Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,709 --> 00:01:22,272
Hola. S�, llama a Walsham Norte 3,
la casa solariega de los Cathaway.
2
00:01:22,348 --> 00:01:24,373
La cena est� lista, Sr. Parsons.
3
00:01:24,451 --> 00:01:28,888
�S�? S�, Srta. Prudence,
�quer�a hablar con el general?
4
00:01:30,824 --> 00:01:32,815
Muy bien, Srta. Prudence.
5
00:02:01,154 --> 00:02:04,521
Debe tener m�s cuidado
con las cortinas para el oscurecimiento.
6
00:02:06,559 --> 00:02:08,959
La Srta. Prudence llegar� un poco tarde.
7
00:02:12,499 --> 00:02:15,434
Hoy a las 6:1 5,en el bosque de Compi�gne:::
8
00:02:15,502 --> 00:02:18,266
se firm� un armisticioentre Francia y Alemania:
9
00:02:18,338 --> 00:02:20,363
La resistencia de Francia termin�:
10
00:02:20,440 --> 00:02:23,773
Su rendici�n es absoluta:Su ca�da, completa:
11
00:02:23,843 --> 00:02:25,970
En Berl�n, un portavozdel gobierno declar�:::
12
00:02:26,045 --> 00:02:30,243
que la conquista de Gran Breta�aa fines de septiembre est� asegurada:
13
00:02:30,316 --> 00:02:32,511
Indic� que el canalentre Dover y Calais:::
14
00:02:32,585 --> 00:02:35,110
se recorre en avi�n en siete minutos:
15
00:02:35,188 --> 00:02:38,214
Eso es lo bueno del radio:
se puede apagar.
16
00:02:38,291 --> 00:02:40,225
- �Quiere jerez, Sra. Dexter?
- Gracias.
17
00:02:40,293 --> 00:02:42,227
Todo parece muy irreal y terrible.
18
00:02:42,295 --> 00:02:46,857
El locutor es el que me molesta.
Parece que tuviera pelotas en la boca.
19
00:02:46,933 --> 00:02:50,767
Es maravilloso que pueda ser jovial
al tener que decirnos cosas terribles.
20
00:02:52,005 --> 00:02:54,599
- La cena est� servida.
- Gracias, Parsons. Gracias.
21
00:02:54,674 --> 00:02:57,199
La Srta. Prudence llam�.
Llegar� un poco tarde.
22
00:02:58,144 --> 00:02:59,668
�Lleg� el Dr. Roger?
23
00:02:59,746 --> 00:03:02,214
- A�n no, se�or.
- Le daremos otros cinco minutos.
24
00:03:02,282 --> 00:03:04,273
Roger, trabajas hasta tarde hoy en d�a.
25
00:03:04,350 --> 00:03:06,284
Hola, Willfred.
Buenas noches a todos.
26
00:03:06,352 --> 00:03:08,877
- Espero no haberlos hecho esperar.
- No hay problema.
27
00:03:08,955 --> 00:03:10,889
�C�mo est�n, p�rroco, Sra. Malcolm?
28
00:03:10,957 --> 00:03:12,891
El hospital debe tener
casos muy graves.
29
00:03:12,959 --> 00:03:14,893
Env�an los peores
directamente al oeste.
30
00:03:14,961 --> 00:03:16,895
Aqu� muchos est�n en estado de choque.
31
00:03:16,963 --> 00:03:21,662
Cuando pasan d�as sin dormir,
hay que ense�arles a cerrar los ojos.
32
00:03:21,734 --> 00:03:23,929
- �O�ste la noticia?
- S�. Gracias.
33
00:03:24,003 --> 00:03:26,335
Ahora sabemos a qu� atenernos.
34
00:03:26,406 --> 00:03:29,068
Napole�n conquist� toda Europa,
pero no toc� a Inglaterra.
35
00:03:29,142 --> 00:03:31,440
Napole�n no ten�a 1 5 000 bombarderos.
36
00:03:31,511 --> 00:03:33,445
No hace falta que nos exaltemos.
37
00:03:33,513 --> 00:03:36,243
- �No crees que es hora de hacerlo?
- Roger, por favor.
38
00:03:36,316 --> 00:03:39,581
�Sabes qu� dicen nuestros enemigos
cuando rezan?
39
00:03:39,652 --> 00:03:43,782
" Por favor, Dios, que los ingleses
no se exalten durante un a�o m�s...
40
00:03:43,856 --> 00:03:45,790
y nunca volveremos
a necesitar Tu ayuda" .
41
00:03:45,858 --> 00:03:48,452
Cielo santo. Hablemos de algo jovial.
42
00:03:48,528 --> 00:03:51,395
Por favor. Nunca hemos estado
nerviosos en esta casa...
43
00:03:51,464 --> 00:03:53,398
y no empezaremos esta noche.
44
00:03:53,466 --> 00:03:56,765
Roger tiene raz�n. Sabemos
a qu� atenernos, gracias al cielo.
45
00:03:56,836 --> 00:04:00,897
Ahora, vayamos a sentarnos
antes de que la sopa se enfr�e.
46
00:04:03,843 --> 00:04:05,538
Realmente luce muy bien...
47
00:04:05,612 --> 00:04:08,103
con todo el trabajo arduo
que ha estado haciendo.
48
00:04:08,181 --> 00:04:10,115
�Beber�n el caf� aqu�
o en la biblioteca?
49
00:04:10,183 --> 00:04:13,744
- En la biblioteca, Parsons. �Oporto?
- No, gracias.
50
00:04:13,820 --> 00:04:15,754
- Parsons.
- �S�, se�or?
51
00:04:15,822 --> 00:04:18,154
- �Prudence dijo qu� la demoraba?
- No, se�or.
52
00:04:18,224 --> 00:04:21,990
Eres su padre, Roger. No es asunto
m�o, pero si quieres mi opini�n...
53
00:04:22,061 --> 00:04:24,723
Prudence no se comporta
de un modo apropiado para su posici�n.
54
00:04:24,797 --> 00:04:27,925
Ayer se llev� a Bert Higgins,
el jardinero, a pasear en auto...
55
00:04:28,001 --> 00:04:30,196
en vez de asistir
a la fiesta de lord Evesham.
56
00:04:30,270 --> 00:04:33,330
Bert est� convaleciente.
Le saqu� el ap�ndice el mes pasado.
57
00:04:33,406 --> 00:04:35,567
Eso no le da privilegios especiales.
58
00:04:35,642 --> 00:04:38,668
Recuerdo que le saqu� el ap�ndice
a lord Evesham hace un a�o.
59
00:04:38,745 --> 00:04:40,713
�Sabes que era id�ntico al de Bert?
60
00:04:40,780 --> 00:04:42,714
Qu� rid�culo argumento.
61
00:04:42,782 --> 00:04:46,741
No nos saludamos con un apret�n
de ap�ndices. �O el plural es " apendis" ?
62
00:04:46,819 --> 00:04:48,684
No me opongo a la igualdad.
63
00:04:48,755 --> 00:04:51,246
Estoy dispuesta a ser igualitaria
con todos...
64
00:04:51,324 --> 00:04:53,986
siempre y cuando no empiecen
a tratarme como su igual.
65
00:04:54,060 --> 00:04:56,858
Abuelo, perd�n. S� que llego muy tarde.
66
00:04:56,929 --> 00:04:58,453
- Descuida.
- Buenas noches.
67
00:04:58,531 --> 00:05:00,965
- �Te molesta si no me cambio?
- Claro que no.
68
00:05:01,034 --> 00:05:04,333
Cre�mos que te hab�a capturado
un paracaidista alem�n.
69
00:05:04,404 --> 00:05:06,804
Tr�igale a la Srta. Prudence
su cena, Parsons.
70
00:05:06,873 --> 00:05:07,999
�Qu� has andado haciendo?
71
00:05:08,074 --> 00:05:10,406
Me demor� en Gosley.
Ten�a muchas cosas que hacer.
72
00:05:10,476 --> 00:05:13,445
- �Cosas que hacer en Gosley?
- S�, fui a que me peinaran--
73
00:05:13,513 --> 00:05:16,414
�Condujiste 25 km en tiempo de guerra
para que te peinaran?
74
00:05:16,482 --> 00:05:18,916
Tambi�n ten�a
muchas otras cosas que hacer.
75
00:05:18,985 --> 00:05:24,048
Fui de compras, fui a que me peinaran
y entr� en la FAAF.
76
00:05:24,123 --> 00:05:26,717
�Entraste en d�nde?
77
00:05:26,793 --> 00:05:29,284
En la FAAF:
la Fuerza A�rea Auxiliar Femenina.
78
00:05:29,362 --> 00:05:31,887
No sab�amos que hab�as
solicitado un puesto.
79
00:05:31,964 --> 00:05:34,262
No solicit� un puesto. Me alist�.
80
00:05:34,334 --> 00:05:36,427
Prudence, �por qu� no me lo dijiste?
81
00:05:36,502 --> 00:05:38,436
Pude haberte ayudado a ser oficial.
82
00:05:38,504 --> 00:05:40,631
No quiero serlo
hasta que aprenda a ser soldado.
83
00:05:40,707 --> 00:05:43,699
�Sabes que Annie Smith,
que friega los pisos de la escuela...
84
00:05:43,776 --> 00:05:46,108
entr� en la FAAF como soldado?
85
00:05:46,179 --> 00:05:48,113
S�, yo le dije que deb�a hacerlo.
86
00:05:48,181 --> 00:05:51,082
Los Cathaway siempre han sido
l�deres, no seguidores.
87
00:05:51,150 --> 00:05:54,415
Al entrar en el Ej�rcito,
digamos que dejas de lado ciertas...
88
00:05:54,487 --> 00:05:57,115
tradiciones que les dan el derecho
a ser l�deres.
89
00:05:57,190 --> 00:05:59,988
Es muy posible que estuviera
pensando en otra cosa.
90
00:06:00,059 --> 00:06:02,254
�Qu� est�s insinuando, t�a Iris?
91
00:06:02,328 --> 00:06:04,125
No estoy insinuando nada, linda.
92
00:06:04,197 --> 00:06:06,631
Enfrento el hecho
de que algunas chicas de hoy...
93
00:06:06,699 --> 00:06:09,327
har�an casi cualquier cosa
por ser distintas.
94
00:06:09,402 --> 00:06:13,634
Les parece que es inteligente serlo,
incluso a expensas de su familia.
95
00:06:13,706 --> 00:06:15,936
Cuando mi t�o y t� hablan,
oigo palabras...
96
00:06:16,008 --> 00:06:18,272
salidas de los hoyos
de un sof� apolillado.
97
00:06:18,344 --> 00:06:20,938
- Recuerda d�nde est�s.
- Recuerdo d�nde estoy.
98
00:06:21,013 --> 00:06:23,379
Estoy en 1 940 y Uds. est�n en 1 880.
99
00:06:23,449 --> 00:06:27,146
Uds. y la gente como Uds. son
m�s peligrosos que Hitler. En serio.
100
00:06:27,220 --> 00:06:30,314
Le daremos las gracias a Hitler
por lo que hizo para despertarnos...
101
00:06:30,390 --> 00:06:32,085
pero nunca se las daremos a Uds.
102
00:06:32,158 --> 00:06:35,650
Creen que hay 40 millones de ingleses
para que Uds. est�n c�modos.
103
00:06:35,728 --> 00:06:38,561
Odian la guerra porque se pegan
en la espinilla en la oscuridad.
104
00:06:38,631 --> 00:06:41,862
Se quejan porque los priva
de sus sales alemanas favoritas.
105
00:06:41,934 --> 00:06:45,563
Y le temen porque
los hombres comunes que luchan...
106
00:06:45,638 --> 00:06:48,573
podr�an empezar a dudar
de la importancia de arriesgarse...
107
00:06:48,641 --> 00:06:52,577
para que los t�os Willfred y las t�as
Iris sean inmortales.
108
00:06:53,646 --> 00:06:57,377
- �Me da una copa de jerez, Parsons?
- S�, Srta. Prudence.
109
00:06:57,450 --> 00:07:00,977
- �Pasamos a la biblioteca?
- S�.
110
00:07:05,324 --> 00:07:09,124
- �Nos acompa�as, padre?
- S�. S�, �vamos?
111
00:07:09,195 --> 00:07:11,459
- � Vienes, Roger?
- Desde luego.
112
00:07:11,531 --> 00:07:13,362
Hubo unos merengues de chocolate ricos.
113
00:07:13,433 --> 00:07:15,094
Yo no me los perder�a.
114
00:07:17,503 --> 00:07:19,596
Temo que fui grosera, Parsons.
115
00:07:19,672 --> 00:07:24,439
Al contrario, Srta. Prudence.
Si me permite decirlo, tuvo sabor.
116
00:07:30,883 --> 00:07:32,043
-Janet Beaton.
- Presente.
117
00:07:32,118 --> 00:07:33,449
- Alice Morgan.
- Presente.
118
00:07:33,519 --> 00:07:35,111
- Rena Smith.
- Presente.
119
00:07:35,188 --> 00:07:36,780
-Jane Lindsay.
- Presente.
120
00:07:36,856 --> 00:07:38,448
- RoseJohnson.
- Presente.
121
00:07:38,524 --> 00:07:40,651
- Prudence Cathaway.
- Presente.
122
00:07:40,726 --> 00:07:42,717
- Violet Worthing.
- Presente.
123
00:07:42,795 --> 00:07:44,660
Es pura burocracia.
124
00:07:44,730 --> 00:07:47,460
Pueden ver que estamos aqu�
sin recitar los nombres.
125
00:07:48,668 --> 00:07:51,933
- � Vives en Gosley?
- No, tras las colinas, cerca de Walsham.
126
00:07:52,004 --> 00:07:55,235
Yo soy de esta zona.
�Conoces a alg�n muchacho de aqu�?
127
00:07:55,308 --> 00:07:58,607
- No.
- D�jamelo a m�. Te conseguir� novio.
128
00:07:58,678 --> 00:08:02,045
Bien, pasen por aqu�.
Traigan sus maletas.
129
00:08:04,450 --> 00:08:06,145
- �Nombre?
- Alice Webb.
130
00:08:06,219 --> 00:08:07,709
- �Talla?
- Catorce.
131
00:08:07,787 --> 00:08:09,277
- Catorce.
- Catorce.
132
00:08:09,355 --> 00:08:10,845
- �Nombre? �Talla?
-Janet Walker.
133
00:08:10,923 --> 00:08:12,481
- Doce.
- Doce.
134
00:08:12,558 --> 00:08:15,686
- �Qu� tal?
- Pareces coronel. Ojal� yo luciera as�.
135
00:08:15,761 --> 00:08:19,197
�T�? Si yo soy coronel,
t� eres mariscal de campo.
136
00:08:19,265 --> 00:08:21,631
- �Tienes l�piz labial?
- S�, eso creo.
137
00:08:21,701 --> 00:08:23,396
- Toma.
- Gracias.
138
00:08:23,469 --> 00:08:25,630
- �Crees que nos va a gustar el lugar?
- Estoy segura.
139
00:08:25,705 --> 00:08:27,366
- �Qu� n�mero de gorra usas?
- Veintisiete.
140
00:08:27,440 --> 00:08:31,171
Bien. Igual que yo. �Qu� tal
si buscamos un lindo rinc�n juntas?
141
00:08:31,244 --> 00:08:33,235
- �C�mo se llama?
- � Yo?
142
00:08:33,312 --> 00:08:36,645
- Violet Worthing, se�ora.
- Qu�tese el l�piz labial.
143
00:08:36,716 --> 00:08:39,150
Es el Ej�rcito, el maquillaje
no va con el uniforme.
144
00:08:39,218 --> 00:08:42,779
Perd�neme la vida. No lo sab�a.
145
00:08:48,861 --> 00:08:51,557
- �Te molesta?
- No, de ning�n modo.
146
00:08:51,631 --> 00:08:53,724
Somos Joe y yo.
147
00:08:53,799 --> 00:08:55,960
Pero qu� apuesto es.
148
00:08:56,035 --> 00:08:59,232
-Joe es bueno. Me propondr� matrimonio.
- Me da gusto por ti.
149
00:08:59,906 --> 00:09:01,999
- �Est�s casada?
- No.
150
00:09:02,074 --> 00:09:04,008
- �Comprometida?
- No, a�n no.
151
00:09:04,076 --> 00:09:06,135
Joe vendr� por m� hoy a las 8:00.
152
00:09:06,212 --> 00:09:08,976
Lo llamar� para que traiga
a un muchacho para ti.
153
00:09:09,048 --> 00:09:13,007
Quiz� otra noche.
Con alistarme me basta para empezar.
154
00:09:13,085 --> 00:09:15,849
- �No eres una literata pedante?
- Espero que no.
155
00:09:15,922 --> 00:09:20,359
�Todas las reclutas formen filas ya
en la plaza de armas!
156
00:09:22,061 --> 00:09:24,120
CUARTEL GENERAL
157
00:09:26,532 --> 00:09:29,592
- La primera de la fila uno.
- La primera de la fila dos.
158
00:09:29,669 --> 00:09:31,728
Pelot�n uno, formen filas.
159
00:09:31,804 --> 00:09:35,865
Balanceen esos brazos.
Uno, dos, tres, cuatro. A la izquierda.
160
00:09:35,942 --> 00:09:40,345
Uno, dos. Uno, dos.
Uno, dos. Y alto.
161
00:09:40,413 --> 00:09:43,678
Instrucci�n con m�scara antig�s,
por n�meros. Uno.
162
00:09:46,686 --> 00:09:48,677
Dos.
163
00:09:49,922 --> 00:09:51,856
Tres.
164
00:09:51,924 --> 00:09:56,384
Centren los visores. Las cabezas
levantadas. Aprieten esas correas.
165
00:09:56,462 --> 00:10:00,455
S�, quietas, quietas.
166
00:10:00,533 --> 00:10:03,161
Las cabezas levantadas.
Respiren lentamente.
167
00:10:39,105 --> 00:10:42,370
- Prue, �qu� har�s esta noche?
- Nada. �Por qu�?
168
00:10:42,441 --> 00:10:45,842
Te contar� m�s tarde. Esp�rame.
Es muy importante.
169
00:10:55,554 --> 00:10:58,114
�Compa��a, alto!
170
00:10:58,190 --> 00:11:00,181
�Flanco izquierdo!
171
00:11:06,265 --> 00:11:09,132
- � Y bien? �Qu� pasa?
- Se trata deJoe.
172
00:11:09,201 --> 00:11:10,691
Entrar� en la Armada ma�ana...
173
00:11:10,770 --> 00:11:13,102
y es su �ltimo d�a
para proponerme matrimonio.
174
00:11:13,172 --> 00:11:15,106
Seg�n yo, te lo propuso la otra noche.
175
00:11:15,174 --> 00:11:17,108
No quise cont�rtelo antes...
176
00:11:17,176 --> 00:11:21,340
pero llevo ocho semanas saliendo
a caminar con �l, llueve o truene.
177
00:11:21,414 --> 00:11:23,780
Nunca lo hab�a tenido tan cerca
como la otra noche.
178
00:11:23,849 --> 00:11:25,612
Me met�a hierba por el cuello...
179
00:11:25,685 --> 00:11:27,550
como hace siempre que va a decir algo.
180
00:11:27,620 --> 00:11:30,919
Empez� a propon�rmelo
cuando son� la sirena antia�rea.
181
00:11:30,990 --> 00:11:34,016
Pude haber matado
a esos condenados alemanes.
182
00:11:34,093 --> 00:11:36,027
A�n tienes esta noche, Vi.
183
00:11:36,095 --> 00:11:38,154
No hay esperanza,
a menos que hagamos algo.
184
00:11:38,230 --> 00:11:41,290
Llam� esta ma�ana
para decir que traer� a un amigo.
185
00:11:41,367 --> 00:11:45,201
- Pero �por qu�?
- Porque es Joe, por eso.
186
00:11:45,271 --> 00:11:48,900
Me quiere bien, Prue,
pero est� aterrado de casarse...
187
00:11:48,974 --> 00:11:52,000
as� que traer� a un amigo
a que camine entre nosotros...
188
00:11:52,078 --> 00:11:55,570
para poder partir ma�ana a la Armada...
189
00:11:55,648 --> 00:11:58,917
- a disfrutarla �l solo.
- Ya, Vi.
190
00:11:59,050 --> 00:12:01,712
- Prue, �me har�as un favor?
- Cualquier cosa.
191
00:12:01,786 --> 00:12:05,483
Sal conmigo hoy. Sal y ll�vate
al amigo deJoe, �s�?
192
00:12:05,556 --> 00:12:09,048
- Pero, Vi, ni lo conozco.
- Violet Worthing. Ah, ah� est�.
193
00:12:09,127 --> 00:12:12,255
Est� de guardia en el comedor.
La buscan. Deprisa.
194
00:12:12,330 --> 00:12:14,628
Ya voy.
Hoy a las 8:00.
195
00:12:14,699 --> 00:12:17,600
No me fallar�s, Prue.
S� que no lo har�s.
196
00:12:20,305 --> 00:12:21,499
-Joyce Wynn.
- Bien.
197
00:12:21,572 --> 00:12:23,506
- Alice Morgan.
- S�.
198
00:12:23,574 --> 00:12:25,064
- Prudence Cathaway.
- Bien.
199
00:12:25,143 --> 00:12:26,633
- Violet Worthing.
- S�.
200
00:12:27,946 --> 00:12:30,073
-Janet Gleason.
- Bien.
201
00:12:30,148 --> 00:12:32,139
- �D�nde est�n?
- Deben estar por aqu�.
202
00:12:32,216 --> 00:12:34,150
- �Eres t�, Vi?
- Ah, ah� est�n.
203
00:12:34,218 --> 00:12:36,345
-Joe, �eres t�?
- S�, aqu� estamos.
204
00:12:36,421 --> 00:12:39,390
Ella es Prue Cathaway, mi amiga.
Quiere ir a caminar--
205
00:12:39,457 --> 00:12:42,620
Qu� bien. El tres es non
y el cuatro es bueno para ir al cine.
206
00:12:42,694 --> 00:12:45,458
- �l es Clive Briggs, mi amigo.
- Mucho gusto, Sr. Briggs.
207
00:12:45,530 --> 00:12:47,464
- � Y bien?
- V�monos.
208
00:12:47,532 --> 00:12:50,296
�Qui�n quiere ir al cine?
�T� s�, Prue?
209
00:12:50,368 --> 00:12:53,337
Creo que preferir�a estar afuera
en una noche como �sta.
