99 00:06:23,449 --> 00:06:27,146 Uds. y la gente como Uds. son m�s peligrosos que Hitler. En serio. 100 00:06:27,220 --> 00:06:30,314 Le daremos las gracias a Hitler por lo que hizo para despertarnos... 101 00:06:30,390 --> 00:06:32,085 pero nunca se las daremos a Uds. 102 00:06:32,158 --> 00:06:35,650 Creen que hay 40 millones de ingleses para que Uds. est�n c�modos. 103 00:06:35,728 --> 00:06:38,561 Odian la guerra porque se pegan en la espinilla en la oscuridad. 104 00:06:38,631 --> 00:06:41,862 Se quejan porque los priva de sus sales alemanas favoritas. 105 00:06:41,934 --> 00:06:45,563 Y le temen porque los hombres comunes que luchan... 106 00:06:45,638 --> 00:06:48,573 podr�an empezar a dudar de la importancia de arriesgarse... 107 00:06:48,641 --> 00:06:52,577 para que los t�os Willfred y las t�as Iris sean inmortales. 108 00:06:53,646 --> 00:06:57,377 - �Me da una copa de jerez, Parsons? - S�, Srta. Prudence. 109 00:06:57,450 --> 00:07:00,977 - �Pasamos a la biblioteca? - S�. 110 00:07:05,324 --> 00:07:09,124 - �Nos acompa�as, padre? - S�. S�, �vamos? 111 00:07:09,195 --> 00:07:11,459 - � Vienes, Roger? - Desde luego. 112 00:07:11,531 --> 00:07:13,362 Hubo unos merengues de chocolate ricos. 113 00:07:13,433 --> 00:07:15,094 Yo no me los perder�a. 114 00:07:17,503 --> 00:07:19,596 Temo que fui grosera, Parsons. 115 00:07:19,672 --> 00:07:24,439 Al contrario, Srta. Prudence. Si me permite decirlo, tuvo sabor. 116 00:07:30,883 --> 00:07:32,043 -Janet Beaton. - Presente. 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,449 - Alice Morgan. - Presente. 118 00:07:33,519 --> 00:07:35,111 - Rena Smith. - Presente. 119 00:07:35,188 --> 00:07:36,780 -Jane Lindsay. - Presente. 120 00:07:36,856 --> 00:07:38,448 - RoseJohnson. - Presente. 121 00:07:38,524 --> 00:07:40,651 - Prudence Cathaway. - Presente. 122 00:07:40,726 --> 00:07:42,717 - Violet Worthing. - Presente. 123 00:07:42,795 --> 00:07:44,660 Es pura burocracia. 124 00:07:44,730 --> 00:07:47,460 Pueden ver que estamos aqu� sin recitar los nombres. 125 00:07:48,668 --> 00:07:51,933 - � Vives en Gosley? - No, tras las colinas, cerca de Walsham. 126 00:07:52,004 --> 00:07:55,235 Yo soy de esta zona. �Conoces a alg�n muchacho de aqu�? 127 00:07:55,308 --> 00:07:58,607 - No. - D�jamelo a m�. Te conseguir� novio. 128 00:07:58,678 --> 00:08:02,045 Bien, pasen por aqu�. Traigan sus maletas. 129 00:08:04,450 --> 00:08:06,145 - �Nombre? - Alice Webb. 130 00:08:06,219 --> 00:08:07,709 - �Talla? - Catorce. 131 00:08:07,787 --> 00:08:09,277 - Catorce. - Catorce. 132 00:08:09,355 --> 00:08:10,845 - �Nombre? �Talla? -Janet Walker. 133 00:08:10,923 --> 00:08:12,481 - Doce. - Doce. 134 00:08:12,558 --> 00:08:15,686 - �Qu� tal? - Pareces coronel. Ojal� yo luciera as�. 135 00:08:15,761 --> 00:08:19,197 �T�? Si yo soy coronel, t� eres mariscal de campo. 136 00:08:19,265 --> 00:08:21,631 - �Tienes l�piz labial? - S�, eso creo. 137 00:08:21,701 --> 00:08:23,396 - Toma. - Gracias. 138 00:08:23,469 --> 00:08:25,630 - �Crees que nos va a gustar el lugar? - Estoy segura. 139 00:08:25,705 --> 00:08:27,366 - �Qu� n�mero de gorra usas? - Veintisiete. 140 00:08:27,440 --> 00:08:31,171 Bien. Igual que yo. �Qu� tal si buscamos un lindo rinc�n juntas? 141 00:08:31,244 --> 00:08:33,235 - �C�mo se llama? - � Yo? 142 00:08:33,312 --> 00:08:36,645 - Violet Worthing, se�ora. - Qu�tese el l�piz labial. 143 00:08:36,716 --> 00:08:39,150 Es el Ej�rcito, el maquillaje no va con el uniforme. 144 00:08:39,218 --> 00:08:42,779 Perd�neme la vida. No lo sab�a. 145 00:08:48,861 --> 00:08:51,557 - �Te molesta? - No, de ning�n modo. 146 00:08:51,631 --> 00:08:53,724 Somos Joe y yo. 147 00:08:53,799 --> 00:08:55,960 Pero qu� apuesto es. 148 00:08:56,035 --> 00:08:59,232 -Joe es bueno. Me propondr� matrimonio. - Me da gusto por ti. 149 00:08:59,906 --> 00:09:01,999 - �Est�s casada? - No. 150 00:09:02,074 --> 00:09:04,008 - �Comprometida? - No, a�n no. 151 00:09:04,076 --> 00:09:06,135 Joe vendr� por m� hoy a las 8:00. 152 00:09:06,212 --> 00:09:08,976 Lo llamar� para que traiga a un muchacho para ti. 153 00:09:09,048 --> 00:09:13,007 Quiz� otra noche. Con alistarme me basta para empezar. 154 00:09:13,085 --> 00:09:15,849 - �No eres una literata pedante? - Espero que no. 155 00:09:15,922 --> 00:09:20,359 �Todas las reclutas formen filas ya en la plaza de armas! 156 00:09:22,061 --> 00:09:24,120 CUARTEL GENERAL 157 00:09:26,532 --> 00:09:29,592 - La primera de la fila uno. - La primera de la fila dos. 158 00:09:29,669 --> 00:09:31,728 Pelot�n uno, formen filas. 159 00:09:31,804 --> 00:09:35,865 Balanceen esos brazos. Uno, dos, tres, cuatro. A la izquierda. 160 00:09:35,942 --> 00:09:40,345 Uno, dos. Uno, dos. Uno, dos. Y alto. 161 00:09:40,413 --> 00:09:43,678 Instrucci�n con m�scara antig�s, por n�meros. Uno. 162 00:09:46,686 --> 00:09:48,677 Dos. 163 00:09:49,922 --> 00:09:51,856 Tres. 164 00:09:51,924 --> 00:09:56,384 Centren los visores. Las cabezas levantadas. Aprieten esas correas. 165 00:09:56,462 --> 00:10:00,455 S�, quietas, quietas. 166 00:10:00,533 --> 00:10:03,161 Las cabezas levantadas. Respiren lentamente. 167 00:10:39,105 --> 00:10:42,370 - Prue, �qu� har�s esta noche? - Nada. �Por qu�? 168 00:10:42,441 --> 00:10:45,842 Te contar� m�s tarde. Esp�rame. Es muy importante. 169 00:10:55,554 --> 00:10:58,114 �Compa��a, alto! 170 00:10:58,190 --> 00:11:00,181 �Flanco izquierdo! 171 00:11:06,265 --> 00:11:09,132 - � Y bien? �Qu� pasa? - Se trata deJoe. 172 00:11:09,201 --> 00:11:10,691 Entrar� en la Armada ma�ana... 173 00:11:10,770 --> 00:11:13,102 y es su �ltimo d�a para proponerme matrimonio. 174 00:11:13,172 --> 00:11:15,106 Seg�n yo, te lo propuso la otra noche. 175 00:11:15,174 --> 00:11:17,108 No quise cont�rtelo antes... 176 00:11:17,176 --> 00:11:21,340 pero llevo ocho semanas saliendo a caminar con �l, llueve o truene. 177 00:11:21,414 --> 00:11:23,780 Nunca lo hab�a tenido tan cerca como la otra noche. 178 00:11:23,849 --> 00:11:25,612 Me met�a hierba por el cuello... 179 00:11:25,685 --> 00:11:27,550 como hace siempre que va a decir algo. 180 00:11:27,620 --> 00:11:30,919 Empez� a propon�rmelo cuando son� la sirena antia�rea. 181 00:11:30,990 --> 00:11:34,016 Pude haber matado a esos condenados alemanes. 182 00:11:34,093 --> 00:11:36,027 A�n tienes esta noche, Vi. 183 00:11:36,095 --> 00:11:38,154 No hay esperanza, a menos que hagamos algo. 184 00:11:38,230 --> 00:11:41,290 Llam� esta ma�ana para decir que traer� a un amigo. 185 00:11:41,367 --> 00:11:45,201 - Pero �por qu�? - Porque es Joe, por eso. 186 00:11:45,271 --> 00:11:48,900 Me quiere bien, Prue, pero est� aterrado de casarse... 187 00:11:48,974 --> 00:11:52,000 as� que traer� a un amigo a que camine entre nosotros... 188 00:11:52,078 --> 00:11:55,570 para poder partir ma�ana a la Armada... 189 00:11:55,648 --> 00:11:58,917 - a disfrutarla �l solo. - Ya, Vi. 190 00:11:59,050 --> 00:12:01,712 - Prue, �me har�as un favor? - Cualquier cosa. 191 00:12:01,786 --> 00:12:05,483 Sal conmigo hoy. Sal y ll�vate al amigo deJoe, �s�? 192 00:12:05,556 --> 00:12:09,048 - Pero, Vi, ni lo conozco. - Violet Worthing. Ah, ah� est�. 193 00:12:09,127 --> 00:12:12,255 Est� de guardia en el comedor. La buscan. Deprisa. 194 00:12:12,330 --> 00:12:14,628 Ya voy. Hoy a las 8:00. 195 00:12:14,699 --> 00:12:17,600 No me fallar�s, Prue. S� que no lo har�s. 196 00:12:20,305 --> 00:12:21,499 -Joyce Wynn. - Bien. 197 00:12:21,572 --> 00:12:23,506 - Alice Morgan. - S�. 198 00:12:23,574 --> 00:12:25,064 - Prudence Cathaway. - Bien. 199 00:12:25,143 --> 00:12:26,633 - Violet Worthing. - S�. 200 00:12:27,946 --> 00:12:30,073 -Janet Gleason. - Bien. 201 00:12:30,148 --> 00:12:32,139 - �D�nde est�n? - Deben estar por aqu�. 202 00:12:32,216 --> 00:12:34,150 - �Eres t�, Vi? - Ah, ah� est�n. 203 00:12:34,218 --> 00:12:36,345 -Joe, �eres t�? - S�, aqu� estamos. 204 00:12:36,421 --> 00:12:39,390 Ella es Prue Cathaway, mi amiga. Quiere ir a caminar-- 205 00:12:39,457 --> 00:12:42,620 Qu� bien. El tres es non y el cuatro es bueno para ir al cine. 206 00:12:42,694 --> 00:12:45,458 - �l es Clive Briggs, mi amigo. - Mucho gusto, Sr. Briggs. 207 00:12:45,530 --> 00:12:47,464 - � Y bien? - V�monos. 208 00:12:47,532 --> 00:12:50,296 �Qui�n quiere ir al cine? �T� s�, Prue? 209 00:12:50,368 --> 00:12:53,337 Creo que preferir�a estar afuera en una noche como �sta. 210 00:12:53,404 --> 00:12:55,531 Ya s�. Vamos a pasear al centro... 211 00:12:55,606 --> 00:12:57,631 por cerveza y arenque en Los Gallos de Pelea. 212 00:12:57,709 --> 00:13:01,406 Por favor,Joe. No estamos como para pasearnos en grupo. 213 00:13:01,479 --> 00:13:05,313 El Sr. Briggs y Prue no quieren tenernos cerca, ni nosotros a ellos. 214 00:13:05,383 --> 00:13:08,682 Nos vemos aqu� a las 1 0:00. P�rtense bien. 215 00:13:12,357 --> 00:13:15,622 Hay un concierto en el campamento. �Le gustar�a ir? 216 00:13:15,693 --> 00:13:18,389 Si quiere. Realmente no me importa. 217 00:13:18,463 --> 00:13:20,954 Quiz� prefiera caminar. 218 00:13:21,032 --> 00:13:23,523 Realmente no importa. 219 00:13:26,938 --> 00:13:29,998 �Esto hace generalmente cuando sale as�? 220 00:13:30,074 --> 00:13:32,508 Generalmente no salgo as�. 221 00:13:32,577 --> 00:13:34,704 Ah, perd�n. 222 00:13:34,779 --> 00:13:39,148 - Es una recluta muy superior, �verdad? - No soy superior en lo m�s m�nimo. 223 00:13:39,217 --> 00:13:41,344 Vine para ayudar a una amiga. 224 00:13:41,419 --> 00:13:44,718 �O no se dio cuenta de queJoe y Violet est�n enamorados? 225 00:13:44,789 --> 00:13:49,522 No. Francamente, no me interesan en lo m�s m�nimo niJoe ni Violet. 226 00:13:49,594 --> 00:13:51,255 Mire. 227 00:13:53,064 --> 00:13:56,727 Bombardean Dover. �O es Canterbury? 228 00:13:56,801 --> 00:14:00,168 No, es m�s al norte. Sobre el estuario del T�mesis. 229 00:14:00,238 --> 00:14:02,172 Creo que van directamente a Londres. 230 00:14:02,240 --> 00:14:04,731 Bombardear�n nuestro campamento un d�a de �stos. 231 00:14:06,144 --> 00:14:08,977 No se preocupe. No desperdiciar�n bombas con la FAAF. 232 00:14:09,047 --> 00:14:10,708 �Por qu� no? 233 00:14:10,782 --> 00:14:14,616 Encanto, �no ve que una bomba grande cuesta mil libras? 234 00:14:14,685 --> 00:14:16,983 Viajar�amos por el mundo con una bomba. 235 00:14:17,055 --> 00:14:20,513 - Para hacerlo bien: una cada uno. - Parece un desperdicio. 236 00:14:22,293 --> 00:14:24,261 All� va otro viaje alrededor del mundo. 237 00:14:25,563 --> 00:14:27,793 - � Un cigarrillo? - Ah, gracias. 238 00:14:37,575 --> 00:14:40,169 �Qu� hace la aristocracia en las filas de la FAAF? 239 00:14:41,479 --> 00:14:43,674 No s� qu� quiere decir. 240 00:14:43,748 --> 00:14:47,946 Reconozco la orgullosa voz que trata con prepotencia al pueblo brit�nico. 241 00:14:48,019 --> 00:14:50,146 �Es de los que odia la aristocracia? 242 00:14:50,221 --> 00:14:52,951 No los odio ni los admiro. Los ignoro. 243 00:14:53,024 --> 00:14:55,185 Eso debe ser terrible para ellos. 244 00:14:57,128 --> 00:15:00,188 Aunque perteneciera a lo que Ud. llama " aristocracia" ... 245 00:15:00,264 --> 00:15:03,097 �tiene inconveniente en que est� en las filas de la FAAF? 246 00:15:03,167 --> 00:15:06,694 No tengo inconveniente. Pero pens� que la FAAF s� lo tendr�a. 247 00:15:06,771 --> 00:15:10,639 Son bastante tolerantes. Es m�s, son chicas encantadoras. 248 00:15:10,708 --> 00:15:13,142 Supongo que son buenas. 249 00:15:13,211 --> 00:15:17,511 Pero el ponerles un uniforme no las convierte en Juana de Arco. 250 00:15:17,582 --> 00:15:19,982 No les tiene fe a las uniformadas. 251 00:15:20,051 --> 00:15:22,315 No les tiene fe a muchas cosas, �verdad? 252 00:15:22,386 --> 00:15:24,877 Se la tengo a los que saben lo que hacen y ad�nde van. 253 00:15:26,657 --> 00:15:29,148 Algo lo tiene amargado, �no? 254 00:15:31,429 --> 00:15:35,798 Parece que el espect�culo termin�. Ser� mejor que nos vayamos. 255 00:15:35,867 --> 00:15:39,234 �Que nos vayamos? Eso dir�a un gitano. 256 00:15:39,303 --> 00:15:42,500 O un vagabundo. Ande. Vamos. 257 00:15:47,812 --> 00:15:51,908 Bien, henos aqu�. Perd�n. No o� su nombre. 258 00:15:51,983 --> 00:15:54,417 Prudence. Prudence Cathaway. 259 00:15:54,485 --> 00:15:56,851 Prudence. Buenas noches, Srta. Cathaway. 260 00:15:56,921 --> 00:15:58,855 - �Eres t�, Clive? - Aqu� estamos,Joe. 261 00:15:58,923 --> 00:16:00,413 - �Est�s ah�, Prue? - S�. 262 00:16:00,491 --> 00:16:02,482 Bien, buenas noches, chica. 263 00:16:02,560 --> 00:16:05,188 - Te escribir� a menudo. - Cu�date,Joe. 264 00:16:05,263 --> 00:16:07,697 Muchas gracias, Alec. La pas� de maravilla. 265 00:16:07,765 --> 00:16:10,598 Nos vemos el domingo para cenar, Ted. Mi madre te espera. 266 00:16:10,668 --> 00:16:12,659 Buenas noches, Tom. 267 00:16:15,072 --> 00:16:17,836 Parece que todos-- 268 00:16:17,909 --> 00:16:20,742 - Adi�s. - � Volver� a verla? 269 00:16:20,811 --> 00:16:22,938 - No lo s�. - �El s�bado por la tarde? 270 00:16:23,014 --> 00:16:24,948 No puedo prometerlo. Quiz� est� ocupada. 271 00:16:25,016 --> 00:16:28,417 - La esperar� en el r�o. - � Y si no me puedo escapar? 272 00:16:28,486 --> 00:16:31,717 Si no puede, no tendr� importancia. 273 00:16:31,789 --> 00:16:35,281 Al menos, dice la verdad. Buenas noches. 274 00:16:35,359 --> 00:16:39,261 - Buenas noches. - Qu� buen amigo, me dejaste plantado. 275 00:16:39,330 --> 00:16:42,629 Qu� osad�a de la chica, lleg� as� nada m�s. 276 00:16:42,700 --> 00:16:44,691 �C�mo era? 277 00:16:48,239 --> 00:16:49,831 - Webb. - Presente. 278 00:16:49,907 --> 00:16:51,670 - Cathaway. - Presente. 279 00:16:51,742 --> 00:16:53,539 - Worthing. - Presente. 280 00:16:53,611 --> 00:16:55,135 - Stone. - Presente. 281 00:16:55,213 --> 00:16:56,703 - Walker. - Presente. 282 00:16:56,781 --> 00:16:58,578 - Banning. - Presente. 283 00:16:58,649 --> 00:17:00,139 - Shannon. - Presente. 284 00:17:00,218 --> 00:17:03,119 - Bien. Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 285 00:17:07,625 --> 00:17:11,026 Nunca podr� agradecerte lo que hiciste esta noche. 286 00:17:11,095 --> 00:17:13,359 - No seas tonta, Vi. - Result�. 287 00:17:13,431 --> 00:17:15,831 Ni siquiera tuve que preguntarle. Fue muy natural. 288 00:17:15,900 --> 00:17:18,460 - Me alegro. Es encantador. - Sab�a que te agradar�a. 289 00:17:18,536 --> 00:17:22,302 - �Qu� te pareci� el amigo deJoe? - Me pareci� agradable. 290 00:17:22,373 --> 00:17:25,001 No lo vi en la oscuridad, pero ol�a a limpio. 291 00:17:25,076 --> 00:17:27,101 - Buenas noches, Prue. - Buenas noches, Vi. 292 00:17:49,867 --> 00:17:53,394 Hola. Lamento llegar tarde. Me fue muy dif�cil escaparme. 293 00:17:55,406 --> 00:17:58,967 - Descuide. Me alegra que viniera. - �Lleva mucho tiempo esperando? 294 00:17:59,043 --> 00:18:02,274 No, acabo de llegar. 295 00:18:04,415 --> 00:18:08,374 - Ud. es a la que conoc� en la oscuridad. - S�, heme aqu�. 296 00:18:08,452 --> 00:18:10,386 � Vamos a caminar? 297 00:18:10,454 --> 00:18:11,944 Muy bien. 298 00:18:15,660 --> 00:18:17,594 - Un segundo. - Oiga, se�orita-- 299 00:18:17,662 --> 00:18:20,961 Alimentar a todo el Ej�rcito sola es como para volverse loca. 300 00:18:21,032 --> 00:18:23,762 - Se�orita, una mesa para dos. - � Una mesa para dos? 301 00:18:23,834 --> 00:18:26,302 Tiene esperanzas. Una mesa para dos. 302 00:18:26,370 --> 00:18:28,395 - Dos huevos escalfados. - �Huevos escalfados? 