210
00:12:53,404 --> 00:12:55,531
Ya s�. Vamos a pasear al centro...
211
00:12:55,606 --> 00:12:57,631
por cerveza y arenque
en Los Gallos de Pelea.
212
00:12:57,709 --> 00:13:01,406
Por favor,Joe. No estamos
como para pasearnos en grupo.
213
00:13:01,479 --> 00:13:05,313
El Sr. Briggs y Prue no quieren
tenernos cerca, ni nosotros a ellos.
214
00:13:05,383 --> 00:13:08,682
Nos vemos aqu� a las 1 0:00.
P�rtense bien.
215
00:13:12,357 --> 00:13:15,622
Hay un concierto en el campamento.
�Le gustar�a ir?
216
00:13:15,693 --> 00:13:18,389
Si quiere. Realmente no me importa.
217
00:13:18,463 --> 00:13:20,954
Quiz� prefiera caminar.
218
00:13:21,032 --> 00:13:23,523
Realmente no importa.
219
00:13:26,938 --> 00:13:29,998
�Esto hace generalmente cuando sale as�?
220
00:13:30,074 --> 00:13:32,508
Generalmente no salgo as�.
221
00:13:32,577 --> 00:13:34,704
Ah, perd�n.
222
00:13:34,779 --> 00:13:39,148
- Es una recluta muy superior, �verdad?
- No soy superior en lo m�s m�nimo.
223
00:13:39,217 --> 00:13:41,344
Vine para ayudar a una amiga.
224
00:13:41,419 --> 00:13:44,718
�O no se dio cuenta de queJoe y Violet
est�n enamorados?
225
00:13:44,789 --> 00:13:49,522
No. Francamente, no me interesan
en lo m�s m�nimo niJoe ni Violet.
226
00:13:49,594 --> 00:13:51,255
Mire.
227
00:13:53,064 --> 00:13:56,727
Bombardean Dover. �O es Canterbury?
228
00:13:56,801 --> 00:14:00,168
No, es m�s al norte.
Sobre el estuario del T�mesis.
229
00:14:00,238 --> 00:14:02,172
Creo que van directamente a Londres.
230
00:14:02,240 --> 00:14:04,731
Bombardear�n nuestro campamento
un d�a de �stos.
231
00:14:06,144 --> 00:14:08,977
No se preocupe.
No desperdiciar�n bombas con la FAAF.
232
00:14:09,047 --> 00:14:10,708
�Por qu� no?
233
00:14:10,782 --> 00:14:14,616
Encanto, �no ve que una bomba grande
cuesta mil libras?
234
00:14:14,685 --> 00:14:16,983
Viajar�amos por el mundo con una bomba.
235
00:14:17,055 --> 00:14:20,513
- Para hacerlo bien: una cada uno.
- Parece un desperdicio.
236
00:14:22,293 --> 00:14:24,261
All� va otro viaje
alrededor del mundo.
237
00:14:25,563 --> 00:14:27,793
- � Un cigarrillo?
- Ah, gracias.
238
00:14:37,575 --> 00:14:40,169
�Qu� hace la aristocracia
en las filas de la FAAF?
239
00:14:41,479 --> 00:14:43,674
No s� qu� quiere decir.
240
00:14:43,748 --> 00:14:47,946
Reconozco la orgullosa voz que trata
con prepotencia al pueblo brit�nico.
241
00:14:48,019 --> 00:14:50,146
�Es de los que odia la aristocracia?
242
00:14:50,221 --> 00:14:52,951
No los odio ni los admiro.
Los ignoro.
243
00:14:53,024 --> 00:14:55,185
Eso debe ser terrible para ellos.
244
00:14:57,128 --> 00:15:00,188
Aunque perteneciera
a lo que Ud. llama " aristocracia" ...
245
00:15:00,264 --> 00:15:03,097
�tiene inconveniente en que est�
en las filas de la FAAF?
246
00:15:03,167 --> 00:15:06,694
No tengo inconveniente.
Pero pens� que la FAAF s� lo tendr�a.
247
00:15:06,771 --> 00:15:10,639
Son bastante tolerantes.
Es m�s, son chicas encantadoras.
248
00:15:10,708 --> 00:15:13,142
Supongo que son buenas.
249
00:15:13,211 --> 00:15:17,511
Pero el ponerles un uniforme
no las convierte en Juana de Arco.
250
00:15:17,582 --> 00:15:19,982
No les tiene fe a las uniformadas.
251
00:15:20,051 --> 00:15:22,315
No les tiene fe a muchas cosas, �verdad?
252
00:15:22,386 --> 00:15:24,877
Se la tengo a los que saben
lo que hacen y ad�nde van.
253
00:15:26,657 --> 00:15:29,148
Algo lo tiene amargado, �no?
254
00:15:31,429 --> 00:15:35,798
Parece que el espect�culo termin�.
Ser� mejor que nos vayamos.
255
00:15:35,867 --> 00:15:39,234
�Que nos vayamos?
Eso dir�a un gitano.
256
00:15:39,303 --> 00:15:42,500
O un vagabundo. Ande. Vamos.
257
00:15:47,812 --> 00:15:51,908
Bien, henos aqu�.
Perd�n. No o� su nombre.
258
00:15:51,983 --> 00:15:54,417
Prudence. Prudence Cathaway.
259
00:15:54,485 --> 00:15:56,851
Prudence. Buenas noches, Srta. Cathaway.
260
00:15:56,921 --> 00:15:58,855
- �Eres t�, Clive?
- Aqu� estamos,Joe.
261
00:15:58,923 --> 00:16:00,413
- �Est�s ah�, Prue?
- S�.
262
00:16:00,491 --> 00:16:02,482
Bien, buenas noches, chica.
263
00:16:02,560 --> 00:16:05,188
- Te escribir� a menudo.
- Cu�date,Joe.
264
00:16:05,263 --> 00:16:07,697
Muchas gracias, Alec.
La pas� de maravilla.
265
00:16:07,765 --> 00:16:10,598
Nos vemos el domingo para cenar, Ted.
Mi madre te espera.
266
00:16:10,668 --> 00:16:12,659
Buenas noches, Tom.
267
00:16:15,072 --> 00:16:17,836
Parece que todos--
268
00:16:17,909 --> 00:16:20,742
- Adi�s.
- � Volver� a verla?
269
00:16:20,811 --> 00:16:22,938
- No lo s�.
- �El s�bado por la tarde?
270
00:16:23,014 --> 00:16:24,948
No puedo prometerlo. Quiz� est� ocupada.
271
00:16:25,016 --> 00:16:28,417
- La esperar� en el r�o.
- � Y si no me puedo escapar?
272
00:16:28,486 --> 00:16:31,717
Si no puede, no tendr� importancia.
273
00:16:31,789 --> 00:16:35,281
Al menos, dice la verdad.
Buenas noches.
274
00:16:35,359 --> 00:16:39,261
- Buenas noches.
- Qu� buen amigo, me dejaste plantado.
275
00:16:39,330 --> 00:16:42,629
Qu� osad�a de la chica,
lleg� as� nada m�s.
276
00:16:42,700 --> 00:16:44,691
�C�mo era?
277
00:16:48,239 --> 00:16:49,831
- Webb.
- Presente.
278
00:16:49,907 --> 00:16:51,670
- Cathaway.
- Presente.
279
00:16:51,742 --> 00:16:53,539
- Worthing.
- Presente.
280
00:16:53,611 --> 00:16:55,135
- Stone.
- Presente.
281
00:16:55,213 --> 00:16:56,703
- Walker.
- Presente.
282
00:16:56,781 --> 00:16:58,578
- Banning.
- Presente.
283
00:16:58,649 --> 00:17:00,139
- Shannon.
- Presente.
284
00:17:00,218 --> 00:17:03,119
- Bien. Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
285
00:17:07,625 --> 00:17:11,026
Nunca podr� agradecerte
lo que hiciste esta noche.
286
00:17:11,095 --> 00:17:13,359
- No seas tonta, Vi.
- Result�.
287
00:17:13,431 --> 00:17:15,831
Ni siquiera tuve que preguntarle.
Fue muy natural.
288
00:17:15,900 --> 00:17:18,460
- Me alegro. Es encantador.
- Sab�a que te agradar�a.
289
00:17:18,536 --> 00:17:22,302
- �Qu� te pareci� el amigo deJoe?
- Me pareci� agradable.
290
00:17:22,373 --> 00:17:25,001
No lo vi en la oscuridad,
pero ol�a a limpio.
291
00:17:25,076 --> 00:17:27,101
- Buenas noches, Prue.
- Buenas noches, Vi.
292
00:17:49,867 --> 00:17:53,394
Hola. Lamento llegar tarde.
Me fue muy dif�cil escaparme.
293
00:17:55,406 --> 00:17:58,967
- Descuide. Me alegra que viniera.
- �Lleva mucho tiempo esperando?
294
00:17:59,043 --> 00:18:02,274
No, acabo de llegar.
295
00:18:04,415 --> 00:18:08,374
- Ud. es a la que conoc� en la oscuridad.
- S�, heme aqu�.
296
00:18:08,452 --> 00:18:10,386
� Vamos a caminar?
297
00:18:10,454 --> 00:18:11,944
Muy bien.
298
00:18:15,660 --> 00:18:17,594
- Un segundo.
- Oiga, se�orita--
299
00:18:17,662 --> 00:18:20,961
Alimentar a todo el Ej�rcito sola
es como para volverse loca.
300
00:18:21,032 --> 00:18:23,762
- Se�orita, una mesa para dos.
- � Una mesa para dos?
301
00:18:23,834 --> 00:18:26,302
Tiene esperanzas.
Una mesa para dos.
302
00:18:26,370 --> 00:18:28,395
- Dos huevos escalfados.
- �Huevos escalfados?
303
00:18:28,472 --> 00:18:31,202
Cada vez que paso junto a su mesa,
grita: " Huevos escalfados" .
304
00:18:31,275 --> 00:18:33,209
Un momento. Ir� en un segundo.
305
00:18:33,277 --> 00:18:36,474
Camarera. Camarera.
306
00:18:36,547 --> 00:18:39,744
- �Qu� desea?
- Camarera, �me recuerda?
307
00:18:39,817 --> 00:18:42,149
- S�, �qu� pasa?
- Fue hace mucho tiempo.
308
00:18:42,219 --> 00:18:44,585
- � Y mi tarta de jalea?
- Ya se comi� su tarta.
309
00:18:44,655 --> 00:18:46,145
�No me vio d�rsela?
310
00:18:46,223 --> 00:18:49,920
Se la llev� para quitarle la mosca
y no la ha vuelto a traer.
311
00:18:49,994 --> 00:18:52,087
- Ah, esa tarta. Rosie.
- �S�?
312
00:18:52,163 --> 00:18:54,256
- � Y la tarta que te di?
- All� va.
313
00:18:54,332 --> 00:18:57,096
- Por favor--
- No puede quitarle la mosca. �Qu� pasa?
314
00:18:57,168 --> 00:19:00,296
- Ya le pedimos la comida, pero--
- �Por qu� no lo dijo?
315
00:19:00,371 --> 00:19:03,340
Qu� gente tan pesada.
�Qu� quer�a? Tartas de jalea.
316
00:19:03,407 --> 00:19:07,503
- Camarera.
- No se agite. Lo atender� en un momento.
317
00:19:07,578 --> 00:19:09,068
Tome, Sra. O'Hallihan.
318
00:19:09,146 --> 00:19:11,546
- Ah� tiene su tarta de jalea.
- Gracias.
319
00:19:11,615 --> 00:19:14,209
- �Qu� pasa? �Ad�nde van?
- Volveremos en otra ocasi�n.
320
00:19:14,285 --> 00:19:16,549
- Pero gracias.
- �Qu� les parece?
321
00:19:16,620 --> 00:19:19,589
Ocupan una mesa durante media hora
y luego se marchan.
322
00:19:19,657 --> 00:19:22,285
Pasen, dos.
323
00:19:22,360 --> 00:19:25,625
Ay, Clive. Pasteles rellenos de pasas.
�Te molesta si compro unos?
324
00:19:25,696 --> 00:19:27,960
- En absoluto. Adelante.
- �Me da cuatro?
325
00:19:28,032 --> 00:19:31,468
Desde que era ni�a,
no he podido ignorar un pastel relleno.
326
00:19:31,535 --> 00:19:34,003
- D�jalo. Yo pago. �Cu�nto es?
- Un chel�n.
327
00:19:34,071 --> 00:19:36,005
- Ah� tiene.
- Gracias.
328
00:19:36,073 --> 00:19:38,007
- De nada.
- Gracias.
329
00:19:39,343 --> 00:19:41,243
- �Qu� es eso?
- Son rayos.
330
00:19:46,984 --> 00:19:50,283
�Qu� hacen los ni�os y las ni�as
con este estado del tiempo?
331
00:19:50,354 --> 00:19:53,016
Depende de qui�nes son
y de c�mo se sienten.
332
00:19:53,090 --> 00:19:56,685
Unos se meten en �rboles huecos;
otros, en cines o salones de t�.
333
00:19:56,761 --> 00:19:59,787
Ya estuvimos en un sal�n de t�.
Y los �rboles estar�n llenos.
334
00:19:59,864 --> 00:20:01,491
S�lo nos queda el cine.
335
00:20:01,565 --> 00:20:03,430
�Podemos comer pasteles en el cine?
336
00:20:03,501 --> 00:20:05,662
Podemos intentarlo. Ven.
337
00:20:07,204 --> 00:20:10,332
CRI MEN EN LONDRES
338
00:20:10,408 --> 00:20:12,433
ABRI MOS A LAS 6:30 P.M.
- A las 6:30.
- Eso lo decide.
339
00:20:12,510 --> 00:20:14,808
- �Qu� pasar� ahora?
- � Volvemos al sal�n de t�?
340
00:20:14,879 --> 00:20:17,109
No, por favor.
Prefiero ahogarme a sofocarme.
341
00:20:17,181 --> 00:20:19,615
- Volver� al campamento.
- No son ni las 6:00.
342
00:20:19,683 --> 00:20:22,413
El autob�s est� a un kil�metro.
No podemos ir nadando.
343
00:20:22,486 --> 00:20:24,511
- Deber�amos esperar aqu�.
- Mira.
344
00:20:24,588 --> 00:20:27,819
El Hotel Templanza de Gran Breta�a.
Vamos.
345
00:20:38,002 --> 00:20:40,232
Buenas tardes.
Queremos una habitaci�n.
346
00:20:40,304 --> 00:20:43,603
- Desde luego, se�or. Pap�. Pap�.
- �Qu� pasa?
347
00:20:43,674 --> 00:20:45,699
Unos se�ores quieren una habitaci�n.
348
00:20:46,911 --> 00:20:49,744
- Hola.
- �Qu� desean?
349
00:20:49,814 --> 00:20:53,113
Una habitaci�n con chimenea
para secar esto y que nos suban t�.
350
00:20:53,184 --> 00:20:56,176
�Eh? No tenemos habitaciones.
351
00:20:56,253 --> 00:20:58,346
- Ella dijo--
- No me importa lo que dijo.
352
00:20:58,422 --> 00:21:01,357
No tenemos habitaciones.
No es el tipo de lugar que quiere.
353
00:21:01,425 --> 00:21:03,893
Tengo que cuidar mi reputaci�n.
354
00:21:03,961 --> 00:21:08,660
�Reputaci�n?
Ya lo creo, mequetrefe sucio.
355
00:21:08,732 --> 00:21:11,064
Abra las ventanas
para que se salga la peste...
356
00:21:11,135 --> 00:21:13,069
y abra la mente
para que se salga el hedor.
357
00:21:13,137 --> 00:21:15,071
Comun�came con la polic�a, Emily.
358
00:21:15,139 --> 00:21:17,835
A�n hay orden y decencia
en este pa�s, con todo y guerra.
359
00:21:17,908 --> 00:21:19,967
Clive, v�monos.
360
00:21:20,044 --> 00:21:22,740
Emily, ve con tu madre. Yo llamar�.
361
00:21:22,813 --> 00:21:26,909
Hola. Eres muy linda.
362
00:21:26,984 --> 00:21:29,509
Creen que pueden hacer
su santa voluntad.
363
00:21:29,587 --> 00:21:33,717
�Vienen a un lugar respetable!
A ver, comun�queme con la--
364
00:21:33,791 --> 00:21:36,988
Pasajes, por favor.
Todos los pasajes, por favor.
365
00:21:37,695 --> 00:21:39,390
Al Campamento Gosley. Dos.
366
00:21:39,463 --> 00:21:41,795
No pasamos por ah�.
Necesita el n�mero 1 7.
367
00:21:41,866 --> 00:21:44,426
�Qu�? Dice que necesitamos
el n�mero 1 7.
368
00:21:44,502 --> 00:21:47,096
- �D�nde nos subimos al 1 7?
- En el cruce.
369
00:21:47,171 --> 00:21:50,402
- Los lleva a la puerta del campamento.
- Gracias.
370
00:21:50,474 --> 00:21:53,068
El siguiente pasa a las 7:20.
371
00:21:57,448 --> 00:22:01,214
- �Hacia d�nde vamos?
- No tengo ni la menor idea.
372
00:22:01,285 --> 00:22:05,688
Podemos esperar al autob�s y
mantenernos secos al mismo tiempo. Ven.
373
00:22:12,830 --> 00:22:14,821
Fue un d�a fant�stico.
374
00:22:14,899 --> 00:22:17,026
Un sal�n de t� repleto,
un cine cerrado...
375
00:22:17,101 --> 00:22:19,160
nos echaron del hotel,
nos bajaron del autob�s.
376
00:22:19,236 --> 00:22:22,171
Se siente el coraz�n c�lido
de Inglaterra. Est�s temblando.
377
00:22:22,239 --> 00:22:24,434
No, estoy bien. Toma un pastel.
378
00:22:24,508 --> 00:22:27,807
No, gracias. Prefiero algo
que combina mejor con el clima.
379
00:22:27,878 --> 00:22:30,472
- �Qu� cosa?
- Whisky. Para pasarte los pasteles.
380
00:22:30,548 --> 00:22:32,482
- Nunca bebo eso.
- Anda, te vendr� bien.
381
00:22:32,550 --> 00:22:35,246
Siempre se le quita el corcho
antes de d�rselo a una dama.
382
00:22:35,319 --> 00:22:37,753
En especial a una dama en un pajar.
383
00:22:39,223 --> 00:22:40,918
Adelante. No tengas miedo.
384
00:22:42,359 --> 00:22:45,089
- �Qu� tal est�?
- Rico.
385
00:22:46,630 --> 00:22:49,861
�Te has emborrachado ciegamente
y hasta la inconsciencia?
386
00:22:49,934 --> 00:22:51,424
No. �T�?
387
00:22:52,703 --> 00:22:56,400
Hace dos noches.
Ciego, borracho, sin sentido.
388
00:22:56,473 --> 00:22:58,668
- �Por qu�?
- �Por qu� no?
389
00:22:58,742 --> 00:23:03,475
Generalmente se tienen buenas razones
para estar ciego, borracho, sin sentido.
390
00:23:04,615 --> 00:23:08,415
S�, supongo que s�.
Dime, �c�mo es la vida en la FAAF?
391
00:23:08,485 --> 00:23:12,080
Es como un reloj al que le dan cuerda
hora tras hora...
392
00:23:12,156 --> 00:23:14,852
y el resorte se aprieta m�s y m�s,
hasta que sientes que...
393
00:23:14,925 --> 00:23:18,622
si ves m�s mujeres u oyes a m�s
mueres, te vas a poner a gritar.
394
00:23:18,696 --> 00:23:20,994
Tienes que hablar
con un hombre a veces--
395
00:23:21,065 --> 00:23:24,159
con cualquier hombre--
cualquier cosa con pantalones.
396
00:23:24,234 --> 00:23:26,429
� Yo soy cualquier cosa con pantalones?
397
00:23:26,503 --> 00:23:30,439
No me refer�a a eso. �Sabes?
La noche en que te conoc�...
398
00:23:30,507 --> 00:23:34,944
no pod�a ver nada, pero supe
c�mo ser�as a la luz del d�a.
399
00:23:35,012 --> 00:23:36,946
�C�mo soy?
400
00:23:38,048 --> 00:23:40,346
Eres bastante apuesto, en realidad.
401
00:23:40,417 --> 00:23:45,377
Tienes un rostro bonito.
Una nariz un poco delgada.
402
00:23:45,456 --> 00:23:47,583
La boca es un poco grande.
403
00:23:47,658 --> 00:23:51,094
Una de tus orejas resalta
un poco m�s que la otra.
404
00:23:51,161 --> 00:23:54,392
- �Sab�as que tienes la cara torcida?
- Un momento.
405
00:23:55,733 --> 00:23:58,497
Pero tus ojos son lindos.
De un marr�n oscuro.
406
00:23:58,569 --> 00:24:01,470
Parecen un poco cansados.
�Trasnochas?
407
00:24:01,538 --> 00:24:05,235
- T� eres mejor que un golpe en la oreja.
- �Qu� es un golpe en la oreja?
408
00:24:06,143 --> 00:24:07,872
Tengo un amigo llamado Monty.
409
00:24:07,945 --> 00:24:11,346
Si dice que eres mejor que un golpe
en la oreja, eres buena gente.
410
00:24:12,650 --> 00:24:15,084
- No empieces.
- No estoy empezando nada.
411
00:24:15,152 --> 00:24:18,610
Dije que eras buena gente.
Un comentario decente y respetable.
412
00:24:19,790 --> 00:24:22,657
A ver, a�n tienes fr�o.
Bebe un poco m�s.
413
00:24:22,726 --> 00:24:25,294
Quer�a preguntarte
por qu� no traes uniforme.
414
00:24:26,495 --> 00:24:28,326
Anda. S�lo un poco.
415
00:24:28,397 --> 00:24:32,333
�Me lo dir�s cuando est�
ciegamente borracha?
416
00:24:32,401 --> 00:24:34,392
Con mucho gusto, se�orita.
417
00:24:37,639 --> 00:24:40,767
- A�n no siento nada.
- Lo sentir�s. No te preocupes.
418
00:24:40,842 --> 00:24:42,810
No, en serio. Me siento muy l�cida.
419
00:24:42,878 --> 00:24:44,937
S�lo me dan ganas de hablar. Nada m�s.
420
00:24:45,013 --> 00:24:47,504
No lo parece, pero soy fuerte.
Puedo tolerarlo.