303 00:18:28,472 --> 00:18:31,202 Cada vez que paso junto a su mesa, grita: " Huevos escalfados" . 304 00:18:31,275 --> 00:18:33,209 Un momento. Ir� en un segundo. 305 00:18:33,277 --> 00:18:36,474 Camarera. Camarera. 306 00:18:36,547 --> 00:18:39,744 - �Qu� desea? - Camarera, �me recuerda? 307 00:18:39,817 --> 00:18:42,149 - S�, �qu� pasa? - Fue hace mucho tiempo. 308 00:18:42,219 --> 00:18:44,585 - � Y mi tarta de jalea? - Ya se comi� su tarta. 309 00:18:44,655 --> 00:18:46,145 �No me vio d�rsela? 310 00:18:46,223 --> 00:18:49,920 Se la llev� para quitarle la mosca y no la ha vuelto a traer. 311 00:18:49,994 --> 00:18:52,087 - Ah, esa tarta. Rosie. - �S�? 312 00:18:52,163 --> 00:18:54,256 - � Y la tarta que te di? - All� va. 313 00:18:54,332 --> 00:18:57,096 - Por favor-- - No puede quitarle la mosca. �Qu� pasa? 314 00:18:57,168 --> 00:19:00,296 - Ya le pedimos la comida, pero-- - �Por qu� no lo dijo? 315 00:19:00,371 --> 00:19:03,340 Qu� gente tan pesada. �Qu� quer�a? Tartas de jalea. 316 00:19:03,407 --> 00:19:07,503 - Camarera. - No se agite. Lo atender� en un momento. 317 00:19:07,578 --> 00:19:09,068 Tome, Sra. O'Hallihan. 318 00:19:09,146 --> 00:19:11,546 - Ah� tiene su tarta de jalea. - Gracias. 319 00:19:11,615 --> 00:19:14,209 - �Qu� pasa? �Ad�nde van? - Volveremos en otra ocasi�n. 320 00:19:14,285 --> 00:19:16,549 - Pero gracias. - �Qu� les parece? 321 00:19:16,620 --> 00:19:19,589 Ocupan una mesa durante media hora y luego se marchan. 322 00:19:19,657 --> 00:19:22,285 Pasen, dos. 323 00:19:22,360 --> 00:19:25,625 Ay, Clive. Pasteles rellenos de pasas. �Te molesta si compro unos? 324 00:19:25,696 --> 00:19:27,960 - En absoluto. Adelante. - �Me da cuatro? 325 00:19:28,032 --> 00:19:31,468 Desde que era ni�a, no he podido ignorar un pastel relleno. 326 00:19:31,535 --> 00:19:34,003 - D�jalo. Yo pago. �Cu�nto es? - Un chel�n. 327 00:19:34,071 --> 00:19:36,005 - Ah� tiene. - Gracias. 328 00:19:36,073 --> 00:19:38,007 - De nada. - Gracias. 329 00:19:39,343 --> 00:19:41,243 - �Qu� es eso? - Son rayos. 330 00:19:46,984 --> 00:19:50,283 �Qu� hacen los ni�os y las ni�as con este estado del tiempo? 331 00:19:50,354 --> 00:19:53,016 Depende de qui�nes son y de c�mo se sienten. 332 00:19:53,090 --> 00:19:56,685 Unos se meten en �rboles huecos; otros, en cines o salones de t�. 333 00:19:56,761 --> 00:19:59,787 Ya estuvimos en un sal�n de t�. Y los �rboles estar�n llenos. 334 00:19:59,864 --> 00:20:01,491 S�lo nos queda el cine. 335 00:20:01,565 --> 00:20:03,430 �Podemos comer pasteles en el cine? 336 00:20:03,501 --> 00:20:05,662 Podemos intentarlo. Ven. 337 00:20:07,204 --> 00:20:10,332 CRI MEN EN LONDRES 338 00:20:10,408 --> 00:20:12,433 ABRI MOS A LAS 6:30 P.M. - A las 6:30. - Eso lo decide. 339 00:20:12,510 --> 00:20:14,808 - �Qu� pasar� ahora? - � Volvemos al sal�n de t�? 340 00:20:14,879 --> 00:20:17,109 No, por favor. Prefiero ahogarme a sofocarme. 341 00:20:17,181 --> 00:20:19,615 - Volver� al campamento. - No son ni las 6:00. 342 00:20:19,683 --> 00:20:22,413 El autob�s est� a un kil�metro. No podemos ir nadando. 343 00:20:22,486 --> 00:20:24,511 - Deber�amos esperar aqu�. - Mira. 344 00:20:24,588 --> 00:20:27,819 El Hotel Templanza de Gran Breta�a. Vamos. 345 00:20:38,002 --> 00:20:40,232 Buenas tardes. Queremos una habitaci�n. 346 00:20:40,304 --> 00:20:43,603 - Desde luego, se�or. Pap�. Pap�. - �Qu� pasa? 347 00:20:43,674 --> 00:20:45,699 Unos se�ores quieren una habitaci�n. 348 00:20:46,911 --> 00:20:49,744 - Hola. - �Qu� desean? 349 00:20:49,814 --> 00:20:53,113 Una habitaci�n con chimenea para secar esto y que nos suban t�. 350 00:20:53,184 --> 00:20:56,176 �Eh? No tenemos habitaciones. 351 00:20:56,253 --> 00:20:58,346 - Ella dijo-- - No me importa lo que dijo. 352 00:20:58,422 --> 00:21:01,357 No tenemos habitaciones. No es el tipo de lugar que quiere. 353 00:21:01,425 --> 00:21:03,893 Tengo que cuidar mi reputaci�n. 354 00:21:03,961 --> 00:21:08,660 �Reputaci�n? Ya lo creo, mequetrefe sucio. 355 00:21:08,732 --> 00:21:11,064 Abra las ventanas para que se salga la peste... 356 00:21:11,135 --> 00:21:13,069 y abra la mente para que se salga el hedor. 357 00:21:13,137 --> 00:21:15,071 Comun�came con la polic�a, Emily. 358 00:21:15,139 --> 00:21:17,835 A�n hay orden y decencia en este pa�s, con todo y guerra. 359 00:21:17,908 --> 00:21:19,967 Clive, v�monos. 360 00:21:20,044 --> 00:21:22,740 Emily, ve con tu madre. Yo llamar�. 361 00:21:22,813 --> 00:21:26,909 Hola. Eres muy linda. 362 00:21:26,984 --> 00:21:29,509 Creen que pueden hacer su santa voluntad. 363 00:21:29,587 --> 00:21:33,717 �Vienen a un lugar respetable! A ver, comun�queme con la-- 364 00:21:33,791 --> 00:21:36,988 Pasajes, por favor. Todos los pasajes, por favor. 365 00:21:37,695 --> 00:21:39,390 Al Campamento Gosley. Dos. 366 00:21:39,463 --> 00:21:41,795 No pasamos por ah�. Necesita el n�mero 1 7. 367 00:21:41,866 --> 00:21:44,426 �Qu�? Dice que necesitamos el n�mero 1 7. 368 00:21:44,502 --> 00:21:47,096 - �D�nde nos subimos al 1 7? - En el cruce. 369 00:21:47,171 --> 00:21:50,402 - Los lleva a la puerta del campamento. - Gracias. 370 00:21:50,474 --> 00:21:53,068 El siguiente pasa a las 7:20. 371 00:21:57,448 --> 00:22:01,214 - �Hacia d�nde vamos? - No tengo ni la menor idea. 372 00:22:01,285 --> 00:22:05,688 Podemos esperar al autob�s y mantenernos secos al mismo tiempo. Ven. 373 00:22:12,830 --> 00:22:14,821 Fue un d�a fant�stico. 374 00:22:14,899 --> 00:22:17,026 Un sal�n de t� repleto, un cine cerrado... 375 00:22:17,101 --> 00:22:19,160 nos echaron del hotel, nos bajaron del autob�s. 376 00:22:19,236 --> 00:22:22,171 Se siente el coraz�n c�lido de Inglaterra. Est�s temblando. 377 00:22:22,239 --> 00:22:24,434 No, estoy bien. Toma un pastel. 378 00:22:24,508 --> 00:22:27,807 No, gracias. Prefiero algo que combina mejor con el clima. 379 00:22:27,878 --> 00:22:30,472 - �Qu� cosa? - Whisky. Para pasarte los pasteles. 380 00:22:30,548 --> 00:22:32,482 - Nunca bebo eso. - Anda, te vendr� bien. 381 00:22:32,550 --> 00:22:35,246 Siempre se le quita el corcho antes de d�rselo a una dama. 382 00:22:35,319 --> 00:22:37,753 En especial a una dama en un pajar. 383 00:22:39,223 --> 00:22:40,918 Adelante. No tengas miedo. 384 00:22:42,359 --> 00:22:45,089 - �Qu� tal est�? - Rico. 385 00:22:46,630 --> 00:22:49,861 �Te has emborrachado ciegamente y hasta la inconsciencia? 386 00:22:49,934 --> 00:22:51,424 No. �T�? 387 00:22:52,703 --> 00:22:56,400 Hace dos noches. Ciego, borracho, sin sentido. 388 00:22:56,473 --> 00:22:58,668 - �Por qu�? - �Por qu� no? 389 00:22:58,742 --> 00:23:03,475 Generalmente se tienen buenas razones para estar ciego, borracho, sin sentido. 390 00:23:04,615 --> 00:23:08,415 S�, supongo que s�. Dime, �c�mo es la vida en la FAAF? 391 00:23:08,485 --> 00:23:12,080 Es como un reloj al que le dan cuerda hora tras hora... 392 00:23:12,156 --> 00:23:14,852 y el resorte se aprieta m�s y m�s, hasta que sientes que... 393 00:23:14,925 --> 00:23:18,622 si ves m�s mujeres u oyes a m�s mueres, te vas a poner a gritar. 394 00:23:18,696 --> 00:23:20,994 Tienes que hablar con un hombre a veces-- 395 00:23:21,065 --> 00:23:24,159 con cualquier hombre-- cualquier cosa con pantalones. 396 00:23:24,234 --> 00:23:26,429 � Yo soy cualquier cosa con pantalones? 397 00:23:26,503 --> 00:23:30,439 No me refer�a a eso. �Sabes? La noche en que te conoc�... 398 00:23:30,507 --> 00:23:34,944 no pod�a ver nada, pero supe c�mo ser�as a la luz del d�a. 399 00:23:35,012 --> 00:23:36,946 �C�mo soy? 400 00:23:38,048 --> 00:23:40,346 Eres bastante apuesto, en realidad. 401 00:23:40,417 --> 00:23:45,377 Tienes un rostro bonito. Una nariz un poco delgada. 402 00:23:45,456 --> 00:23:47,583 La boca es un poco grande. 403 00:23:47,658 --> 00:23:51,094 Una de tus orejas resalta un poco m�s que la otra. 404 00:23:51,161 --> 00:23:54,392 - �Sab�as que tienes la cara torcida? - Un momento. 405 00:23:55,733 --> 00:23:58,497 Pero tus ojos son lindos. De un marr�n oscuro. 406 00:23:58,569 --> 00:24:01,470 Parecen un poco cansados. �Trasnochas? 407 00:24:01,538 --> 00:24:05,235 - T� eres mejor que un golpe en la oreja. - �Qu� es un golpe en la oreja? 408 00:24:06,143 --> 00:24:07,872 Tengo un amigo llamado Monty. 409 00:24:07,945 --> 00:24:11,346 Si dice que eres mejor que un golpe en la oreja, eres buena gente. 410 00:24:12,650 --> 00:24:15,084 - No empieces. - No estoy empezando nada. 411 00:24:15,152 --> 00:24:18,610 Dije que eras buena gente. Un comentario decente y respetable. 412 00:24:19,790 --> 00:24:22,657 A ver, a�n tienes fr�o. Bebe un poco m�s. 413 00:24:22,726 --> 00:24:25,294 Quer�a preguntarte por qu� no traes uniforme. 414 00:24:26,495 --> 00:24:28,326 Anda. S�lo un poco. 415 00:24:28,397 --> 00:24:32,333 �Me lo dir�s cuando est� ciegamente borracha? 416 00:24:32,401 --> 00:24:34,392 Con mucho gusto, se�orita. 417 00:24:37,639 --> 00:24:40,767 - A�n no siento nada. - Lo sentir�s. No te preocupes. 418 00:24:40,842 --> 00:24:42,810 No, en serio. Me siento muy l�cida. 419 00:24:42,878 --> 00:24:44,937 S�lo me dan ganas de hablar. Nada m�s. 420 00:24:45,013 --> 00:24:47,504 No lo parece, pero soy fuerte. Puedo tolerarlo. 421 00:24:47,582 --> 00:24:52,849 La Navidad pasada beb� tres copas de oporto y gan� un juego de ping-pong. 422 00:24:59,328 --> 00:25:02,729 �Sabes? No te dije la verdad hace un momento. 423 00:25:02,798 --> 00:25:07,326 S� me siento borracha. Bastante borracha, en realidad. 424 00:25:09,371 --> 00:25:12,397 No me mires as�. B�same. 425 00:25:17,145 --> 00:25:19,272 �Pelot�n, alto! 426 00:25:19,348 --> 00:25:22,044 �Flanco izquierdo! �En descanso! 427 00:25:23,285 --> 00:25:25,219 El autob�s llegar� dentro de cinco minutos. 428 00:25:25,287 --> 00:25:28,586 Pueden poner sus mochilas en la puerta y pararse cerca. �Firmes! 429 00:25:28,657 --> 00:25:30,852 �Rompan filas! 430 00:25:35,897 --> 00:25:38,422 - Preguntan por ti en los escalones. - �Por m�? 431 00:25:38,500 --> 00:25:41,594 - S�. Anda. Cuidar� tu bolso. - Gracias. 432 00:25:45,774 --> 00:25:48,299 - Hola. - Hola. Supe que te ir�s hoy. 433 00:25:48,377 --> 00:25:50,675 - S�, a Boxgrove. - Luces hermosa. 434 00:25:50,746 --> 00:25:52,907 - No he cambiado. - Eres sincera, real. 435 00:25:52,981 --> 00:25:55,006 Aqu� est� el autob�s. Debo irme. 436 00:25:55,083 --> 00:25:57,278 - �Cu�nto tiempo te ausentar�s? - Tres semanas. 437 00:25:57,352 --> 00:26:00,219 - �Tres semanas? - �Es mucho tiempo? 438 00:26:00,288 --> 00:26:02,916 - No, es que-- - �T� te habr�s ido? 439 00:26:02,991 --> 00:26:06,085 No, aqu� estar�, Prue. Lo prometo. 440 00:26:06,161 --> 00:26:08,493 Cuando regrese, podr� tomar una licencia. 441 00:26:08,563 --> 00:26:12,590 �S�? V�monos de viaje. Conozco un buen hotel en la costa de Leaford. 442 00:26:12,667 --> 00:26:15,864 Temo que no puedo. Debo ir a casa. Lo promet�. 443 00:26:15,937 --> 00:26:21,136 - Clive, ve conmigo a mi casa. - �Al hogar ancestral de los Cathaway? 444 00:26:21,209 --> 00:26:24,269 Walsham no est� lejos de aqu�. Iremos en el tren a Tunbridge. 445 00:26:24,346 --> 00:26:27,679 El orgullo de la familia lleva a casa al que hall� en la oscuridad. 446 00:26:27,749 --> 00:26:30,274 - No me causa gracia. - Nunca habl� m�s en serio. 447 00:26:30,352 --> 00:26:33,321 - Prue. Prue, r�pido. - Debo irme. Adi�s. 448 00:26:33,388 --> 00:26:35,720 Adi�s, Prue. Y recuerda que ir�s conmigo a Leaford. 449 00:26:35,791 --> 00:26:38,658 Te escribir� cuando regrese con la hora del tren a Tunbridge. 450 00:26:38,727 --> 00:26:41,287 - A Leaford, dir�s. - A Tunbridge. Adi�s. 451 00:26:56,178 --> 00:26:59,511 V�A 5 Tren a Leaford. 452 00:27:02,451 --> 00:27:03,440 �Y Leaford! 453 00:27:03,518 --> 00:27:06,248 �Por cu�l and�n sale el tren a Tunbridge? 454 00:27:06,321 --> 00:27:09,586 El n�mero tres. A las 4:27. Dentro de cinco minutos. 455 00:27:09,658 --> 00:27:11,819 Gracias. �Podr�a cuidar mi maleta? 456 00:27:11,893 --> 00:27:13,417 Desde luego, se�or. 457 00:27:13,495 --> 00:27:15,190 V�A 3 458 00:27:15,263 --> 00:27:19,427 Tomen asiento, por favor. El tren a Tunbridge. 459 00:27:19,501 --> 00:27:23,494 Camarero. �Podr�a decirme de d�nde sale el tren a Leaford? 460 00:27:23,572 --> 00:27:25,563 Del n�mero cinco, cruzando el puente. 461 00:27:25,640 --> 00:27:28,040 Dese prisa. Partiremos dentro de cinco minutos. 462 00:27:28,109 --> 00:27:30,373 Tomen asiento, por favor. El tren a Tunbridge. 463 00:27:40,789 --> 00:27:44,384 - Aqu� hay uno vac�o. - No, gracias. 464 00:27:44,459 --> 00:27:50,056 Andando. Tomen asiento a Tunbridge. Tomen asiento, por favor. 465 00:27:55,804 --> 00:27:57,965 - Prue. - �Clive! 466 00:27:58,039 --> 00:28:00,940 Te estuve buscando. �Ad�nde vas? 467 00:28:02,944 --> 00:28:07,210 - Iba a ir a Tunbridge. - A Leaford, dir�s. 468 00:28:07,282 --> 00:28:09,978 Hay que darnos prisa o perderemos el otro tambi�n. 469 00:28:15,390 --> 00:28:17,688 Algunos dir�an que fue el destino. 470 00:28:17,759 --> 00:28:19,693 Imag�nate mi casa. Mi primera licencia. 471 00:28:19,761 --> 00:28:23,754 All� est�n, izando las banderas, sacando la alfombra roja... 472 00:28:23,832 --> 00:28:28,326 y yo voy en sentido contrario con un desconocido alto y moreno. 473 00:28:28,403 --> 00:28:32,032 Hiciste que el desconocido se sintiera feliz y orgulloso. 474 00:28:32,107 --> 00:28:35,406 - Qu� alivio. - No bromeo. 475 00:28:36,478 --> 00:28:38,412 Perd�n. 476 00:28:41,449 --> 00:28:45,476 Nunca te hab�a visto sin la gorra. 477 00:28:45,554 --> 00:28:47,579 Pelo color miel. 478 00:28:50,926 --> 00:28:53,053 - Disculpen. - Descuide. Adelante. 479 00:28:53,128 --> 00:28:55,494 Perd�n, debo perforar los pasajes pase lo que pase. 480 00:28:55,564 --> 00:28:57,794 - Aqu� tiene. - Gracias, se�or. 481 00:28:57,866 --> 00:29:01,529 - Gracias. - Est� en el tren equivocado. 482 00:29:01,603 --> 00:29:04,436 - El tren correcto, el pasaje equivocado. - Hubo un error. 483 00:29:04,506 --> 00:29:06,770 - �Ad�nde van? - �Ad�nde vamos? 484 00:29:06,841 --> 00:29:08,775 - A Leaford. - Pague la diferencia en el empalme. 485 00:29:08,843 --> 00:29:12,074 Un momento. �Podr�amos estar solos? 486 00:29:13,148 --> 00:29:14,638 �Podr�amos estar solos? 487 00:29:14,716 --> 00:29:19,517 Es contra las reglas, pero yo estuve en la �ltima guerra. 488 00:29:19,588 --> 00:29:21,613 Gracias. 489 00:29:22,757 --> 00:29:27,854 RESERVADO 490 00:29:31,733 --> 00:29:34,896 No olvide que a�n tiene que pagar la diferencia. 491 00:29:37,439 --> 00:29:39,600 A�n existen seres humanos en el mundo. 492 00:29:39,674 --> 00:29:41,733 Es todo un personaje, �no? 493 00:29:41,810 --> 00:29:44,301 �Sabes? Hace calor aqu� dentro. 494 00:29:44,379 --> 00:29:46,574 - �Podr�as hacerme un favor? - Lo que me pidas. 495 00:29:46,648 --> 00:29:48,582 �Podr�as ponerte algo menos oficial? 496 00:29:48,650 --> 00:29:50,709 Si es que traes otra cosa en la maleta. 497 00:29:50,785 --> 00:29:54,448 S�, si quieres. Pero �qu� tiene de malo el uniforme? 498 00:29:54,522 --> 00:29:56,717 �No es muy b�lico para las vacaciones? 499 00:29:56,791 --> 00:30:00,227 �No podemos olvidar la guerra y todo sobre ella seis d�as? 500 00:30:00,295 --> 00:30:04,254 En realidad, son siete d�as. Seis noches y siete d�as. 501 00:30:04,332 --> 00:30:07,460 Todo el domingo, todo el lunes, todo el mar-- 502 00:30:08,803 --> 00:30:11,931 Ahora puedes mirar por la ventana. 503 00:30:12,007 --> 00:30:13,941 El campo es hermoso, �no? 504 00:30:14,009 --> 00:30:16,273 Ay, magn�fico. Pasamos por un cultivo de berros. 505 00:30:16,344 --> 00:30:19,370 �Sabes que se cultiva la mostaza y el mastuerzo en franela? 506 00:30:19,447 --> 00:30:21,438 Uno de nuestros jardineros lo hac�a. 507 00:30:21,516 --> 00:30:24,542 � Uno de sus jardineros? �Cu�ntos jardineros tienen? 508 00:30:24,619 --> 00:30:27,611 - Ten�amos cinco. - �Cinco? 509 00:30:27,689 --> 00:30:31,557 Y supongo que, de ni�a, tuviste seis enfermeras y 1 0 caballitos. 510 00:30:31,626 --> 00:30:33,560 �Para qu� quieren cinco jardineros? 511 00:30:33,628 --> 00:30:36,188 Nosotros no los quer�amos, sino el jard�n. 512 00:30:36,264 --> 00:30:41,327 Cinco. Supongo que es un privilegio del que vive de sus rentas. 513 00:30:41,403 --> 00:30:46,272 Hablas como un demagogo de Hyde Park que odia a la clase alta. 514 00:30:46,341 --> 00:30:49,003 Si alguien posee salones de t� y tiene cien empleadas... 515 00:30:49,077 --> 00:30:51,671 est� bien, es una empresa. 516 00:30:51,746 --> 00:30:55,307 Pero si tiene una casa de campo y 5 jardineros que cultivan comida... 517 00:30:55,383 --> 00:30:59,376 es la aristocracia que oprime a los pobres. 518 00:30:59,454 --> 00:31:02,981 Siempre leemos sobre esta tierra santa: Inglaterra. 519 00:31:03,058 --> 00:31:05,618 Los que mantienen esta tierra en un estado decente... 520 00:31:05,694 --> 00:31:07,889 son los hacendados que pagan impuestos. 521 00:31:07,962 --> 00:31:11,022 Oigo la voz de Inglaterra. 522 00:31:11,099 --> 00:31:15,468 La Inglaterra que ama a sus caballos, a sus vacas y a sus ovejas porque... 523 00:31:15,537 --> 00:31:17,732 nunca piden un aumento de salario. 524 00:31:17,806 --> 00:31:19,967 No voy a discutir contigo. 525 00:31:20,041 --> 00:31:22,202 Toma. Sujeta esto un momento. 526 00:31:22,277 --> 00:31:24,973 Hablas de vivir de las rentas. Santo cielo. 527 00:31:25,046 --> 00:31:29,574 Trata de vivir de tus rentas con los impuestos por los cielos. 528 00:31:29,651 --> 00:31:31,744 Ojal� tuviera cosas mejores. 529 00:31:31,820 --> 00:31:35,813 Las dej� todas para ser austera y formal hasta que termine la guerra. 530 00:31:35,890 --> 00:31:39,917 Deber�as sentirte honrado. Traigo uno de mis �ltimos pares de medias de seda. 531 00:31:39,994 --> 00:31:42,963 Perd�name por tardarme tanto. 532 00:31:43,031 --> 00:31:45,761 Supongo que te cansas de ver a las vacas y ovejas... 533 00:31:45,834 --> 00:31:48,268 que nunca piden un aumento de salario. 534 00:31:48,336 --> 00:31:51,601 Bien, ya no necesitas admirar el campo. 535 00:31:51,673 --> 00:31:53,834 Dame el cintur�n, �s�? Gracias. 536 00:31:55,143 --> 00:31:56,633 � Y bien? 537 00:32:00,281 --> 00:32:01,270 � Y bien? 538 00:32:01,349 --> 00:32:05,115 Eres muy bonita. M�s alta... 539 00:32:05,186 --> 00:32:09,316 - m�s delgada, m�s moderna. - �Qu� ocurre? 540 00:32:10,358 --> 00:32:12,724 Y una desconocida. 541 00:32:12,794 --> 00:32:17,493 Conoc� a una de la FAAF en la oscuridad y no tengo ni un jardinero. 542 00:32:17,565 --> 00:32:20,625 �Por qu� te castigas, Clive? 543 00:32:20,702 --> 00:32:25,264 Te preocupa cu�n grande es nuestra casa, cu�nta tierra tenemos. 544 00:32:25,340 --> 00:32:29,401 Y al dec�rtelo, parece que una cortina ign�fuga se interpuso entre nosotros. 545 00:32:30,345 --> 00:32:31,937 �Qu� importa? 546 00:32:33,882 --> 00:32:35,816 Nada importa. 547 00:32:35,884 --> 00:32:39,911 Nos vamos de vacaciones seis d�as maravillosos, y t� eres hermosa. 548 00:32:39,988 --> 00:32:42,957 Ay, eso est� mejor. Hace un momento, s�lo era bonita. 549 00:32:43,024 --> 00:32:45,254 Ahora soy hermosa. 550 00:32:45,326 --> 00:32:48,124 Congeniamos muy bien, �no? 551 00:33:13,721 --> 00:33:17,020 P�guele al taxi, por favor. Esas dos maletas. 552 00:33:17,091 --> 00:33:18,581 - Clive. - �S�? 553 00:33:18,660 --> 00:33:22,426 Quiero decir que hac�a mucho tiempo que no estaba tan contenta. Vamos. 554 00:33:22,497 --> 00:33:23,589 Detenga al taxi. 555 00:33:23,665 --> 00:33:25,895 GRAN HOTEL Un grupo va a la estaci�n. 556 00:33:29,170 --> 00:33:32,139 Buenas tardes. Tengo una reserva. Soy el Sr. Clive Briggs. 557 00:33:32,207 --> 00:33:33,697 Un momento. 558 00:33:40,181 --> 00:33:42,979 Le reservamos una habitaci�n doble en el primer piso, se�or. 559 00:33:43,051 --> 00:33:45,281 Preferimos dos. �Tiene dos habitaciones? 560 00:33:45,353 --> 00:33:48,652 Las mejores, se�or. Ser�n la 21 4 y la 21 6. 561 00:33:48,723 --> 00:33:51,920 - Con vista al mar. �Le parece bien? - Muy bien, s�. 562 00:33:51,993 --> 00:33:54,291 EN CASO DE ATAQUE A�REO �Puede firmar el registro? 563 00:33:56,331 --> 00:33:59,823 - Botones, 21 4, 21 6, segundo piso. - S�, se�or. 564 00:34:02,637 --> 00:34:04,161 �Abro la maleta, se�orita? 565 00:34:04,239 --> 00:34:05,934 No, gracias. D�jela ah�. 566 00:34:08,209 --> 00:34:10,234 Brisa marina, sol, si tienes suerte. 567 00:34:10,311 --> 00:34:13,041 Una vista de los alemanes en Calais en un buen d�a. 568 00:34:13,114 --> 00:34:15,014 �Qu� m�s se podr�a querer? 569 00:34:15,984 --> 00:34:18,817 - �Est�s cansada? - No, estoy bien. 570 00:34:21,055 --> 00:34:25,116 - �Qu� ocurre? - Nada. 571 00:34:25,193 --> 00:34:28,594 Si de pronto cambiaste de opini�n, �por qu� no lo dices? 572 00:34:28,663 --> 00:34:31,257 - Puedes hacer lo que quieras. - Quer�as que viniera. 573 00:34:31,332 --> 00:34:35,268 Pues, aqu� estoy. As� que, por favor, deja de preguntar que qu� quiero hacer. 574 00:34:37,105 --> 00:34:39,938 �Qu� sucedi�? Estabas contenta en el tren. 575 00:34:40,909 --> 00:34:44,470 Lo s�. Es que no hab�a ca�do en la cuenta. 576 00:34:44,545 --> 00:34:46,570 Perd�n. 577 00:35:01,029 --> 00:35:02,963 �Brandy afrutado, se�or? 578 00:35:03,031 --> 00:35:04,965 - �Brandy afrutado? - No, gracias. 579 00:35:05,033 --> 00:35:08,469 No, gracias. No est�n al m�ximo de su capacidad. 580 00:35:08,536 --> 00:35:13,064 No. Nos fue muy bien esta temporada hasta que los alemanes tomaron Calais. 581 00:35:13,141 --> 00:35:15,507 Con su permiso, se�or, pondr� las noticias. 582 00:35:15,576 --> 00:35:17,510 El altavoz est� en el bar... 583 00:35:17,578 --> 00:35:20,069 pero se puede o�r muy bien en esta mesa. 584 00:35:21,916 --> 00:35:23,850 � Vamos a caminar, a tomar el fresco? 585 00:35:23,918 --> 00:35:26,318 Pero �no quieres o�r las noticias? 586 00:35:26,387 --> 00:35:28,048 �No podemos olvidar eso una noche? 587 00:35:28,122 --> 00:35:31,148 �ste es el programa Herman-Foster: Les habla Bruce Leighton: 588 00:35:31,225 --> 00:35:34,023 Son las noticias de las 9:00: Londres: 589 00:35:34,095 --> 00:35:37,587 A las 6:30 de hoy, una formaci�n de aviones enemigos::: 590 00:35:37,665 --> 00:35:39,656 fue vista sobre el estuario del T�mesis: 591 00:35:39,734 --> 00:35:41,725 Nuestros cazas de inmediato-- 592 00:35:52,680 --> 00:35:54,875 Conoc�a un lugar al final de la ciudad. 593 00:35:54,949 --> 00:35:58,180 Ser�a m�s amigable que el hotel si quisieras caminar. 594 00:35:58,252 --> 00:36:00,652 No, creo que no, Clive. Estoy cansada. 595 00:36:00,722 --> 00:36:03,316 Creo que volver�. 596 00:36:08,763 --> 00:36:12,665 � Ya te decidiste acerca de ma�ana? �A�n quieres irte? 597 00:36:12,734 --> 00:36:14,725 S�. 598 00:36:27,181 --> 00:36:29,809 Vamos. No puedes quedarte aqu�. 599 00:36:29,884 --> 00:36:33,479 Tengo la raz�n. Te digo que tengo la raz�n. 600 00:36:35,957 --> 00:36:39,120 Vamos. �No lo ves? Ya no hay. 601 00:36:43,231 --> 00:36:46,166 Eso no servir� de nada. Sal de ah�. Sal de ah�. 602 00:36:50,004 --> 00:36:54,441 �Qu� esperas? Es in�til. No. 603 00:37:33,581 --> 00:37:36,106 - �S�? - Su ba�o est� listo, se�or. 604 00:37:36,184 --> 00:37:37,674 Gracias. 605 00:37:40,855 --> 00:37:43,085 - �El agua estuvo bien, se�orita? - S�, gracias. 606 00:38:03,044 --> 00:38:05,672 Se�or, estuvieron en Portsmouth de nuevo anoche. 607 00:38:05,746 --> 00:38:08,214 Reconozco que somos afortunados. Toco madera. 608 00:38:08,282 --> 00:38:10,216 - �Leche caliente, se�or? - No, gracias. 609 00:38:10,284 --> 00:38:12,445 Buenos d�as. Perd�n. Tuve que ir de compras. 610 00:38:12,520 --> 00:38:15,114 - �De compras? - Es una ma�ana encantadora. 611 00:38:15,189 --> 00:38:19,216 Hoy tenemos unas setas asadas y lo �ltimo del tocino dan�s. 612 00:38:19,293 --> 00:38:21,955 �O le gustar�a un delicioso lenguado? 613 00:38:22,029 --> 00:38:24,793 - No, nada, gracias. S�lo un caf�. - Caf�, s�, se�orita. 614 00:38:24,866 --> 00:38:26,800 Te compr� esto. 615 00:38:26,868 --> 00:38:30,395 - �A m�? - S�. �brelo. 616 00:38:30,471 --> 00:38:34,567 Anda. Cre� que tal vez te gustar�a. 617 00:38:44,152 --> 00:38:46,086 Luc�as chistoso caminando por el pasillo... 618 00:38:46,154 --> 00:38:49,123 con tu sobretodo arrugado y las piernas desnudas. 619 00:38:49,190 --> 00:38:53,456 Ten�a una, �sabes? La dej� en alg�n lado. No lo recuerdo. 620 00:38:53,528 --> 00:38:55,553 No debiste haberte molestado, Prue. 621 00:38:55,630 --> 00:38:57,564 No fue ninguna molestia. 622 00:39:01,969 --> 00:39:05,029 - �Dormiste bien anoche? - S�, muy bien. � Y t�? 623 00:39:05,106 --> 00:39:07,131 - Bastante, gracias. - Telegrama, se�or. 624 00:39:08,476 --> 00:39:10,501 - �Para m�? - S�, se�or. 625 00:39:12,947 --> 00:39:17,077 - Las maletas est�n con el botones. - Gracias. 626 00:39:22,290 --> 00:39:25,054 - �M�s caf�? - S�, por favor. 627 00:39:29,897 --> 00:39:32,058 Les dije que bajaran las maletas. 628 00:39:33,668 --> 00:39:34,657 Gracias. 629 00:39:37,972 --> 00:39:40,099 Lamento much�simo lo de anoche. 630 00:39:40,174 --> 00:39:41,801 Entiendo. 631 00:39:41,876 --> 00:39:46,108 No, no es as�. Lo que pasa es que estuve por toparme con mi t�a Iris. 632 00:39:46,180 --> 00:39:49,580 - �Tu qu�? - Mi t�a Iris. 633 00:39:49,713 --> 00:39:54,616 Es curioso lo rom�ntico que es algo as� cuando nadie est� enterado. 634 00:39:54,685 --> 00:40:00,351 Y, de pronto, lo s�rdido y de mal gusto que parece cuando una t�a se aparece. 635 00:40:00,424 --> 00:40:03,257 �Quieres decir que te vas s�lo por tu t�a Iris? 636 00:40:04,328 --> 00:40:07,297 - S�, supongo que s�. - �Algo m�s, se�or? 637 00:40:07,364 --> 00:40:09,832 - No, gracias. - Gracias, se�or. 638 00:40:11,835 --> 00:40:15,771 Falta mucho para que el tren parta y es una ma�ana encantadora. 639 00:40:15,839 --> 00:40:19,104 �Me ense�as el lugarcito del que me hablaste anoche? 640 00:40:19,176 --> 00:40:21,838 S�, claro, si quieres. 641 00:40:25,449 --> 00:40:28,418 EL COCHE DE CABALLOS 642 00:40:28,485 --> 00:40:35,789 FAMOSOS POR EL ESTOFADO DE CONEJO LA CURA PARA EL OSCURECI MI ENTO 643 00:40:40,664 --> 00:40:43,565 Vaya, vaya, vaya, pero si es el Sr. Briggs. 644 00:40:43,634 --> 00:40:45,568 Qu� sorpresa, se�or. 645 00:40:45,636 --> 00:40:48,036 - El Sr. Ramsbottom, la Srta. Cathaway. - Mucho gusto. 646 00:40:48,105 --> 00:40:50,039 Ella quer�a ver El Coche de Caballos. 647 00:40:50,107 --> 00:40:52,974 - Es encantador. �Es muy viejo? - � Viejo, se�orita? 648 00:40:53,043 --> 00:40:55,534 Mi bisabuelo era mozo de cuadra... 649 00:40:55,612 --> 00:40:58,843 cuando lord Nelson lleg� una noche de camino a Portsmouth. 650 00:40:58,915 --> 00:41:02,282 �Han visto una carpa de ese tama�o? Es de 1 7 kilos. 651 00:41:02,352 --> 00:41:05,378 Mi padre la sac� del r�o Arun el d�a que cumpli� 82 a�os... 652 00:41:05,455 --> 00:41:07,423 un d�a antes de que muriera la reina Victoria. 653 00:41:07,491 --> 00:41:09,425 - �En serio? - S�, eso hizo, se�orita. 654 00:41:09,493 --> 00:41:12,326 - Hubert. Hubert. - S�, se�or. 655 00:41:12,396 --> 00:41:14,489 - Dos lugares para el Sr. Briggs. - S�, se�or. 656 00:41:14,564 --> 00:41:18,056 �Qu� tal un traguito de jerez antes del almuerzo? 657 00:41:18,135 --> 00:41:21,070 �No crees que deber�amos irnos? Pasan de las 1 2:00. 658 00:41:21,138 --> 00:41:23,868 Hay mucho tiempo. La estaci�n est� a cinco minutos. 659 00:41:23,940 --> 00:41:26,465 Por poco no lo reconozco. Luce mucho mejor. 660 00:41:26,543 --> 00:41:29,842 Parece que fue ayer cuando nos vimos. �Qu� ha pasado? �No...? 661 00:41:29,913 --> 00:41:32,746 �Podr�a llamar al Gran Hotel para que env�en las maletas? 662 00:41:32,816 --> 00:41:36,217 Desde luego, se�or. �Aggy? �Aggy? 663 00:41:36,286 --> 00:41:39,016 Llama al Gran Hotel, que env�en las maletas del Sr. Briggs. 664 00:41:39,089 --> 00:41:41,023 Desde luego, se�or. 665 00:41:41,091 --> 00:41:44,788 La mesa de la ventana come el queso. Partir�n dentro de 1 5 minutos. 666 00:41:44,861 --> 00:41:47,159 - Ser� mejor que nos vayamos. - Descuide. 667 00:41:47,230 --> 00:41:49,630 No haremos esperar 1 5 minutos al Sr. Briggs. 668 00:41:49,700 --> 00:41:52,328 - Acomp��enme. Aggy. - S�, se�or. 669 00:41:52,402 --> 00:41:55,530 - � Ya limpiaron la habitaci�n dos? - S�. Yo la limpi�. 670 00:41:55,605 --> 00:41:57,232 Bien. Por aqu�, por favor. 671 00:41:58,975 --> 00:42:01,307 Vino el d�a indicado, Sr. Briggs. 672 00:42:01,378 --> 00:42:04,939 - Un delicioso ganso con pur� de manzana. - Bueno. 673 00:42:05,015 --> 00:42:07,210 Coliflor al estilo El Coche de Caballos. 674 00:42:07,284 --> 00:42:11,721 Queso de Cheshire y tarta de ciruela con cuajada y un poco de crema. 675 00:42:11,788 --> 00:42:13,722 �Crema en �poca de guerra? 676 00:42:14,691 --> 00:42:16,181 - �Qu� es eso? - El ascensor. 677 00:42:16,259 --> 00:42:18,318 Todas las comodidades para los hu�spedes. 678 00:42:18,395 --> 00:42:21,296 Es una novedad. Va de aqu� a la cocina. 679 00:42:21,364 --> 00:42:27,030 Sra. Grubble. Dos gansos, queso de Cheshire y tarta de ciruela para dos. 680 00:42:27,104 --> 00:42:30,164 Vaya, vaya, aqu� est�. 681 00:42:30,240 --> 00:42:33,676 Aqu� hay algo que espero que no haya olvidado. 682 00:42:33,744 --> 00:42:37,305 - El ponche especial. - El ponche especial, se�or. 683 00:42:37,380 --> 00:42:40,713 �C�mo iba a olvidarlo? S�lo espera a probarlo. 684 00:42:40,784 --> 00:42:42,274 Ah� tienes. 685 00:42:43,153 --> 00:42:45,951 �C�mo est�, se�orita? 686 00:42:46,022 --> 00:42:48,889 Fuerte. Est� delicioso. 687 00:42:48,959 --> 00:42:53,362 El especial de la casa. Una f�rmula que data de la �poca del contrabando. 688 00:42:53,430 --> 00:42:56,627 El almuerzo vendr� de inmediato. 689 00:42:58,935 --> 00:43:00,425 Por el Sr. Ramsbottom. 690 00:43:00,504 --> 00:43:02,529 - Por el Sr. Ramsbottom. - Es perfecto. 691 00:43:02,606 --> 00:43:04,767 Parece salido de un cuento de Dickens. 692 00:43:04,841 --> 00:43:07,605 S�, probablemente ah� se encontr�. 693 00:43:07,677 --> 00:43:11,977 Supongo que se ajusta a la opini�n popular de lo que deber�a ser. 694 00:43:12,048 --> 00:43:15,484 Todos hacemos eso de una forma u otra. 695 00:43:15,552 --> 00:43:17,747 �Qu� te preocupa, Clive? 