421
00:24:47,582 --> 00:24:52,849
La Navidad pasada beb� tres copas
de oporto y gan� un juego de ping-pong.
422
00:24:59,328 --> 00:25:02,729
�Sabes? No te dije la verdad
hace un momento.
423
00:25:02,798 --> 00:25:07,326
S� me siento borracha.
Bastante borracha, en realidad.
424
00:25:09,371 --> 00:25:12,397
No me mires as�. B�same.
425
00:25:17,145 --> 00:25:19,272
�Pelot�n, alto!
426
00:25:19,348 --> 00:25:22,044
�Flanco izquierdo!
�En descanso!
427
00:25:23,285 --> 00:25:25,219
El autob�s llegar�
dentro de cinco minutos.
428
00:25:25,287 --> 00:25:28,586
Pueden poner sus mochilas en la puerta
y pararse cerca. �Firmes!
429
00:25:28,657 --> 00:25:30,852
�Rompan filas!
430
00:25:35,897 --> 00:25:38,422
- Preguntan por ti en los escalones.
- �Por m�?
431
00:25:38,500 --> 00:25:41,594
- S�. Anda. Cuidar� tu bolso.
- Gracias.
432
00:25:45,774 --> 00:25:48,299
- Hola.
- Hola. Supe que te ir�s hoy.
433
00:25:48,377 --> 00:25:50,675
- S�, a Boxgrove.
- Luces hermosa.
434
00:25:50,746 --> 00:25:52,907
- No he cambiado.
- Eres sincera, real.
435
00:25:52,981 --> 00:25:55,006
Aqu� est� el autob�s. Debo irme.
436
00:25:55,083 --> 00:25:57,278
- �Cu�nto tiempo te ausentar�s?
- Tres semanas.
437
00:25:57,352 --> 00:26:00,219
- �Tres semanas?
- �Es mucho tiempo?
438
00:26:00,288 --> 00:26:02,916
- No, es que--
- �T� te habr�s ido?
439
00:26:02,991 --> 00:26:06,085
No, aqu� estar�, Prue.
Lo prometo.
440
00:26:06,161 --> 00:26:08,493
Cuando regrese,
podr� tomar una licencia.
441
00:26:08,563 --> 00:26:12,590
�S�? V�monos de viaje. Conozco
un buen hotel en la costa de Leaford.
442
00:26:12,667 --> 00:26:15,864
Temo que no puedo. Debo ir a casa.
Lo promet�.
443
00:26:15,937 --> 00:26:21,136
- Clive, ve conmigo a mi casa.
- �Al hogar ancestral de los Cathaway?
444
00:26:21,209 --> 00:26:24,269
Walsham no est� lejos de aqu�.
Iremos en el tren a Tunbridge.
445
00:26:24,346 --> 00:26:27,679
El orgullo de la familia lleva a casa
al que hall� en la oscuridad.
446
00:26:27,749 --> 00:26:30,274
- No me causa gracia.
- Nunca habl� m�s en serio.
447
00:26:30,352 --> 00:26:33,321
- Prue. Prue, r�pido.
- Debo irme. Adi�s.
448
00:26:33,388 --> 00:26:35,720
Adi�s, Prue.
Y recuerda que ir�s conmigo a Leaford.
449
00:26:35,791 --> 00:26:38,658
Te escribir� cuando regrese
con la hora del tren a Tunbridge.
450
00:26:38,727 --> 00:26:41,287
- A Leaford, dir�s.
- A Tunbridge. Adi�s.
451
00:26:56,178 --> 00:26:59,511
V�A 5
Tren a Leaford.
452
00:27:02,451 --> 00:27:03,440
�Y Leaford!
453
00:27:03,518 --> 00:27:06,248
�Por cu�l and�n
sale el tren a Tunbridge?
454
00:27:06,321 --> 00:27:09,586
El n�mero tres. A las 4:27.
Dentro de cinco minutos.
455
00:27:09,658 --> 00:27:11,819
Gracias. �Podr�a cuidar mi maleta?
456
00:27:11,893 --> 00:27:13,417
Desde luego, se�or.
457
00:27:13,495 --> 00:27:15,190
V�A 3
458
00:27:15,263 --> 00:27:19,427
Tomen asiento, por favor.
El tren a Tunbridge.
459
00:27:19,501 --> 00:27:23,494
Camarero. �Podr�a decirme
de d�nde sale el tren a Leaford?
460
00:27:23,572 --> 00:27:25,563
Del n�mero cinco, cruzando el puente.
461
00:27:25,640 --> 00:27:28,040
Dese prisa.
Partiremos dentro de cinco minutos.
462
00:27:28,109 --> 00:27:30,373
Tomen asiento, por favor.
El tren a Tunbridge.
463
00:27:40,789 --> 00:27:44,384
- Aqu� hay uno vac�o.
- No, gracias.
464
00:27:44,459 --> 00:27:50,056
Andando. Tomen asiento a Tunbridge.
Tomen asiento, por favor.
465
00:27:55,804 --> 00:27:57,965
- Prue.
- �Clive!
466
00:27:58,039 --> 00:28:00,940
Te estuve buscando. �Ad�nde vas?
467
00:28:02,944 --> 00:28:07,210
- Iba a ir a Tunbridge.
- A Leaford, dir�s.
468
00:28:07,282 --> 00:28:09,978
Hay que darnos prisa
o perderemos el otro tambi�n.
469
00:28:15,390 --> 00:28:17,688
Algunos dir�an que fue el destino.
470
00:28:17,759 --> 00:28:19,693
Imag�nate mi casa.
Mi primera licencia.
471
00:28:19,761 --> 00:28:23,754
All� est�n, izando las banderas,
sacando la alfombra roja...
472
00:28:23,832 --> 00:28:28,326
y yo voy en sentido contrario
con un desconocido alto y moreno.
473
00:28:28,403 --> 00:28:32,032
Hiciste que el desconocido
se sintiera feliz y orgulloso.
474
00:28:32,107 --> 00:28:35,406
- Qu� alivio.
- No bromeo.
475
00:28:36,478 --> 00:28:38,412
Perd�n.
476
00:28:41,449 --> 00:28:45,476
Nunca te hab�a visto sin la gorra.
477
00:28:45,554 --> 00:28:47,579
Pelo color miel.
478
00:28:50,926 --> 00:28:53,053
- Disculpen.
- Descuide. Adelante.
479
00:28:53,128 --> 00:28:55,494
Perd�n, debo perforar
los pasajes pase lo que pase.
480
00:28:55,564 --> 00:28:57,794
- Aqu� tiene.
- Gracias, se�or.
481
00:28:57,866 --> 00:29:01,529
- Gracias.
- Est� en el tren equivocado.
482
00:29:01,603 --> 00:29:04,436
- El tren correcto, el pasaje equivocado.
- Hubo un error.
483
00:29:04,506 --> 00:29:06,770
- �Ad�nde van?
- �Ad�nde vamos?
484
00:29:06,841 --> 00:29:08,775
- A Leaford.
- Pague la diferencia en el empalme.
485
00:29:08,843 --> 00:29:12,074
Un momento. �Podr�amos estar solos?
486
00:29:13,148 --> 00:29:14,638
�Podr�amos estar solos?
487
00:29:14,716 --> 00:29:19,517
Es contra las reglas,
pero yo estuve en la �ltima guerra.
488
00:29:19,588 --> 00:29:21,613
Gracias.
489
00:29:22,757 --> 00:29:27,854
RESERVADO
490
00:29:31,733 --> 00:29:34,896
No olvide que a�n tiene que pagar
la diferencia.
491
00:29:37,439 --> 00:29:39,600
A�n existen seres humanos en el mundo.
492
00:29:39,674 --> 00:29:41,733
Es todo un personaje, �no?
493
00:29:41,810 --> 00:29:44,301
�Sabes? Hace calor aqu� dentro.
494
00:29:44,379 --> 00:29:46,574
- �Podr�as hacerme un favor?
- Lo que me pidas.
495
00:29:46,648 --> 00:29:48,582
�Podr�as ponerte algo menos oficial?
496
00:29:48,650 --> 00:29:50,709
Si es que traes otra cosa en la maleta.
497
00:29:50,785 --> 00:29:54,448
S�, si quieres.
Pero �qu� tiene de malo el uniforme?
498
00:29:54,522 --> 00:29:56,717
�No es muy b�lico para las vacaciones?
499
00:29:56,791 --> 00:30:00,227
�No podemos olvidar la guerra
y todo sobre ella seis d�as?
500
00:30:00,295 --> 00:30:04,254
En realidad, son siete d�as.
Seis noches y siete d�as.
501
00:30:04,332 --> 00:30:07,460
Todo el domingo, todo el lunes,
todo el mar--
502
00:30:08,803 --> 00:30:11,931
Ahora puedes mirar por la ventana.
503
00:30:12,007 --> 00:30:13,941
El campo es hermoso, �no?
504
00:30:14,009 --> 00:30:16,273
Ay, magn�fico.
Pasamos por un cultivo de berros.
505
00:30:16,344 --> 00:30:19,370
�Sabes que se cultiva la mostaza
y el mastuerzo en franela?
506
00:30:19,447 --> 00:30:21,438
Uno de nuestros jardineros lo hac�a.
507
00:30:21,516 --> 00:30:24,542
� Uno de sus jardineros?
�Cu�ntos jardineros tienen?
508
00:30:24,619 --> 00:30:27,611
- Ten�amos cinco.
- �Cinco?
509
00:30:27,689 --> 00:30:31,557
Y supongo que, de ni�a, tuviste
seis enfermeras y 1 0 caballitos.
510
00:30:31,626 --> 00:30:33,560
�Para qu� quieren cinco jardineros?
511
00:30:33,628 --> 00:30:36,188
Nosotros no los quer�amos,
sino el jard�n.
512
00:30:36,264 --> 00:30:41,327
Cinco. Supongo que es un privilegio
del que vive de sus rentas.
513
00:30:41,403 --> 00:30:46,272
Hablas como un demagogo de Hyde Park
que odia a la clase alta.
514
00:30:46,341 --> 00:30:49,003
Si alguien posee salones de t�
y tiene cien empleadas...
515
00:30:49,077 --> 00:30:51,671
est� bien, es una empresa.
516
00:30:51,746 --> 00:30:55,307
Pero si tiene una casa de campo
y 5 jardineros que cultivan comida...
517
00:30:55,383 --> 00:30:59,376
es la aristocracia
que oprime a los pobres.
518
00:30:59,454 --> 00:31:02,981
Siempre leemos sobre esta tierra santa:
Inglaterra.
519
00:31:03,058 --> 00:31:05,618
Los que mantienen esta tierra
en un estado decente...
520
00:31:05,694 --> 00:31:07,889
son los hacendados que pagan impuestos.
521
00:31:07,962 --> 00:31:11,022
Oigo la voz de Inglaterra.
522
00:31:11,099 --> 00:31:15,468
La Inglaterra que ama a sus caballos,
a sus vacas y a sus ovejas porque...
523
00:31:15,537 --> 00:31:17,732
nunca piden un aumento de salario.
524
00:31:17,806 --> 00:31:19,967
No voy a discutir contigo.
525
00:31:20,041 --> 00:31:22,202
Toma. Sujeta esto un momento.
526
00:31:22,277 --> 00:31:24,973
Hablas de vivir de las rentas.
Santo cielo.
527
00:31:25,046 --> 00:31:29,574
Trata de vivir de tus rentas
con los impuestos por los cielos.
528
00:31:29,651 --> 00:31:31,744
Ojal� tuviera cosas mejores.
529
00:31:31,820 --> 00:31:35,813
Las dej� todas para ser austera
y formal hasta que termine la guerra.
530
00:31:35,890 --> 00:31:39,917
Deber�as sentirte honrado. Traigo uno
de mis �ltimos pares de medias de seda.
531
00:31:39,994 --> 00:31:42,963
Perd�name por tardarme tanto.
532
00:31:43,031 --> 00:31:45,761
Supongo que te cansas de ver
a las vacas y ovejas...
533
00:31:45,834 --> 00:31:48,268
que nunca piden un aumento de salario.
534
00:31:48,336 --> 00:31:51,601
Bien, ya no necesitas admirar el campo.
535
00:31:51,673 --> 00:31:53,834
Dame el cintur�n, �s�?
Gracias.
536
00:31:55,143 --> 00:31:56,633
� Y bien?
537
00:32:00,281 --> 00:32:01,270
� Y bien?
538
00:32:01,349 --> 00:32:05,115
Eres muy bonita. M�s alta...
539
00:32:05,186 --> 00:32:09,316
- m�s delgada, m�s moderna.
- �Qu� ocurre?
540
00:32:10,358 --> 00:32:12,724
Y una desconocida.
541
00:32:12,794 --> 00:32:17,493
Conoc� a una de la FAAF en la oscuridad
y no tengo ni un jardinero.
542
00:32:17,565 --> 00:32:20,625
�Por qu� te castigas, Clive?
543
00:32:20,702 --> 00:32:25,264
Te preocupa cu�n grande es nuestra casa,
cu�nta tierra tenemos.
544
00:32:25,340 --> 00:32:29,401
Y al dec�rtelo, parece que una cortina
ign�fuga se interpuso entre nosotros.
545
00:32:30,345 --> 00:32:31,937
�Qu� importa?
546
00:32:33,882 --> 00:32:35,816
Nada importa.
547
00:32:35,884 --> 00:32:39,911
Nos vamos de vacaciones seis d�as
maravillosos, y t� eres hermosa.
548
00:32:39,988 --> 00:32:42,957
Ay, eso est� mejor.
Hace un momento, s�lo era bonita.
549
00:32:43,024 --> 00:32:45,254
Ahora soy hermosa.
550
00:32:45,326 --> 00:32:48,124
Congeniamos muy bien, �no?
551
00:33:13,721 --> 00:33:17,020
P�guele al taxi, por favor.
Esas dos maletas.
552
00:33:17,091 --> 00:33:18,581
- Clive.
- �S�?
553
00:33:18,660 --> 00:33:22,426
Quiero decir que hac�a mucho tiempo
que no estaba tan contenta. Vamos.
554
00:33:22,497 --> 00:33:23,589
Detenga al taxi.
555
00:33:23,665 --> 00:33:25,895
GRAN HOTEL
Un grupo va a la estaci�n.
556
00:33:29,170 --> 00:33:32,139
Buenas tardes. Tengo una reserva.
Soy el Sr. Clive Briggs.
557
00:33:32,207 --> 00:33:33,697
Un momento.
558
00:33:40,181 --> 00:33:42,979
Le reservamos una habitaci�n doble
en el primer piso, se�or.
559
00:33:43,051 --> 00:33:45,281
Preferimos dos.
�Tiene dos habitaciones?
560
00:33:45,353 --> 00:33:48,652
Las mejores, se�or.
Ser�n la 21 4 y la 21 6.
561
00:33:48,723 --> 00:33:51,920
- Con vista al mar. �Le parece bien?
- Muy bien, s�.
562
00:33:51,993 --> 00:33:54,291
EN CASO DE ATAQUE A�REO
�Puede firmar el registro?
563
00:33:56,331 --> 00:33:59,823
- Botones, 21 4, 21 6, segundo piso.
- S�, se�or.
564
00:34:02,637 --> 00:34:04,161
�Abro la maleta, se�orita?
565
00:34:04,239 --> 00:34:05,934
No, gracias. D�jela ah�.
566
00:34:08,209 --> 00:34:10,234
Brisa marina, sol, si tienes suerte.
567
00:34:10,311 --> 00:34:13,041
Una vista de los alemanes
en Calais en un buen d�a.
568
00:34:13,114 --> 00:34:15,014
�Qu� m�s se podr�a querer?
569
00:34:15,984 --> 00:34:18,817
- �Est�s cansada?
- No, estoy bien.
570
00:34:21,055 --> 00:34:25,116
- �Qu� ocurre?
- Nada.
571
00:34:25,193 --> 00:34:28,594
Si de pronto cambiaste de opini�n,
�por qu� no lo dices?
572
00:34:28,663 --> 00:34:31,257
- Puedes hacer lo que quieras.
- Quer�as que viniera.
573
00:34:31,332 --> 00:34:35,268
Pues, aqu� estoy. As� que, por favor,
deja de preguntar que qu� quiero hacer.
574
00:34:37,105 --> 00:34:39,938
�Qu� sucedi�?
Estabas contenta en el tren.
575
00:34:40,909 --> 00:34:44,470
Lo s�. Es que no hab�a ca�do
en la cuenta.
576
00:34:44,545 --> 00:34:46,570
Perd�n.
577
00:35:01,029 --> 00:35:02,963
�Brandy afrutado, se�or?
578
00:35:03,031 --> 00:35:04,965
- �Brandy afrutado?
- No, gracias.
579
00:35:05,033 --> 00:35:08,469
No, gracias. No est�n
al m�ximo de su capacidad.
580
00:35:08,536 --> 00:35:13,064
No. Nos fue muy bien esta temporada
hasta que los alemanes tomaron Calais.
581
00:35:13,141 --> 00:35:15,507
Con su permiso, se�or,
pondr� las noticias.
582
00:35:15,576 --> 00:35:17,510
El altavoz est� en el bar...
583
00:35:17,578 --> 00:35:20,069
pero se puede o�r muy bien
en esta mesa.
584
00:35:21,916 --> 00:35:23,850
� Vamos a caminar, a tomar el fresco?
585
00:35:23,918 --> 00:35:26,318
Pero �no quieres o�r las noticias?
586
00:35:26,387 --> 00:35:28,048
�No podemos olvidar eso una noche?
587
00:35:28,122 --> 00:35:31,148
�ste es el programa Herman-Foster:Les habla Bruce Leighton:
588
00:35:31,225 --> 00:35:34,023
Son las noticias de las 9:00:Londres:
589
00:35:34,095 --> 00:35:37,587
A las 6:30 de hoy,una formaci�n de aviones enemigos:::
590
00:35:37,665 --> 00:35:39,656
fue vista sobre el estuario del T�mesis:
591
00:35:39,734 --> 00:35:41,725
Nuestros cazas de inmediato--
592
00:35:52,680 --> 00:35:54,875
Conoc�a un lugar al final de la ciudad.
593
00:35:54,949 --> 00:35:58,180
Ser�a m�s amigable que el hotel
si quisieras caminar.
594
00:35:58,252 --> 00:36:00,652
No, creo que no, Clive.
Estoy cansada.
595
00:36:00,722 --> 00:36:03,316
Creo que volver�.
596
00:36:08,763 --> 00:36:12,665
� Ya te decidiste acerca de ma�ana?
�A�n quieres irte?
597
00:36:12,734 --> 00:36:14,725
S�.
598
00:36:27,181 --> 00:36:29,809
Vamos. No puedes quedarte aqu�.
599
00:36:29,884 --> 00:36:33,479
Tengo la raz�n.
Te digo que tengo la raz�n.
600
00:36:35,957 --> 00:36:39,120
Vamos. �No lo ves? Ya no hay.
601
00:36:43,231 --> 00:36:46,166
Eso no servir� de nada.
Sal de ah�. Sal de ah�.
602
00:36:50,004 --> 00:36:54,441
�Qu� esperas? Es in�til. No.
603
00:37:33,581 --> 00:37:36,106
- �S�?
- Su ba�o est� listo, se�or.
604
00:37:36,184 --> 00:37:37,674
Gracias.
605
00:37:40,855 --> 00:37:43,085
- �El agua estuvo bien, se�orita?
- S�, gracias.
606
00:38:03,044 --> 00:38:05,672
Se�or, estuvieron en Portsmouth
de nuevo anoche.
607
00:38:05,746 --> 00:38:08,214
Reconozco que somos afortunados.
Toco madera.
608
00:38:08,282 --> 00:38:10,216
- �Leche caliente, se�or?
- No, gracias.
609
00:38:10,284 --> 00:38:12,445
Buenos d�as. Perd�n.
Tuve que ir de compras.
610
00:38:12,520 --> 00:38:15,114
- �De compras?
- Es una ma�ana encantadora.
611
00:38:15,189 --> 00:38:19,216
Hoy tenemos unas setas asadas
y lo �ltimo del tocino dan�s.
612
00:38:19,293 --> 00:38:21,955
�O le gustar�a un delicioso lenguado?
613
00:38:22,029 --> 00:38:24,793
- No, nada, gracias. S�lo un caf�.
- Caf�, s�, se�orita.
614
00:38:24,866 --> 00:38:26,800
Te compr� esto.
615
00:38:26,868 --> 00:38:30,395
- �A m�?
- S�. �brelo.
616
00:38:30,471 --> 00:38:34,567
Anda. Cre� que tal vez te gustar�a.
617
00:38:44,152 --> 00:38:46,086
Luc�as chistoso
caminando por el pasillo...
618
00:38:46,154 --> 00:38:49,123
con tu sobretodo arrugado
y las piernas desnudas.
619
00:38:49,190 --> 00:38:53,456
Ten�a una, �sabes?
La dej� en alg�n lado. No lo recuerdo.
620
00:38:53,528 --> 00:38:55,553
No debiste haberte molestado, Prue.
621
00:38:55,630 --> 00:38:57,564
No fue ninguna molestia.
622
00:39:01,969 --> 00:39:05,029
- �Dormiste bien anoche?
- S�, muy bien. � Y t�?
623
00:39:05,106 --> 00:39:07,131
- Bastante, gracias.
- Telegrama, se�or.
624
00:39:08,476 --> 00:39:10,501
- �Para m�?
- S�, se�or.
625
00:39:12,947 --> 00:39:17,077
- Las maletas est�n con el botones.
- Gracias.
626
00:39:22,290 --> 00:39:25,054
- �M�s caf�?
- S�, por favor.
627
00:39:29,897 --> 00:39:32,058
Les dije que bajaran las maletas.
628
00:39:33,668 --> 00:39:34,657
Gracias.
629
00:39:37,972 --> 00:39:40,099
Lamento much�simo lo de anoche.
630
00:39:40,174 --> 00:39:41,801
Entiendo.
631
00:39:41,876 --> 00:39:46,108
No, no es as�. Lo que pasa es que
estuve por toparme con mi t�a Iris.
632
00:39:46,180 --> 00:39:49,580
- �Tu qu�?
- Mi t�a Iris.
633
00:39:49,713 --> 00:39:54,616
Es curioso lo rom�ntico que es algo as�
cuando nadie est� enterado.
634
00:39:54,685 --> 00:40:00,351
Y, de pronto, lo s�rdido y de mal gusto
que parece cuando una t�a se aparece.