696 00:43:17,821 --> 00:43:20,654 �A m�? Nada. 697 00:43:20,724 --> 00:43:23,488 Me dijiste que dormiste bien anoche, �cierto? 698 00:43:23,560 --> 00:43:25,050 S�. �Por qu�? 699 00:43:26,563 --> 00:43:28,793 - Te o� hablar en tu habitaci�n-- - �Hablar? 700 00:43:28,865 --> 00:43:33,063 - S�. - Ser�a el de la habitaci�n contigua. 701 00:43:33,136 --> 00:43:35,036 No hab�a nadie en la habitaci�n contigua. 702 00:43:35,105 --> 00:43:39,269 No importa si no quieres decirme, pero s� que pasa algo. 703 00:43:39,342 --> 00:43:40,832 No pasa nada. 704 00:43:42,312 --> 00:43:44,803 - � Un cigarrillo? - Gracias. 705 00:43:44,881 --> 00:43:46,849 �Es el telegrama? �Es secreto? 706 00:43:46,917 --> 00:43:50,284 No. Puedes leerlo si quieres. 707 00:43:53,156 --> 00:43:57,354 " Me agenci� licencia de 2 4 h. Ir� para irnos de juerga. Monty" . �Qui�n es? 708 00:43:57,427 --> 00:44:00,863 Es un amigo m�o. Te agradar�. 709 00:44:00,931 --> 00:44:03,195 " Mejor que un golpe en la oreja" . �Ese Monty? 710 00:44:03,266 --> 00:44:08,101 S�, ese Monty. Le telegrafiar�. Lo veremos en otro lado. 711 00:44:08,171 --> 00:44:10,071 � Viajar�s a Gosley desde aqu�? 712 00:44:12,375 --> 00:44:14,036 Quiz�. No lo s� a�n. 713 00:44:15,312 --> 00:44:18,247 Aqu� tiene, se�or. 714 00:44:19,683 --> 00:44:22,083 Y el Sr. Ramsbottom me pidi� que les dijera... 715 00:44:22,152 --> 00:44:24,712 que enviar�n sus maletas de inmediato. 716 00:44:24,788 --> 00:44:29,191 - D�jelo. Lo haremos nosotros. - Creo que eso es todo, se�or. 717 00:44:29,259 --> 00:44:31,750 Si se les ofrece algo, toquen esta campana. 718 00:44:31,828 --> 00:44:35,594 Una vez si necesitan algo y dos veces cuando terminen. 719 00:44:35,665 --> 00:44:37,599 Muy bien. Gracias. 720 00:44:37,667 --> 00:44:41,228 �Por qu� no nos quedamos aqu� en vez de en el Gran Hotel? 721 00:44:41,304 --> 00:44:46,207 �ste no parec�a un buen lugar para gente con cinco jardineros. 722 00:44:46,276 --> 00:44:50,679 Qu� tonto eres. No me dijiste que te hab�as hospedado aqu�. 723 00:44:50,747 --> 00:44:53,580 No me hosped� aqu�. Ven�a algunas noches. 724 00:44:54,818 --> 00:44:57,446 �Trabajabas aqu� o algo as�? 725 00:44:57,520 --> 00:44:59,647 No. No exactamente. 726 00:45:05,495 --> 00:45:08,020 �Le sirvo el caf� en la sala al se�or? 727 00:45:08,098 --> 00:45:10,362 Cuando nos terminemos este n�ctar inestimable. 728 00:45:10,433 --> 00:45:12,492 Por el almuerzo m�s dichoso que he tenido. 729 00:45:12,569 --> 00:45:14,059 Que hemos tenido. 730 00:45:17,307 --> 00:45:19,070 Comienzo a sentirme muy contento. 731 00:45:19,142 --> 00:45:22,976 Yo tambi�n. Temo que vamos a emborracharnos otra vez. 732 00:45:23,046 --> 00:45:27,142 Me gusta este lugar. Nos trae buena suerte. No peleamos aqu�. 733 00:45:28,151 --> 00:45:30,415 Qu� amable que me diste esa bata. 734 00:45:30,487 --> 00:45:35,288 Hab�a otra con cuello de terciopelo, pero no cre� que fuera a gustarte. 735 00:45:35,358 --> 00:45:39,089 Quisiera expresar mi agradecimiento, pero no s� c�mo hacerlo. 736 00:45:39,162 --> 00:45:42,461 - No hace falta, Clive. - Es preciso. 737 00:45:42,532 --> 00:45:47,333 Debo decirte lo que todos los poemas han tratado de decir y no han podido. 738 00:45:47,404 --> 00:45:51,135 Que, de todas las cosas en la Tierra, Dios no ha creado nada m�s jubiloso... 739 00:45:51,207 --> 00:45:54,438 m�s hermoso, m�s noble... 740 00:45:54,511 --> 00:45:56,843 que un hombre y una mujer que se aman... 741 00:45:56,913 --> 00:46:00,371 y quieren luchar contra el mundo por sus creencias. 742 00:46:01,184 --> 00:46:04,915 Eso es lo que todos los poetas han tratado de decir y no han podido. 743 00:46:04,988 --> 00:46:07,616 Debieron ser unas copas maravillosas. 744 00:46:07,691 --> 00:46:10,854 No, Prue, temo que no es por las copas. 745 00:46:15,031 --> 00:46:19,900 �Realmente crees eso de la poes�a y dos personas enamoradas? 746 00:46:19,970 --> 00:46:23,337 S�. Es una de las cosas en las que realmente creo. 747 00:46:23,406 --> 00:46:26,204 �Crees que es verdad? 748 00:46:26,276 --> 00:46:29,109 Si dos personas son muy, pero muy afortunadas. 749 00:46:29,179 --> 00:46:31,704 �Somos muy, pero muy afortunados? 750 00:46:31,781 --> 00:46:33,874 Espero que s�. 751 00:46:33,950 --> 00:46:36,578 Aqu� est� el hombre con sus maletas, se�or. 752 00:46:36,653 --> 00:46:38,780 Me env�an del Gran Hotel, se�or. 753 00:46:38,855 --> 00:46:41,153 - Es un chel�n. - Bien. Aqu� tiene. 754 00:46:41,224 --> 00:46:43,158 - Gracias. - Gracias a Ud., se�or. 755 00:46:43,226 --> 00:46:45,660 Ser� mejor que nos vayamos. Es casi la 1 :00. 756 00:46:45,729 --> 00:46:47,720 Supongo que deber�amos pedir la cuenta. 757 00:46:47,797 --> 00:46:49,992 Ah, s�. �Qu� nos dijo la camarera? 758 00:46:50,066 --> 00:46:53,092 Una vez si quer�amos algo m�s. Dos cuando termin�ramos. 759 00:46:53,169 --> 00:46:56,070 Son dos, entonces. 760 00:46:56,139 --> 00:46:58,073 �Crees en los presagios? 761 00:46:58,141 --> 00:47:01,736 No, nunca he cre�do en ellos... hasta ahora. 762 00:47:01,811 --> 00:47:03,574 Yo tampoco. 763 00:47:04,914 --> 00:47:06,677 Adelante. 764 00:47:07,584 --> 00:47:10,747 - �Llam� Ud., Sr. Briggs? - S�. �La habitaci�n est� disponible? 765 00:47:10,820 --> 00:47:12,879 S�, se�or. El hu�sped se fue esta ma�ana. 766 00:47:12,956 --> 00:47:15,049 - �Tiene otra? - No, temo que-- 767 00:47:15,125 --> 00:47:20,358 Un momento, se�or. S� la tenemos y es muy interesante, se�or. 768 00:47:23,333 --> 00:47:27,929 �Qu� le parece, se�or? Dicen que es el escondite de un contrabandista. 769 00:47:28,004 --> 00:47:29,494 Por aqu�, por favor. 770 00:47:31,441 --> 00:47:35,138 Cuidado con los escalones, se�orita. Cuidado con la cabeza, se�or. 771 00:47:37,113 --> 00:47:40,879 Sr. Briggs, �qu� le parece? Podemos limpiarla de inmediato. 772 00:47:40,950 --> 00:47:43,748 - Es maravillosa. - Bien. Enviar� a la chica enseguida. 773 00:47:43,820 --> 00:47:48,018 Gracias. Me gustar�a vivir aqu� el resto de mi vida. 774 00:47:48,091 --> 00:47:50,491 Hab�a una plaga fr�a en ese hotel. 775 00:47:50,560 --> 00:47:53,996 Qu� bueno que empezamos mal. Ahora que empezamos de nuevo, es como... 776 00:47:54,064 --> 00:47:56,191 tener dos vacaciones en vez de una. 777 00:48:12,849 --> 00:48:15,613 Es in�til. Vamos. 778 00:48:15,685 --> 00:48:18,677 No querr�s morir aqu�. No lo hagas. 779 00:48:24,394 --> 00:48:26,862 No puedes. S� lo que piensas, pero tengo raz�n. 780 00:48:26,930 --> 00:48:29,922 Yo tengo la raz�n. No lo hagas. 781 00:48:34,604 --> 00:48:36,538 No puedes. 782 00:48:36,606 --> 00:48:41,942 Tengo la raz�n. S� que tengo raz�n. No lo hagas. 783 00:48:45,215 --> 00:48:47,615 No. No. 784 00:48:47,684 --> 00:48:50,209 - �Qui�n eres? - Soy Prue. 785 00:48:50,286 --> 00:48:52,311 �Qu� pasa? 786 00:48:52,388 --> 00:48:55,152 - Estabas hablando. - �Estaba hablando? 787 00:48:55,225 --> 00:48:58,558 - �Qu� pasa? �Por qu� no me lo cuentas? - �Qu� dec�a? 788 00:48:58,628 --> 00:49:01,028 Estabas dando �rdenes. 789 00:49:01,097 --> 00:49:04,897 No te preocupes. Estoy bien. Es que a veces, cuando no estoy bien-- 790 00:49:04,968 --> 00:49:07,436 - �Puedo ayudar en algo? - No, no, no. Es-- 791 00:49:07,504 --> 00:49:11,406 Cuando estoy muy cansado, hablo dormido. Lamento haberte despertado. 792 00:49:11,474 --> 00:49:14,409 - �Me quedo hasta que te duermas? - No, estoy bien. 793 00:49:14,477 --> 00:49:15,967 En serio, no es nada. 794 00:49:17,380 --> 00:49:19,371 - Buenas noches. - Buenas noches. 795 00:49:26,656 --> 00:49:29,090 - �Clive? - �S�? 796 00:49:29,159 --> 00:49:32,686 Estuviste en el Ej�rcito, �verdad? 797 00:49:32,762 --> 00:49:35,925 S�. 798 00:49:35,999 --> 00:49:38,194 �Por qu� no me lo dijiste? 799 00:49:38,268 --> 00:49:41,863 �Para qu�? Estamos de vacaciones. Yya no estoy en �l. 800 00:49:41,938 --> 00:49:43,872 �Te hirieron? 801 00:49:43,940 --> 00:49:47,376 No, me enferm�. 802 00:49:47,443 --> 00:49:51,379 �Nada m�s? 803 00:49:51,447 --> 00:49:54,245 Escucha. Oigo aviones. 804 00:49:54,317 --> 00:49:57,115 No te preocupes. Son nuestros. 805 00:49:57,187 --> 00:49:59,178 �C�mo lo sabes? 806 00:49:59,255 --> 00:50:03,919 Por el ruido. Dir�a que son como media docena, volando muy bajo. 807 00:50:03,993 --> 00:50:06,757 Aprendiste eso en Francia. 808 00:50:06,829 --> 00:50:10,094 - Por favor, Prue. - �C�mo fue, Clive? 809 00:50:12,001 --> 00:50:14,196 No estar�s contenta hasta que te cuente, �eh? 810 00:50:14,270 --> 00:50:18,138 Fue un infierno: sucio, vil, repugnante. �Quieres m�s? 811 00:50:18,208 --> 00:50:20,699 - No si eso sientes. - �C�mo esperas que me sienta? 812 00:50:20,777 --> 00:50:23,143 - Orgulloso. - �Orgulloso? 813 00:50:23,213 --> 00:50:25,272 Estoy orgullosa porque estuviste ah�. 814 00:50:27,250 --> 00:50:29,081 Pero dijiste que ya no est�s en �l. 815 00:50:30,053 --> 00:50:32,146 �Qu� fue eso? 816 00:50:32,222 --> 00:50:35,783 Metralla. De la nuestra. 817 00:50:35,858 --> 00:50:37,883 Cada proyectil se hace mil pedazos... 818 00:50:37,961 --> 00:50:41,419 y esos fragmentos caen debido a las leyes de la gravedad. 819 00:50:48,104 --> 00:50:50,129 Ven. 820 00:50:51,608 --> 00:50:53,872 Temo que no soy muy valiente. 821 00:50:55,111 --> 00:50:58,740 Eres valiente y eres muy, pero muy hermosa. 822 00:51:01,484 --> 00:51:04,453 Es curioso. Imagina que cayera una bomba. 823 00:51:04,520 --> 00:51:06,454 Imagina que me matara y me hallaran aqu�... 824 00:51:06,522 --> 00:51:09,013 en esta habitaci�n, con un desconocido. 825 00:51:09,092 --> 00:51:11,993 No te fallar�a. Ir�a a tu habitaci�n. 826 00:51:12,061 --> 00:51:15,030 Imagina que te mataran a ti, a los dos, como estamos ahora. 827 00:51:15,098 --> 00:51:17,692 Estar�amos muertos y nos importar�a un bledo. 828 00:51:20,236 --> 00:51:22,602 Fue una bomba. 829 00:51:22,672 --> 00:51:25,004 Entre m�s cerca caiga, m�s a salvo estaremos. 830 00:51:25,074 --> 00:51:28,566 Es uno en un mill�n que dos bombas caigan en el mismo lugar. 831 00:51:28,645 --> 00:51:31,876 Fue peor en Dunkerque, �verdad? 832 00:51:31,948 --> 00:51:36,112 - No. - Fue cien veces peor. 833 00:51:38,721 --> 00:51:43,624 - �S�? - Me alegra que hayas estado all�. 834 00:51:43,693 --> 00:51:46,093 �Eso es lo �nico que te alegra? 835 00:51:46,162 --> 00:51:50,997 No, es s�lo algo que no llegaba a comprender. 836 00:52:01,778 --> 00:52:05,179 Algo asombroso, se�or. Un fen�meno de la naturaleza. 837 00:52:05,248 --> 00:52:07,512 Sin duda lo es. �Caus� alg�n da�o? 838 00:52:07,583 --> 00:52:09,608 Cay� sobre la pista de hielo, se�or. 839 00:52:09,686 --> 00:52:12,416 Pero como el ayuntamiento iba a derribarla este invierno... 840 00:52:12,488 --> 00:52:15,048 la Luftwaffe les ahorr� a los contribuyentes 1 00 libras. 841 00:52:15,124 --> 00:52:17,592 Bien, se�or, s�balo. 842 00:52:17,660 --> 00:52:20,823 Esos huevos sabr�n muy bien despu�s de lo que pas�. 843 00:52:20,897 --> 00:52:22,865 Del mal nace el bien. 844 00:52:26,069 --> 00:52:28,333 Ten cuidado con los huevos. Son especiales. 845 00:52:28,404 --> 00:52:31,635 - �Qu� emocion� al Sr. Ramsbottom? - El ataque a�reo. 846 00:52:31,708 --> 00:52:35,405 Tiene 1 2 gallinas y cada una de ellas puso un huevo cuando la bomba explot�. 847 00:52:35,478 --> 00:52:37,412 Adelante. 848 00:52:37,480 --> 00:52:39,471 Un caballero vino a verlo. 849 00:52:39,549 --> 00:52:42,382 Es la primera vez que me dicen "caballero" desde que me alist�. 850 00:52:42,452 --> 00:52:44,545 - �C�mo est�s, amigo? - Monty. 851 00:52:44,620 --> 00:52:48,078 Ah, perd�n, chiquillo. No me dijeron que estabas acompa�ado. 852 00:52:48,157 --> 00:52:51,957 Pasa. No te esper�bamos tan temprano. 853 00:52:52,028 --> 00:52:55,225 - Prudence Cathaway. Mi amigo Monty. - Mucho gusto, se�orita. 854 00:52:55,298 --> 00:52:57,994 Buenos d�as. �Quiere sentarse, se�or...? 855 00:52:58,067 --> 00:53:00,934 D�game " Monty" , se�orita. Todos me dicen as�. 856 00:53:01,003 --> 00:53:02,561 Esto est� lindo. 857 00:53:03,639 --> 00:53:06,039 - �Quiere comer algo? - No, gracias. 858 00:53:06,109 --> 00:53:08,805 Ver�, almorc� como a la 1 :00. 859 00:53:15,718 --> 00:53:18,052 Querr�s vestirte, Prue. 860 00:53:18,185 --> 00:53:20,585 Ign�reme, se�orita. 861 00:53:22,823 --> 00:53:26,725 Mira, Monty, a decir verdad, �sta es su habitaci�n. 862 00:53:26,794 --> 00:53:29,228 Ah, perd�n, se�orita. Me equivoqu�. 863 00:53:29,296 --> 00:53:30,957 Ven. Ve d�nde duermo. 864 00:53:31,665 --> 00:53:34,065 - �Tuviste un buen viaje? - Ya lo creo. 865 00:53:34,134 --> 00:53:36,432 Viaj� con dos infantes de marina y un vendedor. 866 00:53:36,503 --> 00:53:37,492 Cuidado con la cabeza. 867 00:53:37,571 --> 00:53:39,937 Jugamos al p�quer con el civil y lo pelamos. 868 00:53:40,007 --> 00:53:42,305 Gan� suficiente para pagar el viaje redondo. 869 00:53:42,376 --> 00:53:45,072 Oye, �tienes alg�n fantasma aqu�? 870 00:53:45,145 --> 00:53:47,443 Era el escondite de los contrabandistas. Si�ntate. 871 00:53:47,514 --> 00:53:50,005 - Apuesto a que hay escarabajos. - �Escarabajos? 872 00:53:50,084 --> 00:53:53,053 Siempre hay escarabajos bajo estos techos viejos. 873 00:53:53,120 --> 00:53:56,180 Perd�n, chiquillo. Met� la pata con ella. 874 00:53:56,256 --> 00:53:58,451 � Vino contigo o la encontraste aqu�? 875 00:53:58,525 --> 00:54:01,289 - Vino conmigo, claro est�. - S�. Deb� haberlo imaginado. 876 00:54:01,361 --> 00:54:05,024 - Esos accidentes no suelen suceder. - Es una chica buena. 877 00:54:05,099 --> 00:54:07,863 - Es una chica buena, claro. - Lo es. 878 00:54:07,935 --> 00:54:11,063 Eso dije, �no? Ya, chiquillo. 879 00:54:11,138 --> 00:54:13,299 No nac� ayer. Tampoco t�. 880 00:54:13,373 --> 00:54:15,773 No tienes que poner excusas. 881 00:54:17,945 --> 00:54:20,038 - �Cu�nto dura tu licencia? - Veinticuatro horas. 882 00:54:20,114 --> 00:54:21,809 Saldr� en el primer tren de ma�ana. 883 00:54:23,350 --> 00:54:26,376 - Tenemos que hablar, chiquillo. - Bien. 884 00:54:26,453 --> 00:54:28,114 �Cu�nto sabe ella? 885 00:54:28,188 --> 00:54:29,951 Dijiste que vendr�as de juerga. 886 00:54:30,023 --> 00:54:32,958 - Ten�a que decir algo, �no? - Bien, nos iremos de juerga. 887 00:54:33,026 --> 00:54:34,960 - Vamos a beber un trago. - Bien. 888 00:54:37,898 --> 00:54:39,058 �S�? 889 00:54:39,133 --> 00:54:42,227 - �Podemos pasar? - Adelante. 890 00:54:44,204 --> 00:54:46,138 Estaremos en el bar, Prue. 891 00:54:46,206 --> 00:54:48,674 �El Sr. Montague quiere almorzar con nosotros? 892 00:54:48,742 --> 00:54:50,676 - Claro. - Con una condici�n,jovencita. 893 00:54:50,744 --> 00:54:53,907 - Yo invito la cena hoy. - Encantador. 894 00:54:55,616 --> 00:54:58,676 - No le agrado mucho, �verdad? - Le agradar�s... 895 00:54:58,752 --> 00:55:00,879 si dejas de pensar que ella es lo que piensas. 896 00:55:00,954 --> 00:55:04,856 Bien, chiquillo. La tratar� como si fuera una debutante en la sociedad. 897 00:55:04,925 --> 00:55:06,984 Entonces, la tratar�s justo por lo que es. 898 00:55:08,829 --> 00:55:11,696 Yluego, trataste de abarcar 899 00:55:11,765 --> 00:55:15,599 M�s de lo que puedes 900 00:55:15,669 --> 00:55:18,797 Anda Estira la mano 901 00:55:18,872 --> 00:55:21,363 Todos estamos hartos de ti 902 00:55:21,441 --> 00:55:22,931 Santo cielo 903 00:55:23,010 --> 00:55:29,347 Adolfo,ya vete junto con todos tus nazis 904 00:55:29,416 --> 00:55:33,079 O podr�s recibir algo que te recuerde 905 00:55:33,153 --> 00:55:35,849 A la vieja roja, blanca y azul 906 00:55:37,090 --> 00:55:40,548 Estamos hartos de la confusi�n y del l�o que creaste 907 00:55:40,627 --> 00:55:43,619 NO QUEREMOS RUMORES Adelante. A ver si encuentras una mesa. 908 00:55:43,697 --> 00:55:46,131 - Ir� por las bebidas. �Qu� quieres? - Ginebra con verm�. 909 00:55:46,200 --> 00:55:48,225 - Una cerveza para m�, chiquillo. - Bueno. 910 00:55:48,302 --> 00:55:50,463 - Ande,jovencita. Bailemos. - Me encantar�a. 911 00:55:51,672 --> 00:55:57,633 Adolfo, trataste de abarcar m�s de lo que puedes 912 00:55:58,679 --> 00:56:01,807 Anda Estira la mano 913 00:56:01,882 --> 00:56:04,180 Todos estamos hartos de ti 914 00:56:04,251 --> 00:56:05,741 Santo cielo 915 00:56:05,819 --> 00:56:08,049 �Muchachos! �Miren qui�n est� aqu�! �Monty! 916 00:56:08,121 --> 00:56:11,750 - Monty, muchacho. - �C�mo est�s? Ven a sentarte. 917 00:56:11,825 --> 00:56:13,952 - �C�mo est�s? - Bien. 918 00:56:14,027 --> 00:56:18,259 Hola. Se�orita, le presento a algunos de los fusileros de East Kent. 919 00:56:18,332 --> 00:56:21,495 Mucho gusto, se�orita. No est� mal, �eh? No est� mal, �eh? 920 00:56:21,568 --> 00:56:23,900 �No cree que deber�amos tomar esa mesa de all�? 921 00:56:23,971 --> 00:56:26,963 - S�. Luego nos vemos. - No te preocupes por eso, Monty. 922 00:56:27,040 --> 00:56:30,737 Ah� estaremos. Es muy linda, �no? Es muy linda. 923 00:56:30,811 --> 00:56:33,371 - Hab�a querido decirle algo. - �S�? 924 00:56:33,447 --> 00:56:35,381 Lamento haber irrumpido en su cuarto hoy. 925 00:56:35,449 --> 00:56:37,610 De saber que estaba ah�, no habr�a entrado. 926 00:56:37,684 --> 00:56:39,208 Descuide. 927 00:56:39,286 --> 00:56:41,481 Es dif�cil conocer a los amigos de su novio. 928 00:56:41,555 --> 00:56:44,149 Pero no se preocupe. No lo juzgue por m�. 929 00:56:44,224 --> 00:56:46,158 �l tiene clase y educaci�n. 930 00:56:46,226 --> 00:56:48,626 Quiz� no lo presuma, pero es un verdadero caballero. 931 00:56:48,695 --> 00:56:50,526 �l tambi�n le tiene mucho cari�o a Ud. 932 00:56:50,597 --> 00:56:53,157 Es porque somos del mismo grupo. 933 00:56:53,233 --> 00:56:56,293 Cuando se trabaja, come, duerme y bebe con alguien por meses... 934 00:56:56,370 --> 00:56:58,304 uno quiere darle un tiro o dar la vida por �l. 935 00:56:59,940 --> 00:57:03,273 - �Estuvieron juntos en Francia? - Ya lo creo. 936 00:57:03,343 --> 00:57:07,609 - �Era un soldado bueno? - �Que si era un soldado bueno? 937 00:57:07,681 --> 00:57:10,343 Deje que le diga algo. He estado en dos guerras... 938 00:57:10,417 --> 00:57:12,817 y he visto todo tipo de hombre en todo tipo de l�o. 939 00:57:12,886 --> 00:57:16,117 Y se lo aseguro, se�orita, el chiquillo es fabuloso. 940 00:57:16,189 --> 00:57:18,180 Ojal� lo hubiera visto salir de Arras... 941 00:57:18,258 --> 00:57:20,226 con raciones en la espalda... 942 00:57:20,294 --> 00:57:22,762 entrando en el infierno, tan fresco... 943 00:57:22,829 --> 00:57:25,024 y regresar una noche despu�s a hacer lo mismo. 944 00:57:25,098 --> 00:57:27,999 No me preguntar�a si era un soldado bueno. 945 00:57:28,068 --> 00:57:30,662 Y le dir� algo m�s. Recibir� una medalla. 946 00:57:30,737 --> 00:57:32,671 - �S�? - S�. 947 00:57:32,739 --> 00:57:37,005 La MCD, por cargar a su oficial herido los �ltimos 3 km a Dunkerque... 948 00:57:37,077 --> 00:57:39,671 y ceder su lugar en el bote para ayudar a los heridos. 949 00:57:39,746 --> 00:57:43,477 - Yo le dar�a la Cruz Victoria. - Cu�nteme. 950 00:57:43,550 --> 00:57:45,950 Fue despu�s de que los belgas tiraron la toalla. 951 00:57:46,019 --> 00:57:48,783 Mire. �sta es la calle en Douai... 952 00:57:48,855 --> 00:57:51,881 y pele�bamos en la retaguardia para que pasara el Ej�rcito. 953 00:57:51,958 --> 00:57:54,188 " Protejan Douai" . Eso nos ordenaron. 954 00:57:54,261 --> 00:57:57,230 - Llegamos aqu�; los alemanes dispararon. - Aqu� tienen. 955 00:57:57,297 --> 00:58:00,164 - Clive. - Cuando ganen la guerra, ll�menme. 956 00:58:00,233 --> 00:58:02,963 ESTO ES FANT�STICO - Estar� en la barra. - Monty me contaba de la medalla. 957 00:58:04,171 --> 00:58:06,196 - �Cu�l medalla? - No est� enterado. 958 00:58:06,273 --> 00:58:08,366 Te dar�n una medalla. Eres un h�roe. 959 00:58:08,442 --> 00:58:11,969 - �De qu� hablas? - Es un hecho. Me lo dijo el brigada. 960 00:58:12,045 --> 00:58:14,946 - Delegaci�n de los fusileros. - �Cu�l es el problema? 961 00:58:15,015 --> 00:58:17,848 Nos sorteamos el privilegio de invitar a tu chica a bailar... 962 00:58:17,918 --> 00:58:19,408 y yo fui el afortunado. 963 00:58:19,486 --> 00:58:22,387 Yo no soy el afortunado aqu�. Hablas con el equivocado. 964 00:58:22,456 --> 00:58:24,515 Descuide. �Te molestar�a, Clive? 965 00:58:24,591 --> 00:58:26,923 - No, adelante. - Gracias. Qu� amable. 966 00:58:26,993 --> 00:58:28,585 Yo invito los tragos. 967 00:58:30,630 --> 00:58:32,257 Es una chica buena. 968 00:58:33,633 --> 00:58:36,295 �Por qu� no cerraste la boca? Me lo prometiste, �no? 969 00:58:36,370 --> 00:58:40,363 Muy bien, muy bien. Yo no empec�. Ella me pregunt�. 970 00:58:40,440 --> 00:58:42,374 �Qu� te pregunt�? 971 00:58:42,442 --> 00:58:45,934 - Qu� buena cerveza, �no? - S�, es buena. 972 00:58:46,012 --> 00:58:49,311 Mira, chiquillo. Odio decir lo que tengo que decir... 973 00:58:49,383 --> 00:58:51,510 pero podr�a ser la �ltima oportunidad. 974 00:58:51,585 --> 00:58:53,576 As� que ser� mejor que lo enfrentemos. 975 00:58:53,653 --> 00:58:55,780 La ausencia sin permiso es una cosa. 976 00:58:55,856 --> 00:58:58,324 Pero la deserci�n es otra. 977 00:58:58,392 --> 00:59:01,088 Te dieron un mes de licencia por enfermedad el 1 0 de julio. 978 00:59:01,161 --> 00:59:03,152 Hoy es el 1 5 de septiembre. 979 00:59:03,230 --> 00:59:05,562 Mira, chiquillo. Hace mucho que somos amigos-- 980 00:59:05,632 --> 00:59:08,192 No gastes saliva, Monty. No regresar�. 981 00:59:08,268 --> 00:59:11,965 - Esc�chame. Ella es una chica decente-- - No tiene nada que ver. 982 00:59:12,038 --> 00:59:14,973 �Nada! Me decid� mucho antes de conocerla. 983 00:59:15,041 --> 00:59:18,169 Si no es ella, no es l�gico. Debes estar loco. 984 00:59:18,245 --> 00:59:20,941 �Oye, Monty! Baila bien, �verdad? 985 00:59:21,014 --> 00:59:23,073 S�, chico. 986 00:59:24,551 --> 00:59:26,485 Hablemos con sensatez, chiquillo. 987 00:59:26,553 --> 00:59:28,487 Todos nos hemos sentido como t�. 988 00:59:28,555 --> 00:59:31,353 Nos hartamos tanto que queremos irnos y nunca regresar... 989 00:59:31,425 --> 00:59:32,983 aunque nos fusilen. 990 00:59:33,059 --> 00:59:35,118 Pero cuando llega la hora, siempre volvemos. 991 00:59:35,195 --> 00:59:37,686 No entiendes, Monty. 992 00:59:37,764 --> 00:59:40,858 Est� por encima de lo que hablas. Est� por encima de m�. 993 00:59:42,068 --> 00:59:45,936 Es algo que est� en mi interior. 994 00:59:46,006 --> 00:59:49,100 No tiene nada que ver con tener miedo, con dormir en el lodo... 995 00:59:49,176 --> 00:59:51,576 ni con no tener alimentos. 996 00:59:51,645 --> 00:59:53,579 No es como para hablar de ello. 997 00:59:53,647 --> 00:59:56,047 Est� ah� y nada puede cambiarlo. 998 00:59:56,116 --> 00:59:58,380 No te saldr�s con la tuya. Ahora es m�s dif�cil... 999 00:59:58,452 --> 01:00:01,615 porque la Polic�a Militar para a todos para pedirles documentos. 1000 01:00:01,688 --> 01:00:04,384 Ten por seguro que te detendr�n. 1001 01:00:04,458 --> 01:00:06,949 El placer es m�o. Hasta luego, se�ores. 1002 01:00:07,027 --> 01:00:09,723 - Bueno, chico. - �Qu� dec�as? �Qui�n detendr� a qui�n? 1003 01:00:09,796 --> 01:00:12,128 Los automovilistas en las carreteras. 1004 01:00:12,199 --> 01:00:15,362 Se detienen a recoger a los que llevamos el uniforme. 1005 01:00:15,435 --> 01:00:18,632 S�, la guerra ha vuelto m�s generosa a la gente, �no? 1006 01:00:18,705 --> 01:00:21,572 - �Quieres bailar conmigo, Clive? - S�, claro. 1007 01:00:36,189 --> 01:00:41,149 Los soldados viejos nunca mueren 1008 01:00:41,228 --> 01:00:46,996 Nunca mueren Nunca mueren 1009 01:00:47,067 --> 01:00:52,835 Los soldados viejos nunca mueren 1010 01:00:52,906 --> 01:01:00,904 Simplemente se esfuman 1011 01:01:00,981 --> 01:01:04,246 Silencio, por favor. �Silencio! Se�oras y se�ores, un momento. 1012 01:01:04,317 --> 01:01:09,050 Todos los presentes cantan menos un hombre. Un hombre. 1013 01:01:09,122 --> 01:01:11,716 Anda. No te preocupes por m�. Sabes que no s� cantar. 1014 01:01:11,791 --> 01:01:13,759 Se�oras y se�ores, dice que no sabe cantar. 1015 01:01:13,827 --> 01:01:16,091 Hace dos a�os que lo conozco y s� sabe cantar. 1016 01:01:16,162 --> 01:01:18,722 Cantamos juntos ante todos los rangos del Ej�rcito... 1017 01:01:18,798 --> 01:01:20,959 del mariscal de campo al pelot�n de sanidad. 1018 01:01:21,034 --> 01:01:23,764 - �Es verdad, chiquillo, o no? - Anda, Monty. Contin�a. 1019 01:01:23,837 --> 01:01:28,069 Si no puedes cant�rsela a ellos, �me la cantar�as a m�, Clive? 1020 01:01:28,141 --> 01:01:30,200 - Bien. - S�, as� est� mejor. 1021 01:01:30,277 --> 01:01:32,268 Bien, todos juntos. 1022 01:01:32,345 --> 01:01:36,782 Los soldados viejos nunca mueren 1023 01:01:36,850 --> 01:01:41,287 Nunca mueren Nunca mueren 1024 01:01:41,354 --> 01:01:44,323 - Los soldados viejos nunca mueren - Un brandy doble, por favor. 1025 01:01:44,391 --> 01:01:47,292 - Claro,jefe. - No m�s. Esta noche no, Clive. 1026 01:01:47,360 --> 01:01:49,294 " No m�s. Esta noche no" . Todas son iguales. 1027 01:01:49,362 --> 01:01:53,389 Las ganas de reformarse: llegan a la mitad y empiezan a sermonear. 1028 01:01:53,466 --> 01:01:55,400 Deme otro. 1029 01:01:55,468 --> 01:01:58,232 - Clive. - �S�? 1030 01:01:58,305 --> 01:02:02,969 - Nada. - Mantengan la normalidad 1031 01:02:03,043 --> 01:02:07,070 Mientras sus corazones a�oran 1032 01:02:07,147 --> 01:02:10,708 Aunque sus muchachos est�n lejos 1033 01:02:10,784 --> 01:02:14,743 Sue�an con el hogar 1034 01:02:14,821 --> 01:02:17,483 - No hay mal que por bien no venga - �Le sirvo m�s? 1035 01:02:17,557 --> 01:02:22,961 - No, gracias. - Se ve la luz entre las nubes negras 1036 01:02:23,029 --> 01:02:26,089 Vuelvan las nubes negras al rev�s 1037 01:02:26,166 --> 01:02:28,100 - Hasta que los muchachos regresen - Venga, se�orita. 1038 01:02:28,168 --> 01:02:31,763 Veamos si sabe cantar tan bien como baila. Muy bien, vamos. 1039 01:02:31,838 --> 01:02:38,266 Mantengan la normalidad 1040 01:02:38,345 --> 01:02:43,510 Mientras sus corazones a�oran 1041 01:02:43,583 --> 01:02:49,146 Aunque sus muchachos est�n lejos 1042 01:02:49,222 --> 01:02:54,125 Sue�an con el hogar 1043 01:02:56,229 --> 01:03:01,326 No hay mal que por bien no venga 1044 01:03:02,402 --> 01:03:07,999 Se ve la luz entre las nubes negras 1045 01:03:08,074 --> 01:03:13,478 Vuelvan las nubes negras al rev�s 1046 01:03:13,546 --> 01:03:20,577 Hasta que los muchachos regresen 1047 01:03:20,654 --> 01:03:24,181 Es hora de cerrar, gente. Es hora de cerrar. 1048 01:03:25,892 --> 01:03:28,656 Es hora, se�oras y se�ores. Por favor, es hora. 1049 01:03:28,728 --> 01:03:33,165 - Mientras sus corazones a�oran - Es hora de cerrar. 1050 01:03:33,233 --> 01:03:35,258 Se�oras y se�ores, por favor. 1051 01:03:35,335 --> 01:03:40,136 Aunque sus muchachos est�n lejos 1052 01:03:40,206 --> 01:03:45,974 Sue�an con el hogar 1053 01:03:56,122 --> 01:03:59,489 Buenas noches, Srta. Prue. Gracias por los bailes. 1054 01:03:59,559 --> 01:04:01,925 Buenas noches. Gracias por una velada encantadora. 1055 01:04:01,995 --> 01:04:05,192 �Nos permite, Srta. Prue? Me gustar�a hablar con Clive. 1056 01:04:05,265 --> 01:04:09,531 - Claro. - S�lo hay una cosa que quiero decirte. 1057 01:04:09,602 --> 01:04:13,402 Ten�a que volver a hablar de ello. Sabes lo que el capit�n opina de ti. 1058 01:04:13,473 --> 01:04:15,338 Al saber que abusabas de la licencia... 1059 01:04:15,408 --> 01:04:17,103 crey� que estabas enfermo y no pod�as escribir. 1060 01:04:17,177 --> 01:04:20,635 Despu�s de semanas, esperaba que fuera algo fuera de tu control. 1061 01:04:20,714 --> 01:04:22,477 Qu� noble el capit�n al preocuparse por m�. 1062 01:04:22,549 --> 01:04:25,040 Pues, una noche, me llam� a su cuarto. 1063 01:04:25,118 --> 01:04:27,052 " Monty" , dijo. " Es tu amigo. 1064 01:04:27,120 --> 01:04:29,054 Encu�ntralo. Tr�elo antes de que sea tarde. 1065 01:04:29,122 --> 01:04:31,090 Si no est� aqu� a la medianoche del lunes... 1066 01:04:31,157 --> 01:04:34,991 lo catalogar�n como desertor, y ya no podremos hacer nada. 1067 01:04:35,061 --> 01:04:38,394 Es demasiado bueno para arruinarse la vida" . Eso dijo el capit�n. 1068 01:04:38,465 --> 01:04:40,933 " Es demasiado bueno para arruinarse la vida" . 1069 01:04:41,000 --> 01:04:43,332 Por eso quiero que vuelvas conmigo. 1070 01:04:43,403 --> 01:04:46,804 Lo lamento. Trat� de explicarlo. No hay nada m�s que decir. 1071 01:04:46,873 --> 01:04:49,103 �Qu� vas a hacer? 1072 01:04:50,844 --> 01:04:52,971 No lo s�. Buenas noches. 1073 01:05:09,162 --> 01:05:12,529 - �Eres t�, Clive? - S�, soy yo. 1074 01:05:14,501 --> 01:05:17,902 El constante Sr. Ramsbottom. Agua de cebada. 1075 01:05:17,971 --> 01:05:20,439 - �Quieres? - No, gracias. 1076 01:05:20,507 --> 01:05:24,068 - �Me ayudas? - S�, claro. 1077 01:05:24,144 --> 01:05:26,977 Monty pareci� preocupado cuando te despediste de �l. 1078 01:05:27,046 --> 01:05:29,810 Toda la noche estuvieron misteriosos y raros. 1079 01:05:29,883 --> 01:05:31,817 - Por favor, Prue. - No, en serio. 1080 01:05:31,885 --> 01:05:34,080 Mientras bailaba, se inclinaban sobre la mesa... 1081 01:05:34,154 --> 01:05:36,349 y susurraban como un par de conspiradores. 1082 01:05:36,422 --> 01:05:38,720 �Tienen alg�n secreto horrible? 1083 01:05:38,792 --> 01:05:40,851 �Robaron la iglesia cuando eran ni�os? 1084 01:05:40,927 --> 01:05:44,988 �O uno de Uds. tiene esposa y seis beb�s escondidos en alg�n lado? 1085 01:05:45,064 --> 01:05:47,032 Anda. �Qu� pasa? 1086 01:05:48,835 --> 01:05:54,569 Se trata de un amigo de Monty que se alist� el d�a que empez� la guerra... 1087 01:05:54,641 --> 01:05:58,042 porque cre�a que iba a luchar por algo importante. 1088 01:05:58,111 --> 01:06:01,478 Iba a pelear y estaba dispuesto a morir si ten�a alg�n sentido. 1089 01:06:01,548 --> 01:06:03,482 Pero no le encontr� ninguno. 1090 01:06:03,550 --> 01:06:07,350 Sus l�deres eran tontos, satisfechos de s� mismos, obsoletos... 1091 01:06:07,420 --> 01:06:11,720 cuyo �nico derecho al liderazgo era la cuna, la clase y el privilegio. 1092 01:06:11,791 --> 01:06:14,726 No lo guiaban en una lucha por una mejor Inglaterra... 1093 01:06:14,794 --> 01:06:18,025 sino para proteger las mismas condiciones horribles... 1094 01:06:18,097 --> 01:06:21,692 que mantienen a su clase c�moda, y a la de �l en la pobreza. 1095 01:06:21,768 --> 01:06:25,499 Le ped�an que diera la vida por algo que �l despreciaba. 1096 01:06:27,073 --> 01:06:30,634 �Esperas que Monty d� una respuesta a ese problema? 