635
00:40:00,424 --> 00:40:03,257
�Quieres decir que te vas
s�lo por tu t�a Iris?
636
00:40:04,328 --> 00:40:07,297
- S�, supongo que s�.
- �Algo m�s, se�or?
637
00:40:07,364 --> 00:40:09,832
- No, gracias.
- Gracias, se�or.
638
00:40:11,835 --> 00:40:15,771
Falta mucho para que el tren parta
y es una ma�ana encantadora.
639
00:40:15,839 --> 00:40:19,104
�Me ense�as el lugarcito
del que me hablaste anoche?
640
00:40:19,176 --> 00:40:21,838
S�, claro, si quieres.
641
00:40:25,449 --> 00:40:28,418
EL COCHE DE CABALLOS
642
00:40:28,485 --> 00:40:35,789
FAMOSOS POR EL ESTOFADO DE CONEJO
LA CURA PARA EL OSCURECI MI ENTO
643
00:40:40,664 --> 00:40:43,565
Vaya, vaya, vaya,
pero si es el Sr. Briggs.
644
00:40:43,634 --> 00:40:45,568
Qu� sorpresa, se�or.
645
00:40:45,636 --> 00:40:48,036
- El Sr. Ramsbottom, la Srta. Cathaway.
- Mucho gusto.
646
00:40:48,105 --> 00:40:50,039
Ella quer�a ver El Coche de Caballos.
647
00:40:50,107 --> 00:40:52,974
- Es encantador. �Es muy viejo?
- � Viejo, se�orita?
648
00:40:53,043 --> 00:40:55,534
Mi bisabuelo era mozo de cuadra...
649
00:40:55,612 --> 00:40:58,843
cuando lord Nelson lleg� una noche
de camino a Portsmouth.
650
00:40:58,915 --> 00:41:02,282
�Han visto una carpa de ese tama�o?
Es de 1 7 kilos.
651
00:41:02,352 --> 00:41:05,378
Mi padre la sac� del r�o Arun
el d�a que cumpli� 82 a�os...
652
00:41:05,455 --> 00:41:07,423
un d�a antes de que muriera
la reina Victoria.
653
00:41:07,491 --> 00:41:09,425
- �En serio?
- S�, eso hizo, se�orita.
654
00:41:09,493 --> 00:41:12,326
- Hubert. Hubert.
- S�, se�or.
655
00:41:12,396 --> 00:41:14,489
- Dos lugares para el Sr. Briggs.
- S�, se�or.
656
00:41:14,564 --> 00:41:18,056
�Qu� tal un traguito
de jerez antes del almuerzo?
657
00:41:18,135 --> 00:41:21,070
�No crees que deber�amos irnos?
Pasan de las 1 2:00.
658
00:41:21,138 --> 00:41:23,868
Hay mucho tiempo.
La estaci�n est� a cinco minutos.
659
00:41:23,940 --> 00:41:26,465
Por poco no lo reconozco.
Luce mucho mejor.
660
00:41:26,543 --> 00:41:29,842
Parece que fue ayer cuando nos vimos.
�Qu� ha pasado? �No...?
661
00:41:29,913 --> 00:41:32,746
�Podr�a llamar al Gran Hotel
para que env�en las maletas?
662
00:41:32,816 --> 00:41:36,217
Desde luego, se�or.
�Aggy? �Aggy?
663
00:41:36,286 --> 00:41:39,016
Llama al Gran Hotel,
que env�en las maletas del Sr. Briggs.
664
00:41:39,089 --> 00:41:41,023
Desde luego, se�or.
665
00:41:41,091 --> 00:41:44,788
La mesa de la ventana come el queso.
Partir�n dentro de 1 5 minutos.
666
00:41:44,861 --> 00:41:47,159
- Ser� mejor que nos vayamos.
- Descuide.
667
00:41:47,230 --> 00:41:49,630
No haremos esperar 1 5 minutos
al Sr. Briggs.
668
00:41:49,700 --> 00:41:52,328
- Acomp��enme. Aggy.
- S�, se�or.
669
00:41:52,402 --> 00:41:55,530
- � Ya limpiaron la habitaci�n dos?
- S�. Yo la limpi�.
670
00:41:55,605 --> 00:41:57,232
Bien. Por aqu�, por favor.
671
00:41:58,975 --> 00:42:01,307
Vino el d�a indicado, Sr. Briggs.
672
00:42:01,378 --> 00:42:04,939
- Un delicioso ganso con pur� de manzana.
- Bueno.
673
00:42:05,015 --> 00:42:07,210
Coliflor al estilo El Coche de Caballos.
674
00:42:07,284 --> 00:42:11,721
Queso de Cheshire y tarta de ciruela
con cuajada y un poco de crema.
675
00:42:11,788 --> 00:42:13,722
�Crema en �poca de guerra?
676
00:42:14,691 --> 00:42:16,181
- �Qu� es eso?
- El ascensor.
677
00:42:16,259 --> 00:42:18,318
Todas las comodidades
para los hu�spedes.
678
00:42:18,395 --> 00:42:21,296
Es una novedad. Va de aqu� a la cocina.
679
00:42:21,364 --> 00:42:27,030
Sra. Grubble. Dos gansos, queso
de Cheshire y tarta de ciruela para dos.
680
00:42:27,104 --> 00:42:30,164
Vaya, vaya, aqu� est�.
681
00:42:30,240 --> 00:42:33,676
Aqu� hay algo que espero
que no haya olvidado.
682
00:42:33,744 --> 00:42:37,305
- El ponche especial.
- El ponche especial, se�or.
683
00:42:37,380 --> 00:42:40,713
�C�mo iba a olvidarlo?
S�lo espera a probarlo.
684
00:42:40,784 --> 00:42:42,274
Ah� tienes.
685
00:42:43,153 --> 00:42:45,951
�C�mo est�, se�orita?
686
00:42:46,022 --> 00:42:48,889
Fuerte. Est� delicioso.
687
00:42:48,959 --> 00:42:53,362
El especial de la casa. Una f�rmula
que data de la �poca del contrabando.
688
00:42:53,430 --> 00:42:56,627
El almuerzo vendr� de inmediato.
689
00:42:58,935 --> 00:43:00,425
Por el Sr. Ramsbottom.
690
00:43:00,504 --> 00:43:02,529
- Por el Sr. Ramsbottom.
- Es perfecto.
691
00:43:02,606 --> 00:43:04,767
Parece salido de un cuento de Dickens.
692
00:43:04,841 --> 00:43:07,605
S�, probablemente ah� se encontr�.
693
00:43:07,677 --> 00:43:11,977
Supongo que se ajusta a la opini�n
popular de lo que deber�a ser.
694
00:43:12,048 --> 00:43:15,484
Todos hacemos eso de una forma u otra.
695
00:43:15,552 --> 00:43:17,747
�Qu� te preocupa, Clive?
696
00:43:17,821 --> 00:43:20,654
�A m�? Nada.
697
00:43:20,724 --> 00:43:23,488
Me dijiste que dormiste bien
anoche, �cierto?
698
00:43:23,560 --> 00:43:25,050
S�. �Por qu�?
699
00:43:26,563 --> 00:43:28,793
- Te o� hablar en tu habitaci�n--
- �Hablar?
700
00:43:28,865 --> 00:43:33,063
- S�.
- Ser�a el de la habitaci�n contigua.
701
00:43:33,136 --> 00:43:35,036
No hab�a nadie
en la habitaci�n contigua.
702
00:43:35,105 --> 00:43:39,269
No importa si no quieres decirme,
pero s� que pasa algo.
703
00:43:39,342 --> 00:43:40,832
No pasa nada.
704
00:43:42,312 --> 00:43:44,803
- � Un cigarrillo?
- Gracias.
705
00:43:44,881 --> 00:43:46,849
�Es el telegrama? �Es secreto?
706
00:43:46,917 --> 00:43:50,284
No. Puedes leerlo si quieres.
707
00:43:53,156 --> 00:43:57,354
" Me agenci� licencia de 2 4 h. Ir�
para irnos de juerga. Monty" . �Qui�n es?
708
00:43:57,427 --> 00:44:00,863
Es un amigo m�o. Te agradar�.
709
00:44:00,931 --> 00:44:03,195
" Mejor que un golpe en la oreja" .
�Ese Monty?
710
00:44:03,266 --> 00:44:08,101
S�, ese Monty. Le telegrafiar�.
Lo veremos en otro lado.
711
00:44:08,171 --> 00:44:10,071
� Viajar�s a Gosley desde aqu�?
712
00:44:12,375 --> 00:44:14,036
Quiz�. No lo s� a�n.
713
00:44:15,312 --> 00:44:18,247
Aqu� tiene, se�or.
714
00:44:19,683 --> 00:44:22,083
Y el Sr. Ramsbottom
me pidi� que les dijera...
715
00:44:22,152 --> 00:44:24,712
que enviar�n sus maletas de inmediato.
716
00:44:24,788 --> 00:44:29,191
- D�jelo. Lo haremos nosotros.
- Creo que eso es todo, se�or.
717
00:44:29,259 --> 00:44:31,750
Si se les ofrece algo,
toquen esta campana.
718
00:44:31,828 --> 00:44:35,594
Una vez si necesitan algo
y dos veces cuando terminen.
719
00:44:35,665 --> 00:44:37,599
Muy bien. Gracias.
720
00:44:37,667 --> 00:44:41,228
�Por qu� no nos quedamos aqu�
en vez de en el Gran Hotel?
721
00:44:41,304 --> 00:44:46,207
�ste no parec�a un buen lugar
para gente con cinco jardineros.
722
00:44:46,276 --> 00:44:50,679
Qu� tonto eres. No me dijiste
que te hab�as hospedado aqu�.
723
00:44:50,747 --> 00:44:53,580
No me hosped� aqu�.
Ven�a algunas noches.
724
00:44:54,818 --> 00:44:57,446
�Trabajabas aqu� o algo as�?
725
00:44:57,520 --> 00:44:59,647
No. No exactamente.
726
00:45:05,495 --> 00:45:08,020
�Le sirvo el caf�
en la sala al se�or?
727
00:45:08,098 --> 00:45:10,362
Cuando nos terminemos
este n�ctar inestimable.
728
00:45:10,433 --> 00:45:12,492
Por el almuerzo m�s dichoso
que he tenido.
729
00:45:12,569 --> 00:45:14,059
Que hemos tenido.
730
00:45:17,307 --> 00:45:19,070
Comienzo a sentirme muy contento.
731
00:45:19,142 --> 00:45:22,976
Yo tambi�n. Temo que vamos
a emborracharnos otra vez.
732
00:45:23,046 --> 00:45:27,142
Me gusta este lugar. Nos trae
buena suerte. No peleamos aqu�.
733
00:45:28,151 --> 00:45:30,415
Qu� amable que me diste esa bata.
734
00:45:30,487 --> 00:45:35,288
Hab�a otra con cuello de terciopelo,
pero no cre� que fuera a gustarte.
735
00:45:35,358 --> 00:45:39,089
Quisiera expresar mi agradecimiento,
pero no s� c�mo hacerlo.
736
00:45:39,162 --> 00:45:42,461
- No hace falta, Clive.
- Es preciso.
737
00:45:42,532 --> 00:45:47,333
Debo decirte lo que todos los poemas
han tratado de decir y no han podido.
738
00:45:47,404 --> 00:45:51,135
Que, de todas las cosas en la Tierra,
Dios no ha creado nada m�s jubiloso...
739
00:45:51,207 --> 00:45:54,438
m�s hermoso, m�s noble...
740
00:45:54,511 --> 00:45:56,843
que un hombre y una mujer
que se aman...
741
00:45:56,913 --> 00:46:00,371
y quieren luchar contra el mundo
por sus creencias.
742
00:46:01,184 --> 00:46:04,915
Eso es lo que todos los poetas
han tratado de decir y no han podido.
743
00:46:04,988 --> 00:46:07,616
Debieron ser unas copas maravillosas.
744
00:46:07,691 --> 00:46:10,854
No, Prue, temo que no es por las copas.
745
00:46:15,031 --> 00:46:19,900
�Realmente crees eso de la poes�a
y dos personas enamoradas?
746
00:46:19,970 --> 00:46:23,337
S�. Es una de las cosas
en las que realmente creo.
747
00:46:23,406 --> 00:46:26,204
�Crees que es verdad?
748
00:46:26,276 --> 00:46:29,109
Si dos personas son muy,
pero muy afortunadas.
749
00:46:29,179 --> 00:46:31,704
�Somos muy, pero muy afortunados?
750
00:46:31,781 --> 00:46:33,874
Espero que s�.
751
00:46:33,950 --> 00:46:36,578
Aqu� est� el hombre con sus maletas,
se�or.
752
00:46:36,653 --> 00:46:38,780
Me env�an del Gran Hotel, se�or.
753
00:46:38,855 --> 00:46:41,153
- Es un chel�n.
- Bien. Aqu� tiene.
754
00:46:41,224 --> 00:46:43,158
- Gracias.
- Gracias a Ud., se�or.
755
00:46:43,226 --> 00:46:45,660
Ser� mejor que nos vayamos.
Es casi la 1 :00.
756
00:46:45,729 --> 00:46:47,720
Supongo que deber�amos pedir la cuenta.
757
00:46:47,797 --> 00:46:49,992
Ah, s�. �Qu� nos dijo la camarera?
758
00:46:50,066 --> 00:46:53,092
Una vez si quer�amos algo m�s.
Dos cuando termin�ramos.
759
00:46:53,169 --> 00:46:56,070
Son dos, entonces.
760
00:46:56,139 --> 00:46:58,073
�Crees en los presagios?
761
00:46:58,141 --> 00:47:01,736
No, nunca he cre�do en ellos...
hasta ahora.
762
00:47:01,811 --> 00:47:03,574
Yo tampoco.
763
00:47:04,914 --> 00:47:06,677
Adelante.
764
00:47:07,584 --> 00:47:10,747
- �Llam� Ud., Sr. Briggs?
- S�. �La habitaci�n est� disponible?
765
00:47:10,820 --> 00:47:12,879
S�, se�or. El hu�sped
se fue esta ma�ana.
766
00:47:12,956 --> 00:47:15,049
- �Tiene otra?
- No, temo que--
767
00:47:15,125 --> 00:47:20,358
Un momento, se�or. S� la tenemos
y es muy interesante, se�or.
768
00:47:23,333 --> 00:47:27,929
�Qu� le parece, se�or? Dicen que es
el escondite de un contrabandista.
769
00:47:28,004 --> 00:47:29,494
Por aqu�, por favor.
770
00:47:31,441 --> 00:47:35,138
Cuidado con los escalones, se�orita.
Cuidado con la cabeza, se�or.
771
00:47:37,113 --> 00:47:40,879
Sr. Briggs, �qu� le parece?
Podemos limpiarla de inmediato.
772
00:47:40,950 --> 00:47:43,748
- Es maravillosa.
- Bien. Enviar� a la chica enseguida.
773
00:47:43,820 --> 00:47:48,018
Gracias. Me gustar�a vivir aqu�
el resto de mi vida.
774
00:47:48,091 --> 00:47:50,491
Hab�a una plaga fr�a en ese hotel.
775
00:47:50,560 --> 00:47:53,996
Qu� bueno que empezamos mal.
Ahora que empezamos de nuevo, es como...
776
00:47:54,064 --> 00:47:56,191
tener dos vacaciones en vez de una.
777
00:48:12,849 --> 00:48:15,613
Es in�til. Vamos.
778
00:48:15,685 --> 00:48:18,677
No querr�s morir aqu�. No lo hagas.
779
00:48:24,394 --> 00:48:26,862
No puedes. S� lo que piensas,
pero tengo raz�n.
780
00:48:26,930 --> 00:48:29,922
Yo tengo la raz�n. No lo hagas.
781
00:48:34,604 --> 00:48:36,538
No puedes.
782
00:48:36,606 --> 00:48:41,942
Tengo la raz�n. S� que tengo raz�n.
No lo hagas.
783
00:48:45,215 --> 00:48:47,615
No. No.
784
00:48:47,684 --> 00:48:50,209
- �Qui�n eres?
- Soy Prue.
785
00:48:50,286 --> 00:48:52,311
�Qu� pasa?
786
00:48:52,388 --> 00:48:55,152
- Estabas hablando.
- �Estaba hablando?
787
00:48:55,225 --> 00:48:58,558
- �Qu� pasa? �Por qu� no me lo cuentas?
- �Qu� dec�a?
788
00:48:58,628 --> 00:49:01,028
Estabas dando �rdenes.
789
00:49:01,097 --> 00:49:04,897
No te preocupes. Estoy bien.
Es que a veces, cuando no estoy bien--
790
00:49:04,968 --> 00:49:07,436
- �Puedo ayudar en algo?
- No, no, no. Es--
791
00:49:07,504 --> 00:49:11,406
Cuando estoy muy cansado, hablo dormido.
Lamento haberte despertado.
792
00:49:11,474 --> 00:49:14,409
- �Me quedo hasta que te duermas?
- No, estoy bien.
793
00:49:14,477 --> 00:49:15,967
En serio, no es nada.
794
00:49:17,380 --> 00:49:19,371
- Buenas noches.
- Buenas noches.
795
00:49:26,656 --> 00:49:29,090
- �Clive?
- �S�?
796
00:49:29,159 --> 00:49:32,686
Estuviste en el Ej�rcito, �verdad?
797
00:49:32,762 --> 00:49:35,925
S�.
798
00:49:35,999 --> 00:49:38,194
�Por qu� no me lo dijiste?
799
00:49:38,268 --> 00:49:41,863
�Para qu�? Estamos de vacaciones.
Yya no estoy en �l.
800
00:49:41,938 --> 00:49:43,872
�Te hirieron?
801
00:49:43,940 --> 00:49:47,376
No, me enferm�.
802
00:49:47,443 --> 00:49:51,379
�Nada m�s?
803
00:49:51,447 --> 00:49:54,245
Escucha. Oigo aviones.
804
00:49:54,317 --> 00:49:57,115
No te preocupes. Son nuestros.
805
00:49:57,187 --> 00:49:59,178
�C�mo lo sabes?
806
00:49:59,255 --> 00:50:03,919
Por el ruido. Dir�a que son
como media docena, volando muy bajo.
807
00:50:03,993 --> 00:50:06,757
Aprendiste eso en Francia.
808
00:50:06,829 --> 00:50:10,094
- Por favor, Prue.
- �C�mo fue, Clive?
809
00:50:12,001 --> 00:50:14,196
No estar�s contenta
hasta que te cuente, �eh?
810
00:50:14,270 --> 00:50:18,138
Fue un infierno: sucio, vil, repugnante.
�Quieres m�s?
811
00:50:18,208 --> 00:50:20,699
- No si eso sientes.
- �C�mo esperas que me sienta?
812
00:50:20,777 --> 00:50:23,143
- Orgulloso.
- �Orgulloso?
813
00:50:23,213 --> 00:50:25,272
Estoy orgullosa porque estuviste ah�.
814
00:50:27,250 --> 00:50:29,081
Pero dijiste que ya no est�s en �l.
815
00:50:30,053 --> 00:50:32,146
�Qu� fue eso?
816
00:50:32,222 --> 00:50:35,783
Metralla. De la nuestra.
817
00:50:35,858 --> 00:50:37,883
Cada proyectil se hace mil pedazos...
818
00:50:37,961 --> 00:50:41,419
y esos fragmentos caen
debido a las leyes de la gravedad.
819
00:50:48,104 --> 00:50:50,129
Ven.
820
00:50:51,608 --> 00:50:53,872
Temo que no soy muy valiente.
821
00:50:55,111 --> 00:50:58,740
Eres valiente
y eres muy, pero muy hermosa.
822
00:51:01,484 --> 00:51:04,453
Es curioso.
Imagina que cayera una bomba.
823
00:51:04,520 --> 00:51:06,454
Imagina que me matara
y me hallaran aqu�...
824
00:51:06,522 --> 00:51:09,013
en esta habitaci�n, con un desconocido.
825
00:51:09,092 --> 00:51:11,993
No te fallar�a. Ir�a a tu habitaci�n.
826
00:51:12,061 --> 00:51:15,030
Imagina que te mataran a ti,
a los dos, como estamos ahora.
827
00:51:15,098 --> 00:51:17,692
Estar�amos muertos
y nos importar�a un bledo.
828
00:51:20,236 --> 00:51:22,602
Fue una bomba.
829
00:51:22,672 --> 00:51:25,004
Entre m�s cerca caiga,
m�s a salvo estaremos.
830
00:51:25,074 --> 00:51:28,566
Es uno en un mill�n que dos bombas
caigan en el mismo lugar.
831
00:51:28,645 --> 00:51:31,876
Fue peor en Dunkerque, �verdad?
832
00:51:31,948 --> 00:51:36,112
- No.
- Fue cien veces peor.
833
00:51:38,721 --> 00:51:43,624
- �S�?
- Me alegra que hayas estado all�.
834
00:51:43,693 --> 00:51:46,093
�Eso es lo �nico que te alegra?
835
00:51:46,162 --> 00:51:50,997
No, es s�lo algo
que no llegaba a comprender.
836
00:52:01,778 --> 00:52:05,179
Algo asombroso, se�or.
Un fen�meno de la naturaleza.
837
00:52:05,248 --> 00:52:07,512
Sin duda lo es. �Caus� alg�n da�o?
838
00:52:07,583 --> 00:52:09,608
Cay� sobre la pista de hielo, se�or.
839
00:52:09,686 --> 00:52:12,416
Pero como el ayuntamiento
iba a derribarla este invierno...
840
00:52:12,488 --> 00:52:15,048
la Luftwaffe les ahorr�
a los contribuyentes 1 00 libras.
841
00:52:15,124 --> 00:52:17,592
Bien, se�or, s�balo.
842
00:52:17,660 --> 00:52:20,823
Esos huevos sabr�n muy bien
despu�s de lo que pas�.
843
00:52:20,897 --> 00:52:22,865
Del mal nace el bien.
844
00:52:26,069 --> 00:52:28,333
Ten cuidado con los huevos.
Son especiales.
845
00:52:28,404 --> 00:52:31,635
- �Qu� emocion� al Sr. Ramsbottom?
- El ataque a�reo.
846
00:52:31,708 --> 00:52:35,405
Tiene 1 2 gallinas y cada una de ellas
puso un huevo cuando la bomba explot�.
847
00:52:35,478 --> 00:52:37,412
Adelante.
848
00:52:37,480 --> 00:52:39,471
Un caballero vino a verlo.
849
00:52:39,549 --> 00:52:42,382
Es la primera vez que me dicen
"caballero" desde que me alist�.
850
00:52:42,452 --> 00:52:44,545
- �C�mo est�s, amigo?
- Monty.
851
00:52:44,620 --> 00:52:48,078
Ah, perd�n, chiquillo.
No me dijeron que estabas acompa�ado.
852
00:52:48,157 --> 00:52:51,957
Pasa. No te esper�bamos tan temprano.
853
00:52:52,028 --> 00:52:55,225
- Prudence Cathaway. Mi amigo Monty.
- Mucho gusto, se�orita.
854
00:52:55,298 --> 00:52:57,994
Buenos d�as. �Quiere sentarse, se�or...?
855
00:52:58,067 --> 00:53:00,934
D�game " Monty" , se�orita.
Todos me dicen as�.
856
00:53:01,003 --> 00:53:02,561
Esto est� lindo.
857
00:53:03,639 --> 00:53:06,039
- �Quiere comer algo?
- No, gracias.
858
00:53:06,109 --> 00:53:08,805
Ver�, almorc� como a la 1 :00.
859
00:53:15,718 --> 00:53:18,052
Querr�s vestirte, Prue.
860
00:53:18,185 --> 00:53:20,585
Ign�reme, se�orita.
861
00:53:22,823 --> 00:53:26,725
Mira, Monty, a decir verdad,
�sta es su habitaci�n.
862
00:53:26,794 --> 00:53:29,228
Ah, perd�n, se�orita. Me equivoqu�.
863
00:53:29,296 --> 00:53:30,957
Ven. Ve d�nde duermo.
864
00:53:31,665 --> 00:53:34,065
- �Tuviste un buen viaje?
- Ya lo creo.
865
00:53:34,134 --> 00:53:36,432
Viaj� con dos infantes de marina
y un vendedor.
866
00:53:36,503 --> 00:53:37,492
Cuidado con la cabeza.
867
00:53:37,571 --> 00:53:39,937
Jugamos al p�quer con el civil
y lo pelamos.
868
00:53:40,007 --> 00:53:42,305
Gan� suficiente para pagar
el viaje redondo.
869
00:53:42,376 --> 00:53:45,072
Oye, �tienes alg�n fantasma aqu�?
870
00:53:45,145 --> 00:53:47,443
Era el escondite de los contrabandistas.
Si�ntate.
871
00:53:47,514 --> 00:53:50,005
- Apuesto a que hay escarabajos.
- �Escarabajos?
872
00:53:50,084 --> 00:53:53,053
Siempre hay escarabajos
bajo estos techos viejos.
873
00:53:53,120 --> 00:53:56,180
Perd�n, chiquillo.
Met� la pata con ella.
874
00:53:56,256 --> 00:53:58,451
� Vino contigo o la encontraste aqu�?
875
00:53:58,525 --> 00:54:01,289
- Vino conmigo, claro est�.
- S�. Deb� haberlo imaginado.
876
00:54:01,361 --> 00:54:05,024
- Esos accidentes no suelen suceder.
- Es una chica buena.
877
00:54:05,099 --> 00:54:07,863
- Es una chica buena, claro.
- Lo es.
878
00:54:07,935 --> 00:54:11,063
Eso dije, �no? Ya, chiquillo.
879
00:54:11,138 --> 00:54:13,299
No nac� ayer. Tampoco t�.
880
00:54:13,373 --> 00:54:15,773
No tienes que poner excusas.
881
00:54:17,945 --> 00:54:20,038
- �Cu�nto dura tu licencia?
- Veinticuatro horas.
882
00:54:20,114 --> 00:54:21,809
Saldr� en el primer tren de ma�ana.
883
00:54:23,350 --> 00:54:26,376
- Tenemos que hablar, chiquillo.
- Bien.
884
00:54:26,453 --> 00:54:28,114
�Cu�nto sabe ella?
885
00:54:28,188 --> 00:54:29,951
Dijiste que vendr�as de juerga.
886
00:54:30,023 --> 00:54:32,958
- Ten�a que decir algo, �no?
- Bien, nos iremos de juerga.
887
00:54:33,026 --> 00:54:34,960
- Vamos a beber un trago.
- Bien.
888
00:54:37,898 --> 00:54:39,058
�S�?
889
00:54:39,133 --> 00:54:42,227
- �Podemos pasar?
- Adelante.
890
00:54:44,204 --> 00:54:46,138
Estaremos en el bar, Prue.
891
00:54:46,206 --> 00:54:48,674
�El Sr. Montague
quiere almorzar con nosotros?
892
00:54:48,742 --> 00:54:50,676
- Claro.
- Con una condici�n,jovencita.
893
00:54:50,744 --> 00:54:53,907
- Yo invito la cena hoy.
- Encantador.
894
00:54:55,616 --> 00:54:58,676
- No le agrado mucho, �verdad?
- Le agradar�s...
895
00:54:58,752 --> 00:55:00,879
si dejas de pensar
que ella es lo que piensas.
896
00:55:00,954 --> 00:55:04,856
Bien, chiquillo. La tratar� como si
fuera una debutante en la sociedad.
897
00:55:04,925 --> 00:55:06,984
Entonces, la tratar�s
justo por lo que es.
898
00:55:08,829 --> 00:55:11,696
Yluego, trataste de abarcar
899
00:55:11,765 --> 00:55:15,599
M�s de lo que puedes
900
00:55:15,669 --> 00:55:18,797
AndaEstira la mano
901
00:55:18,872 --> 00:55:21,363
Todos estamos hartos de ti
902
00:55:21,441 --> 00:55:22,931
Santo cielo
903
00:55:23,010 --> 00:55:29,347
Adolfo,ya vetejunto con todos tus nazis
904
00:55:29,416 --> 00:55:33,079
O podr�s recibir algoque te recuerde
905
00:55:33,153 --> 00:55:35,849
A la vieja roja, blanca y azul
906
00:55:37,090 --> 00:55:40,548
Estamos hartos de la confusi�ny del l�o que creaste
907
00:55:40,627 --> 00:55:43,619
NO QUEREMOS RUMORES
Adelante. A ver si encuentras una mesa.
908
00:55:43,697 --> 00:55:46,131
- Ir� por las bebidas. �Qu� quieres?
- Ginebra con verm�.
909
00:55:46,200 --> 00:55:48,225
- Una cerveza para m�, chiquillo.
- Bueno.
910
00:55:48,302 --> 00:55:50,463
- Ande,jovencita. Bailemos.
- Me encantar�a.
911
00:55:51,672 --> 00:55:57,633
Adolfo, trataste de abarcarm�s de lo que puedes
912
00:55:58,679 --> 00:56:01,807
AndaEstira la mano
913
00:56:01,882 --> 00:56:04,180
Todos estamos hartos de ti
914
00:56:04,251 --> 00:56:05,741
Santo cielo
915
00:56:05,819 --> 00:56:08,049
�Muchachos!
�Miren qui�n est� aqu�! �Monty!
916
00:56:08,121 --> 00:56:11,750
- Monty, muchacho.
- �C�mo est�s? Ven a sentarte.
917
00:56:11,825 --> 00:56:13,952
- �C�mo est�s?
- Bien.
918
00:56:14,027 --> 00:56:18,259
Hola. Se�orita, le presento
a algunos de los fusileros de East Kent.
919
00:56:18,332 --> 00:56:21,495
Mucho gusto, se�orita.
No est� mal, �eh? No est� mal, �eh?
920
00:56:21,568 --> 00:56:23,900
�No cree que deber�amos
tomar esa mesa de all�?
921
00:56:23,971 --> 00:56:26,963
- S�. Luego nos vemos.
- No te preocupes por eso, Monty.
922
00:56:27,040 --> 00:56:30,737
Ah� estaremos.
Es muy linda, �no? Es muy linda.
923
00:56:30,811 --> 00:56:33,371
- Hab�a querido decirle algo.
- �S�?
924
00:56:33,447 --> 00:56:35,381
Lamento haber irrumpido
en su cuarto hoy.
925
00:56:35,449 --> 00:56:37,610
De saber que estaba ah�,
no habr�a entrado.
926
00:56:37,684 --> 00:56:39,208
Descuide.
927
00:56:39,286 --> 00:56:41,481
Es dif�cil conocer
a los amigos de su novio.
928
00:56:41,555 --> 00:56:44,149
Pero no se preocupe.
No lo juzgue por m�.
929
00:56:44,224 --> 00:56:46,158
�l tiene clase y educaci�n.
930
00:56:46,226 --> 00:56:48,626
Quiz� no lo presuma,
pero es un verdadero caballero.
931
00:56:48,695 --> 00:56:50,526
�l tambi�n le tiene mucho cari�o a Ud.
932
00:56:50,597 --> 00:56:53,157
Es porque somos del mismo grupo.
933
00:56:53,233 --> 00:56:56,293
Cuando se trabaja, come, duerme
y bebe con alguien por meses...
934
00:56:56,370 --> 00:56:58,304
uno quiere darle un tiro
o dar la vida por �l.
935
00:56:59,940 --> 00:57:03,273
- �Estuvieron juntos en Francia?
- Ya lo creo.
936
00:57:03,343 --> 00:57:07,609
- �Era un soldado bueno?
- �Que si era un soldado bueno?
937
00:57:07,681 --> 00:57:10,343
Deje que le diga algo.
He estado en dos guerras...
938
00:57:10,417 --> 00:57:12,817
y he visto todo tipo de hombre
en todo tipo de l�o.
939
00:57:12,886 --> 00:57:16,117
Y se lo aseguro, se�orita,
el chiquillo es fabuloso.
940
00:57:16,189 --> 00:57:18,180
Ojal� lo hubiera visto
salir de Arras...
941
00:57:18,258 --> 00:57:20,226
con raciones en la espalda...
942
00:57:20,294 --> 00:57:22,762
entrando en el infierno, tan fresco...
943
00:57:22,829 --> 00:57:25,024
y regresar una noche despu�s
a hacer lo mismo.
944
00:57:25,098 --> 00:57:27,999
No me preguntar�a
si era un soldado bueno.
945
00:57:28,068 --> 00:57:30,662
Y le dir� algo m�s.
Recibir� una medalla.
946
00:57:30,737 --> 00:57:32,671
- �S�?
- S�.
947
00:57:32,739 --> 00:57:37,005
La MCD, por cargar a su oficial herido
los �ltimos 3 km a Dunkerque...
948
00:57:37,077 --> 00:57:39,671
y ceder su lugar en el bote
para ayudar a los heridos.
949
00:57:39,746 --> 00:57:43,477
- Yo le dar�a la Cruz Victoria.
- Cu�nteme.
950
00:57:43,550 --> 00:57:45,950
Fue despu�s de que los belgas
tiraron la toalla.
951
00:57:46,019 --> 00:57:48,783
Mire. �sta es la calle en Douai...
952
00:57:48,855 --> 00:57:51,881
y pele�bamos en la retaguardia
para que pasara el Ej�rcito.
953
00:57:51,958 --> 00:57:54,188
" Protejan Douai" . Eso nos ordenaron.
954
00:57:54,261 --> 00:57:57,230
- Llegamos aqu�; los alemanes dispararon.
- Aqu� tienen.
955
00:57:57,297 --> 00:58:00,164
- Clive.
- Cuando ganen la guerra, ll�menme.
956
00:58:00,233 --> 00:58:02,963
ESTO ES FANT�STICO
- Estar� en la barra.
- Monty me contaba de la medalla.
957
00:58:04,171 --> 00:58:06,196
- �Cu�l medalla?
- No est� enterado.
958
00:58:06,273 --> 00:58:08,366
Te dar�n una medalla. Eres un h�roe.
959
00:58:08,442 --> 00:58:11,969
- �De qu� hablas?
- Es un hecho. Me lo dijo el brigada.
960
00:58:12,045 --> 00:58:14,946
- Delegaci�n de los fusileros.
- �Cu�l es el problema?
961
00:58:15,015 --> 00:58:17,848
Nos sorteamos el privilegio
de invitar a tu chica a bailar...
962
00:58:17,918 --> 00:58:19,408
y yo fui el afortunado.
963
00:58:19,486 --> 00:58:22,387
Yo no soy el afortunado aqu�.
Hablas con el equivocado.
964
00:58:22,456 --> 00:58:24,515
Descuide.
�Te molestar�a, Clive?
965
00:58:24,591 --> 00:58:26,923
- No, adelante.
- Gracias. Qu� amable.
966
00:58:26,993 --> 00:58:28,585
Yo invito los tragos.
967
00:58:30,630 --> 00:58:32,257
Es una chica buena.
968
00:58:33,633 --> 00:58:36,295
�Por qu� no cerraste la boca?
Me lo prometiste, �no?
969
00:58:36,370 --> 00:58:40,363
Muy bien, muy bien.
Yo no empec�. Ella me pregunt�.
970
00:58:40,440 --> 00:58:42,374
�Qu� te pregunt�?
971
00:58:42,442 --> 00:58:45,934
- Qu� buena cerveza, �no?
- S�, es buena.
972
00:58:46,012 --> 00:58:49,311
Mira, chiquillo.
Odio decir lo que tengo que decir...
973
00:58:49,383 --> 00:58:51,510
pero podr�a ser la �ltima oportunidad.
974
00:58:51,585 --> 00:58:53,576
As� que ser� mejor que lo enfrentemos.
975
00:58:53,653 --> 00:58:55,780
La ausencia sin permiso es una cosa.
976
00:58:55,856 --> 00:58:58,324
Pero la deserci�n es otra.
977
00:58:58,392 --> 00:59:01,088
Te dieron un mes de licencia
por enfermedad el 1 0 de julio.
978
00:59:01,161 --> 00:59:03,152
Hoy es el 1 5 de septiembre.
979
00:59:03,230 --> 00:59:05,562
Mira, chiquillo.
Hace mucho que somos amigos--
980
00:59:05,632 --> 00:59:08,192
No gastes saliva, Monty. No regresar�.
981
00:59:08,268 --> 00:59:11,965
- Esc�chame. Ella es una chica decente--
- No tiene nada que ver.
982
00:59:12,038 --> 00:59:14,973
�Nada! Me decid�
mucho antes de conocerla.
983
00:59:15,041 --> 00:59:18,169
Si no es ella, no es l�gico.
Debes estar loco.
984
00:59:18,245 --> 00:59:20,941
�Oye, Monty! Baila bien, �verdad?
985
00:59:21,014 --> 00:59:23,073
S�, chico.
986
00:59:24,551 --> 00:59:26,485
Hablemos con sensatez, chiquillo.
987
00:59:26,553 --> 00:59:28,487
Todos nos hemos sentido como t�.
988
00:59:28,555 --> 00:59:31,353
Nos hartamos tanto que queremos irnos
y nunca regresar...
989
00:59:31,425 --> 00:59:32,983
aunque nos fusilen.
990
00:59:33,059 --> 00:59:35,118
Pero cuando llega la hora,
siempre volvemos.
991
00:59:35,195 --> 00:59:37,686
No entiendes, Monty.
992
00:59:37,764 --> 00:59:40,858
Est� por encima de lo que hablas.
Est� por encima de m�.
993
00:59:42,068 --> 00:59:45,936
Es algo que est� en mi interior.
994
00:59:46,006 --> 00:59:49,100
No tiene nada que ver con tener miedo,
con dormir en el lodo...
995
00:59:49,176 --> 00:59:51,576
ni con no tener alimentos.
996
00:59:51,645 --> 00:59:53,579
No es como para hablar de ello.
997
00:59:53,647 --> 00:59:56,047
Est� ah� y nada puede cambiarlo.
998
00:59:56,116 --> 00:59:58,380
No te saldr�s con la tuya.
Ahora es m�s dif�cil...
999
00:59:58,452 --> 01:00:01,615
porque la Polic�a Militar para a todos
para pedirles documentos.
1000
01:00:01,688 --> 01:00:04,384
Ten por seguro que te detendr�n.
1001
01:00:04,458 --> 01:00:06,949
El placer es m�o.
Hasta luego, se�ores.
1002
01:00:07,027 --> 01:00:09,723
- Bueno, chico.
- �Qu� dec�as? �Qui�n detendr� a qui�n?
1003
01:00:09,796 --> 01:00:12,128
Los automovilistas en las carreteras.
1004
01:00:12,199 --> 01:00:15,362
Se detienen a recoger
a los que llevamos el uniforme.
1005
01:00:15,435 --> 01:00:18,632
S�, la guerra ha vuelto
m�s generosa a la gente, �no?
1006
01:00:18,705 --> 01:00:21,572
- �Quieres bailar conmigo, Clive?
- S�, claro.
1007
01:00:36,189 --> 01:00:41,149
Los soldados viejos nunca mueren
1008
01:00:41,228 --> 01:00:46,996
Nunca muerenNunca mueren
1009
01:00:47,067 --> 01:00:52,835
Los soldados viejos nunca mueren
1010
01:00:52,906 --> 01:01:00,904
Simplemente se esfuman
1011
01:01:00,981 --> 01:01:04,246
Silencio, por favor. �Silencio!
Se�oras y se�ores, un momento.
1012
01:01:04,317 --> 01:01:09,050
Todos los presentes cantan
menos un hombre. Un hombre.
1013
01:01:09,122 --> 01:01:11,716
Anda. No te preocupes por m�.
Sabes que no s� cantar.
1014
01:01:11,791 --> 01:01:13,759
Se�oras y se�ores,
dice que no sabe cantar.
1015
01:01:13,827 --> 01:01:16,091
Hace dos a�os que lo conozco
y s� sabe cantar.
1016
01:01:16,162 --> 01:01:18,722
Cantamos juntos
ante todos los rangos del Ej�rcito...
1017
01:01:18,798 --> 01:01:20,959
del mariscal de campo
al pelot�n de sanidad.
1018
01:01:21,034 --> 01:01:23,764
- �Es verdad, chiquillo, o no?
- Anda, Monty. Contin�a.
1019
01:01:23,837 --> 01:01:28,069
Si no puedes cant�rsela a ellos,
�me la cantar�as a m�, Clive?
1020
01:01:28,141 --> 01:01:30,200
- Bien.
- S�, as� est� mejor.
1021
01:01:30,277 --> 01:01:32,268
Bien, todos juntos.
1022
01:01:32,345 --> 01:01:36,782
Los soldados viejos nunca mueren
1023
01:01:36,850 --> 01:01:41,287
Nunca muerenNunca mueren
1024
01:01:41,354 --> 01:01:44,323
- Los soldados viejos nunca mueren
- Un brandy doble, por favor.
1025
01:01:44,391 --> 01:01:47,292
- Claro,jefe.
- No m�s. Esta noche no, Clive.
1026
01:01:47,360 --> 01:01:49,294
" No m�s. Esta noche no" .
Todas son iguales.
1027
01:01:49,362 --> 01:01:53,389
Las ganas de reformarse: llegan
a la mitad y empiezan a sermonear.
1028
01:01:53,466 --> 01:01:55,400
Deme otro.
1029
01:01:55,468 --> 01:01:58,232
- Clive.
- �S�?
1030
01:01:58,305 --> 01:02:02,969
- Nada.
- Mantengan la normalidad
1031
01:02:03,043 --> 01:02:07,070
Mientras sus corazones a�oran
1032
01:02:07,147 --> 01:02:10,708
Aunque sus muchachos est�n lejos
1033
01:02:10,784 --> 01:02:14,743
Sue�an con el hogar
1034
01:02:14,821 --> 01:02:17,483
- No hay mal que por bien no venga
- �Le sirvo m�s?
1035
01:02:17,557 --> 01:02:22,961
- No, gracias.
- Se ve la luz entre las nubes negras
1036
01:02:23,029 --> 01:02:26,089
Vuelvan las nubes negras al rev�s
1037
01:02:26,166 --> 01:02:28,100
- Hasta que los muchachos regresen
- Venga, se�orita.
1038
01:02:28,168 --> 01:02:31,763
Veamos si sabe cantar tan bien
como baila. Muy bien, vamos.
1039
01:02:31,838 --> 01:02:38,266
Mantengan la normalidad
1040
01:02:38,345 --> 01:02:43,510
Mientras sus corazones a�oran
1041
01:02:43,583 --> 01:02:49,146
Aunque sus muchachos est�n lejos
1042
01:02:49,222 --> 01:02:54,125
Sue�an con el hogar
1043
01:02:56,229 --> 01:03:01,326
No hay mal que por bien no venga
1044
01:03:02,402 --> 01:03:07,999
Se ve la luz entre las nubes negras
1045
01:03:08,074 --> 01:03:13,478
Vuelvan las nubes negras al rev�s
1046
01:03:13,546 --> 01:03:20,577
Hasta que los muchachos regresen
1047
01:03:20,654 --> 01:03:24,181
Es hora de cerrar, gente.
Es hora de cerrar.
1048
01:03:25,892 --> 01:03:28,656
Es hora, se�oras y se�ores.
Por favor, es hora.
1049
01:03:28,728 --> 01:03:33,165
- Mientras sus corazones a�oran
- Es hora de cerrar.
1050
01:03:33,233 --> 01:03:35,258
Se�oras y se�ores, por favor.
1051
01:03:35,335 --> 01:03:40,136
Aunque sus muchachos est�n lejos
1052
01:03:40,206 --> 01:03:45,974
Sue�an con el hogar
1053
01:03:56,122 --> 01:03:59,489
Buenas noches, Srta. Prue.
Gracias por los bailes.
1054
01:03:59,559 --> 01:04:01,925
Buenas noches.
Gracias por una velada encantadora.
1055
01:04:01,995 --> 01:04:05,192
�Nos permite, Srta. Prue?
Me gustar�a hablar con Clive.
1056
01:04:05,265 --> 01:04:09,531
- Claro.
- S�lo hay una cosa que quiero decirte.
1057
01:04:09,602 --> 01:04:13,402
Ten�a que volver a hablar de ello.
Sabes lo que el capit�n opina de ti.
1058
01:04:13,473 --> 01:04:15,338
Al saber que abusabas de la licencia...
1059
01:04:15,408 --> 01:04:17,103
crey� que estabas enfermo
y no pod�as escribir.
1060
01:04:17,177 --> 01:04:20,635
Despu�s de semanas, esperaba que fuera
algo fuera de tu control.
1061
01:04:20,714 --> 01:04:22,477
Qu� noble el capit�n
al preocuparse por m�.
1062
01:04:22,549 --> 01:04:25,040
Pues, una noche,
me llam� a su cuarto.