1097 01:06:30,710 --> 01:06:33,577 Monty no tuvo respuesta. 1098 01:06:33,646 --> 01:06:36,581 Que le pregunte si es momento de dudar y de discutir... 1099 01:06:36,649 --> 01:06:39,049 cuando su pa�s pelea por su vida. 1100 01:06:39,118 --> 01:06:41,211 Nadie cree que Inglaterra sea perfecta. 1101 01:06:41,287 --> 01:06:44,085 Todos sabemos que tenemos malos l�deres y mala preparaci�n. 1102 01:06:44,157 --> 01:06:49,789 Pero �qu� caso tiene quejarse del pasado si luchamos por sobrevivir? 1103 01:06:49,863 --> 01:06:53,299 Aquello por lo que peleamos es superior a �l... 1104 01:06:53,366 --> 01:06:56,699 superior a sus l�deres, superior a ti, Clive, y a m�. 1105 01:06:56,769 --> 01:07:00,569 Si perdemos la fe, �cu�l es la alternativa? 1106 01:07:00,640 --> 01:07:05,600 Que nos ganaran esta guerra ser�a terrible, inconcebible. 1107 01:07:05,678 --> 01:07:09,614 Eso es lo que trata de ver claramente a trav�s de esta confusi�n. 1108 01:07:09,682 --> 01:07:12,845 Se pregunta: " Si Inglaterra perdiera, �podr�amos estar peor? 1109 01:07:12,919 --> 01:07:14,910 �O ser m�s d�biles? �O m�s vergonzosos?" . 1110 01:07:14,988 --> 01:07:19,857 �No entiende? Para bien o para mal, es tarde para dudar o cuestionar. 1111 01:07:19,926 --> 01:07:22,292 Estamos en ella y tenemos que seguir. 1112 01:07:24,364 --> 01:07:27,390 Que Monty le diga que esto es m�s importante que su conciencia. 1113 01:07:27,467 --> 01:07:30,163 Ya se lo dijo. 1114 01:07:30,236 --> 01:07:33,103 Le dijo que debe pelear por Inglaterra. 1115 01:07:33,172 --> 01:07:35,106 �Sabes lo que Inglaterra significa para �l? 1116 01:07:35,174 --> 01:07:40,669 Pobreza, hambre, rogar por un empleo por cruel o humillante que sea. 1117 01:07:40,747 --> 01:07:42,681 Y si gan�ramos esta guerra... 1118 01:07:42,749 --> 01:07:45,240 �qu� parte tendr�a del pa�s al que ayud� a salvar? 1119 01:07:45,318 --> 01:07:46,910 No le dar�n nada. 1120 01:07:46,986 --> 01:07:49,386 Regresar� a los que la han pose�do y deshonrado... 1121 01:07:49,455 --> 01:07:52,686 para que sigan deshonr�ndola hasta la siguiente guerra. 1122 01:07:53,893 --> 01:07:57,590 No creo que eso suceda. Espero que no. 1123 01:07:57,664 --> 01:08:00,724 Pero, pase lo que pase, decidamos nosotros, no el enemigo. 1124 01:08:02,135 --> 01:08:06,469 Su mente le dice que no luche por esas cosas que me dijiste. 1125 01:08:06,539 --> 01:08:09,406 Pero el coraz�n debe decirle que luche por otras cosas. 1126 01:08:09,475 --> 01:08:11,102 �Cu�les cosas? 1127 01:08:12,178 --> 01:08:16,444 - Debe preguntarle a su coraz�n. - No piensa con el coraz�n. 1128 01:08:16,516 --> 01:08:18,643 Adelante. Dime unas cuantas. 1129 01:08:18,718 --> 01:08:21,551 Muy bien. Lo intentar�. 1130 01:08:23,856 --> 01:08:27,053 Si alguien me pregunta qu� es Inglaterra... 1131 01:08:27,126 --> 01:08:32,564 me priva de la respuesta porque no se puede hablar de todo lo que es. 1132 01:08:32,632 --> 01:08:37,365 Si se habla, es como destrozar una flor para analizarla. 1133 01:08:37,437 --> 01:08:42,739 Si dijera que es Shakespeare, techos de paja y la campi�a, �l se reir�a. 1134 01:08:42,809 --> 01:08:47,872 Si dijera que es oradores en Hyde Park, libres para decir lo que quieran... 1135 01:08:47,947 --> 01:08:50,211 y polic�as educados en las esquinas... 1136 01:08:50,283 --> 01:08:55,744 y esos acantilados, y Drake vivo en los recuerdos, se reir�a de nuevo. 1137 01:08:57,623 --> 01:09:03,584 Si dijera que es el Bosque Nuevo envuelto en helechos y en acebos-- 1138 01:09:03,663 --> 01:09:08,896 Si dijera que es la flor primaveral, los jacintos como una alfombra divina-- 1139 01:09:08,968 --> 01:09:12,904 La lluvia, el brillo y lo verde de nuestra santa tierra-- 1140 01:09:12,972 --> 01:09:16,373 Si dijera que es las alondras que cantar�n aqu� ma�ana... 1141 01:09:16,442 --> 01:09:18,433 remont�ndose hacia el sol, ma�ana y para siempre... 1142 01:09:18,511 --> 01:09:23,346 o el grito de un repartidor, el sonido de un claxon de taxi... 1143 01:09:23,416 --> 01:09:25,782 o la edad y dignidad de nuestras ciudades-- 1144 01:09:25,852 --> 01:09:28,321 Si dijera que es todo eso, se reir�a porque eso se ha dicho muy a menudo. 1145 01:09:28,321 --> 01:09:31,813 Si dijera que es todo eso, se reir�a porque eso se ha dicho muy a menudo. 1146 01:09:31,891 --> 01:09:36,260 Si tratara de decir que es todo lo que conforma el orgullo y la dicha... 1147 01:09:36,329 --> 01:09:38,923 y la alegr�a ligera de nuestro pueblo... 1148 01:09:38,998 --> 01:09:42,729 usar�a mal las palabras y avergonzar�a a esas mismas cosas. 1149 01:09:42,802 --> 01:09:46,795 No podr�a dec�rselo si no puede ver m�s all� del vac�o de las palabras. 1150 01:09:46,872 --> 01:09:49,238 Pero podr�a hacer que lo viera. 1151 01:09:49,308 --> 01:09:53,745 Inglaterra es Monty y los muchachos que vienen de Douai. 1152 01:09:53,813 --> 01:09:56,441 Es Clive que ayuda a los d�biles a subir a los botes... 1153 01:09:56,515 --> 01:09:58,449 en vez de subirse �l. 1154 01:09:58,517 --> 01:10:02,351 Sea lo que sea ese hombre, sangre y hueso, mente, coraz�n y esp�ritu... 1155 01:10:02,421 --> 01:10:05,618 Inglaterra lo hizo, todo su ser. 1156 01:10:05,691 --> 01:10:09,422 Aunque no entienda las otras cosas, entender�a eso. 1157 01:10:09,495 --> 01:10:13,226 Cuando diga " Inglaterra" , debe ser para �l lo que es para m�: 1158 01:10:13,299 --> 01:10:17,793 m�sica intensa m�s all� del poder de la m�sica. 1159 01:10:19,905 --> 01:10:23,363 �sas son las cosas, y debe regresar a pelear por ellas... 1160 01:10:23,442 --> 01:10:25,603 porque tambi�n eso es Inglaterra: 1161 01:10:25,678 --> 01:10:29,114 saber que nunca nos vencer�n, saber que no nos rendiremos. 1162 01:10:29,181 --> 01:10:31,809 �No lo haremos! �Simplemente no lo haremos! 1163 01:10:45,531 --> 01:10:50,594 Perd�n, Clive. Es algo important�simo para m�. 1164 01:11:06,452 --> 01:11:11,219 Perd�n, se�orita. Disculpe. Cre� que Ud. tambi�n se hab�a ido. 1165 01:11:12,191 --> 01:11:14,421 �Tambi�n? 1166 01:11:55,134 --> 01:11:58,001 ". ::y no intentar�a destruir tus creencias::: 1167 01:11:58,070 --> 01:12:01,631 as� como no le dir�a a un ni�o que San Nicol�s no existe: 1168 01:12:01,707 --> 01:12:04,835 No s� ad�nde voy ni me importa: 1169 01:12:06,011 --> 01:12:10,345 Estoy cansado: Quiero decirte que fuiste muy decente: 1170 01:12:10,416 --> 01:12:13,943 Ojal� hubiera sido m�s decente contigo: 1171 01:12:14,019 --> 01:12:17,079 Adi�s: Ynuestro paso de la oscuridad::: 1172 01:12:17,156 --> 01:12:21,252 a la luz al llegar a conocernos fue muy, pero muy dulce: 1173 01:12:22,628 --> 01:12:27,463 � Volveremos a vernos despu�s de que todo esto acabe? Eso espero": 1174 01:12:39,144 --> 01:12:41,135 CUARTEL GENERAL DEL 9� BATALL�N REGI MI ENTO DE LEICESTER 1175 01:12:41,213 --> 01:12:42,544 �S�? 1176 01:12:44,116 --> 01:12:46,050 �Ha sabido algo de Briggs? 1177 01:12:47,987 --> 01:12:50,387 Lo lamento, se�or. Pero a�n tengo esperanzas. 1178 01:12:50,456 --> 01:12:52,754 Gracias, cabo. 1179 01:12:52,825 --> 01:12:55,760 S�, adelante. Ahora depende de Uds. S�. 1180 01:12:55,828 --> 01:12:59,491 Muy bien. Gracias. Anote esto, �quiere? 1181 01:13:01,200 --> 01:13:03,634 Clive Briggs, soldado raso, 226567-- 1182 01:13:03,702 --> 01:13:07,604 DESERTORES 1183 01:13:20,819 --> 01:13:23,754 - �Ad�nde vas, amigo? - A la siguiente ciudad. 1184 01:13:23,822 --> 01:13:25,756 Virar� antes de Petersfield... 1185 01:13:25,824 --> 01:13:27,917 pero puedo llevarte hasta el cruce Bluebridge. 1186 01:13:27,993 --> 01:13:29,927 - Anda. Sube. - Gracias. 1187 01:13:45,811 --> 01:13:47,802 - �Qu� es eso? - Una valla militar. 1188 01:13:47,880 --> 01:13:50,747 Est�n asustados con eso de los esp�as en paraca�das. 1189 01:13:50,816 --> 01:13:52,875 Ser� mejor que saques tu carn�. 1190 01:13:55,254 --> 01:13:57,188 - �Ad�nde van, amigo? - Guildford. 1191 01:13:57,256 --> 01:14:00,157 Carn�s de identidad. �Qui�n era? Oiga, �ad�nde va? 1192 01:14:00,225 --> 01:14:02,193 �Oiga, regrese! �Cabo! 1193 01:14:02,261 --> 01:14:04,195 �Cabo de la guardia! �Entren en acci�n! �Por aqu�! 1194 01:14:04,263 --> 01:14:06,959 - �Qui�n era? - No lo s�. Lo recog� en el camino. 1195 01:14:07,032 --> 01:14:08,966 Y hablaba ingl�s decentemente. 1196 01:14:09,034 --> 01:14:11,059 Andando. Por aqu�. Aqu�. 1197 01:14:20,079 --> 01:14:23,810 Vaya. �Qu� es esto? Oiga, usted. 1198 01:14:23,882 --> 01:14:26,976 Despierte. �Qu� hace aqu�? 1199 01:14:27,052 --> 01:14:31,113 �Le estoy hablando! �Qu� hace aqu�? 1200 01:14:31,190 --> 01:14:33,124 Estaba durmiendo. Hago un viaje a pie. 1201 01:14:33,192 --> 01:14:35,126 �D�nde est� su mochila? 1202 01:14:35,194 --> 01:14:37,162 Se puede viajar a pie sin mochila. 1203 01:14:37,229 --> 01:14:39,163 Claro que no. Hay amenaza de esp�as. 1204 01:14:39,231 --> 01:14:41,165 Nos lo dijeron los soldados anoche. 1205 01:14:41,233 --> 01:14:44,031 - Ser� mejor que venga y se explique. - No sea tonto. 1206 01:14:44,103 --> 01:14:46,037 A ver. �Qu� intenta hacer? 1207 01:15:09,895 --> 01:15:12,864 EMI LY HARVEY ENFERMERA DEL DISTRITO 1208 01:15:22,775 --> 01:15:24,208 �S�? 1209 01:15:24,276 --> 01:15:26,210 Lamento molestarla. Tuve un accidente. 1210 01:15:26,278 --> 01:15:28,371 No creo que sea grave, pero no deja de sangrar. 1211 01:15:28,447 --> 01:15:31,939 �Ser�a tan amable de vendarla? 1212 01:15:32,017 --> 01:15:35,282 - Bien. Adelante. - Gracias. 1213 01:15:36,555 --> 01:15:39,752 Es una tonter�a. Me ca� de mi moto. El neum�tico estall�. 1214 01:15:39,825 --> 01:15:42,760 - Si�ntese. Lo atender� en un momento. - Gracias. 1215 01:15:55,007 --> 01:15:56,941 Deber�a sutur�rsela. 1216 01:15:57,009 --> 01:15:59,477 Lo habr�an ayudado m�s en el hospital. 1217 01:15:59,545 --> 01:16:02,309 S�, lo s�. Pero no ten�a tiempo para buscar un hospital. 1218 01:16:02,381 --> 01:16:05,077 - Llevo prisa. - �D�nde dijo que dej� su moto? 1219 01:16:05,150 --> 01:16:07,448 En un taller. La est�n arreglando. 1220 01:16:07,519 --> 01:16:09,578 - �En la calle Midhurst? - S�. 1221 01:16:10,656 --> 01:16:12,886 Esto le doler� un poco. 1222 01:16:14,793 --> 01:16:18,320 �Mam�! �Mam�! �Los viste pasar, mam�? 1223 01:16:18,397 --> 01:16:20,558 - �A qui�nes? - A la polic�a. 1224 01:16:20,632 --> 01:16:22,862 Hubo una pelea, mam�. Un esp�a. 1225 01:16:23,936 --> 01:16:26,029 �Qui�n te dijo eso? 1226 01:16:26,105 --> 01:16:29,700 Llamaron de Dunston y el Sr. Robinson le dijo a la maestra. 1227 01:16:29,775 --> 01:16:32,209 Hallaron un esp�a en el granero del Sr. Bristow. 1228 01:16:32,277 --> 01:16:35,940 Hubo una pelea horrible y escap�. 1229 01:16:36,014 --> 01:16:37,811 Ve por tu almuerzo,Jackie. 1230 01:16:37,883 --> 01:16:40,374 Ah, s�, mam�. 1231 01:16:44,089 --> 01:16:49,322 - �No tuvo tiempo de buscar un hospital? - No. 1232 01:16:50,496 --> 01:16:52,987 Est� en la calle Midhurst, a menos de 1 km de aqu�. 1233 01:16:53,065 --> 01:16:56,296 Debi� pasar frente a �l. No pudo haberlo pasado de largo. 1234 01:16:56,368 --> 01:16:58,165 - S�, pero yo-- - Perd�n. 1235 01:16:58,237 --> 01:17:00,728 Tendr� que llamar a la polic�a. 1236 01:17:00,806 --> 01:17:02,774 S� lo que piensa. 1237 01:17:02,841 --> 01:17:04,866 Pero �me creer� que no soy un esp�a? 1238 01:17:06,445 --> 01:17:07,935 En verdad, no lo soy. 1239 01:17:08,013 --> 01:17:10,573 Dorm�a en un granero. Un hombre no me dejaba partir. 1240 01:17:10,649 --> 01:17:13,311 Tuve que pelear con �l. Nada m�s. 1241 01:17:15,020 --> 01:17:18,148 �Me dar�a s�lo 1 0 minutos? Luego puede hacer lo que desee. 1242 01:17:18,223 --> 01:17:20,157 Tienen que vend�rsela de nuevo. 1243 01:17:20,225 --> 01:17:23,092 - Necesita que la suturen. - �Me dar�a 1 0 minutos? 1244 01:17:24,663 --> 01:17:27,894 Listo. Es lo m�s que puedo hacer. 1245 01:17:29,568 --> 01:17:31,160 Ser� mejor que se vaya. 1246 01:17:33,405 --> 01:17:36,932 Ojal� pudiera agradec�rselo. Us� sus vendas y todo. 1247 01:17:37,009 --> 01:17:39,477 No hay problema. Es mi deber. 1248 01:17:39,545 --> 01:17:42,241 - � Y es su deber decirle a la polic�a? - S�. 1249 01:17:43,415 --> 01:17:47,749 - Bueno, adi�s y gracias otra vez. - Adi�s. 1250 01:18:08,574 --> 01:18:11,236 CAMAS BI EN AI READAS Cama n�mero siete. Primer piso. 1251 01:18:11,310 --> 01:18:12,902 - �Cu�nto? - Diez peniques. 1252 01:18:12,978 --> 01:18:14,570 - Una noche. - �Ba�o? 1253 01:18:14,646 --> 01:18:16,978 - No. - Carn� de identidad. 1254 01:18:17,049 --> 01:18:18,983 - Tome. - Cama n�mero 1 0. 1255 01:18:19,051 --> 01:18:21,144 - Primer piso. - Bueno. 1256 01:18:21,220 --> 01:18:23,154 Cama para una noche, con ba�o. 1257 01:18:23,222 --> 01:18:25,986 - Carn� de identidad. - Temo que lo perd�. 1258 01:18:26,058 --> 01:18:28,720 Conoce la ley. �Se lo inform� a la polic�a? 1259 01:18:28,794 --> 01:18:30,728 S�, pero no he recibido el nuevo. 1260 01:18:30,796 --> 01:18:34,232 - Tienen que darle algo. - D�jelo. No se moleste. 1261 01:18:34,299 --> 01:18:38,633 Ll�vanos al camino Al camino por el que adoramos deambular 1262 01:18:38,704 --> 01:18:42,435 Ynunca jam�s volveremos a preocuparnos 1263 01:18:42,507 --> 01:18:44,907 Donde tocan los gaiteros y los escoceses se mecen 1264 01:18:44,977 --> 01:18:46,911 Mientras marchan por la ca�ada 1265 01:18:46,979 --> 01:18:50,278 Ll�vanos donde el brezo florece eternamente 1266 01:18:50,349 --> 01:18:54,149 Cuando marchemos por el camino que lleva a casa 1267 01:18:54,219 --> 01:18:57,950 Nunca jam�s volveremos a preocuparnos 1268 01:18:58,023 --> 01:19:00,548 Hay un camino que nos lleva a casa 1269 01:19:00,626 --> 01:19:02,560 A la tierra donde nos criamos 1270 01:19:02,628 --> 01:19:06,359 Es un orgullo decir que es un camino que s�lo pueden pisar los brit�nicos 1271 01:19:06,431 --> 01:19:10,424 D�janos marchar por el camino por el que nuestros padres marcharon 1272 01:19:10,502 --> 01:19:14,029 Ynunca jam�s volveremos a preocuparnos 1273 01:19:14,106 --> 01:19:15,767 Cuando marchamos-- 1274 01:19:15,841 --> 01:19:18,366 Quiz� no tienen uniformes, pero tienen esp�ritu. 1275 01:19:18,443 --> 01:19:22,004 Mire. Ah� est� Harry Gates, el cazador furtivo,junto a sir George. 1276 01:19:22,080 --> 01:19:24,640 Los cazadores ser�n la milicia voluntaria, se�or. 1277 01:19:24,716 --> 01:19:27,913 Conocen cada cent�metro de esta campi�a. 1278 01:19:27,986 --> 01:19:31,444 - Tengo que irme. - �C�mo van las cosas, sargento? 1279 01:19:31,523 --> 01:19:34,083 No muy bien, se�or. No muy bien. 1280 01:19:34,159 --> 01:19:37,754 Dicen que muchos esp�as alemanes vinieron de Dunkerque... 1281 01:19:37,829 --> 01:19:39,319 disfrazados de brit�nicos. 1282 01:19:39,398 --> 01:19:43,391 Nos avisaron de un joven que se port� de forma extra�a en Midhurst ayer. 1283 01:19:43,468 --> 01:19:46,869 Pero lo �nico que ten�an en su contra era una mano herida. 1284 01:19:46,939 --> 01:19:49,635 Adi�s, se�or. No olvide el concierto de la polic�a el s�bado. 1285 01:19:49,708 --> 01:19:51,369 Ah� estar�. 1286 01:20:05,223 --> 01:20:07,691 Descuide. No soy un esp�a alem�n. 1287 01:20:07,759 --> 01:20:10,922 - Puede cachearme si quiere. - �Qu� hace aqu�? 1288 01:20:12,364 --> 01:20:14,025 Me escondo. 