1063
01:04:25,118 --> 01:04:27,052
" Monty" , dijo. " Es tu amigo.
1064
01:04:27,120 --> 01:04:29,054
Encu�ntralo.
Tr�elo antes de que sea tarde.
1065
01:04:29,122 --> 01:04:31,090
Si no est� aqu�
a la medianoche del lunes...
1066
01:04:31,157 --> 01:04:34,991
lo catalogar�n como desertor,
y ya no podremos hacer nada.
1067
01:04:35,061 --> 01:04:38,394
Es demasiado bueno para arruinarse
la vida" . Eso dijo el capit�n.
1068
01:04:38,465 --> 01:04:40,933
" Es demasiado bueno
para arruinarse la vida" .
1069
01:04:41,000 --> 01:04:43,332
Por eso quiero que vuelvas conmigo.
1070
01:04:43,403 --> 01:04:46,804
Lo lamento. Trat� de explicarlo.
No hay nada m�s que decir.
1071
01:04:46,873 --> 01:04:49,103
�Qu� vas a hacer?
1072
01:04:50,844 --> 01:04:52,971
No lo s�. Buenas noches.
1073
01:05:09,162 --> 01:05:12,529
- �Eres t�, Clive?
- S�, soy yo.
1074
01:05:14,501 --> 01:05:17,902
El constante Sr. Ramsbottom.
Agua de cebada.
1075
01:05:17,971 --> 01:05:20,439
- �Quieres?
- No, gracias.
1076
01:05:20,507 --> 01:05:24,068
- �Me ayudas?
- S�, claro.
1077
01:05:24,144 --> 01:05:26,977
Monty pareci� preocupado
cuando te despediste de �l.
1078
01:05:27,046 --> 01:05:29,810
Toda la noche
estuvieron misteriosos y raros.
1079
01:05:29,883 --> 01:05:31,817
- Por favor, Prue.
- No, en serio.
1080
01:05:31,885 --> 01:05:34,080
Mientras bailaba,
se inclinaban sobre la mesa...
1081
01:05:34,154 --> 01:05:36,349
y susurraban
como un par de conspiradores.
1082
01:05:36,422 --> 01:05:38,720
�Tienen alg�n secreto horrible?
1083
01:05:38,792 --> 01:05:40,851
�Robaron la iglesia
cuando eran ni�os?
1084
01:05:40,927 --> 01:05:44,988
�O uno de Uds. tiene esposa y seis beb�s
escondidos en alg�n lado?
1085
01:05:45,064 --> 01:05:47,032
Anda. �Qu� pasa?
1086
01:05:48,835 --> 01:05:54,569
Se trata de un amigo de Monty que
se alist� el d�a que empez� la guerra...
1087
01:05:54,641 --> 01:05:58,042
porque cre�a que iba a luchar
por algo importante.
1088
01:05:58,111 --> 01:06:01,478
Iba a pelear y estaba dispuesto a morir
si ten�a alg�n sentido.
1089
01:06:01,548 --> 01:06:03,482
Pero no le encontr� ninguno.
1090
01:06:03,550 --> 01:06:07,350
Sus l�deres eran tontos,
satisfechos de s� mismos, obsoletos...
1091
01:06:07,420 --> 01:06:11,720
cuyo �nico derecho al liderazgo
era la cuna, la clase y el privilegio.
1092
01:06:11,791 --> 01:06:14,726
No lo guiaban en una lucha
por una mejor Inglaterra...
1093
01:06:14,794 --> 01:06:18,025
sino para proteger
las mismas condiciones horribles...
1094
01:06:18,097 --> 01:06:21,692
que mantienen a su clase c�moda,
y a la de �l en la pobreza.
1095
01:06:21,768 --> 01:06:25,499
Le ped�an que diera la vida
por algo que �l despreciaba.
1096
01:06:27,073 --> 01:06:30,634
�Esperas que Monty d� una respuesta
a ese problema?
1097
01:06:30,710 --> 01:06:33,577
Monty no tuvo respuesta.
1098
01:06:33,646 --> 01:06:36,581
Que le pregunte si es momento
de dudar y de discutir...
1099
01:06:36,649 --> 01:06:39,049
cuando su pa�s pelea por su vida.
1100
01:06:39,118 --> 01:06:41,211
Nadie cree que Inglaterra sea perfecta.
1101
01:06:41,287 --> 01:06:44,085
Todos sabemos que tenemos
malos l�deres y mala preparaci�n.
1102
01:06:44,157 --> 01:06:49,789
Pero �qu� caso tiene quejarse
del pasado si luchamos por sobrevivir?
1103
01:06:49,863 --> 01:06:53,299
Aquello por lo que peleamos
es superior a �l...
1104
01:06:53,366 --> 01:06:56,699
superior a sus l�deres,
superior a ti, Clive, y a m�.
1105
01:06:56,769 --> 01:07:00,569
Si perdemos la fe,
�cu�l es la alternativa?
1106
01:07:00,640 --> 01:07:05,600
Que nos ganaran esta guerra
ser�a terrible, inconcebible.
1107
01:07:05,678 --> 01:07:09,614
Eso es lo que trata de ver claramente
a trav�s de esta confusi�n.
1108
01:07:09,682 --> 01:07:12,845
Se pregunta: " Si Inglaterra
perdiera, �podr�amos estar peor?
1109
01:07:12,919 --> 01:07:14,910
�O ser m�s d�biles?
�O m�s vergonzosos?" .
1110
01:07:14,988 --> 01:07:19,857
�No entiende? Para bien o para mal,
es tarde para dudar o cuestionar.
1111
01:07:19,926 --> 01:07:22,292
Estamos en ella
y tenemos que seguir.
1112
01:07:24,364 --> 01:07:27,390
Que Monty le diga que esto
es m�s importante que su conciencia.
1113
01:07:27,467 --> 01:07:30,163
Ya se lo dijo.
1114
01:07:30,236 --> 01:07:33,103
Le dijo que debe pelear por Inglaterra.
1115
01:07:33,172 --> 01:07:35,106
�Sabes lo que Inglaterra
significa para �l?
1116
01:07:35,174 --> 01:07:40,669
Pobreza, hambre, rogar por un empleo
por cruel o humillante que sea.
1117
01:07:40,747 --> 01:07:42,681
Y si gan�ramos esta guerra...
1118
01:07:42,749 --> 01:07:45,240
�qu� parte tendr�a del pa�s
al que ayud� a salvar?
1119
01:07:45,318 --> 01:07:46,910
No le dar�n nada.
1120
01:07:46,986 --> 01:07:49,386
Regresar� a los que la han pose�do
y deshonrado...
1121
01:07:49,455 --> 01:07:52,686
para que sigan deshonr�ndola
hasta la siguiente guerra.
1122
01:07:53,893 --> 01:07:57,590
No creo que eso suceda.
Espero que no.
1123
01:07:57,664 --> 01:08:00,724
Pero, pase lo que pase,
decidamos nosotros, no el enemigo.
1124
01:08:02,135 --> 01:08:06,469
Su mente le dice que no luche
por esas cosas que me dijiste.
1125
01:08:06,539 --> 01:08:09,406
Pero el coraz�n debe decirle
que luche por otras cosas.
1126
01:08:09,475 --> 01:08:11,102
�Cu�les cosas?
1127
01:08:12,178 --> 01:08:16,444
- Debe preguntarle a su coraz�n.
- No piensa con el coraz�n.
1128
01:08:16,516 --> 01:08:18,643
Adelante. Dime unas cuantas.
1129
01:08:18,718 --> 01:08:21,551
Muy bien. Lo intentar�.
1130
01:08:23,856 --> 01:08:27,053
Si alguien me pregunta
qu� es Inglaterra...
1131
01:08:27,126 --> 01:08:32,564
me priva de la respuesta porque
no se puede hablar de todo lo que es.
1132
01:08:32,632 --> 01:08:37,365
Si se habla, es como destrozar
una flor para analizarla.
1133
01:08:37,437 --> 01:08:42,739
Si dijera que es Shakespeare, techos
de paja y la campi�a, �l se reir�a.
1134
01:08:42,809 --> 01:08:47,872
Si dijera que es oradores en Hyde Park,
libres para decir lo que quieran...
1135
01:08:47,947 --> 01:08:50,211
y polic�as educados en las esquinas...
1136
01:08:50,283 --> 01:08:55,744
y esos acantilados, y Drake vivo
en los recuerdos, se reir�a de nuevo.
1137
01:08:57,623 --> 01:09:03,584
Si dijera que es el Bosque Nuevo
envuelto en helechos y en acebos--
1138
01:09:03,663 --> 01:09:08,896
Si dijera que es la flor primaveral,
los jacintos como una alfombra divina--
1139
01:09:08,968 --> 01:09:12,904
La lluvia, el brillo
y lo verde de nuestra santa tierra--
1140
01:09:12,972 --> 01:09:16,373
Si dijera que es las alondras
que cantar�n aqu� ma�ana...
1141
01:09:16,442 --> 01:09:18,433
remont�ndose hacia el sol,
ma�ana y para siempre...
1142
01:09:18,511 --> 01:09:23,346
o el grito de un repartidor,
el sonido de un claxon de taxi...
1143
01:09:23,416 --> 01:09:25,782
o la edad y dignidad
de nuestras ciudades--
1144
01:09:25,852 --> 01:09:28,321
Si dijera que es todo eso, se reir�a
porque eso se ha dicho muy a menudo.
1145
01:09:28,321 --> 01:09:31,813
Si dijera que es todo eso, se reir�a
porque eso se ha dicho muy a menudo.
1146
01:09:31,891 --> 01:09:36,260
Si tratara de decir que es todo
lo que conforma el orgullo y la dicha...
1147
01:09:36,329 --> 01:09:38,923
y la alegr�a ligera de nuestro pueblo...
1148
01:09:38,998 --> 01:09:42,729
usar�a mal las palabras
y avergonzar�a a esas mismas cosas.
1149
01:09:42,802 --> 01:09:46,795
No podr�a dec�rselo si no puede ver
m�s all� del vac�o de las palabras.
1150
01:09:46,872 --> 01:09:49,238
Pero podr�a hacer que lo viera.
1151
01:09:49,308 --> 01:09:53,745
Inglaterra es Monty y los muchachos
que vienen de Douai.
1152
01:09:53,813 --> 01:09:56,441
Es Clive que ayuda a los d�biles
a subir a los botes...
1153
01:09:56,515 --> 01:09:58,449
en vez de subirse �l.
1154
01:09:58,517 --> 01:10:02,351
Sea lo que sea ese hombre, sangre
y hueso, mente, coraz�n y esp�ritu...
1155
01:10:02,421 --> 01:10:05,618
Inglaterra lo hizo, todo su ser.
1156
01:10:05,691 --> 01:10:09,422
Aunque no entienda las otras cosas,
entender�a eso.
1157
01:10:09,495 --> 01:10:13,226
Cuando diga " Inglaterra" ,
debe ser para �l lo que es para m�:
1158
01:10:13,299 --> 01:10:17,793
m�sica intensa
m�s all� del poder de la m�sica.
1159
01:10:19,905 --> 01:10:23,363
�sas son las cosas,
y debe regresar a pelear por ellas...
1160
01:10:23,442 --> 01:10:25,603
porque tambi�n eso es Inglaterra:
1161
01:10:25,678 --> 01:10:29,114
saber que nunca nos vencer�n,
saber que no nos rendiremos.
1162
01:10:29,181 --> 01:10:31,809
�No lo haremos!
�Simplemente no lo haremos!
1163
01:10:45,531 --> 01:10:50,594
Perd�n, Clive.
Es algo important�simo para m�.
1164
01:11:06,452 --> 01:11:11,219
Perd�n, se�orita. Disculpe.
Cre� que Ud. tambi�n se hab�a ido.
1165
01:11:12,191 --> 01:11:14,421
�Tambi�n?
1166
01:11:55,134 --> 01:11:58,001
". ::y no intentar�adestruir tus creencias:::
1167
01:11:58,070 --> 01:12:01,631
as� como no le dir�a a un ni�oque San Nicol�s no existe:
1168
01:12:01,707 --> 01:12:04,835
No s� ad�nde voy ni me importa:
1169
01:12:06,011 --> 01:12:10,345
Estoy cansado: Quiero decirteque fuiste muy decente:
1170
01:12:10,416 --> 01:12:13,943
Ojal� hubiera sido m�s decente contigo:
1171
01:12:14,019 --> 01:12:17,079
Adi�s: Ynuestro pasode la oscuridad:::
1172
01:12:17,156 --> 01:12:21,252
a la luz al llegar a conocernosfue muy, pero muy dulce:
1173
01:12:22,628 --> 01:12:27,463
� Volveremos a vernos despu�sde que todo esto acabe? Eso espero":
1174
01:12:39,144 --> 01:12:41,135
CUARTEL GENERAL DEL 9� BATALL�N
REGI MI ENTO DE LEICESTER
1175
01:12:41,213 --> 01:12:42,544
�S�?
1176
01:12:44,116 --> 01:12:46,050
�Ha sabido algo de Briggs?
1177
01:12:47,987 --> 01:12:50,387
Lo lamento, se�or.
Pero a�n tengo esperanzas.
1178
01:12:50,456 --> 01:12:52,754
Gracias, cabo.
1179
01:12:52,825 --> 01:12:55,760
S�, adelante.
Ahora depende de Uds. S�.
1180
01:12:55,828 --> 01:12:59,491
Muy bien. Gracias.
Anote esto, �quiere?
1181
01:13:01,200 --> 01:13:03,634
Clive Briggs, soldado raso, 226567--
1182
01:13:03,702 --> 01:13:07,604
DESERTORES
1183
01:13:20,819 --> 01:13:23,754
- �Ad�nde vas, amigo?
- A la siguiente ciudad.
1184
01:13:23,822 --> 01:13:25,756
Virar� antes de Petersfield...
1185
01:13:25,824 --> 01:13:27,917
pero puedo llevarte
hasta el cruce Bluebridge.
1186
01:13:27,993 --> 01:13:29,927
- Anda. Sube.
- Gracias.
1187
01:13:45,811 --> 01:13:47,802
- �Qu� es eso?
- Una valla militar.
1188
01:13:47,880 --> 01:13:50,747
Est�n asustados con eso
de los esp�as en paraca�das.
1189
01:13:50,816 --> 01:13:52,875
Ser� mejor que saques tu carn�.
1190
01:13:55,254 --> 01:13:57,188
- �Ad�nde van, amigo?
- Guildford.
1191
01:13:57,256 --> 01:14:00,157
Carn�s de identidad. �Qui�n era?
Oiga, �ad�nde va?
1192
01:14:00,225 --> 01:14:02,193
�Oiga, regrese!
�Cabo!
1193
01:14:02,261 --> 01:14:04,195
�Cabo de la guardia!
�Entren en acci�n! �Por aqu�!
1194
01:14:04,263 --> 01:14:06,959
- �Qui�n era?
- No lo s�. Lo recog� en el camino.
1195
01:14:07,032 --> 01:14:08,966
Y hablaba ingl�s decentemente.
1196
01:14:09,034 --> 01:14:11,059
Andando. Por aqu�. Aqu�.
1197
01:14:20,079 --> 01:14:23,810
Vaya. �Qu� es esto?
Oiga, usted.
1198
01:14:23,882 --> 01:14:26,976
Despierte. �Qu� hace aqu�?
1199
01:14:27,052 --> 01:14:31,113
�Le estoy hablando!
�Qu� hace aqu�?
1200
01:14:31,190 --> 01:14:33,124
Estaba durmiendo. Hago un viaje a pie.
1201
01:14:33,192 --> 01:14:35,126
�D�nde est� su mochila?
1202
01:14:35,194 --> 01:14:37,162
Se puede viajar a pie sin mochila.
1203
01:14:37,229 --> 01:14:39,163
Claro que no. Hay amenaza de esp�as.
1204
01:14:39,231 --> 01:14:41,165
Nos lo dijeron los soldados anoche.
1205
01:14:41,233 --> 01:14:44,031
- Ser� mejor que venga y se explique.
- No sea tonto.
1206
01:14:44,103 --> 01:14:46,037
A ver. �Qu� intenta hacer?
1207
01:15:09,895 --> 01:15:12,864
EMI LY HARVEY
ENFERMERA DEL DISTRITO
1208
01:15:22,775 --> 01:15:24,208
�S�?
1209
01:15:24,276 --> 01:15:26,210
Lamento molestarla. Tuve un accidente.
1210
01:15:26,278 --> 01:15:28,371
No creo que sea grave,
pero no deja de sangrar.
1211
01:15:28,447 --> 01:15:31,939
�Ser�a tan amable de vendarla?
1212
01:15:32,017 --> 01:15:35,282
- Bien. Adelante.
- Gracias.
1213
01:15:36,555 --> 01:15:39,752
Es una tonter�a. Me ca� de mi moto.
El neum�tico estall�.
1214
01:15:39,825 --> 01:15:42,760
- Si�ntese. Lo atender� en un momento.
- Gracias.
1215
01:15:55,007 --> 01:15:56,941
Deber�a sutur�rsela.
1216
01:15:57,009 --> 01:15:59,477
Lo habr�an ayudado m�s en el hospital.
1217
01:15:59,545 --> 01:16:02,309
S�, lo s�. Pero no ten�a tiempo
para buscar un hospital.
1218
01:16:02,381 --> 01:16:05,077
- Llevo prisa.
- �D�nde dijo que dej� su moto?
1219
01:16:05,150 --> 01:16:07,448
En un taller. La est�n arreglando.
1220
01:16:07,519 --> 01:16:09,578
- �En la calle Midhurst?
- S�.
1221
01:16:10,656 --> 01:16:12,886
Esto le doler� un poco.
1222
01:16:14,793 --> 01:16:18,320
�Mam�! �Mam�! �Los viste pasar, mam�?
1223
01:16:18,397 --> 01:16:20,558
- �A qui�nes?
- A la polic�a.
1224
01:16:20,632 --> 01:16:22,862
Hubo una pelea, mam�. Un esp�a.
1225
01:16:23,936 --> 01:16:26,029
�Qui�n te dijo eso?
1226
01:16:26,105 --> 01:16:29,700
Llamaron de Dunston
y el Sr. Robinson le dijo a la maestra.
1227
01:16:29,775 --> 01:16:32,209
Hallaron un esp�a
en el granero del Sr. Bristow.
1228
01:16:32,277 --> 01:16:35,940
Hubo una pelea horrible y escap�.
1229
01:16:36,014 --> 01:16:37,811
Ve por tu almuerzo,Jackie.
1230
01:16:37,883 --> 01:16:40,374
Ah, s�, mam�.
1231
01:16:44,089 --> 01:16:49,322
- �No tuvo tiempo de buscar un hospital?
- No.
1232
01:16:50,496 --> 01:16:52,987
Est� en la calle Midhurst,
a menos de 1 km de aqu�.
1233
01:16:53,065 --> 01:16:56,296
Debi� pasar frente a �l.
No pudo haberlo pasado de largo.
1234
01:16:56,368 --> 01:16:58,165
- S�, pero yo--
- Perd�n.
1235
01:16:58,237 --> 01:17:00,728
Tendr� que llamar a la polic�a.
1236
01:17:00,806 --> 01:17:02,774
S� lo que piensa.
1237
01:17:02,841 --> 01:17:04,866
Pero �me creer� que no soy un esp�a?
1238
01:17:06,445 --> 01:17:07,935
En verdad, no lo soy.
1239
01:17:08,013 --> 01:17:10,573
Dorm�a en un granero.
Un hombre no me dejaba partir.
1240
01:17:10,649 --> 01:17:13,311
Tuve que pelear con �l. Nada m�s.
1241
01:17:15,020 --> 01:17:18,148
�Me dar�a s�lo 1 0 minutos?
Luego puede hacer lo que desee.
1242
01:17:18,223 --> 01:17:20,157
Tienen que vend�rsela de nuevo.
1243
01:17:20,225 --> 01:17:23,092
- Necesita que la suturen.
- �Me dar�a 1 0 minutos?
1244
01:17:24,663 --> 01:17:27,894
Listo. Es lo m�s que puedo hacer.
1245
01:17:29,568 --> 01:17:31,160
Ser� mejor que se vaya.
1246
01:17:33,405 --> 01:17:36,932
Ojal� pudiera agradec�rselo.
Us� sus vendas y todo.
1247
01:17:37,009 --> 01:17:39,477
No hay problema. Es mi deber.
1248
01:17:39,545 --> 01:17:42,241
- � Y es su deber decirle a la polic�a?
- S�.
1249
01:17:43,415 --> 01:17:47,749
- Bueno, adi�s y gracias otra vez.
- Adi�s.
1250
01:18:08,574 --> 01:18:11,236
CAMAS BI EN AI READAS
Cama n�mero siete. Primer piso.
1251
01:18:11,310 --> 01:18:12,902
- �Cu�nto?
- Diez peniques.
1252
01:18:12,978 --> 01:18:14,570
- Una noche.
- �Ba�o?
1253
01:18:14,646 --> 01:18:16,978
- No.
- Carn� de identidad.
1254
01:18:17,049 --> 01:18:18,983
- Tome.
- Cama n�mero 1 0.
1255
01:18:19,051 --> 01:18:21,144
- Primer piso.
- Bueno.
1256
01:18:21,220 --> 01:18:23,154
Cama para una noche, con ba�o.
1257
01:18:23,222 --> 01:18:25,986
- Carn� de identidad.
- Temo que lo perd�.
1258
01:18:26,058 --> 01:18:28,720
Conoce la ley.
�Se lo inform� a la polic�a?
1259
01:18:28,794 --> 01:18:30,728
S�, pero no he recibido el nuevo.
1260
01:18:30,796 --> 01:18:34,232
- Tienen que darle algo.
- D�jelo. No se moleste.