1289 01:20:15,500 --> 01:20:17,434 Parece cansado. 1290 01:20:17,502 --> 01:20:20,232 Voy a tomar el t�. �Le gustar�a acompa�arme? 1291 01:20:22,507 --> 01:20:23,997 Gracias. 1292 01:20:24,843 --> 01:20:27,471 No camine sobre las tumbas, por favor. 1293 01:20:32,551 --> 01:20:36,282 Es hermosa. Es rom�nica anglonormanda, �no? Muy vieja. 1294 01:20:36,355 --> 01:20:38,289 S�, es bastante vieja. 1295 01:20:38,357 --> 01:20:42,225 El crucero occidental es rom�nico. La nave y la torre son del siglo XIII. 1296 01:20:42,294 --> 01:20:44,228 Con permiso. 1297 01:20:44,296 --> 01:20:47,493 Dicen que los aldeanos la construyeron en sus noches libres. 1298 01:20:47,566 --> 01:20:51,832 Debieron haber cre�do verdaderamente en esa �poca. 1299 01:20:51,903 --> 01:20:55,703 - Nadie tiene esa fe hoy en d�a. - �Est� seguro? 1300 01:20:55,774 --> 01:20:57,935 Quiz� lo dice por Ud. 1301 01:20:59,945 --> 01:21:02,971 Si no es esp�a, �puedo preguntar de qu� se esconde? 1302 01:21:04,149 --> 01:21:05,639 Soy desertor. 1303 01:21:10,355 --> 01:21:12,789 Gracias. La rector�a es por aqu�. 1304 01:21:18,430 --> 01:21:21,888 - �Le gusta fuerte? - S�, por favor. 1305 01:21:21,967 --> 01:21:25,130 Es curioso, pero nunca cre� que me parecer�an inestimables... 1306 01:21:25,203 --> 01:21:28,434 cuatro paredes, un fuego y una taza de t�. 1307 01:21:28,507 --> 01:21:30,668 �Es realmente todo lo que necesita? 1308 01:21:31,343 --> 01:21:35,109 No. Creo que principalmente necesito serenidad. 1309 01:21:35,180 --> 01:21:38,638 �Ser�a tan amable? En ese armario est� la lata de los pasteles. 1310 01:21:39,651 --> 01:21:41,141 All�. 1311 01:21:43,121 --> 01:21:45,612 - Hay jerez ah�, si lo prefiere. - No, gracias. 1312 01:21:49,194 --> 01:21:54,097 Perd�neme si soy muy convencional, pero �intent� rezar? 1313 01:21:54,166 --> 01:21:56,259 A algunos los ayuda mucho. 1314 01:21:56,334 --> 01:21:58,427 S�, he rezado. 1315 01:21:58,503 --> 01:22:02,303 Cuando se est� en un l�o, se reza. Incluso los hombres como yo. 1316 01:22:02,374 --> 01:22:07,175 En Dunkerque, le rec� a Dios, al Papa, a Buda, a Mahoma, a todos y cada uno. 1317 01:22:07,245 --> 01:22:11,614 Despu�s estaba muy cansado para rezar, pero mientras pude, les rec� a todos. 1318 01:22:11,683 --> 01:22:15,983 No tiene sentido arriesgarse cuando ya no cuesta, �verdad? 1319 01:22:16,054 --> 01:22:17,988 - �Az�car? - Gracias. 1320 01:22:19,458 --> 01:22:22,859 - Pruebe un pastel casero. - No, no creo que pueda comer. 1321 01:22:22,928 --> 01:22:26,955 Es porque est� cansado. Descanse un rato e int�ntelo de nuevo. 1322 01:22:28,700 --> 01:22:30,895 �Ad�nde piensa ir? 1323 01:22:31,937 --> 01:22:35,031 �Que ad�nde pienso ir? Ojal� lo supiera. 1324 01:22:35,107 --> 01:22:38,133 Claro, podr�a quedarme aqu� y gritar " derecho de asilo" . 1325 01:22:38,210 --> 01:22:40,337 Atrancar�a la puerta y nadie me sacar�a. 1326 01:22:40,412 --> 01:22:43,040 �No es el derecho ancestral de su Iglesia? 1327 01:22:43,115 --> 01:22:48,519 Ya no tenemos asilos f�sicos, pero los ayudamos a hallar uno mejor: 1328 01:22:48,587 --> 01:22:50,521 un asilo espiritual. 1329 01:22:50,589 --> 01:22:52,523 La serenidad, como acaba de decir. 1330 01:22:54,793 --> 01:22:56,727 Lamento haber sido grosero. 1331 01:22:56,795 --> 01:23:01,255 Eso no importa. Lo veo como un s�mbolo de nuestra era. 1332 01:23:01,333 --> 01:23:04,029 Una era de la raz�n que expuls� a la era de la fe. 1333 01:23:04,102 --> 01:23:07,936 �C�mo tenerle fe a algo cuando la raz�n le dice que no lo crea? 1334 01:23:08,006 --> 01:23:10,497 La raz�n se encarga de las cosas que conocemos. 1335 01:23:10,575 --> 01:23:12,668 Hay muchas cosas que no conocemos. 1336 01:23:12,744 --> 01:23:17,010 La fe es �til cuando la raz�n no puede llegar m�s all�. 1337 01:23:17,082 --> 01:23:21,382 La fe es simplemente la caracter�stica de creer m�s all� de la raz�n. 1338 01:23:23,555 --> 01:23:25,955 �No es eso quiz� lo que lo inquieta? 1339 01:23:26,024 --> 01:23:28,822 No huye porque es cobarde. 1340 01:23:28,894 --> 01:23:30,623 Su sentido com�n grita contra... 1341 01:23:30,695 --> 01:23:35,394 regresar a luchar en una guerra que parece retorcida y mal definida. 1342 01:23:35,467 --> 01:23:40,564 Pero la fe en Ud. dice que debe pelear para que Inglaterra no caiga. 1343 01:23:40,639 --> 01:23:43,301 Una chica dijo eso. 1344 01:23:45,310 --> 01:23:47,244 Una chica hermosa que cre�a eso. 1345 01:23:47,312 --> 01:23:51,646 Su mente y su alma, en un punto muerto de la batalla. 1346 01:23:52,717 --> 01:23:55,777 Su cuerpo, el campo de batalla. 1347 01:23:55,854 --> 01:23:58,152 S�, es sencillo, �verdad? 1348 01:23:59,157 --> 01:24:02,718 Uno se cansa, se agota. 1349 01:24:02,794 --> 01:24:05,194 Llega el momento en el que no se puede correr m�s. 1350 01:24:06,998 --> 01:24:09,330 Estoy harto de ser la liebre de sus sabuesos. 1351 01:24:09,401 --> 01:24:13,838 Detesto que me persigan y me odio por esconderme al ver un uniforme. 1352 01:24:13,905 --> 01:24:17,306 Quiz� tiene raz�n. Digo, en parte. 1353 01:24:18,310 --> 01:24:20,301 Quiz� deber�a entregarme... 1354 01:24:20,378 --> 01:24:22,346 y decirles lo que le dije a Ud. 1355 01:24:22,414 --> 01:24:24,609 O tanto como quieran escuchar. 1356 01:24:24,683 --> 01:24:27,015 Es su responsabilidad. Que ellos decidan. 1357 01:24:27,085 --> 01:24:30,851 Yo no tomar�a decisiones precipitadas si fuera Ud. Podr�a arrepentirse. 1358 01:24:30,922 --> 01:24:35,154 No. Un hombre debe tener integridad. 1359 01:24:35,227 --> 01:24:36,990 No tiene derecho al librepensamiento... 1360 01:24:37,062 --> 01:24:39,155 a menos que pague el precio de reconocerlo. 1361 01:24:39,231 --> 01:24:42,359 Si no reconozco mis creencias, no tengo derecho a creer. 1362 01:24:42,434 --> 01:24:44,902 Puede pasar la noche aqu� si lo desea. 1363 01:24:44,970 --> 01:24:47,165 Tengo un ensayo con el coro a las 7:00-- 1364 01:24:47,239 --> 01:24:50,003 No. Me ir�. Y gracias. 1365 01:24:50,075 --> 01:24:53,772 Me ayud� mucho. Al menos, ya s� qu� voy a hacer. 1366 01:24:53,845 --> 01:24:56,336 - �Tiene las fuerzas suficientes? - S�. 1367 01:24:56,414 --> 01:24:59,850 Haga lo que haga, ya no piense. 1368 01:24:59,918 --> 01:25:03,012 Conf�e en sus sentimientos, no en su raz�n. 1369 01:25:03,088 --> 01:25:06,751 Si hace eso, creo que su problema terminar� pronto. 1370 01:25:06,825 --> 01:25:09,726 Gracias otra vez. Adi�s. 1371 01:25:15,600 --> 01:25:18,501 �Izquierda! �Izquierda! �Compa��a, alto! 1372 01:25:18,570 --> 01:25:19,935 FAAF Gosley. 1373 01:25:20,005 --> 01:25:22,303 �S�? �Qu�? 1374 01:25:22,374 --> 01:25:24,308 �Prudence Cathaway? 1375 01:25:24,376 --> 01:25:26,944 Lo siento, nadie puede contestar llamadas personales. 1376 01:25:27,077 --> 01:25:29,011 Es muy importante. Es larga distancia. 1377 01:25:29,079 --> 01:25:33,209 No podemos traer a nadie al tel�fono para contestar llamadas personales. 1378 01:25:33,283 --> 01:25:35,444 Entonces, �podr�a anotar esto? 1379 01:25:35,519 --> 01:25:40,582 El Sr. Clive Briggs quiere que la Srta. Cathaway lo llame a Merton 734. 1380 01:25:40,657 --> 01:25:43,956 S�, correcto. Aqu� estar� esperando. Gracias. 1381 01:25:44,962 --> 01:25:47,624 - �Termin�? - No exactamente. 1382 01:25:47,698 --> 01:25:50,462 Van a llamarme. �Le molesta si espero aqu�? 1383 01:25:50,534 --> 01:25:52,525 No. Descuide. 1384 01:25:52,602 --> 01:25:54,763 Es probablemente para m�. 1385 01:25:54,838 --> 01:25:57,898 �Hola? S�, yo llam� a Gosley. 1386 01:25:57,975 --> 01:25:59,465 �Qu�? 1387 01:26:00,777 --> 01:26:03,541 Ay, uno con seis. Gracias. 1388 01:26:05,449 --> 01:26:07,417 Le debo uno con seis. 1389 01:26:07,484 --> 01:26:09,452 Descuide. P�gueme cuando se vaya. 1390 01:26:31,108 --> 01:26:33,042 - �Hola? - �Hablo a Merton 734? 1391 01:26:33,110 --> 01:26:35,271 �Prudence? Ay, Prudence. 1392 01:26:35,345 --> 01:26:37,279 �Eres t�, Clive? �Qu� sucedi�? 1393 01:26:37,347 --> 01:26:39,076 - �Est�s enfermo? - No, no: Es que-- 1394 01:26:39,149 --> 01:26:41,083 Amor, �qu� haces? �D�nde est�s? 1395 01:26:41,151 --> 01:26:44,484 Cerca de Londres. Prue, tengo que verte. 1396 01:26:44,554 --> 01:26:48,923 No, no. No escrib� antes porque-- Pues, porque no pude. Pero ahora-- 1397 01:26:50,494 --> 01:26:52,928 No, no. No fue por eso. 1398 01:26:52,996 --> 01:26:55,260 Es porque me voy a entregar. 1399 01:26:55,332 --> 01:26:57,266 Clive, no hagas nada. 1400 01:26:57,334 --> 01:26:59,268 No hagas nada hasta que te vea. �Lo prometes? 1401 01:26:59,336 --> 01:27:01,736 Por supuesto. Prue, �puedes venir? 1402 01:27:01,805 --> 01:27:03,739 Nos casaremos. �Puedes pedir licencia? 1403 01:27:03,807 --> 01:27:06,674 Claro que s�, amor. 1404 01:27:06,743 --> 01:27:10,110 Pero no te entregues. No hagas nada hasta que te vea. 1405 01:27:10,180 --> 01:27:12,114 Lo prometo, amor. 1406 01:27:12,182 --> 01:27:15,674 Si me entregara ahora, qui�n sabe cu�ndo volver�amos a vernos. 1407 01:27:15,752 --> 01:27:18,346 Eres muy hermosa. Y te quiero much�simo. 1408 01:27:20,524 --> 01:27:22,287 S� me crees, �verdad? 1409 01:27:24,628 --> 01:27:28,621 Te creo porque nunca hab�as dicho que me quieres. 1410 01:27:28,698 --> 01:27:30,996 Cari�o, no lo sab�a, pero ahora lo s�. 1411 01:27:31,068 --> 01:27:34,799 De pronto es muy claro y-- Pero s� quieres casarte conmigo, �o no? 1412 01:27:34,871 --> 01:27:37,669 Sabes que s�, amor. 1413 01:27:37,741 --> 01:27:41,871 - �A qu� hora estar�s aqu�? - Puedo tomar un tren a las 7:00. 1414 01:27:41,945 --> 01:27:44,004 Llegar� a Londres pasadas las 9:00. 1415 01:27:44,081 --> 01:27:47,642 Esperar� en la estaci�n Charing Cross debajo del reloj. 1416 01:27:47,717 --> 01:27:49,708 Ya vete. No querr�s perder el tren. 1417 01:27:49,786 --> 01:27:53,119 No, no. Hay mucho tiempo. Por favor, habla conmigo. 1418 01:27:53,190 --> 01:27:55,818 Cuando le proponen matrimonio, una chica debe hablar. 1419 01:27:55,892 --> 01:27:58,952 - Y s�lo puedo hablar contigo. - Prue, te quiero mucho. 1420 01:27:59,029 --> 01:28:01,930 No a muchas chicas se lo han propuesto por tel�fono... 1421 01:28:01,998 --> 01:28:04,990 y probablemente hay cientos de personas que nos escuchan. 1422 01:28:05,068 --> 01:28:07,229 Hasta esta noche, pasadas las 9:00. 1423 01:28:07,304 --> 01:28:12,742 En Charing Cross, debajo del reloj. Bendito seas. 1424 01:28:19,015 --> 01:28:22,143 Aqu� tiene, uno y seis peniques. �Hay un metro cerca? 1425 01:28:22,219 --> 01:28:25,017 Por esta calle, a la vuelta, directo a Leicester Square. 1426 01:28:25,088 --> 01:28:26,817 - Gracias. - Un momento, por favor. 1427 01:28:26,890 --> 01:28:29,256 �Puedo ver su carn� de identidad? 1428 01:29:04,194 --> 01:29:06,628 Despu�s de Leaford, �ad�nde fue? 1429 01:29:06,696 --> 01:29:10,757 No estoy seguro. Viaj� de noche. No conozco los lugares. 1430 01:29:10,834 --> 01:29:14,099 Sargento, cr�ame, ven�a a entregarme. 1431 01:29:14,171 --> 01:29:20,132 Se lo juro. Pero quer�a s�lo una noche, esta noche. 1432 01:29:20,210 --> 01:29:24,340 �Luego se escap� de un cami�n en la valla militar de Midhurst? 1433 01:29:24,414 --> 01:29:25,904 S�. 1434 01:29:25,982 --> 01:29:28,610 �Puedo ver al oficial a cargo? Es muy importante. 1435 01:29:28,685 --> 01:29:31,119 Ver� al oficial a cargo cuando llegue el momento. 1436 01:29:31,188 --> 01:29:34,123 Pero debo verlo ahora. Por favor, deje que lo vea. 1437 01:29:34,191 --> 01:29:37,217 Ojal� pudiera hacerlo entender. Se lo suplico. 1438 01:29:41,865 --> 01:29:43,389 - Parker. - S�, se�or. 1439 01:29:44,467 --> 01:29:46,401 Volver� enseguida. 1440 01:29:57,247 --> 01:29:59,715 Muy bien. Acomp��eme. 1441 01:30:07,224 --> 01:30:08,657 USTED SABE M�S QUE OTRAS PERSONAS 1442 01:30:08,725 --> 01:30:10,386 Aqu� est�, se�or. 1443 01:30:21,438 --> 01:30:22,928 �S�? 1444 01:30:24,608 --> 01:30:26,542 �Puedo hablarle a solas, se�or? 1445 01:30:26,610 --> 01:30:28,976 Est� bien, sargento. 1446 01:30:29,980 --> 01:30:32,505 Llaman de su casa, se�or. 1447 01:30:32,582 --> 01:30:34,812 Hola. �Eres t�, Thomas? 1448 01:30:34,884 --> 01:30:38,445 Dile a lady Helen que pasar� por ella a las 9:00. 1449 01:30:39,689 --> 01:30:42,783 No, no. Saca mi uniforme de gala. 1450 01:30:42,859 --> 01:30:45,953 Dile a Robert que traiga el auto dentro de media hora. 1451 01:30:48,632 --> 01:30:50,998 Quer�a hablar conmigo, me parece. 1452 01:30:51,067 --> 01:30:53,228 - �Puedo, se�or? - � Y bien? 1453 01:30:54,404 --> 01:30:57,168 No s� ni c�mo empezar. 1454 01:30:57,240 --> 01:31:01,176 Quiero pedirle un favor, se�or, y s� que no tengo derecho. 1455 01:31:01,244 --> 01:31:03,906 Ten�a una cita con alguien esta noche. 1456 01:31:03,980 --> 01:31:07,507 Cr�ame, significa m�s para m� de lo que podr�a expresar. 1457 01:31:07,584 --> 01:31:09,552 �Por qu� est� aqu�? 1458 01:31:09,619 --> 01:31:11,849 Deserci�n, se�or. 1459 01:31:11,921 --> 01:31:17,086 Ya veo. Seg�n su declaraci�n, ya hab�a decidido entregarse. 1460 01:31:17,160 --> 01:31:19,890 Es cierto, se�or, inmediatamente despu�s de mi cita. 1461 01:31:21,298 --> 01:31:24,995 - Se ofreci� el d�a que empez� la guerra. - S�, se�or. 1462 01:31:25,068 --> 01:31:29,027 Arras, Dunkerque, dos menciones de honor... 1463 01:31:29,105 --> 01:31:31,665 recomendado para la Medalla de Conducta Distinguida. 1464 01:31:33,009 --> 01:31:36,069 No entiendo. �Por qu� desert�? 1465 01:31:36,146 --> 01:31:39,980 Hice lo que pude para pelear por mi pa�s, pero... 1466 01:31:40,050 --> 01:31:42,041 encontr� demasiada gente obstaculiz�ndolo. 1467 01:31:43,119 --> 01:31:46,384 Estoy listo para aceptar las consecuencias, pero-- 1468 01:31:46,456 --> 01:31:48,447 �Confiar�a en m�, se�or? 1469 01:31:48,525 --> 01:31:51,619 Le doy mi palabra de honor que volver� dentro de dos horas. 1470 01:32:02,038 --> 01:32:06,907 Sargento, le dar� licencia. Una licencia hasta las 1 2:00. 1471 01:32:06,976 --> 01:32:10,104 El Cap. Marshall estar� de guardia. D�gale que es mi responsabilidad. 1472 01:32:10,180 --> 01:32:11,670 Muy bien, se�or. 1473 01:32:16,519 --> 01:32:18,180 Gracias, se�or. 1474 01:33:19,215 --> 01:33:23,811 �Mi esposa! �Mi hija! �Est�n en el s�tano! �Auxilio! 1475 01:33:31,594 --> 01:33:33,789 - �Qu� pasa? - La esposa e hija de �l est�n abajo. 1476 01:33:33,863 --> 01:33:35,524 - �De qui�n? - No lo s�. 1477 01:33:35,598 --> 01:33:38,431 - El que estaba en mangas de camisa. - Suj�tela, amigo. 1478 01:33:38,501 --> 01:33:41,334 Quiz� podamos levantarla. 1479 01:33:41,404 --> 01:33:43,463 Lev�ntela. Eso es. A un lado. 1480 01:33:43,540 --> 01:33:45,872 Espere aqu� para ayudarme. 1481 01:33:45,942 --> 01:33:49,173 Quiz� logre entrar. Ud. es demasiado grande. 1482 01:34:01,191 --> 01:34:03,785 La encontr� hasta el fondo. 1483 01:34:03,860 --> 01:34:07,591 Tome. Tome a la ni�a. Con calma. Est� bien. 1484 01:34:21,744 --> 01:34:23,678 �El muro! �Cuidado! �El muro! 1485 01:34:23,746 --> 01:34:26,010 �El muro! �Cuidado! �El muro! 1486 01:34:27,350 --> 01:34:29,910 �El muro! �Cuidado con el muro! 1487 01:34:31,788 --> 01:34:34,621 No puedo sacarla. Suj�tela mientras me levanto. 1488 01:34:34,691 --> 01:34:37,159 A ver qu� puedo hacer. 1489 01:34:37,227 --> 01:34:40,890 Bien. D�mela. Lev�ntele los pies. 1490 01:34:40,964 --> 01:34:44,092 Muy bien. Muy bien. La tengo. 1491 01:34:55,912 --> 01:35:00,281 �Todo despejadoI �Todo despejadoI 1492 01:35:11,361 --> 01:35:13,295 �Qu� tren espera, se�orita? 1493 01:35:13,363 --> 01:35:16,526 No encontr� al que buscaba. 1494 01:35:17,233 --> 01:35:19,167 No lo encontr�. 1495 01:35:23,973 --> 01:35:29,878 ROGER CATHAWAY M�DICO DEL COLEGIO REAL DE CI RUJANOS 1496 01:35:34,117 --> 01:35:36,449 - Srta. Prudence. - �Est� mi padre? 1497 01:35:36,519 --> 01:35:39,044 S�, lleg� del hospital despu�s del ataque a�reo. 1498 01:35:42,559 --> 01:35:44,857 Vaya, Prue. Qu� sorpresa. 1499 01:35:45,862 --> 01:35:47,352 Hola, padre. 1500 01:35:53,636 --> 01:35:56,696 �Qu� ocurre? �Pasa algo malo? 1501 01:35:57,774 --> 01:36:02,074 Ah, s�lo quer�a verte. 1502 01:36:02,145 --> 01:36:06,013 �Sabes? La gente viene de todos lados para sentarse en esa silla. 1503 01:36:06,082 --> 01:36:08,550 A veces, para cirug�a. En su mayor parte, no tienen nada... 1504 01:36:08,618 --> 01:36:10,108 y s�lo hablan. 1505 01:36:11,187 --> 01:36:14,418 �De qu� servir�a yo si no pudiera ayudar a mi hija? 1506 01:36:15,792 --> 01:36:17,953 Es curioso. 1507 01:36:18,027 --> 01:36:20,518 Siempre te veo como una ni�a con coletas. 1508 01:36:22,065 --> 01:36:24,226 - Padre. - �S�? 1509 01:36:24,300 --> 01:36:28,669 En mi primera licencia, cuando no vine a casa, me fui con un soldado. 1510 01:36:28,738 --> 01:36:30,228 Nos quedamos en la costa. 1511 01:36:30,306 --> 01:36:32,297 Ay, por favor, no digas nada, padre. 1512 01:36:32,375 --> 01:36:36,277 S� que estuvo mal, pero no hicimos nada que nos averg�ence. 1513 01:36:36,346 --> 01:36:40,510 Y anoche me llam� para que viniera a Londres a casarme con �l. 1514 01:36:40,583 --> 01:36:43,177 Pero no estaba en la estaci�n. Lo busqu�, esper�. 1515 01:36:43,252 --> 01:36:45,186 Y luego vine aqu�. Eso es todo. 1516 01:36:45,254 --> 01:36:47,518 Pues, es un relato simple. 1517 01:36:47,590 --> 01:36:49,524 Supongo que s�lo cambi� de parecer. 1518 01:36:49,592 --> 01:36:51,082 No. Debi� haber otra raz�n. 1519 01:36:51,160 --> 01:36:53,094 Ver�s, abus� de su licencia... 1520 01:36:53,162 --> 01:36:57,394 y quiz� lo arrestaron, o pudo pasarle algo en el ataque a�reo. 1521 01:36:57,467 --> 01:37:01,335 La pas� muy mal en Dunkerque y su mente estaba confundida. 1522 01:37:01,404 --> 01:37:04,100 Necesita mucho a alguien que lo ayude. 1523 01:37:04,173 --> 01:37:06,698 Tengo que encontrarlo. �No puedes ayudarme? 1524 01:37:06,776 --> 01:37:08,937 Har� lo que pueda. 1525 01:37:13,950 --> 01:37:16,919 - �Srta. Collins? - �S�, doctor? 1526 01:37:16,986 --> 01:37:20,547 Llame a la Polic�a Militar y al puesto de bajas. 1527 01:37:20,623 --> 01:37:24,389 - Pregunte si est� ah�-- - Briggs. Clive Briggs. 1528 01:37:24,460 --> 01:37:27,623 Gracias, Srta. Collins. 1529 01:37:28,665 --> 01:37:30,599 �Quieres un poco de t�? 1530 01:37:32,135 --> 01:37:34,968 �Qui�n es? Claro, si quieres dec�rmelo. 1531 01:37:37,607 --> 01:37:41,008 Es s�lo un soldado raso. 1532 01:37:41,077 --> 01:37:44,274 Pero, desde que lo conoc�, lo supe. 1533 01:37:44,347 --> 01:37:47,009 �Por qu� pasa eso? No est�bamos enamorados entonces. 1534 01:37:47,083 --> 01:37:51,281 - �Por qu� es as�? - Ni los m�s sabios lo sabemos, Prue. 1535 01:37:51,354 --> 01:37:53,288 Es por muchas cosas. 1536 01:37:53,356 --> 01:37:56,052 Tu edad, el aspecto de la Luna... 1537 01:37:56,125 --> 01:37:59,686 y la melod�a que tocaba la orquesta que se te qued� grabada. 1538 01:37:59,762 --> 01:38:03,425 Todo lo que has hecho o pensado durante toda la vida... 1539 01:38:03,499 --> 01:38:07,902 de alg�n modo crea un r�o tributario que se vierte en ese momento. 1540 01:38:07,970 --> 01:38:10,996 Disculpe, se�or. El Hospital St.John est� al tel�fono. 1541 01:38:11,074 --> 01:38:12,564 Ah, gracias. 1542 01:38:16,412 --> 01:38:18,346 �S�? Habla el Dr. Cathaway. 1543 01:38:19,348 --> 01:38:21,339 Ah, hola, Ferris. 1544 01:38:21,417 --> 01:38:24,011 S�, �se es el nombre. 1545 01:38:24,087 --> 01:38:26,021 Ah, ya veo. 1546 01:38:26,089 --> 01:38:27,784 S�, as� es. Te lo agradezco. 1547 01:38:30,026 --> 01:38:32,494 Ir� de inmediato. Adi�s. 1548 01:38:34,597 --> 01:38:37,964 Los escombros le hirieron la cabeza. Lo van a operar. 1549 01:38:38,034 --> 01:38:41,526 Ferris es muy buen amigo m�o. �Quieres ir? 1550 01:38:47,410 --> 01:38:49,537 No es f�cil. Una fractura del lado izquierdo. 1551 01:38:49,612 --> 01:38:51,170 Podr�a haber hemorragia. 1552 01:38:51,247 --> 01:38:53,841 Se elevar� la presi�n intercraneal. 1553 01:38:53,916 --> 01:38:56,578 S�. Quiero presentarles a mi hija. Prudence. 1554 01:38:57,687 --> 01:38:59,621 - �l es el Dr. Mathias. - Buenas noches. 1555 01:38:59,689 --> 01:39:01,623 - Y el Dr. Ferris. - Mucho gusto. 1556 01:39:01,691 --> 01:39:04,023 - Estamos listos. - Gracias. Con permiso. 1557 01:39:04,093 --> 01:39:06,027 Enfermera, �se encargar�a de mi hija? 1558 01:39:06,095 --> 01:39:09,258 - Con gusto, doctor. - Nos tardaremos, creo yo. 1559 01:39:09,332 --> 01:39:12,563 Bebe caf�. La enfermera se encargar� de ti. 1560 01:39:14,103 --> 01:39:16,037 - Padre. - �S�? 1561 01:39:17,106 --> 01:39:19,666 Padre, no s� c�mo decirlo, pero... 1562 01:39:20,943 --> 01:39:22,877 por favor, haz todo lo que puedas. 1563 01:39:33,723 --> 01:39:37,682 Ah, gracias. �Cu�nto tiempo tarda generalmente? 1564 01:39:37,760 --> 01:39:39,694 Es dif�cil saberlo, Srta. Cathaway. 1565 01:39:39,762 --> 01:39:43,129 A veces, media hora. A veces dura horas. 1566 01:39:57,847 --> 01:39:59,337 �Se encuentra bien? 1567 01:39:59,415 --> 01:40:02,150 Cari�o, en casos de este tipo, no hay modo de saber. 1568 01:40:02,283 --> 01:40:05,946 - �Podr�a verlo ahora? - No. No hay que molestarlo hasta ma�ana. 1569 01:40:07,121 --> 01:40:09,055 Ven a la casa y duerme un poco. 1570 01:40:09,123 --> 01:40:10,613 - Padre. - �S�? 1571 01:40:10,691 --> 01:40:12,989 - �Est�s muy cansado? - No. 1572 01:40:13,060 --> 01:40:16,154 �Podr�amos ir a alg�n lado? No podr�a ir a casa. 1573 01:40:16,230 --> 01:40:17,720 Por supuesto. 1574 01:40:23,237 --> 01:40:25,899 Quiero pollo fr�o y una botella del SaintJulien. 1575 01:40:25,973 --> 01:40:28,464 - �No quieres algo? - Nada, gracias. 1576 01:40:28,543 --> 01:40:30,977 - Una copa de vino, por favor. - Muy bien. 1577 01:40:31,045 --> 01:40:32,979 - �Te gustar�a bailar? - No, gracias. 1578 01:40:33,047 --> 01:40:35,015 - Soy muy bueno. - S�, lo s�. 1579 01:40:35,082 --> 01:40:37,016 - Hola, Dr. Cathaway. - Hola. 1580 01:40:37,084 --> 01:40:39,018 Hola. 1581 01:40:39,086 --> 01:40:42,055 Dir�n: " Mira a ese vejete con la muchacha hermosa. 1582 01:40:42,123 --> 01:40:44,648 Debe ser por su dinero" . 1583 01:40:44,725 --> 01:40:46,659 �Qu� va a suceder? 1584 01:40:46,727 --> 01:40:50,322 Por la ma�ana-- Esta ma�ana, parecer� que est� mucho mejor. 1585 01:40:50,398 --> 01:40:52,628 Se le quitar� la presi�n en el cerebro. 1586 01:40:52,700 --> 01:40:54,634 Estar� muy racional y aliviado. 1587 01:40:54,702 --> 01:40:56,260 � Y luego? 1588 01:40:56,337 --> 01:40:59,170 Por la tarde, esperamos ciertos indicios: 1589 01:40:59,240 --> 01:41:02,732 temperatura en aumento, momentos de irracionalidad. 1590 01:41:02,810 --> 01:41:05,301 No hay nada m�s que pueda decir ahora... 1591 01:41:05,379 --> 01:41:07,643 nada m�s que nadie pueda decir. 1592 01:41:28,936 --> 01:41:32,201 Enfermera, tengo sed. 1593 01:41:33,241 --> 01:41:37,177 Ya, s�lo sea paciente. Dentro de un rato. 1594 01:41:37,245 --> 01:41:39,213 Tengo sed. 1595 01:41:39,280 --> 01:41:42,647 El m�dico llegar� en unos minutos. Veremos qu� dice. 1596 01:41:46,020 --> 01:41:47,385 Por favor. 1597 01:41:51,092 --> 01:41:53,083 Tengo sed. 1598 01:41:58,933 --> 01:42:02,130 - Prue. - S�, Clive. 1599 01:42:07,375 --> 01:42:09,309 �C�mo llegamos aqu�? 1600 01:42:09,377 --> 01:42:12,676 - Hubo un ataque a�reo. - S�, lo s�. 1601 01:42:12,747 --> 01:42:15,807 Pero �cu�nto tiempo llevo aqu� acostado? 1602 01:42:15,883 --> 01:42:17,373 Desde anoche. 1603 01:42:18,953 --> 01:42:24,755 �Anoche? Pero, Prue, hab�a un oficial de la Polic�a Militar. 1604 01:42:24,825 --> 01:42:26,986 Le promet� que regresar�a. 1605 01:42:27,061 --> 01:42:29,928 No te preocupes. Ya se hizo todo. Todo est� en orden. 1606 01:42:31,866 --> 01:42:36,166 Bien. Dame la mano. 1607 01:42:39,573 --> 01:42:41,598 Mi padre, Clive. 1608 01:42:43,210 --> 01:42:45,303 Vaya,joven... 1609 01:42:45,379 --> 01:42:47,813 parece que le guardan rencor. 1610 01:42:49,116 --> 01:42:53,109 Gracias, enfermera. Muy bien. 1611 01:42:54,522 --> 01:42:58,959 Dr. Cathaway, �Prue le dijo que quiero casarme con ella? 1612 01:43:04,298 --> 01:43:07,199 Yo, Prudence, te tomo a ti, Clive, como mi esposo. 1613 01:43:08,502 --> 01:43:12,598 Yo, Prudence, te tomo a ti, Clive, como mi esposo. 1614 01:43:12,673 --> 01:43:15,870 Para tenerte conmigo de ahora en adelante. 1615 01:43:15,943 --> 01:43:18,434 Para tenerte conmigo de ahora en adelante. 1616 01:43:18,512 --> 01:43:21,572 Para bien o para mal. En la abundancia y en la pobreza. 1617 01:43:21,649 --> 01:43:25,642 Para bien o para mal. En la abundancia y en la pobreza. 1618 01:43:25,720 --> 01:43:29,713 En la enfermedad y en la salud. Para amarte y respetarte-- 1619 01:43:31,025 --> 01:43:34,620 En la enfermedad y en la salud. Para amarte y respetarte-- 1620 01:43:34,695 --> 01:43:37,425 Hasta que la muerte nos separe. 1621 01:43:39,033 --> 01:43:40,967 Hasta que la muerte nos separe. 1622 01:43:48,275 --> 01:43:50,937 Con este anillo, te desposo... 1623 01:43:51,011 --> 01:43:54,139 y, de todos mis bienes materiales, te doto. 1624 01:43:54,215 --> 01:43:58,174 De todos mis bienes materiales, te doto. 1625 01:43:58,252 --> 01:44:02,621 En nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 1626 01:44:02,690 --> 01:44:04,248 Am�n. 1627 01:44:05,626 --> 01:44:07,150 Gracias, padre. 1628 01:44:10,297 --> 01:44:14,097 El padrino tiene el privilegio de besar a la novia. 1629 01:44:16,637 --> 01:44:19,231 No tuve tiempo para pensar en un regalo decente. 1630 01:44:19,306 --> 01:44:22,503 Te dar� algo permanente cuando tenga oportunidad. 1631 01:44:22,576 --> 01:44:24,635 Toma. 1632 01:44:24,712 --> 01:44:26,543 Que no se vaya a incendiar. 1633 01:44:27,915 --> 01:44:30,782 Nos vemos, chiquillo. Todos te mandan saludos. 1634 01:44:30,851 --> 01:44:33,012 Y el capit�n dice que te recuperes pronto... 1635 01:44:33,087 --> 01:44:34,748 porque te quiere ah�. 1636 01:44:34,822 --> 01:44:36,255 Ah, mira. 1637 01:44:36,323 --> 01:44:38,257 Aqu� hay algo que quer�a que te diera. 1638 01:44:38,325 --> 01:44:40,850 �l siempre dijo que eras intelectual. 1639 01:44:41,829 --> 01:44:43,558 �Qu� es, Prue? 1640 01:44:44,532 --> 01:44:46,466 Shakespeare. 1641 01:44:46,534 --> 01:44:48,331 Gracias, Monty. 1642 01:44:48,402 --> 01:44:51,894 Dile al capit�n que se lo agradezco. 1643 01:44:51,972 --> 01:44:55,669 Nos vemos. Ven a visitarme ma�ana otra vez. 1644 01:44:55,743 --> 01:44:59,577 - S�. Nos vemos, Prue. - Adi�s, Monty. 1645 01:44:59,647 --> 01:45:01,581 La Sra. Briggs ya tiene que irse. 1646 01:45:04,819 --> 01:45:07,344 Sra. Briggs. 1647 01:45:08,456 --> 01:45:12,324 " Y, sobre todo, no te enga�es. 1648 01:45:12,393 --> 01:45:14,657 Y en consecuencia, como la noche sigue al d�a... 1649 01:45:14,728 --> 01:45:17,925 no podr�s ser falso con ning�n otro. 1650 01:45:17,998 --> 01:45:21,832 Adi�s, que mi bendici�n haga fructificar en ti este concepto" . 1651 01:45:21,902 --> 01:45:26,202 " Y, sobre todo, no te enga�es" . 1652 01:45:28,008 --> 01:45:29,999 - �C�mo est�? - Creo que un poco mejor. 1653 01:45:31,479 --> 01:45:33,504 �Eres t�, Prue? 1654 01:45:33,581 --> 01:45:36,311 S�, mi amor. Luces mucho mejor. 1655 01:45:36,383 --> 01:45:39,910 Estoy mejor. Me siento m�s l�cido. 1656 01:45:39,987 --> 01:45:43,286 - Hac�a mucho que no me sent�a bien. - Qu� bueno. 1657 01:45:53,334 --> 01:45:55,393 No nos dejan en paz, �verdad? 1658 01:45:55,469 --> 01:46:00,202 No tengo miedo. Me siento a salvo cuando estoy contigo. 1659 01:46:00,274 --> 01:46:05,211 Recuerda, entre m�s cerca caigan, m�s a salvo estaremos. 1660 01:46:09,183 --> 01:46:11,208 �Tienes sed? 1661 01:46:21,195 --> 01:46:24,756 - Tienes que irte ya. - �Irme? 1662 01:46:24,832 --> 01:46:29,735 S�. No puedes quedarte aqu�. No te quiero aqu�. 1663 01:46:38,379 --> 01:46:41,542 Sra. Briggs, perd�n, pero es mejor que se vaya. 1664 01:46:41,615 --> 01:46:43,947 - Lo cuidaremos. - Prefiero quedarme si no le molesta. 1665 01:46:44,018 --> 01:46:46,646 - Prue. - S�, amor. 1666 01:46:48,656 --> 01:46:51,853 �Te quitar�as la gorra? 1667 01:46:51,926 --> 01:46:54,486 Por supuesto. 1668 01:46:54,562 --> 01:46:56,928 Listo. �As� est� mejor? 1669 01:46:56,997 --> 01:47:00,558 S�. Todo est� bien. 1670 01:47:01,569 --> 01:47:03,503 Est�n muy lejos de aqu�. 1671 01:47:03,571 --> 01:47:05,698 Me dir�s cuando est�n cerca, �no? 1672 01:47:05,773 --> 01:47:08,264 S�, te lo dir�. 1673 01:47:13,981 --> 01:47:15,915 Pelo color miel. 1674 01:47:37,638 --> 01:47:40,232 �Por qu� no vas a descansar? 1675 01:47:40,307 --> 01:47:43,367 No, ya me qued� todo este tiempo. Quiero quedarme ahora. 1676 01:47:45,980 --> 01:47:47,914 No puedes ayudarlo qued�ndote aqu�. 1677 01:47:47,982 --> 01:47:50,746 Ser�a igual si bajaras al refugio. 1678 01:47:50,818 --> 01:47:55,983 No podemos dejar a nadie morir solo, aunque �l no se entere. 1679 01:47:56,056 --> 01:47:58,354 �Por qu� te rindes con tanta facilidad? 1680 01:47:58,425 --> 01:48:01,258 Te dije que hay una posibilidad y es en serio. 1681 01:48:01,328 --> 01:48:04,126 No podemos hacer nada m�s que esperar. 1682 01:48:04,198 --> 01:48:06,632 Por favor, permite que me quede. 1683 01:48:13,574 --> 01:48:17,010 - Le traje un poco de t�. - Gracias. 1684 01:48:17,077 --> 01:48:19,807 Trate de comer un poco. Hay comida en la sala de enfermeras. 1685 01:48:25,753 --> 01:48:28,017 A los que no podemos llevar abajo... 1686 01:48:28,088 --> 01:48:30,818 los ponemos debajo de la cama para protegerlos de los escombros. 1687 01:48:30,891 --> 01:48:34,884 No, no, por favor. No lo humille as�. 1688 01:49:03,757 --> 01:49:06,487 - Prue. - �S�? 1689 01:49:08,162 --> 01:49:11,620 - � Ya se fueron? - S�, ya se fueron. 1690 01:49:11,699 --> 01:49:13,633 No me dejar�s, �verdad? 1691 01:49:13,701 --> 01:49:17,831 No, no lo har�. �Te sientes mejor? 1692 01:49:17,905 --> 01:49:19,839 S�, estoy mejor. 1693 01:49:21,175 --> 01:49:22,904 �Sabes? Estaba pensando, Prue. 1694 01:49:24,478 --> 01:49:27,140 Ser� un mundo distinto cuando todo esto termine. 1695 01:49:27,214 --> 01:49:29,114 Debes descansar ahora. 1696 01:49:29,183 --> 01:49:33,950 Alg�n d�a... vamos a luchar por mis creencias. 1697 01:49:35,456 --> 01:49:39,916 Pero primero, tenemos que luchar por tus creencias. 1698 01:49:39,993 --> 01:49:43,952 Ten�as raz�n. Tenemos que ganar esta guerra. 1699 01:49:45,165 --> 01:49:48,601 - Tenemos que hacerlo. - Lo haremos. 1700 01:49:53,006 --> 01:49:57,670 " Y, sobre todo, no te enga�es" . 1701 01:49:59,980 --> 01:50:06,146 FI N 143359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.