1261
01:18:34,299 --> 01:18:38,633
Ll�vanos al caminoAl camino por el que adoramos deambular
1262
01:18:38,704 --> 01:18:42,435
Ynunca jam�s volveremos a preocuparnos
1263
01:18:42,507 --> 01:18:44,907
Donde tocan los gaiterosy los escoceses se mecen
1264
01:18:44,977 --> 01:18:46,911
Mientras marchan por la ca�ada
1265
01:18:46,979 --> 01:18:50,278
Ll�vanos donde el brezoflorece eternamente
1266
01:18:50,349 --> 01:18:54,149
Cuando marchemospor el camino que lleva a casa
1267
01:18:54,219 --> 01:18:57,950
Nunca jam�s volveremos a preocuparnos
1268
01:18:58,023 --> 01:19:00,548
Hay un camino que nos lleva a casa
1269
01:19:00,626 --> 01:19:02,560
A la tierra donde nos criamos
1270
01:19:02,628 --> 01:19:06,359
Es un orgullo decir que es un caminoque s�lo pueden pisar los brit�nicos
1271
01:19:06,431 --> 01:19:10,424
D�janos marchar por el caminopor el que nuestros padres marcharon
1272
01:19:10,502 --> 01:19:14,029
Ynunca jam�s volveremos a preocuparnos
1273
01:19:14,106 --> 01:19:15,767
Cuando marchamos--
1274
01:19:15,841 --> 01:19:18,366
Quiz� no tienen uniformes,
pero tienen esp�ritu.
1275
01:19:18,443 --> 01:19:22,004
Mire. Ah� est� Harry Gates,
el cazador furtivo,junto a sir George.
1276
01:19:22,080 --> 01:19:24,640
Los cazadores
ser�n la milicia voluntaria, se�or.
1277
01:19:24,716 --> 01:19:27,913
Conocen cada cent�metro
de esta campi�a.
1278
01:19:27,986 --> 01:19:31,444
- Tengo que irme.
- �C�mo van las cosas, sargento?
1279
01:19:31,523 --> 01:19:34,083
No muy bien, se�or.
No muy bien.
1280
01:19:34,159 --> 01:19:37,754
Dicen que muchos esp�as alemanes
vinieron de Dunkerque...
1281
01:19:37,829 --> 01:19:39,319
disfrazados de brit�nicos.
1282
01:19:39,398 --> 01:19:43,391
Nos avisaron de un joven que se port�
de forma extra�a en Midhurst ayer.
1283
01:19:43,468 --> 01:19:46,869
Pero lo �nico que ten�an en su contra
era una mano herida.
1284
01:19:46,939 --> 01:19:49,635
Adi�s, se�or. No olvide
el concierto de la polic�a el s�bado.
1285
01:19:49,708 --> 01:19:51,369
Ah� estar�.
1286
01:20:05,223 --> 01:20:07,691
Descuide. No soy un esp�a alem�n.
1287
01:20:07,759 --> 01:20:10,922
- Puede cachearme si quiere.
- �Qu� hace aqu�?
1288
01:20:12,364 --> 01:20:14,025
Me escondo.
1289
01:20:15,500 --> 01:20:17,434
Parece cansado.
1290
01:20:17,502 --> 01:20:20,232
Voy a tomar el t�.
�Le gustar�a acompa�arme?
1291
01:20:22,507 --> 01:20:23,997
Gracias.
1292
01:20:24,843 --> 01:20:27,471
No camine sobre las tumbas, por favor.
1293
01:20:32,551 --> 01:20:36,282
Es hermosa. Es rom�nica anglonormanda,
�no? Muy vieja.
1294
01:20:36,355 --> 01:20:38,289
S�, es bastante vieja.
1295
01:20:38,357 --> 01:20:42,225
El crucero occidental es rom�nico.
La nave y la torre son del siglo XIII.
1296
01:20:42,294 --> 01:20:44,228
Con permiso.
1297
01:20:44,296 --> 01:20:47,493
Dicen que los aldeanos
la construyeron en sus noches libres.
1298
01:20:47,566 --> 01:20:51,832
Debieron haber cre�do verdaderamente
en esa �poca.
1299
01:20:51,903 --> 01:20:55,703
- Nadie tiene esa fe hoy en d�a.
- �Est� seguro?
1300
01:20:55,774 --> 01:20:57,935
Quiz� lo dice por Ud.
1301
01:20:59,945 --> 01:21:02,971
Si no es esp�a,
�puedo preguntar de qu� se esconde?
1302
01:21:04,149 --> 01:21:05,639
Soy desertor.
1303
01:21:10,355 --> 01:21:12,789
Gracias. La rector�a es por aqu�.
1304
01:21:18,430 --> 01:21:21,888
- �Le gusta fuerte?
- S�, por favor.
1305
01:21:21,967 --> 01:21:25,130
Es curioso, pero nunca cre�
que me parecer�an inestimables...
1306
01:21:25,203 --> 01:21:28,434
cuatro paredes,
un fuego y una taza de t�.
1307
01:21:28,507 --> 01:21:30,668
�Es realmente todo lo que necesita?
1308
01:21:31,343 --> 01:21:35,109
No. Creo que principalmente
necesito serenidad.
1309
01:21:35,180 --> 01:21:38,638
�Ser�a tan amable? En ese armario
est� la lata de los pasteles.
1310
01:21:39,651 --> 01:21:41,141
All�.
1311
01:21:43,121 --> 01:21:45,612
- Hay jerez ah�, si lo prefiere.
- No, gracias.
1312
01:21:49,194 --> 01:21:54,097
Perd�neme si soy muy convencional,
pero �intent� rezar?
1313
01:21:54,166 --> 01:21:56,259
A algunos los ayuda mucho.
1314
01:21:56,334 --> 01:21:58,427
S�, he rezado.
1315
01:21:58,503 --> 01:22:02,303
Cuando se est� en un l�o, se reza.
Incluso los hombres como yo.
1316
01:22:02,374 --> 01:22:07,175
En Dunkerque, le rec� a Dios, al Papa,
a Buda, a Mahoma, a todos y cada uno.
1317
01:22:07,245 --> 01:22:11,614
Despu�s estaba muy cansado para rezar,
pero mientras pude, les rec� a todos.
1318
01:22:11,683 --> 01:22:15,983
No tiene sentido arriesgarse
cuando ya no cuesta, �verdad?
1319
01:22:16,054 --> 01:22:17,988
- �Az�car?
- Gracias.
1320
01:22:19,458 --> 01:22:22,859
- Pruebe un pastel casero.
- No, no creo que pueda comer.
1321
01:22:22,928 --> 01:22:26,955
Es porque est� cansado.
Descanse un rato e int�ntelo de nuevo.
1322
01:22:28,700 --> 01:22:30,895
�Ad�nde piensa ir?
1323
01:22:31,937 --> 01:22:35,031
�Que ad�nde pienso ir?
Ojal� lo supiera.
1324
01:22:35,107 --> 01:22:38,133
Claro, podr�a quedarme aqu�
y gritar " derecho de asilo" .
1325
01:22:38,210 --> 01:22:40,337
Atrancar�a la puerta
y nadie me sacar�a.
1326
01:22:40,412 --> 01:22:43,040
�No es el derecho ancestral
de su Iglesia?
1327
01:22:43,115 --> 01:22:48,519
Ya no tenemos asilos f�sicos,
pero los ayudamos a hallar uno mejor:
1328
01:22:48,587 --> 01:22:50,521
un asilo espiritual.
1329
01:22:50,589 --> 01:22:52,523
La serenidad, como acaba de decir.
1330
01:22:54,793 --> 01:22:56,727
Lamento haber sido grosero.
1331
01:22:56,795 --> 01:23:01,255
Eso no importa.
Lo veo como un s�mbolo de nuestra era.
1332
01:23:01,333 --> 01:23:04,029
Una era de la raz�n
que expuls� a la era de la fe.
1333
01:23:04,102 --> 01:23:07,936
�C�mo tenerle fe a algo
cuando la raz�n le dice que no lo crea?
1334
01:23:08,006 --> 01:23:10,497
La raz�n se encarga
de las cosas que conocemos.
1335
01:23:10,575 --> 01:23:12,668
Hay muchas cosas que no conocemos.
1336
01:23:12,744 --> 01:23:17,010
La fe es �til cuando la raz�n
no puede llegar m�s all�.
1337
01:23:17,082 --> 01:23:21,382
La fe es simplemente la caracter�stica
de creer m�s all� de la raz�n.
1338
01:23:23,555 --> 01:23:25,955
�No es eso quiz� lo que lo inquieta?
1339
01:23:26,024 --> 01:23:28,822
No huye porque es cobarde.
1340
01:23:28,894 --> 01:23:30,623
Su sentido com�n grita contra...
1341
01:23:30,695 --> 01:23:35,394
regresar a luchar en una guerra
que parece retorcida y mal definida.
1342
01:23:35,467 --> 01:23:40,564
Pero la fe en Ud. dice que debe pelear
para que Inglaterra no caiga.
1343
01:23:40,639 --> 01:23:43,301
Una chica dijo eso.
1344
01:23:45,310 --> 01:23:47,244
Una chica hermosa que cre�a eso.
1345
01:23:47,312 --> 01:23:51,646
Su mente y su alma,
en un punto muerto de la batalla.
1346
01:23:52,717 --> 01:23:55,777
Su cuerpo, el campo de batalla.
1347
01:23:55,854 --> 01:23:58,152
S�, es sencillo, �verdad?
1348
01:23:59,157 --> 01:24:02,718
Uno se cansa, se agota.
1349
01:24:02,794 --> 01:24:05,194
Llega el momento en el que
no se puede correr m�s.
1350
01:24:06,998 --> 01:24:09,330
Estoy harto de ser la liebre
de sus sabuesos.
1351
01:24:09,401 --> 01:24:13,838
Detesto que me persigan y me odio
por esconderme al ver un uniforme.
1352
01:24:13,905 --> 01:24:17,306
Quiz� tiene raz�n. Digo, en parte.
1353
01:24:18,310 --> 01:24:20,301
Quiz� deber�a entregarme...
1354
01:24:20,378 --> 01:24:22,346
y decirles lo que le dije a Ud.
1355
01:24:22,414 --> 01:24:24,609
O tanto como quieran escuchar.
1356
01:24:24,683 --> 01:24:27,015
Es su responsabilidad.
Que ellos decidan.
1357
01:24:27,085 --> 01:24:30,851
Yo no tomar�a decisiones precipitadas
si fuera Ud. Podr�a arrepentirse.
1358
01:24:30,922 --> 01:24:35,154
No. Un hombre debe tener integridad.
1359
01:24:35,227 --> 01:24:36,990
No tiene derecho al librepensamiento...
1360
01:24:37,062 --> 01:24:39,155
a menos que pague el precio
de reconocerlo.
1361
01:24:39,231 --> 01:24:42,359
Si no reconozco mis creencias,
no tengo derecho a creer.
1362
01:24:42,434 --> 01:24:44,902
Puede pasar la noche aqu� si lo desea.
1363
01:24:44,970 --> 01:24:47,165
Tengo un ensayo con el coro
a las 7:00--
1364
01:24:47,239 --> 01:24:50,003
No. Me ir�. Y gracias.
1365
01:24:50,075 --> 01:24:53,772
Me ayud� mucho.
Al menos, ya s� qu� voy a hacer.
1366
01:24:53,845 --> 01:24:56,336
- �Tiene las fuerzas suficientes?
- S�.
1367
01:24:56,414 --> 01:24:59,850
Haga lo que haga, ya no piense.
1368
01:24:59,918 --> 01:25:03,012
Conf�e en sus sentimientos,
no en su raz�n.
1369
01:25:03,088 --> 01:25:06,751
Si hace eso, creo que su problema
terminar� pronto.
1370
01:25:06,825 --> 01:25:09,726
Gracias otra vez. Adi�s.
1371
01:25:15,600 --> 01:25:18,501
�Izquierda! �Izquierda!
�Compa��a, alto!
1372
01:25:18,570 --> 01:25:19,935
FAAF Gosley.
1373
01:25:20,005 --> 01:25:22,303
�S�? �Qu�?
1374
01:25:22,374 --> 01:25:24,308
�Prudence Cathaway?
1375
01:25:24,376 --> 01:25:26,944
Lo siento, nadie puede contestar
llamadas personales.
1376
01:25:27,077 --> 01:25:29,011
Es muy importante. Es larga distancia.
1377
01:25:29,079 --> 01:25:33,209
No podemos traer a nadie al tel�fono
para contestar llamadas personales.
1378
01:25:33,283 --> 01:25:35,444
Entonces, �podr�a anotar esto?
1379
01:25:35,519 --> 01:25:40,582
El Sr. Clive Briggs quiere que la
Srta. Cathaway lo llame a Merton 734.
1380
01:25:40,657 --> 01:25:43,956
S�, correcto. Aqu� estar� esperando.
Gracias.
1381
01:25:44,962 --> 01:25:47,624
- �Termin�?
- No exactamente.
1382
01:25:47,698 --> 01:25:50,462
Van a llamarme.
�Le molesta si espero aqu�?
1383
01:25:50,534 --> 01:25:52,525
No. Descuide.
1384
01:25:52,602 --> 01:25:54,763
Es probablemente para m�.
1385
01:25:54,838 --> 01:25:57,898
�Hola? S�, yo llam� a Gosley.
1386
01:25:57,975 --> 01:25:59,465
�Qu�?
1387
01:26:00,777 --> 01:26:03,541
Ay, uno con seis. Gracias.
1388
01:26:05,449 --> 01:26:07,417
Le debo uno con seis.
1389
01:26:07,484 --> 01:26:09,452
Descuide. P�gueme cuando se vaya.
1390
01:26:31,108 --> 01:26:33,042
- �Hola?
- �Hablo a Merton 734?
1391
01:26:33,110 --> 01:26:35,271
�Prudence? Ay, Prudence.
1392
01:26:35,345 --> 01:26:37,279
�Eres t�, Clive? �Qu� sucedi�?
1393
01:26:37,347 --> 01:26:39,076
- �Est�s enfermo?
- No, no: Es que--
1394
01:26:39,149 --> 01:26:41,083
Amor, �qu� haces? �D�nde est�s?
1395
01:26:41,151 --> 01:26:44,484
Cerca de Londres. Prue, tengo que verte.
1396
01:26:44,554 --> 01:26:48,923
No, no. No escrib� antes porque--
Pues, porque no pude. Pero ahora--
1397
01:26:50,494 --> 01:26:52,928
No, no. No fue por eso.
1398
01:26:52,996 --> 01:26:55,260
Es porque me voy a entregar.
1399
01:26:55,332 --> 01:26:57,266
Clive, no hagas nada.
1400
01:26:57,334 --> 01:26:59,268
No hagas nada hasta que te vea.
�Lo prometes?
1401
01:26:59,336 --> 01:27:01,736
Por supuesto. Prue, �puedes venir?
1402
01:27:01,805 --> 01:27:03,739
Nos casaremos.
�Puedes pedir licencia?
1403
01:27:03,807 --> 01:27:06,674
Claro que s�, amor.
1404
01:27:06,743 --> 01:27:10,110
Pero no te entregues.
No hagas nada hasta que te vea.
1405
01:27:10,180 --> 01:27:12,114
Lo prometo, amor.
1406
01:27:12,182 --> 01:27:15,674
Si me entregara ahora,
qui�n sabe cu�ndo volver�amos a vernos.
1407
01:27:15,752 --> 01:27:18,346
Eres muy hermosa.
Y te quiero much�simo.
1408
01:27:20,524 --> 01:27:22,287
S� me crees, �verdad?
1409
01:27:24,628 --> 01:27:28,621
Te creo porque nunca hab�as dicho
que me quieres.
1410
01:27:28,698 --> 01:27:30,996
Cari�o, no lo sab�a,
pero ahora lo s�.
1411
01:27:31,068 --> 01:27:34,799
De pronto es muy claro y--
Pero s� quieres casarte conmigo, �o no?
1412
01:27:34,871 --> 01:27:37,669
Sabes que s�, amor.
1413
01:27:37,741 --> 01:27:41,871
- �A qu� hora estar�s aqu�?
- Puedo tomar un tren a las 7:00.
1414
01:27:41,945 --> 01:27:44,004
Llegar� a Londres pasadas las 9:00.
1415
01:27:44,081 --> 01:27:47,642
Esperar� en la estaci�n Charing Cross
debajo del reloj.
1416
01:27:47,717 --> 01:27:49,708
Ya vete. No querr�s perder el tren.
1417
01:27:49,786 --> 01:27:53,119
No, no. Hay mucho tiempo.
Por favor, habla conmigo.
1418
01:27:53,190 --> 01:27:55,818
Cuando le proponen matrimonio,
una chica debe hablar.
1419
01:27:55,892 --> 01:27:58,952
- Y s�lo puedo hablar contigo.
- Prue, te quiero mucho.
1420
01:27:59,029 --> 01:28:01,930
No a muchas chicas se lo han
propuesto por tel�fono...
1421
01:28:01,998 --> 01:28:04,990
y probablemente hay cientos
de personas que nos escuchan.
1422
01:28:05,068 --> 01:28:07,229
Hasta esta noche, pasadas las 9:00.
1423
01:28:07,304 --> 01:28:12,742
En Charing Cross, debajo del reloj.
Bendito seas.
1424
01:28:19,015 --> 01:28:22,143
Aqu� tiene, uno y seis peniques.
�Hay un metro cerca?
1425
01:28:22,219 --> 01:28:25,017
Por esta calle, a la vuelta,
directo a Leicester Square.
1426
01:28:25,088 --> 01:28:26,817
- Gracias.
- Un momento, por favor.
1427
01:28:26,890 --> 01:28:29,256
�Puedo ver su carn� de identidad?
1428
01:29:04,194 --> 01:29:06,628
Despu�s de Leaford, �ad�nde fue?
1429
01:29:06,696 --> 01:29:10,757
No estoy seguro. Viaj� de noche.
No conozco los lugares.
1430
01:29:10,834 --> 01:29:14,099
Sargento, cr�ame, ven�a a entregarme.
1431
01:29:14,171 --> 01:29:20,132
Se lo juro. Pero quer�a
s�lo una noche, esta noche.
1432
01:29:20,210 --> 01:29:24,340
�Luego se escap� de un cami�n
en la valla militar de Midhurst?
1433
01:29:24,414 --> 01:29:25,904
S�.
1434
01:29:25,982 --> 01:29:28,610
�Puedo ver al oficial a cargo?
Es muy importante.
1435
01:29:28,685 --> 01:29:31,119
Ver� al oficial a cargo
cuando llegue el momento.
1436
01:29:31,188 --> 01:29:34,123
Pero debo verlo ahora.
Por favor, deje que lo vea.
1437
01:29:34,191 --> 01:29:37,217
Ojal� pudiera hacerlo entender.
Se lo suplico.
1438
01:29:41,865 --> 01:29:43,389
- Parker.
- S�, se�or.
1439
01:29:44,467 --> 01:29:46,401
Volver� enseguida.
1440
01:29:57,247 --> 01:29:59,715
Muy bien. Acomp��eme.
1441
01:30:07,224 --> 01:30:08,657
USTED SABE M�S QUE OTRAS PERSONAS
1442
01:30:08,725 --> 01:30:10,386
Aqu� est�, se�or.
1443
01:30:21,438 --> 01:30:22,928
�S�?
1444
01:30:24,608 --> 01:30:26,542
�Puedo hablarle a solas, se�or?
1445
01:30:26,610 --> 01:30:28,976
Est� bien, sargento.
1446
01:30:29,980 --> 01:30:32,505
Llaman de su casa, se�or.
1447
01:30:32,582 --> 01:30:34,812
Hola. �Eres t�, Thomas?
1448
01:30:34,884 --> 01:30:38,445
Dile a lady Helen
que pasar� por ella a las 9:00.
1449
01:30:39,689 --> 01:30:42,783
No, no. Saca mi uniforme de gala.
1450
01:30:42,859 --> 01:30:45,953
Dile a Robert que traiga el auto
dentro de media hora.
1451
01:30:48,632 --> 01:30:50,998
Quer�a hablar conmigo, me parece.
1452
01:30:51,067 --> 01:30:53,228
- �Puedo, se�or?
- � Y bien?
1453
01:30:54,404 --> 01:30:57,168
No s� ni c�mo empezar.
1454
01:30:57,240 --> 01:31:01,176
Quiero pedirle un favor, se�or,
y s� que no tengo derecho.
1455
01:31:01,244 --> 01:31:03,906
Ten�a una cita con alguien esta noche.
1456
01:31:03,980 --> 01:31:07,507
Cr�ame, significa m�s para m�
de lo que podr�a expresar.
1457
01:31:07,584 --> 01:31:09,552
�Por qu� est� aqu�?
1458
01:31:09,619 --> 01:31:11,849
Deserci�n, se�or.
1459
01:31:11,921 --> 01:31:17,086
Ya veo. Seg�n su declaraci�n,
ya hab�a decidido entregarse.
1460
01:31:17,160 --> 01:31:19,890
Es cierto, se�or,
inmediatamente despu�s de mi cita.
1461
01:31:21,298 --> 01:31:24,995
- Se ofreci� el d�a que empez� la guerra.
- S�, se�or.
1462
01:31:25,068 --> 01:31:29,027
Arras, Dunkerque,
dos menciones de honor...
1463
01:31:29,105 --> 01:31:31,665
recomendado para la Medalla
de Conducta Distinguida.
1464
01:31:33,009 --> 01:31:36,069
No entiendo. �Por qu� desert�?
1465
01:31:36,146 --> 01:31:39,980
Hice lo que pude para pelear
por mi pa�s, pero...
1466
01:31:40,050 --> 01:31:42,041
encontr� demasiada gente
obstaculiz�ndolo.
1467
01:31:43,119 --> 01:31:46,384
Estoy listo para aceptar
las consecuencias, pero--
1468
01:31:46,456 --> 01:31:48,447
�Confiar�a en m�, se�or?
1469
01:31:48,525 --> 01:31:51,619
Le doy mi palabra de honor
que volver� dentro de dos horas.
1470
01:32:02,038 --> 01:32:06,907
Sargento, le dar� licencia.
Una licencia hasta las 1 2:00.
1471
01:32:06,976 --> 01:32:10,104
El Cap. Marshall estar� de guardia.
D�gale que es mi responsabilidad.
1472
01:32:10,180 --> 01:32:11,670
Muy bien, se�or.
1473
01:32:16,519 --> 01:32:18,180
Gracias, se�or.
1474
01:33:19,215 --> 01:33:23,811
�Mi esposa! �Mi hija!
�Est�n en el s�tano! �Auxilio!
1475
01:33:31,594 --> 01:33:33,789
- �Qu� pasa?
- La esposa e hija de �l est�n abajo.
1476
01:33:33,863 --> 01:33:35,524
- �De qui�n?
- No lo s�.
1477
01:33:35,598 --> 01:33:38,431
- El que estaba en mangas de camisa.
- Suj�tela, amigo.
1478
01:33:38,501 --> 01:33:41,334
Quiz� podamos levantarla.
1479
01:33:41,404 --> 01:33:43,463
Lev�ntela. Eso es. A un lado.
1480
01:33:43,540 --> 01:33:45,872
Espere aqu� para ayudarme.
1481
01:33:45,942 --> 01:33:49,173
Quiz� logre entrar.
Ud. es demasiado grande.
1482
01:34:01,191 --> 01:34:03,785
La encontr� hasta el fondo.
1483
01:34:03,860 --> 01:34:07,591
Tome. Tome a la ni�a.
Con calma. Est� bien.
1484
01:34:21,744 --> 01:34:23,678
�El muro! �Cuidado! �El muro!
1485
01:34:23,746 --> 01:34:26,010
�El muro!
�Cuidado! �El muro!
1486
01:34:27,350 --> 01:34:29,910
�El muro! �Cuidado con el muro!
1487
01:34:31,788 --> 01:34:34,621
No puedo sacarla.
Suj�tela mientras me levanto.
1488
01:34:34,691 --> 01:34:37,159
A ver qu� puedo hacer.
1489
01:34:37,227 --> 01:34:40,890
Bien. D�mela. Lev�ntele los pies.
1490
01:34:40,964 --> 01:34:44,092
Muy bien. Muy bien. La tengo.
1491
01:34:55,912 --> 01:35:00,281
�Todo despejadoI �Todo despejadoI
1492
01:35:11,361 --> 01:35:13,295
�Qu� tren espera, se�orita?
1493
01:35:13,363 --> 01:35:16,526
No encontr� al que buscaba.
1494
01:35:17,233 --> 01:35:19,167
No lo encontr�.
1495
01:35:23,973 --> 01:35:29,878
ROGER CATHAWAY
M�DICO DEL COLEGIO REAL DE CI RUJANOS
1496
01:35:34,117 --> 01:35:36,449
- Srta. Prudence.
- �Est� mi padre?
1497
01:35:36,519 --> 01:35:39,044
S�, lleg� del hospital
despu�s del ataque a�reo.
1498
01:35:42,559 --> 01:35:44,857
Vaya, Prue. Qu� sorpresa.
1499
01:35:45,862 --> 01:35:47,352
Hola, padre.
1500
01:35:53,636 --> 01:35:56,696
�Qu� ocurre? �Pasa algo malo?
1501
01:35:57,774 --> 01:36:02,074
Ah, s�lo quer�a verte.
1502
01:36:02,145 --> 01:36:06,013
�Sabes? La gente viene de todos lados
para sentarse en esa silla.
1503
01:36:06,082 --> 01:36:08,550
A veces, para cirug�a.
En su mayor parte, no tienen nada...
1504
01:36:08,618 --> 01:36:10,108
y s�lo hablan.
1505
01:36:11,187 --> 01:36:14,418
�De qu� servir�a yo
si no pudiera ayudar a mi hija?
1506
01:36:15,792 --> 01:36:17,953
Es curioso.
1507
01:36:18,027 --> 01:36:20,518
Siempre te veo
como una ni�a con coletas.
1508
01:36:22,065 --> 01:36:24,226
- Padre.
- �S�?
1509
01:36:24,300 --> 01:36:28,669
En mi primera licencia, cuando no
vine a casa, me fui con un soldado.
1510
01:36:28,738 --> 01:36:30,228
Nos quedamos en la costa.
1511
01:36:30,306 --> 01:36:32,297
Ay, por favor, no digas nada, padre.
1512
01:36:32,375 --> 01:36:36,277
S� que estuvo mal, pero no hicimos
nada que nos averg�ence.
1513
01:36:36,346 --> 01:36:40,510
Y anoche me llam� para que viniera
a Londres a casarme con �l.
1514
01:36:40,583 --> 01:36:43,177
Pero no estaba en la estaci�n.
Lo busqu�, esper�.
1515
01:36:43,252 --> 01:36:45,186
Y luego vine aqu�. Eso es todo.
1516
01:36:45,254 --> 01:36:47,518
Pues, es un relato simple.
1517
01:36:47,590 --> 01:36:49,524
Supongo que s�lo cambi� de parecer.
1518
01:36:49,592 --> 01:36:51,082
No. Debi� haber otra raz�n.
1519
01:36:51,160 --> 01:36:53,094
Ver�s, abus� de su licencia...
1520
01:36:53,162 --> 01:36:57,394
y quiz� lo arrestaron, o pudo
pasarle algo en el ataque a�reo.
1521
01:36:57,467 --> 01:37:01,335
La pas� muy mal en Dunkerque
y su mente estaba confundida.
1522
01:37:01,404 --> 01:37:04,100
Necesita mucho a alguien que lo ayude.
1523
01:37:04,173 --> 01:37:06,698
Tengo que encontrarlo.
�No puedes ayudarme?
1524
01:37:06,776 --> 01:37:08,937
Har� lo que pueda.
1525
01:37:13,950 --> 01:37:16,919
- �Srta. Collins?
- �S�, doctor?
1526
01:37:16,986 --> 01:37:20,547
Llame a la Polic�a Militar
y al puesto de bajas.
1527
01:37:20,623 --> 01:37:24,389
- Pregunte si est� ah�--
- Briggs. Clive Briggs.
1528
01:37:24,460 --> 01:37:27,623
Gracias, Srta. Collins.
1529
01:37:28,665 --> 01:37:30,599
�Quieres un poco de t�?
1530
01:37:32,135 --> 01:37:34,968
�Qui�n es? Claro, si quieres dec�rmelo.
1531
01:37:37,607 --> 01:37:41,008
Es s�lo un soldado raso.
1532
01:37:41,077 --> 01:37:44,274
Pero, desde que lo conoc�, lo supe.
1533
01:37:44,347 --> 01:37:47,009
�Por qu� pasa eso?
No est�bamos enamorados entonces.
1534
01:37:47,083 --> 01:37:51,281
- �Por qu� es as�?
- Ni los m�s sabios lo sabemos, Prue.
1535
01:37:51,354 --> 01:37:53,288
Es por muchas cosas.
1536
01:37:53,356 --> 01:37:56,052
Tu edad, el aspecto de la Luna...
1537
01:37:56,125 --> 01:37:59,686
y la melod�a que tocaba la orquesta
que se te qued� grabada.
1538
01:37:59,762 --> 01:38:03,425
Todo lo que has hecho
o pensado durante toda la vida...
1539
01:38:03,499 --> 01:38:07,902
de alg�n modo crea un r�o tributario
que se vierte en ese momento.
1540
01:38:07,970 --> 01:38:10,996
Disculpe, se�or.
El Hospital St.John est� al tel�fono.
1541
01:38:11,074 --> 01:38:12,564
Ah, gracias.
1542
01:38:16,412 --> 01:38:18,346
�S�? Habla el Dr. Cathaway.
1543
01:38:19,348 --> 01:38:21,339
Ah, hola, Ferris.
1544
01:38:21,417 --> 01:38:24,011
S�, �se es el nombre.
1545
01:38:24,087 --> 01:38:26,021
Ah, ya veo.
1546
01:38:26,089 --> 01:38:27,784
S�, as� es. Te lo agradezco.
1547
01:38:30,026 --> 01:38:32,494
Ir� de inmediato. Adi�s.
1548
01:38:34,597 --> 01:38:37,964
Los escombros le hirieron la cabeza.
Lo van a operar.
1549
01:38:38,034 --> 01:38:41,526
Ferris es muy buen amigo m�o.
�Quieres ir?
1550
01:38:47,410 --> 01:38:49,537
No es f�cil.
Una fractura del lado izquierdo.
1551
01:38:49,612 --> 01:38:51,170
Podr�a haber hemorragia.
1552
01:38:51,247 --> 01:38:53,841
Se elevar� la presi�n intercraneal.
1553
01:38:53,916 --> 01:38:56,578
S�. Quiero presentarles a mi hija.
Prudence.
1554
01:38:57,687 --> 01:38:59,621
- �l es el Dr. Mathias.
- Buenas noches.
1555
01:38:59,689 --> 01:39:01,623
- Y el Dr. Ferris.
- Mucho gusto.
1556
01:39:01,691 --> 01:39:04,023
- Estamos listos.
- Gracias. Con permiso.
1557
01:39:04,093 --> 01:39:06,027
Enfermera, �se encargar�a de mi hija?
1558
01:39:06,095 --> 01:39:09,258
- Con gusto, doctor.
- Nos tardaremos, creo yo.
1559
01:39:09,332 --> 01:39:12,563
Bebe caf�.
La enfermera se encargar� de ti.
1560
01:39:14,103 --> 01:39:16,037
- Padre.
- �S�?
1561
01:39:17,106 --> 01:39:19,666
Padre, no s� c�mo decirlo, pero...
1562
01:39:20,943 --> 01:39:22,877
por favor, haz todo lo que puedas.
1563
01:39:33,723 --> 01:39:37,682
Ah, gracias.
�Cu�nto tiempo tarda generalmente?
1564
01:39:37,760 --> 01:39:39,694
Es dif�cil saberlo, Srta. Cathaway.
1565
01:39:39,762 --> 01:39:43,129
A veces, media hora.
A veces dura horas.
1566
01:39:57,847 --> 01:39:59,337
�Se encuentra bien?
1567
01:39:59,415 --> 01:40:02,150
Cari�o, en casos de este tipo,
no hay modo de saber.
1568
01:40:02,283 --> 01:40:05,946
- �Podr�a verlo ahora?
- No. No hay que molestarlo hasta ma�ana.
1569
01:40:07,121 --> 01:40:09,055
Ven a la casa y duerme un poco.
1570
01:40:09,123 --> 01:40:10,613
- Padre.
- �S�?
1571
01:40:10,691 --> 01:40:12,989
- �Est�s muy cansado?
- No.
1572
01:40:13,060 --> 01:40:16,154
�Podr�amos ir a alg�n lado?
No podr�a ir a casa.
1573
01:40:16,230 --> 01:40:17,720
Por supuesto.
1574
01:40:23,237 --> 01:40:25,899
Quiero pollo fr�o
y una botella del SaintJulien.
1575
01:40:25,973 --> 01:40:28,464
- �No quieres algo?
- Nada, gracias.
1576
01:40:28,543 --> 01:40:30,977
- Una copa de vino, por favor.
- Muy bien.
1577
01:40:31,045 --> 01:40:32,979
- �Te gustar�a bailar?
- No, gracias.
1578
01:40:33,047 --> 01:40:35,015
- Soy muy bueno.
- S�, lo s�.
1579
01:40:35,082 --> 01:40:37,016
- Hola, Dr. Cathaway.
- Hola.
1580
01:40:37,084 --> 01:40:39,018
Hola.
1581
01:40:39,086 --> 01:40:42,055
Dir�n: " Mira a ese vejete
con la muchacha hermosa.
1582
01:40:42,123 --> 01:40:44,648
Debe ser por su dinero" .
1583
01:40:44,725 --> 01:40:46,659
�Qu� va a suceder?
1584
01:40:46,727 --> 01:40:50,322
Por la ma�ana-- Esta ma�ana,
parecer� que est� mucho mejor.
1585
01:40:50,398 --> 01:40:52,628
Se le quitar� la presi�n en el cerebro.
1586
01:40:52,700 --> 01:40:54,634
Estar� muy racional y aliviado.
1587
01:40:54,702 --> 01:40:56,260
� Y luego?
1588
01:40:56,337 --> 01:40:59,170
Por la tarde,
esperamos ciertos indicios:
1589
01:40:59,240 --> 01:41:02,732
temperatura en aumento,
momentos de irracionalidad.
1590
01:41:02,810 --> 01:41:05,301
No hay nada m�s que pueda decir ahora...
1591
01:41:05,379 --> 01:41:07,643
nada m�s que nadie pueda decir.
1592
01:41:28,936 --> 01:41:32,201
Enfermera, tengo sed.
1593
01:41:33,241 --> 01:41:37,177
Ya, s�lo sea paciente.
Dentro de un rato.
1594
01:41:37,245 --> 01:41:39,213
Tengo sed.
1595
01:41:39,280 --> 01:41:42,647
El m�dico llegar� en unos minutos.
Veremos qu� dice.
1596
01:41:46,020 --> 01:41:47,385
Por favor.
1597
01:41:51,092 --> 01:41:53,083
Tengo sed.
1598
01:41:58,933 --> 01:42:02,130
- Prue.
- S�, Clive.
1599
01:42:07,375 --> 01:42:09,309
�C�mo llegamos aqu�?
1600
01:42:09,377 --> 01:42:12,676
- Hubo un ataque a�reo.
- S�, lo s�.
1601
01:42:12,747 --> 01:42:15,807
Pero �cu�nto tiempo llevo aqu� acostado?
1602
01:42:15,883 --> 01:42:17,373
Desde anoche.
1603
01:42:18,953 --> 01:42:24,755
�Anoche? Pero, Prue, hab�a
un oficial de la Polic�a Militar.
1604
01:42:24,825 --> 01:42:26,986
Le promet� que regresar�a.
1605
01:42:27,061 --> 01:42:29,928
No te preocupes. Ya se hizo todo.
Todo est� en orden.
1606
01:42:31,866 --> 01:42:36,166
Bien. Dame la mano.
1607
01:42:39,573 --> 01:42:41,598
Mi padre, Clive.
1608
01:42:43,210 --> 01:42:45,303
Vaya,joven...
1609
01:42:45,379 --> 01:42:47,813
parece que le guardan rencor.
1610
01:42:49,116 --> 01:42:53,109
Gracias, enfermera.
Muy bien.
1611
01:42:54,522 --> 01:42:58,959
Dr. Cathaway, �Prue le dijo
que quiero casarme con ella?
1612
01:43:04,298 --> 01:43:07,199
Yo, Prudence, te tomo a ti, Clive,
como mi esposo.
1613
01:43:08,502 --> 01:43:12,598
Yo, Prudence, te tomo a ti,
Clive, como mi esposo.
1614
01:43:12,673 --> 01:43:15,870
Para tenerte conmigo
de ahora en adelante.
1615
01:43:15,943 --> 01:43:18,434
Para tenerte conmigo de ahora
en adelante.
1616
01:43:18,512 --> 01:43:21,572
Para bien o para mal. En la abundancia
y en la pobreza.
1617
01:43:21,649 --> 01:43:25,642
Para bien o para mal.
En la abundancia y en la pobreza.
1618
01:43:25,720 --> 01:43:29,713
En la enfermedad y en la salud.
Para amarte y respetarte--
1619
01:43:31,025 --> 01:43:34,620
En la enfermedad y en la salud.
Para amarte y respetarte--
1620
01:43:34,695 --> 01:43:37,425
Hasta que la muerte nos separe.
1621
01:43:39,033 --> 01:43:40,967
Hasta que la muerte nos separe.
1622
01:43:48,275 --> 01:43:50,937
Con este anillo, te desposo...
1623
01:43:51,011 --> 01:43:54,139
y, de todos mis bienes materiales,
te doto.
1624
01:43:54,215 --> 01:43:58,174
De todos mis bienes materiales,
te doto.
1625
01:43:58,252 --> 01:44:02,621
En nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
1626
01:44:02,690 --> 01:44:04,248
Am�n.
1627
01:44:05,626 --> 01:44:07,150
Gracias, padre.
1628
01:44:10,297 --> 01:44:14,097
El padrino tiene el privilegio
de besar a la novia.
1629
01:44:16,637 --> 01:44:19,231
No tuve tiempo para pensar
en un regalo decente.
1630
01:44:19,306 --> 01:44:22,503
Te dar� algo permanente
cuando tenga oportunidad.
1631
01:44:22,576 --> 01:44:24,635
Toma.
1632
01:44:24,712 --> 01:44:26,543
Que no se vaya a incendiar.
1633
01:44:27,915 --> 01:44:30,782
Nos vemos, chiquillo.
Todos te mandan saludos.
1634
01:44:30,851 --> 01:44:33,012
Y el capit�n dice
que te recuperes pronto...
1635
01:44:33,087 --> 01:44:34,748
porque te quiere ah�.
1636
01:44:34,822 --> 01:44:36,255
Ah, mira.
1637
01:44:36,323 --> 01:44:38,257
Aqu� hay algo que quer�a que te diera.
1638
01:44:38,325 --> 01:44:40,850
�l siempre dijo que eras intelectual.
1639
01:44:41,829 --> 01:44:43,558
�Qu� es, Prue?
1640
01:44:44,532 --> 01:44:46,466
Shakespeare.
1641
01:44:46,534 --> 01:44:48,331
Gracias, Monty.
1642
01:44:48,402 --> 01:44:51,894
Dile al capit�n que se lo agradezco.
1643
01:44:51,972 --> 01:44:55,669
Nos vemos.
Ven a visitarme ma�ana otra vez.
1644
01:44:55,743 --> 01:44:59,577
- S�. Nos vemos, Prue.
- Adi�s, Monty.
1645
01:44:59,647 --> 01:45:01,581
La Sra. Briggs ya tiene que irse.
1646
01:45:04,819 --> 01:45:07,344
Sra. Briggs.
1647
01:45:08,456 --> 01:45:12,324
" Y, sobre todo, no te enga�es.
1648
01:45:12,393 --> 01:45:14,657
Y en consecuencia,
como la noche sigue al d�a...
1649
01:45:14,728 --> 01:45:17,925
no podr�s ser falso con ning�n otro.
1650
01:45:17,998 --> 01:45:21,832
Adi�s, que mi bendici�n
haga fructificar en ti este concepto" .
1651
01:45:21,902 --> 01:45:26,202
" Y, sobre todo, no te enga�es" .
1652
01:45:28,008 --> 01:45:29,999
- �C�mo est�?
- Creo que un poco mejor.
1653
01:45:31,479 --> 01:45:33,504
�Eres t�, Prue?
1654
01:45:33,581 --> 01:45:36,311
S�, mi amor. Luces mucho mejor.
1655
01:45:36,383 --> 01:45:39,910
Estoy mejor. Me siento m�s l�cido.
1656
01:45:39,987 --> 01:45:43,286
- Hac�a mucho que no me sent�a bien.
- Qu� bueno.
1657
01:45:53,334 --> 01:45:55,393
No nos dejan en paz, �verdad?
1658
01:45:55,469 --> 01:46:00,202
No tengo miedo.
Me siento a salvo cuando estoy contigo.
1659
01:46:00,274 --> 01:46:05,211
Recuerda, entre m�s cerca caigan,
m�s a salvo estaremos.
1660
01:46:09,183 --> 01:46:11,208
�Tienes sed?
1661
01:46:21,195 --> 01:46:24,756
- Tienes que irte ya.
- �Irme?
1662
01:46:24,832 --> 01:46:29,735
S�. No puedes quedarte aqu�.
No te quiero aqu�.
1663
01:46:38,379 --> 01:46:41,542
Sra. Briggs, perd�n,
pero es mejor que se vaya.
1664
01:46:41,615 --> 01:46:43,947
- Lo cuidaremos.
- Prefiero quedarme si no le molesta.
1665
01:46:44,018 --> 01:46:46,646
- Prue.
- S�, amor.
1666
01:46:48,656 --> 01:46:51,853
�Te quitar�as la gorra?
1667
01:46:51,926 --> 01:46:54,486
Por supuesto.
1668
01:46:54,562 --> 01:46:56,928
Listo. �As� est� mejor?
1669
01:46:56,997 --> 01:47:00,558
S�. Todo est� bien.
1670
01:47:01,569 --> 01:47:03,503
Est�n muy lejos de aqu�.
1671
01:47:03,571 --> 01:47:05,698
Me dir�s cuando est�n cerca, �no?
1672
01:47:05,773 --> 01:47:08,264
S�, te lo dir�.
1673
01:47:13,981 --> 01:47:15,915
Pelo color miel.
1674
01:47:37,638 --> 01:47:40,232
�Por qu� no vas a descansar?
1675
01:47:40,307 --> 01:47:43,367
No, ya me qued� todo este tiempo.
Quiero quedarme ahora.
1676
01:47:45,980 --> 01:47:47,914
No puedes ayudarlo qued�ndote aqu�.
1677
01:47:47,982 --> 01:47:50,746
Ser�a igual si bajaras al refugio.
1678
01:47:50,818 --> 01:47:55,983
No podemos dejar a nadie morir solo,
aunque �l no se entere.
1679
01:47:56,056 --> 01:47:58,354
�Por qu� te rindes con tanta facilidad?
1680
01:47:58,425 --> 01:48:01,258
Te dije que hay una posibilidad
y es en serio.
1681
01:48:01,328 --> 01:48:04,126
No podemos hacer nada m�s que esperar.
1682
01:48:04,198 --> 01:48:06,632
Por favor, permite que me quede.
1683
01:48:13,574 --> 01:48:17,010
- Le traje un poco de t�.
- Gracias.
1684
01:48:17,077 --> 01:48:19,807
Trate de comer un poco.
Hay comida en la sala de enfermeras.
1685
01:48:25,753 --> 01:48:28,017
A los que no podemos llevar abajo...
1686
01:48:28,088 --> 01:48:30,818
los ponemos debajo de la cama
para protegerlos de los escombros.
1687
01:48:30,891 --> 01:48:34,884
No, no, por favor. No lo humille as�.
1688
01:49:03,757 --> 01:49:06,487
- Prue.
- �S�?
1689
01:49:08,162 --> 01:49:11,620
- � Ya se fueron?
- S�, ya se fueron.
1690
01:49:11,699 --> 01:49:13,633
No me dejar�s, �verdad?
1691
01:49:13,701 --> 01:49:17,831
No, no lo har�. �Te sientes mejor?
1692
01:49:17,905 --> 01:49:19,839
S�, estoy mejor.
1693
01:49:21,175 --> 01:49:22,904
�Sabes? Estaba pensando, Prue.
1694
01:49:24,478 --> 01:49:27,140
Ser� un mundo distinto
cuando todo esto termine.
1695
01:49:27,214 --> 01:49:29,114
Debes descansar ahora.
1696
01:49:29,183 --> 01:49:33,950
Alg�n d�a... vamos a luchar
por mis creencias.
1697
01:49:35,456 --> 01:49:39,916
Pero primero, tenemos que luchar
por tus creencias.
1698
01:49:39,993 --> 01:49:43,952
Ten�as raz�n.
Tenemos que ganar esta guerra.
1699
01:49:45,165 --> 01:49:48,601
- Tenemos que hacerlo.
- Lo haremos.
1700
01:49:53,006 --> 01:49:57,670
" Y, sobre todo, no te enga�es" .
1701
01:49:59,980 --> 01:50:06,146
FI N
143359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.